Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,470 --> 00:00:30,703
U bent op de Ghost, een schoener
op weg naar de kust van Japan.
2
00:00:30,870 --> 00:00:34,829
Ik gebruik deze handen
om kritieken te schrijven.
3
00:00:34,990 --> 00:00:38,221
Hier werk je voor de kost,
als scheepsjongen.
4
00:00:38,390 --> 00:00:42,462
Dit is een werkend schip.
We gaan op zeehonden jagen.
5
00:00:42,629 --> 00:00:45,302
Niets houdt ons tegen.
- Ik wil gewoon weg.
6
00:00:45,469 --> 00:00:49,906
Probeer je m'n ziel te doorgronden?
En als ik die niet heb?
7
00:00:51,789 --> 00:00:54,428
Twee hoeraatjes voor de democratie.
8
00:00:54,589 --> 00:00:59,060
Dus zo kom jij op voor vrijheid,
fatsoen en al die belangrijke zaken?
9
00:00:59,229 --> 00:01:03,108
Wrede, arrogante, zelfingenomen,
verfoeilijke schoft.
10
00:01:03,269 --> 00:01:07,740
Ik ben de dochter van de eigenaar.
- Uiterst interessant.
11
00:01:09,109 --> 00:01:12,418
Als je iemand wilt vermoorden,
moet je dat doen. En geen half werk.
12
00:01:12,588 --> 00:01:16,376
Wil jij stuurman worden?
- De bemanning respecteert me niet.
13
00:01:16,548 --> 00:01:19,779
Ik kan het niet.
- Vanaf nu bent u Mr Van Weyden.
14
00:01:19,948 --> 00:01:24,942
Dit zijn wij. Waar is Wolf?
- Hij is slecht. Door en door slecht.
15
00:01:25,108 --> 00:01:27,622
Wat zei hij?
- Ik moest u doden en overboord gooien.
16
00:01:27,788 --> 00:01:31,622
Leach en Johnson zijn weg,
mét de koers naar Yokohama.
17
00:01:31,788 --> 00:01:35,747
Als ik er ooit achter kom
van wie ze die hebben, maak ik hem af.
18
00:01:35,908 --> 00:01:38,706
Zit u hier achter, Mr Van Weyden?
- Nee, sir.
19
00:01:41,027 --> 00:01:44,576
Als het moet, schiet ik.
- Daar heeft u het lef niet voor.
20
00:01:44,747 --> 00:01:47,307
Jezus, er zit een vrouw in die boot.
21
00:01:59,867 --> 00:02:02,017
Welkom aan boord, mevrouw.
22
00:02:15,746 --> 00:02:17,702
Nog nooit een vrouw gezien?
23
00:02:22,946 --> 00:02:24,777
Breng haar naar m'n kajuit.
24
00:02:31,146 --> 00:02:33,706
En binnen een minuut terug.
25
00:02:40,106 --> 00:02:43,222
Hoe komt u nu hier?
- Ik ben ook uit zee gevist.
26
00:02:43,385 --> 00:02:47,344
We hebben niet veel tijd.
Die kapitein...
27
00:02:47,505 --> 00:02:52,340
Jezus sta me bij.
Hij is nogal een monster.
28
00:02:52,505 --> 00:02:55,702
Waar bent u opgepikt?
- Luister naar me.
29
00:02:55,865 --> 00:02:59,414
Zeg niet dat u me kent.
Dat zal u niet meevallen...
30
00:02:59,585 --> 00:03:04,261
...maar houdt u het stil.
Ik zag hem naar u kijken, Miss Brewster.
31
00:03:04,425 --> 00:03:08,179
Als hij maar vermoedt
dat er tussen ons iets speelt...
32
00:03:08,345 --> 00:03:10,097
Twintig seconden nog.
33
00:03:12,424 --> 00:03:14,984
Nu, Mr Van Weyden.
34
00:03:18,184 --> 00:03:22,416
Wat is dat volgens u?
- Ik zie niets.
35
00:03:22,584 --> 00:03:25,144
Zes graden ten westen
van het noorden.
36
00:03:32,504 --> 00:03:34,620
Sorry, ik zie echt niets.
37
00:03:34,784 --> 00:03:40,142
'Ik zie geen schepen.'
Lord Nelson zou trots op u zijn.
38
00:03:42,103 --> 00:03:45,334
Wat bent u van plan?
- Met die dame?
39
00:03:46,583 --> 00:03:51,293
Haar welkom aan boord heten.
Ik ben wel in voor een goed gesprek.
40
00:03:51,463 --> 00:03:56,014
U heeft alles wel zo'n beetje gezegd.
Kijk nog eens en zeg wat u ziet.
41
00:03:56,183 --> 00:03:59,175
Ik hou er niet van
als m'n bemanning liegt.
42
00:04:08,023 --> 00:04:09,979
Dat lijken...
43
00:04:12,822 --> 00:04:14,778
Ik zou zweren...
44
00:04:18,622 --> 00:04:20,578
Dat het een walvis was?
45
00:04:22,142 --> 00:04:25,498
Een boot, kapitein.
Aan bakboord.
46
00:04:25,662 --> 00:04:31,214
Gaat u ze achterna, sir?
Ze worden vast graag opgepikt.
47
00:04:32,142 --> 00:04:38,058
Misschien moeten we ze met rust laten
Ze stelden ons gezelschap niet op prijs.
48
00:04:40,342 --> 00:04:45,290
Kijk, dat is de Ghost.
Die herken ik uit duizenden.
49
00:04:45,461 --> 00:04:46,974
Wat nu?
50
00:04:50,461 --> 00:04:56,775
Hoe wilt u ze beschermen?
- Als u ze iets aandoet, vermoord ik u.
51
00:04:56,941 --> 00:05:02,459
Hand erop. Ik beloof ze
met geen vinger aan te raken.
52
00:05:08,021 --> 00:05:10,376
Gelooft u in beloftes?
- Jazeker.
53
00:05:10,541 --> 00:05:14,977
Gerechtigheid vergt behendigheid,
net als zeilen.
54
00:05:15,140 --> 00:05:17,495
Ik wil in het goede in u geloven.
55
00:05:20,900 --> 00:05:22,856
Dat meen ik echt.
56
00:05:28,060 --> 00:05:30,654
We benaderen ze aan bakboord.
57
00:05:33,180 --> 00:05:35,740
Wijzig de koers richting die sloep.
58
00:05:37,420 --> 00:05:40,457
We weten niet waar we zijn
en de boot lekt.
59
00:05:40,620 --> 00:05:44,168
Er zit niets anders op, Leach.
We laten ons oppikken.
60
00:05:44,339 --> 00:05:48,696
Dus we geven toe aan die schoft?
- Ga je soms liever dood?
61
00:05:50,379 --> 00:05:53,496
Hier heeft u uw bagage.
- Dank u wel.
62
00:05:54,859 --> 00:05:59,410
Wat is er?
- Ik kon het eerst niet geloven...
63
00:05:59,579 --> 00:06:03,572
...maar u bent het echt.
- Ja. Hoewel ik niet dezelfde ben.
64
00:06:04,819 --> 00:06:08,255
Zeg de kapitein dat ik aan land wil.
- Dat gaat niet.
65
00:06:08,419 --> 00:06:12,570
Dan doe ik het zelf wel.
- U doet toch wat u zelf wil...
66
00:06:12,738 --> 00:06:16,697
...maar ik raad het u af.
Wolf Larsen is een beest.
67
00:06:16,858 --> 00:06:19,736
Wolf Larsen?
- Ja, u hoort het goed.
68
00:06:19,898 --> 00:06:24,255
Deze boot houdt het nooit.
- Ze komen deze kant op.
69
00:06:24,418 --> 00:06:26,409
Verdomme.
70
00:06:26,938 --> 00:06:32,490
Wat zou hij van plan zijn?
- Met hem weet je het maar nooit.
71
00:06:34,178 --> 00:06:38,535
Bij de touwen blijven, jongens.
Strijken we de zeilen?
72
00:06:39,818 --> 00:06:43,730
Zo raken we ze nog, sir.
- We varen ze dwars doormidden.
73
00:06:52,617 --> 00:06:56,451
Moeten we de zeilen strijken?
- Heb ik dat gezegd?
74
00:06:57,897 --> 00:07:01,492
Nee.
- Dat wil ik dus niet.
75
00:07:04,697 --> 00:07:08,372
We naderen te snel.
- Hij stopt niet, hij wil ons raken.
76
00:07:08,537 --> 00:07:11,734
Hij gaat ons rammen.
77
00:07:17,896 --> 00:07:22,094
In godsnaam...
- Willen jullie aan boord komen?
78
00:07:22,256 --> 00:07:25,805
Volgens mij niet, Mr Van Weyden.
- Strijk de zeilen.
79
00:07:25,976 --> 00:07:29,127
Wat is dit nu?
- Strijk verdomme de zeilen.
80
00:07:29,296 --> 00:07:33,733
Ze zijn een roeiriem kwijt
en maken water.
81
00:07:33,896 --> 00:07:37,775
Zo redden ze het nooit.
- Ze zijn hulpeloos, sir.
82
00:07:41,736 --> 00:07:45,808
Gaan we terug, sir?
- We zullen denk ik wel moeten.
83
00:07:48,295 --> 00:07:49,933
Uiteindelijk.
84
00:07:55,135 --> 00:08:00,050
We komen zo terug.
- We pikken ze toch wel op?
85
00:08:00,215 --> 00:08:02,570
Met één riem redden we het nooit.
86
00:08:05,015 --> 00:08:08,087
Ik hijs het zeil.
We gaan de Ghost achterna.
87
00:08:08,255 --> 00:08:10,815
Hij speelt met ons, zeker weten.
88
00:08:13,974 --> 00:08:17,011
Doe een zak over dat gat
en ga erop zitten.
89
00:08:30,214 --> 00:08:33,763
Goedendag, Miss.
- Waar is kapitein Larsen?
90
00:08:33,934 --> 00:08:36,607
Achterop,
zoals wij zeelui zeggen.
91
00:08:54,133 --> 00:08:56,886
Laat de voorzeilen bergen.
92
00:08:58,893 --> 00:09:01,771
Volgens mij heeft hij het tegen u.
93
00:09:03,853 --> 00:09:08,324
De voorzeilen?
- Voorzeilen bergen, graag.
94
00:09:22,892 --> 00:09:26,282
Hij laat de zeilen bergen.
- Hij wacht ons op.
95
00:09:26,452 --> 00:09:32,049
Nooit gedacht dat ik blij zou zijn
die schoft te zien.
96
00:09:43,451 --> 00:09:45,407
Kom, jullie kunnen het.
97
00:09:46,371 --> 00:09:50,603
Kom op, jongens.
98
00:09:50,771 --> 00:09:53,843
Zet hem op.
- Jullie kunnen het.
99
00:09:54,011 --> 00:09:58,880
Even de schouders eronder.
- De wind trekt aan. Kom op, jongens.
100
00:09:59,051 --> 00:10:03,329
Kapitein Larsen?
- Mr Van Weyden heeft over me verteld.
101
00:10:03,491 --> 00:10:06,767
Niet veel goeds, zie ik.
U oogt doodsbang.
102
00:10:07,651 --> 00:10:10,961
Miss...
- Clark, Maud Clark.
103
00:10:13,810 --> 00:10:16,119
Bent u soms doodsbang voor me?
104
00:10:18,090 --> 00:10:21,002
Ik ben niet bang voor de dood.
105
00:10:22,090 --> 00:10:24,445
Welkom aan boord, Miss Clark.
106
00:10:27,130 --> 00:10:30,520
U wilt toch niet
naar de dichtstbijzijnde haven?
107
00:10:30,690 --> 00:10:35,206
Ik zou het niet durven vragen.
- Mr Van Weyden wel.
108
00:10:35,370 --> 00:10:41,161
Eerst zag hij ons als drijvende taxi,
maar toen werd hij onze scheepsjongen.
109
00:10:44,849 --> 00:10:46,999
Schiet op, jongens.
- Moment.
110
00:10:51,329 --> 00:10:52,921
Klaar met dat touw?
111
00:10:55,849 --> 00:10:57,726
Hijs alle zeilen.
112
00:11:00,209 --> 00:11:05,203
Wat is er aan de hand, kapitein?
- We spelen tikkertje.
113
00:11:05,369 --> 00:11:11,080
Als een stel kinderen op zee.
Mr Van Weyden overweegt muiterij.
114
00:11:11,249 --> 00:11:15,446
Maar als je mensen goed africht,
gehoorzamen ze altijd.
115
00:11:15,608 --> 00:11:18,361
Ja toch, Mr Van Weyden?
116
00:11:24,608 --> 00:11:29,318
Sneller, jongens.
- Schouders eronder.
117
00:11:29,488 --> 00:11:32,446
Laat de zeilen hijsen,
Mr Van Weyden.
118
00:11:37,008 --> 00:11:39,966
Gaat u die twee niet oppikken?
119
00:11:40,568 --> 00:11:43,240
Gaan we dat doen, Mr Van Weyden?
120
00:11:54,327 --> 00:11:56,283
Hijs alle zeilen.
121
00:11:58,567 --> 00:12:00,080
Opschieten.
122
00:12:05,047 --> 00:12:10,075
Ziet u? Een spel voor jongens.
Zo vermaken we ons hier op zee.
123
00:12:13,606 --> 00:12:17,758
Kom op, dit is menens.
We maken echt geen grapjes.
124
00:12:17,926 --> 00:12:22,158
Maar u pikt ze toch wel op?
- Hij heeft beloofd ze niets te doen.
125
00:12:28,086 --> 00:12:31,920
Kennen we elkaar, Miss Clark?
Of ben ik gewoon uw type?
126
00:12:37,526 --> 00:12:40,086
Kom, het moet nu.
127
00:12:43,925 --> 00:12:45,881
Harder roeien.
128
00:12:57,525 --> 00:13:00,437
Schoft.
129
00:13:10,045 --> 00:13:13,673
We krijgen je nog wel, schoft.
130
00:13:17,004 --> 00:13:22,237
U pikt ze toch nog wel op?
- Ik ben baas over m'n eigen schip.
131
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Waar wachten jullie op?
Hijs het marszeil.
132
00:13:29,124 --> 00:13:32,560
Hoe durft u? Zo gaan ze dood.
- Hij had het beloofd.
133
00:13:34,684 --> 00:13:37,881
Ik zou ze met geen vinger aanraken.
134
00:13:38,484 --> 00:13:41,840
Sta daar niet zo te staan.
Doe iets.
135
00:13:42,004 --> 00:13:47,396
Miss Clark schreeuwt tegen u.
Vindt u dat aantrekkelijk in een vrouw?
136
00:13:51,163 --> 00:13:54,599
Vuile schoft.
137
00:14:01,643 --> 00:14:03,679
Keer het schip.
138
00:14:03,843 --> 00:14:07,199
Ze weet zich uitstekend te uiten.
139
00:14:12,363 --> 00:14:15,115
Moge God hun ziel genadig zijn.
140
00:14:58,881 --> 00:15:01,998
U komt zeker niet over poëzie praten?
- Nee.
141
00:15:02,161 --> 00:15:07,918
Ik moet zeker tegen de kapitein ingaan
en als eerzaam man sterven?
142
00:15:08,081 --> 00:15:14,349
Nee, maar u hield hem ook niet tegen.
- Moet ik hem soms overhoop schieten?
143
00:15:14,520 --> 00:15:18,559
Het is geen kwestie van moed.
- Wel van morele moed.
144
00:15:18,720 --> 00:15:24,875
Net als Leach en Johnson, zeker?
Dan moeten we eerst zien te overleven.
145
00:15:25,040 --> 00:15:31,195
Begrijpt u? Willen we dit overleven,
moeten we liegen. U zult moeten liegen.
146
00:15:31,360 --> 00:15:33,669
Het moet lijken...
- Alsof wat?
147
00:15:37,360 --> 00:15:39,954
Alsof ik op die holbewoner val?
148
00:15:41,440 --> 00:15:46,274
Dat is niet eens zo belachelijk.
- Hij valt overduidelijk op u.
149
00:15:46,439 --> 00:15:50,227
U moet gewoon een rol spelen.
De rol van iemand...
150
00:15:50,399 --> 00:15:52,355
Iemand die wat?
151
00:15:53,719 --> 00:15:59,351
U weet wel. En goed, hij is niet gek.
- Laat u vrouwen altijd voor u vechten?
152
00:15:59,519 --> 00:16:03,273
Of ziet u vrouwen graag
met andere mannen aanpappen?
153
00:16:03,439 --> 00:16:05,748
Ik doe het wel. En goed.
- Hoezo?
154
00:16:05,919 --> 00:16:09,628
Ik vind hem aantrekkelijk.
Niet dat het u iets aangaat.
155
00:16:09,799 --> 00:16:13,758
Als poëzie rationeel is, is het geen poëzie.
Zo simpel is het.
156
00:16:15,158 --> 00:16:17,718
Gezellig.
- Helemaal niet.
157
00:16:17,878 --> 00:16:23,077
Ik herinner me Mr Van Weyden ineens.
Ook al ken ik enkel z'n reputatie.
158
00:16:23,238 --> 00:16:28,676
Ik heb z'n kritieken gelezen.
Ik vond ze nogal slap.
159
00:17:04,837 --> 00:17:08,034
Lekkere stoofpot, Kokkie.
Dat is het toch?
160
00:17:26,516 --> 00:17:29,508
We zijn vereerd door uw aanwezigheid.
161
00:17:35,476 --> 00:17:39,435
Werkt u voor de kost?
Of profiteert u, net als Mr Van Weyden?
162
00:17:39,596 --> 00:17:43,953
Ik schrijf poëzie.
- Dat vindt hier weinig aftrek.
163
00:17:44,116 --> 00:17:46,709
Nou, ik wil wel.
164
00:17:46,875 --> 00:17:50,550
Jij en Horner zijn zeker
geen vrouwen gewend, Smoke?
165
00:17:52,235 --> 00:17:58,185
Er is wel een Mrs Horner geweest.
Sterke vrouw, heeft scheurbuik overleefd.
166
00:17:58,355 --> 00:18:01,108
Maar toen overleed ze aan koudvuur.
167
00:18:04,635 --> 00:18:08,469
Wat deed u in een sloep,
zo midden op zee?
168
00:18:08,635 --> 00:18:11,786
Waarom vermoordt u
twee bemanningsleden?
169
00:18:11,955 --> 00:18:16,391
Dat was geen moord.
Zij vertrokken, ik heb ze niet gered.
170
00:18:16,554 --> 00:18:18,704
Nu moeten ze de gevolgen dragen.
171
00:18:26,114 --> 00:18:31,313
Hoe heette dat schip waar u op zat?
- Daar let ik nooit op. Gewoon een schip.
172
00:18:34,394 --> 00:18:38,751
Er varen hier niet veel schepen.
Eén ervan is van m'n broer.
173
00:18:40,634 --> 00:18:43,387
Daar wil u niet op zitten, Miss Clark.
174
00:18:44,474 --> 00:18:48,022
En waarom niet?
- Mensen vinden hem al slecht.
175
00:18:48,193 --> 00:18:51,230
Maar z'n broer...
176
00:18:51,393 --> 00:18:56,342
Heeft u ooit iemand gekend
die echt kwaadaardig is?
177
00:18:56,513 --> 00:18:58,469
M'n vader, denk ik.
178
00:18:59,433 --> 00:19:03,870
Uw vader.
Waarom haat u hem?
179
00:19:04,033 --> 00:19:07,105
Hij geeft meer om z'n bedrijf
dan z'n naasten.
180
00:19:08,473 --> 00:19:13,183
Ik geef ook meer om dit schip
dan om de bemanning.
181
00:19:16,832 --> 00:19:20,222
Waar doet hij in?
- Schepen.
182
00:19:20,392 --> 00:19:23,270
Wat voor schepen?
- Doet dat ertoe?
183
00:19:26,872 --> 00:19:32,708
Stoomboten. Pleziervaartuigen, dacht ik.
Ik ben niet zo bekend met z'n zaken.
184
00:19:48,391 --> 00:19:51,940
Is Wolf verantwoordelijk
voor uw gezicht?
185
00:19:52,111 --> 00:19:56,184
En z'n jachtsloepen?
Hoe laat hij die te water?
186
00:19:56,351 --> 00:20:03,427
Ik wil precies weten hoe hij werkt.
We praten niet meer zoveel met elkaar.
187
00:20:04,271 --> 00:20:09,664
Kijk aan. Bent u bekend met het werk
van Miss Clark, Mr Van Weyden?
188
00:20:09,831 --> 00:20:13,949
Ik recenseer geen poëzie,
dat ligt te gevoelig.
189
00:20:14,111 --> 00:20:17,068
U meent het.
- Dichters kunnen...
190
00:20:17,230 --> 00:20:23,578
...gewelddadig defensief zijn.
- Dat hebben we aan dek wel gezien.
191
00:20:23,750 --> 00:20:28,062
Ik vecht voor m'n overtuigingen.
- Dat zie ik graag.
192
00:20:28,230 --> 00:20:30,585
Vooral in een vrouw.
193
00:20:33,950 --> 00:20:38,899
Ook Smoke ziet dat graag in een vrouw.
Of niet soms, Smoke?
194
00:20:40,630 --> 00:20:44,543
Dat zie ik graag in een vrouw.
Heel erg graag.
195
00:20:44,710 --> 00:20:46,267
Wegwezen.
196
00:20:57,709 --> 00:21:00,428
U bent erg gepassioneerd, niet?
197
00:21:02,629 --> 00:21:06,781
Niet zo'n slappe rationalist
als Mr Van Weyden.
198
00:21:06,949 --> 00:21:09,338
Wat bedoelt u daarmee?
199
00:21:09,509 --> 00:21:15,459
U mist de moed van uw overtuigingen.
U zou me toch vermoorden?
200
00:21:15,628 --> 00:21:18,506
U vecht niet voor poëzie
zoals uw vriendin.
201
00:21:18,668 --> 00:21:23,822
Miss... Clark is m'n vriendin niet.
202
00:21:28,948 --> 00:21:33,897
We zijn hier voor de zeehondenjacht,
niet om drenkelingen op te pikken.
203
00:22:09,187 --> 00:22:11,143
Whisky, Hump?
204
00:22:11,667 --> 00:22:15,262
Mr Van Weyden, graag.
- Neem me niet kwalijk.
205
00:22:15,427 --> 00:22:21,376
Ik noemde hem eerst altijd Hump.
Maar hij heeft nu z'n naam verdiend.
206
00:22:23,786 --> 00:22:27,142
Dus uw vader zit in schepen.
- Wat is dit?
207
00:22:29,866 --> 00:22:31,822
Iets waar ik aan werk.
208
00:22:38,226 --> 00:22:40,376
Een navigatiesysteem.
209
00:22:43,466 --> 00:22:47,424
Dit is een kaart van de hemel,
met alle sterren.
210
00:22:47,585 --> 00:22:50,463
Zet hier de koers uit...
211
00:22:50,625 --> 00:22:54,379
...kijk door het glas
en u ziet hoe het werkt.
212
00:22:59,225 --> 00:23:03,855
Met één ster aan een bewolkte hemel
kun je je positie bepalen.
213
00:23:04,025 --> 00:23:08,337
Schitterend.
Hoe heeft u zoiets uitgevonden?
214
00:23:08,505 --> 00:23:10,496
Ik moest wel.
215
00:23:14,105 --> 00:23:18,063
Gaat het wel?
- Niets aan de hand.
216
00:23:19,184 --> 00:23:21,744
Hij heeft last van hoofdpijnen.
217
00:23:25,944 --> 00:23:30,893
Wat naar voor u.
- U lijkt het te menen.
218
00:23:51,543 --> 00:23:57,891
Wat een uitzonderlijke man.
- Ik kan wel andere woorden bedenken.
219
00:23:59,743 --> 00:24:02,894
Om zo te leven,
dat zou toch wat zijn.
220
00:24:08,063 --> 00:24:09,860
Je bent bang voor hem.
221
00:24:10,023 --> 00:24:12,821
Ja, en dat zou jij ook moeten zijn.
222
00:24:14,463 --> 00:24:19,217
Ben je op deze reis een man geworden
of heb je die rol leren spelen?
223
00:24:19,382 --> 00:24:23,933
Mr Van Weyden, gijp het voorzeil.
Kom, een beetje sneller.
224
00:25:02,021 --> 00:25:07,049
En, is m'n broer veranderd?
- In vergelijking tot wat?
225
00:25:07,221 --> 00:25:11,658
Hij was altijd al een schoft.
- Hij was de gevoelige van ons twee.
226
00:25:11,821 --> 00:25:15,496
Wat is er gebeurd?
- De dood van onze vader.
227
00:25:17,540 --> 00:25:21,692
Wat naar voor u.
Hoe is hij gestorven?
228
00:25:23,180 --> 00:25:28,652
Iedereen heeft een zwakke plek,
je moet hem alleen zien te vinden.
229
00:25:30,060 --> 00:25:33,370
Volgens Louis bewaart hij iets
in z'n werktafel.
230
00:25:36,900 --> 00:25:39,858
Heeft dat met uw vader te maken?
231
00:25:45,300 --> 00:25:48,575
Vertel nog eens over z'n sloepen.
232
00:25:52,379 --> 00:25:58,932
Liggen ze in een halve cirkel?
- Nee, meer in de vorm van een sleepnet.
233
00:26:12,539 --> 00:26:16,373
Zeehonden.
We zijn rijk, jongens.
234
00:26:27,898 --> 00:26:30,253
Hijsen, jongens.
235
00:26:38,938 --> 00:26:40,894
Kom, Louis.
236
00:27:32,496 --> 00:27:36,375
Ze zijn dieren aan het afmaken,
Miss Clark.
237
00:27:37,936 --> 00:27:41,087
Gaat u niet liever benedendeks?
- Nee, dank u.
238
00:27:41,256 --> 00:27:44,214
Schip aan de horizon.
Kijk daar.
239
00:27:54,575 --> 00:27:57,612
Ziet u dat schip?
M'n broer, denk ik zo.
240
00:28:02,015 --> 00:28:04,575
Of een Rus die ons komt wegjagen.
241
00:28:07,655 --> 00:28:09,611
Hou hem in de gaten.
242
00:28:22,334 --> 00:28:25,087
De groep zwemt naar ons toe.
243
00:28:25,254 --> 00:28:29,008
Leg onze boten op één lijn,
tussen ons en de zeehonden.
244
00:28:29,174 --> 00:28:34,771
Dan drijft de Ghost ze in onze armen.
Hij heeft ze gevonden, maar nu heb ik ze.
245
00:28:37,694 --> 00:28:39,650
Dat is de Macedonia.
246
00:28:45,014 --> 00:28:49,245
Verdomme, de Macedonia.
Het schip van z'n broer.
247
00:29:19,772 --> 00:29:21,728
Hij is het, sir.
248
00:29:26,212 --> 00:29:27,964
Uw broer.
249
00:29:46,212 --> 00:29:48,771
Ze jagen op onze zeehonden.
250
00:29:54,011 --> 00:29:56,366
Dat zijn onze zeehonden.
251
00:29:56,531 --> 00:30:00,285
Verdomde piraten.
- Ze pikken onze zeehonden.
252
00:30:11,131 --> 00:30:14,362
Ziet u dat?
Hij blokkeert ons.
253
00:30:17,131 --> 00:30:20,281
We jagen de zeehonden zijn kant op.
254
00:30:24,650 --> 00:30:27,005
We zijn gewoon drijvers.
255
00:30:29,090 --> 00:30:34,164
Wij waren hier eerst.
Dit zetten we jullie betaald.
256
00:30:34,330 --> 00:30:37,322
De zeehonden zijn weg,
terug naar het schip.
257
00:30:37,490 --> 00:30:41,324
Waar ga jij heen, Louis?
Niet keren.
258
00:30:43,290 --> 00:30:46,521
Kijk, sommigen geven het al op.
259
00:30:47,370 --> 00:30:50,918
Nu zullen we het krijgen.
Wat een ramp.
260
00:30:55,529 --> 00:31:00,762
Hij is de pineut.
We hebben ze flink beet.
261
00:31:10,089 --> 00:31:13,638
Jezus Christus.
Hoe nu verder, kapitein?
262
00:31:15,169 --> 00:31:16,921
Aan de kant.
263
00:31:19,368 --> 00:31:23,566
Die schoft heeft onze zeehonden.
- Het is een grof schandaal.
264
00:31:23,728 --> 00:31:27,562
Laat u dat over uw kant gaan?
- Hou het schip recht.
265
00:31:29,048 --> 00:31:31,004
Wat mankeert jou?
266
00:31:32,368 --> 00:31:35,246
Ik ben geen man van dromen.
267
00:31:35,408 --> 00:31:39,879
Ik denk alleen aan die 1500 dollar
die ik op deze manier kwijtraak.
268
00:31:43,488 --> 00:31:45,444
Wat doet u nu?
269
00:31:47,168 --> 00:31:49,522
Overtuigend te werk gaan.
270
00:31:56,687 --> 00:31:58,518
Terug naar de Ghost.
271
00:31:59,447 --> 00:32:01,403
Wat is hier loos?
272
00:32:05,127 --> 00:32:07,004
Bukken.
273
00:32:13,687 --> 00:32:17,441
Bij de olifantenjacht
komt uw vriendin goed van pas.
274
00:32:17,607 --> 00:32:22,361
Ze is m'n vriendin niet.
- Nee, maar ik zie u wel kijken.
275
00:32:22,526 --> 00:32:27,554
U praat alsof ik er niet ben.
Ik mag Mr Van Weyden totaal niet.
276
00:32:27,726 --> 00:32:29,956
De kogel is erdoor gegaan.
277
00:32:33,406 --> 00:32:37,718
Ik schiet om te doden.
Dat is nogal wat, vindt u niet?
278
00:32:39,926 --> 00:32:45,284
Die schoft schiet op m'n mannen.
- Alle hens aan dek.
279
00:33:06,765 --> 00:33:11,998
Deze dag is voor ons, heren.
Haal die mannen aan boord.
280
00:33:12,165 --> 00:33:14,599
We varen op die mistbank af.
281
00:33:18,405 --> 00:33:21,555
Haal die sloepen op
en zet de achtervolging in.
282
00:33:21,724 --> 00:33:25,876
Hijs alle zeilen.
- Hijs alle zeilen, bras de fok.
283
00:33:26,044 --> 00:33:28,604
Aan de wind leggen.
284
00:33:33,764 --> 00:33:36,483
Hier zal hij voor boeten.
285
00:33:50,843 --> 00:33:52,754
Meer snelheid.
286
00:33:58,643 --> 00:34:01,680
In de mistbank raken we hem kwijt.
287
00:34:13,403 --> 00:34:17,078
In de mistbank
alle zeilen strijken en keren.
288
00:34:17,963 --> 00:34:23,241
We passeren m'n broer aan bakboord,
dan ziet hij ons niet.
289
00:34:23,642 --> 00:34:26,759
Hij gaat ons rammen.
- Blijf schieten.
290
00:34:26,922 --> 00:34:28,878
Maak het hem niet makkelijk.
291
00:34:29,882 --> 00:34:33,841
Bras de marszeilen.
- Klaarmaken om overstag te gaan.
292
00:34:37,002 --> 00:34:40,358
Dat wordt in het stof bijten, heren.
293
00:34:46,242 --> 00:34:52,714
Vaar op deze koers de mistbank in.
We zien hem niet, maar voelen hem wel.
294
00:34:52,881 --> 00:34:54,837
En dan rammen we hem.
295
00:35:00,601 --> 00:35:04,753
Bras de voorzeilen.
Ik wil meer snelheid, kom op.
296
00:35:19,360 --> 00:35:22,750
Alles stil.
- Iedereen stil.
297
00:35:39,600 --> 00:35:43,434
Nu, Mr Van Weyden.
- Snel, Louis.
298
00:36:04,079 --> 00:36:06,434
Hou je ogen open.
Blijf luisteren.
299
00:36:11,199 --> 00:36:13,349
Ze gaan volle kracht vooruit.
300
00:36:35,478 --> 00:36:37,434
Nu, Mr Van Weyden.
301
00:36:49,717 --> 00:36:51,548
Hijs de marszeilen.
302
00:37:24,556 --> 00:37:26,512
Ze zijn weg.
303
00:37:34,916 --> 00:37:37,066
'Ik zie geen schepen.'
304
00:37:44,876 --> 00:37:47,709
Wat zegt u me daarvan, heren?
305
00:37:55,075 --> 00:37:59,193
Keren, we zijn hem kwijt.
- Zo makkelijk gaat dat niet, sir.
306
00:37:59,355 --> 00:38:01,311
Aan de kant.
307
00:38:16,675 --> 00:38:18,631
Laat maar rondgaan.
308
00:38:23,754 --> 00:38:25,710
Goed gedaan, jongens.
309
00:38:29,514 --> 00:38:32,267
Wie zei dat stoom
zeilen zou vervangen?
310
00:38:44,034 --> 00:38:47,583
Wat een vrouw, niet?
- Zeg dat wel.
311
00:38:49,833 --> 00:38:54,748
En u kent haar uit San Francisco?
- Heb ik dat dan gezegd?
312
00:38:54,913 --> 00:38:57,507
We kenden elkaar van naam.
313
00:38:58,193 --> 00:39:01,026
Toe zeg, nu onderschat u me toch.
314
00:39:03,073 --> 00:39:09,228
Miss Clark, ga toch zitten.
Drinkt u niet mee, Mr Van Weyden?
315
00:39:09,393 --> 00:39:12,430
Liever niet.
- Waarom niet?
316
00:39:13,953 --> 00:39:17,502
Drinkt u wel mee, Miss Clark?
- Natuurlijk.
317
00:39:24,032 --> 00:39:26,785
Misschien in mijn kajuit?
- Waarom niet.
318
00:39:34,912 --> 00:39:38,541
Miss Clark weet hoe ze moet leven.
U ook, Mr Van Weyden?
319
00:39:56,231 --> 00:40:01,589
Ik probeer te achterhalen hoe goed
jullie elkaar in San Francisco kenden.
320
00:40:01,751 --> 00:40:04,584
En wat dan nog?
- Dus u geeft het toe?
321
00:40:05,591 --> 00:40:09,266
Waarom niet? Mr Van Weyden
wilde niet dat u het wist.
322
00:40:09,431 --> 00:40:13,947
Maar u maakt het niets uit?
- Geen idee waarom hij dat zo wilde.
323
00:40:14,111 --> 00:40:17,706
Mogelijk dacht hij
dat ik jaloers zou zijn.
324
00:40:17,871 --> 00:40:22,227
Daar heeft u geen reden toe,
Mr Van Weyden vormt geen bedreiging.
325
00:40:24,110 --> 00:40:28,581
Dat is waar.
- We kwamen elkaar wel tegen.
326
00:40:28,750 --> 00:40:33,585
We begaven ons in literaire kringen.
- U bent dus vrienden.
327
00:40:35,390 --> 00:40:38,188
Mogelijk wilde Mr Van Weyden meer.
328
00:40:41,430 --> 00:40:45,218
Had dat een negatieve invloed
op uw vriendschap?
329
00:40:45,390 --> 00:40:47,665
Miss Brewster vlucht voor...
330
00:40:50,789 --> 00:40:53,826
Dus u heet geen Clark?
- Sorry.
331
00:40:53,989 --> 00:40:58,346
Wat maakt dat nu uit?
Vanwaar die terughoudendheid?
332
00:40:58,509 --> 00:41:01,706
Dus u heet Brewster?
- Dochter van Sam Brewster.
333
00:41:01,869 --> 00:41:06,101
Eigenaar van het schip van uw broer.
- Had dat toch gezegd.
334
00:41:06,269 --> 00:41:09,022
Hij was...
- Bang.
335
00:41:09,189 --> 00:41:12,818
Ik zat op de Macedonia.
Uw broer ontdekte wie ik was...
336
00:41:12,989 --> 00:41:17,540
...en wilde me laten vermoorden.
- De dochter van Sam Brewster.
337
00:41:23,868 --> 00:41:27,702
En de man die u zou trouwen?
- Dat was geen liefde.
338
00:41:27,868 --> 00:41:31,304
Liefde?
Wat houdt dat woord in?
339
00:41:33,868 --> 00:41:37,827
Het is gewoon verlangen.
Je wilt iets en je krijgt het.
340
00:41:37,988 --> 00:41:40,502
Liefde is toch verlangen?
341
00:41:40,908 --> 00:41:44,344
En als je iets krijgt,
moet je ervoor zorgen.
342
00:41:44,508 --> 00:41:46,738
Erom geven.
343
00:41:48,268 --> 00:41:50,020
Sentimenteel gedoe.
344
00:41:58,467 --> 00:42:03,222
We zijn hier om zeehonden te doden,
niet de bemanning van z'n broer.
345
00:42:03,387 --> 00:42:06,936
Het is die vrouw.
- Niet zo voorbarig, jongens.
346
00:42:07,107 --> 00:42:12,784
Hij is zwakker dan ooit, dat is waar.
- Dat moeten we hem dan gaan vertellen.
347
00:42:16,107 --> 00:42:22,056
En die schoft van een Van Weyden?
- We lozen hem én de kapitein.
348
00:42:22,226 --> 00:42:24,786
Dit kunnen we ons niet veroorloven.
349
00:42:26,866 --> 00:42:30,620
Dus u liet zich niet
tot een huwelijk dwingen?
350
00:42:30,786 --> 00:42:34,699
Vrouwen houden toch van dwang?
- Hoe kunt u zoiets zeggen?
351
00:42:35,466 --> 00:42:42,622
Ik bedoel niet dat een man u dwingt
iets te doen wat u niet wil. Ik bedoel...
352
00:42:42,786 --> 00:42:45,744
De gedachte eraan.
- Juist.
353
00:42:47,946 --> 00:42:51,096
Die kan erg aantrekkelijk zijn.
354
00:42:59,185 --> 00:43:01,858
Goed dan.
355
00:43:03,065 --> 00:43:06,614
Wat willen we, jongens?
Dat moet helder zijn.
356
00:43:06,785 --> 00:43:10,664
Voorzichtigheid is geboden.
- Goed worden behandeld.
357
00:43:10,825 --> 00:43:15,023
Ik ben hier om geld te verdienen.
Bij z'n broer ben ik beter af.
358
00:43:15,185 --> 00:43:18,495
Knal hem neer.
- Wat heb jij toch, jongen?
359
00:43:18,665 --> 00:43:21,462
Waar sloeg dat op?
- Hou je smoel.
360
00:43:21,624 --> 00:43:26,095
Jij wilt leven,
de wind op je gezicht voelen.
361
00:43:26,264 --> 00:43:32,214
Jij wilt voelen dat je bestaat,
zonder na te denken over moraliteit.
362
00:43:33,264 --> 00:43:36,301
Je verlangt niet naar Hump,
maar naar mij.
363
00:43:37,544 --> 00:43:43,574
Ik zag het aan je toen je aan boord kwam.
Je wilt mij, geef het nu maar toe.
364
00:43:43,744 --> 00:43:47,259
Ik zag het toch aan je?
Toe nou maar.
365
00:44:03,103 --> 00:44:05,571
Help me, Mr Van Weyden.
366
00:44:10,343 --> 00:44:12,573
M'n hoofd.
367
00:44:12,743 --> 00:44:16,213
We sluiten hem op in z'n kajuit,
samen met de stuurman.
368
00:44:21,822 --> 00:44:23,574
Vooruit.
369
00:44:32,142 --> 00:44:36,021
Hij ziet dit niet aankomen.
- Geef hier, zuiplap.
370
00:44:47,902 --> 00:44:51,655
Wat willen jullie?
- De kapitein spreken.
371
00:44:51,821 --> 00:44:55,973
Die ligt te rusten.
- We hebben iets te bespreken.
372
00:44:56,141 --> 00:44:59,258
Bespreek het maar met mij.
373
00:45:03,301 --> 00:45:06,816
Geloof me,
dit kan tot morgen wachten.
374
00:45:09,781 --> 00:45:14,935
Natuurlijk, Mr Van Weyden.
Kom jongens, naar bed.
375
00:45:15,101 --> 00:45:19,856
Kom, we gaan slapen.
- De kapitein ontvangt jullie morgen wel.
376
00:45:20,021 --> 00:45:26,778
Waar wil jij heen? Kom nu maar.
Vooruit, die trap op.
377
00:45:31,020 --> 00:45:34,330
Weg hier.
- Ik moest doen alsof ik op hem viel.
378
00:45:34,500 --> 00:45:36,616
Ga nu maar.
379
00:45:44,740 --> 00:45:47,698
Mr Van Weyden, help me naar bed.
380
00:45:51,140 --> 00:45:55,849
Waarom deed u dat? Waarom?
- Trek de deken over me heen.
381
00:45:57,379 --> 00:46:00,337
M'n ogen...
Ik zie niet goed meer.
382
00:46:01,859 --> 00:46:06,853
Je hebt het dan toch gedaan, Hump.
- Wat dan wel?
383
00:46:08,219 --> 00:46:12,371
Je bent tegen me ingegaan.
Ik had het niet verwacht.
384
00:46:12,539 --> 00:46:15,099
En dat is goed, kapitein Larsen?
385
00:46:17,139 --> 00:46:21,291
Beter dan het altijd maar slikken,
Mr Van Weyden.
386
00:46:21,459 --> 00:46:23,767
Dat was ik niet meer van plan.
387
00:47:10,737 --> 00:47:12,489
En nu?
388
00:47:48,576 --> 00:47:51,010
Sorry...
- We moeten weg.
389
00:47:51,176 --> 00:47:54,531
Of wil je hem soms verzorgen?
Opschieten.
390
00:49:17,973 --> 00:49:20,567
Hoe lang heb ik liggen slapen?
391
00:49:20,733 --> 00:49:22,882
Een uurtje of zes.
392
00:49:25,092 --> 00:49:30,724
Het spijt me, van alles.
Van hoe ik me heb gedragen.
393
00:49:38,052 --> 00:49:42,011
Was dit nu wel verstandig?
- Anders had ik hem moeten doden.
394
00:49:50,652 --> 00:49:53,404
Laat mij toch aan het roer.
- Goed.
395
00:49:59,131 --> 00:50:02,521
Je moet even slapen.
- Kom maar hier.
396
00:50:08,451 --> 00:50:13,002
Hou het roer zo vast. Als de wind oppikt
en je het houdt het niet...
397
00:50:13,171 --> 00:50:15,127
...laat je gewoon los.
398
00:50:25,050 --> 00:50:27,006
Doe ik het zo goed?
399
00:50:43,090 --> 00:50:46,844
Lag u niet te rusten, kapitein?
- Misschien wel.
400
00:50:47,010 --> 00:50:52,243
Voelt u zich niet lekker?
Iets onder de leden?
401
00:50:52,410 --> 00:50:56,322
Ik voel me weer prima.
- Mooi.
402
00:50:56,489 --> 00:51:00,004
Dat u het even weet,
Mr Van Weyden is weg.
403
00:51:01,729 --> 00:51:06,405
We hebben het hele schip doorzocht.
En de jongedame is ook weg.
404
00:51:06,569 --> 00:51:10,767
En we missen een sloep.
- Zet koers naar Yokohama.
405
00:51:13,729 --> 00:51:16,402
Gaan we op zeehonden jagen?
406
00:51:16,569 --> 00:51:19,129
Of op mensen?
407
00:51:19,289 --> 00:51:21,757
Nu.
- Jazeker, sir.
408
00:51:21,929 --> 00:51:24,283
Naar het grootzeil.
409
00:51:34,048 --> 00:51:38,405
Geef hier, zo slaan we nog om.
Geef hier dat roer.
410
00:52:14,567 --> 00:52:18,560
Liggen we nog op koers?
- Met mazzel treffen we een schip.
411
00:52:30,286 --> 00:52:33,483
Als ik hem te pakken krijg,
zal hij ervan lusten.
412
00:52:41,686 --> 00:52:45,645
Daar heb je hem.
Roep de bemanning, we gaan enteren.
413
00:52:52,846 --> 00:52:56,394
Schip in zicht.
Een schip, kapitein.
414
00:53:04,485 --> 00:53:10,003
Wat voor schip?
- Een stoomschip. Uw broer, sir.
415
00:53:47,044 --> 00:53:51,595
Sorry dat ik weer lag te slapen.
- Ik heb het zeil weer kunnen hijsen.
416
00:53:53,403 --> 00:53:56,122
Alleen heb ik geen idee
waar we zijn.
417
00:54:03,523 --> 00:54:09,962
Opmerkelijk.
- Ben ik nu opmerkelijk?
418
00:54:10,123 --> 00:54:15,322
We drijven op de Stille Oceaan
en jij valt over woorden.
419
00:54:15,483 --> 00:54:19,112
Alles draait om woorden.
- Is dat zo?
420
00:54:19,283 --> 00:54:23,037
Jij hebt echt geen idee
wat er in vrouwen omgaat.
421
00:54:23,203 --> 00:54:27,161
Je moet eerst met een vrouw
ergens op drift raken.
422
00:54:27,322 --> 00:54:30,314
Je bent onuitstaanbaar.
- Je hebt geen idee.
423
00:54:31,882 --> 00:54:38,117
Vrouwen willen voelen dat ze leven.
- Door mannen als kapitein Larsen?
424
00:54:38,282 --> 00:54:43,072
Je bent gewoon jaloers. Net een kind.
- Luister eens...
425
00:54:45,922 --> 00:54:49,881
Kijk daar eens.
- Land.
426
00:54:58,961 --> 00:55:03,398
Hij haalt ons in. Hijs meer zeilen.
Geweren in de aanslag.
427
00:55:08,761 --> 00:55:12,720
Niet nodig, kapitein.
- Wat moet dit voorstellen?
428
00:55:12,881 --> 00:55:16,317
We vragen uw broer aan boord.
429
00:55:18,001 --> 00:55:22,313
En van wie is dat briljante idee?
- Van mij, goeie ouwe Kokkie.
430
00:55:22,481 --> 00:55:25,153
Bespottelijk.
- Het gaat om het geld.
431
00:55:25,320 --> 00:55:28,118
Bij uw broer vangen we meer zeehonden.
432
00:55:38,680 --> 00:55:41,240
Geef het teken
dat ze aan boord kunnen.
433
00:55:46,720 --> 00:55:49,314
Kom maar aan boord.
434
00:55:52,080 --> 00:55:53,638
Kom aan boord.
435
00:56:19,399 --> 00:56:22,948
Wat nu?
- Ik bouw wel een huis...
436
00:56:23,119 --> 00:56:26,872
...en ga op jacht.
Indruk maken met m'n mannelijkheid.
437
00:56:28,838 --> 00:56:31,750
Vooruit, ga je gang.
438
00:57:13,877 --> 00:57:18,632
Was dit nu echt nodig?
- U kunt hem toch niet uitstaan?
439
00:57:18,797 --> 00:57:21,231
Dat is iets tussen ons.
440
00:58:21,115 --> 00:58:25,585
Ik zou me geen zorgen maken,
hij ziet geen steek.
441
00:58:25,754 --> 00:58:27,710
Breng hem benedendeks.
442
00:58:47,074 --> 00:58:49,030
Oog om oog...
443
00:58:51,594 --> 00:58:53,949
Kapitein.
- Weg, jullie.
444
00:59:10,633 --> 00:59:15,263
Je bewaart iets waardevols
in je werktafel, hoor ik.
445
00:59:15,433 --> 00:59:17,503
Van wie weet je dat?
446
00:59:21,833 --> 00:59:25,381
Henderson weet het van Louis
en ik van Henderson.
447
00:59:29,232 --> 00:59:31,382
Ik wed dat ik weet wat.
448
00:59:54,512 --> 00:59:56,467
Brillenmans.
449
01:00:38,270 --> 01:00:42,821
Je kunt me niet vermoorden.
Ik ken je zwakke plekken.
450
01:00:42,990 --> 01:00:46,380
Voor jou heb ik heel wat slaag gehad.
451
01:00:46,550 --> 01:00:48,108
Van papalief.
452
01:00:51,510 --> 01:00:54,070
Wat moet je anders met een manke?
453
01:00:58,949 --> 01:01:02,100
En jij was zo'n geweldige, potige kerel.
454
01:01:18,389 --> 01:01:20,744
Waarom bewaar je dit toch?
455
01:01:22,589 --> 01:01:25,421
Sentimentele zak.
456
01:02:15,027 --> 01:02:18,906
Laad de pelzen over,
jullie gaan mee op de Macedonia.
457
01:02:19,067 --> 01:02:21,058
En hij dan?
458
01:02:23,947 --> 01:02:26,176
We laten hem op z'n schip achter.
459
01:02:28,226 --> 01:02:33,220
Blind en zonder bemanning.
Hij ruikt maar waar San Francisco ligt.
460
01:03:04,345 --> 01:03:07,576
De twijgjes moeten eraf.
461
01:03:28,584 --> 01:03:31,656
Alleen nog een dak.
- Als dat alles is.
462
01:03:34,504 --> 01:03:36,893
Beter dan je kritieken.
463
01:03:45,944 --> 01:03:50,460
Als criticus was ik niet in de positie
om te oordelen.
464
01:03:50,624 --> 01:03:53,422
Ik wist nergens iets van.
465
01:03:55,464 --> 01:03:58,182
Ik ben nu pas gaan leven.
466
01:03:58,343 --> 01:04:02,177
En dat komt door...
- Wolf Larsen natuurlijk.
467
01:04:02,343 --> 01:04:05,540
Die heeft een man van me gemaakt.
Zo is het toch?
468
01:04:07,663 --> 01:04:14,102
Je bent er veel op vooruit gegaan,
maar ik zou niet weten hoe dat komt.
469
01:05:14,861 --> 01:05:16,533
Goed zo?
470
01:05:21,741 --> 01:05:23,493
Mooi, hoor.
471
01:09:30,172 --> 01:09:31,924
Wie is daar?
472
01:09:42,092 --> 01:09:43,844
Wie daar?
473
01:10:07,211 --> 01:10:10,647
Wie je ook bent,
blijf maar even daar.
474
01:10:24,611 --> 01:10:27,171
Blind?
- Maar nog altijd gevaarlijk.
475
01:10:27,331 --> 01:10:30,959
Hij denkt dat ik opgesloten zit
in de provisieruimte.
476
01:10:31,130 --> 01:10:34,884
De zeilen zijn stuk,
maar die kunnen worden gemaakt.
477
01:10:39,090 --> 01:10:41,445
Z'n kajuit was overhoopgehaald.
478
01:10:45,330 --> 01:10:47,286
Dit lag er.
479
01:11:28,448 --> 01:11:31,645
Ik hijs de zeilen en zeil weg.
480
01:11:34,768 --> 01:11:38,556
Mr Van Weyden.
U bent teruggekomen.
481
01:11:58,927 --> 01:12:02,966
Hij gaat vooruit, Miss Brewster.
- Hoe wist u dat ik hier was?
482
01:12:03,127 --> 01:12:06,597
Ik hoorde u ademhalen.
- Wat is er gebeurd?
483
01:12:07,407 --> 01:12:10,843
Was het uw broer?
- M'n broer...
484
01:12:15,527 --> 01:12:17,483
Laat ons u toch helpen.
485
01:12:19,207 --> 01:12:22,677
Ga niet op zoek
naar het goede in mij.
486
01:12:22,847 --> 01:12:27,204
Dat heeft hij al geprobeerd.
Het zit gewoon niet in me, vrees ik.
487
01:12:29,486 --> 01:12:34,002
Maud, we gaan. Dit duurt even,
we komen morgen wel terug.
488
01:12:37,286 --> 01:12:42,440
Wij gaan nergens naartoe.
Vandaag niet en morgen niet.
489
01:12:42,606 --> 01:12:47,396
Dit is nog altijd mijn schip,
zelfs blind vind ik m'n weg nog.
490
01:12:48,086 --> 01:12:51,362
Niemand vaart ermee
zonder dat ik het goedvind.
491
01:13:02,965 --> 01:13:06,924
Wat voel je voor hem?
- Hetzelfde als jij. Medelijden.
492
01:13:07,085 --> 01:13:11,203
En verder?
- Ik weet het niet te benoemen.
493
01:13:11,965 --> 01:13:17,039
Ik weet niet wat ik voor hem voel.
Of ooit heb gevoeld.
494
01:13:18,245 --> 01:13:21,078
Het is niet wat ik voor jou voel.
495
01:13:40,764 --> 01:13:42,720
Ik vermoord hem.
496
01:13:47,844 --> 01:13:50,995
Ophouden of ik schiet.
- Nee, Humphrey.
497
01:13:51,164 --> 01:13:55,123
Ik vermoord u, ik zweer het.
Echt, ik schiet.
498
01:13:56,444 --> 01:13:59,719
Niet doen, Humphrey.
Luister naar me.
499
01:13:59,883 --> 01:14:05,037
Bij alle onze ruzies bleef jij redelijk.
Onuitstaanbaar, zo dacht ik.
500
01:14:05,203 --> 01:14:09,560
Maar dat is de eigenschap
die het meeste indruk op me maakt.
501
01:14:09,723 --> 01:14:13,033
Daarom hou ik denk ik van je.
502
01:14:16,283 --> 01:14:18,638
Toe, Humphrey.
503
01:15:24,961 --> 01:15:27,919
Ik blijk nog in leven te zijn,
Mr Van Weyden.
504
01:15:31,320 --> 01:15:34,676
Waar is ze?
- Ergens in de buurt.
505
01:15:34,840 --> 01:15:40,949
U bent verliefd op haar, niet?
- Wat weet u nu van liefde?
506
01:15:51,000 --> 01:15:53,309
Wie zijn die kinderen op die foto?
507
01:16:00,439 --> 01:16:05,513
U bent toch niet bang van een blinde,
Mr Van Weyden?
508
01:16:05,679 --> 01:16:09,035
Blijf hier.
- Waar zou ik heen moeten?
509
01:16:09,199 --> 01:16:11,155
Nergens.
510
01:16:58,997 --> 01:17:00,715
Hebbes.
511
01:17:23,957 --> 01:17:25,913
Vang me dan.
512
01:17:57,276 --> 01:17:59,231
Het is ons gelukt.
513
01:18:00,435 --> 01:18:05,714
Halen we San Francisco, denk je?
- Zeker weten van wel.
514
01:18:15,235 --> 01:18:17,191
Ik ga even bij hem kijken.
515
01:18:34,154 --> 01:18:37,112
Hij is weg.
Sluit jezelf in.
516
01:18:38,514 --> 01:18:41,551
Maak je geen zorgen,
ik handel dit wel af.
517
01:19:02,153 --> 01:19:05,782
Ik mag dan geen beste schutter zijn...
518
01:19:05,953 --> 01:19:10,469
...maar in het land der blinden
is eenoog koning. Het is voorbij.
519
01:19:10,633 --> 01:19:14,103
We zeilen naar huis en u gaat mee.
520
01:19:26,073 --> 01:19:28,029
Misschien heeft u gelijk.
521
01:19:32,792 --> 01:19:36,148
Maar u zeilt er nooit mee weg.
Nooit.
522
01:19:42,752 --> 01:19:44,708
Het is een tumor.
523
01:19:53,032 --> 01:19:57,742
Ik heb een tumor, denk ik.
Het is met me gedaan.
524
01:20:06,551 --> 01:20:08,507
Ik ben zo moe.
525
01:20:37,550 --> 01:20:39,427
Heeft u pijn?
526
01:21:14,109 --> 01:21:16,065
En nu, vriend...
527
01:21:22,789 --> 01:21:25,144
...zeil je nergens meer heen.
528
01:21:28,389 --> 01:21:31,346
Schoft, laat ons toch met rust.
529
01:21:51,748 --> 01:21:54,945
Toen Death werd geboren...
530
01:21:57,228 --> 01:22:01,539
...wilde m'n vader niets van hem weten.
Omdat hij mank was.
531
01:22:10,147 --> 01:22:12,502
Dus zorgde ik voor hem.
532
01:22:13,667 --> 01:22:17,023
Ik gaf hem de liefde
die m'n vader hem onthield.
533
01:22:23,427 --> 01:22:25,895
Op een dag
kwam hij met een mes op me af.
534
01:22:32,906 --> 01:22:36,581
En zonder reden
sneed hij z'n gezicht open.
535
01:22:36,746 --> 01:22:38,702
Zomaar.
536
01:22:43,066 --> 01:22:45,739
Hij zei dat ik het had gedaan.
537
01:22:50,426 --> 01:22:53,179
Ik heb het volgens mij nooit ontkend.
538
01:22:55,346 --> 01:22:58,577
Daarna kreeg hij alle liefde
die hij maar wilde.
539
01:23:07,945 --> 01:23:09,901
Mensen...
540
01:23:11,465 --> 01:23:13,660
Wat moet je er toch mee?
541
01:23:19,825 --> 01:23:22,385
Je krijgt er geen hoogte van.
542
01:24:28,463 --> 01:24:31,022
Moeten we niet iets zeggen?
543
01:24:33,662 --> 01:24:35,414
Wat dan?
544
01:24:39,822 --> 01:24:41,858
Geen idee.
545
01:24:47,222 --> 01:24:48,974
Schoft.
546
01:25:20,581 --> 01:25:23,141
Kun je je ooit van mensen losmaken?
547
01:25:25,341 --> 01:25:27,491
Je kunt het proberen.
548
01:25:28,541 --> 01:25:33,568
Maar ze laten hun sporen op je na.
Zelfs tot in de kleinste dingen.
549
01:25:33,740 --> 01:25:37,050
Zeil z'n schip
zoals hij het je heeft geleerd.
550
01:25:39,220 --> 01:25:41,575
Ik zal m'n best doen.
551
01:25:43,500 --> 01:25:45,934
Maar ik zal je één ding zeggen.
552
01:25:46,100 --> 01:25:49,456
Ik zal m'n bemanning
heel wat beter behandelen.
553
01:26:01,460 --> 01:26:04,418
vertaling: The Site
44536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.