All language subtitles for One Spy Too Many 1966 HDTV x264-BREEVE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:21,386 Approaching army base Fort Winning, New Jersey. 2 00:00:23,114 --> 00:00:26,666 Artillery range noise will cover my entrance. 3 00:04:10,337 --> 00:04:12,257 Biological and chemical warfare's been getting 4 00:04:12,321 --> 00:04:14,401 A bloody nose in the world press. 5 00:04:14,465 --> 00:04:16,416 Well, I think we're gonna change all that. 6 00:04:16,481 --> 00:04:17,568 Okay. 7 00:04:21,600 --> 00:04:24,000 This is the army's new Will Gas! 8 00:04:25,120 --> 00:04:26,432 Code name BG-30. 9 00:04:28,064 --> 00:04:30,368 With this gas, we can chemically induce our opponents 10 00:04:30,432 --> 00:04:32,672 To lose their will to win. 11 00:04:32,736 --> 00:04:36,352 'You see, an angry dog becomes docile.' 12 00:04:36,416 --> 00:04:38,112 And no side effects. 13 00:04:38,176 --> 00:04:40,640 It's ready for testing on human beings. 14 00:04:40,703 --> 00:04:43,487 I don't think I have to draw you gentlemen any pictures 15 00:04:43,551 --> 00:04:45,440 As to the, uh, far reaching 16 00:04:45,503 --> 00:04:48,128 'Psychological applications to all this.' 17 00:05:57,596 --> 00:06:00,092 What's going on out here? 18 00:06:00,157 --> 00:06:01,725 'Where'd that truck come from?' 19 00:06:01,789 --> 00:06:04,380 'Security guard! Security guard!' 20 00:06:28,636 --> 00:06:30,748 Gentlemen, be careful on the way back. 21 00:06:32,764 --> 00:06:34,715 Oh, here you are, Mr. Alexander. 22 00:06:34,780 --> 00:06:36,795 W-we don't know what happened around here. 23 00:06:36,859 --> 00:06:39,035 Here, we're sending you gentlemen back in separate cars 24 00:06:39,100 --> 00:06:40,667 As a security precaution. 25 00:06:40,731 --> 00:06:43,900 I'd appreciate it if you... treat this as top secret! 26 00:06:46,747 --> 00:06:48,219 Stop here, please. 27 00:06:50,779 --> 00:06:52,827 Yes, Mr. Alexander. 28 00:06:58,331 --> 00:07:01,850 - Time for refreshments. - Yes, Mr. Alexander. 29 00:07:06,298 --> 00:07:07,673 Ah. 30 00:07:10,906 --> 00:07:14,297 If I may be permitted to say, Mr. Alexander... 31 00:07:14,362 --> 00:07:16,858 You could use a few days of relaxation. 32 00:07:16,922 --> 00:07:19,865 You've been working very, very hard lately. 33 00:07:19,930 --> 00:07:21,562 I have a few more steps in my plan 34 00:07:21,626 --> 00:07:23,930 To be executed, Parviz. 35 00:07:23,993 --> 00:07:26,330 It's not so simple to conquer the world today 36 00:07:26,393 --> 00:07:28,217 As it was for Alexander the Great. 37 00:07:28,281 --> 00:07:31,161 Life is a great deal more complicated, but... 38 00:07:31,226 --> 00:07:33,529 This gas should make things easier for me. 39 00:08:10,647 --> 00:08:13,240 Our local scanners report Mr. Solo and Mr. Kuryakin 40 00:08:13,304 --> 00:08:14,487 On their way in, sir. 41 00:08:37,046 --> 00:08:40,983 These films just came in on the relay from base security. 42 00:08:42,935 --> 00:08:45,431 They were taken outside the laboratory. 43 00:08:45,494 --> 00:08:47,382 'These gentlemen are clear at this point.' 44 00:08:47,446 --> 00:08:50,550 However, I've detailed men to check them out completely. 45 00:08:50,615 --> 00:08:52,886 And here's our Mr. Alexander. 46 00:08:52,950 --> 00:08:54,455 'A very different kettle of fish.' 47 00:08:54,518 --> 00:08:56,471 'Somewhat of a mystery man, it appears.' 48 00:08:56,534 --> 00:08:59,029 He owns an industrial empire. 49 00:08:59,093 --> 00:09:01,013 Finance, shipping... 50 00:09:01,078 --> 00:09:03,062 Chemicals, mining. 51 00:09:04,118 --> 00:09:05,686 Yet nobody seems to know much about him. 52 00:09:05,749 --> 00:09:09,238 Well, I'd say that the army's public information program 53 00:09:09,301 --> 00:09:12,373 On biological warfare was off to a rather shaky start. 54 00:09:12,437 --> 00:09:14,837 They invite three of their top suppliers of chemicals 55 00:09:14,902 --> 00:09:16,885 To a private showing and then... 56 00:09:16,949 --> 00:09:18,773 One of them steals their newest product. 57 00:09:18,837 --> 00:09:20,789 Other than the process of elimination 58 00:09:20,853 --> 00:09:22,836 Is there anything else that points directly 59 00:09:22,901 --> 00:09:24,021 At our Mr. Alexander? 60 00:09:24,084 --> 00:09:25,716 'Oh, yes.' 61 00:09:25,781 --> 00:09:27,221 'About three quarters of a gallon' 62 00:09:27,285 --> 00:09:30,772 'Of BG-30 Will Gas was stolen.' 63 00:09:30,836 --> 00:09:32,213 A briefcase full? 64 00:09:32,277 --> 00:09:33,845 Well, that's quite an assumption. 65 00:09:33,909 --> 00:09:35,157 Yes, isn't it? 66 00:09:35,220 --> 00:09:37,781 Alexander was the only one of the three men 67 00:09:37,845 --> 00:09:39,380 Carrying a receptacle large enough 68 00:09:39,444 --> 00:09:41,332 To hold that amount of gas. 69 00:09:41,396 --> 00:09:43,445 This stone tablet... 70 00:09:45,300 --> 00:09:47,732 What have you found out about this tablet? 71 00:09:47,796 --> 00:09:49,556 Well, the archeological department 72 00:09:49,620 --> 00:09:52,212 Recommends that for a definitive analysis of the markings 73 00:09:52,276 --> 00:09:55,444 We should submit the tablet to a Mr. Kavon 74 00:09:55,508 --> 00:09:58,132 At the Artifacts Library at the University of Athens. 75 00:09:58,196 --> 00:09:59,891 Well, that seems a reasonable place 76 00:09:59,956 --> 00:10:02,163 For you to start, Mr. Kuryakin. 77 00:10:02,228 --> 00:10:05,715 'See if you can discover how it relates to the stolen gas.' 78 00:10:05,780 --> 00:10:08,115 Which, uh... leaves me with... 79 00:10:08,179 --> 00:10:09,811 - Mr. Alexander. - Mm-hmm. 80 00:10:09,875 --> 00:10:11,444 We have his local address. 81 00:10:11,507 --> 00:10:14,419 It's very important to recover the gas, Mr. Solo. 82 00:10:14,483 --> 00:10:17,012 'Enough of it was stolen to cause considerable difficulty' 83 00:10:17,075 --> 00:10:18,835 'If handled improperly.' 84 00:10:18,899 --> 00:10:20,947 Its composition is top secret. 85 00:10:21,011 --> 00:10:23,827 Anyone who possesses it could have it analyzed. 86 00:10:25,042 --> 00:10:27,539 Well, uh, I'll find Alexander 87 00:10:27,603 --> 00:10:30,547 And if he has the gas, I'll, uh... 88 00:10:30,610 --> 00:10:32,018 Make sure and ask him to return it. 89 00:10:38,769 --> 00:10:41,266 You'll receive your passports and identification papers 90 00:10:41,330 --> 00:10:44,210 From our Madagascar office. 91 00:10:44,274 --> 00:10:46,802 I think you have a... address for me, uh... 92 00:10:49,810 --> 00:10:51,441 Gee, I don't wanna quibble, but this is 93 00:10:51,505 --> 00:10:52,562 An apartment number and address. 94 00:10:52,626 --> 00:10:54,642 I'm supposed to get the, uh... 95 00:10:54,705 --> 00:10:56,945 Address of Alexander's hotel. 96 00:10:57,969 --> 00:11:00,273 That's, uh, my address. 97 00:11:00,337 --> 00:11:02,289 And once you've committed it to memory... 98 00:11:02,353 --> 00:11:05,073 Tear it up into small pieces and swallow it. 99 00:11:07,472 --> 00:11:10,193 Channel D is open, I'll put you through to Mr. Waverly. 100 00:11:11,441 --> 00:11:13,392 You haven't forgotten our date tonight, have you? 101 00:11:13,457 --> 00:11:14,833 Our... 102 00:11:14,897 --> 00:11:16,657 No. No, no, of course, I... 103 00:11:16,721 --> 00:11:18,545 No, I... 104 00:11:18,608 --> 00:11:20,176 Here's the hotel address. 105 00:11:20,240 --> 00:11:21,809 Uh, Contact Point 11 says that 106 00:11:21,872 --> 00:11:24,848 Alexander's checking out, so you better hurry. 107 00:11:24,912 --> 00:11:26,768 Well, of course. Yes. 108 00:11:26,832 --> 00:11:28,560 Thank you. Bye. 109 00:11:30,703 --> 00:11:32,336 Overseas relay, pattern F. 110 00:11:35,184 --> 00:11:37,327 I'm, uh, booked on an early flight. 111 00:11:37,391 --> 00:11:38,992 Mm-hmm. 112 00:11:39,055 --> 00:11:40,656 What's the matter? 113 00:11:40,720 --> 00:11:43,408 You don't happen to know her name, do you, huh? 114 00:11:49,775 --> 00:11:51,376 Go, go, please, hurry, hurry. 115 00:11:51,439 --> 00:11:53,231 Watch it! Hold it, hold it, hold it! Hey, hey! 116 00:11:53,296 --> 00:11:55,343 For that, no tip, my friend, no tip at all! 117 00:11:59,087 --> 00:12:01,679 I hope Mr. Alexander makes his flight in time. 118 00:12:01,743 --> 00:12:04,335 'Just call for our car, please.' 119 00:12:31,790 --> 00:12:34,382 Hey! Hey, stop that girl! 120 00:12:36,206 --> 00:12:37,421 Allow me! 121 00:13:01,868 --> 00:13:03,085 I have an appointment. 122 00:13:07,436 --> 00:13:10,508 You can tell Alexander, he knows the price for this. 123 00:13:10,572 --> 00:13:12,620 And put away that gun. 124 00:13:13,484 --> 00:13:14,636 Wait! Don't open that. 125 00:13:14,701 --> 00:13:16,748 Why not? I've earned it. 126 00:13:22,572 --> 00:13:25,419 These are all the papers we sent him, Arnold. 127 00:13:32,139 --> 00:13:34,443 For 18 months I have been trying 128 00:13:34,507 --> 00:13:35,659 To serve him with a subpoena 129 00:13:35,724 --> 00:13:37,771 And get my settlement papers signed. 130 00:13:37,836 --> 00:13:40,716 For 18 months! 131 00:13:40,779 --> 00:13:43,211 You mean, that's why you stole that briefcase? 132 00:13:43,274 --> 00:13:45,324 To force him into a meeting with your lawyer? 133 00:13:45,387 --> 00:13:47,594 Exactly. He is crazy! 134 00:13:47,659 --> 00:13:49,419 I mean, really crazy! 135 00:13:49,483 --> 00:13:50,858 Like, he thinks he's some sort 136 00:13:50,922 --> 00:13:53,003 Of modern dressed version of Alexander the Great! 137 00:13:53,067 --> 00:13:55,915 - Now, Tracey. - And I gave him my inheritance. 138 00:13:55,979 --> 00:13:58,187 - I must be crazier than he is! - Tracey. 139 00:13:58,250 --> 00:13:59,114 Tracey, please. 140 00:13:59,178 --> 00:14:00,746 Now, you will further inform 141 00:14:00,811 --> 00:14:03,563 Mr. Alexander that Mrs. Alexander's inheritance 142 00:14:03,626 --> 00:14:05,642 From her former husband, the late Maharaja... 143 00:14:05,706 --> 00:14:09,097 I-I don't mean to interrupt, uh, but, uh 144 00:14:09,162 --> 00:14:12,810 I am neither with or for Mr. Alexander. 145 00:14:12,874 --> 00:14:14,026 'I am Napoleon Solo' 146 00:14:14,090 --> 00:14:17,290 With the U-N-C-L-E. 147 00:14:18,154 --> 00:14:20,906 Oh, my favorite charity. 148 00:14:20,970 --> 00:14:22,601 Listen, dear, I'm sorry, but I'm afraid 149 00:14:22,665 --> 00:14:23,850 I'm already over committed. 150 00:14:23,914 --> 00:14:24,970 Uh, Mr. Solo is with 151 00:14:25,033 --> 00:14:27,369 A secret international organization. 152 00:14:27,432 --> 00:14:28,457 - 'Really?' - Yes. 153 00:14:28,522 --> 00:14:29,641 And we're interested in finding out 154 00:14:29,705 --> 00:14:31,721 About, uh, Mr. Alexander. 155 00:14:31,785 --> 00:14:33,960 Uh, that'll take an organization. 156 00:14:34,025 --> 00:14:35,945 Uh, but if there's anything I can do... 157 00:14:36,009 --> 00:14:39,049 Uh, could you tell us something about his business activities? 158 00:14:39,113 --> 00:14:40,680 Well, I, um... 159 00:14:40,744 --> 00:14:42,889 I know that he's very successful. 160 00:14:42,953 --> 00:14:45,129 Uh-huh. I-is there anything else? 161 00:14:45,192 --> 00:14:46,857 Well, he travels a great deal. 162 00:14:46,920 --> 00:14:48,360 Ah, oh, good, uh 163 00:14:48,424 --> 00:14:51,657 Would you know where he happens to be going now? 164 00:14:51,720 --> 00:14:53,577 Well, he usually goes to his villa 165 00:14:53,640 --> 00:14:55,560 In Alexander's Greece about this time of year. 166 00:14:55,624 --> 00:14:58,408 And then, um, he disappears. 167 00:14:58,473 --> 00:15:00,104 He's a creature of habit. 168 00:15:00,168 --> 00:15:01,703 Well, thank you for your help 169 00:15:01,768 --> 00:15:02,728 Uh, Mrs. Alexander. 170 00:15:02,792 --> 00:15:03,784 - Mr... - Claxon. 171 00:15:03,848 --> 00:15:05,256 - Claxon. - Ah, uh... 172 00:15:05,320 --> 00:15:07,527 Oh, why can't we join forces, Mr. Solo? 173 00:15:07,592 --> 00:15:10,599 After all, I am his estranged wife and, uh 174 00:15:10,663 --> 00:15:12,583 Well, that should count for something. 175 00:15:12,648 --> 00:15:14,663 Well, that's very tempting, but I'm afraid 176 00:15:14,728 --> 00:15:15,815 It's a bit too dangerous. 177 00:15:15,879 --> 00:15:18,151 Oh, well, if you, uh... 178 00:15:18,215 --> 00:15:20,423 If you can't see yourself clear, I, uh... 179 00:15:20,487 --> 00:15:22,247 Good luck, Mr. Solo. 180 00:15:22,312 --> 00:15:24,423 Well, thank you. Good luck to you. 181 00:15:44,198 --> 00:15:45,607 Taxi! 182 00:15:47,910 --> 00:15:49,574 Follow that spy. 183 00:16:02,310 --> 00:16:03,654 Very odd piece 184 00:16:03,717 --> 00:16:06,054 You have here, Mr. Kuryakin. 185 00:16:06,117 --> 00:16:09,093 I have the acid test results from our laboratory. 186 00:16:09,157 --> 00:16:10,533 Oh, no, no, no, thank you. 187 00:16:10,597 --> 00:16:13,988 I prefer to run my own tests, you know? 188 00:16:14,053 --> 00:16:16,772 Well, can you make a preliminary evaluation? 189 00:16:16,837 --> 00:16:18,788 Oh, no, not yet. 190 00:16:18,852 --> 00:16:20,772 In a day or two, perhaps. 191 00:16:20,838 --> 00:16:24,101 You see, I'm not as fleet as I used to be, eh... 192 00:16:25,253 --> 00:16:27,077 An old athletic injury. 193 00:16:27,140 --> 00:16:29,477 I got it playing lacrosse 194 00:16:29,541 --> 00:16:30,948 When I was an undergraduate. 195 00:16:31,013 --> 00:16:33,188 I'm very sorry to hear that, professor. 196 00:16:33,252 --> 00:16:36,260 It is, uh, Mr. Kavon. 197 00:16:36,325 --> 00:16:37,987 Of course. 198 00:16:38,052 --> 00:16:40,900 You see, I was an instructor of humanities 199 00:16:40,964 --> 00:16:43,812 But the universities forced me out 200 00:16:43,877 --> 00:16:47,812 Because of my, uh... social theories. 201 00:16:47,876 --> 00:16:50,692 So I turned to archeology, an old avocation 202 00:16:50,756 --> 00:16:54,468 And I became a world's authority. 203 00:16:54,532 --> 00:16:55,747 Well, thank you for your cooperation. 204 00:16:55,812 --> 00:16:57,540 Uh, I'll be in touch with you. 205 00:16:57,604 --> 00:16:59,812 Uh, what do you think of the human condition 206 00:16:59,875 --> 00:17:01,091 Mr. Kuryakin? 207 00:17:01,156 --> 00:17:03,331 I'm in favor of it. 208 00:17:03,395 --> 00:17:04,420 Hmm. 209 00:17:20,866 --> 00:17:23,874 Overseas relay, pattern G is open. 210 00:17:23,938 --> 00:17:25,410 How's the flight, Napoleon? 211 00:17:26,147 --> 00:17:27,267 Uh, fine, ahem, dear. 212 00:17:27,330 --> 00:17:28,546 Uh, we're, uh, somewhere 213 00:17:28,610 --> 00:17:30,114 Over the Atlantic. 214 00:17:30,178 --> 00:17:32,450 - Have you heard from Illya? - Yes. 215 00:17:32,514 --> 00:17:35,138 He's, uh, meeting you at the Athens Airport. 216 00:17:36,258 --> 00:17:37,186 One more item, is there 217 00:17:37,250 --> 00:17:38,754 A Mrs. Tracey Alexander 218 00:17:38,818 --> 00:17:40,193 Booked on this flight? 219 00:17:45,282 --> 00:17:46,946 There is. 220 00:17:47,009 --> 00:17:48,993 I suppose, she's following you. 221 00:17:49,057 --> 00:17:51,266 No, just professionally, of course. 222 00:17:52,801 --> 00:17:55,042 Well, I'll forgive you for breaking our date 223 00:17:55,106 --> 00:17:58,209 If you promise to be back before tomorrow night. 224 00:17:58,273 --> 00:18:00,897 We can still have that weekend at the beach. 225 00:18:01,793 --> 00:18:03,745 I'm working on my tan right now. 226 00:18:03,809 --> 00:18:05,729 A weekend at the beach? 227 00:18:07,681 --> 00:18:09,313 You haven't forgotten, have you? 228 00:18:09,377 --> 00:18:11,008 Oh, no, of course not. 229 00:18:11,072 --> 00:18:13,825 You know what they say about elephants and spies. 230 00:18:15,073 --> 00:18:16,384 Goodbye, Napoleon. 231 00:18:17,056 --> 00:18:18,400 Uh, ahem, goodbye 232 00:18:18,464 --> 00:18:20,353 Uh... control. 233 00:18:31,008 --> 00:18:33,344 'Via London is now in its' 234 00:18:33,408 --> 00:18:36,768 'Final loading stages at Gate 11.' 235 00:18:36,831 --> 00:18:40,767 'Passengers of flight ten via London' 236 00:18:40,831 --> 00:18:42,880 'Please report to Gate 11.' 237 00:18:47,199 --> 00:18:49,247 Your husband wants to see you, Mrs. Alexander. 238 00:18:59,423 --> 00:19:00,703 'Anestos.' 239 00:19:03,551 --> 00:19:05,598 That is not necessary, put it away. 240 00:19:06,814 --> 00:19:08,063 Alexander has opened his villa. 241 00:19:08,126 --> 00:19:09,407 He's giving a reception tonight 242 00:19:09,470 --> 00:19:10,526 In honor of his neighbor. 243 00:19:10,590 --> 00:19:12,510 Prince Phanong and his, uh 244 00:19:12,574 --> 00:19:14,526 French wife, Princess Nicole. 245 00:19:18,462 --> 00:19:20,478 What's the matter? You lose something? 246 00:19:20,543 --> 00:19:22,590 Yeah, if I'm lucky. 247 00:19:37,277 --> 00:19:39,773 Dmitri, you and Georgie run through the other buildings! 248 00:20:44,347 --> 00:20:46,971 'Passengers for polar route flight nine... 249 00:20:47,035 --> 00:20:50,683 'To Paris may now board at Gate 15.' 250 00:20:50,746 --> 00:20:53,338 I believe this piece of baggage is mine. 251 00:21:08,026 --> 00:21:10,842 I know what you want. 252 00:21:10,906 --> 00:21:12,186 I may give it to you. 253 00:21:12,249 --> 00:21:15,162 I'm almost prepared to forgive you. 254 00:21:15,225 --> 00:21:16,474 Forgive me? 255 00:21:16,538 --> 00:21:18,585 You deserted me. 256 00:21:20,025 --> 00:21:21,338 Ahem. 257 00:21:22,585 --> 00:21:25,209 I admit it was a novel experience. 258 00:21:25,273 --> 00:21:28,281 No one has ever dared to do that to me before. 259 00:21:28,345 --> 00:21:31,866 But Alexander the Great did on occasions 260 00:21:31,929 --> 00:21:33,945 Forgive transgressors. 261 00:21:34,009 --> 00:21:36,152 I will forgive you. 262 00:21:36,217 --> 00:21:37,817 Well, since you put it that way... 263 00:21:37,881 --> 00:21:39,288 You might try to remember that 264 00:21:39,353 --> 00:21:42,104 It's he with the power who forgives. 265 00:21:42,168 --> 00:21:44,633 Oh, yes, I will, uh, you can count on it, heh. 266 00:21:45,720 --> 00:21:48,056 Uh, now, uh... I don't want to seem 267 00:21:48,120 --> 00:21:50,776 To be too unromantic or anything... 268 00:21:50,840 --> 00:21:54,775 But I would like back what I put into our marriage. 269 00:21:54,840 --> 00:21:57,432 Uh, you remember, the million dollars? 270 00:21:58,872 --> 00:22:01,048 That million dollars mean so much to you? 271 00:22:02,104 --> 00:22:03,576 Well, uh, when it's the only 272 00:22:03,640 --> 00:22:07,319 Million dollars you've got, uh, yes. 273 00:22:07,384 --> 00:22:09,111 Uh, say, I, um, ahem, just happened 274 00:22:09,175 --> 00:22:10,488 To have a copy of the, uh 275 00:22:10,552 --> 00:22:12,664 Settlement papers right here. 276 00:22:12,727 --> 00:22:14,743 There is one condition. 277 00:22:14,807 --> 00:22:17,431 Perhaps I should call it a favor. 278 00:22:17,495 --> 00:22:20,503 Uh, let's just call it a condition. 279 00:22:20,567 --> 00:22:21,976 What is it? 280 00:22:23,223 --> 00:22:24,823 The party that I'm giving tonight 281 00:22:24,887 --> 00:22:27,639 To honor Prince and Princess Phanong 282 00:22:27,703 --> 00:22:29,879 Has special significance for me. 283 00:22:29,943 --> 00:22:32,503 The princess is an admirer of mine. 284 00:22:32,567 --> 00:22:34,774 'The... prince, however' 285 00:22:34,839 --> 00:22:37,654 Is an obsessively jealous man who misinterprets 286 00:22:37,719 --> 00:22:41,015 The princess's appreciation of me. 287 00:22:41,079 --> 00:22:44,278 Well, um, just how much does she admire you? 288 00:22:45,750 --> 00:22:47,926 - She worships me. - Really? 289 00:22:47,990 --> 00:22:49,782 I allow it because I think it's healthy 290 00:22:49,846 --> 00:22:51,894 For a young girl to have an idol. 291 00:22:51,958 --> 00:22:54,902 Uh, exactly what is it you want me to do? 292 00:22:54,965 --> 00:22:56,822 It's important that you hostess this party 293 00:22:56,885 --> 00:23:00,437 And keep the prince's mind off his petty jealousies. 294 00:23:00,502 --> 00:23:02,198 You will do this small thing for me 295 00:23:02,261 --> 00:23:05,045 And I will sign the paper. 296 00:23:05,110 --> 00:23:07,605 - After the party. - Uh, thank you, ahem. 297 00:23:07,669 --> 00:23:09,909 That is a promise, isn't it? 298 00:23:09,974 --> 00:23:13,077 "So it shall be written. So it shall be done." 299 00:23:21,717 --> 00:23:23,156 Alright, I'll go through the back. 300 00:23:23,221 --> 00:23:24,949 Keep an eye out for Alexander's wife. 301 00:23:25,012 --> 00:23:26,996 She may be around here somewhere. 302 00:23:27,061 --> 00:23:29,396 Avoid her. 303 00:23:29,461 --> 00:23:31,156 I will. 304 00:23:32,308 --> 00:23:33,268 Good hunting. 305 00:23:36,596 --> 00:23:38,324 'And no one has ever seen him since.' 306 00:23:42,164 --> 00:23:44,372 Excuse me. 307 00:23:44,436 --> 00:23:46,995 How do you do? I'm Mrs. Alexander. 308 00:23:47,059 --> 00:23:48,212 Oh, I've heard a great deal about you. 309 00:23:48,276 --> 00:23:50,612 I am Illya Kuryakin, at your service. 310 00:23:50,676 --> 00:23:54,068 Will, uh, Mrs. Kuryakin be joining us? 311 00:23:54,132 --> 00:23:56,916 Please, do not neglect your other guests on account of me. 312 00:23:56,979 --> 00:23:58,643 Uh, you're... you're not 313 00:23:58,707 --> 00:24:00,563 Count Kuryakin by any chance? 314 00:24:00,627 --> 00:24:01,908 Of course. 315 00:24:01,971 --> 00:24:03,699 Well, then you must let me get you a drink. 316 00:24:03,763 --> 00:24:04,755 Uh, no, no, thank you. 317 00:24:04,819 --> 00:24:05,875 But you must be thirsty 318 00:24:05,939 --> 00:24:07,603 After that long flight in from, uh... 319 00:24:07,667 --> 00:24:09,683 Uh, the Balkans, wasn't it? 320 00:24:09,747 --> 00:24:10,643 From America. 321 00:24:10,706 --> 00:24:12,722 I, uh, own a chain of radio stations 322 00:24:12,787 --> 00:24:14,387 In, uh, Oklahoma. 323 00:24:14,450 --> 00:24:16,531 - Oh. - Have you been there? 324 00:24:16,595 --> 00:24:19,027 Well, no, uh, I-I've never been there myself 325 00:24:19,091 --> 00:24:20,402 But my friends who have tell me 326 00:24:20,466 --> 00:24:22,994 You get wonderful radio reception there. 327 00:24:23,058 --> 00:24:23,987 Really? 328 00:24:33,842 --> 00:24:35,506 'Dmitri, make sure the doors to the garden' 329 00:24:35,570 --> 00:24:36,754 And the other rooms are all open. 330 00:24:36,817 --> 00:24:38,674 'Hurry up and do that, please.' 331 00:24:59,121 --> 00:25:00,753 "Music." 332 00:25:04,625 --> 00:25:06,161 "The lights." 333 00:25:08,656 --> 00:25:10,128 "Rainfall." 334 00:25:12,592 --> 00:25:14,256 Hmm. 335 00:25:14,320 --> 00:25:16,176 "Aphrodisiac mist." 336 00:25:17,520 --> 00:25:19,569 Well, I'll take his word for it. 337 00:25:27,664 --> 00:25:30,288 How, how do we get back to this party? 338 00:25:30,352 --> 00:25:33,263 Can you show me? I'm having a... great time. 339 00:25:33,328 --> 00:25:35,888 - Yes, I see you are, sir. - Now. 340 00:25:35,951 --> 00:25:37,808 Yes, sir, yes, sir, the party is over this way. 341 00:25:37,871 --> 00:25:40,271 - You having a good time? - Yes, very good. 342 00:25:40,335 --> 00:25:42,351 - Thank you for the escort. - You're quite welcome, sir. 343 00:25:42,416 --> 00:25:44,751 Call me. I like you. 344 00:25:54,863 --> 00:25:58,703 New York, New York, I remember him. 345 00:26:04,750 --> 00:26:06,799 My pistol. Dmitri! 346 00:26:12,559 --> 00:26:13,327 Come here. 347 00:26:16,910 --> 00:26:17,838 Go! Go! Go! 348 00:26:49,613 --> 00:26:51,821 I see you two have found each other. 349 00:26:53,036 --> 00:26:54,445 Mr. Solo. 350 00:26:55,212 --> 00:26:57,517 I've been... spotted. 351 00:26:57,581 --> 00:27:00,461 Well, she's everything you said she was. 352 00:27:00,524 --> 00:27:02,221 Oh, no. 353 00:27:02,285 --> 00:27:04,205 You're not another spy? 354 00:27:05,707 --> 00:27:06,796 Well, ahem 355 00:27:06,860 --> 00:27:09,516 It may be very good espionage 356 00:27:09,580 --> 00:27:11,627 But it is very poor manners. 357 00:27:13,387 --> 00:27:15,788 Ladies and gentlemen. 358 00:27:15,852 --> 00:27:18,859 'It's time for our game of chess.' 359 00:27:22,476 --> 00:27:24,523 Will the pawns come out, please? 360 00:27:28,875 --> 00:27:32,331 Those of you who wish to play the remaining pieces will find 361 00:27:32,395 --> 00:27:35,147 The proper accoutrements on that table over there. 362 00:27:37,386 --> 00:27:38,506 Would you honor me 363 00:27:38,572 --> 00:27:41,226 By taking position as my queen? 364 00:27:41,290 --> 00:27:42,699 Of course. 365 00:27:46,635 --> 00:27:48,843 As your host... 366 00:27:48,906 --> 00:27:52,235 'It is my responsibility to play any challenger.' 367 00:27:55,434 --> 00:27:58,059 Please, my reputation is somewhat overstated. 368 00:27:58,122 --> 00:28:00,682 'Won't someone please accept the challenge?' 369 00:28:10,410 --> 00:28:12,170 I'll accept the challenge! 370 00:28:28,777 --> 00:28:31,304 That man is an UNCLE agent. 371 00:28:31,816 --> 00:28:33,257 Oh, really? 372 00:28:33,321 --> 00:28:35,529 The question is, can he play chess? 373 00:28:41,832 --> 00:28:44,264 White moves first, Mr., uh... 374 00:28:44,329 --> 00:28:46,184 Uh, Solo. 375 00:28:48,776 --> 00:28:51,144 Pawn to king four. 376 00:28:55,143 --> 00:28:56,712 Pawn to king four. 377 00:28:58,440 --> 00:29:02,184 Knight to queen's bishop... 378 00:29:02,983 --> 00:29:04,232 Three. 379 00:29:08,551 --> 00:29:10,407 Knight to queen's bishop three. 380 00:29:16,358 --> 00:29:19,527 'Queen to knight eight.' 381 00:29:27,335 --> 00:29:29,447 Looks like I have you in check, doesn't it? 382 00:29:31,398 --> 00:29:33,959 You're bluffing. That can be fatal. 383 00:29:34,727 --> 00:29:36,743 I'll take your queen. 384 00:29:36,806 --> 00:29:38,567 Rook takes queen. 385 00:29:46,790 --> 00:29:49,190 Well, we all have to make sacrifices. 386 00:29:50,182 --> 00:29:52,326 Knight to bishop... 387 00:29:53,094 --> 00:29:54,342 Seven. 388 00:29:59,686 --> 00:30:01,222 Checkmate. 389 00:30:07,429 --> 00:30:08,614 Bravo! 390 00:30:08,677 --> 00:30:10,725 - Bravo! - Bravo! 391 00:30:16,165 --> 00:30:18,468 First game is yours, Mr. Solo. 392 00:30:26,724 --> 00:30:28,485 To the victors. 393 00:30:30,020 --> 00:30:31,428 Of course. 394 00:30:34,019 --> 00:30:35,268 Waiter. 395 00:30:42,885 --> 00:30:45,347 Just how do you want him killed? 396 00:30:45,412 --> 00:30:47,748 I have something much more interesting in mind. 397 00:30:47,812 --> 00:30:49,955 I'll call afterwards and arrange for a rematch. 398 00:30:50,020 --> 00:30:51,683 You still going to the rock quarry, Mr. Alexander? 399 00:30:51,748 --> 00:30:53,955 Yes, you'll meet me there tomorrow. 400 00:31:03,044 --> 00:31:05,060 Our host just disappeared 401 00:31:05,123 --> 00:31:07,235 Into the house. 402 00:31:07,299 --> 00:31:08,515 Scusi. 403 00:31:11,618 --> 00:31:13,027 I will kill any man who makes 404 00:31:13,090 --> 00:31:14,755 Indecent advances to my wife. 405 00:31:14,818 --> 00:31:17,411 - Ah. - Let this be a warning to you. 406 00:31:17,475 --> 00:31:18,946 Well, I tell ya, you're in luck 407 00:31:19,010 --> 00:31:20,226 That I'm a busy man. 408 00:31:32,770 --> 00:31:35,521 Oh! I found this in his incense burner. 409 00:31:36,577 --> 00:31:38,370 My settlement papers. 410 00:31:38,433 --> 00:31:40,290 I was so close. 411 00:31:40,353 --> 00:31:41,538 If it wasn't for you two 412 00:31:41,601 --> 00:31:42,786 Uh, spies 413 00:31:42,849 --> 00:31:45,378 I'd have my papers signed by now. 414 00:31:45,441 --> 00:31:47,905 - Where is he? - Gone. 415 00:31:47,969 --> 00:31:50,497 But I happen to know where his driver's taking him. 416 00:31:50,561 --> 00:31:52,417 Uh-huh. Where? 417 00:31:53,729 --> 00:31:54,913 I'll show you. 418 00:31:54,978 --> 00:31:56,993 It's just a few hours drive from here. 419 00:31:57,057 --> 00:31:58,913 Of course, I have to change my clothes. 420 00:31:58,977 --> 00:32:01,249 I wouldn't be caught in a rock quarry wearing this. 421 00:32:02,081 --> 00:32:03,905 No, it's, uh 422 00:32:03,968 --> 00:32:06,721 Too dangerous a trip for a frail thing like you. 423 00:32:06,785 --> 00:32:08,513 I won't tell you where they're going 424 00:32:08,576 --> 00:32:10,304 Unless you take me with you. 425 00:32:12,896 --> 00:32:14,656 I'm not above blackmail. 426 00:32:14,720 --> 00:32:16,512 It's part of my charm. 427 00:32:36,863 --> 00:32:38,495 You're late! 428 00:32:38,560 --> 00:32:41,535 We stopped to refuel, Mr. Alexander. 429 00:32:41,599 --> 00:32:43,840 Because someone was late 430 00:32:43,903 --> 00:32:45,760 A battle was lost! 431 00:32:45,823 --> 00:32:48,287 Yes, that's true, Mr. Alexander. 432 00:32:52,447 --> 00:32:54,015 Is the area clear? 433 00:32:55,487 --> 00:32:57,534 'I think so, Mr. Alexander.' 434 00:33:09,310 --> 00:33:11,230 Tracey? 435 00:33:11,294 --> 00:33:13,054 'Tracey.' 436 00:33:15,326 --> 00:33:18,526 You don't really think I could sleep through all this, do you? 437 00:33:18,590 --> 00:33:21,310 I really must have eight hours sleep. 438 00:33:21,374 --> 00:33:24,701 Fortunately, I am a master of disguise. Ugh. 439 00:33:26,525 --> 00:33:28,637 I, uh, hate to interrupt your project 440 00:33:28,701 --> 00:33:29,789 But it would be helpful 441 00:33:29,853 --> 00:33:31,453 If you could answer a few questions. 442 00:33:31,517 --> 00:33:33,341 As long as I don't have to stand at attention. 443 00:33:33,405 --> 00:33:35,133 Why should your husband come up here? 444 00:33:35,197 --> 00:33:36,381 I don't know. 445 00:33:36,445 --> 00:33:39,581 Well... how many cars does he have stationed here? 446 00:33:39,645 --> 00:33:42,365 I don't know. I said, he always made me wait in the car. 447 00:33:43,581 --> 00:33:46,108 Well, look it, I did get you here, didn't I? 448 00:33:46,172 --> 00:33:48,349 - I'm waiting! - Yes, sir. 449 00:33:48,413 --> 00:33:51,709 You get down here! Get down here! 450 00:34:10,812 --> 00:34:12,124 Uh, listen, we took the turn off left 451 00:34:12,188 --> 00:34:13,212 Just so my wife could see 452 00:34:13,276 --> 00:34:14,364 A rock quarry here. 453 00:34:15,420 --> 00:34:16,539 No, you see, she's not gonna 454 00:34:16,603 --> 00:34:17,499 Give me a moment's peace 455 00:34:17,563 --> 00:34:18,747 Unless she can see a rock quarry. 456 00:34:18,811 --> 00:34:20,060 I'm funny that way. 457 00:34:20,124 --> 00:34:21,499 I don't understand English! 458 00:34:32,827 --> 00:34:34,267 You're very sneaky, you know that? 459 00:34:34,332 --> 00:34:36,090 How'd you do that? 460 00:34:57,690 --> 00:34:59,546 Shall we lose 'em in the tunnel? 461 00:35:14,105 --> 00:35:15,514 Bandits at 3 o'clock. 462 00:35:17,273 --> 00:35:18,649 I'll try an evasive action. 463 00:35:55,640 --> 00:35:57,912 He must have hit our gas tank. We're almost empty. 464 00:35:57,976 --> 00:36:00,152 Let's make a stand. 465 00:36:00,215 --> 00:36:01,624 Brace yourselves. 466 00:36:24,502 --> 00:36:26,071 Hey... 467 00:36:26,134 --> 00:36:27,607 I cut my finger. 468 00:36:28,695 --> 00:36:30,326 Yes, Mr. Waverly, our Athens office 469 00:36:30,391 --> 00:36:31,831 Picked them up at the rock quarry. 470 00:36:31,894 --> 00:36:33,942 They should be at the airport now. 471 00:36:35,446 --> 00:36:36,502 Well, the relay channels are busy 472 00:36:36,566 --> 00:36:38,614 But I'll try and get through. 473 00:36:42,422 --> 00:36:45,270 Here you are. A one-way ticket to New York. 474 00:36:45,333 --> 00:36:47,734 Oh, you can't do this to me, you beast. 475 00:36:47,798 --> 00:36:49,302 I'm a lady in distress! 476 00:36:49,365 --> 00:36:50,870 Well, as we say around the office 477 00:36:50,934 --> 00:36:52,694 "You've outlived your usefulness." 478 00:36:52,758 --> 00:36:54,870 Well, stop thinking of your own selfish interests 479 00:36:54,933 --> 00:36:56,694 And start thinking of my selfish interests. 480 00:36:56,757 --> 00:36:59,445 Now, I want my million dollars back from Alexander. 481 00:36:59,509 --> 00:37:03,253 And I want to get the BG-30 Gas from him. 482 00:37:03,318 --> 00:37:04,853 It might cause you to get in the way 483 00:37:04,917 --> 00:37:07,797 And sometimes when you get in the way, you get killed. 484 00:37:07,861 --> 00:37:09,909 Oh, I don't wanna hear any more reasons. 485 00:37:09,973 --> 00:37:13,590 By the way, what do all those crazy numbers mean? 486 00:37:13,653 --> 00:37:15,188 - You don't know? - No. 487 00:37:18,132 --> 00:37:19,541 What is that? 488 00:37:19,604 --> 00:37:21,301 Um, uh... 489 00:37:21,365 --> 00:37:23,413 Overseas relay signal. 490 00:37:23,477 --> 00:37:26,516 - Probably from New York. - Really? 491 00:37:30,644 --> 00:37:33,077 It's me, Napoleon. 492 00:37:33,140 --> 00:37:34,579 'Oh, yes, uh, you.' 493 00:37:34,644 --> 00:37:36,020 'Uh, I'm running a little late' 494 00:37:36,084 --> 00:37:38,131 'And I don't think I'll be back in time.' 495 00:37:39,252 --> 00:37:40,564 That's alright, Napoleon. 496 00:37:40,628 --> 00:37:42,676 I'm, uh, working through the weekend 497 00:37:42,739 --> 00:37:45,236 But I'll have two days off when you get back. 498 00:37:45,300 --> 00:37:48,787 We can take that, uh, drive to the mountains. 499 00:37:48,851 --> 00:37:51,923 'The mountains? Oh, yes. Sounds wonderful.' 500 00:37:53,523 --> 00:37:56,307 - Uh, go ahead, Mr. Waverly. - What do you have to report? 501 00:37:56,371 --> 00:37:58,835 Well, the Athens office has checked out 502 00:37:58,900 --> 00:38:00,659 The villa and the quarry 503 00:38:00,724 --> 00:38:01,715 And hasn't found anything. 504 00:38:01,780 --> 00:38:03,155 Well, how will you proceed? 505 00:38:03,219 --> 00:38:04,371 I think we should refer back 506 00:38:04,435 --> 00:38:06,003 To the stone tablet inscriptions. 507 00:38:06,066 --> 00:38:07,186 We're meeting with Mr. Kavon 508 00:38:07,251 --> 00:38:08,946 At the university this afternoon. 509 00:38:09,010 --> 00:38:11,347 If we find anything positive, I'll report back. 510 00:38:11,411 --> 00:38:13,650 Good. I'll be waiting, Mr. Solo. 511 00:38:14,514 --> 00:38:16,467 I'll be waiting too, Napoleon. 512 00:38:23,378 --> 00:38:24,627 Where's Tracey? 513 00:38:25,683 --> 00:38:27,730 You know, I'm glad you asked that question. 514 00:38:37,074 --> 00:38:39,506 That's fascinating, Mr. Kavon. 515 00:38:39,569 --> 00:38:42,130 Would you mind explaining it to my friends? 516 00:38:45,521 --> 00:38:47,858 Ah, welcome back, Mr. Kuryakin. 517 00:38:47,921 --> 00:38:50,065 My associate, Mr. Solo. 518 00:38:50,129 --> 00:38:51,602 How do you do? 519 00:38:51,665 --> 00:38:55,249 I was just telling your charming associate here 520 00:38:55,313 --> 00:38:57,841 About the, uh, carvings on the tablet. 521 00:38:57,904 --> 00:39:00,817 But if you would step over here 522 00:39:00,880 --> 00:39:03,153 You would find it a little clearer 523 00:39:03,217 --> 00:39:04,913 On this enlarged photograph. 524 00:39:04,977 --> 00:39:06,256 Don't you find carvings exciting? 525 00:39:06,320 --> 00:39:07,857 Are you sure you wouldn't rather be somewhere 526 00:39:07,921 --> 00:39:10,192 More comfortable, New York for instance, hmm? 527 00:39:10,256 --> 00:39:12,848 Well, I think I have a more promising future here with you. 528 00:39:12,913 --> 00:39:14,960 And I'm a very determined girl. 529 00:39:15,024 --> 00:39:17,136 She's everything you said she was, Illya. 530 00:39:17,199 --> 00:39:19,792 Now, by my findings, the tablet 531 00:39:19,856 --> 00:39:20,816 It would appear 532 00:39:20,880 --> 00:39:24,015 Comes from a tomb built to honor Spiros 533 00:39:24,079 --> 00:39:26,767 An ancient Greek God of morality. 534 00:39:26,832 --> 00:39:29,391 What is the significance of the number on the stone? 535 00:39:30,511 --> 00:39:31,727 Very puzzling. 536 00:39:31,792 --> 00:39:33,807 Where is this tomb? 537 00:39:33,872 --> 00:39:37,008 Well, uh, Spiros was never a very... 538 00:39:37,071 --> 00:39:39,696 Popular God and it is only recently 539 00:39:39,759 --> 00:39:43,023 That the ministry of culture uncovered the entrance. 540 00:39:43,087 --> 00:39:45,391 It is on the Island of Ninos. 541 00:39:45,456 --> 00:39:47,343 Not far from here. 542 00:39:47,407 --> 00:39:49,104 Well, thank you, Mr. Kavon. 543 00:39:49,167 --> 00:39:50,223 Come on, Illya, I have a feeling we'll find 544 00:39:50,287 --> 00:39:51,726 All of our answers at the tomb. 545 00:39:51,791 --> 00:39:53,199 Hey, wait a minute. You're not leaving without me. 546 00:39:53,263 --> 00:39:55,279 Bye, doctor. Goodbye, Mrs. Alexander. 547 00:39:55,343 --> 00:39:57,359 Of course, you realize, Mr. Solo 548 00:39:57,422 --> 00:40:01,199 That the Spiro's tomb has not been fully explored. 549 00:40:01,262 --> 00:40:02,831 'There are several passages' 550 00:40:02,894 --> 00:40:05,358 'And chambers that have not been officially uncovered' 551 00:40:05,423 --> 00:40:07,662 And it is possible... 552 00:40:07,726 --> 00:40:10,062 Possible that somebody found 553 00:40:10,126 --> 00:40:11,438 One of the main chambers 554 00:40:11,502 --> 00:40:14,063 And is keeping it a, uh, secret. 555 00:40:15,214 --> 00:40:16,813 Well, then, perhaps you would consent 556 00:40:16,877 --> 00:40:18,894 To be our guide, Mr. Kavon. 557 00:40:18,958 --> 00:40:19,950 Oh, no. Thank you. 558 00:40:20,014 --> 00:40:21,166 I would only, uh... 559 00:40:21,229 --> 00:40:23,758 Slow you down in your work. 560 00:40:23,821 --> 00:40:26,189 On the contrary, you'd be a great help, Mr. Kavon. 561 00:40:27,085 --> 00:40:28,813 Very well. 562 00:40:28,877 --> 00:40:31,309 The truth is, I find the academic side 563 00:40:31,374 --> 00:40:34,029 Of all this very intriguing. 564 00:40:34,092 --> 00:40:35,501 Thank you. 565 00:40:35,565 --> 00:40:37,965 Good. I'll just go change and meet you at the tomb. 566 00:40:46,956 --> 00:40:49,581 - We must be very careful... - I can't see. 567 00:40:49,645 --> 00:40:51,821 With every step because the... 568 00:40:51,885 --> 00:40:54,156 Citizens of ancient Hellas 569 00:40:54,220 --> 00:40:57,516 Arranged the passages in their sacred temples 570 00:40:57,580 --> 00:41:01,324 So that if an infidel were to trespass... 571 00:41:01,389 --> 00:41:04,364 He would, please, unwittingly 572 00:41:04,428 --> 00:41:07,755 Trap himself by stepping on the wrong stone. 573 00:41:10,412 --> 00:41:11,724 - Look out! - Ah! 574 00:41:16,940 --> 00:41:18,348 That was rather nice. 575 00:41:18,412 --> 00:41:19,851 We have to try again sometime. 576 00:41:19,916 --> 00:41:22,123 It's my pleasure. 577 00:41:22,187 --> 00:41:26,252 Yes. This is one of the traps, alright. 578 00:41:26,315 --> 00:41:28,267 And someone must have stood on the wrong stone. 579 00:41:28,331 --> 00:41:29,996 How are we going to get out? 580 00:41:30,059 --> 00:41:31,787 Uh, do not be too concerned. 581 00:41:31,851 --> 00:41:34,570 There are several passages that will lead us 582 00:41:34,634 --> 00:41:37,291 To the entrance, uh, eventually. 583 00:41:37,354 --> 00:41:38,955 Uh, after you. 584 00:41:41,002 --> 00:41:42,218 Hey! Watch-watch it! 585 00:41:47,146 --> 00:41:49,578 - Odd, isn't it? - Very. 586 00:41:49,642 --> 00:41:53,738 I, uh, hate to bring up the annoying details, Mr. Kavon 587 00:41:53,802 --> 00:41:55,753 But I have a distinct feeling 588 00:41:55,819 --> 00:41:57,258 That we're trapped in here. 589 00:41:57,321 --> 00:42:01,161 Yes, it, uh, would seem that way, wouldn't it? 590 00:42:02,409 --> 00:42:04,874 Hang on. Uh... 591 00:42:04,938 --> 00:42:08,105 Mr. Solo, your flash, please, uh... 592 00:42:08,169 --> 00:42:10,377 Here's something interesting. 593 00:42:10,442 --> 00:42:13,194 - What is it? What? - Uh... 594 00:42:13,257 --> 00:42:16,713 - What is it? - This looks like a... code. 595 00:42:16,777 --> 00:42:19,177 - What does it say? - Hmm. 596 00:42:19,241 --> 00:42:20,169 Mm-hmm. 597 00:42:20,233 --> 00:42:21,897 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 598 00:42:21,961 --> 00:42:24,329 - Mm. - Mm. 599 00:42:25,448 --> 00:42:27,657 Push... here. 600 00:42:29,864 --> 00:42:32,105 - Hey! Oh! - Ah! My goodness! 601 00:42:34,889 --> 00:42:36,072 - Ah! - Ah! 602 00:42:36,137 --> 00:42:37,065 'Oh!' 603 00:42:42,792 --> 00:42:44,840 Alright, shall we go this way? 604 00:42:50,984 --> 00:42:55,304 'The first game was yours, Mr. Solo.' 605 00:42:57,832 --> 00:43:00,200 I think it's time for a rematch. 606 00:43:02,887 --> 00:43:04,487 My first move. 607 00:43:04,551 --> 00:43:06,119 Mr. Kuryakin! 608 00:43:11,656 --> 00:43:13,350 Plays a very fast game, doesn't he? 609 00:43:13,415 --> 00:43:16,167 Yes, and by his own rules. 610 00:43:18,983 --> 00:43:20,519 Your move, Mr. Solo. 611 00:43:24,903 --> 00:43:26,631 Over here, Mr. Solo. 612 00:43:28,359 --> 00:43:30,406 Yeah, one for you and one for me. 613 00:43:30,471 --> 00:43:33,159 And one to spare. 614 00:43:33,222 --> 00:43:35,494 I'll take the one to the right. 615 00:43:40,966 --> 00:43:43,013 Too bad, Mr. Solo. 616 00:43:45,670 --> 00:43:48,485 'Now it's my move, Mr. Solo.' 617 00:43:48,550 --> 00:43:51,365 'I'll take your knight and your queen.' 618 00:44:01,349 --> 00:44:05,125 'One of these corridors will lead you to your friends.' 619 00:44:05,188 --> 00:44:06,916 'The others... 620 00:44:06,981 --> 00:44:08,390 'Well... 621 00:44:08,453 --> 00:44:10,373 'Your move, Mr. Solo.' 622 00:44:48,931 --> 00:44:50,851 I see you found your way here safely. 623 00:44:52,163 --> 00:44:53,571 I couldn't miss it. 624 00:44:53,635 --> 00:44:55,683 It's the only temple on the block. 625 00:44:57,187 --> 00:44:58,946 Where's our host? 626 00:44:59,011 --> 00:45:01,443 'You're right on time. I like that, Mr. Solo.' 627 00:45:02,723 --> 00:45:04,163 Good, I thought it might be nice 628 00:45:04,227 --> 00:45:06,786 If we all got together for a little chat. 629 00:45:10,307 --> 00:45:12,131 Why don't you put the weapons away, Mr. Solo? 630 00:45:12,194 --> 00:45:15,394 Mr. Kavon has a gun pointed at your back. 631 00:45:15,458 --> 00:45:17,922 - Mr. Kavon. - 'I'm sure he has.' 632 00:45:17,986 --> 00:45:20,066 'But when he triggered the mechanism in the corridor' 633 00:45:20,130 --> 00:45:24,834 I had the opportunity to jam the firing pin in the revolver. 634 00:45:24,898 --> 00:45:27,522 Please. Thank you. 635 00:45:27,586 --> 00:45:30,593 'I assumed you were trying to lead us into a trap.' 636 00:45:30,658 --> 00:45:33,569 How did you assume that? 637 00:45:33,633 --> 00:45:34,754 First of all, the stone tablet 638 00:45:34,818 --> 00:45:36,385 Came from Alexander's rock quarry. 639 00:45:36,449 --> 00:45:38,530 'I recognized the mineral composition.' 640 00:45:38,593 --> 00:45:40,961 Also, I noticed Kavon walk with a shuffle. 641 00:45:41,025 --> 00:45:44,386 Which may indicate that the man has spent some time in chains. 642 00:45:44,449 --> 00:45:46,625 'I had our office check with the state prison' 643 00:45:46,689 --> 00:45:49,889 Security system and, uh, he does have a record. 644 00:45:49,953 --> 00:45:52,033 - Rather elementary. - Oh. 645 00:45:52,097 --> 00:45:53,441 Glad I didn't have to ask him that. 646 00:45:53,505 --> 00:45:57,120 A relatively simple piece of detective work. 647 00:45:57,185 --> 00:45:58,881 No, it isn't. 648 00:45:58,944 --> 00:46:00,321 He's doing very well. 649 00:46:00,384 --> 00:46:02,817 Now, while you're at it, what are all those numbers about? 650 00:46:02,880 --> 00:46:06,336 Oh, the Ten Commandments. 651 00:46:06,401 --> 00:46:07,936 - 'Ten commandments?' - Yes. 652 00:46:08,000 --> 00:46:09,345 He broke the eighth commandment 653 00:46:09,408 --> 00:46:12,032 When he stole the gas from the army. 654 00:46:12,096 --> 00:46:16,128 In case you don't know, that's "Thou shalt not steal." 655 00:46:16,192 --> 00:46:18,080 And number seven... 656 00:46:18,144 --> 00:46:20,703 Coveting his neighbor's wife at his villa. 657 00:46:20,769 --> 00:46:22,240 You're very well organized, aren't you? 658 00:46:22,304 --> 00:46:24,800 I'm sure Alexander will explain the details later. 659 00:46:24,863 --> 00:46:27,104 Shall we move out into the lobby or, uh... 660 00:46:27,167 --> 00:46:30,400 That game of chess taught me something about you, Mr. Solo. 661 00:46:30,464 --> 00:46:32,255 'Like most people, you think that victory' 662 00:46:32,320 --> 00:46:36,224 Can be won by simple direct moves. 663 00:46:36,287 --> 00:46:38,015 You'll never be a great man. 664 00:46:44,895 --> 00:46:47,615 Checkmate, Mr. Solo. 665 00:46:47,679 --> 00:46:50,495 Ah. Well. 666 00:46:50,559 --> 00:46:52,447 'Take charge of them, Parviz.' 667 00:46:52,511 --> 00:46:54,559 Over there, on your back. 668 00:46:55,678 --> 00:46:56,894 - There? - Over there. 669 00:46:56,958 --> 00:46:58,558 Quick, on your back. 670 00:46:58,622 --> 00:47:00,127 Back? 671 00:47:00,190 --> 00:47:04,318 'You see, you've only scratched the surface, Mr. Solo.' 672 00:47:04,382 --> 00:47:08,030 I am breaking the universal law of morality. 673 00:47:08,094 --> 00:47:09,982 The Ten Commandments, if you like 674 00:47:10,046 --> 00:47:11,581 But for a special reason. 675 00:47:11,647 --> 00:47:15,165 Well, that's good. I'd hate to see all that energy go to waste. 676 00:47:16,350 --> 00:47:17,726 I decided... 677 00:47:17,790 --> 00:47:20,766 To initiate a great design. 678 00:47:20,829 --> 00:47:24,541 I elected to break each of the moral commandments 679 00:47:24,606 --> 00:47:26,365 And planned it in such a way that when I broke 680 00:47:26,430 --> 00:47:28,445 The last commandment, I would have a power base 681 00:47:28,509 --> 00:47:30,174 From which I could rule the world. 682 00:47:30,237 --> 00:47:33,085 Well, takes all kinds to conquer the world. 683 00:47:33,149 --> 00:47:35,420 In my own grandiose way 684 00:47:35,485 --> 00:47:38,717 I have broken every moral commandment. 685 00:47:38,781 --> 00:47:42,077 Except number seven, which, uh, you interrupted 686 00:47:42,140 --> 00:47:44,413 But, uh, that will be executed 687 00:47:44,477 --> 00:47:47,420 In fairly short order and, uh 688 00:47:47,485 --> 00:47:50,364 Number six, "Thou shalt not kill." 689 00:47:53,053 --> 00:47:55,324 Anyone we know? 690 00:47:55,388 --> 00:47:56,508 Possibly. 691 00:47:56,572 --> 00:47:59,645 I'll kill him myself and walk away a free man. 692 00:47:59,708 --> 00:48:01,788 It's all part of my master plan. 693 00:48:01,852 --> 00:48:05,339 From that moment on, I will be Alexander the Greater. 694 00:48:05,405 --> 00:48:06,907 No one will stop me. 695 00:48:06,972 --> 00:48:09,212 It's going to be a fascinating experience. 696 00:48:09,276 --> 00:48:11,132 And what are you going to do about Tracey? 697 00:48:11,196 --> 00:48:13,308 Tie them together. 698 00:48:13,372 --> 00:48:15,964 'Mr. Kavon, my Aristotle, if you like' 699 00:48:16,027 --> 00:48:19,675 And I are on our way to Washington. Goodbye! 700 00:48:19,739 --> 00:48:21,916 And you know how awkward it is to get space 701 00:48:21,979 --> 00:48:24,700 Without a reservation. 702 00:48:24,763 --> 00:48:25,787 Lower the scimitar. 703 00:48:42,394 --> 00:48:43,899 I'm going to show you the heritage 704 00:48:43,962 --> 00:48:46,650 Of the ancient cultures of the Mediterranean. 705 00:48:47,835 --> 00:48:49,594 Well, I tell ya, I really wouldn't want 706 00:48:49,659 --> 00:48:51,770 To inconvenience you here, uh... 707 00:48:53,337 --> 00:48:55,257 Beautiful, is it not? 708 00:48:58,266 --> 00:49:00,314 It's razor sharp, of course. 709 00:49:01,242 --> 00:49:03,482 It's a new steel process. 710 00:49:03,545 --> 00:49:07,513 I get 15 to 20 times more use out of each one of these blades. 711 00:49:12,089 --> 00:49:13,977 'Operates on the principle of the lowering pendulum.' 712 00:49:14,041 --> 00:49:17,881 Each swing lowers a few inches until eventually... 713 00:49:24,856 --> 00:49:26,265 Of course... 714 00:49:26,329 --> 00:49:28,377 There are some people who might say... 715 00:49:29,497 --> 00:49:32,025 This is tortuous. 716 00:49:32,089 --> 00:49:36,056 Well, I tell ya, I really never listen to what people say. 717 00:49:36,952 --> 00:49:38,168 Mr. Solo... 718 00:49:40,696 --> 00:49:43,417 Just the same, I shall relieve your anxiety. 719 00:49:44,440 --> 00:49:46,488 Lower the rope pretty please. 720 00:49:55,768 --> 00:49:57,623 This is a little something we use for those 721 00:49:57,688 --> 00:50:00,151 Who commit sacrilege in our tombs. 722 00:50:02,552 --> 00:50:03,480 Raise them. 723 00:50:05,751 --> 00:50:08,087 - Faster, faster. - Ah! 724 00:50:12,216 --> 00:50:13,974 Tie it up. 725 00:50:19,959 --> 00:50:22,326 You see, the candle will burn through the rope. 726 00:50:25,238 --> 00:50:28,022 But that is not all. 727 00:50:34,806 --> 00:50:37,046 'Bottomless, of course, Mr. Solo.' 728 00:50:41,910 --> 00:50:44,310 There you are. 729 00:50:44,374 --> 00:50:47,158 I believe that should help take your mind... 730 00:50:47,221 --> 00:50:49,365 'Off the scimitar.' 731 00:50:52,245 --> 00:50:54,454 - Come. - Okay. 732 00:51:07,221 --> 00:51:08,436 It's no use. 733 00:51:16,276 --> 00:51:18,164 Now, what are we gonna do? 734 00:51:18,228 --> 00:51:20,596 Well, uh... 735 00:51:22,804 --> 00:51:24,660 The best we can. 736 00:51:37,972 --> 00:51:39,700 The rope! 737 00:51:39,764 --> 00:51:41,555 What are you gonna do? 738 00:51:41,620 --> 00:51:43,859 Aim very carefully. 739 00:52:12,786 --> 00:52:14,482 Ya hung up? 740 00:52:14,546 --> 00:52:15,987 Huh? 741 00:52:23,250 --> 00:52:25,810 So, Mr. Alexander is going to kill someone. 742 00:52:27,345 --> 00:52:28,594 But who? 743 00:52:29,618 --> 00:52:31,569 When? 744 00:52:31,634 --> 00:52:34,386 He still has the BG-30 Will Gas. 745 00:52:34,449 --> 00:52:37,233 Puts us in a very vulnerable position. 746 00:52:37,298 --> 00:52:38,994 All we know is that he said he was gonna take 747 00:52:39,057 --> 00:52:40,305 A flight to Washington. 748 00:52:40,369 --> 00:52:42,193 So far, our Washington intelligence survey 749 00:52:42,258 --> 00:52:44,497 Has only been able to uncover the name of a health salon. 750 00:52:44,561 --> 00:52:47,121 For men and women, called The Grecian Urn. 751 00:52:47,185 --> 00:52:49,393 It's owned by AX Enterprises Incorporated 752 00:52:49,457 --> 00:52:52,016 Which in turn is owned by Alexander Incorporated 753 00:52:52,081 --> 00:52:54,513 Which in turn etcetera, etcetera, etcetera. 754 00:52:54,577 --> 00:52:56,720 Well, you'll have to start there, I suppose. 755 00:52:57,905 --> 00:53:01,232 Well, Mr. Alexander gives us very little to go on. 756 00:53:02,192 --> 00:53:04,496 Now where is this Mrs. Alexander? 757 00:53:04,560 --> 00:53:06,096 'She's in my office now.' 758 00:53:06,161 --> 00:53:08,849 'I had her brought in for a security interview.' 759 00:53:08,912 --> 00:53:11,344 I doubt if she knows much more than we do 760 00:53:11,407 --> 00:53:13,520 About Alexander though. 761 00:53:13,584 --> 00:53:16,624 Well, I suppose I must talk to her just the same. 762 00:53:18,000 --> 00:53:21,200 The most direct course would be to force his hand. 763 00:53:22,352 --> 00:53:25,519 If we can get his wife to show herself... 764 00:53:25,583 --> 00:53:28,399 No, no, no. That's out of the question. 765 00:53:28,463 --> 00:53:30,799 Much too dangerous. 766 00:53:30,864 --> 00:53:33,263 Now we can hardly expect her to do that. 767 00:53:33,327 --> 00:53:35,824 I think you'll find her unusually cooperative. 768 00:53:37,039 --> 00:53:38,319 Alright, Arnold, I'll stop by 769 00:53:38,382 --> 00:53:39,855 And pick them up in the morning. 770 00:53:39,919 --> 00:53:41,775 Thank you. Goodbye. 771 00:53:41,839 --> 00:53:45,263 My lawyer. I'm getting a fresh change of settlement papers. 772 00:53:45,327 --> 00:53:47,086 Hello, you must be Mr. Waverly. 773 00:53:47,151 --> 00:53:50,607 How do you do, Mrs. Alexander? We, uh, we've come to discuss... 774 00:53:50,670 --> 00:53:55,470 I, uh, feel so much more secure now that I've met you. 775 00:53:55,534 --> 00:53:57,358 Oh, well, thank you. 776 00:53:57,422 --> 00:54:00,015 I, uh, wondered if I might speak to you for a moment. 777 00:54:00,078 --> 00:54:02,958 - Privately. - Uh, yes, if you like, um... 778 00:54:03,022 --> 00:54:07,726 - Uh, gentlemen... - Uh, yes, uh, we'll be outside. 779 00:54:07,790 --> 00:54:11,085 - In case you need us. - Uh, thank you. 780 00:54:11,150 --> 00:54:14,094 Um, now I don't know how much 781 00:54:14,158 --> 00:54:17,549 Uh, they might have told you about me, but, uh... 782 00:54:17,613 --> 00:54:20,782 I-I'd like to talk to you for a moment. 783 00:54:20,846 --> 00:54:25,838 Uh, it's about my, uh, million dollars. 784 00:54:25,901 --> 00:54:29,229 Uh, Mr. Solo told me you were trying to get a divorce 785 00:54:29,293 --> 00:54:32,140 And property settlement from Alexander. 786 00:54:32,204 --> 00:54:34,765 I'd like to join forces with you. 787 00:54:34,828 --> 00:54:37,165 Now I have an idea how I can help us all 788 00:54:37,229 --> 00:54:39,309 Catch up with Alexander. 789 00:54:39,373 --> 00:54:41,421 Oh, yes? 790 00:54:41,485 --> 00:54:44,140 I could expose myself. 791 00:54:44,204 --> 00:54:46,285 You'd be following me, of course. 792 00:54:46,348 --> 00:54:48,652 We'd force his hand. 793 00:54:59,116 --> 00:55:01,676 'And my peaches are the best you've ever tasted.' 794 00:55:02,571 --> 00:55:03,627 I like this farm. 795 00:55:03,691 --> 00:55:06,732 It harmonizes with the pastoral side of my nature. 796 00:55:06,796 --> 00:55:09,099 I raise organic health foods here. 797 00:55:10,059 --> 00:55:11,883 If I may ask, Mr. Alexander 798 00:55:11,948 --> 00:55:14,347 When do you plan to hold the assassination? 799 00:55:14,411 --> 00:55:15,948 Tonight. 800 00:55:16,011 --> 00:55:18,507 I've arranged for your Washington Embassy 801 00:55:18,571 --> 00:55:21,707 To hold a special party for your nation's president. 802 00:55:22,891 --> 00:55:25,835 I will be there to make a goodwill speech. 803 00:55:25,898 --> 00:55:28,682 I will kill him immediately after my remarks. 804 00:55:28,746 --> 00:55:31,243 With the president dead, the Loyalist Democratic forces 805 00:55:31,307 --> 00:55:34,058 Should collapse. Our opposition will be scattered. 806 00:55:34,123 --> 00:55:37,579 It should be simple enough to stage a coup. 807 00:55:37,643 --> 00:55:40,907 And what about Prince Phanong, Mr. Alexander? 808 00:55:40,970 --> 00:55:44,106 I've already taken care of that. I'm very close to his wife. 809 00:55:49,034 --> 00:55:52,298 This is the BG-30 Will Gas. 810 00:55:52,362 --> 00:55:55,786 Its use will chemically disable your opposition's will to win. 811 00:55:55,850 --> 00:55:58,057 'Thank you.' 812 00:55:58,122 --> 00:56:00,874 Our country's indebted to you for all you have done. 813 00:56:00,937 --> 00:56:02,313 We'll look forward to hear from you. 814 00:56:02,377 --> 00:56:05,193 Thank you, General Man-Phang. General Bon Phouma. 815 00:56:05,257 --> 00:56:07,465 Have a pleasant, pleasant voyage. 816 00:56:18,953 --> 00:56:21,321 Can you rely on these men? 817 00:56:21,384 --> 00:56:24,520 Oh, yes, they're reliable, but they're second-rate intellects. 818 00:56:24,585 --> 00:56:26,601 I shouldn't have any trouble using their country 819 00:56:26,665 --> 00:56:28,680 As my personal power base. 820 00:56:28,745 --> 00:56:32,104 From there I can subvert all of Asia. 821 00:56:32,168 --> 00:56:36,328 Where the devil did I put the keys to my sports car? 822 00:56:36,393 --> 00:56:39,592 Is our, uh, plan working well, Alexander? 823 00:56:39,656 --> 00:56:40,936 Perfectly. 824 00:56:41,001 --> 00:56:44,040 I will conquer the world in no time at all. 825 00:56:44,104 --> 00:56:48,008 Along the way, I will break each of the moral commandments. 826 00:56:48,071 --> 00:56:51,143 - It's not bad for a beginner. - No. 827 00:56:51,207 --> 00:56:53,704 You were always a good student. 828 00:56:53,768 --> 00:56:55,815 Well, I owe everything to you. 829 00:56:55,880 --> 00:56:58,568 I wouldn't want you to think I had forgotten that. 830 00:56:59,495 --> 00:57:03,847 I found this on my, uh, bed stand. 831 00:57:03,911 --> 00:57:05,511 Oh, really? 832 00:57:07,303 --> 00:57:08,840 What is it? 833 00:57:08,903 --> 00:57:10,983 A-an advertisement, uh... 834 00:57:11,047 --> 00:57:15,431 Some place in Arizona called Retirement City, a... 835 00:57:15,495 --> 00:57:18,854 'Place where they keep old people.' 836 00:57:18,919 --> 00:57:20,518 Here they are. 837 00:57:20,583 --> 00:57:22,982 Oh, that must have come for you in the mail. 838 00:57:23,046 --> 00:57:26,630 I've heard of the place. I understand it's... very nice. 839 00:57:26,694 --> 00:57:29,254 Well, I have to change if I'm going to beat 840 00:57:29,318 --> 00:57:31,783 The Washington noon time traffic. 841 00:57:58,597 --> 00:58:00,260 It's almost 1:30. 842 00:58:01,605 --> 00:58:03,044 I know. 843 00:58:05,701 --> 00:58:08,837 But my husband will be home within a moment. 844 00:58:11,173 --> 00:58:12,708 I know. 845 00:58:21,029 --> 00:58:23,876 He's very punctual, isn't he? 846 00:58:51,267 --> 00:58:52,931 What are you doing here? 847 00:58:54,147 --> 00:58:57,475 I just stopped off to pay my respects to your wife. 848 00:59:03,586 --> 00:59:04,611 I will kill you. 849 00:59:04,674 --> 00:59:07,043 No, you won't. You're not suited for it. 850 00:59:07,107 --> 00:59:08,355 Don't worry, I won't tell anyone 851 00:59:08,418 --> 00:59:10,562 You're not prince enough to keep your own wife. 852 00:59:10,626 --> 00:59:13,346 What are you trying to do to me? 853 00:59:13,409 --> 00:59:16,034 I'm buying you off. 854 00:59:16,098 --> 00:59:20,355 I'm guaranteeing that you will support the 855 00:59:20,418 --> 00:59:23,106 That will overthrow your new government. 856 00:59:26,978 --> 00:59:28,706 Don't worry. 857 00:59:28,769 --> 00:59:30,818 This is my last visit. 858 00:59:45,729 --> 00:59:48,289 Um, this is the address of Alexander's 859 00:59:48,353 --> 00:59:50,945 Washington health salon, Grecian Urn. 860 00:59:51,009 --> 00:59:53,985 Say, when does the flight leave? 861 00:59:54,049 --> 00:59:57,217 - At 2 o'clock this afternoon. - Mm-hmm. 862 00:59:57,280 --> 00:59:58,785 There's something I wanna talk to you about 863 00:59:58,849 --> 01:00:00,160 Uh, concerning the weekend. 864 01:00:00,224 --> 01:00:02,272 Regarding, you know, going, uh 865 01:00:02,336 --> 01:00:04,992 To the beach or driving up into the mountains. 866 01:00:06,272 --> 01:00:08,768 Well, I've already forgiven you for that. 867 01:00:08,832 --> 01:00:12,384 But I am going to hold you to our midnight supper. 868 01:00:12,448 --> 01:00:16,320 So you just have to, uh, wrap up the Alexander affair 869 01:00:16,383 --> 01:00:18,240 And hurry and get back here by tonight. 870 01:00:18,303 --> 01:00:22,335 Mm-hmm. You have any place in particular in mind? 871 01:00:23,712 --> 01:00:26,720 Napoleon, where does anybody go 872 01:00:26,784 --> 01:00:30,463 For a quiet, romantic midnight rendezvous? 873 01:00:32,031 --> 01:00:34,464 I should have guessed. 874 01:00:57,599 --> 01:00:59,166 Ah. 875 01:01:01,406 --> 01:01:02,814 We'll cover you from here. 876 01:01:02,878 --> 01:01:05,086 They'll probably have someone follow you once you come out 877 01:01:05,150 --> 01:01:06,878 So we will have to keep our distance. 878 01:01:06,942 --> 01:01:08,542 And in there, you'll have to make your story convincing. 879 01:01:08,605 --> 01:01:11,869 You might even have to appear a little critical of us. 880 01:01:11,934 --> 01:01:15,070 Well, it'll be difficult, but I'll try. 881 01:01:15,133 --> 01:01:17,789 Uh, what if they won't let me come out? 882 01:01:17,854 --> 01:01:19,869 Then we'll come in. 883 01:01:19,933 --> 01:01:22,013 You sure you'll be alright? 884 01:01:22,077 --> 01:01:23,677 I'll be fine. 885 01:01:29,628 --> 01:01:31,837 Good afternoon. May I help you? 886 01:01:31,901 --> 01:01:34,365 I'd like to see Mr. Alexander, please. 887 01:01:34,428 --> 01:01:35,964 Mr. Alexander. 888 01:01:36,029 --> 01:01:39,933 I'm sorry, but I'm afraid that we have no Mr. Alexander here. 889 01:01:45,213 --> 01:01:47,036 You must have the wrong address. 890 01:01:47,100 --> 01:01:48,540 Well, wherever he is, just tell him 891 01:01:48,604 --> 01:01:50,460 That Mrs. Alexander would like to see him. 892 01:01:50,524 --> 01:01:51,803 That's me. 893 01:01:54,396 --> 01:01:55,484 Get out. 894 01:01:55,547 --> 01:01:59,356 Mr. Arnold, Mr. Prince and a Mr. Bruce are available. 895 01:01:59,420 --> 01:02:02,012 You may inform him that I have some very valuable 896 01:02:02,075 --> 01:02:05,084 And very expensive information for him. 897 01:02:11,132 --> 01:02:12,731 Yes, sir. 898 01:02:14,204 --> 01:02:16,091 The girls will show you to Room A. 899 01:02:16,155 --> 01:02:17,371 Uh, that won't be necessary. 900 01:02:17,435 --> 01:02:20,251 Just see that Alexander gets my message. 901 01:02:22,043 --> 01:02:24,603 If anyone wants me, I'll be in Room A. 902 01:02:26,395 --> 01:02:28,250 Can Mr. Alexander be reached? 903 01:02:28,315 --> 01:02:30,395 'Not at the moment.' 904 01:02:32,283 --> 01:02:35,738 - You try to locate him. - 'Yes, sir.' 905 01:02:35,802 --> 01:02:39,163 Now I'm going to step out of my office for a few moments. 906 01:02:39,226 --> 01:02:41,883 You hold all my calls, please. 907 01:02:51,993 --> 01:02:53,978 What are you doing to her? 908 01:02:55,833 --> 01:02:58,458 I did not say give her a beauty treatment. 909 01:02:58,521 --> 01:02:59,897 I thought you're trying to torture me... 910 01:02:59,961 --> 01:03:03,129 You out, out, out. Leave us alone, out. 911 01:03:03,194 --> 01:03:05,337 Well, I can't say that it's nice to see you again. 912 01:03:05,401 --> 01:03:08,025 Could you hand me my clothes, please? 913 01:03:11,513 --> 01:03:14,105 How did you get out of your tomb? 914 01:03:17,017 --> 01:03:19,321 Well, you see, there was this lamp. 915 01:03:19,385 --> 01:03:20,729 We rubbed it three times. 916 01:03:20,792 --> 01:03:23,321 What do you want with Mr. Alexander? 917 01:03:23,384 --> 01:03:25,208 What information do you have? 918 01:03:25,273 --> 01:03:28,568 I'll tell Alexander when I see him. 919 01:03:28,632 --> 01:03:29,752 Ow! 920 01:03:29,816 --> 01:03:31,224 Now would you please turn around? 921 01:03:31,289 --> 01:03:33,496 Are you working for the U-N-C-L-E? 922 01:03:33,559 --> 01:03:36,536 The U-N-C-L... Oh, UNCLE. 923 01:03:36,600 --> 01:03:39,064 Oh, no. There's no profit in that. 924 01:03:39,127 --> 01:03:40,792 All I wanna do is make a trade. 925 01:03:40,856 --> 01:03:43,320 Would you turn around please? 926 01:03:43,384 --> 01:03:45,559 You're so nasty. 927 01:03:47,128 --> 01:03:49,655 I'll tell him what they know about his plans in Washington 928 01:03:49,720 --> 01:03:52,279 And all he has to do is give me my settlement. 929 01:03:53,783 --> 01:03:55,447 How do I know I can trust you? 930 01:03:55,511 --> 01:03:57,559 Well, that's just one of the chances you have to take 931 01:03:57,623 --> 01:04:00,438 In the espionage business. 932 01:04:00,503 --> 01:04:03,415 Have you heard from Mr. Alexander? 933 01:04:03,479 --> 01:04:05,335 Not yet. 934 01:04:07,799 --> 01:04:11,062 Have them bring my car around the front, please. 935 01:04:14,838 --> 01:04:15,991 Excuse me... 936 01:04:16,055 --> 01:04:18,519 Mr. Ingo is in charge of the men's division. 937 01:04:18,582 --> 01:04:19,799 He'll be right with you. 938 01:04:19,863 --> 01:04:21,879 Well, actually I was looking f-for... 939 01:04:23,510 --> 01:04:24,951 I am Ingo. 940 01:04:26,166 --> 01:04:27,766 Of course. 941 01:04:31,925 --> 01:04:34,678 I know what your problem is. 942 01:04:34,742 --> 01:04:36,533 Is it that easy to tell? 943 01:04:36,598 --> 01:04:38,998 Yes. Inactivity. 944 01:04:39,062 --> 01:04:41,910 All businessmen today suffer from inactivity. 945 01:04:41,974 --> 01:04:44,021 I'll show you. 946 01:04:44,086 --> 01:04:48,117 I'm going to put you on a program of vigorous exercise... 947 01:04:48,181 --> 01:04:52,629 And give you a diet of high vitality organic health food. 948 01:04:52,694 --> 01:04:54,997 I sell some of the best organic health food 949 01:04:55,060 --> 01:04:57,844 As a service to my customers. 950 01:04:57,909 --> 01:05:00,117 We must purify your system. 951 01:05:00,182 --> 01:05:02,644 Your blood has been poisoned by impurities. 952 01:05:02,708 --> 01:05:04,276 I'll get a chart. 953 01:05:38,387 --> 01:05:39,891 'Isn't this a surprise?' 954 01:05:39,955 --> 01:05:43,347 'We haven't seen each other since the party in Alexander's.' 955 01:05:52,020 --> 01:05:54,227 The wife of Prince Phanong, aren't you? 956 01:05:54,290 --> 01:05:55,634 Yes. 957 01:05:55,698 --> 01:05:57,971 Ever since we met in Alexander's 958 01:05:58,034 --> 01:06:01,139 I knew there would be something for us to share together. 959 01:06:02,386 --> 01:06:03,475 You may be right. 960 01:06:03,539 --> 01:06:05,874 It's really very stimulating. 961 01:06:10,098 --> 01:06:13,650 Thank you, but I have some friends that are expecting me. 962 01:06:13,714 --> 01:06:14,833 You're not going to leave me 963 01:06:14,898 --> 01:06:16,850 All alone and unprotected, are you? 964 01:06:16,914 --> 01:06:20,593 Well, I'd like to help, but I'm a little behind schedule. 965 01:06:20,657 --> 01:06:22,417 Besides, I have the distinct feeling 966 01:06:22,481 --> 01:06:24,497 It might be bad for my back. 967 01:06:40,721 --> 01:06:42,769 I'll take it from here. 968 01:06:44,592 --> 01:06:46,257 Alright, now just relax and don't... 969 01:06:52,144 --> 01:06:54,289 Ah, Mr. Solo. 970 01:06:55,569 --> 01:06:59,632 Ingo, give him the complete workout. 971 01:07:10,864 --> 01:07:13,808 Condition red, give everyone the afternoon off. 972 01:07:28,079 --> 01:07:31,023 Napoleon, they just boarded the limousine. 973 01:07:31,088 --> 01:07:33,967 I'm going to be busy for a while. You go ahead. 974 01:07:34,031 --> 01:07:36,655 Alright, I'll check back with you later. 975 01:08:16,653 --> 01:08:18,030 'Ah!' 976 01:08:20,910 --> 01:08:22,029 Oh! 977 01:09:34,186 --> 01:09:36,298 Please. 978 01:09:36,362 --> 01:09:39,305 What is she doing here? She is supposed to be dead. 979 01:09:39,370 --> 01:09:41,706 A wife's place is by her husband. 980 01:09:41,770 --> 01:09:43,434 Thanks for your concern just the same. 981 01:09:43,498 --> 01:09:44,906 What is she doing here? 982 01:09:44,969 --> 01:09:46,314 She said that she had information 983 01:09:46,378 --> 01:09:48,682 That UNCLE knows of all your plans. 984 01:09:50,922 --> 01:09:53,002 What information do you have? 985 01:09:53,066 --> 01:09:54,633 It will cost you a million dollars. 986 01:10:16,552 --> 01:10:18,889 My personal check... 987 01:10:18,953 --> 01:10:21,481 On the Swiss account. 988 01:10:21,544 --> 01:10:24,169 Now... what do you know? 989 01:10:25,320 --> 01:10:26,761 Oh, that, well... 990 01:10:26,824 --> 01:10:29,416 I, uh... 991 01:10:29,481 --> 01:10:32,488 I, uh, I know that UNCLE is very upset 992 01:10:32,552 --> 01:10:35,048 About what you've been doing and, uh... 993 01:10:35,113 --> 01:10:37,896 And you're gonna get in a lot of trouble if you don't stop. 994 01:10:37,960 --> 01:10:39,976 And if I were you, I'd stop people 995 01:10:40,040 --> 01:10:42,760 Putting people in tombs and, uh... 996 01:10:45,063 --> 01:10:48,423 Are you ever going to learn that money isn't everything? 997 01:10:48,487 --> 01:10:49,704 'Hmm?' 998 01:10:49,767 --> 01:10:50,760 How do you know she wasn't followed 999 01:10:50,823 --> 01:10:52,008 Here by an UNCLE agent? 1000 01:10:52,071 --> 01:10:53,703 I discovered she was, she was followed by Solo 1001 01:10:53,767 --> 01:10:55,272 But Ingo is taking very good care... 1002 01:10:55,335 --> 01:10:56,903 How do you know that she wasn't followed here 1003 01:10:56,967 --> 01:10:58,215 By more than one UNCLE agent? 1004 01:10:58,279 --> 01:10:59,463 Well, I don't know, but you see... 1005 01:10:59,527 --> 01:11:01,032 Parviz, I'm very disappointed in you. 1006 01:11:01,095 --> 01:11:02,215 Yes, sir. 1007 01:11:02,279 --> 01:11:04,710 How did you get out of that tomb? 1008 01:11:06,695 --> 01:11:09,639 - Yes, sir. - Security check. 1009 01:11:09,703 --> 01:11:11,078 Yes, sir. 1010 01:11:14,183 --> 01:11:16,646 Unauthorized personnel coming across the field. 1011 01:11:16,711 --> 01:11:19,303 - Well, bring him in. - Yes, sir. 1012 01:11:24,901 --> 01:11:26,438 Security condition's red. 1013 01:11:40,293 --> 01:11:41,382 Hi there. 1014 01:14:04,416 --> 01:14:07,840 Coffee, tea, or milk? 1015 01:14:16,639 --> 01:14:18,687 Just how much did your organization know 1016 01:14:18,752 --> 01:14:20,928 Of my plans, Mr. Kuryakin? 1017 01:14:20,992 --> 01:14:23,167 We know enough to stop you. 1018 01:14:23,231 --> 01:14:25,823 My advice to you is to quit while you're ahead. 1019 01:14:25,888 --> 01:14:28,447 - Words to live by. - They don't know anything. 1020 01:14:28,511 --> 01:14:30,335 Just enough to waste my valuable time. 1021 01:14:30,400 --> 01:14:32,639 Why haven't I heard from Ingo? 1022 01:14:40,575 --> 01:14:43,263 - Hello. - 'Ingo.' 1023 01:14:43,326 --> 01:14:46,719 Uh, no, Ingo can't come to the phone, Alexander. 1024 01:14:46,782 --> 01:14:50,590 Mr. Solo, I have something for you to think about. 1025 01:14:50,655 --> 01:14:54,430 Here with me I have both Mr. Kuryakin and my former wife. 1026 01:14:54,495 --> 01:14:55,966 Well, I hope you're all having a good time together. 1027 01:14:56,030 --> 01:14:57,150 Perhaps I could join you. 1028 01:14:57,214 --> 01:14:58,590 Your organization had better not interfere 1029 01:14:58,654 --> 01:15:01,310 With my plans or I'll be forced to kill them both. 1030 01:15:01,374 --> 01:15:04,222 That won't help you, Alexander. May I remind you... 1031 01:15:08,637 --> 01:15:10,142 I doubt if that will help very much 1032 01:15:10,205 --> 01:15:13,053 But it will keep you alive a little longer, Mr. Kuryakin. 1033 01:15:13,118 --> 01:15:15,645 I may need you later for bargaining power. 1034 01:15:15,710 --> 01:15:17,438 Call Gamar Hosseine. 1035 01:15:18,973 --> 01:15:20,477 Now you go upstairs and prepare yourself. 1036 01:15:20,541 --> 01:15:22,397 You're going to a reception with me tonight. 1037 01:15:22,461 --> 01:15:23,869 - What kind of a reception... - Never mind. 1038 01:15:23,932 --> 01:15:26,428 Just go upstairs. Your gown will be sent up to you. 1039 01:15:26,493 --> 01:15:28,732 And just exactly what am I expected to do 1040 01:15:28,796 --> 01:15:30,301 At this reception? 1041 01:15:30,364 --> 01:15:31,773 Just stay as beautiful as you are. 1042 01:15:31,837 --> 01:15:33,277 Well, thank you. 1043 01:15:33,340 --> 01:15:36,861 And if I go with you, will you promise not to have him killed? 1044 01:15:36,925 --> 01:15:39,549 'Oh, yes, yes, I'm sure you wouldn't want me to do that.' 1045 01:15:39,613 --> 01:15:41,404 Oh, that's very thoughtful of you. 1046 01:15:41,469 --> 01:15:43,324 And if I don't go, you will kill him. 1047 01:15:43,388 --> 01:15:45,212 Yes. Don't leave yourself out. 1048 01:15:45,277 --> 01:15:47,580 Oh, well, in that case, I, I can't think 1049 01:15:47,644 --> 01:15:49,468 Of when I've had a more tempting offer. 1050 01:15:49,532 --> 01:15:51,356 You take her upstairs. Make certain you don't lose her. 1051 01:15:51,420 --> 01:15:54,172 - Yes, Mr. Alexander. - I'll be along later. 1052 01:15:55,452 --> 01:15:59,036 Mr. Kavon, I have a surprise for you. A gift. 1053 01:16:02,428 --> 01:16:03,963 Yes. 1054 01:16:04,027 --> 01:16:07,548 I should do some work on my experiments. 1055 01:16:07,611 --> 01:16:09,499 - What sort of experiments? - Oh! 1056 01:16:09,564 --> 01:16:12,827 Something that'll take your mind off of all this unpleasantness. 1057 01:16:14,331 --> 01:16:16,634 What sort of experiments? 1058 01:16:16,699 --> 01:16:19,163 Come. I will show you. 1059 01:16:36,538 --> 01:16:38,106 Uh-huh. 1060 01:16:53,722 --> 01:16:55,354 I wanna go to Alexandria, Virginia. 1061 01:16:55,417 --> 01:16:57,753 You know how far that is? 1062 01:17:17,817 --> 01:17:20,441 Hey, listen, turn around and look at me. 1063 01:17:27,897 --> 01:17:29,432 One. 1064 01:17:29,496 --> 01:17:31,480 Two. 1065 01:17:31,544 --> 01:17:33,368 Three. 1066 01:17:33,431 --> 01:17:36,792 Uh, have you ever heard of a brotherhood 1067 01:17:36,856 --> 01:17:40,856 Called the Sons Of Medea, Mr. Kuryakin? 1068 01:17:40,919 --> 01:17:42,328 I've read about it. 1069 01:17:42,392 --> 01:17:44,600 It's an obscure Greek brotherhood of fanatics. 1070 01:17:44,663 --> 01:17:47,351 Also known as the cult of the death wish. 1071 01:17:47,416 --> 01:17:49,527 Uh, you have heard all this. 1072 01:17:49,592 --> 01:17:51,863 I thought the Sons of Medea was an ancient order 1073 01:17:51,928 --> 01:17:53,559 Long extinct. 1074 01:17:53,623 --> 01:17:55,671 Well, you know how it is with cults. 1075 01:17:55,736 --> 01:17:58,294 I am the only active member left. 1076 01:17:59,767 --> 01:18:04,246 In my research, I discovered that a long time ago 1077 01:18:04,310 --> 01:18:07,575 Members of my society... 1078 01:18:07,639 --> 01:18:10,902 Perfected a process of mummification 1079 01:18:10,966 --> 01:18:14,967 'That was far better than the Egyptian method.' 1080 01:18:15,031 --> 01:18:17,590 - M-mummification? - Uh, mummification. 1081 01:18:17,654 --> 01:18:21,014 I have been trying to duplicate this process. 1082 01:18:21,078 --> 01:18:23,734 I've been working at it a very long time 1083 01:18:23,798 --> 01:18:26,294 In my odd moments. 1084 01:18:26,358 --> 01:18:28,950 And I think I... 1085 01:18:29,013 --> 01:18:31,862 Think I'm about to get out with. 1086 01:18:34,102 --> 01:18:36,246 Mmm. Smells good. 1087 01:18:38,070 --> 01:18:41,238 I have a pet theory, Mr. Kuryakin. 1088 01:18:41,301 --> 01:18:44,886 The way to make a good mummy is to start the treatment 1089 01:18:44,949 --> 01:18:46,997 While the subject is still alive. 1090 01:18:48,085 --> 01:18:50,613 Well, that's one theory. 1091 01:18:50,677 --> 01:18:52,052 But it's problematical. 1092 01:18:52,117 --> 01:18:55,925 I've never had an opportunity before... until now. 1093 01:18:57,461 --> 01:19:00,500 Now it will take a few minutes 1094 01:19:00,565 --> 01:19:03,796 For the solution to soak through to the pores. 1095 01:19:05,620 --> 01:19:07,572 Hot? 1096 01:19:07,636 --> 01:19:09,588 - Yes, thank you. - Hmm. 1097 01:19:09,653 --> 01:19:12,725 Well, I-it, it will cool very quickly. 1098 01:19:12,788 --> 01:19:14,868 Please be patient. 1099 01:19:14,932 --> 01:19:17,203 I, uh, don't wanna seem ungrateful 1100 01:19:17,267 --> 01:19:19,764 But, uh, whose style is this? 1101 01:19:21,460 --> 01:19:24,403 - It's my design. - Yes, isn't it? 1102 01:19:48,979 --> 01:19:50,610 The trick is not to inhale. 1103 01:19:58,611 --> 01:20:01,202 What are you thinking about? 1104 01:20:01,266 --> 01:20:03,281 Nothing melodramatic, I hope. 1105 01:20:03,346 --> 01:20:05,523 I wouldn't dream of it. 1106 01:20:13,618 --> 01:20:15,090 Let's go. 1107 01:20:15,154 --> 01:20:17,649 Um, let's wait a while. 1108 01:20:17,714 --> 01:20:19,377 Why? 1109 01:20:19,442 --> 01:20:20,882 My hair. 1110 01:20:22,226 --> 01:20:24,209 - What's wrong with your hair? - Oh, I don't know. 1111 01:20:24,273 --> 01:20:27,602 It's just not right. You recall how vain I am. 1112 01:20:27,665 --> 01:20:30,449 Um, I'll be in the powder room. Just be a minute. 1113 01:20:31,473 --> 01:20:34,449 All that mud in your hair. 1114 01:20:34,513 --> 01:20:37,744 I should have washed it first. 1115 01:20:37,809 --> 01:20:39,728 Mm-hmm. 1116 01:20:39,793 --> 01:20:44,689 I must say I don't know what to do about Alexander. 1117 01:20:44,753 --> 01:20:48,241 He used to listen to my... counsel. 1118 01:20:48,304 --> 01:20:50,768 And now he has changed. 1119 01:20:50,833 --> 01:20:54,544 He fears he's outgrown his need for me. 1120 01:20:54,608 --> 01:20:57,201 And now for the final step... 1121 01:20:57,265 --> 01:21:01,392 I must add some more tanis leaves. 1122 01:21:06,288 --> 01:21:08,784 It's very good for the facial tissue. 1123 01:21:29,904 --> 01:21:33,998 You wouldn't strike an old man, would you, Mr. Solo? 1124 01:21:48,558 --> 01:21:53,454 You've no respect for science, Mr. Solo. 1125 01:22:07,853 --> 01:22:09,134 Uh! 1126 01:22:11,053 --> 01:22:13,038 Well, he'll be out for a while. 1127 01:22:16,749 --> 01:22:18,029 What's that? 1128 01:22:23,148 --> 01:22:24,526 Aw. 1129 01:22:26,892 --> 01:22:30,477 Well, I suppose I'll just have to find myself a new tailor. 1130 01:22:30,540 --> 01:22:32,940 Mr. Alexander, your limousine is waiting outside. 1131 01:22:33,004 --> 01:22:34,828 Good, I'll be out in a moment. 1132 01:22:34,892 --> 01:22:36,012 Where is Mr. Solo? 1133 01:22:36,077 --> 01:22:38,316 Mr. Solo hasn't been delivered yet. 1134 01:22:38,380 --> 01:22:40,972 Gamar's taxicab is waiting outside also. 1135 01:22:41,037 --> 01:22:43,692 I assumed you had Mr. Solo here with you. 1136 01:22:51,468 --> 01:22:52,524 Alright, she's in the powder room. 1137 01:22:52,588 --> 01:22:54,539 Bring her in here. 1138 01:22:59,660 --> 01:23:01,100 Security alert. 1139 01:23:01,163 --> 01:23:03,595 Solo is on the farm somewhere. 1140 01:23:07,083 --> 01:23:08,491 Stalling for time, weren't you? 1141 01:23:08,554 --> 01:23:10,091 I'm just thorough. That's... 1142 01:23:10,155 --> 01:23:12,298 Ow! 1143 01:23:12,363 --> 01:23:14,923 Call the barn and tell them to have the plane on the airstrip 1144 01:23:14,986 --> 01:23:17,770 Ready for takeoff the minute I return. 1145 01:23:17,835 --> 01:23:19,307 Yes. 1146 01:23:20,810 --> 01:23:22,474 That's the alarm system. 1147 01:23:22,539 --> 01:23:25,514 - Where's Tracey? - Upstairs with Alexander. 1148 01:23:25,579 --> 01:23:26,858 Alright. 1149 01:23:45,482 --> 01:23:47,689 He's taking Tracey with him. 1150 01:24:14,792 --> 01:24:17,065 The embassy is at 24 Avenue F. 1151 01:24:17,129 --> 01:24:19,304 Take the northern route to avoid traffic. 1152 01:24:20,936 --> 01:24:23,272 We're being followed. 1153 01:24:23,336 --> 01:24:25,928 It's Gamar's taxicab. 1154 01:24:25,992 --> 01:24:28,424 It's probably Mr. Solo. 1155 01:24:28,488 --> 01:24:30,344 I doubt if he'll make any overt moves 1156 01:24:30,408 --> 01:24:32,776 As long as we have our guest here with us. 1157 01:24:36,552 --> 01:24:37,928 Code 4. 1158 01:24:37,992 --> 01:24:40,648 Clear channels two and three, Washington DC. 1159 01:24:40,711 --> 01:24:42,311 Washington Control. 1160 01:24:42,376 --> 01:24:44,999 'You sound suspiciously like New York, control.' 1161 01:24:46,696 --> 01:24:48,295 That's right. 1162 01:24:48,359 --> 01:24:52,552 Uh, tell Napoleon that, uh, Mr. Waverly let me tag along. 1163 01:24:52,615 --> 01:24:56,327 And we'll keep that date here in Washington. 1164 01:24:56,392 --> 01:24:59,014 I'll put you through to Mr. Waverly. 1165 01:25:01,287 --> 01:25:03,879 - Come in, please. - Kuryakin here, sir. 1166 01:25:03,943 --> 01:25:07,110 Napoleon and I are following Alexander's limousine. 1167 01:25:07,175 --> 01:25:08,391 We're approaching the interchange 1168 01:25:08,454 --> 01:25:09,702 Heading for Washington DC. 1169 01:25:09,767 --> 01:25:12,006 What is your precise destination? 1170 01:25:12,070 --> 01:25:13,222 We don't know yet. 1171 01:25:13,286 --> 01:25:15,910 I see. What do you suggest? 1172 01:25:15,974 --> 01:25:18,822 Alexander has a farm in Alexandria, Virginia 1173 01:25:18,886 --> 01:25:19,973 Which he uses as a base. 1174 01:25:20,038 --> 01:25:22,215 You should send some men down there and seal it off. 1175 01:25:37,253 --> 01:25:39,686 I hope Mr. Solo enjoys his drive. 1176 01:25:40,965 --> 01:25:43,205 The embassy is a couple of blocks this way 1177 01:25:43,270 --> 01:25:45,541 And it's a lovely night for a walk. 1178 01:26:04,036 --> 01:26:05,476 That's quite a party. 1179 01:26:05,541 --> 01:26:08,164 Alright, I'll divert them, you cover me. 1180 01:26:09,860 --> 01:26:11,140 Go. 1181 01:26:32,419 --> 01:26:35,076 Oh, terribly sorry. Wrong car. 1182 01:26:40,419 --> 01:26:42,467 'Get your eyes ready. Here they come.' 1183 01:26:48,835 --> 01:26:50,403 'Where are you going for your honeymoon?' 1184 01:26:50,467 --> 01:26:51,938 'We'll see you there.' 1185 01:26:53,570 --> 01:26:56,579 Bride and groom ready for a nice trip! 1186 01:27:02,915 --> 01:27:04,450 Bride and groom... 1187 01:27:06,242 --> 01:27:07,266 Let's go. 1188 01:27:07,330 --> 01:27:10,595 Happy honeymoon! Have a nice trip. 1189 01:27:13,538 --> 01:27:15,586 I knew it wouldn't last. 1190 01:27:17,442 --> 01:27:19,202 - Good evening. - Good evening. 1191 01:27:19,266 --> 01:27:21,025 Good evenin'. 1192 01:27:21,089 --> 01:27:24,162 - Where is the president? - He'll come in in a moment. 1193 01:27:24,226 --> 01:27:27,553 His Excellency will be beside you on the platform. 1194 01:27:27,617 --> 01:27:29,825 Good. How are you? 1195 01:27:29,890 --> 01:27:31,810 Only minor bruises. 1196 01:27:42,241 --> 01:27:44,704 I think we've been decoyed. 1197 01:27:44,769 --> 01:27:46,880 Tracey left some directions. 1198 01:27:46,944 --> 01:27:48,672 "24 Avenue F." 1199 01:27:49,824 --> 01:27:51,520 Open Channel D, please. 1200 01:27:52,929 --> 01:27:55,840 We're on our way now to 24 Avenue F. 1201 01:27:55,905 --> 01:27:57,984 I think we better have the reinforcements. 1202 01:28:05,344 --> 01:28:07,360 Ladies and gentlemen. 1203 01:28:08,639 --> 01:28:11,072 This is the sixth month of the new government 1204 01:28:11,136 --> 01:28:12,992 And of President Sing-Mok. 1205 01:28:16,832 --> 01:28:18,176 But I am here to do something 1206 01:28:18,239 --> 01:28:20,960 Far more important than honoring the president. 1207 01:28:27,743 --> 01:28:30,847 And so I have broken every law of morality commandments 1208 01:28:30,910 --> 01:28:33,375 If you like... except one. 1209 01:28:34,783 --> 01:28:36,862 'And when I do that, I shall surely be' 1210 01:28:36,926 --> 01:28:38,686 'Alexander the Greater.' 1211 01:28:38,750 --> 01:28:39,934 He's going to kill the president! 1212 01:28:39,999 --> 01:28:41,758 Number six, "Thou shalt not kill." 1213 01:28:52,766 --> 01:28:53,949 'You're late, Mr. Solo.' 1214 01:28:54,014 --> 01:28:55,677 In just a moment, a cable will arrive 1215 01:28:55,742 --> 01:28:59,005 At the embassy proclaiming a military takeover. 1216 01:28:59,070 --> 01:29:01,054 I shall be hailed as their savior. 1217 01:29:03,134 --> 01:29:05,886 I don't think so, Mr. Alexander. 1218 01:29:07,165 --> 01:29:09,565 We arrested the last of the insurrectionists 1219 01:29:09,630 --> 01:29:11,742 A short while ago. 1220 01:29:11,805 --> 01:29:14,013 'Naturally, they implicated you.' 1221 01:29:16,220 --> 01:29:18,653 A new protective vest... 1222 01:29:18,717 --> 01:29:21,309 'Made by one of your own companies I believe.' 1223 01:29:21,373 --> 01:29:25,340 A very fine... craftsmanship. 1224 01:29:26,844 --> 01:29:29,660 If you'll... please excuse us. 1225 01:31:31,096 --> 01:31:33,367 - Who's piloting that plane? - I don't know. 1226 01:31:33,432 --> 01:31:35,672 We thought we had all of Alexander's people. 1227 01:32:30,101 --> 01:32:32,150 Well, this has been one of those days. 1228 01:32:34,582 --> 01:32:36,150 Would you set the... 1229 01:32:36,214 --> 01:32:38,261 Plane on course for the Caribbean? 1230 01:32:47,925 --> 01:32:50,356 Thank you for your help, Mr. Kavon. 1231 01:32:53,397 --> 01:32:55,317 The truth is I... 1232 01:32:56,373 --> 01:32:58,421 Saved you for selfish reasons. 1233 01:32:59,956 --> 01:33:02,004 What are you talking about? 1234 01:33:03,604 --> 01:33:07,444 Do you really think that after all those years of... 1235 01:33:07,508 --> 01:33:09,717 Sacrifice... 1236 01:33:09,780 --> 01:33:11,733 And devotion... 1237 01:33:13,395 --> 01:33:15,444 Using my knowledge... 1238 01:33:16,756 --> 01:33:19,923 I would let you exist without me? 1239 01:33:26,739 --> 01:33:28,787 You old fool. 1240 01:33:28,852 --> 01:33:30,707 You should be grateful for the privilege 1241 01:33:30,772 --> 01:33:34,003 Of sharing in my conquests. 1242 01:33:34,067 --> 01:33:36,596 Put that thing down or you'll fall and hurt yourself. 1243 01:33:52,466 --> 01:33:54,610 And that was that. 1244 01:33:54,674 --> 01:33:56,562 I'm happy to say. 1245 01:33:56,626 --> 01:33:58,130 I'm going to miss him. 1246 01:33:58,194 --> 01:34:01,266 All in all, he gave me a pretty fast three years. 1247 01:34:01,329 --> 01:34:03,186 Even if he was a liar and... 1248 01:34:03,249 --> 01:34:04,370 A thief... 1249 01:34:04,435 --> 01:34:06,738 And a murderer of sorts. 1250 01:34:06,801 --> 01:34:09,106 He was never dumb. 1251 01:34:09,170 --> 01:34:11,218 And gratuity. 1252 01:34:11,282 --> 01:34:13,329 Well, I'll miss you most of all. 1253 01:34:18,129 --> 01:34:20,721 Now, it's, uh, time for me to disappear. 1254 01:34:20,786 --> 01:34:22,545 - I hope you'll understand. - Oh, I understand. 1255 01:34:22,610 --> 01:34:24,657 It's a habit of mine too. 1256 01:34:27,378 --> 01:34:28,530 Hm. 1257 01:34:39,473 --> 01:34:42,097 I've just had confirmation that the BG-30 Will Gas 1258 01:34:42,161 --> 01:34:44,753 Has been returned to the army. 1259 01:34:44,816 --> 01:34:46,609 Seems everything is in good order. 1260 01:34:47,696 --> 01:34:49,520 What a beautiful decoration! 1261 01:34:49,584 --> 01:34:51,632 Where did you get that? 1262 01:34:51,696 --> 01:34:54,224 Will Tracey get her money? 1263 01:34:54,288 --> 01:34:56,688 Not for sometime. 1264 01:34:56,752 --> 01:34:58,895 Alexander's empire will be in litigation 1265 01:34:58,960 --> 01:35:00,592 For years I'm afraid. 1266 01:35:00,655 --> 01:35:02,320 Zebra. 1267 01:35:02,383 --> 01:35:05,263 Sing-Mok is a single man, you know? 1268 01:35:05,328 --> 01:35:07,984 Yes. Well, I think she'll do rather well. 1269 01:35:15,151 --> 01:35:16,559 Cheerio. 1270 01:35:22,638 --> 01:35:24,239 Oh, Mr. Solo. 1271 01:35:33,966 --> 01:35:36,495 I thought I might find you here. 1272 01:35:36,558 --> 01:35:38,607 Yes, well, uh, you're certainly right. 1273 01:35:38,670 --> 01:35:40,910 - Uh... - 'Maude.' 1274 01:35:42,318 --> 01:35:45,166 Maude? Your name is Maude? 1275 01:35:45,231 --> 01:35:47,438 Yes, this is my niece. 1276 01:35:47,502 --> 01:35:48,975 Maude Waverly. 1277 01:35:49,038 --> 01:35:51,246 Your niece? 1278 01:35:51,310 --> 01:35:52,653 You know, somehow I've this distinct feeling 1279 01:35:52,718 --> 01:35:55,406 I have been duped here, uh... 1280 01:35:55,469 --> 01:35:58,862 I didn't really make any promises or dates, did I? 1281 01:36:00,301 --> 01:36:01,709 That's right, Napoleon. 1282 01:36:01,774 --> 01:36:04,877 Uncle Alex arranged this entire deception. 1283 01:36:04,941 --> 01:36:06,925 Well, with the amount of female traffic you handle 1284 01:36:06,989 --> 01:36:09,709 We figured... you couldn't keep them all straight in your mind. 1285 01:36:09,773 --> 01:36:12,974 Well, I've always been concerned that one day 1286 01:36:13,037 --> 01:36:14,701 Your outside interest would conflict 1287 01:36:14,764 --> 01:36:16,814 With your assignments, Mr. Solo. 1288 01:36:16,877 --> 01:36:20,396 So I recruited Maude here to keep those particular... 1289 01:36:20,461 --> 01:36:23,149 Energies focused on her. 1290 01:36:23,212 --> 01:36:26,060 And keep the rest of your time free for the Alexander affair. 1291 01:36:27,565 --> 01:36:30,700 Well, one good affair deserves another. 1292 01:36:38,220 --> 01:36:39,564 Cheers. 87949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.