All language subtitles for Safe.Harbor.S01E08.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KjM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,320 CHOIR SINGS IN DUTCH 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,960 Maybe it's a sign. 3 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 SINGING STOPS 4 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 Through Darkest Clouds Of Condemnation. 5 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 That was beautiful. Thank you. 6 00:01:01,960 --> 00:01:07,960 Although... the word "condemnation" gives me pause. 7 00:01:07,960 --> 00:01:10,960 We are all guilty of it, whether we like to admit it or not. 8 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 Sometimes it comes in the form of a more popular word - 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,800 "criticism" - 10 00:01:16,800 --> 00:01:18,960 placing our judgement on another 11 00:01:18,960 --> 00:01:21,640 without fully understanding who they are, 12 00:01:21,640 --> 00:01:22,960 from where they've come 13 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 or what life journey they've experienced. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,960 But that is not what the Good Book is telling us to do. 15 00:01:30,960 --> 00:01:33,640 Luke 6:37. 16 00:01:35,160 --> 00:01:37,960 "Do not judge, and you will not be judged. 17 00:01:38,960 --> 00:01:42,960 "Do not condemn, and you will not be condemned." 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,320 And this is the best part. 19 00:01:46,320 --> 00:01:48,480 "Forgive... 20 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 "and you will be forgiven." 21 00:01:52,960 --> 00:01:55,800 Looked to me like this may have been your first service. 22 00:01:55,800 --> 00:01:56,960 In a church, that is. 23 00:01:57,960 --> 00:02:00,640 Yeah, well, looks aren't always deceiving, then, are they? 24 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 No, they aren't, no. 25 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 But regardless, we're happy to have you. 26 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 Bye-bye. 27 00:02:05,960 --> 00:02:09,960 But you really should make your way around the house for a proper meal. 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 We'd like to have you. 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,960 I'd love to... 30 00:02:13,960 --> 00:02:15,320 if your daughter will allow it. CHUCKLES 31 00:02:15,320 --> 00:02:17,960 I'll see to that. I hear you have a race car. 32 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 Yeah. Yeah, I have a few, actually. CLEARS THROAT 33 00:02:22,160 --> 00:02:24,160 Maybe you can take me for a spin one of these days. 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 You can count on it, Father. LAUGHS 35 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 And I mean "Father" as in "Father". 36 00:02:32,960 --> 00:02:35,480 You know, I'm not asking for your daughter's hand in marriage and all. 37 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 Farrell, I'd like you to meet our other pastor. 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Although I prefer to call her Mum. 39 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 - Hi. Nice to meet you. - Hi. 40 00:02:45,960 --> 00:02:49,960 I-I-I didn't know you were both of the cloth, so to speak, 41 00:02:49,960 --> 00:02:51,160 but it was a beautiful sermon. 42 00:02:51,160 --> 00:02:53,960 Thank you. Pleasure to meet you, Farrell. 43 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 We've been hearing a lot about you. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Only the good bits, I pray. 45 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 I'm just happy to hear you pray. 46 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 Yeah. More and more every day. 47 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Well, that's good, son. 48 00:03:14,960 --> 00:03:17,160 MONITOR BEEPS 49 00:03:42,160 --> 00:03:44,640 GRUNTS SOFTLY 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 Hey. 51 00:03:49,960 --> 00:03:51,800 Missed you. 52 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 I'm right here. 53 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 DOOR OPENS, DOORBELL TINKLES 54 00:04:46,960 --> 00:04:49,640 There. No, hey. 55 00:04:49,640 --> 00:04:55,960 That should just about... disinfect your gashes. Huh? 56 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 See, that's me doing you a favour. Hm? 57 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Now it's your turn. 58 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 Ask the little bastard where the prick who popped me brother is. 59 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 I need to know who's in charge. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 Who pulls you and your mates' strings? 61 00:05:21,960 --> 00:05:24,000 Does it look like I speak rubbish? 62 00:05:24,000 --> 00:05:27,480 Does it? Huh? 63 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 WHIRRING, HE SCREAMS 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,960 Please, stop! 65 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Stop, stop, stop! 66 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 HE SPLUTTERS, PANTS 67 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 Have you anything to add? 68 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Oncko. 69 00:06:10,960 --> 00:06:12,640 I just work for Oncko, man. 70 00:06:13,800 --> 00:06:15,960 Yeah, we know that, don't we? 71 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 We want to know who Oncko listens to. 72 00:06:18,960 --> 00:06:23,160 - I fucking don't know, man. Please. SHOUTS: Bollocks! 73 00:06:24,800 --> 00:06:27,640 I'm gonna chop your flute off. - OK, OK. 74 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Right. 75 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Here's where you do me a favour, hm? 76 00:06:35,960 --> 00:06:40,960 You tell this Oncko, or whoever the fuck is in charge, 77 00:06:40,960 --> 00:06:44,960 that before more blood spills, we're ready to negotiate. 78 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Create rules of engagement. 79 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 There's plenty of business for everyone. 80 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 So we can all live in relative harmony. 81 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Now, can you do that for me? 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 - Yeah. - Fantastic. 83 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 Dry him off. 84 00:07:10,960 --> 00:07:12,800 I said dry him off. 85 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 You sure about that? 86 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 You disagree? 87 00:07:24,000 --> 00:07:26,960 Don't you think it sends the wrong message? 88 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Let that be my concern, not yours. 89 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Don't make me say it again. 90 00:07:40,960 --> 00:07:44,960 HE WHIMPERS, SCREAMS 91 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 KNOCKS ON WINDOW 92 00:08:21,960 --> 00:08:23,640 Sorry to interrupt. You ready? 93 00:08:23,640 --> 00:08:25,960 David, this is Marco de Bont. EyeSpy. 94 00:08:25,960 --> 00:08:29,480 Marco. Yeah. This girl loves you... and your company. 95 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 So, we closing the new round of funding? 96 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Um... Maybe. 97 00:08:33,960 --> 00:08:37,960 Actually, we're working on another deal. A big one. 98 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 Really? That's great. 99 00:08:39,960 --> 00:08:42,960 Well, glad to finally meet you, Marco. Nice jacket. 100 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 - Thank you. - David. 101 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 David. 102 00:08:45,960 --> 00:08:49,960 - If you need anything, let me know. - I will. 103 00:08:49,960 --> 00:08:51,640 Take your time. 104 00:08:55,800 --> 00:08:56,960 SHE CHUCKLES 105 00:09:02,960 --> 00:09:04,000 Anyway... 106 00:10:17,960 --> 00:10:19,000 Oh. 107 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Fuck this shit. I need real drugs. 108 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 We don't do pharmaceuticals. 109 00:10:40,960 --> 00:10:42,640 This is from the earth. 110 00:10:43,960 --> 00:10:46,800 It will help you. Just be patient. DOOR OPENS 111 00:10:46,800 --> 00:10:49,000 I'm just saying it's a fucking option. 112 00:10:49,000 --> 00:10:52,480 Do you want to end up looking like that? Cos I don't. 113 00:10:52,480 --> 00:10:53,960 No offence, mate. 114 00:10:53,960 --> 00:10:56,960 Keithen thinks we should cut our losses, abandon Rotterdam. 115 00:10:56,960 --> 00:10:59,960 - That's not what I'm suggesting. - Oh, no? 116 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 No. But with all the police business 117 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 and Irish lunatics putting people through car washes? 118 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Who fucking does that, by the way? I'm just saying, 119 00:11:06,960 --> 00:11:09,800 maybe the smarter play would be to skip town. 120 00:11:09,800 --> 00:11:12,480 Lay low for a while. Let everything cool off. 121 00:11:12,480 --> 00:11:14,960 - Dude, we would lose our customers. - Exactly. 122 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Keithen, darling, 123 00:11:16,640 --> 00:11:19,960 that may be the dumbest thing that has ever come out of your mouth. 124 00:11:19,960 --> 00:11:22,960 - I agree. Very fucking dumb. - Fuck you! 125 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 Fuck you, and fuck you and all! 126 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Keep going the way it is, and we're all gonna end up cooked. 127 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Should we talk about what's making you feel so angry? 128 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 "Feel"? 129 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 I am sick to the back teeth 130 00:11:38,960 --> 00:11:42,960 of you spouting off about "feelings". 131 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 Everything out of your mouth "feels" like horseshit! 132 00:11:50,800 --> 00:11:51,960 All right, just let it out. 133 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Just let it all out. 134 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 Oncko is right. It's good to express yourself. 135 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 You'll feel better afterwards. 136 00:12:04,960 --> 00:12:08,960 You are both fucking maniacs! 137 00:12:12,960 --> 00:12:15,000 INHALES, EXHALES DEEPLY 138 00:12:19,320 --> 00:12:20,960 He did have a point about the car wash. 139 00:12:20,960 --> 00:12:22,160 That wasn't nice. 140 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 What's the appropriate response? 141 00:12:28,960 --> 00:12:31,960 MONITOR BEEPS 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,960 Sorry. CHUCKLES 143 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 How does that feel? - Like someone bloody shot me. 144 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 THEY CHUCKLE SOFTLY 145 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 Well, the doctor said you're gonna live a long life. 146 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 If, of course, you don't do anything stupid... 147 00:12:56,800 --> 00:12:57,960 again. 148 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 What about "happy"? 149 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 What about "happy"? 150 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 A long, happy life. 151 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 I don't know, I think that's up to you. 152 00:13:06,960 --> 00:13:09,480 That's interesting, cos I thought it was up to us. 153 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Right. CLEARS THROAT 154 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 I think we should have this conversation 155 00:13:16,960 --> 00:13:18,160 when you're out of the hospital gown. 156 00:13:18,160 --> 00:13:20,960 - I'll take it off right now. - Not what I mean. 157 00:13:21,960 --> 00:13:24,960 You need rest, and I need a sandwich. 158 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Rika. 159 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Has Marco been by? 160 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Every day. 161 00:13:38,960 --> 00:13:40,320 CALLUM: Really? - Yeah. 162 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 I don't usually associate history buffs 163 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 and the enlightened modern businesswoman. 164 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 - Oh, I'll take that compliment. - As you should. 165 00:13:47,960 --> 00:13:50,960 My mum always told me that if you know and respect the past, 166 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 you won't repeat the same mistakes. 167 00:13:52,960 --> 00:13:58,000 Was she referring to life or... business, or men? 168 00:14:01,960 --> 00:14:04,480 Speaking of history, we've come to the end of the tour. 169 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 De Witte Huis. 170 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 White House. - Wow. 171 00:14:07,960 --> 00:14:10,320 Name's a touch on the nose. SHE CHUCKLES 172 00:14:10,320 --> 00:14:12,000 But it's magnificent. 173 00:14:12,000 --> 00:14:15,960 It was the tallest building when it was built in Rotterdam in 1898, 174 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 and the last of its kind still standing 175 00:14:17,960 --> 00:14:19,000 after the Second World War, so there you go. 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 Certainly don't make them like that any more. 177 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 PHONE BUZZES Sorry, I'm gonna have to take this. 178 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Yes. Marco. - 'I've been calling you.' 179 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Yeah, I recognise that. 180 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 'I'm in the middle of something. What is it?' 181 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 I met with Jolie to talk about our vertical integration. 182 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 SHE LAUGHS That could be taken multiple ways. 183 00:14:39,960 --> 00:14:41,000 'Strictly business. 184 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 'She wants to set up a handful...' - Go ahead. 185 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 '..of subsidiaries.' 186 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 Sorry, what was that? 187 00:14:47,000 --> 00:14:49,960 - Who are you with? - 'Is that any of your business?' 188 00:14:51,960 --> 00:14:53,000 I don't know. 189 00:14:53,000 --> 00:14:56,960 Are you doing any business that would be pertinent to your COO? 190 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 Well, if you must know, I'm not. I'm with Callum. 191 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Oh. Him. 192 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 Can we talk about the integration later? 193 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 Yeah, sure. 194 00:15:07,960 --> 00:15:11,480 Oh, Marco. How's the Tobias problem? 195 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 - Under control. - 'Good.' 196 00:15:14,960 --> 00:15:17,640 Our T-shirts are coming ashore soon. 197 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 DOCTOR SPEAKS INDISTINCTLY 198 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 ..massive amounts of trauma... KNOCKS ON DOOR 199 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Hey. SPEAKS DUTCH 200 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Hey. 201 00:16:45,960 --> 00:16:49,960 How you doing? - Hey, mate. I'm doing OK, I think. 202 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 That's really good to hear. 203 00:16:51,160 --> 00:16:53,960 You gave us a good scare. - Sorry about that. 204 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Here. Brought you this. 205 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 THEY CHUCKLE A friend for Inez. 206 00:16:58,960 --> 00:17:01,320 - How's she doing? - She misses you. 207 00:17:01,320 --> 00:17:03,960 - You're feeding her every...? - Every four hours. 208 00:17:03,960 --> 00:17:06,960 So, Doctor, what's the prognosis? 209 00:17:10,000 --> 00:17:11,480 He's family. 210 00:17:12,800 --> 00:17:16,000 I was just saying, sometimes a bullet ricochets inside the body, 211 00:17:16,000 --> 00:17:18,960 creating massive amounts of trauma. 212 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 But the fortunate part in this case 213 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 is the bullet entered and exited in a straight line, 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 so Tobias should heal fairly quickly. 215 00:17:24,960 --> 00:17:29,800 Great. That's great. So that means he can go home. 216 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 The unfortunate part is the bullet grazed his liver. 217 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 Sounds bad. 218 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 It just means we need to keep you here 219 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 to monitor your liver function. 220 00:17:38,960 --> 00:17:41,480 - Monitor how? - A simple blood test. 221 00:17:41,480 --> 00:17:44,960 If it's just blood tests, he can do that as an outpatient, right? 222 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 I'm afraid not. 223 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 We also need to check for internal bleeding, 224 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 abdominal pain or excessive swelling. 225 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 - I think we can do that. - Marco. 226 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Sorry. 227 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 I just don't like seeing you like this. 228 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 It's OK, mate. 229 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 I'm good here. 230 00:18:06,000 --> 00:18:07,960 Of course. However long it takes. 231 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Fuck! 232 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 CAR UNLOCKS 233 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 ALARM SQUEALS 234 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 HE BREATHES HEAVILY 235 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 I'm familiar with that look. 236 00:19:02,960 --> 00:19:05,800 Look of someone who just got their knob whacked off. 237 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 LAUGHS GRUFFLY 238 00:19:14,320 --> 00:19:16,160 You're staying here till this is sorted. 239 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 PHONE BUZZES 240 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 DOORBELL RINGS 241 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Well, well, well. 242 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 HE CHUCKLES Come on in. 243 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 It was a beautiful summer day, 244 00:20:15,960 --> 00:20:19,320 and I was riding my favourite mare, Sally Fields, 245 00:20:19,320 --> 00:20:21,960 down this... quiet country road. 246 00:20:21,960 --> 00:20:24,000 And this old truck came up beside me, 247 00:20:24,000 --> 00:20:26,960 looking for directions, so I stop. 248 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 But then these two men jump out, 249 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 grab my reins and tell me to get into the back. 250 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 Sally Fields was having none of it. 251 00:20:32,800 --> 00:20:35,960 She reared up, shook them off and bolted, 252 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 and me holding onto her mane with everything I had. 253 00:20:39,960 --> 00:20:43,960 They chased in that truck for about a mile, shooting at us. 254 00:20:43,960 --> 00:20:47,640 And just when they were about to run us down... 255 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 ..Sally took a sharp right, jumped a ditch 256 00:20:50,160 --> 00:20:52,960 and ran across the field all the way home. 257 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Wow. 258 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 That must have been terrifying. - That it was. 259 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Even more so considering I was 12. 260 00:21:03,960 --> 00:21:07,960 - 12? - Mm-hm. 261 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 What did they want with a 12-year-old? 262 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 Payback for something my dad did. 263 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 - What did he do? - Fuck knows. 264 00:21:22,320 --> 00:21:24,160 But that was the last time I saw those men. 265 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 - Your dad... - All this to say is... 266 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 ..I understand what you're going through right now. 267 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 Walking on the edge of death. 268 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 One day, you might even... 269 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 get used to that uneasy feeling. 270 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 Embrace it. 271 00:21:46,960 --> 00:21:48,800 Learn to use it to your advantage. 272 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 Guess that makes me feel a little better. 273 00:21:56,960 --> 00:21:59,480 Your car. What did you tell the police? 274 00:22:02,640 --> 00:22:03,960 German engineering. 275 00:22:05,800 --> 00:22:07,960 I hope my insurance covers gang warfare. 276 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Who cares? 277 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 You're making real money now. Have a little fun with it. 278 00:22:12,960 --> 00:22:15,960 Buy something fucking fast. PHONE BUZZES 279 00:22:21,960 --> 00:22:23,320 Tobias. 280 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Rika? 281 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 MONITOR BEEPS 282 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 We're good to go. 283 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 KNOCKS ON DOOR 284 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 Comfortable? 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Yeah. Thank you. 286 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 No need keeping yourself awake, worrying. 287 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 I need you sharp. 288 00:23:25,800 --> 00:23:26,960 All right. 289 00:23:26,960 --> 00:23:29,960 - Good night, then. - Night. Sloane? 290 00:23:31,960 --> 00:23:33,000 Callum. 291 00:23:35,000 --> 00:23:36,960 You trust him? 292 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 I think so. 293 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Though... I hardly know the bloke. 294 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 Why you asking? 295 00:23:45,960 --> 00:23:47,960 Just curious. 296 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 New people in the mix... Makes me nervous. 297 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Tell me about it. 298 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Wait. 299 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 WHISPERS: Yes, Marco? 300 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 Why so many pillows? 301 00:24:02,960 --> 00:24:03,960 So they don't get lonely. 302 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 SNORING 303 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 The fuck?! 304 00:24:21,960 --> 00:24:25,160 You answer your fucking phone when I fucking call you. 305 00:24:25,160 --> 00:24:28,320 - I was fucking sleeping! - Oh. 306 00:24:28,320 --> 00:24:29,960 Clearly you were sleeping 307 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 when I was trying to ring you five times last night. 308 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 I was just having a bit of fun. 309 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 A bit of fun, you say, yeah? 310 00:24:35,960 --> 00:24:38,480 A bit of fun, you say, huh? 311 00:24:38,480 --> 00:24:40,960 I'm having to deal with your shite 312 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 while you're off having a little fun. 313 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 - It's all under control, Da. - Yeah? 314 00:24:45,960 --> 00:24:48,960 Them bastards blowing up one of your tech boy's cars - 315 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 that is not what I consider under control. 316 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 When did that happen? 317 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 ANGELIQUE GROANS 318 00:24:57,960 --> 00:24:59,640 ANGELIQUE, YAWNING: Everything all right? 319 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Yeah, all good, Angelique. 320 00:25:01,960 --> 00:25:04,640 Just go back to sleep. - Yes, yeah. Thanks for asking. 321 00:25:04,640 --> 00:25:07,160 WHISPERS: Who's that? - That's the fucking girl 322 00:25:07,160 --> 00:25:08,960 Mum was telling you about, Angelique. 323 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 SHE FARTS 324 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Is it? 325 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 SHOUTS: She sounds lovely. 326 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 WHISPERS: If you answered your phone, 327 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 you'd know what's fucking happening. 328 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Now, get dressed. We have work to do. 329 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 That's the craziest plan I've ever heard. 330 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 I mean, it's... 331 00:25:35,960 --> 00:25:39,640 With three containers on the ship, if we lose one or, God forbid, two, 332 00:25:39,640 --> 00:25:41,960 we still have enough product to make the deal. 333 00:25:41,960 --> 00:25:44,320 And on the other hand, if we clear all three... 334 00:25:44,320 --> 00:25:45,960 we can control the market. 335 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 I said it was crazy, but you didn't let me finish. 336 00:25:50,320 --> 00:25:52,160 It's also very wise. 337 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 We can't afford to lose our best European customer. 338 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 Can the tech boys handle all three? 339 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 Absolutely. 340 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Fine, then. CHUCKLES 341 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 Make it rain. THEY LAUGH 342 00:26:06,960 --> 00:26:09,160 How's this going? 343 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 And by that you mean, am I pregnant? 344 00:26:12,480 --> 00:26:13,960 No. I'm not. 345 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Have you found the, erm...? 346 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 You know, the... 347 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 - Sperm donor? - Yeah. 348 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 Not yet, although I'm starting to think 349 00:26:25,960 --> 00:26:28,640 bringing a child into this world may not be the best idea. 350 00:26:28,640 --> 00:26:29,960 You don't mean that. 351 00:26:30,960 --> 00:26:34,480 Last thing I need is something that can be used as leverage against me. 352 00:26:35,320 --> 00:26:38,960 Look, you can't let that way of thinking 353 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 dictate your life choices. 354 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 What do you make of this Callum fella? 355 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 What about him, Da? 356 00:26:51,960 --> 00:26:54,960 Well, you two seem to be hitting it off. 357 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 KNOCKING 358 00:26:55,960 --> 00:26:57,000 Come in. DOOR OPENS 359 00:26:57,000 --> 00:26:58,960 What's with all the commotion out there? 360 00:27:00,960 --> 00:27:02,160 Sorry, I didn't mean to interrupt. 361 00:27:02,160 --> 00:27:04,960 Well, you're in now, son. You might as well join the party. 362 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Marcus, right? 363 00:27:10,960 --> 00:27:13,000 Uh, it... it's Marco, sir. 364 00:27:13,000 --> 00:27:14,960 Yeah. 365 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 Antwerp. Is everything ready to go? 366 00:27:20,640 --> 00:27:22,160 - Yes, sir. - Brilliant. 367 00:27:23,960 --> 00:27:26,960 Well... I'll let you handle that. 368 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 And me and the boys will be out 369 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 having a bit of good old-fashioned Irish craic. 370 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 CHUCKLES SOFTLY 371 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 DOOR OPENS 372 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 Irish crack? 373 00:28:05,800 --> 00:28:06,960 DOORBELL TINKLES 374 00:28:09,960 --> 00:28:12,960 Either you didn't deliver the message, 375 00:28:12,960 --> 00:28:14,960 or your boss didn't care for it. 376 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 Which means I'll have to talk to him myself. 377 00:28:33,320 --> 00:28:34,960 RINGING TONE, CONNECTING TONE 378 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 'Yo, where's my juice?' 379 00:28:39,320 --> 00:28:40,960 'Where is he?' 380 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 SHOUTS: Oncko, is it? 381 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 - 'Yeah, that's right.' - Ah! 382 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 I expected something a bit different. 383 00:28:48,160 --> 00:28:51,320 Few more wrinkles under the eyes. 384 00:28:51,320 --> 00:28:54,480 - 'Well, I'm sorry to disappoint.' - No worries. 385 00:28:54,480 --> 00:28:57,960 But I need you to strap on your big-boy boots... 386 00:28:58,960 --> 00:29:02,960 ..and tell me who's calling your shots, 387 00:29:02,960 --> 00:29:04,640 so we can do this proper. 388 00:29:05,800 --> 00:29:06,960 'Fuck you. 389 00:29:06,960 --> 00:29:09,960 'Fuck you and your "proper". Where's Cas?' 390 00:29:09,960 --> 00:29:11,000 Your mate's right here. 391 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 Tell your boss our offer has expired. 392 00:29:39,480 --> 00:29:41,960 TOBIAS: Ah! Yes! 393 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Has there ever been a more beautiful sight? 394 00:29:43,960 --> 00:29:45,160 That hurts me. 395 00:29:45,160 --> 00:29:47,000 HE LAUGHS Sorry, babe. 396 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 Chalk it up to the medication. 397 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 You can think clearly, can't you? 398 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 We're about to find out. 399 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 SLOANE: Congratulations. CALLUM, ON PHONE: 'Thank you. 400 00:29:57,960 --> 00:29:59,160 'It's not the most spectacular location, 401 00:29:59,160 --> 00:30:01,960 'but considering it's my first commission in Rotterdam, 402 00:30:01,960 --> 00:30:04,800 'it feels like cause for a celebration.' 403 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 You care to join? 404 00:30:07,960 --> 00:30:11,960 I'm sorry. I have a date with the Prosecco and my tub. 405 00:30:12,960 --> 00:30:14,800 Sounds rather nice. 406 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 'Feeling a tinge of jealousy.' 407 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Callum, how well do you know my da? 408 00:30:22,320 --> 00:30:25,480 - YOUR father? - 'I only have the one.' 409 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Not well at all. 410 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 You don't have any business dealings with him? 411 00:30:34,000 --> 00:30:36,960 No. Why do you ask? 412 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 BEEPING 413 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Sorry, I have to take this. 414 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 'Enjoy your celebration.' DISCONNECT TONE 415 00:30:50,800 --> 00:30:52,960 Hello? BEEPING 416 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 Yes, I'm here alone. 417 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 MAN: 'Is my delivery on schedule?' 418 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Yes, as planned. 419 00:31:03,960 --> 00:31:06,960 'I'm trusting we won't have any more disruptions?' 420 00:31:06,960 --> 00:31:08,480 We won't. 421 00:31:08,480 --> 00:31:10,960 'Or there will be consequences.' 422 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 LAUGHING: I'm sorry. Is that a threat? 423 00:31:13,320 --> 00:31:14,960 BEEP 424 00:31:23,800 --> 00:31:25,480 EXHALES SHAKILY 425 00:31:33,800 --> 00:31:36,960 - That a satellite? - Yeah. BlackSky. 426 00:31:36,960 --> 00:31:39,640 It's the world's most advanced space-based intelligence system. 427 00:31:39,640 --> 00:31:42,960 It can see almost anything in real time, day or night. 428 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 Like, right now, 429 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 I'm using it to track our containers on this ship. 430 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Oh, that's so cool. 431 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 It's kind of like EyeSpy, but from space. 432 00:31:50,960 --> 00:31:53,160 Yeah, but it actually works. 433 00:31:53,160 --> 00:31:56,960 MARCO: I like the sound of that. You think we can incorporate it? 434 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 Think you might be getting ahead of yourself there, mate. 435 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Not the first time. 436 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 - No surprises? TOBIAS: No surprises. 437 00:32:02,800 --> 00:32:04,960 I think there should be enough stimulants in here 438 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 to keep your energy levels up. - Ooh! 439 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 Oh, those are for Inez, for the road trip. 440 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 SLOANE: Callum. 441 00:32:26,640 --> 00:32:27,960 You were right. 442 00:32:29,960 --> 00:32:31,000 About what? 443 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 He's in league with my father. 444 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 Doing what? 445 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 Probably trying to settle his precious daughter down 446 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 with a dependable Irishman. 447 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 How do you know? 448 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 I know my father. 449 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 And I asked Callum. 450 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 I never liked the look of that little meat puppet. 451 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 He told you? 452 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 LAUGHING: Course not. 453 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 But the long pause spoke volumes. 454 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 How did you know? 455 00:33:09,960 --> 00:33:11,000 I hacked his phone records. 456 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 You did, did you? 457 00:33:20,800 --> 00:33:21,960 Thank you. 458 00:33:34,960 --> 00:33:37,960 Let's see where these continental fucks are holing up. 459 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 CURTAIN DRAWS 460 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 FARRELL: Could use a hand. 461 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Er... Hello? 462 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Erm... Yeah, OK, mate. How can I help? 463 00:33:54,960 --> 00:33:57,160 We need to know where that Oncko prick is. 464 00:34:01,960 --> 00:34:04,960 KIERAN: You can find him on that? - Yeah. 465 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 With data fusion, I can track the knob's every move. 466 00:34:07,960 --> 00:34:11,960 CHUCKLES Well... Well, shit. 467 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Amazing, huh? 468 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 DOOR OPENS 469 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Where'd Mr O'Brien go? 470 00:34:29,960 --> 00:34:31,800 Fuck knows. 471 00:34:31,800 --> 00:34:32,960 He's demented. 472 00:34:36,480 --> 00:34:37,960 DOOR SHUTS, SHIP HORN TOOTS 473 00:34:42,800 --> 00:34:44,960 You're having no trouble embracing the finer things. 474 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Eh, it's all right. 475 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 It's not the best part, though. 476 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 No birdhouses. 477 00:35:03,960 --> 00:35:05,160 No birdhouses. 478 00:35:15,320 --> 00:35:17,000 SLOANE, ON PHONE: 'What's the ship's ETA?' 479 00:35:17,000 --> 00:35:19,320 Er, not sure. 480 00:35:20,480 --> 00:35:21,960 What's wrong? 481 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Nothing. 482 00:35:23,960 --> 00:35:26,800 Just working on something for Farrell and Mr Walsh. 483 00:35:26,800 --> 00:35:28,960 - You're working for my dad now? - Farrell and Mr Walsh? 484 00:35:28,960 --> 00:35:30,800 'Tracking Oncko.' 485 00:35:30,800 --> 00:35:32,960 Now? Why are you doing that? 486 00:35:32,960 --> 00:35:35,320 Because they asked me to. 487 00:35:35,320 --> 00:35:37,960 And a bloody good thing they did. 488 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 His cell signal just blew through my geofences. 489 00:35:39,960 --> 00:35:41,000 He's heading your way. 490 00:35:49,960 --> 00:35:52,480 Tobias, listen carefully. You just concentrate on the ship, 491 00:35:52,480 --> 00:35:54,960 and when it docks, those three containers. 492 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 'Understood.' 493 00:35:56,480 --> 00:35:58,960 Switching the satellite back to the ship now. 494 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 Should be at the port in approximately seven minutes. 495 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 Great. Anything changes, just let us know. 496 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 RINGING TONE 497 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Where are you, Da? 498 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Don't concern yourself. 499 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Just get those shipments out of the port. 500 00:36:20,960 --> 00:36:23,480 And what are you gonna do? 501 00:36:23,480 --> 00:36:25,960 'What Walshes always do.' 502 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 Look out for one another. 503 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 There. 504 00:36:30,960 --> 00:36:32,480 Gotta run. 505 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 - Hey. - Hey, babe. 506 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 Cute shirt. - Thanks. 507 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 What did I miss? 508 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 Where do I start? 509 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 Now they know we're fucking coming! 510 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Good! 511 00:37:22,320 --> 00:37:23,960 Trucks are in place. 512 00:37:25,960 --> 00:37:28,960 Well, Miss CEO, I think your prize is on that ship. 513 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Our prize, Mr COO. 514 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 TYRES SCREECH 515 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 METALLIC CLANG FARRELL: Ah! 516 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 FARRELL: Stay on them. 517 00:39:04,960 --> 00:39:05,960 Motherfucker! 518 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 Fuck. They're playing with us. 519 00:39:29,000 --> 00:39:30,960 PHONE BUZZES 520 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 - Hello. - Who the fuck is this? 521 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Rika. IMITATES HIM: Who the fuck is this? 522 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 Must be Farrell. 523 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 What's going on, mate? 524 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 I need eyes on these wankers like yesterday. 525 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 I'm on it. 526 00:39:54,960 --> 00:39:56,320 PHONE BUZZES 527 00:39:56,320 --> 00:40:00,960 'Your call is being forwarded to an automatic voice message system.' 528 00:40:04,800 --> 00:40:06,960 PHONE BEEPS 529 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 PHONE BUZZES 530 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Marco. 531 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 Got him. 532 00:40:22,960 --> 00:40:25,320 TOBIAS: 'Take a left, then the next right up.' 533 00:40:25,320 --> 00:40:27,320 About 40 metres. 534 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 You'll run into a real shitshow. There's about a dozen of them. 535 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Jesus! 536 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 This technology's grown on me. 537 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 PHONE BUZZES 538 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 Hey, mate. I'm here. 539 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 I need you to stay with us. Are you in the control centre? 540 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 Easy. I'm looking for the containers now. 541 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 WHISPERS: Fuck! 542 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 RINGING TONE 543 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 PHONE BUZZES 544 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 Hold on, Marco. Farrell's calling me. 545 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 Farrell? 546 00:41:19,960 --> 00:41:20,960 Yeah, no-one's fucking here! 547 00:41:22,000 --> 00:41:23,960 Sorry. Look, hang on. 548 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 "Hang on"? 549 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Marco, I'll be back at you in a minute, all right? 550 00:41:28,960 --> 00:41:31,800 - No, Toby... - No! 551 00:41:31,800 --> 00:41:32,960 Call him back! 552 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 I'm checking now. 553 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 Yeah, well, you just take your sweet fucking time, then (!) 554 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 OK. Got him. 555 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 BEEP 556 00:41:48,000 --> 00:41:50,960 Oh, shit! 557 00:41:50,960 --> 00:41:52,800 BEEP 558 00:41:52,800 --> 00:41:54,960 Oh, fuck! 559 00:41:56,640 --> 00:41:57,960 "Oh, fuck" what? 560 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 GUNSHOT 561 00:42:00,960 --> 00:42:03,640 GUNFIRE THROUGH PHONE 562 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 ENGINE REVS 563 00:43:06,640 --> 00:43:07,960 KIERAN: Farrell! 564 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 BARKING 565 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Tobias, what's happening? 566 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Farrell and... and Kieran, they're... 567 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 They're in the middle of a shootout. 568 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 What? 569 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Don't worry about them. They can handle themselves. 570 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 What about the containers? 571 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 'The power.' 572 00:43:30,000 --> 00:43:31,160 What about the power? 573 00:43:31,160 --> 00:43:33,960 The power in the hospital went out. My computer's dead. 574 00:43:33,960 --> 00:43:36,960 SLOANE AND MARCO: Fuck! TOBIAS AND RIKA: Fuck! 575 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 GUNSHOT 576 00:44:23,960 --> 00:44:25,960 Wait, wait, wait! You do it. 577 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Who is "you"? 578 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 Marco. 579 00:44:31,480 --> 00:44:32,960 You really are a genius. 580 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 'I'm gonna need your help. Let me call you back in a minute.' 581 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 I can control the pony from here. 582 00:44:50,160 --> 00:44:52,480 They're up on the top deck. 583 00:44:52,480 --> 00:44:54,960 All right, three, two... 584 00:44:54,960 --> 00:44:55,960 one... 585 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 Now what? 586 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 Upper right corner, "Container ID" - click on it. 587 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 Got it. 588 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 Input the container's ID. 589 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 - First one? - Yep. 590 00:45:41,960 --> 00:45:42,960 The container is three-deep. 591 00:45:42,960 --> 00:45:45,960 We're gonna have to wait for the two on top, or you move them. 592 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 Move them. 593 00:46:30,960 --> 00:46:33,960 ONCKO: I suppose now is a good time to start the negotiation. 594 00:46:36,640 --> 00:46:38,480 It would, would it? 595 00:46:38,480 --> 00:46:40,960 Imagine what we could accomplish together. 596 00:46:40,960 --> 00:46:42,800 Call it a joint venture. 597 00:46:44,320 --> 00:46:46,960 "Joint venture", he says. 598 00:46:47,960 --> 00:46:50,960 I'm afraid that door is closed. 599 00:46:50,960 --> 00:46:52,960 That would be your mistake. 600 00:46:53,960 --> 00:46:56,960 This is our territory. We won't stop. 601 00:46:56,960 --> 00:46:59,960 Until you run up against the wrong Irishman. 602 00:47:12,960 --> 00:47:14,320 First one's moving. 603 00:47:14,320 --> 00:47:15,960 TOBIAS: 'Good on you, mate.' 604 00:47:46,160 --> 00:47:48,960 I was expecting a bit more from the King of the Irish. 605 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 But no. 606 00:47:51,960 --> 00:47:52,960 You're just old... 607 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 and out of touch. 608 00:47:55,960 --> 00:47:57,320 Let him go. 609 00:47:57,320 --> 00:48:00,640 Uh-uh. Lose the weapon. 610 00:48:00,640 --> 00:48:02,960 Lose it. - No, son. 611 00:48:04,640 --> 00:48:07,000 No. Show him how we do it. 612 00:48:10,800 --> 00:48:12,960 - No, Da. KIERAN: Go on. 613 00:48:12,960 --> 00:48:15,960 Pull the fucking trigger! 614 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Right here! 615 00:48:32,960 --> 00:48:34,960 You Irish are all the same. 616 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 Mouthy, but with no teeth. 617 00:48:38,800 --> 00:48:40,960 Oi! Willy Woncko. 618 00:48:51,960 --> 00:48:54,160 ENGINE RUMBLES 619 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 - That one ours? - Yep. 620 00:49:24,960 --> 00:49:25,960 Lifting now. 621 00:49:25,960 --> 00:49:27,960 You've got this, Marco. 622 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 It's Zora. 623 00:49:47,960 --> 00:49:48,960 Everybody's dead. 624 00:49:50,960 --> 00:49:51,960 Oncko too. 625 00:49:53,960 --> 00:49:54,960 OK. 626 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 Do it your way. 627 00:50:10,640 --> 00:50:12,320 EXPLOSION 628 00:50:21,960 --> 00:50:23,960 Subtitles by accessibility@itv.com 43795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.