All language subtitles for Squidbillies.S02E02.Butt.Trouble.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,002 [radio static] 2 00:00:04,002 --> 00:00:05,003 [tunes to country song] 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,020 ♪ my oldest son Was born an albino ♪ 4 00:00:10,014 --> 00:00:13,021 ♪ my youngest was Covered in hair ♪ 5 00:00:15,027 --> 00:00:19,013 ♪ the middle one Says he's a homosexual ♪ 6 00:00:21,002 --> 00:00:24,013 ♪ the other 7 are Gone I don't know where ♪ 7 00:00:24,015 --> 00:00:26,017 ♪ and I don't care 8 00:00:26,019 --> 00:00:27,028 ♪ I just don't care 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,011 - my turn! - hell, no! 10 00:00:29,013 --> 00:00:30,029 Hey, man, let me drive That thing! Come on! 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,002 Do not touch the trim! 12 00:00:35,018 --> 00:00:37,022 Puberty is a turbulent And insecure time 13 00:00:37,024 --> 00:00:39,021 In a young man's life. 14 00:00:39,023 --> 00:00:41,014 His voice changes, 15 00:00:41,016 --> 00:00:44,023 Hair grows in unexpected places, 16 00:00:44,025 --> 00:00:47,023 And the inside of his pants Become a firing range 17 00:00:47,025 --> 00:00:51,016 For his uncontrollable Volcanic anus. 18 00:00:51,018 --> 00:00:52,014 Daddy! Daddy! 19 00:00:52,016 --> 00:00:54,013 For his uncontrollable Volcanic anus. 20 00:00:54,015 --> 00:00:56,014 Oh, hell, russel cuyler! 21 00:00:56,016 --> 00:00:59,010 You done had a Nocturnal eggnition... 22 00:00:59,012 --> 00:01:01,013 All over my 7-count burlap. 23 00:01:01,015 --> 00:01:03,023 Praise the lord! 24 00:01:03,025 --> 00:01:05,013 It's the second coming. 25 00:01:05,015 --> 00:01:08,008 No, granny! It's just one more [bleep] Mouth to feed. 26 00:01:08,010 --> 00:01:10,008 Oh, bananas. 27 00:01:10,010 --> 00:01:12,004 All right! I made me a brother! 28 00:01:12,006 --> 00:01:13,021 Hey, boy, you better not be Touching my b.B. Gun. 29 00:01:13,023 --> 00:01:14,021 You gonna get it. Come on, now. 30 00:01:14,023 --> 00:01:16,016 It's a miracle! 31 00:01:16,018 --> 00:01:18,001 What are you gonna name it? 32 00:01:18,003 --> 00:01:19,007 Nothing! 33 00:01:19,009 --> 00:01:22,023 I turn my back for one damn 3-day bender and you 34 00:01:22,025 --> 00:01:25,024 Transaxulate yourself into A damn woman?! 35 00:01:25,026 --> 00:01:26,017 Uh-uh! 36 00:01:26,024 --> 00:01:28,016 Transaxulate yourself into A damn woman?! 37 00:01:28,018 --> 00:01:30,009 Daddy, daddy-- - make you a real man! 38 00:01:30,011 --> 00:01:31,006 Daddy! 39 00:01:31,008 --> 00:01:32,018 Don't you dare hurt him! 40 00:01:32,020 --> 00:01:35,018 Oh, and what's your saggy Mouth gonna say about it? 41 00:01:35,020 --> 00:01:42,016 Ofblowman telefagus Pentaculus benterpinize 42 00:01:42,018 --> 00:01:50,006 Farntormian criscodophin Nectoglabbit frontonian 43 00:01:50,008 --> 00:01:56,006 Smectarufus foninax Trickendance trinnoctor 44 00:01:56,008 --> 00:02:01,020 Pontalifamarian trudinox Nolicanisis! 45 00:02:01,022 --> 00:02:04,005 [thunder] Wow! 46 00:02:07,019 --> 00:02:09,010 You lucky bitch. 47 00:02:09,012 --> 00:02:11,012 That is the You could have said. 48 00:02:11,014 --> 00:02:12,015 Yeah, ok. 49 00:02:14,011 --> 00:02:15,017 Freakin' word. 50 00:02:15,019 --> 00:02:16,024 And I'll be around. 51 00:02:16,026 --> 00:02:19,014 Why don't you take that weak [bleep] To the park... 52 00:02:19,016 --> 00:02:21,025 Where maybe the squirrels Will care. 53 00:02:21,027 --> 00:02:23,003 Hey, how y'all doing? 54 00:02:23,005 --> 00:02:28,027 [grunting] [groans] 55 00:02:28,029 --> 00:02:32,005 Ah, the miracle of life. 56 00:02:32,007 --> 00:02:33,014 Happy trails, buddy roe! 57 00:02:33,016 --> 00:02:35,002 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 58 00:02:35,004 --> 00:02:36,021 What do you think you're Doing there, early? 59 00:02:36,023 --> 00:02:37,025 Taking out the trash. 60 00:02:37,027 --> 00:02:40,012 [grunting] Not on my watch. 61 00:02:40,014 --> 00:02:42,023 Early, I want you to read this. 62 00:02:42,025 --> 00:02:44,010 Oh, hell. 63 00:02:44,012 --> 00:02:46,000 Russel, fetch my glasses. 64 00:02:46,002 --> 00:02:48,025 [liquid pouring] [gulping] 65 00:02:48,027 --> 00:02:50,005 Ah! [glass shatters] 66 00:02:50,007 --> 00:02:52,003 We gonna make this happen. 67 00:02:52,005 --> 00:02:53,009 Oh, no. Oh, no, no. 68 00:02:53,011 --> 00:02:56,023 Early, it's my job To protect and serve 69 00:02:56,025 --> 00:02:58,016 All forms of life, 70 00:02:58,018 --> 00:03:00,023 Even the unhatched. 71 00:03:00,025 --> 00:03:03,021 Every american has The right to life. 72 00:03:03,023 --> 00:03:05,012 Even that crazy bitch in Houston what killed all 73 00:03:05,014 --> 00:03:07,022 Them chaps in the bathtub? 74 00:03:07,024 --> 00:03:09,011 Well, yeah, she should die. 75 00:03:09,013 --> 00:03:12,001 But I'm talking About the unborn. 76 00:03:12,003 --> 00:03:14,024 Inside that egg Is a beating heart, 77 00:03:14,026 --> 00:03:17,010 A soul-- this small. 78 00:03:17,012 --> 00:03:20,010 And while I don't understand how Rusty might have conceived-- 79 00:03:20,012 --> 00:03:23,008 Diplo-ribosomal Sexual osmosis... 80 00:03:23,010 --> 00:03:24,018 Right down there In his butt crack. 81 00:03:24,020 --> 00:03:26,019 All right, all right. Whatever. Is that how you did it? 82 00:03:26,021 --> 00:03:29,021 My point is: This is a life. 83 00:03:29,023 --> 00:03:31,018 And even though you Don't love it, 84 00:03:31,020 --> 00:03:33,002 He don't have any money, 85 00:03:33,004 --> 00:03:35,022 And you won't give It any opportunities, 86 00:03:35,024 --> 00:03:39,025 This here egg could grow Up to be president, 87 00:03:39,027 --> 00:03:42,018 Or find a cure for Homosexuality. 88 00:03:42,020 --> 00:03:46,011 Wait a minute, or hell, even Become the next tom t. Hall! 89 00:03:46,013 --> 00:03:49,023 So, what you saying is That my grandbaby right here 90 00:03:49,025 --> 00:03:54,006 Might some day grow up to be the Gay president of tom t. Hall?! 91 00:03:54,008 --> 00:03:56,005 Outstandinger than hell. 92 00:03:56,007 --> 00:03:57,028 Well, maybe not 93 00:03:58,000 --> 00:04:00,002 But some babies Do have potential. 94 00:04:00,004 --> 00:04:01,015 What if it's Dracula in there? 95 00:04:01,017 --> 00:04:02,008 Rusty's right. 96 00:04:02,010 --> 00:04:04,007 If it's dracula, It best be killed. 97 00:04:04,009 --> 00:04:06,009 Nah, you can't give Birth to a dracula. 98 00:04:06,011 --> 00:04:09,028 You gotta be a dracula to Give birth to a dracula. 99 00:04:10,000 --> 00:04:11,027 So, you was the dracula! - I was?! 100 00:04:11,029 --> 00:04:13,025 - I knew it! I knew it! - now, look at me! 101 00:04:13,027 --> 00:04:15,028 Damn it, early, Nobody's a dracula. 102 00:04:16,000 --> 00:04:16,027 Look... 103 00:04:16,029 --> 00:04:19,010 Damn it, early, Nobody's a dracula. 104 00:04:19,012 --> 00:04:22,000 With me and find Her a proper home. 105 00:04:22,002 --> 00:04:23,000 It's crowning. 106 00:04:23,002 --> 00:04:25,003 [groans] Oh! 107 00:04:25,005 --> 00:04:27,009 Might as wells take This one, too. 108 00:04:27,011 --> 00:04:29,016 And that mess Of them over there. 109 00:04:29,018 --> 00:04:31,015 - pull! - clear! 110 00:04:31,017 --> 00:04:32,018 [shotgun blast] 111 00:04:34,011 --> 00:04:36,017 That'un didn't make it. 112 00:04:36,019 --> 00:04:39,027 Hey, daddy, How do I do a breast self-exam? 113 00:04:39,029 --> 00:04:42,015 [sighs] Mens don't do that, rusty. 114 00:04:42,017 --> 00:04:44,020 And mens don't lay No sissified eggs 115 00:04:44,022 --> 00:04:46,027 Out of they fancy Butt glands neither. 116 00:04:46,029 --> 00:04:48,001 What we doing up here? 117 00:04:48,003 --> 00:04:50,005 We gonna de-bitchalate You, boy. 118 00:04:50,007 --> 00:04:51,019 Make a man of you. 119 00:04:51,021 --> 00:04:53,020 Now, put on your camo 120 00:04:53,022 --> 00:04:55,029 'cause you got to Blend in with nature. 121 00:04:56,001 --> 00:04:57,012 But... But this is orange. 122 00:04:57,014 --> 00:04:59,016 No, no. Tangerine, boy. 123 00:04:59,018 --> 00:05:02,013 You see, them deers is gonna Think this ain't nothing but 124 00:05:02,015 --> 00:05:05,005 A common georgia fruit tree... 125 00:05:05,007 --> 00:05:08,026 And we just two big friendly Deadly, deadly honeydews. 126 00:05:08,028 --> 00:05:10,010 But, but, daddy-- 127 00:05:10,012 --> 00:05:12,018 Fruit don't talk. 128 00:05:12,020 --> 00:05:15,020 Fruit just listens... 129 00:05:15,022 --> 00:05:17,023 And waits. 130 00:05:19,003 --> 00:05:20,025 Look over yonder. 131 00:05:20,027 --> 00:05:21,025 Well, hot damn! 132 00:05:21,027 --> 00:05:24,000 Is that lemon-flavored-- - shh! 133 00:05:24,002 --> 00:05:25,019 Choc-o-late. 134 00:05:29,003 --> 00:05:30,027 Them sumbitches will Come a-running. 135 00:05:30,029 --> 00:05:32,022 [cocks trigger] 136 00:05:37,026 --> 00:05:40,005 Any minute now. 137 00:05:44,018 --> 00:05:47,023 The hunt is... 138 00:05:47,025 --> 00:05:50,010 [yawning] On. 139 00:05:51,009 --> 00:05:54,013 [snoring] 140 00:05:59,010 --> 00:06:01,002 Ham box. 141 00:06:01,004 --> 00:06:04,024 [organ playing] Heavenly father god, 142 00:06:04,026 --> 00:06:08,010 Please be with these Unborn followers 143 00:06:08,012 --> 00:06:10,008 And shepherd them-- 144 00:06:10,010 --> 00:06:13,014 These things-- 145 00:06:13,016 --> 00:06:15,001 Through the valley of... 146 00:06:15,003 --> 00:06:16,007 Uh, um... 147 00:06:16,009 --> 00:06:17,006 What are these, sheriff? 148 00:06:17,008 --> 00:06:18,007 Uh, squid. 149 00:06:18,009 --> 00:06:18,027 Squid?! 150 00:06:18,029 --> 00:06:19,024 I think. 151 00:06:19,026 --> 00:06:21,005 That cuyler clan?! 152 00:06:21,007 --> 00:06:22,011 Up in the woods?! 153 00:06:22,013 --> 00:06:23,015 Just go on, reverend. 154 00:06:23,017 --> 00:06:25,020 Uh... 155 00:06:25,022 --> 00:06:27,002 So, lord, 156 00:06:27,004 --> 00:06:30,007 As part of your bizarre secret 157 00:06:30,009 --> 00:06:33,023 Plan that we don't understand, 158 00:06:33,025 --> 00:06:35,007 Maybe have one of those bad 159 00:06:35,009 --> 00:06:37,015 Things happen just this once. - reverend! 160 00:06:37,017 --> 00:06:40,002 A ceiling tile could crush This spawn of the devil, amen! 161 00:06:40,004 --> 00:06:40,027 What are you saying?! 162 00:06:41,000 --> 00:06:43,014 These need to die, And you know it! 163 00:06:43,016 --> 00:06:45,000 Reverend, come on now! 164 00:06:45,002 --> 00:06:47,019 One of these eggs could Grow up to be-- 165 00:06:47,021 --> 00:06:48,026 Oh, make a damn t-shirt. 166 00:06:48,028 --> 00:06:51,012 It's just more thieving drunks! 167 00:06:51,014 --> 00:06:53,003 Shh. It's ok. 168 00:06:53,005 --> 00:06:55,006 The bad man's gone. 169 00:06:55,008 --> 00:06:58,002 Come on, you haven't even Touched this gingerbread. 170 00:06:58,004 --> 00:07:00,028 [snoring] 171 00:07:06,016 --> 00:07:09,008 Daddy?! Daddy! 172 00:07:09,010 --> 00:07:11,014 What's a deer look like? 173 00:07:12,028 --> 00:07:14,010 Like that right there! 174 00:07:14,012 --> 00:07:15,023 Be a man, son! 175 00:07:15,025 --> 00:07:17,016 Blow his damn brains out. 176 00:07:17,018 --> 00:07:18,009 Take him! 177 00:07:18,011 --> 00:07:19,022 Pop his face off! 178 00:07:19,024 --> 00:07:20,026 Do it! Do it! 179 00:07:20,028 --> 00:07:22,018 Now is the time! 180 00:07:22,020 --> 00:07:24,003 Protect the damn cake, rusty! 181 00:07:24,005 --> 00:07:25,012 Do it! 182 00:07:25,014 --> 00:07:27,021 Come on, you damn nut sprout. Shoot his ass. 183 00:07:27,023 --> 00:07:30,002 [rusty] - just squeeze The trigger, rusty. 184 00:07:30,004 --> 00:07:31,001 Come on. 185 00:07:31,003 --> 00:07:32,008 Do it now! 186 00:07:32,010 --> 00:07:34,028 Rusty desperately Wanted to be a man. 187 00:07:35,000 --> 00:07:37,007 But he had too Much bitch in him, 188 00:07:37,009 --> 00:07:39,003 And deep inside his vagina, He knew that. 189 00:07:39,005 --> 00:07:40,001 Do it, do it! Whooo! 190 00:07:40,003 --> 00:07:41,022 And so, at the last second, 191 00:07:41,024 --> 00:07:42,028 He averted his rifle. 192 00:07:43,000 --> 00:07:44,013 [gunshot] Aagh! 193 00:07:44,015 --> 00:07:45,016 And shot his granny. 194 00:07:45,018 --> 00:07:47,007 [granny] Jesus! [rusty] Granny! 195 00:07:47,009 --> 00:07:50,006 I've been filled By his spirit. 196 00:07:50,008 --> 00:07:51,018 Oh, no. Wait a minute. 197 00:07:51,020 --> 00:07:53,020 I think that's the bullet. 198 00:07:53,022 --> 00:07:54,025 I'm coming, jesus. 199 00:07:54,027 --> 00:07:56,007 I'm sorry, granny. You all right? 200 00:07:56,009 --> 00:07:58,016 Aagh! It's a talking honeydew! 201 00:07:58,018 --> 00:07:59,026 It's the apocalypse! 202 00:07:59,028 --> 00:08:01,009 About to slap your lips! 203 00:08:01,011 --> 00:08:04,006 What the hell you doing out Here, woman?! 204 00:08:04,008 --> 00:08:07,029 I've been tracking This cake for 3 days. 205 00:08:09,028 --> 00:08:12,017 Did one of you assholes Just shoot me? 206 00:08:12,019 --> 00:08:14,005 Congratulations, son. 207 00:08:14,007 --> 00:08:16,004 You bagged uh-- something. 208 00:08:16,006 --> 00:08:17,029 Go on now, Bathe in the blood. 209 00:08:18,001 --> 00:08:19,028 I--I'd kind of rather Have some cake. 210 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 [gunshots] 211 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 The cake is dead. 212 00:08:25,006 --> 00:08:28,010 [gurgling] [screaming] 213 00:08:30,021 --> 00:08:32,002 Oh! 214 00:08:32,004 --> 00:08:34,015 What is that, daddy? 215 00:08:34,017 --> 00:08:36,002 That there is a stress ball. 216 00:08:36,004 --> 00:08:38,019 That's what it is-- 'cause I'm angry! 217 00:08:38,021 --> 00:08:40,027 And I'm angry 'cause You pissed me off-- 218 00:08:40,029 --> 00:08:44,005 Aquestionizing me about me And my mess all the time. 219 00:08:45,026 --> 00:08:47,024 You want me to kill it And be a man? 220 00:08:47,026 --> 00:08:49,006 A big, big man? 221 00:08:49,008 --> 00:08:50,014 No, rusty. 222 00:08:50,016 --> 00:08:51,020 I have learned much from 223 00:08:51,022 --> 00:08:53,022 The sheriff's Pointless ramblings. 224 00:08:53,024 --> 00:08:55,026 We'll let this one live. 225 00:08:55,028 --> 00:08:59,016 And he will thrive on this land And one day grow strong 226 00:08:59,018 --> 00:09:02,009 And bloom into a musky man 227 00:09:02,011 --> 00:09:04,020 That will preserve The cuyler name 228 00:09:04,022 --> 00:09:06,026 On through the coming Race war. 229 00:09:10,006 --> 00:09:12,015 [sniffing] 230 00:09:12,017 --> 00:09:14,025 [splat] 231 00:09:14,027 --> 00:09:17,017 [snoring] 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,014 It's a miracle. 233 00:09:27,016 --> 00:09:30,029 Straight from heaven. 234 00:09:31,001 --> 00:09:31,019 No, wait! 235 00:09:31,021 --> 00:09:32,017 It's dracula! 236 00:09:32,019 --> 00:09:34,005 National guard, come in! 237 00:09:34,007 --> 00:09:35,007 Send the blackhawks! 238 00:09:35,009 --> 00:09:37,006 They'll kill us all! 239 00:09:39,012 --> 00:09:41,012 [screeching] 240 00:09:41,014 --> 00:09:43,011 What in the hell Caused all this? 241 00:09:43,013 --> 00:09:44,027 Aagh! 242 00:09:44,029 --> 00:09:48,013 God bless this bounty of Stolen thermo-meters 243 00:09:48,015 --> 00:09:50,019 And their rich and smooth 244 00:09:50,021 --> 00:09:52,004 Liquidy, metally, 245 00:09:52,006 --> 00:09:54,029 Deadly, mirrored Gravy innards. 246 00:09:55,001 --> 00:09:56,019 [glass breaks] Amen. 247 00:09:56,021 --> 00:09:58,003 I can't--I-- [glass breaks] Oh. 248 00:09:58,005 --> 00:09:59,021 Damn it, russel, it's easy. 249 00:09:59,023 --> 00:10:01,029 Just pinch the tail And suck the head-- 250 00:10:02,001 --> 00:10:03,017 Just like a crawdaddy. 251 00:10:03,019 --> 00:10:05,017 [door opens] 252 00:10:05,019 --> 00:10:07,011 Oh, hey, sheriff. What you doing here? 253 00:10:07,013 --> 00:10:09,000 [screaming] [alarms] 254 00:10:10,022 --> 00:10:14,017 You think I could crash Here tonight? 255 00:10:14,019 --> 00:10:15,025 [captioning made possible by Turner entertainment group] 256 00:10:15,027 --> 00:10:17,010 [captioned by the national Captioning institute 257 00:10:17,012 --> 00:10:18,018 --www.Ncicap.Org--] 17257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.