All language subtitles for Robot.Wars.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,230 --> 00:03:40,180 This is Maris 2 confirming intruders near marker 475. 2 00:03:40,180 --> 00:03:43,560 Suggest you inform chief of operations. 3 00:03:43,560 --> 00:03:45,420 Gotta be a security check, captain. 4 00:03:45,420 --> 00:03:48,000 Nobody in his right mind's going up against this baby. 5 00:03:48,000 --> 00:03:50,100 That's what I thought, too, Stumpy before yesterday. 6 00:03:50,100 --> 00:03:51,030 Come in. 7 00:03:51,030 --> 00:03:51,780 This is Rooney. 8 00:03:54,780 --> 00:03:56,250 Just happened to be at OpCom, chief, 9 00:03:56,250 --> 00:03:58,140 or were you expecting trouble? 10 00:03:58,140 --> 00:04:01,870 Don't be such a wise ass, Drake, Mr. Know-it-all. 11 00:04:01,870 --> 00:04:03,900 We've been here before, remember? 12 00:04:03,900 --> 00:04:06,320 Marker alarm doesn't necessarily mean a problem. 13 00:04:06,320 --> 00:04:10,450 Maybe a coyote took a leak on a sensor. 14 00:04:10,450 --> 00:04:11,290 Could be. 15 00:04:11,290 --> 00:04:12,910 Let's take a look on the hyperzoom. 16 00:04:25,600 --> 00:04:30,530 If a coyote did that, he's got a laser gun between his legs. 17 00:04:34,730 --> 00:04:36,270 Damn Centros. 18 00:04:36,270 --> 00:04:39,580 Intruder is at marker 474, sir. 19 00:04:39,580 --> 00:04:41,810 We got ourselves a wild west show. 20 00:04:41,810 --> 00:04:42,710 Did you hear that, Drake? 21 00:04:42,710 --> 00:04:45,430 You're gonna have to throw up a thermal wave, nip this thing 22 00:04:45,430 --> 00:04:46,740 in the bud. 23 00:04:46,740 --> 00:04:47,510 Let me take a looksy. 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Chief. 25 00:04:53,640 --> 00:04:55,250 Ah, General. 26 00:04:55,250 --> 00:04:57,840 How kind of you to schedule an exercise just 27 00:04:57,840 --> 00:04:58,970 for our amusement. 28 00:04:58,970 --> 00:05:00,920 General, we never know whether this is the real thing 29 00:05:00,920 --> 00:05:02,630 or if it's something that Washington has cooked 30 00:05:02,630 --> 00:05:04,280 up to keep us on our toes. 31 00:05:04,280 --> 00:05:05,930 Ah, the Washington types. 32 00:05:05,930 --> 00:05:08,690 What a lovely bunch of coconuts. 33 00:05:17,580 --> 00:05:20,110 Three perps, three baby carriages. 34 00:05:20,110 --> 00:05:22,030 They're all moving in separate directions. 35 00:05:22,030 --> 00:05:25,300 I'm putting up 100 % mag shield and I'm staying stationary. 36 00:05:25,300 --> 00:05:26,360 Forget the mag. 37 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 Wipe them off the screen, soldier. 38 00:05:28,080 --> 00:05:29,730 This ain't no drill, chief, not 39 00:05:29,730 --> 00:05:31,250 this close to the toxic tomb. 40 00:05:31,250 --> 00:05:31,950 Who cares? 41 00:05:31,950 --> 00:05:34,190 It's just another local Centro party. 42 00:05:34,190 --> 00:05:35,320 I'm carrying passengers. 43 00:05:53,780 --> 00:05:55,310 How long are we just gonna sit here? 44 00:05:55,310 --> 00:05:56,010 I don't know. 45 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 Maximum security 46 00:05:59,160 --> 00:06:01,110 conditions are now in effect. 47 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 Fasten your safety harness and remain seated. 48 00:06:03,990 --> 00:06:06,450 The captain has put on the "no smoking" sign. 49 00:06:06,450 --> 00:06:09,570 Please extinguish all cigarettes. 50 00:06:09,570 --> 00:06:11,630 Oh my god, we're gonna crash. 51 00:06:11,630 --> 00:06:13,720 Come on, it's a standard security drill. 52 00:06:16,660 --> 00:06:18,350 After checking your safety 53 00:06:18,350 --> 00:06:21,420 helmets to make sure the chin strap is snugly in place, 54 00:06:21,420 --> 00:06:24,020 attach the body harness across each shoulder. 55 00:06:24,020 --> 00:06:27,280 And above all, remain calm. 56 00:06:27,280 --> 00:06:30,580 Thank you for riding Megarobot 2. 57 00:06:30,580 --> 00:06:33,560 Well, general, you're getting a ringside seat here. 58 00:06:33,560 --> 00:06:37,280 Great pleasure to observe last megarobot in combat. 59 00:06:37,280 --> 00:06:40,250 You'll see firsthand just exactly why the alliances 60 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 need the new minimech series. 61 00:06:42,290 --> 00:06:44,480 Since the Maris 2 is the only thing that we've 62 00:06:44,480 --> 00:06:47,230 got to stop those Centro punks. 63 00:06:47,230 --> 00:06:48,110 Excuse me. 64 00:06:48,110 --> 00:06:49,850 Colonel Pritchard, will you take care of our guests? 65 00:06:49,850 --> 00:06:52,620 Yes, sir. 66 00:06:52,620 --> 00:06:54,640 What do you, Sing? 67 00:06:54,640 --> 00:06:57,250 We will smash them like tortillas. 68 00:07:10,890 --> 00:07:12,670 Drake. 69 00:07:12,670 --> 00:07:14,350 You rang? 70 00:07:14,350 --> 00:07:17,170 I want you to show these guys what the big boy can do. 71 00:07:17,170 --> 00:07:19,900 You want me to turn a firefight into a sales pitch? 72 00:07:19,900 --> 00:07:22,610 I want you to turn the intruders into stains, 73 00:07:22,610 --> 00:07:24,690 and save your little comments for the Sunday funnies. 74 00:07:38,120 --> 00:07:39,320 Tell me it's a bad dream, skipper. 75 00:07:55,660 --> 00:07:58,860 Guess who's gonna have to fix his rickshaw. 76 00:07:58,860 --> 00:08:00,140 It's getting ugly out here, chief. 77 00:08:00,140 --> 00:08:02,580 Request surface troops on the double. 78 00:08:02,580 --> 00:08:03,380 Request denied. 79 00:08:06,690 --> 00:08:07,940 Stop acting like a weak sister. 80 00:08:18,710 --> 00:08:19,890 I got innocent people here. 81 00:08:19,890 --> 00:08:21,890 Call off the floor show or I'm gonna abort. 82 00:08:21,890 --> 00:08:24,440 You'll do what I tell you to do, mister. 83 00:08:24,440 --> 00:08:26,470 Those civvies signed a waiver when they bought their tickets. 84 00:08:26,470 --> 00:08:28,370 Now, put that mother into gear and kick some ass. 85 00:08:34,660 --> 00:08:37,150 Maris 2 has encountered hostile conditions. 86 00:08:37,150 --> 00:08:38,530 Please remain calm. 87 00:08:38,530 --> 00:08:40,370 Your safety is complete assured. 88 00:08:51,450 --> 00:08:52,150 Amazing. 89 00:08:52,150 --> 00:08:55,180 You'd really think we're being attacked. 90 00:08:55,180 --> 00:08:57,980 This is no drill. 91 00:08:57,980 --> 00:08:59,470 We are being attacked. 92 00:09:29,790 --> 00:09:32,220 Drake, what the hell's going on? 93 00:09:32,220 --> 00:09:33,940 We're under fire from remote-controlled 94 00:09:33,940 --> 00:09:34,780 laser launchers. 95 00:09:34,780 --> 00:09:36,270 They're triangulating the mag shield. 96 00:09:42,470 --> 00:09:43,170 What was that? 97 00:09:51,580 --> 00:09:54,830 What are you gonna do to 'em, captain? 98 00:09:54,830 --> 00:09:58,830 They mess with the bull, they get the horn. 99 00:10:43,740 --> 00:10:44,880 What's the story? 100 00:10:44,880 --> 00:10:47,460 The surface targets eliminated, sir. 101 00:10:47,460 --> 00:10:50,150 Maris 2 might have some damage to the passenger compartment. 102 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Drake, you OK out there, son? 103 00:10:55,360 --> 00:10:57,130 What about the passengers? 104 00:10:57,130 --> 00:10:58,420 Shook up. 105 00:10:58,420 --> 00:11:00,150 No apparent injuries. 106 00:11:00,150 --> 00:11:03,380 I'm heading back to OpCom now. 107 00:11:03,380 --> 00:11:04,870 Let's turn this thing around, Stumpy. 108 00:11:10,340 --> 00:11:12,140 Well, see if you can make up some time. 109 00:11:12,140 --> 00:11:16,150 We got another group we'd better get into Crystal Vista today. 110 00:11:16,150 --> 00:11:19,060 Not with me in the cockpit. 111 00:11:19,060 --> 00:11:21,710 I always said you were the best robot pilot we had, 112 00:11:21,710 --> 00:11:24,080 but not the only one. 113 00:11:24,080 --> 00:11:25,810 I'll see you in my office later. 114 00:11:25,810 --> 00:11:27,710 Hook me up to the passenger compartment, Bob. 115 00:11:31,830 --> 00:11:33,640 You're on. 116 00:11:33,640 --> 00:11:38,300 Good afternoon, passengers, in the megarobot Assault System 2. 117 00:11:38,300 --> 00:11:42,210 This is the North Hemi operations chief WD Rooney. 118 00:11:42,210 --> 00:11:44,250 We have just concluded a simulated attack 119 00:11:44,250 --> 00:11:46,300 on the Maris 2 security system. 120 00:11:46,300 --> 00:11:48,830 This was only a readiness exercise. 121 00:11:48,830 --> 00:11:51,360 However, if it had been a real emergency, 122 00:11:51,360 --> 00:11:52,890 your safety would have been assured 123 00:11:52,890 --> 00:11:56,610 by the Maris 2 magnetic shield defensive mechanism. 124 00:11:56,610 --> 00:11:58,560 We thank you for your cooperation. 125 00:11:58,560 --> 00:12:01,590 And we hope you enjoyed this rare and unforgettable 126 00:12:01,590 --> 00:12:03,290 experience. 127 00:12:03,290 --> 00:12:05,700 You knew this was a simulation all along. 128 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 Well, he really had us fooled. 129 00:12:07,900 --> 00:12:10,850 You acted as scared as the rest of us. 130 00:12:10,850 --> 00:12:12,680 Yeah, I didn't wanna ruin it for you. 131 00:12:18,560 --> 00:12:20,200 Right this way, folks. 132 00:12:20,200 --> 00:12:20,900 That's it. 133 00:12:23,960 --> 00:12:26,010 That's it. 134 00:12:26,010 --> 00:12:27,200 Welcome. 135 00:12:27,200 --> 00:12:28,160 Good day. 136 00:12:28,160 --> 00:12:29,600 I'm Lieutenant Plunkett, and I'll 137 00:12:29,600 --> 00:12:32,450 be your tour guide during your stay here at North Hemi. 138 00:12:32,450 --> 00:12:34,580 Please be sure to remain in your coveralls 139 00:12:34,580 --> 00:12:37,010 with your ID badge displayed at all times. 140 00:12:39,700 --> 00:12:41,190 You're with the media. 141 00:12:41,190 --> 00:12:42,580 You should be in a special press group. 142 00:12:42,580 --> 00:12:43,280 No, no. 143 00:12:43,280 --> 00:12:45,510 I'm here visiting a friend. 144 00:12:45,510 --> 00:12:47,140 I'm on vacation. 145 00:12:47,140 --> 00:12:48,870 Very well, as long as you're not using an mcorder. 146 00:12:51,570 --> 00:12:53,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 is now 147 00:12:53,220 --> 00:12:55,560 returning from routine patrol. 148 00:12:55,560 --> 00:12:58,170 Tomorrow morning, we will board the passenger compartment 149 00:12:58,170 --> 00:13:01,050 for an incredible, once in a lifetime ride 150 00:13:01,050 --> 00:13:05,720 aboard the world's only surviving megarobot, including 151 00:13:05,720 --> 00:13:10,030 a stopover in Crystal Vista, a typical American community, 152 00:13:10,030 --> 00:13:13,140 which is preserved exactly as it existed when it 153 00:13:13,140 --> 00:13:14,910 was abandoned overnight during the Great 154 00:13:14,910 --> 00:13:18,330 Toxic Gas Scare of 1993. 155 00:13:18,330 --> 00:13:19,950 Hard to imagine, isn't it? 156 00:13:19,950 --> 00:13:23,580 A time when the world was frightened by toxic waste? 157 00:13:23,580 --> 00:13:26,370 Well, that was way before we here at North Hemi 158 00:13:26,370 --> 00:13:29,640 proved that long term storage of hazardous materials 159 00:13:29,640 --> 00:13:31,770 can be safe and fun. 160 00:13:40,330 --> 00:13:43,330 Well, I see that Maris 2 has completed the docking operation 161 00:13:43,330 --> 00:13:46,330 and is now unloading passengers. 162 00:13:46,330 --> 00:13:49,420 Believe me, there's some happy people over there right now. 163 00:14:17,150 --> 00:14:18,830 That was no simulation. 164 00:14:18,830 --> 00:14:19,690 Are you sure? 165 00:14:19,690 --> 00:14:20,390 Yeah. 166 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 I still can't figure it out. 167 00:14:30,400 --> 00:14:32,220 Was it real or was it simulated? 168 00:14:32,220 --> 00:14:32,920 I don't know. 169 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Let's just get out of here. 170 00:14:33,920 --> 00:14:35,410 Leda. 171 00:14:35,410 --> 00:14:36,200 Fanny. 172 00:14:36,200 --> 00:14:36,900 Hi, 173 00:14:36,900 --> 00:14:39,390 Hi, honey. 174 00:14:39,390 --> 00:14:41,240 I didn't expect you till morning. 175 00:14:41,240 --> 00:14:43,010 Well, I caught an early ride out with a tour group. 176 00:14:43,010 --> 00:14:45,260 You really made it sound like it was urgent, and you know me, 177 00:14:45,260 --> 00:14:45,960 I'm a journalist. 178 00:14:45,960 --> 00:14:46,780 Shh. 179 00:14:46,780 --> 00:14:49,170 Keep it quiet, will you? 180 00:14:49,170 --> 00:14:51,210 I dunno what I'm dealing with here. 181 00:14:51,210 --> 00:14:52,870 Hey, are you all right? 182 00:14:52,870 --> 00:14:54,690 You look like something's really bugging you. 183 00:14:54,690 --> 00:14:55,390 What is it? 184 00:14:55,390 --> 00:14:57,240 Oh, some cowboy pretending to be a robot pilot 185 00:14:57,240 --> 00:14:59,740 had to pick this afternoon to prove what an asshole he is! 186 00:15:04,460 --> 00:15:06,690 Excuse me, miss. 187 00:15:06,690 --> 00:15:08,070 Did you call me an asshole? 188 00:15:08,070 --> 00:15:09,930 You broke my specimens, you jerk off. 189 00:15:09,930 --> 00:15:11,430 Oh, now I'm a jerkoff. 190 00:15:11,430 --> 00:15:13,890 My grandmother could pilot that robot better than you. 191 00:15:13,890 --> 00:15:17,510 Are you suicidal or just incompetent? 192 00:15:17,510 --> 00:15:21,090 Are you busy tonight? 193 00:15:21,090 --> 00:15:23,250 Excuse me? 194 00:15:23,250 --> 00:15:24,190 Let's go to your place. 195 00:15:24,190 --> 00:15:26,690 You know, mine's a mess. 196 00:15:26,690 --> 00:15:29,550 You do have brain damage, don't you? 197 00:15:29,550 --> 00:15:35,050 And you have a great set of lips. 198 00:15:35,050 --> 00:15:36,910 And you've got a lot of nerve, jeopardizing people's 199 00:15:36,910 --> 00:15:38,680 lives for your own amusement! 200 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 You see, Stumpy? 201 00:15:40,360 --> 00:15:44,290 This woman cannot live without me. 202 00:15:44,290 --> 00:15:46,810 I think you need to be, you know, spanked. 203 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 And I think you need an ice pack. 204 00:15:53,540 --> 00:15:54,370 Come on, let's go. 205 00:15:57,470 --> 00:15:59,730 Hey, Rocky, it wasn't my fault. 206 00:15:59,730 --> 00:16:00,510 Wow. 207 00:16:00,510 --> 00:16:01,590 I like her. 208 00:16:01,590 --> 00:16:04,800 She's got some pair of sweater puppies under those coveralls. 209 00:16:04,800 --> 00:16:05,970 Bite your tongue, Stumpy. 210 00:16:05,970 --> 00:16:07,920 That hellcat's gonna bear my children. 211 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 Well, I'm thinking you're a little punchy, sir. 212 00:16:09,560 --> 00:16:10,710 She doesn't even like you. 213 00:16:10,710 --> 00:16:12,410 I'm thinking you're right. 214 00:16:12,410 --> 00:16:14,230 That was no love tap, my friend. 215 00:16:14,230 --> 00:16:15,570 Well, she's got a point. 216 00:16:15,570 --> 00:16:17,970 We got no right dragging tourists into a firefight. 217 00:16:17,970 --> 00:16:21,240 What am I supposed to do, Stumpy, ignore a direct order? 218 00:16:21,240 --> 00:16:22,890 Those bastards at OpCom want everyone 219 00:16:22,890 --> 00:16:24,150 to think it's for show! 220 00:16:24,150 --> 00:16:25,570 Well, she's no dope, that lady. 221 00:16:25,570 --> 00:16:27,000 Maybe she'll blow the whistle to the press. 222 00:16:27,000 --> 00:16:27,910 Yeah, I hope she does. 223 00:16:27,910 --> 00:16:28,780 I've had it up to here. 224 00:16:28,780 --> 00:16:29,910 Now, captain, don't-- now, don't start 225 00:16:29,910 --> 00:16:30,740 saying you're gonna quit. 226 00:16:30,740 --> 00:16:31,960 You're not gonna quit. 227 00:16:31,960 --> 00:16:32,940 Yeah, I am. 228 00:16:32,940 --> 00:16:33,710 This time, I am. 229 00:16:33,710 --> 00:16:35,990 Put a fork in me, I'm done. 230 00:16:35,990 --> 00:16:36,690 Again? 231 00:16:40,670 --> 00:16:42,360 You like, Wally? 232 00:16:42,360 --> 00:16:43,830 I like. 233 00:16:43,830 --> 00:16:46,760 Well, you can arrange to have the same buggy, gentlemen. 234 00:16:46,760 --> 00:16:49,810 That big? 235 00:16:49,810 --> 00:16:53,020 Well, half that size. 236 00:16:53,020 --> 00:16:55,150 And without the assault weapons, of course. 237 00:16:55,150 --> 00:16:57,880 But it will be fully equipped to protect your toxic zones. 238 00:16:57,880 --> 00:17:00,630 As long as we have limited weapon components. 239 00:17:00,630 --> 00:17:01,810 You got it, Sing-Sing. 240 00:17:01,810 --> 00:17:04,210 It's Wan-Sing. 241 00:17:04,210 --> 00:17:06,140 Done deal. 242 00:17:06,140 --> 00:17:08,460 Our alliance is a peaceful one. 243 00:17:08,460 --> 00:17:11,900 Our borders are not in dispute, as yours are. 244 00:17:11,900 --> 00:17:14,310 Is that a crack, general? 245 00:17:14,310 --> 00:17:16,710 What General Wa-Lee is most interested in is 246 00:17:16,710 --> 00:17:18,470 the entertainment aspects of-- 247 00:17:18,470 --> 00:17:21,790 Shut up, Sing-Sing. 248 00:17:21,790 --> 00:17:24,850 I am most interested in the entertainment aspects of 249 00:17:24,850 --> 00:17:27,190 large robotic security systems. 250 00:17:27,190 --> 00:17:28,750 Then I think you'll like this news. 251 00:17:28,750 --> 00:17:30,640 I've arranged for you to travel aboard the Maris 2 252 00:17:30,640 --> 00:17:33,370 to Crystal Vista before you leave North Hemi. 253 00:17:33,370 --> 00:17:34,900 That is good news. 254 00:17:34,900 --> 00:17:37,450 I have authorized it for you to ride up front, 255 00:17:37,450 --> 00:17:39,670 behind the pilot in the cockpit. 256 00:17:39,670 --> 00:17:42,730 Well, allow me to return the honor. 257 00:17:42,730 --> 00:17:44,560 Tonight, my officers and I will conduct 258 00:17:44,560 --> 00:17:47,230 a traditional Shim-Ku ceremony. 259 00:17:47,230 --> 00:17:51,220 You and your officers and their guests are welcome to observe. 260 00:17:51,220 --> 00:17:52,120 Well, thank you, general. 261 00:17:52,120 --> 00:17:53,970 That sounds very interesting. 262 00:18:00,030 --> 00:18:01,980 Leda, you're asking me to believe the whole ghost town's 263 00:18:01,980 --> 00:18:04,500 a fake? 264 00:18:04,500 --> 00:18:09,090 How did a town that was supposedly abandoned in 1993 265 00:18:09,090 --> 00:18:13,310 get built above a layer of infrasorb 8. 266 00:18:13,310 --> 00:18:16,610 Which wasn't even invented until 20 years later. 267 00:18:16,610 --> 00:18:19,010 You're absolutely sure it's infrasorb 8? 268 00:18:19,010 --> 00:18:21,810 Yeah. 269 00:18:21,810 --> 00:18:25,810 And a foot thick in every test hole I've dug. 270 00:18:25,810 --> 00:18:27,890 Which means there's something under Crystal Vista 271 00:18:27,890 --> 00:18:29,580 they don't want satellite pictures to reveal. 272 00:18:34,430 --> 00:18:36,270 Look at these. 273 00:18:36,270 --> 00:18:37,770 I mcorded them yesterday. 274 00:18:40,480 --> 00:18:41,830 What is this supposed to be. 275 00:18:41,830 --> 00:18:43,640 A secret tunnel. 276 00:18:43,640 --> 00:18:45,800 I found it looking for an old wall safe in the basement 277 00:18:45,800 --> 00:18:46,500 of City Hall. 278 00:18:50,150 --> 00:18:52,440 Come on, what would somebody be hiding under a ghost town? 279 00:18:56,990 --> 00:18:58,390 How about a huge cache of weapons? 280 00:19:00,890 --> 00:19:02,020 Weapons that were supposed to have 281 00:19:02,020 --> 00:19:03,790 been destroyed during the Tri-World Arms 282 00:19:03,790 --> 00:19:06,660 Reduction Treaty of 2021? 283 00:19:06,660 --> 00:19:10,160 All you've got is infrasorb 8 and some photos of a tunnel. 284 00:19:10,160 --> 00:19:13,520 No, no, wait a minute. 285 00:19:13,520 --> 00:19:16,720 Take a look at this picture, the old Mega-1 robot manual. 286 00:19:21,230 --> 00:19:24,110 You know what this is? 287 00:19:24,110 --> 00:19:27,430 Micron transponder? 288 00:19:27,430 --> 00:19:29,790 Right. 289 00:19:29,790 --> 00:19:31,280 I've been on this for weeks, Annie. 290 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 I don't know. 291 00:19:40,400 --> 00:19:41,430 Well, well, well. 292 00:19:41,430 --> 00:19:43,880 I've got a little present for you, chief. 293 00:19:43,880 --> 00:19:45,160 Been to the ocean? - What? 294 00:19:45,160 --> 00:19:45,920 No. 295 00:19:45,920 --> 00:19:47,380 Me neither. 296 00:19:47,380 --> 00:19:49,870 This proves that the Centros are firing on us with weapons 297 00:19:49,870 --> 00:19:51,670 made by the Eastern Alliance. 298 00:19:51,670 --> 00:19:53,680 That hunk of junk doesn't prove anything. 299 00:19:53,680 --> 00:19:54,430 Look at it! 300 00:20:00,160 --> 00:20:02,110 You're too negative, Drake. 301 00:20:02,110 --> 00:20:04,030 Now, that's your problem. 302 00:20:04,030 --> 00:20:04,820 Am I? 303 00:20:04,820 --> 00:20:07,040 Yes, way too negative. 304 00:20:07,040 --> 00:20:08,980 You're a walking minus sign. 305 00:20:08,980 --> 00:20:10,730 Rooney, you must have grown up in old California 306 00:20:10,730 --> 00:20:11,540 with too much sun. 307 00:20:11,540 --> 00:20:12,550 Let me ask you a question. 308 00:20:12,550 --> 00:20:14,120 Was your daddy rich and your mama good-looking? 309 00:20:14,120 --> 00:20:17,710 You're cruising for a court martial, buster boy. 310 00:20:17,710 --> 00:20:20,910 The Eastern Alliance is on our side. 311 00:20:20,910 --> 00:20:23,290 So they sell a few weapons to the Centros. 312 00:20:23,290 --> 00:20:24,080 We sell a few to them. 313 00:20:24,080 --> 00:20:24,780 So what? 314 00:20:24,780 --> 00:20:25,630 It's good business. 315 00:20:25,630 --> 00:20:26,330 Stop the tours. 316 00:20:26,330 --> 00:20:29,080 We're not gonna take any crap from the Centros. 317 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Stop the tours, please! 318 00:20:30,960 --> 00:20:32,670 You still don't get it, do you? 319 00:20:32,670 --> 00:20:36,480 If we don't sell minimechs to the Eastern Alliance, 320 00:20:36,480 --> 00:20:39,400 then the North Hemi economy is gonna go belly up. 321 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Money, Drake. 322 00:20:40,720 --> 00:20:42,200 We're talking money here. 323 00:20:42,200 --> 00:20:42,900 Not we. 324 00:20:42,900 --> 00:20:43,600 You. 325 00:20:43,600 --> 00:20:44,550 You're talking about money. 326 00:20:44,550 --> 00:20:46,180 I'm talking about human beings, man. 327 00:20:46,180 --> 00:20:46,880 Life. 328 00:20:46,880 --> 00:20:47,580 Life? 329 00:20:47,580 --> 00:20:48,900 Grow up, huh? 330 00:20:48,900 --> 00:20:51,310 I don't understand how you got a commission in the first place. 331 00:20:51,310 --> 00:20:53,260 You don't have the killer instinct. 332 00:20:56,270 --> 00:20:59,910 Take a real long look at these eyes and tell me what you see. 333 00:21:08,640 --> 00:21:12,190 OK, all right. 334 00:21:12,190 --> 00:21:15,430 Now, why don't you take a long vacation and try new Chicago. 335 00:21:15,430 --> 00:21:19,870 I understand it's nice and windy this time of year. 336 00:21:19,870 --> 00:21:21,650 You know, your little Asian friends are gonna get 337 00:21:21,650 --> 00:21:23,330 their asses shot off out there. 338 00:21:23,330 --> 00:21:24,490 Then where are you gonna be? 339 00:21:24,490 --> 00:21:26,420 You're off the pilot roster, mister. 340 00:21:26,420 --> 00:21:27,590 The sooner, the better. 341 00:21:27,590 --> 00:21:29,880 Dismissed! 342 00:21:29,880 --> 00:21:31,830 And don't go near Wa-Lee and Sing, 343 00:21:31,830 --> 00:21:32,990 if you know what's good for you. 344 00:21:37,210 --> 00:21:38,590 How do you sleep at night, Rooney? 345 00:22:28,190 --> 00:22:31,900 How's your face? 346 00:22:31,900 --> 00:22:34,370 I'll live. 347 00:22:34,370 --> 00:22:35,810 He was cuter before you popped him. 348 00:22:35,810 --> 00:22:36,650 Shut up, Annie. 349 00:22:36,650 --> 00:22:39,550 Have you met Annie? 350 00:22:39,550 --> 00:22:40,730 Hello, Annie. 351 00:22:40,730 --> 00:22:41,430 Hi. 352 00:22:41,430 --> 00:22:43,520 Hi, handsome. 353 00:22:43,520 --> 00:22:45,580 I'm Drake. 354 00:22:45,580 --> 00:22:48,390 This here is my ace mechanic Stumpy, the stumpman. 355 00:23:30,090 --> 00:23:33,210 Captain Drake, would you care to go 356 00:23:33,210 --> 00:23:35,660 toe-to-toe in little shim-ku? 357 00:23:35,660 --> 00:23:37,630 Shall we dance? 358 00:23:37,630 --> 00:23:39,040 No thank you, general. 359 00:23:39,040 --> 00:23:40,540 My feet are killing me. 360 00:23:40,540 --> 00:23:44,130 Poor excuse for the year 2041! 361 00:23:47,750 --> 00:23:52,930 I hear the captain was a worthy disciple of ancient arts. 362 00:23:52,930 --> 00:23:54,880 It was an elective at the Academy. 363 00:23:54,880 --> 00:23:57,030 I got a C-. 364 00:23:57,030 --> 00:23:58,980 You're too modest. 365 00:23:58,980 --> 00:24:03,090 I demand you honor me with .. 366 00:24:03,090 --> 00:24:03,790 Please! 367 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 We'll meet again, Captain Drake. 368 00:24:24,440 --> 00:24:26,530 Yeah, we'll do tea. 369 00:24:34,160 --> 00:24:38,300 Oh, I wanna get into his uniform. 370 00:24:38,300 --> 00:24:40,410 Annie, please. 371 00:24:40,410 --> 00:24:41,880 If he can talk, he's mine. 372 00:24:41,880 --> 00:24:42,580 Stop. 373 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 You're gonna make yourself crazy. 374 00:24:44,090 --> 00:24:45,700 Ladies and gentlemen. 375 00:24:45,700 --> 00:24:46,400 He's mine. 376 00:24:46,400 --> 00:24:47,990 I'll be happy to answer any questions you 377 00:24:47,990 --> 00:24:52,520 have about megarobots as we make our way toward our destination. 378 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Please don't hesitate to ask. 379 00:24:53,920 --> 00:24:54,620 I'm here to help. 380 00:24:58,010 --> 00:24:59,230 You know what I think? 381 00:24:59,230 --> 00:24:59,930 Hm? 382 00:24:59,930 --> 00:25:02,820 I think you really missed the boat with that Drake guy. 383 00:25:02,820 --> 00:25:03,790 Annie. 384 00:25:03,790 --> 00:25:04,750 Fine, OK. 385 00:25:04,750 --> 00:25:05,720 Not another word. 386 00:25:05,720 --> 00:25:07,170 Thank you. 387 00:25:07,170 --> 00:25:09,180 Hey, folks, this is your pilot, Captain Boles. 388 00:25:09,180 --> 00:25:11,200 I just wanted to tell you that we're right on schedule, 389 00:25:11,200 --> 00:25:13,720 and we should be pulling into beautiful downtown Crystal 390 00:25:13,720 --> 00:25:16,030 Terminal in about one hour. 391 00:25:16,030 --> 00:25:18,130 So why don't you just sit back and enjoy the ride? 392 00:25:21,370 --> 00:25:23,340 You really think he's all right? 393 00:25:23,340 --> 00:25:25,750 Who? 394 00:25:25,750 --> 00:25:27,150 Drake. 395 00:25:27,150 --> 00:25:28,230 I thought you didn't care. 396 00:25:28,230 --> 00:25:28,930 I don't. 397 00:25:32,480 --> 00:25:33,730 Girl, you got it bad. 398 00:25:33,730 --> 00:25:35,360 OK, forget it, forget it. 399 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 Let's just concentrate on the Crystal Vista, OK? 400 00:25:39,160 --> 00:25:40,050 OK. 401 00:25:40,050 --> 00:25:41,380 Mm-hm. 402 00:25:41,380 --> 00:25:43,860 And we are not gonna come back from here empty handed. 403 00:25:43,860 --> 00:25:47,270 I'm gonna find that micron transponder, 404 00:25:47,270 --> 00:25:49,400 and you are gonna get your story. 405 00:25:49,400 --> 00:25:50,130 Capisce? 406 00:25:50,130 --> 00:25:51,110 Uh-huh. 407 00:25:51,110 --> 00:25:53,060 Uh-huh? 408 00:25:53,060 --> 00:25:54,650 You got it real bad. 409 00:25:58,210 --> 00:26:00,850 I guess the Centros are taking a siesta today, sir. 410 00:26:00,850 --> 00:26:02,560 Hold your tongue, mister. 411 00:26:02,560 --> 00:26:05,570 My special ops are sweeping a 40 mile corridor out there. 412 00:26:05,570 --> 00:26:07,580 Let's give credit where credit is due, huh? 413 00:26:07,580 --> 00:26:09,410 What about General Wa-Lee's request? 414 00:26:09,410 --> 00:26:11,840 Oh, send him out on the afternoon run. 415 00:26:11,840 --> 00:26:13,180 Do you really think that's a good idea 416 00:26:13,180 --> 00:26:14,630 Yes I do. 417 00:26:14,630 --> 00:26:15,910 I think it's a swell idea. 418 00:26:15,910 --> 00:26:18,160 I think it's a capital idea. 419 00:26:18,160 --> 00:26:21,490 If I didn't, I wouldn't have suggested it, now, would I? 420 00:26:21,490 --> 00:26:22,190 No, sir. 421 00:26:24,740 --> 00:26:27,230 Don't think too much, Pritchard. 422 00:26:27,230 --> 00:26:28,290 It'll give you migraines. 423 00:26:32,450 --> 00:26:33,530 Oh, one other thing. 424 00:26:33,530 --> 00:26:38,670 General Wa-Lee's requested Drake to be his pilot. 425 00:26:38,670 --> 00:26:40,910 I don't think that's possible, sir. 426 00:26:40,910 --> 00:26:42,810 Well, are you thinking again? 427 00:26:42,810 --> 00:26:44,050 No, sir. 428 00:26:44,050 --> 00:26:46,890 Captain Drake, uh, volunteered for the special ops mission 429 00:26:46,890 --> 00:26:48,780 going out to the quarter. 430 00:26:48,780 --> 00:26:51,210 That crazy flyboy is out there playing cowboys 431 00:26:51,210 --> 00:26:52,890 and Indians with the grunts? 432 00:26:52,890 --> 00:26:55,560 Well, you know Drake, sir. 433 00:26:55,560 --> 00:26:57,250 I hope he gets his balls shot off. 434 00:27:35,850 --> 00:27:36,750 What would John Wayne do? 435 00:27:41,230 --> 00:27:44,720 Remember the Alamo! 436 00:28:04,930 --> 00:28:05,630 Captain. 437 00:28:12,110 --> 00:28:13,600 Hey, hey. 438 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 Captain. 439 00:28:15,640 --> 00:28:17,980 Captain, did you see the whites of their eyes? 440 00:28:17,980 --> 00:28:19,690 Why don't you get this off me sometime today? 441 00:28:25,330 --> 00:28:26,030 Here you go. 442 00:28:29,950 --> 00:28:34,010 Well, at least you didn't wreck the megarobot. 443 00:28:34,010 --> 00:28:35,280 Are you saying I'm a Sunday driver? 444 00:28:35,280 --> 00:28:35,980 No, no. 445 00:28:35,980 --> 00:28:36,680 No, no, skip. 446 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 This was clearly a drive by shoot. 447 00:28:37,880 --> 00:28:38,580 Yeah. 448 00:28:43,000 --> 00:28:45,150 Brought some tequila. 449 00:28:45,150 --> 00:28:46,190 It have a worm in it? 450 00:28:46,190 --> 00:28:47,060 No. 451 00:28:47,060 --> 00:28:49,460 Forget it. 452 00:28:49,460 --> 00:28:51,970 I never drink the cheap stuff. 453 00:28:51,970 --> 00:28:53,670 What the hell are the Centros doing way out here? 454 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Oh, my. 455 00:28:58,480 --> 00:28:59,180 Oh, man. 456 00:28:59,180 --> 00:29:00,760 Look at this. 457 00:29:00,760 --> 00:29:03,340 Little present for the boys at the lab. 458 00:29:03,340 --> 00:29:06,330 That ought to give those nerds a bionic boner. 459 00:29:06,330 --> 00:29:09,930 Where's the rescue party? 460 00:29:09,930 --> 00:29:11,880 Oh, man. 461 00:29:11,880 --> 00:29:13,820 You're it, Stumpy. 462 00:29:13,820 --> 00:29:15,150 My hero. 463 00:29:15,150 --> 00:29:16,180 Don't get too close, captain. 464 00:29:16,180 --> 00:29:19,500 You got a bit of a smell about you. 465 00:29:19,500 --> 00:29:21,770 How would you like to take a nap under that junk? 466 00:29:21,770 --> 00:29:22,470 No, no, Skip. 467 00:29:22,470 --> 00:29:23,250 I'm claustrophobic. 468 00:29:23,250 --> 00:29:25,470 I start hearing voices and seeing things. 469 00:29:25,470 --> 00:29:28,400 You know, lizards and funny little colored creatures. 470 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 We're gonna get you a good bottle of tequila 471 00:29:30,120 --> 00:29:32,130 when we get back to operations. 472 00:29:32,130 --> 00:29:34,430 I want you to lay off that bug juice you've been tipping. 473 00:29:34,430 --> 00:29:36,240 Do you hear me? 474 00:29:36,240 --> 00:29:36,940 Huh? 475 00:29:36,940 --> 00:29:39,460 Yeah. 476 00:29:39,460 --> 00:29:40,900 Yeah, yeah. 477 00:29:40,900 --> 00:29:42,300 You know, we're robot men, captain. 478 00:29:42,300 --> 00:29:44,130 What are we doing out here in the grit and grime, where 479 00:29:44,130 --> 00:29:45,540 people can blow our ass away? 480 00:29:45,540 --> 00:29:47,960 We're supposed to be indestructible. 481 00:29:47,960 --> 00:29:48,660 No shit. 482 00:29:52,420 --> 00:29:53,120 Thank you. 483 00:30:24,360 --> 00:30:26,210 North Hemi Recreational Services 484 00:30:26,210 --> 00:30:29,000 reminds you to observe all rules and regulations 485 00:30:29,000 --> 00:30:32,990 during your visit to this authentic 1990s era ghost town. 486 00:30:32,990 --> 00:30:35,180 The disturbance or removal of any object 487 00:30:35,180 --> 00:30:36,680 is strictly forbidden. 488 00:30:42,410 --> 00:30:44,840 You may now exit the passenger compartment. 489 00:30:44,840 --> 00:30:47,710 Thank you, and have a pleasant stay in Crystal vista. 490 00:30:50,900 --> 00:30:54,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 has completed to dock. 491 00:30:54,220 --> 00:30:55,450 And if you'll please follow me, we'll 492 00:30:55,450 --> 00:30:58,780 proceed out the door, down the ramp, into the elevator, 493 00:30:58,780 --> 00:31:00,060 and to the terminal. 494 00:31:00,060 --> 00:31:00,760 Thank you. 495 00:31:17,890 --> 00:31:19,090 Ladies and gentlemen, don't forget 496 00:31:19,090 --> 00:31:21,630 your tour packs at the counter. 497 00:31:21,630 --> 00:31:24,460 Ah, and at this time, I'd like to introduce your Maris 498 00:31:24,460 --> 00:31:27,310 2 pilot, Captain Will Boles. 499 00:31:27,310 --> 00:31:28,940 Thank you, Lieutenant. 500 00:31:28,940 --> 00:31:30,380 Well, I hope you'll enjoy yourselves. 501 00:31:30,380 --> 00:31:31,570 I think you'll find Crystal Vista 502 00:31:31,570 --> 00:31:34,560 to be both fascinating and informative. 503 00:31:34,560 --> 00:31:37,690 And I'll see you back here tonight for our return home. 504 00:31:37,690 --> 00:31:40,130 Have a good time. 505 00:31:40,130 --> 00:31:42,310 The robot's not waiting here for us? 506 00:31:42,310 --> 00:31:43,010 Are you kidding? 507 00:31:43,010 --> 00:31:44,300 They keep it going constantly. 508 00:31:44,300 --> 00:31:46,990 No, they'll bring in a new group when they pick us up. 509 00:31:46,990 --> 00:31:48,620 You know, it just doesn't make sense that North 510 00:31:48,620 --> 00:31:50,460 Hemi's hiding weapons here. 511 00:31:50,460 --> 00:31:52,200 If they were, they wouldn't have all these tourists 512 00:31:52,200 --> 00:31:52,900 coming and going. 513 00:31:52,900 --> 00:31:55,480 I'm not asking you to make sense of it. 514 00:31:55,480 --> 00:31:58,630 Just look at what I have to show you. 515 00:31:58,630 --> 00:32:02,470 Ah, yes, Dr. Fanning and her friend from the media. 516 00:32:02,470 --> 00:32:05,200 Oh, I'm not here as a journalist, exactly. 517 00:32:05,200 --> 00:32:07,360 Just visiting my old friend. 518 00:32:07,360 --> 00:32:08,830 Are you going to be staying with the group 519 00:32:08,830 --> 00:32:10,810 or going on your project site, Dr. Fanning? 520 00:32:10,810 --> 00:32:13,150 Uh, my project, but we'll ride into town 521 00:32:13,150 --> 00:32:14,960 with the rest of the group, if that's all right. 522 00:32:14,960 --> 00:32:17,590 That's fine. 523 00:32:17,590 --> 00:32:21,970 Well, here you are folks, the last surviving example 524 00:32:21,970 --> 00:32:25,120 of a typical Southwestern community from the days 525 00:32:25,120 --> 00:32:29,710 when the Southwest was actually part of the United States. 526 00:32:29,710 --> 00:32:32,620 Well, as people around here used to say in those days, ladies 527 00:32:32,620 --> 00:32:35,280 and gentlemen, have a nice day. 528 00:32:57,640 --> 00:32:59,630 Let's stick with the group for a minute. 529 00:32:59,630 --> 00:33:02,910 OK, but do you think we have enough time? 530 00:33:02,910 --> 00:33:03,610 Sure. 531 00:33:08,620 --> 00:33:10,910 I didn't know the Centros had anything like this. 532 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 What is it? 533 00:33:12,310 --> 00:33:15,430 A satbound simulator. 534 00:33:15,430 --> 00:33:17,180 It wouldn't be any use to the Centros. 535 00:33:17,180 --> 00:33:18,470 What do you mean? 536 00:33:18,470 --> 00:33:19,820 Their satellites don't use this type 537 00:33:19,820 --> 00:33:21,530 of signal compression. 538 00:33:21,530 --> 00:33:22,820 I'll have to run some tests on it 539 00:33:22,820 --> 00:33:24,920 before I can give you a guess as to what they're doing with it. 540 00:33:24,920 --> 00:33:26,870 All right, get right on it. 541 00:33:26,870 --> 00:33:27,570 Hey, bud. 542 00:33:27,570 --> 00:33:28,860 Yes, sir? 543 00:33:28,860 --> 00:33:30,590 Where are those kind of satbound simulators 544 00:33:30,590 --> 00:33:31,670 manufactured? 545 00:33:31,670 --> 00:33:33,440 Most of this stuff comes out of Asia, sir. 546 00:33:36,540 --> 00:33:40,200 Is this your idea of a little R&R, Drake, Stumpy? 547 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 Skimming the desert, looking for Trouble 548 00:33:42,120 --> 00:33:42,880 How far, chief? 549 00:33:42,880 --> 00:33:43,680 We didn't look for them. 550 00:33:43,680 --> 00:33:44,460 They found us. 551 00:33:44,460 --> 00:33:46,740 This place is jumping with Centros. 552 00:33:46,740 --> 00:33:49,510 Well, a few rotten beans aren't gonna ruin this barrel, 553 00:33:49,510 --> 00:33:50,390 Drake. 554 00:33:50,390 --> 00:33:52,440 Look, sir. 555 00:33:52,440 --> 00:33:53,900 What? 556 00:33:53,900 --> 00:33:55,870 Something smells out there. 557 00:33:55,870 --> 00:33:56,570 Skip, Skip. 558 00:33:56,570 --> 00:33:57,290 Shut up. 559 00:33:57,290 --> 00:33:58,640 I don't wanna hear a word. 560 00:33:58,640 --> 00:34:00,890 These Centros have got a bug in the air about something, 561 00:34:00,890 --> 00:34:02,910 and before we're up to our necks in wax, 562 00:34:02,910 --> 00:34:04,810 we gotta find out what it is! 563 00:34:04,810 --> 00:34:06,080 You know, Drake, you're beginning 564 00:34:06,080 --> 00:34:08,420 to get on my last nerve. 565 00:34:08,420 --> 00:34:11,630 If you send Wa-Lee and his officers into that corridor, 566 00:34:11,630 --> 00:34:13,370 they're gonna get whacked, dead. 567 00:34:13,370 --> 00:34:16,160 Your mood shifts didn't figure into my plans, Drake. 568 00:34:16,160 --> 00:34:18,760 General We-Lee and his staff are already aboard Maris 2 569 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 en route to Crystal Vista. 570 00:34:19,760 --> 00:34:21,530 In fact, I would imagine, right about now, 571 00:34:21,530 --> 00:34:23,670 General Wa-Lee is having the time of his life. 572 00:34:23,670 --> 00:34:24,370 Rooney. 573 00:34:24,370 --> 00:34:25,650 Skip, Skip! 574 00:34:25,650 --> 00:34:26,520 I think I owe you a drink. 575 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 Is this the strat-adjuster? 576 00:34:44,600 --> 00:34:45,300 Yeah-- yes. 577 00:34:45,300 --> 00:34:46,120 Yes, it is, general. 578 00:34:46,120 --> 00:34:47,750 Why don't you hold on to this control right here? 579 00:34:55,190 --> 00:34:56,490 OpCom to Maris 2. 580 00:34:56,490 --> 00:34:58,400 This is Chief Rooney. 581 00:34:58,400 --> 00:35:00,950 Yes, OpCom, this is Maris 2. 582 00:35:00,950 --> 00:35:03,260 General Wa-Lee, can you hear me? 583 00:35:03,260 --> 00:35:06,270 I'm right here, Chief Rooney, having a great time. 584 00:35:06,270 --> 00:35:08,390 Well, I'm glad to hear that, general. 585 00:35:08,390 --> 00:35:10,580 Captain Boles let me drive the robot. 586 00:35:10,580 --> 00:35:11,930 How am I doing? 587 00:35:11,930 --> 00:35:15,020 I think you'd make a fine robot pilot, sir. 588 00:35:15,020 --> 00:35:16,730 I hope your officers are enjoying their ride 589 00:35:16,730 --> 00:35:18,290 in the passenger compartment. 590 00:35:18,290 --> 00:35:19,310 Oh, they are. 591 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Here, let me show you. 592 00:35:24,620 --> 00:35:27,110 You pick up our systems pretty quickly, general. 593 00:35:27,110 --> 00:35:30,570 Oh, I'm a big, big fan of megarobots. 594 00:35:30,570 --> 00:35:32,880 Well, I'll let you continue with your fun, general. 595 00:35:32,880 --> 00:35:35,340 You're in good hands with Captain Boles. 596 00:35:35,340 --> 00:35:36,750 Thank you, Chief Rooney. 597 00:35:36,750 --> 00:35:39,410 Maris 2 signing off. 598 00:35:39,410 --> 00:35:40,110 Let me do it. 599 00:35:40,110 --> 00:35:42,910 Yeah, you handle the robot like a real pro, general. 600 00:36:08,410 --> 00:36:09,640 I presume we're going someplace 601 00:36:09,640 --> 00:36:11,420 we're not supposed to. 602 00:36:11,420 --> 00:36:14,370 OK, if we run into a security guard, 603 00:36:14,370 --> 00:36:15,840 we're looking for the tour group, all right? 604 00:36:37,660 --> 00:36:39,150 Let's start down here, all right? 605 00:37:01,500 --> 00:37:02,850 What's going on with the run? 606 00:37:02,850 --> 00:37:04,620 Steady as she goes. 607 00:37:04,620 --> 00:37:06,840 It's clear all the way to Crystal Vista. 608 00:37:06,840 --> 00:37:08,430 What's the ETA? 609 00:37:08,430 --> 00:37:11,520 Should be docking in about an hour. 610 00:37:11,520 --> 00:37:14,430 Wa-Lee is having more fun than a 16-year-old in a cathouse. 611 00:37:16,460 --> 00:37:17,410 How's his driving? 612 00:37:17,410 --> 00:37:19,670 Hit any cactus yet? 613 00:37:19,670 --> 00:37:22,900 Not yet, sir. 614 00:37:22,900 --> 00:37:25,280 Well, give him time. 615 00:37:25,280 --> 00:37:27,020 Thank God it's not an old fashioned freeway. 616 00:37:27,020 --> 00:37:29,870 He'd be banging off of Chevys like a pinball. 617 00:38:06,090 --> 00:38:08,110 Remember those underground tunnels I showed you? 618 00:38:08,110 --> 00:38:08,810 Yeah. 619 00:38:11,370 --> 00:38:12,070 I'll go first. 620 00:38:12,070 --> 00:38:14,020 I know the way. 621 00:38:14,020 --> 00:38:16,800 Boy, this is some vacation. 622 00:38:16,800 --> 00:38:17,770 Hey, don't touch your hand. 623 00:38:17,770 --> 00:38:20,080 I'm not touching my hand. 624 00:38:20,080 --> 00:38:21,990 Oh, come on, get him! 625 00:38:21,990 --> 00:38:24,170 Get him, you little son of a-- 626 00:38:24,170 --> 00:38:24,870 Oh! 627 00:38:28,230 --> 00:38:31,270 Here's to the past glory of the robot service. 628 00:38:31,270 --> 00:38:34,210 To the best robot captain in the North Hemi. 629 00:38:38,320 --> 00:38:41,460 I'm out, Stumpy. 630 00:38:41,460 --> 00:38:43,050 Rooney's gonna transfer me out. 631 00:38:43,050 --> 00:38:44,940 Oh, he's not that stupid. 632 00:38:44,940 --> 00:38:46,750 I'm nothing more to him than Ralph 633 00:38:46,750 --> 00:38:49,270 Kramden on the short line bus. 634 00:38:49,270 --> 00:38:52,740 Who's Ralph Kramden? 635 00:38:52,740 --> 00:38:54,540 You don't have a megadisc, Stumpy? 636 00:38:54,540 --> 00:38:56,350 He's the great one, man, Jackie Gleason. 637 00:38:56,350 --> 00:38:57,890 Here's to him. 638 00:38:57,890 --> 00:38:58,590 I'll drink to that. 639 00:39:01,520 --> 00:39:05,670 That bitch Leda, who the hell does she think she is? 640 00:39:09,790 --> 00:39:12,270 I don't need her, Stumpy. 641 00:39:12,270 --> 00:39:13,890 I don't need this job. 642 00:39:13,890 --> 00:39:15,560 And I don't need that freaking robot. 643 00:39:15,560 --> 00:39:18,060 If North Hemi cuts a deal with the Eastern Alliance to build 644 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 the minimech series, they'll destroy Maris 2, 645 00:39:20,960 --> 00:39:22,560 just like they did Mega-1. 646 00:39:22,560 --> 00:39:24,240 You weren't around back then. How do you know? 647 00:39:24,240 --> 00:39:24,940 No, no. 648 00:39:24,940 --> 00:39:27,460 My grandfather and his crew tried to hide pieces of Mega-1 649 00:39:27,460 --> 00:39:29,930 before the salvagers got to it. 650 00:39:31,220 --> 00:39:34,200 How the hell do you hide a megarobot? 651 00:39:36,770 --> 00:39:37,470 I guess you don't. 652 00:39:37,470 --> 00:39:38,420 They got caught. 653 00:39:49,220 --> 00:39:50,700 Oh my god. 654 00:39:50,700 --> 00:39:52,190 Look at this. 655 00:39:52,190 --> 00:39:54,830 It's the micron transponders. 656 00:39:54,830 --> 00:39:56,010 From the manual I showed you. 657 00:39:56,010 --> 00:39:57,970 Remember? 658 00:39:57,970 --> 00:39:59,400 They were supposed to have been destroyed 659 00:39:59,400 --> 00:40:01,570 when the Mega-1 series was scrapped for salvage, 660 00:40:01,570 --> 00:40:03,020 but they're here. 661 00:40:03,020 --> 00:40:05,010 Oh my god, you were right! 662 00:40:08,510 --> 00:40:10,500 Now what? 663 00:40:10,500 --> 00:40:13,060 I don't know. 664 00:40:13,060 --> 00:40:14,000 Where does this ladder go? 665 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 Up, I suppose. 666 00:40:18,040 --> 00:40:19,610 Well, could we please climb it? 667 00:40:19,610 --> 00:40:20,600 I need to get some air. 668 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 I'm starting to feel like a mole. 669 00:40:22,880 --> 00:40:24,260 You are way too sensitive. 670 00:40:25,060 --> 00:40:26,990 What was that? 671 00:40:26,990 --> 00:40:27,810 What? 672 00:40:27,810 --> 00:40:28,680 I think we have company. 673 00:41:15,600 --> 00:41:17,590 What were those noises? 674 00:41:17,590 --> 00:41:19,180 I don't know. 675 00:41:19,180 --> 00:41:20,480 Church mice? 676 00:41:20,480 --> 00:41:21,180 In a school? 677 00:41:25,180 --> 00:41:25,910 I said I don't know. 678 00:41:43,130 --> 00:41:44,260 But you did hear that? 679 00:41:44,260 --> 00:41:46,660 Maybe it was some noisy tourists. 680 00:41:46,660 --> 00:41:47,360 Screw this story. 681 00:41:47,360 --> 00:41:50,660 Let's just get outta here. 682 00:41:50,660 --> 00:41:52,540 I'll meet you back at the terminal. 683 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 I'm not leaving without you. 684 00:41:53,540 --> 00:41:54,990 Go on, get outta here. 685 00:41:54,990 --> 00:41:56,360 You get crazier every year. 686 00:41:56,360 --> 00:41:58,370 Go! 687 00:41:58,370 --> 00:42:00,260 You've got 15 minutes, and then I'm gonna 688 00:42:00,260 --> 00:42:01,430 call the international guard. 689 00:42:01,430 --> 00:42:03,100 All right, I'll be there in 10. 690 00:42:03,100 --> 00:42:03,800 Go on. 691 00:43:15,000 --> 00:43:16,870 Ladies and gentlemen, thank you 692 00:43:16,870 --> 00:43:18,020 very much for your patience. 693 00:43:18,020 --> 00:43:20,110 I know you had a good time today. 694 00:43:20,110 --> 00:43:21,370 We'll be ready to board the robot 695 00:43:21,370 --> 00:43:24,340 just as soon as all the incoming passengers have been unloaded. 696 00:43:39,370 --> 00:43:42,850 Hot diggity damn, this has been a splendid demonstration. 697 00:43:42,850 --> 00:43:46,540 And you, Captain Boles, excellent robot master. 698 00:43:46,540 --> 00:43:49,020 Thank you. 699 00:43:49,020 --> 00:43:51,670 Yes, Crystal Vista Terminal, this is Maris 2. 700 00:43:51,670 --> 00:43:54,480 We're ready to begin initial docking procedures. 701 00:44:04,880 --> 00:44:06,830 We're running a few minutes late, folks. 702 00:44:06,830 --> 00:44:09,410 Should be any time now. 703 00:44:09,410 --> 00:44:10,450 Excuse me. 704 00:44:10,450 --> 00:44:12,900 I'm a little worried about my friend, Leda. 705 00:44:12,900 --> 00:44:15,170 Leda, Dr. Leda Fanning. 706 00:44:15,170 --> 00:44:16,250 She hasn't been checked off. 707 00:44:19,150 --> 00:44:20,930 Could we hold the robot for her? 708 00:44:20,930 --> 00:44:22,040 If she doesn't make it in time, 709 00:44:22,040 --> 00:44:23,270 she'll have to wait for the next run. 710 00:44:36,990 --> 00:44:38,520 OK, hold it. 711 00:44:38,520 --> 00:44:39,220 What's going on. 712 00:44:39,220 --> 00:44:40,010 They're here! 713 00:44:40,010 --> 00:44:40,710 Who's here? 714 00:44:40,710 --> 00:44:41,410 The Centros. 715 00:44:41,410 --> 00:44:42,250 Centros? 716 00:44:42,250 --> 00:44:42,970 There's no Centros-- 717 00:44:42,970 --> 00:44:44,470 Yeah, the whole town is crawling with them! 718 00:44:44,470 --> 00:44:45,470 What are you talking about? 719 00:44:45,470 --> 00:44:46,920 They're coming, I tell you! 720 00:44:57,880 --> 00:45:00,800 All right, folks, we are ready to board. 721 00:45:00,800 --> 00:45:01,500 Lieutenant. 722 00:45:01,500 --> 00:45:04,210 Looks like your friend's stuck here a few more hours. 723 00:45:04,210 --> 00:45:05,350 Ladies and gentlemen, please. 724 00:45:25,880 --> 00:45:28,390 What the hell's going on here? 725 00:45:28,390 --> 00:45:31,560 Thank you for the tour, but all good things 726 00:45:31,560 --> 00:45:33,840 must come to an end! 727 00:45:35,130 --> 00:45:36,030 Oh my god. 728 00:45:36,030 --> 00:45:37,250 They're hijacking the robot. 729 00:45:37,250 --> 00:45:38,710 This is mutiny, general! 730 00:45:41,220 --> 00:45:44,210 Lock up all the hostages in that passenger compartment, 731 00:45:44,210 --> 00:45:46,540 and secure the town. 732 00:45:46,540 --> 00:45:49,360 Hmm! 733 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 We won! 734 00:45:50,840 --> 00:45:55,190 Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee! 735 00:45:55,190 --> 00:45:56,730 What the hell is going on? 736 00:45:56,730 --> 00:45:57,780 Who woke me up? 737 00:45:57,780 --> 00:46:00,220 Is this another one of your migraine attacks? 738 00:46:00,220 --> 00:46:01,050 What's he babbling about? 739 00:46:01,050 --> 00:46:02,320 They've got the robot. 740 00:46:02,320 --> 00:46:04,110 What are you babbling about, Wa-Lee? 741 00:46:04,110 --> 00:46:05,650 Have you been into the mega juice? 742 00:46:05,650 --> 00:46:09,880 In your dreams, you lazy North Hemi slob. 743 00:46:09,880 --> 00:46:11,570 While you take your sweet Western nap, 744 00:46:11,570 --> 00:46:14,730 I learned the whole nine robot yards. 745 00:46:14,730 --> 00:46:16,760 Wa-Lee, how could you do this to me? 746 00:46:16,760 --> 00:46:19,120 I treated you with respect. 747 00:46:19,120 --> 00:46:24,090 Next time I bow to you, you can kiss my ass. 748 00:46:24,090 --> 00:46:25,380 Where's Boles? 749 00:46:25,380 --> 00:46:27,500 I wanna talk to Captain Boles. 750 00:46:27,500 --> 00:46:29,000 Boles? 751 00:46:29,000 --> 00:46:31,230 He's on what you call 20th century ice. 752 00:46:38,550 --> 00:46:40,200 Pritchard, find me Drake. 753 00:46:40,200 --> 00:46:41,430 I think he's indisposed. 754 00:46:41,430 --> 00:46:44,070 Did you say "think"? 755 00:46:44,070 --> 00:46:44,770 No, sir. 756 00:46:44,770 --> 00:46:45,680 Find him. 757 00:46:48,650 --> 00:46:51,130 Damn! 758 00:46:51,130 --> 00:46:53,610 Damn. 759 00:47:34,820 --> 00:47:38,690 People are suffocating in here, you son of a bitch! 760 00:47:38,690 --> 00:47:40,930 Oh, god. 761 00:47:40,930 --> 00:47:41,850 Christ. 762 00:47:41,850 --> 00:47:42,920 I can't breathe. 763 00:47:42,920 --> 00:47:43,620 What? 764 00:47:43,620 --> 00:47:44,590 Get away from that! 765 00:47:44,590 --> 00:47:47,450 We're five stories up! 766 00:47:47,450 --> 00:47:48,520 Let me out! 767 00:47:48,520 --> 00:47:50,310 Let me out! 768 00:47:50,310 --> 00:47:53,050 You're a big embarrassment to the North Hemi. 769 00:47:53,050 --> 00:47:54,790 Have you no shame? 770 00:47:54,790 --> 00:47:57,390 No, I want out! 771 00:47:57,390 --> 00:48:00,900 Be my guest. 772 00:48:07,720 --> 00:48:09,490 Anybody else care to leave? 773 00:48:09,490 --> 00:48:10,190 No! 774 00:48:10,190 --> 00:48:11,480 No. 775 00:48:11,480 --> 00:48:12,180 Good answer. 776 00:48:20,660 --> 00:48:24,120 Wipe that smirk off your face! 777 00:48:39,870 --> 00:48:41,330 Don't step in that, Stump. 778 00:48:41,330 --> 00:48:43,960 A little hair of the pooch'll do you some good, Skip. 779 00:48:43,960 --> 00:48:46,240 Drink it down, Drake. 780 00:48:46,240 --> 00:48:47,860 That's an order. 781 00:48:47,860 --> 00:48:51,890 What's this asshole doing in my office? 782 00:48:51,890 --> 00:48:53,890 Skip, it's Rooney's office. 783 00:48:56,640 --> 00:48:58,070 And what are we doing here? 784 00:48:58,070 --> 00:48:59,770 OpCom needs you. 785 00:48:59,770 --> 00:49:01,960 Oh, now you need me. 786 00:49:03,920 --> 00:49:06,060 You know what I need? 787 00:49:06,060 --> 00:49:08,030 A real drink. 788 00:49:09,460 --> 00:49:10,160 Come on, Stump. 789 00:49:10,160 --> 00:49:12,200 Show me the way to the nearest bar. 790 00:49:12,200 --> 00:49:15,290 Damn it, captain, Wa-Lee has commandeered the robot. 791 00:49:20,130 --> 00:49:22,510 He's taking a slow robot to China, is he? 792 00:49:22,510 --> 00:49:24,010 He's about to take over North Hemi. 793 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 I'm out. 794 00:49:28,300 --> 00:49:29,000 Remember? 795 00:49:38,990 --> 00:49:39,690 They've got Leda. 796 00:49:48,760 --> 00:49:50,940 What have we got now? 797 00:49:50,940 --> 00:49:53,280 Maris 2 has reached the tomb, sir. 798 00:49:56,440 --> 00:49:58,560 Is this it? 799 00:49:58,560 --> 00:50:00,420 Smack dab in the middle of the zone. 800 00:50:12,130 --> 00:50:15,310 Do you have any idea where this mag gun is, Stumpy? 801 00:50:15,310 --> 00:50:17,880 Yeah, I don't know how many of those 20th century 802 00:50:17,880 --> 00:50:19,810 landmarks are still around. 803 00:50:19,810 --> 00:50:21,180 Come on, Stumpy, think. 804 00:50:21,180 --> 00:50:23,660 Your grandfather must have told you something. 805 00:50:23,660 --> 00:50:24,360 I don't know. 806 00:50:24,360 --> 00:50:25,290 My dad told me. 807 00:50:25,290 --> 00:50:27,960 I was just a kid. 808 00:50:27,960 --> 00:50:29,850 Stumpy, concentrate. 809 00:50:29,850 --> 00:50:30,790 Think. 810 00:50:30,790 --> 00:50:32,360 I know you got some brain cells left. 811 00:51:05,840 --> 00:51:09,820 It was someplace smack in the middle of Crystal Vista. 812 00:51:09,820 --> 00:51:12,380 I remember a brick warehouse. 813 00:51:12,380 --> 00:51:13,680 Tsk. 814 00:51:13,680 --> 00:51:15,490 Must be long gone by now. 815 00:51:15,490 --> 00:51:16,190 Maybe not. 816 00:51:16,190 --> 00:51:18,030 We'll go see. 817 00:51:18,030 --> 00:51:19,770 It was near the school. 818 00:51:19,770 --> 00:51:21,300 I'm sure of that. 819 00:51:21,300 --> 00:51:23,120 My grandpa and his crew used to hang out there 820 00:51:23,120 --> 00:51:24,600 and talk about the Mega-1. 821 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 In school? 822 00:51:26,600 --> 00:51:28,740 Yeah, that's where he built his first robot. 823 00:52:27,010 --> 00:52:27,710 Let go of me! 824 00:52:49,540 --> 00:52:50,610 Remember the Alamo! 825 00:53:04,770 --> 00:53:06,150 Drake, Jesus Christ. 826 00:53:10,710 --> 00:53:13,110 Hi, Rocky. 827 00:53:13,110 --> 00:53:16,920 Did you miss me? 828 00:53:16,920 --> 00:53:19,790 She missed me. 829 00:53:19,790 --> 00:53:21,190 Listen, I found the micron transponders. 830 00:53:21,190 --> 00:53:22,770 They're in the school. 831 00:53:22,770 --> 00:53:24,740 Grandpa's old schoolhouse. 832 00:53:24,740 --> 00:53:25,440 Lead the way. 833 00:53:31,830 --> 00:53:32,970 Talk to me, babe. 834 00:53:33,700 --> 00:53:35,090 Come on, come on. 835 00:53:35,090 --> 00:53:36,230 I got miles to go before I sleep. 836 00:53:38,870 --> 00:53:39,860 Speak English. 837 00:53:41,660 --> 00:53:43,860 No, I don't understand Centralese. 838 00:53:43,860 --> 00:53:45,070 English. 839 00:53:45,070 --> 00:53:45,770 Then speak up. 840 00:53:46,550 --> 00:53:47,360 They now dead. 841 00:53:48,640 --> 00:53:49,980 Dead? 842 00:53:49,980 --> 00:53:51,140 Who is dead? 843 00:53:51,140 --> 00:53:53,520 Chou-Sing dead! 844 00:53:53,520 --> 00:53:54,920 Chou-Sing? 845 00:53:54,920 --> 00:53:56,900 Yes. 846 00:53:56,900 --> 00:53:58,490 Who killed him? 847 00:53:58,490 --> 00:54:01,010 Drake. 848 00:54:01,010 --> 00:54:02,110 Drake. 849 00:54:02,110 --> 00:54:03,590 And a woman. 850 00:54:03,590 --> 00:54:04,690 The girl, too? 851 00:54:04,690 --> 00:54:06,360 Yes, Drake and woman. 852 00:54:06,360 --> 00:54:08,100 What we do now? 853 00:54:08,100 --> 00:54:10,190 Don't worry. 854 00:54:10,190 --> 00:54:11,220 They'll find out. 855 00:54:24,000 --> 00:54:25,900 There they are. 856 00:54:25,900 --> 00:54:27,660 Drake's locator signal. 857 00:54:27,660 --> 00:54:30,210 Yeah. 858 00:54:30,210 --> 00:54:32,470 What the hell are they doing under a schoolhouse? 859 00:55:15,720 --> 00:55:18,600 There must be a hundred tunnels down here. 860 00:55:18,600 --> 00:55:22,210 The micron transponder could be on the other side. 861 00:55:22,210 --> 00:55:25,260 It wasn't too far in. 862 00:55:25,260 --> 00:55:26,630 I know we heard the same kind of rumbling 863 00:55:26,630 --> 00:55:27,830 noise when we found them. 864 00:55:27,830 --> 00:55:29,990 If we're lucky, the gun could be on the other side. 865 00:55:29,990 --> 00:55:31,780 How the hell are we gonna fire it, Stumpy? 866 00:55:31,780 --> 00:55:34,970 It must have a service tube to connect the firing controls. 867 00:55:34,970 --> 00:55:37,790 Let me try. 868 00:55:37,790 --> 00:55:38,490 Geez! 869 00:55:45,450 --> 00:55:47,440 Are you hurt bad? 870 00:55:47,440 --> 00:55:48,810 It's just a scratch. 871 00:55:48,810 --> 00:55:50,230 Don't worry about it. 872 00:56:03,550 --> 00:56:06,060 Oh, it's like the whole robot's still here. 873 00:56:06,060 --> 00:56:06,900 Cross your fingers. 874 00:56:06,900 --> 00:56:07,600 Here we go. 875 00:56:19,970 --> 00:56:23,030 Sir, Maris 2 moving rapidly towards Captain Drake's 876 00:56:23,030 --> 00:56:24,740 position. 877 00:56:46,330 --> 00:56:48,260 Where are we? 878 00:56:48,260 --> 00:56:49,130 It's the Mega-1 cockpit. 879 00:56:51,900 --> 00:56:53,840 Gun controls are already wired in. 880 00:56:56,740 --> 00:56:58,250 It's just like keeping one arm in the brain 881 00:56:58,250 --> 00:57:00,620 alive, even though you ground up the rest of the man. 882 00:57:06,780 --> 00:57:07,480 My god. 883 00:57:14,850 --> 00:57:16,120 Wow. 884 00:57:16,120 --> 00:57:18,280 Geez, captain, this sucker feels like the whole kit 885 00:57:18,280 --> 00:57:19,320 and caboodle is still here. 886 00:57:19,320 --> 00:57:22,870 All right, activate mag gun elevator assembly. 887 00:57:22,870 --> 00:57:25,940 Leda, strap yourself into that comseat. 888 00:57:25,940 --> 00:57:28,520 Mag gun elevator assembly loaded for transformation. 889 00:57:33,180 --> 00:57:34,760 Captain, the comdeck's trying to kick in. 890 00:57:40,790 --> 00:57:41,520 Elevate the mag gun. 891 00:57:45,050 --> 00:57:46,030 All right. 892 00:57:58,510 --> 00:58:00,090 North Hemi operations, this is Drake. 893 00:58:00,090 --> 00:58:02,150 If you read, reply on universal frequency. 894 00:58:06,530 --> 00:58:07,930 They made it! 895 00:58:07,930 --> 00:58:08,630 Hurry up, Drake. 896 00:58:08,630 --> 00:58:10,460 He's in range. 897 00:58:28,970 --> 00:58:30,030 Something's wrong. 898 00:58:30,030 --> 00:58:31,170 No kidding! 899 00:58:31,170 --> 00:58:33,250 Fix it! 900 00:58:33,250 --> 00:58:34,490 I think I've got it! 901 00:58:34,490 --> 00:58:35,220 Where are you going? 902 00:58:35,220 --> 00:58:36,390 To engage the transformer. 903 00:58:36,390 --> 00:58:38,190 Give full system override when she locks. 904 00:58:38,190 --> 00:58:39,330 No, Stumpy, don't go down there. 905 00:58:39,330 --> 00:58:42,340 You'll get your ass shot off! 906 00:58:42,340 --> 00:58:43,040 Damn it! 907 00:58:47,610 --> 00:58:49,340 It's coming apart. 908 00:58:49,340 --> 00:58:50,040 Stumpy! 909 00:58:53,020 --> 00:58:56,510 Drake, on the monitor. 910 00:58:56,510 --> 00:58:59,400 Peekaboo, I kill you! 911 00:58:59,400 --> 00:59:01,590 I told you we'd meet again, Captain Drake. 912 00:59:23,550 --> 00:59:25,040 Come on, baby, come on. 913 00:59:29,040 --> 00:59:30,530 Stumpy, get the hell out of there! 914 00:59:30,530 --> 00:59:32,110 You're a sitting duck! 915 00:59:32,110 --> 00:59:33,780 Just keep that override down! 916 00:59:39,530 --> 00:59:42,020 Come on, come on! 917 00:59:42,020 --> 00:59:44,520 Damn it. 918 00:59:57,990 --> 00:59:58,990 Forget the gun! 919 00:59:58,990 --> 01:00:02,480 The whole damn robot's intact! 920 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Yahoo! 921 01:00:04,480 --> 01:00:06,970 All right, let's do it. 922 01:00:16,950 --> 01:00:18,450 Strap in, Stumpy! 923 01:01:32,300 --> 01:01:34,300 No, can't be. 924 01:01:37,290 --> 01:01:38,290 Impossible. 925 01:01:52,510 --> 01:01:53,950 Would you look at that? 926 01:01:53,950 --> 01:01:57,970 It's all there, the whole damn megarobot. 927 01:01:57,970 --> 01:01:59,110 Oh my god! 928 01:01:59,110 --> 01:01:59,810 It's Mega-1! 929 01:02:09,090 --> 01:02:11,210 Good work, Stumpy! 930 01:02:11,210 --> 01:02:12,130 Way to go, lover boy! 931 01:02:17,020 --> 01:02:20,440 OK, watch this baby dance. 932 01:02:32,200 --> 01:02:34,540 You're kidding yourself, Drake. 933 01:02:34,540 --> 01:02:37,900 What are you gonna do with that rusty old tin can? 934 01:02:37,900 --> 01:02:39,450 Take out the garbage, scumbag. 935 01:03:24,730 --> 01:03:29,020 Drake, my god, the hostages! 936 01:03:29,020 --> 01:03:29,720 Yeah. 937 01:04:38,740 --> 01:04:39,730 Fire, Drake. 938 01:04:39,730 --> 01:04:41,100 What are you waiting for, 10 paces? 939 01:04:41,100 --> 01:04:41,800 Fire! 940 01:06:04,770 --> 01:06:05,760 Yes, yes! 941 01:06:46,600 --> 01:06:48,590 Beat it, will you? 942 01:06:48,590 --> 01:06:54,150 I'm gonna be busy for the next 40 or 50 years. 943 01:06:54,150 --> 01:06:54,850 Gotcha. 944 01:07:11,110 --> 01:07:13,120 Whoa, Captain. 945 01:07:13,120 --> 01:07:14,750 I don't even know your first name. 946 01:07:18,850 --> 01:07:19,550 Marion. 947 01:07:23,650 --> 01:07:24,350 I had to ask. 65177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.