Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,061 --> 00:00:08,671
(Episode 4)
2
00:00:14,394 --> 00:00:16,094
Geum Ok.
3
00:00:18,264 --> 00:00:19,994
I am here.
4
00:01:03,864 --> 00:01:05,264
Should I...
5
00:01:05,594 --> 00:01:08,864
live here with you?
6
00:01:20,364 --> 00:01:22,423
Dad!
7
00:01:22,424 --> 00:01:23,994
Dad!
8
00:01:29,894 --> 00:01:31,923
Dad!
9
00:01:31,924 --> 00:01:33,264
Dad!
10
00:01:55,494 --> 00:01:57,164
Ah Mo Gae.
11
00:01:58,594 --> 00:02:00,294
Wake up.
12
00:02:01,894 --> 00:02:03,594
Ah Mo Gae.
13
00:02:16,824 --> 00:02:19,894
You will freeze to death if you sleep here.
14
00:02:46,264 --> 00:02:48,994
You must feel colder...
15
00:02:49,994 --> 00:02:51,724
out here alone.
16
00:02:52,894 --> 00:02:54,594
Are you not?
17
00:02:57,864 --> 00:02:59,824
The children are looking for you.
18
00:03:01,194 --> 00:03:04,464
- You should be going now.
- I do not want to go.
19
00:03:05,824 --> 00:03:09,264
I want to be here with you.
20
00:03:12,164 --> 00:03:13,664
Later...
21
00:03:14,624 --> 00:03:16,964
we can be together forever.
22
00:03:27,094 --> 00:03:30,564
Gil Hyeon. Gil Dong.
23
00:03:31,564 --> 00:03:33,594
Your father is here.
24
00:03:36,464 --> 00:03:37,923
Dad!
25
00:03:37,924 --> 00:03:39,494
Dad!
26
00:03:48,594 --> 00:03:51,564
- Dad!
- Dad!
27
00:03:54,394 --> 00:03:57,064
- Dad?
- Dad?
28
00:03:57,764 --> 00:03:59,094
Dad!
29
00:04:02,694 --> 00:04:04,794
- Dad.
- Dad.
30
00:04:06,824 --> 00:04:08,424
Dad.
31
00:04:23,094 --> 00:04:24,394
All right.
32
00:04:26,064 --> 00:04:27,994
I must get going now.
33
00:04:49,424 --> 00:04:51,293
(Hong)
34
00:04:51,294 --> 00:04:55,464
(The Rebel)
35
00:05:03,864 --> 00:05:05,824
There has been a rumor that...
36
00:05:06,624 --> 00:05:08,463
Lord Jo's wife was scared of something...
37
00:05:08,464 --> 00:05:10,824
and went back to her parents' house...
38
00:05:11,394 --> 00:05:14,194
after winding up all the estate.
39
00:05:18,924 --> 00:05:21,163
She must have understood clearly.
40
00:05:21,164 --> 00:05:23,364
What did you say to her?
41
00:05:23,864 --> 00:05:25,423
Nothing much.
42
00:05:25,424 --> 00:05:28,724
I simply told her that she should try
to lead a good life and be kind.
43
00:05:28,824 --> 00:05:30,194
Be kind?
44
00:05:37,164 --> 00:05:39,993
These are the slave ownership papers
of your family and Eop San's.
45
00:05:39,994 --> 00:05:41,764
I will take care of your family register.
46
00:05:49,664 --> 00:05:51,664
It is just a paper.
47
00:05:51,864 --> 00:05:54,824
Are you planning to leave?
48
00:05:56,164 --> 00:05:58,864
Yes, I probably should.
49
00:06:00,664 --> 00:06:04,024
You have caused enough problems for me.
50
00:06:04,624 --> 00:06:06,324
I am relieved now.
51
00:06:12,164 --> 00:06:14,394
This is good.
52
00:06:18,794 --> 00:06:20,664
What are you doing?
53
00:06:21,064 --> 00:06:22,124
What are you doing?
54
00:06:28,764 --> 00:06:32,463
You are the only person who
listened to my voice...
55
00:06:32,464 --> 00:06:34,594
that I thought I had lost forever.
56
00:06:35,964 --> 00:06:38,264
I keep my promises.
57
00:06:38,624 --> 00:06:40,893
I will never forget the promise...
58
00:06:40,894 --> 00:06:42,524
that I have made to you.
59
00:06:45,164 --> 00:06:46,494
Would you...
60
00:06:47,324 --> 00:06:50,093
- like to purchase me?
- You are crazy.
61
00:06:50,094 --> 00:06:53,864
I heard you have had the same post
in this village for three years.
62
00:06:54,264 --> 00:06:56,994
You cannot be satisfied
with your position forever.
63
00:06:57,794 --> 00:07:01,093
You should at least try
to climb up to the top.
64
00:07:01,094 --> 00:07:03,723
How dare you?
65
00:07:03,724 --> 00:07:06,324
Not all slaves are like me.
66
00:07:06,764 --> 00:07:07,964
I am a slave...
67
00:07:08,464 --> 00:07:11,223
who has the ability to help you...
68
00:07:11,224 --> 00:07:13,324
climb up to the top.
69
00:07:16,424 --> 00:07:19,764
I will help you climb up to the top.
70
00:07:59,964 --> 00:08:02,963
- Here.
- Okay.
71
00:08:02,964 --> 00:08:04,963
- Welcome.
- Where is it?
72
00:08:04,964 --> 00:08:06,224
Over there.
73
00:08:06,664 --> 00:08:08,964
- Let us go quickly.
- We will be there soon.
74
00:08:09,664 --> 00:08:10,894
I'm getting tired.
75
00:08:25,864 --> 00:08:27,064
What are you looking at?
76
00:08:27,824 --> 00:08:29,064
It is Mom.
77
00:08:29,764 --> 00:08:31,524
She is following us.
78
00:08:37,664 --> 00:08:38,964
Let us go.
79
00:09:09,394 --> 00:09:14,364
(Ikhwa-ri)
80
00:09:15,164 --> 00:09:17,164
That is Ikhwa-ri.
81
00:09:17,694 --> 00:09:20,994
What do you think? Does it not
look like a good place to live?
82
00:09:25,424 --> 00:09:27,424
It is scary cold.
83
00:09:33,724 --> 00:09:38,664
Slaves who were forced to
move from Hasam-do and fled.
84
00:09:39,864 --> 00:09:42,064
Servants who fled from their masters.
85
00:09:42,464 --> 00:09:45,224
All sorts of poor and lowly people...
86
00:09:45,264 --> 00:09:48,334
have gathered here and now live here.
87
00:09:51,424 --> 00:09:52,424
In other words,
88
00:09:52,794 --> 00:09:56,164
it is a place where people
with nothing to live for live.
89
00:09:56,694 --> 00:09:58,864
What would they possible have to fear?
90
00:09:59,334 --> 00:10:01,724
They say even the palace people...
91
00:10:01,834 --> 00:10:04,194
avoid them because they are
frightening and dirty.
92
00:10:04,994 --> 00:10:08,194
Thus, the magistrates
appointed to this town...
93
00:10:08,424 --> 00:10:11,024
run away without completing a year.
94
00:10:25,194 --> 00:10:26,594
Hello.
95
00:10:30,764 --> 00:10:33,964
Hi, Choon Shim. It has been a while.
96
00:10:35,064 --> 00:10:38,424
You have gotten prettier. Hi, Choon Shim.
97
00:10:42,724 --> 00:10:44,024
Goodness.
98
00:10:51,624 --> 00:10:54,094
(Yong Gae)
99
00:10:58,324 --> 00:11:00,594
Noblemen do not eat like that.
100
00:11:00,964 --> 00:11:03,094
They blow on it to cool it down.
101
00:11:03,864 --> 00:11:07,364
What you are doing is what
ignorant peasants do.
102
00:11:11,364 --> 00:11:13,593
Noblemen do not eat again after
drinking scorched rice water.
103
00:11:13,594 --> 00:11:14,994
So what?
104
00:11:15,164 --> 00:11:19,924
But then again, you never met
a nobleman like me before.
105
00:11:26,824 --> 00:11:28,094
It is nice.
106
00:11:29,694 --> 00:11:32,164
(Se Gul)
107
00:11:32,294 --> 00:11:33,864
Pick one each.
108
00:11:34,064 --> 00:11:37,093
I have been very lucky today.
109
00:11:37,094 --> 00:11:39,924
Everything has been going my way.
110
00:11:41,064 --> 00:11:42,924
- Okay.
- Place your bets.
111
00:11:46,994 --> 00:11:50,194
How dare you doze off at
a sacred gambling match?
112
00:11:50,694 --> 00:11:53,693
Why are you getting angry?
113
00:11:53,694 --> 00:11:55,164
I have nothing.
114
00:11:55,694 --> 00:11:57,464
Darn it.
115
00:11:57,764 --> 00:11:58,794
Start.
116
00:11:58,864 --> 00:12:01,924
Wow. I am so lucky today.
117
00:12:05,724 --> 00:12:07,694
You scared me.
118
00:12:11,924 --> 00:12:13,724
The deity is watching.
119
00:12:15,324 --> 00:12:17,894
(Il Chung)
120
00:12:30,394 --> 00:12:32,724
(Kkeut Swe)
121
00:12:47,164 --> 00:12:49,963
- Jangcheong.
- Kkeut Swe is right.
122
00:12:49,964 --> 00:12:52,523
- Geummalje!
- Do not fight.
123
00:12:52,524 --> 00:12:56,193
Jangcheong, Geummalje, I
do not understand a thing.
124
00:12:56,194 --> 00:12:57,523
You stay out of it.
125
00:12:57,524 --> 00:12:59,063
I am not a floor mat.
126
00:12:59,064 --> 00:13:02,864
Shut it. We will go with Jangcheong.
127
00:13:03,624 --> 00:13:05,094
Look.
128
00:13:05,824 --> 00:13:09,663
- How about we drink and talk?
- Shall we?
129
00:13:09,664 --> 00:13:12,623
You always want to drink! Cut it out!
130
00:13:12,624 --> 00:13:13,964
Let us see.
131
00:13:14,894 --> 00:13:18,164
If you steal in Geummalje,
to where do you flee?
132
00:13:18,294 --> 00:13:21,693
Yong Gae. Is it not
surrounded by the woods?
133
00:13:21,694 --> 00:13:23,363
That is why it is good.
134
00:13:23,364 --> 00:13:26,793
We can go into the woods and
hide for several weeks.
135
00:13:26,794 --> 00:13:29,063
Do you want us to freeze to death?
136
00:13:29,064 --> 00:13:30,993
That is right. I hate the cold.
137
00:13:30,994 --> 00:13:32,663
Hey, Floor Mat. Keep silent!
138
00:13:32,664 --> 00:13:35,064
Why, you jerk! Why can I not speak?
139
00:13:35,324 --> 00:13:37,024
- How dare you yell at me?
- Come on.
140
00:13:41,294 --> 00:13:44,294
Let us stop being petty thieves.
141
00:13:45,494 --> 00:13:47,694
Why do we not earn a living now?
142
00:13:48,324 --> 00:13:50,193
What do you mean?
143
00:13:50,194 --> 00:13:53,024
Rather than stealing like rats,
144
00:13:53,564 --> 00:13:56,994
how about selling goods
to the merchants of Ming?
145
00:13:57,264 --> 00:13:59,763
Do you want to cross the border?
146
00:13:59,764 --> 00:14:01,464
(The border between nations)
147
00:14:01,924 --> 00:14:05,194
That is ridiculous. Sales
is not for anyone.
148
00:14:05,624 --> 00:14:07,724
A caterpillar should eat leaves.
149
00:14:09,324 --> 00:14:11,194
Do you want to live on leaves?
150
00:14:12,064 --> 00:14:14,164
I heard your father was also a thief.
151
00:14:15,094 --> 00:14:17,663
- Why are you bringing that up?
- I heard...
152
00:14:17,664 --> 00:14:20,693
that after your father died, you
donated your fortune to a monk.
153
00:14:20,694 --> 00:14:23,423
Do not say, "monk." You
should say, "priest."
154
00:14:23,424 --> 00:14:25,224
What did the monk say?
155
00:14:25,964 --> 00:14:28,424
Did he say since your father
ate leaves all his life,
156
00:14:28,594 --> 00:14:31,193
he would be reincarnated in paradise?
157
00:14:31,194 --> 00:14:33,194
- I will kill you!
- Hey.
158
00:14:33,924 --> 00:14:35,664
Oh, goodness.
159
00:14:35,724 --> 00:14:37,664
- What are you doing?
- Stop it.
160
00:14:39,224 --> 00:14:40,564
Why you...
161
00:14:41,694 --> 00:14:44,394
What did I do? I did not do anything!
162
00:14:44,724 --> 00:14:46,364
Why you...
163
00:14:46,664 --> 00:14:49,424
- Get that!
- You rat!
164
00:14:49,464 --> 00:14:51,764
Somebody help!
165
00:14:55,724 --> 00:14:57,164
What are you doing?
166
00:15:39,494 --> 00:15:40,964
But then again,
167
00:15:41,594 --> 00:15:44,864
we cannot be petty thieves forever.
168
00:15:44,894 --> 00:15:48,364
I am not a thief because I want to.
It is because it is dangerous.
169
00:15:49,464 --> 00:15:51,494
We do not need to cross the border.
170
00:15:52,394 --> 00:15:56,324
There is a tiny island if we take
a boat for two hours from here.
171
00:15:56,594 --> 00:15:59,194
We can meet merchants of Ming there.
172
00:15:59,764 --> 00:16:01,094
Above all,
173
00:16:02,094 --> 00:16:03,994
it is different from stealing.
174
00:16:05,094 --> 00:16:06,894
We will conduct legitimate sales.
175
00:16:08,764 --> 00:16:12,924
Those with money will always
spend and spend on silk.
176
00:16:13,324 --> 00:16:16,263
Silk? The fabric?
177
00:16:16,264 --> 00:16:19,723
But only noblemen are legally
permitted to wear silk.
178
00:16:19,724 --> 00:16:22,564
That is why we can charge whatever we want.
179
00:16:22,864 --> 00:16:25,524
You see, when it comes to silk,
180
00:16:25,924 --> 00:16:27,823
especially silk from Ming,
181
00:16:27,824 --> 00:16:31,024
people will buy it regardless of the price.
182
00:16:31,164 --> 00:16:33,524
Then what will we sell?
183
00:16:43,464 --> 00:16:44,864
Is that black linen?
184
00:16:45,164 --> 00:16:46,523
(It is comparable in value to silk
and favored by Ming's emperors.)
185
00:16:46,524 --> 00:16:48,794
Yes. It is black linen.
186
00:16:49,694 --> 00:16:53,324
I hear the emperor of Ming is
obsessed with Joseon's black linen.
187
00:16:54,224 --> 00:16:56,524
What happens if the emperor
is obsessed with it?
188
00:16:57,194 --> 00:16:58,894
The underlings must love it to death.
189
00:16:59,594 --> 00:17:01,794
- That is right.
- Right.
190
00:17:01,894 --> 00:17:04,624
I will provide the money to
produce the black linen.
191
00:17:05,424 --> 00:17:09,534
Let us stop wasting time
catching skinny dogs...
192
00:17:10,094 --> 00:17:14,164
and let us use those skillful
hands to catch some wolves.
193
00:17:38,064 --> 00:17:39,564
"To know".
194
00:17:40,564 --> 00:17:42,664
Do you understand any of that?
195
00:17:43,324 --> 00:17:44,724
Me, neither.
196
00:17:47,034 --> 00:17:49,793
- That will not work.
- Let us go.
197
00:17:49,794 --> 00:17:52,763
No, no. It will not work. Not a chance.
198
00:17:52,764 --> 00:17:54,794
- That will not work.
- Here.
199
00:17:57,394 --> 00:17:59,494
There you go. Let us go.
200
00:18:15,264 --> 00:18:17,424
That is it. Good job.
201
00:18:17,534 --> 00:18:20,293
- That is it. Good.
- She is walking now.
202
00:18:20,294 --> 00:18:21,424
Father.
203
00:18:22,424 --> 00:18:23,863
Father!
204
00:18:23,864 --> 00:18:26,094
You are walking.
205
00:18:26,364 --> 00:18:27,964
Father!
206
00:18:28,564 --> 00:18:30,034
Father!
207
00:18:30,494 --> 00:18:31,864
Father!
208
00:18:36,424 --> 00:18:38,824
Your father is busy. Go on.
209
00:18:49,394 --> 00:18:50,624
Father.
210
00:18:51,164 --> 00:18:53,064
Uh Ri Ni walked.
211
00:19:26,394 --> 00:19:29,064
- Did you load it all up?
- Yes.
212
00:19:36,924 --> 00:19:38,464
- Let us go.
- Okay.
213
00:19:38,564 --> 00:19:39,694
Let us go.
214
00:19:40,794 --> 00:19:41,824
Go.
215
00:19:54,724 --> 00:19:55,924
Keep it up.
216
00:19:57,364 --> 00:19:59,924
- Stop eating, will you?
- All right.
217
00:20:06,394 --> 00:20:08,064
Look. Look.
218
00:20:10,194 --> 00:20:12,624
- Do your jobs.
- Okay.
219
00:20:24,864 --> 00:20:28,064
Okay. Goodness.
220
00:20:28,464 --> 00:20:31,534
Goodness.
221
00:20:38,224 --> 00:20:40,924
- Are you catching shrimp?
- Yes, Master.
222
00:20:41,194 --> 00:20:43,033
Why are you headed that way?
223
00:20:43,034 --> 00:20:45,063
There is an area we found earlier,
224
00:20:45,064 --> 00:20:46,764
so we are headed there.
225
00:20:47,324 --> 00:20:49,923
You are working so hard in the cold,
226
00:20:49,924 --> 00:20:53,494
but we do not have anything
adequate to give you.
227
00:20:55,064 --> 00:20:56,964
Bring me some dried shrimp.
228
00:20:57,464 --> 00:21:00,194
- Yong Gae. Here they are.
- Okay.
229
00:21:00,394 --> 00:21:01,963
- The dried shrimp.
- Here.
230
00:21:01,964 --> 00:21:04,464
Here is the dried shrimp.
231
00:21:14,624 --> 00:21:17,424
- Okay. Here.
- Sure.
232
00:21:18,764 --> 00:21:21,823
Nothing beats a warm drink...
233
00:21:21,824 --> 00:21:23,993
and dried shrimp on a cold evening.
234
00:21:23,994 --> 00:21:26,923
Do not go too far. It is cold out.
235
00:21:26,924 --> 00:21:28,534
Yes, Master.
236
00:21:32,594 --> 00:21:33,664
Thank you.
237
00:21:39,924 --> 00:21:41,163
Wow.
238
00:21:41,164 --> 00:21:43,423
You look like you just took a dump.
239
00:21:43,424 --> 00:21:45,623
I almost pooped in my pants.
240
00:21:45,624 --> 00:21:48,223
Wow. This is kind of damp.
241
00:21:48,224 --> 00:21:50,623
Let us get going.
242
00:21:50,624 --> 00:21:52,863
Goodness. Okay.
243
00:21:52,864 --> 00:21:54,424
Let us go.
244
00:22:02,694 --> 00:22:05,494
- Do not do anything funny.
- Okay.
245
00:22:06,564 --> 00:22:08,024
Hey, what is that?
246
00:22:10,724 --> 00:22:13,564
They are here. It must be them.
247
00:22:16,194 --> 00:22:17,194
Hey.
248
00:22:26,864 --> 00:22:29,894
They lit their lantern. They understood.
249
00:22:42,494 --> 00:22:47,293
(It is the best. No one can weave
it as tightly as in Joseon.)
250
00:22:47,294 --> 00:22:51,223
(That is why Joseon's black
linens are the best.)
251
00:22:51,224 --> 00:22:53,793
(They will like our goods as well, right?)
252
00:22:53,794 --> 00:22:56,993
(They will recognize quality
if they know anything.)
253
00:22:56,994 --> 00:23:01,064
(We should not deal with
someone who does not.)
254
00:23:04,594 --> 00:23:07,363
Okay, show us your goods.
255
00:23:07,364 --> 00:23:08,594
Here.
256
00:23:31,594 --> 00:23:34,323
Wow. It is so white.
257
00:23:34,324 --> 00:23:36,623
Stop it. It will get dirty.
258
00:23:36,624 --> 00:23:38,863
It makes my eyes shake.
259
00:23:38,864 --> 00:23:41,594
If you count this in rolls of cotton,
260
00:23:41,794 --> 00:23:42,863
how much is this?
261
00:23:42,864 --> 00:23:45,163
10 sheets of black linen
is 70 sacks of beans.
262
00:23:45,164 --> 00:23:47,594
We gave them 20 sheets of black linen,
263
00:23:47,694 --> 00:23:51,093
so it's 70, 140, 280...
264
00:23:51,094 --> 00:23:53,493
So how much did we make?
265
00:23:53,494 --> 00:23:55,093
It all depends,
266
00:23:55,094 --> 00:23:57,624
but it'll be at least 250 rolls of cotton.
267
00:23:58,194 --> 00:24:01,393
Wow. If 50 rolls of cotton turned into 250,
268
00:24:01,394 --> 00:24:03,823
that is a huge profit.
269
00:24:03,824 --> 00:24:05,963
I do not understand a thing.
270
00:24:05,964 --> 00:24:06,993
We made a lot.
271
00:24:06,994 --> 00:24:08,423
Okay, let us go.
272
00:24:08,424 --> 00:24:10,093
Okay. Let us go!
273
00:24:10,094 --> 00:24:11,164
Okay.
274
00:24:14,464 --> 00:24:15,624
Goodness.
275
00:24:17,964 --> 00:24:20,464
- What is that?
- What is it?
276
00:24:21,494 --> 00:24:23,963
That is just a fishing boat, you fool.
277
00:24:23,964 --> 00:24:27,223
Why are you so surprised? You coward.
278
00:24:27,224 --> 00:24:29,424
- I am not.
- Hurry.
279
00:24:34,394 --> 00:24:36,393
Hurry. Go on.
280
00:24:36,394 --> 00:24:39,023
- Take this.
- Do it right.
281
00:24:39,024 --> 00:24:41,063
- What?
- Exactly.
282
00:24:41,064 --> 00:24:42,864
What are you doing?
283
00:24:44,094 --> 00:24:46,423
We went to Honjae, okay?
284
00:24:46,424 --> 00:24:47,564
What?
285
00:24:48,024 --> 00:24:50,924
What? What is it?
286
00:24:51,294 --> 00:24:52,723
What are you doing?
287
00:24:52,724 --> 00:24:54,424
This is precious silk!
288
00:24:57,024 --> 00:25:00,194
- What?
- Hey!
289
00:25:20,024 --> 00:25:22,794
- Did you catch shrimp?
- Yes.
290
00:25:28,924 --> 00:25:30,094
Hey.
291
00:25:46,464 --> 00:25:48,093
What...
292
00:25:48,094 --> 00:25:50,894
Hey, look at the color of this thing.
293
00:25:52,994 --> 00:25:55,524
Why does a shrimp boat have black linen?
294
00:25:56,024 --> 00:25:58,184
Do you plan to wipe yourself
with this precious thing?
295
00:26:00,724 --> 00:26:03,424
Just because there are
no lines on the water,
296
00:26:03,524 --> 00:26:05,793
did you think there was
no owner in the ocean?
297
00:26:05,794 --> 00:26:07,563
Okay, now look.
298
00:26:07,564 --> 00:26:11,064
From here to there, is our boss' ocean.
299
00:26:11,224 --> 00:26:12,923
Do you see that island?
300
00:26:12,924 --> 00:26:15,993
Are you blind? What island?
That is ridiculous.
301
00:26:15,994 --> 00:26:17,094
Stop it!
302
00:26:19,324 --> 00:26:22,663
Yes... Yes, I see it.
303
00:26:22,664 --> 00:26:23,793
My eyes were not working.
304
00:26:23,794 --> 00:26:26,263
You losers.
305
00:26:26,264 --> 00:26:29,324
- Boss. Let us go.
- Okay.
306
00:26:33,024 --> 00:26:36,094
Also, whatever you catch here,
307
00:26:36,624 --> 00:26:38,624
half of it goes to our boss.
308
00:26:38,824 --> 00:26:40,494
- Understood?
- Fine.
309
00:26:41,064 --> 00:26:44,064
- I understand.
- Okay. Bye.
310
00:26:44,794 --> 00:26:45,894
Bye.
311
00:26:49,724 --> 00:26:52,424
- Okay, go.
- Bye!
312
00:26:54,964 --> 00:26:58,563
Nice. We did good!
313
00:26:58,564 --> 00:27:00,823
- Let us go.
- Good.
314
00:27:00,824 --> 00:27:02,864
Get him out. Now!
315
00:27:05,964 --> 00:27:07,094
Pull!
316
00:27:15,724 --> 00:27:17,094
Pull!
317
00:27:21,264 --> 00:27:23,323
- He fainted.
- Wake up!
318
00:27:23,324 --> 00:27:25,594
- Wake up.
- Wake up.
319
00:27:32,764 --> 00:27:35,763
Oh no. Oh no.
320
00:27:35,764 --> 00:27:38,623
- Father! Father!
- Hey.
321
00:27:38,624 --> 00:27:40,323
Go light the fire.
322
00:27:40,324 --> 00:27:42,494
Yes, hurry. Hurry.
323
00:27:42,894 --> 00:27:43,963
Goodness.
324
00:27:43,964 --> 00:27:45,094
Father.
325
00:27:49,564 --> 00:27:51,294
Massage him.
326
00:27:51,894 --> 00:27:53,764
- He is not breathing.
- What?
327
00:27:53,824 --> 00:27:56,093
Goodness. Ah Mo Gae.
328
00:27:56,094 --> 00:27:57,223
Father.
329
00:27:57,224 --> 00:27:59,624
- You must save him.
- You can do it, right?
330
00:28:00,794 --> 00:28:02,264
Father...
331
00:28:14,994 --> 00:28:16,264
Father.
332
00:28:28,364 --> 00:28:29,424
I...
333
00:28:30,064 --> 00:28:32,594
I will hold it for you.
334
00:29:11,294 --> 00:29:13,094
- Father.
- Hey!
335
00:29:15,494 --> 00:29:16,924
What a relief.
336
00:29:35,264 --> 00:29:36,994
You little brat.
337
00:29:37,864 --> 00:29:38,894
Ah Mo Gae.
338
00:29:39,694 --> 00:29:42,064
Are you Gil Dong?
339
00:29:56,764 --> 00:30:00,864
Relax, will you? What are you glaring at?
340
00:30:04,764 --> 00:30:05,764
Mister.
341
00:30:06,624 --> 00:30:09,064
Do not play with my father anymore.
342
00:30:10,494 --> 00:30:13,194
- What?
- I disliked you from the start.
343
00:30:13,964 --> 00:30:17,664
My father would not have to
suffer without you around.
344
00:30:20,824 --> 00:30:24,163
Come here. Let me see your face.
345
00:30:24,164 --> 00:30:25,694
You little fool.
346
00:30:28,664 --> 00:30:29,664
Look.
347
00:30:30,594 --> 00:30:34,164
Do you think I am the
reason your father changed?
348
00:30:37,324 --> 00:30:40,424
If my father had been anything like yours,
349
00:30:41,494 --> 00:30:44,564
I would not be doing what I am doing.
I would not.
350
00:30:45,824 --> 00:30:47,994
I would be different.
351
00:31:02,994 --> 00:31:06,564
I wonder how they found us at sea.
352
00:31:06,924 --> 00:31:10,663
I believe one of the coast
guards tipped them off.
353
00:31:10,664 --> 00:31:14,393
They have connections
within the local offices.
354
00:31:14,394 --> 00:31:17,094
They pretend to lose in gambling dens...
355
00:31:17,394 --> 00:31:20,494
to give bribes to local
officials and secretaries.
356
00:31:22,464 --> 00:31:24,094
Let me see...
357
00:31:33,194 --> 00:31:34,464
Place your bet.
358
00:31:34,824 --> 00:31:36,494
- All-in.
- Me as well.
359
00:31:36,594 --> 00:31:37,923
I bet everything.
360
00:31:37,924 --> 00:31:39,194
I have a nine.
361
00:31:40,824 --> 00:31:43,324
- I have 2 4s.
- What a good hand.
362
00:31:47,494 --> 00:31:48,994
I have a seven.
363
00:31:49,724 --> 00:31:51,764
What a horrible hand.
364
00:31:53,064 --> 00:31:56,224
- I really do feel sorry for you.
- It cannot be helped.
365
00:31:57,624 --> 00:31:59,564
He is a wanted man.
366
00:31:59,794 --> 00:32:03,464
He brags about the bounty on his head.
367
00:32:04,424 --> 00:32:05,564
A bounty?
368
00:32:06,264 --> 00:32:09,493
If a servant captures him,
the servant will be freed.
369
00:32:09,494 --> 00:32:11,264
A commoner will receive a title.
370
00:32:11,724 --> 00:32:13,494
No one is brave enough to capture him.
371
00:32:13,624 --> 00:32:17,563
Yes, so let us give up
smuggling for a while.
372
00:32:17,564 --> 00:32:20,564
We might lose our lives next time.
373
00:32:21,864 --> 00:32:23,823
You bragged about being great fighters.
374
00:32:23,824 --> 00:32:26,264
Can you not even deal with a few pirates?
375
00:32:27,424 --> 00:32:29,164
It is not about strength.
376
00:32:29,494 --> 00:32:32,094
The pirates are in with the local officers.
377
00:32:32,564 --> 00:32:34,264
What good will fighting do?
378
00:32:35,264 --> 00:32:38,864
I will cut his beard off and
make Gil Hyeon a brush.
379
00:32:39,864 --> 00:32:43,824
I cannot keep jumping
into the freezing water.
380
00:32:47,464 --> 00:32:49,724
We should bring him over here.
381
00:33:01,664 --> 00:33:04,964
I will help you climb up to the top.
382
00:33:05,164 --> 00:33:07,624
The lunatic.
383
00:33:14,764 --> 00:33:18,424
- It is an eight.
- Congratulations.
384
00:33:21,424 --> 00:33:23,194
Thank you for this.
385
00:33:35,194 --> 00:33:38,664
Shall we raise the stakes?
386
00:33:38,964 --> 00:33:40,163
I have a six.
387
00:33:40,164 --> 00:33:42,663
Let us see what I got
388
00:33:42,664 --> 00:33:44,163
I have a seven.
389
00:33:44,164 --> 00:33:46,224
Thank you for your gift.
390
00:33:48,224 --> 00:33:50,564
- Are you having fun?
- Of course.
391
00:33:50,824 --> 00:33:52,564
It is a nine.
392
00:33:54,624 --> 00:33:56,224
I have an ace.
393
00:33:57,264 --> 00:34:00,393
The sun is rising already.
394
00:34:00,394 --> 00:34:03,723
- It is time to end the fun.
- Where are you going?
395
00:34:03,724 --> 00:34:07,863
I have a dawn service to lead.
Here is your cut.
396
00:34:07,864 --> 00:34:10,063
You do not host any services.
397
00:34:10,064 --> 00:34:12,194
You, Monk. Sit back down.
398
00:34:14,894 --> 00:34:16,024
What is this?
399
00:34:16,434 --> 00:34:18,164
Did you gamble until dawn?
400
00:34:20,494 --> 00:34:21,694
Be still.
401
00:34:22,894 --> 00:34:26,094
Do you know that I know people high up?
402
00:34:29,364 --> 00:34:30,364
What is that for?
403
00:34:42,524 --> 00:34:43,724
What will you do?
404
00:34:43,964 --> 00:34:46,433
The officials will harass
us if they hear about this.
405
00:34:46,434 --> 00:34:50,263
If you are afraid of officials,
then we must get the magistrate.
406
00:34:50,264 --> 00:34:51,964
The magistrate?
407
00:34:57,764 --> 00:34:59,823
I was out of my mind.
408
00:34:59,824 --> 00:35:01,933
I am not destined to hold office.
409
00:35:01,934 --> 00:35:04,264
A magistrate? Me?
410
00:35:05,764 --> 00:35:07,994
Why did I believe him?
411
00:35:09,524 --> 00:35:14,024
How will you make me
higher than anyone around?
412
00:35:16,264 --> 00:35:20,294
This is a talisman I got from a
famous shaman in Mount Jiri.
413
00:35:20,394 --> 00:35:23,094
If you keep this close,
414
00:35:23,934 --> 00:35:27,434
- you will become very fortunate.
- Do you want me...
415
00:35:27,564 --> 00:35:30,394
to trust a talisman and
take the state exam?
416
00:35:30,724 --> 00:35:32,793
You can forget all about it.
417
00:35:32,794 --> 00:35:35,324
You cannot force someone into office.
418
00:35:35,464 --> 00:35:36,723
Wait.
419
00:35:36,724 --> 00:35:40,464
- Is the shaman truly famous?
- He is.
420
00:35:44,564 --> 00:35:47,624
I told everyone I would
pass the state exam.
421
00:35:48,164 --> 00:35:51,764
How am I to face everyone after
failing at the first hurdle?
422
00:35:51,864 --> 00:35:54,364
What? A famous shaman?
423
00:35:55,064 --> 00:35:58,094
It is my fault for even believing you.
424
00:35:59,694 --> 00:36:02,294
Catch that pirate!
425
00:36:02,764 --> 00:36:05,164
Catch that pirate!
426
00:36:06,294 --> 00:36:09,323
He is wanted! There is a
reward for his capture!
427
00:36:09,324 --> 00:36:12,394
- A reward?
- Save me. Save me.
428
00:36:15,094 --> 00:36:16,434
Why you...
429
00:36:30,364 --> 00:36:33,224
If you keep this close,
430
00:36:33,324 --> 00:36:35,724
you will become very fortunate.
431
00:37:09,934 --> 00:37:13,393
Make way! Make way for the new governor!
432
00:37:13,394 --> 00:37:15,323
Make way!
433
00:37:15,324 --> 00:37:19,093
All the previous governors
cried as they arrived.
434
00:37:19,094 --> 00:37:23,064
This one is making quite the entrance.
435
00:37:23,194 --> 00:37:25,023
What will this one be like?
436
00:37:25,024 --> 00:37:27,933
- They are all the same.
- Make way!
437
00:37:27,934 --> 00:37:30,263
Make way for the new governor.
438
00:37:30,264 --> 00:37:32,723
Make way!
439
00:37:32,724 --> 00:37:35,994
- Make way for the new governor.
- Make way.
440
00:37:36,434 --> 00:37:38,994
Is not he the secretary you contacted?
441
00:37:39,524 --> 00:37:44,434
- Make way.
- Make way for the new governor.
442
00:37:44,524 --> 00:37:48,264
- Make way.
- Make way for the new governor.
443
00:38:10,894 --> 00:38:14,824
What lovely weather.
444
00:38:20,724 --> 00:38:21,894
Master Magistrate.
445
00:38:22,194 --> 00:38:23,964
May I pour you a drink?
446
00:38:25,434 --> 00:38:26,494
Of course.
447
00:38:30,524 --> 00:38:32,494
Master Magistrate?
448
00:38:34,364 --> 00:38:38,294
That is music to my ears.
"Master Magistrate."
449
00:38:40,494 --> 00:38:43,764
I freed Jeok Seon Ha and
brought her with me.
450
00:38:44,794 --> 00:38:46,694
Your building is old, is it not?
451
00:38:47,864 --> 00:38:51,993
The rats make quite a noise.
It might get to me.
452
00:38:51,994 --> 00:38:55,494
I will give you part of our
profit to renovate the building.
453
00:38:57,824 --> 00:39:01,724
The problem is, our fishing
trips are not very fruitful.
454
00:39:02,394 --> 00:39:05,394
Why not? Are there no fish?
455
00:39:05,864 --> 00:39:07,934
We catch plenty of fish...
456
00:39:08,524 --> 00:39:10,824
but the cats keep coming for them.
457
00:39:11,194 --> 00:39:12,764
We are not left with much.
458
00:39:13,724 --> 00:39:14,934
Do you think you could...
459
00:39:15,164 --> 00:39:17,224
catch the cats for us?
460
00:39:20,694 --> 00:39:23,093
Do you know what I did for a living...
461
00:39:23,094 --> 00:39:25,264
before I came here as a magistrate?
462
00:39:26,964 --> 00:39:30,464
I was a third-generation
magistrate's secretary.
463
00:39:31,224 --> 00:39:33,263
I can tell right away...
464
00:39:33,264 --> 00:39:36,223
what people like you get up to without...
465
00:39:36,224 --> 00:39:37,624
even looking.
466
00:39:38,524 --> 00:39:40,363
I heard that...
467
00:39:40,364 --> 00:39:43,393
you demand money from the poor fishermen...
468
00:39:43,394 --> 00:39:44,463
(Officials rented horses.)
469
00:39:44,464 --> 00:39:47,524
And spend that money to rent horses.
470
00:39:48,324 --> 00:39:50,394
Why would we do such a thing?
471
00:39:51,064 --> 00:39:54,194
Then show me the grain ledgers.
472
00:39:55,064 --> 00:39:57,794
Are you keeping two separate ledgers...
473
00:39:58,294 --> 00:40:01,433
to make a profit from lending
to private borrowers?
474
00:40:01,434 --> 00:40:02,623
(Grains were weighed.)
475
00:40:02,624 --> 00:40:05,433
Will you bother the fishermen again...
476
00:40:05,434 --> 00:40:06,434
(Corrupt officials lied.)
477
00:40:06,435 --> 00:40:08,624
and suffer the consequences?
478
00:40:12,324 --> 00:40:15,563
You can take some of our dried shrimp.
479
00:40:15,564 --> 00:40:17,763
We do not want it.
480
00:40:17,764 --> 00:40:19,664
Get going. We must go.
481
00:40:19,764 --> 00:40:23,293
Our shrimp is perfectly good and edible.
482
00:40:23,294 --> 00:40:26,693
Why are you refusing our gift?
This is so upsetting.
483
00:40:26,694 --> 00:40:28,724
Do you want to see us lose our heads?
484
00:40:28,934 --> 00:40:31,523
We do not want your shrimp.
Why are we still here?
485
00:40:31,524 --> 00:40:34,293
If you refuse this gift,
486
00:40:34,294 --> 00:40:37,293
- I will never offer anything again.
- Please, do not.
487
00:40:37,294 --> 00:40:40,393
Do not dare give us anything ever again.
488
00:40:40,394 --> 00:40:42,094
Get us out of here.
489
00:40:43,824 --> 00:40:47,464
Take some dried shrimp!
490
00:41:11,324 --> 00:41:13,723
Come on, bring it all inside.
491
00:41:13,724 --> 00:41:16,164
Bring that in here. Yes, like that.
492
00:41:16,964 --> 00:41:18,324
Thank you.
493
00:41:19,194 --> 00:41:21,594
Put that down here.
494
00:41:24,964 --> 00:41:28,324
Will you look at that beautiful color?
495
00:41:42,964 --> 00:41:46,394
- Stop right there.
- Can we borrow the place for a day?
496
00:41:47,094 --> 00:41:49,933
Here is a roll of the best cotton cloth.
497
00:41:49,934 --> 00:41:52,433
- There are 10 of us.
- Serve these gentlemen!
498
00:41:52,434 --> 00:41:55,024
If you do not mind, please leave.
499
00:41:57,294 --> 00:41:59,224
Your bow is touching the stick.
500
00:42:03,294 --> 00:42:04,724
Grandmother.
501
00:42:09,364 --> 00:42:11,364
What a rowdy bunch.
502
00:42:12,494 --> 00:42:13,594
Right?
503
00:42:14,224 --> 00:42:17,293
- They are from Ikhwa-ri.
- Is that not where...
504
00:42:17,294 --> 00:42:20,094
all the criminals fled to live in hiding?
505
00:42:20,594 --> 00:42:22,993
They do not seem like farmers.
506
00:42:22,994 --> 00:42:25,524
What do they do to make a living?
507
00:42:25,724 --> 00:42:28,064
They are good-for-nothing scoundrels.
508
00:42:28,464 --> 00:42:31,394
Those are the kind of people
our King should arrest.
509
00:42:34,094 --> 00:42:36,523
Are those men really...
510
00:42:36,524 --> 00:42:38,394
such scum of the earth?
511
00:42:38,594 --> 00:42:40,523
Of course, they are.
512
00:42:40,524 --> 00:42:43,694
Every one of them carries
a whip or a blade.
513
00:42:43,994 --> 00:42:46,764
If they do not get their way,
514
00:42:47,464 --> 00:42:48,793
they will cut anyone down.
515
00:42:48,794 --> 00:42:52,693
If that is true, they are
the worst criminals.
516
00:42:52,694 --> 00:42:53,963
They are.
517
00:42:53,964 --> 00:42:56,293
Why are you not playing along?
518
00:42:56,294 --> 00:42:58,594
Go on. Keep going.
519
00:42:59,494 --> 00:43:01,494
Come over here.
520
00:43:01,664 --> 00:43:04,493
Will you try to pipe down?
521
00:43:04,494 --> 00:43:07,493
You are back. Have a drink.
522
00:43:07,494 --> 00:43:10,563
People call us the scum of the earth.
523
00:43:10,564 --> 00:43:11,664
What?
524
00:43:12,024 --> 00:43:14,934
What did we ever do to upset them?
525
00:43:15,024 --> 00:43:17,864
- I should just...
- Sit back down.
526
00:43:19,434 --> 00:43:22,024
- They got lucky.
- By the way,
527
00:43:22,594 --> 00:43:24,664
why is Kkeut Swe not here?
528
00:43:24,964 --> 00:43:26,894
He will arrive shortly.
529
00:43:27,194 --> 00:43:29,393
- I am back.
- Hello.
530
00:43:29,394 --> 00:43:30,694
Kkeut Swe.
531
00:43:39,224 --> 00:43:40,694
If you will take us,
532
00:43:42,064 --> 00:43:45,263
- we will earn our keep.
- How will you do that?
533
00:43:45,264 --> 00:43:46,693
Tell us what you want.
534
00:43:46,694 --> 00:43:49,993
We will punch whomever you want
and take from whomever you want.
535
00:43:49,994 --> 00:43:53,664
My goodness. That sounds terrible.
536
00:43:53,924 --> 00:43:56,563
We just need friends to eat, drink,
537
00:43:56,564 --> 00:43:58,464
and have some fun with.
538
00:44:04,094 --> 00:44:06,823
Once we become friends, I shall...
539
00:44:06,824 --> 00:44:10,223
see to it that your
brothers have food to eat.
540
00:44:10,224 --> 00:44:12,223
My brothers?
541
00:44:12,224 --> 00:44:14,494
Yes. Brothers.
542
00:44:17,094 --> 00:44:18,463
Then...
543
00:44:18,464 --> 00:44:21,194
which one of you is the oldest?
544
00:44:22,164 --> 00:44:24,424
I am the oldest here.
545
00:44:27,094 --> 00:44:28,493
Check my identity tag!
546
00:44:28,494 --> 00:44:30,823
Do you have an identity tag?
547
00:44:30,824 --> 00:44:31,964
You idiot.
548
00:44:33,324 --> 00:44:34,723
An identity tag?
549
00:44:34,724 --> 00:44:37,223
- An identity tag?
- What identity tag?
550
00:44:37,224 --> 00:44:39,864
- An identity tag?
- Do you have one?
551
00:44:40,064 --> 00:44:42,964
An identity tag? No one has one.
552
00:45:23,464 --> 00:45:25,263
I do not have to ask...
553
00:45:25,264 --> 00:45:27,394
what your lives were like.
554
00:45:27,824 --> 00:45:29,964
The fact that you are still living...
555
00:45:30,694 --> 00:45:33,323
means that you would rather live...
556
00:45:33,324 --> 00:45:35,394
whatever meager life you lead than die.
557
00:45:38,824 --> 00:45:39,894
Now,
558
00:45:40,524 --> 00:45:42,394
we are not alone.
559
00:45:42,494 --> 00:45:45,724
I will not let anyone touch my men.
560
00:45:46,024 --> 00:45:48,623
My family, comrades,
561
00:45:48,624 --> 00:45:50,993
and not even my pet dog.
562
00:45:50,994 --> 00:45:53,423
- I will let no one harm them.
- That is right!
563
00:45:53,424 --> 00:45:56,093
- That is right!
- That is right!
564
00:45:56,094 --> 00:45:57,193
- That is right!
- That is right!
565
00:45:57,194 --> 00:45:59,463
- Yes!
- That is right!
566
00:45:59,464 --> 00:46:00,624
Quiet!
567
00:46:02,964 --> 00:46:05,923
If one makes a profit, we
shall share that profit.
568
00:46:05,924 --> 00:46:08,494
If one gets in a fight,
we shall fight together.
569
00:46:08,924 --> 00:46:12,223
If one dies, we shall all die!
570
00:46:12,224 --> 00:46:14,423
- That is right!
- That is right!
571
00:46:14,424 --> 00:46:17,023
- We shall!
- We shall!
572
00:46:17,024 --> 00:46:18,794
- We shall!
- We shall!
573
00:46:18,894 --> 00:46:22,323
- We shall!
- We shall!
574
00:46:22,324 --> 00:46:24,863
- We shall!
- We shall!
575
00:46:24,864 --> 00:46:27,463
- We shall!
- We shall!
576
00:46:27,464 --> 00:46:30,024
- We shall!
- We shall!
577
00:46:45,964 --> 00:46:48,424
Gil Hyeon, I am scared.
578
00:46:48,994 --> 00:46:50,824
Father might die.
579
00:46:50,924 --> 00:46:52,793
Why would he die?
580
00:46:52,794 --> 00:46:54,623
So Bu Ri said...
581
00:46:54,624 --> 00:46:57,024
I am the reason he changed.
582
00:46:57,764 --> 00:47:00,464
What if he dies because of me?
583
00:47:01,664 --> 00:47:03,224
What do you mean?
584
00:47:14,694 --> 00:47:16,394
Master.
585
00:47:17,524 --> 00:47:18,664
Master.
586
00:47:23,194 --> 00:47:25,693
- Master.
- Master.
587
00:47:25,694 --> 00:47:27,664
- Master.
- Master.
588
00:47:37,164 --> 00:47:38,524
"Master"?
589
00:48:11,524 --> 00:48:14,064
I know. I know it already.
590
00:48:17,424 --> 00:48:18,724
It is my fault.
591
00:48:20,894 --> 00:48:23,093
I kicked the mortar at my young master...
592
00:48:23,094 --> 00:48:26,164
and Father met So Bu Ri.
593
00:48:26,764 --> 00:48:30,094
I threw the stones and Father got arrested.
594
00:48:30,824 --> 00:48:33,264
The reason Father has changed...
595
00:48:33,464 --> 00:48:35,494
is because I am close-by.
596
00:48:37,024 --> 00:48:38,494
I know that.
597
00:49:07,194 --> 00:49:08,394
I made it...
598
00:49:08,924 --> 00:49:10,994
in one piece.
599
00:49:12,794 --> 00:49:15,724
My children are all alive as well.
600
00:49:16,364 --> 00:49:18,724
Of course. Good job.
601
00:49:18,994 --> 00:49:20,094
And now,
602
00:49:21,464 --> 00:49:25,764
I will make Gil Hyeon study
to become an official.
603
00:49:26,764 --> 00:49:30,524
I will teach Gil Dong swords
to make him into a general.
604
00:49:33,194 --> 00:49:36,493
To do that, I will need a last name.
605
00:49:36,494 --> 00:49:39,023
I guess we will see...
606
00:49:39,024 --> 00:49:42,694
an official and a general
from the servant Ah Mo Gae.
607
00:49:56,924 --> 00:49:58,924
Gil Hyeon, it is you.
608
00:50:02,094 --> 00:50:05,093
This is a knife from the Ming Dynasty.
609
00:50:05,094 --> 00:50:07,164
It may not look much, but...
610
00:50:12,894 --> 00:50:14,264
Not bad, is it not?
611
00:50:15,964 --> 00:50:17,264
Do you want to give it a go?
612
00:50:32,424 --> 00:50:33,724
What are you doing?
613
00:50:34,964 --> 00:50:36,294
Well...
614
00:50:45,794 --> 00:50:48,763
This is an ink stick of a man
who passed the state exam.
615
00:50:48,764 --> 00:50:50,494
If you study with that,
616
00:50:50,564 --> 00:50:53,994
you will pass the state exam, too.
617
00:50:54,364 --> 00:50:58,224
Of course. Gil Hyeon loves to study.
618
00:50:59,764 --> 00:51:01,794
I do love reading.
619
00:51:02,794 --> 00:51:04,464
But I do not want to take the state exam.
620
00:51:05,824 --> 00:51:09,694
Even if a person who used to
be a servant passes the exam,
621
00:51:09,794 --> 00:51:12,164
they cannot ever be anywhere
near a high position.
622
00:51:12,394 --> 00:51:14,024
They end up doing mundane works.
623
00:51:15,364 --> 00:51:19,224
I want to learn what you do.
624
00:51:22,624 --> 00:51:24,863
All right, gather around and pick one.
625
00:51:24,864 --> 00:51:27,623
Look for what you want. Flip
through and find something.
626
00:51:27,624 --> 00:51:32,023
A red ribbon for your dark hair,
pearl powder to make you pretty,
627
00:51:32,024 --> 00:51:35,023
and you will be unforgettable
with this camellia oil.
628
00:51:35,024 --> 00:51:38,964
Come here and pick them out.
See them, try them.
629
00:51:39,694 --> 00:51:42,294
Kid, go and bring your mother.
630
00:51:42,424 --> 00:51:45,694
- I do not have a mother.
- Then bring your father.
631
00:51:46,924 --> 00:51:48,424
Stop bothering me and leave.
632
00:51:48,764 --> 00:51:50,864
Hey, hey, listen.
633
00:51:51,064 --> 00:51:55,164
He is the second son of
that man from Ikhwa-ri.
634
00:52:02,764 --> 00:52:05,764
If you want anything, pick
out whatever you want.
635
00:52:06,894 --> 00:52:10,824
So your father is the
leader of Ikhwa-ri, right?
636
00:52:13,864 --> 00:52:17,493
Is it fun to go around the country
with this little case on your back?
637
00:52:17,494 --> 00:52:21,293
I walk around the entire
nation with these two legs...
638
00:52:21,294 --> 00:52:23,194
and I get to see wonders of this country.
639
00:52:23,294 --> 00:52:25,664
Yes, go ahead and pick something out.
640
00:52:30,864 --> 00:52:32,594
Do you like this, too?
641
00:52:39,764 --> 00:52:42,023
Is that all you can do for fun?
642
00:52:42,024 --> 00:52:43,694
- Father!
- Yes.
643
00:52:44,094 --> 00:52:45,424
Father.
644
00:52:46,024 --> 00:52:48,464
Did you see the peddler who
was selling women's items?
645
00:52:49,524 --> 00:52:52,563
I want to become a peddler
when I grow up...
646
00:52:52,564 --> 00:52:54,324
and travel all over the country.
647
00:52:56,294 --> 00:52:58,994
Well... Hey, Gil Dong.
648
00:53:00,094 --> 00:53:04,724
You will carry a huge sword and
ride on a horse as a general.
649
00:53:05,194 --> 00:53:07,464
How can I become a general?
650
00:53:07,624 --> 00:53:11,694
I do not want to become a general.
I just want to be a peddler.
651
00:53:14,594 --> 00:53:17,694
- Gil Dong, come here.
- No.
652
00:53:19,694 --> 00:53:22,094
Let us go. Be careful now.
653
00:53:22,724 --> 00:53:23,794
Goodness.
654
00:53:27,024 --> 00:53:28,224
Gil Dong is here.
655
00:53:29,624 --> 00:53:30,824
Move.
656
00:53:32,624 --> 00:53:35,663
Do you see how delicate this is?
You cannot even see the threads.
657
00:53:35,664 --> 00:53:37,363
- Right?
- My goodness.
658
00:53:37,364 --> 00:53:39,863
This looks great.
659
00:53:39,864 --> 00:53:43,763
This one? This one is
one of my best sellers.
660
00:53:43,764 --> 00:53:47,264
You cannot find this anywhere else.
Where will you find this?
661
00:53:47,424 --> 00:53:50,293
Put this down and get this.
662
00:53:50,294 --> 00:53:52,064
- Okay, fine.
- All right?
663
00:53:52,164 --> 00:53:55,923
See how it feels. It feels very different.
664
00:53:55,924 --> 00:53:59,863
Look at this oil. Her skin
improved so much after using this.
665
00:53:59,864 --> 00:54:02,094
These are always sold out.
666
00:54:02,194 --> 00:54:04,794
- Pick something. It will sell out.
- My gosh.
667
00:54:09,924 --> 00:54:11,394
Are you having fun?
668
00:54:11,994 --> 00:54:14,724
Yes. I am having so much fun.
669
00:54:17,094 --> 00:54:19,064
It will be great for you
to become a peddler.
670
00:54:19,664 --> 00:54:21,794
You get to see the whole world.
671
00:54:26,264 --> 00:54:27,764
But listen, Gil Dong.
672
00:54:29,464 --> 00:54:33,224
You are a very special person.
673
00:54:34,864 --> 00:54:36,024
You are...
674
00:54:37,194 --> 00:54:38,494
the Mighty Child.
675
00:54:41,524 --> 00:54:44,394
You are the Mighty Child
who came in 100 years.
676
00:54:45,424 --> 00:54:48,864
Are you saying I am the Mighty Child
whom His Majesty will kill...
677
00:54:49,794 --> 00:54:51,364
without anyone's knowing?
678
00:55:03,224 --> 00:55:07,194
Gil Dong. You can do whatever you want now.
679
00:55:08,064 --> 00:55:10,593
I used to prevent you from
using your strength...
680
00:55:10,594 --> 00:55:14,164
and to lie about throwing the
stones at Lord Jo's uncle, right?
681
00:55:14,924 --> 00:55:16,423
Now...
682
00:55:16,424 --> 00:55:18,924
You are the one who threw the stones.
683
00:55:24,664 --> 00:55:26,994
Spare me, please.
684
00:55:27,794 --> 00:55:29,924
Gil Dong. Gil Dong.
685
00:55:30,564 --> 00:55:31,694
Gil Dong!
686
00:55:32,694 --> 00:55:34,024
Gil Dong!
687
00:55:52,724 --> 00:55:55,794
You did not throw the stones.
688
00:55:56,224 --> 00:55:57,994
Father.
689
00:56:17,024 --> 00:56:18,864
Father.
690
00:56:19,994 --> 00:56:21,294
Father.
691
00:56:24,924 --> 00:56:26,424
Father.
692
00:56:27,664 --> 00:56:31,024
- Ah Mo Gae!
- Ah Mo Gae!
693
00:57:08,564 --> 00:57:11,094
- Come here.
- Hurry up.
694
00:57:11,764 --> 00:57:14,563
(12 years later)
695
00:57:14,564 --> 00:57:16,524
- Come.
- Come here.
696
00:57:36,994 --> 00:57:38,193
Father.
697
00:57:38,194 --> 00:57:41,094
My goodness, my lady.
698
00:57:41,524 --> 00:57:44,264
I told you to stay home.
What brings you here?
699
00:57:45,294 --> 00:57:46,624
This is yours.
700
00:57:48,024 --> 00:57:50,394
This is Gil Hyeon's.
701
00:57:51,194 --> 00:57:52,564
This is...
702
00:57:55,624 --> 00:57:58,094
Be careful. Be...
703
00:58:35,024 --> 00:58:36,893
How much silver do we get?
704
00:58:36,894 --> 00:58:39,194
When we burn 8kg, we get
around 5 to 6 yang.
705
00:58:41,864 --> 00:58:43,894
- Hey, Gil Hyeon.
- Hello.
706
00:58:45,394 --> 00:58:49,094
There are words out there
about our silver mine.
707
00:58:49,194 --> 00:58:53,094
Everyone is keen to see if they
can receive something from us.
708
00:58:55,724 --> 00:58:57,864
- Eop San.
- Yes, Uh Ri Ni.
709
00:58:58,194 --> 00:58:59,994
Where is Gil Hyeon?
710
00:59:00,624 --> 00:59:01,894
He is over there.
711
00:59:04,924 --> 00:59:06,194
Gil Hyeon.
712
00:59:06,664 --> 00:59:07,864
Take this.
713
00:59:08,294 --> 00:59:11,963
When will Gil Dong get here?
When is he coming back?
714
00:59:11,964 --> 00:59:15,094
It is dangerous in here. You should go out.
715
00:59:15,224 --> 00:59:16,394
Go on out.
716
00:59:25,524 --> 00:59:27,594
Gil Dong.
717
00:59:27,894 --> 00:59:30,624
If you do not return soon,
Father will be really worried.
718
00:59:31,194 --> 00:59:33,264
Gil Dong!
719
00:59:34,924 --> 00:59:36,424
Is that man that good?
720
00:59:36,794 --> 00:59:38,193
Yes, my lady.
721
00:59:38,194 --> 00:59:41,493
He will completely change you
if he puts his mind to it.
722
00:59:41,494 --> 00:59:44,463
If you get acupuncture from him,
723
00:59:44,464 --> 00:59:47,063
ladies who could not get
married will get married...
724
00:59:47,064 --> 00:59:49,823
and women who were barren
will conceived children.
725
00:59:49,824 --> 00:59:53,663
But he is a petty peddler.
How can he do that?
726
00:59:53,664 --> 00:59:56,763
That is why people do not
call him just a peddler.
727
00:59:56,764 --> 00:59:58,994
He is the magic peddler.
728
01:00:01,664 --> 01:00:02,764
My lady.
729
01:00:03,964 --> 01:00:05,023
That is...
730
01:00:05,024 --> 01:00:07,793
what happened to So Yul from
Master Park's family...
731
01:00:07,794 --> 01:00:10,624
and to the eldest daughter
of Master Song's family.
732
01:00:12,594 --> 01:00:15,294
What did you say his name was?
733
01:00:16,024 --> 01:00:18,694
The magic peddler's name is...
734
01:00:19,594 --> 01:00:22,924
Gil Dong. His name is Gil Dong.
735
01:01:15,794 --> 01:01:17,764
(The Rebel)
736
01:01:18,424 --> 01:01:21,323
I heard Heo Tae Hak is a really cruel man.
737
01:01:21,324 --> 01:01:24,794
Father, you have crossed his way.
He will come to get his revenge.
738
01:01:25,394 --> 01:01:28,393
Was the man you wanted me to meet...
739
01:01:28,394 --> 01:01:29,563
Prince Choong Won?
740
01:01:29,564 --> 01:01:32,724
He is still of the royal family.
Something good may happen.
741
01:01:32,864 --> 01:01:34,194
Whom did you like?
742
01:01:34,524 --> 01:01:37,963
I want to make His Majesty into my man.
743
01:01:37,964 --> 01:01:40,064
How dare you speak like
that to your father?
744
01:01:40,664 --> 01:01:42,894
Father. You must leave this place.
51059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.