Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:21,386
Approaching army base
Fort Winning, New Jersey.
2
00:00:23,114 --> 00:00:26,666
Artillery range noise
will cover my entrance.
3
00:04:10,337 --> 00:04:12,257
Biological and chemical
warfare's been getting
4
00:04:12,321 --> 00:04:14,401
A bloody nose
in the world press.
5
00:04:14,465 --> 00:04:16,416
Well, I think we're
gonna change all that.
6
00:04:16,481 --> 00:04:17,568
Okay.
7
00:04:21,600 --> 00:04:24,000
This is the army's new Will Gas!
8
00:04:25,120 --> 00:04:26,432
Code name BG-30.
9
00:04:28,064 --> 00:04:30,368
With this gas, we can
chemically induce our opponents
10
00:04:30,432 --> 00:04:32,672
To lose their
will to win.
11
00:04:32,736 --> 00:04:36,352
'You see,
an angry dog becomes docile.'
12
00:04:36,416 --> 00:04:38,112
And no side effects.
13
00:04:38,176 --> 00:04:40,640
It's ready for testing
on human beings.
14
00:04:40,703 --> 00:04:43,487
I don't think I have to draw
you gentlemen any pictures
15
00:04:43,551 --> 00:04:45,440
As to the, uh,
far reaching
16
00:04:45,503 --> 00:04:48,128
'Psychological
applications to all this.'
17
00:05:57,596 --> 00:06:00,092
What's going on out here?
18
00:06:00,157 --> 00:06:01,725
'Where'd that truck come from?'
19
00:06:01,789 --> 00:06:04,380
'Security guard!
Security guard!'
20
00:06:28,636 --> 00:06:30,748
Gentlemen, be careful
on the way back.
21
00:06:32,764 --> 00:06:34,715
Oh, here you are, Mr. Alexander.
22
00:06:34,780 --> 00:06:36,795
W-we don't know what
happened around here.
23
00:06:36,859 --> 00:06:39,035
Here, we're sending you
gentlemen back in separate cars
24
00:06:39,100 --> 00:06:40,667
As a security precaution.
25
00:06:40,731 --> 00:06:43,900
I'd appreciate it if you...
treat this as top secret!
26
00:06:46,747 --> 00:06:48,219
Stop here, please.
27
00:06:50,779 --> 00:06:52,827
Yes, Mr. Alexander.
28
00:06:58,331 --> 00:07:01,850
- Time for refreshments.
- Yes, Mr. Alexander.
29
00:07:06,298 --> 00:07:07,673
Ah.
30
00:07:10,906 --> 00:07:14,297
If I may be permitted
to say, Mr. Alexander...
31
00:07:14,362 --> 00:07:16,858
You could use
a few days of relaxation.
32
00:07:16,922 --> 00:07:19,865
You've been working
very, very hard lately.
33
00:07:19,930 --> 00:07:21,562
I have a few more
steps in my plan
34
00:07:21,626 --> 00:07:23,930
To be executed, Parviz.
35
00:07:23,993 --> 00:07:26,330
It's not so simple
to conquer the world today
36
00:07:26,393 --> 00:07:28,217
As it was for
Alexander the Great.
37
00:07:28,281 --> 00:07:31,161
Life is a great deal
more complicated, but...
38
00:07:31,226 --> 00:07:33,529
This gas should make
things easier for me.
39
00:08:10,647 --> 00:08:13,240
Our local scanners report
Mr. Solo and Mr. Kuryakin
40
00:08:13,304 --> 00:08:14,487
On their way in, sir.
41
00:08:37,046 --> 00:08:40,983
These films just came in
on the relay from base security.
42
00:08:42,935 --> 00:08:45,431
They were taken
outside the laboratory.
43
00:08:45,494 --> 00:08:47,382
'These gentlemen
are clear at this point.'
44
00:08:47,446 --> 00:08:50,550
However, I've detailed men
to check them out completely.
45
00:08:50,615 --> 00:08:52,886
And here's our Mr. Alexander.
46
00:08:52,950 --> 00:08:54,455
'A very different
kettle of fish.'
47
00:08:54,518 --> 00:08:56,471
'Somewhat of a mystery man,
it appears.'
48
00:08:56,534 --> 00:08:59,029
He owns an industrial empire.
49
00:08:59,093 --> 00:09:01,013
Finance, shipping...
50
00:09:01,078 --> 00:09:03,062
Chemicals, mining.
51
00:09:04,118 --> 00:09:05,686
Yet nobody seems
to know much about him.
52
00:09:05,749 --> 00:09:09,238
Well, I'd say that the army's
public information program
53
00:09:09,301 --> 00:09:12,373
On biological warfare
was off to a rather shaky start.
54
00:09:12,437 --> 00:09:14,837
They invite three of their
top suppliers of chemicals
55
00:09:14,902 --> 00:09:16,885
To a private showing and then...
56
00:09:16,949 --> 00:09:18,773
One of them steals
their newest product.
57
00:09:18,837 --> 00:09:20,789
Other than the process
of elimination
58
00:09:20,853 --> 00:09:22,836
Is there anything else
that points directly
59
00:09:22,901 --> 00:09:24,021
At our Mr. Alexander?
60
00:09:24,084 --> 00:09:25,716
'Oh, yes.'
61
00:09:25,781 --> 00:09:27,221
'About three quarters
of a gallon'
62
00:09:27,285 --> 00:09:30,772
'Of BG-30 Will Gas was stolen.'
63
00:09:30,836 --> 00:09:32,213
A briefcase full?
64
00:09:32,277 --> 00:09:33,845
Well, that's
quite an assumption.
65
00:09:33,909 --> 00:09:35,157
Yes, isn't it?
66
00:09:35,220 --> 00:09:37,781
Alexander was the only
one of the three men
67
00:09:37,845 --> 00:09:39,380
Carrying a receptacle
large enough
68
00:09:39,444 --> 00:09:41,332
To hold that amount of gas.
69
00:09:41,396 --> 00:09:43,445
This stone tablet...
70
00:09:45,300 --> 00:09:47,732
What have you found out
about this tablet?
71
00:09:47,796 --> 00:09:49,556
Well, the archeological
department
72
00:09:49,620 --> 00:09:52,212
Recommends that for a definitive
analysis of the markings
73
00:09:52,276 --> 00:09:55,444
We should submit
the tablet to a Mr. Kavon
74
00:09:55,508 --> 00:09:58,132
At the Artifacts Library
at the University of Athens.
75
00:09:58,196 --> 00:09:59,891
Well, that seems
a reasonable place
76
00:09:59,956 --> 00:10:02,163
For you to start, Mr. Kuryakin.
77
00:10:02,228 --> 00:10:05,715
'See if you can discover how
it relates to the stolen gas.'
78
00:10:05,780 --> 00:10:08,115
Which, uh... leaves me with...
79
00:10:08,179 --> 00:10:09,811
- Mr. Alexander.
- Mm-hmm.
80
00:10:09,875 --> 00:10:11,444
We have his local address.
81
00:10:11,507 --> 00:10:14,419
It's very important
to recover the gas, Mr. Solo.
82
00:10:14,483 --> 00:10:17,012
'Enough of it was stolen to
cause considerable difficulty'
83
00:10:17,075 --> 00:10:18,835
'If handled improperly.'
84
00:10:18,899 --> 00:10:20,947
Its composition is top secret.
85
00:10:21,011 --> 00:10:23,827
Anyone who possesses it
could have it analyzed.
86
00:10:25,042 --> 00:10:27,539
Well, uh, I'll find Alexander
87
00:10:27,603 --> 00:10:30,547
And if he has
the gas, I'll, uh...
88
00:10:30,610 --> 00:10:32,018
Make sure and ask
him to return it.
89
00:10:38,769 --> 00:10:41,266
You'll receive your passports
and identification papers
90
00:10:41,330 --> 00:10:44,210
From our Madagascar office.
91
00:10:44,274 --> 00:10:46,802
I think you have
a... address for me, uh...
92
00:10:49,810 --> 00:10:51,441
Gee, I don't wanna
quibble, but this is
93
00:10:51,505 --> 00:10:52,562
An apartment number
and address.
94
00:10:52,626 --> 00:10:54,642
I'm supposed
to get the, uh...
95
00:10:54,705 --> 00:10:56,945
Address of
Alexander's hotel.
96
00:10:57,969 --> 00:11:00,273
That's, uh, my address.
97
00:11:00,337 --> 00:11:02,289
And once you've
committed it to memory...
98
00:11:02,353 --> 00:11:05,073
Tear it up into small
pieces and swallow it.
99
00:11:07,472 --> 00:11:10,193
Channel D is open, I'll put
you through to Mr. Waverly.
100
00:11:11,441 --> 00:11:13,392
You haven't forgotten
our date tonight, have you?
101
00:11:13,457 --> 00:11:14,833
Our...
102
00:11:14,897 --> 00:11:16,657
No. No, no, of course, I...
103
00:11:16,721 --> 00:11:18,545
No, I...
104
00:11:18,608 --> 00:11:20,176
Here's the hotel address.
105
00:11:20,240 --> 00:11:21,809
Uh, Contact Point 11 says that
106
00:11:21,872 --> 00:11:24,848
Alexander's checking out,
so you better hurry.
107
00:11:24,912 --> 00:11:26,768
Well, of course. Yes.
108
00:11:26,832 --> 00:11:28,560
Thank you. Bye.
109
00:11:30,703 --> 00:11:32,336
Overseas relay, pattern F.
110
00:11:35,184 --> 00:11:37,327
I'm, uh, booked
on an early flight.
111
00:11:37,391 --> 00:11:38,992
Mm-hmm.
112
00:11:39,055 --> 00:11:40,656
What's the matter?
113
00:11:40,720 --> 00:11:43,408
You don't happen to know
her name, do you, huh?
114
00:11:49,775 --> 00:11:51,376
Go, go, please, hurry, hurry.
115
00:11:51,439 --> 00:11:53,231
Watch it! Hold it,
hold it, hold it! Hey, hey!
116
00:11:53,296 --> 00:11:55,343
For that, no tip,
my friend, no tip at all!
117
00:11:59,087 --> 00:12:01,679
I hope Mr. Alexander
makes his flight in time.
118
00:12:01,743 --> 00:12:04,335
'Just call for our car, please.'
119
00:12:31,790 --> 00:12:34,382
Hey! Hey, stop that girl!
120
00:12:36,206 --> 00:12:37,421
Allow me!
121
00:13:01,868 --> 00:13:03,085
I have an appointment.
122
00:13:07,436 --> 00:13:10,508
You can tell Alexander,
he knows the price for this.
123
00:13:10,572 --> 00:13:12,620
And put away that gun.
124
00:13:13,484 --> 00:13:14,636
Wait! Don't open that.
125
00:13:14,701 --> 00:13:16,748
Why not? I've earned it.
126
00:13:22,572 --> 00:13:25,419
These are all the papers
we sent him, Arnold.
127
00:13:32,139 --> 00:13:34,443
For 18 months I have been trying
128
00:13:34,507 --> 00:13:35,659
To serve him with a subpoena
129
00:13:35,724 --> 00:13:37,771
And get my settlement
papers signed.
130
00:13:37,836 --> 00:13:40,716
For 18 months!
131
00:13:40,779 --> 00:13:43,211
You mean, that's why
you stole that briefcase?
132
00:13:43,274 --> 00:13:45,324
To force him into
a meeting with your lawyer?
133
00:13:45,387 --> 00:13:47,594
Exactly. He is crazy!
134
00:13:47,659 --> 00:13:49,419
I mean, really crazy!
135
00:13:49,483 --> 00:13:50,858
Like, he thinks he's some sort
136
00:13:50,922 --> 00:13:53,003
Of modern dressed version
of Alexander the Great!
137
00:13:53,067 --> 00:13:55,915
- Now, Tracey.
- And I gave him my inheritance.
138
00:13:55,979 --> 00:13:58,187
- I must be crazier than he is!
- Tracey.
139
00:13:58,250 --> 00:13:59,114
Tracey, please.
140
00:13:59,178 --> 00:14:00,746
Now, you will further inform
141
00:14:00,811 --> 00:14:03,563
Mr. Alexander that
Mrs. Alexander's inheritance
142
00:14:03,626 --> 00:14:05,642
From her former husband,
the late Maharaja...
143
00:14:05,706 --> 00:14:09,097
I-I don't mean
to interrupt, uh, but, uh
144
00:14:09,162 --> 00:14:12,810
I am neither with
or for Mr. Alexander.
145
00:14:12,874 --> 00:14:14,026
'I am Napoleon Solo'
146
00:14:14,090 --> 00:14:17,290
With the U-N-C-L-E.
147
00:14:18,154 --> 00:14:20,906
Oh, my favorite charity.
148
00:14:20,970 --> 00:14:22,601
Listen, dear,
I'm sorry, but I'm afraid
149
00:14:22,665 --> 00:14:23,850
I'm already over committed.
150
00:14:23,914 --> 00:14:24,970
Uh, Mr. Solo is with
151
00:14:25,033 --> 00:14:27,369
A secret international
organization.
152
00:14:27,432 --> 00:14:28,457
- 'Really?'
- Yes.
153
00:14:28,522 --> 00:14:29,641
And we're interested
in finding out
154
00:14:29,705 --> 00:14:31,721
About, uh, Mr. Alexander.
155
00:14:31,785 --> 00:14:33,960
Uh, that'll take
an organization.
156
00:14:34,025 --> 00:14:35,945
Uh, but if there's
anything I can do...
157
00:14:36,009 --> 00:14:39,049
Uh, could you tell us something
about his business activities?
158
00:14:39,113 --> 00:14:40,680
Well, I, um...
159
00:14:40,744 --> 00:14:42,889
I know that he's
very successful.
160
00:14:42,953 --> 00:14:45,129
Uh-huh. I-is there
anything else?
161
00:14:45,192 --> 00:14:46,857
Well, he travels a great deal.
162
00:14:46,920 --> 00:14:48,360
Ah, oh, good, uh
163
00:14:48,424 --> 00:14:51,657
Would you know where he
happens to be going now?
164
00:14:51,720 --> 00:14:53,577
Well, he usually
goes to his villa
165
00:14:53,640 --> 00:14:55,560
In Alexander's Greece
about this time of year.
166
00:14:55,624 --> 00:14:58,408
And then, um, he disappears.
167
00:14:58,473 --> 00:15:00,104
He's a creature of habit.
168
00:15:00,168 --> 00:15:01,703
Well, thank you
for your help
169
00:15:01,768 --> 00:15:02,728
Uh, Mrs. Alexander.
170
00:15:02,792 --> 00:15:03,784
- Mr...
- Claxon.
171
00:15:03,848 --> 00:15:05,256
- Claxon.
- Ah, uh...
172
00:15:05,320 --> 00:15:07,527
Oh, why can't we
join forces, Mr. Solo?
173
00:15:07,592 --> 00:15:10,599
After all, I am his
estranged wife and, uh
174
00:15:10,663 --> 00:15:12,583
Well, that should
count for something.
175
00:15:12,648 --> 00:15:14,663
Well, that's very tempting,
but I'm afraid
176
00:15:14,728 --> 00:15:15,815
It's a bit too dangerous.
177
00:15:15,879 --> 00:15:18,151
Oh, well, if you, uh...
178
00:15:18,215 --> 00:15:20,423
If you can't see
yourself clear, I, uh...
179
00:15:20,487 --> 00:15:22,247
Good luck, Mr. Solo.
180
00:15:22,312 --> 00:15:24,423
Well, thank you.
Good luck to you.
181
00:15:44,198 --> 00:15:45,607
Taxi!
182
00:15:47,910 --> 00:15:49,574
Follow that spy.
183
00:16:02,310 --> 00:16:03,654
Very odd piece
184
00:16:03,717 --> 00:16:06,054
You have here, Mr. Kuryakin.
185
00:16:06,117 --> 00:16:09,093
I have the acid test results
from our laboratory.
186
00:16:09,157 --> 00:16:10,533
Oh, no, no, no,
thank you.
187
00:16:10,597 --> 00:16:13,988
I prefer to run my
own tests, you know?
188
00:16:14,053 --> 00:16:16,772
Well, can you make
a preliminary evaluation?
189
00:16:16,837 --> 00:16:18,788
Oh, no, not yet.
190
00:16:18,852 --> 00:16:20,772
In a day or two, perhaps.
191
00:16:20,838 --> 00:16:24,101
You see, I'm not as fleet
as I used to be, eh...
192
00:16:25,253 --> 00:16:27,077
An old athletic injury.
193
00:16:27,140 --> 00:16:29,477
I got it playing lacrosse
194
00:16:29,541 --> 00:16:30,948
When I was an undergraduate.
195
00:16:31,013 --> 00:16:33,188
I'm very sorry
to hear that, professor.
196
00:16:33,252 --> 00:16:36,260
It is, uh, Mr. Kavon.
197
00:16:36,325 --> 00:16:37,987
Of course.
198
00:16:38,052 --> 00:16:40,900
You see, I was
an instructor of humanities
199
00:16:40,964 --> 00:16:43,812
But the universities
forced me out
200
00:16:43,877 --> 00:16:47,812
Because of my,
uh... social theories.
201
00:16:47,876 --> 00:16:50,692
So I turned to archeology,
an old avocation
202
00:16:50,756 --> 00:16:54,468
And I became
a world's authority.
203
00:16:54,532 --> 00:16:55,747
Well, thank you
for your cooperation.
204
00:16:55,812 --> 00:16:57,540
Uh, I'll be
in touch with you.
205
00:16:57,604 --> 00:16:59,812
Uh, what do you think
of the human condition
206
00:16:59,875 --> 00:17:01,091
Mr. Kuryakin?
207
00:17:01,156 --> 00:17:03,331
I'm in favor of it.
208
00:17:03,395 --> 00:17:04,420
Hmm.
209
00:17:20,866 --> 00:17:23,874
Overseas relay,
pattern G is open.
210
00:17:23,938 --> 00:17:25,410
How's the flight, Napoleon?
211
00:17:26,147 --> 00:17:27,267
Uh, fine, ahem, dear.
212
00:17:27,330 --> 00:17:28,546
Uh, we're, uh, somewhere
213
00:17:28,610 --> 00:17:30,114
Over the Atlantic.
214
00:17:30,178 --> 00:17:32,450
- Have you heard from Illya?
- Yes.
215
00:17:32,514 --> 00:17:35,138
He's, uh, meeting you
at the Athens Airport.
216
00:17:36,258 --> 00:17:37,186
One more item, is there
217
00:17:37,250 --> 00:17:38,754
A Mrs. Tracey Alexander
218
00:17:38,818 --> 00:17:40,193
Booked on this flight?
219
00:17:45,282 --> 00:17:46,946
There is.
220
00:17:47,009 --> 00:17:48,993
I suppose, she's following you.
221
00:17:49,057 --> 00:17:51,266
No, just professionally,
of course.
222
00:17:52,801 --> 00:17:55,042
Well, I'll forgive you
for breaking our date
223
00:17:55,106 --> 00:17:58,209
If you promise to be back
before tomorrow night.
224
00:17:58,273 --> 00:18:00,897
We can still have that
weekend at the beach.
225
00:18:01,793 --> 00:18:03,745
I'm working on my tan right now.
226
00:18:03,809 --> 00:18:05,729
A weekend at the beach?
227
00:18:07,681 --> 00:18:09,313
You haven't forgotten, have you?
228
00:18:09,377 --> 00:18:11,008
Oh, no, of course not.
229
00:18:11,072 --> 00:18:13,825
You know what they say
about elephants and spies.
230
00:18:15,073 --> 00:18:16,384
Goodbye, Napoleon.
231
00:18:17,056 --> 00:18:18,400
Uh, ahem, goodbye
232
00:18:18,464 --> 00:18:20,353
Uh... control.
233
00:18:31,008 --> 00:18:33,344
'Via London is now in its'
234
00:18:33,408 --> 00:18:36,768
'Final loading stages
at Gate 11.'
235
00:18:36,831 --> 00:18:40,767
'Passengers of flight ten
via London'
236
00:18:40,831 --> 00:18:42,880
'Please report to Gate 11.'
237
00:18:47,199 --> 00:18:49,247
Your husband wants
to see you, Mrs. Alexander.
238
00:18:59,423 --> 00:19:00,703
'Anestos.'
239
00:19:03,551 --> 00:19:05,598
That is not necessary,
put it away.
240
00:19:06,814 --> 00:19:08,063
Alexander has opened his villa.
241
00:19:08,126 --> 00:19:09,407
He's giving a reception tonight
242
00:19:09,470 --> 00:19:10,526
In honor of his neighbor.
243
00:19:10,590 --> 00:19:12,510
Prince Phanong and his, uh
244
00:19:12,574 --> 00:19:14,526
French wife, Princess Nicole.
245
00:19:18,462 --> 00:19:20,478
What's the matter?
You lose something?
246
00:19:20,543 --> 00:19:22,590
Yeah, if I'm lucky.
247
00:19:37,277 --> 00:19:39,773
Dmitri, you and Georgie
run through the other buildings!
248
00:20:44,347 --> 00:20:46,971
'Passengers for
polar route flight nine...
249
00:20:47,035 --> 00:20:50,683
'To Paris may now
board at Gate 15.'
250
00:20:50,746 --> 00:20:53,338
I believe this piece
of baggage is mine.
251
00:21:08,026 --> 00:21:10,842
I know what you want.
252
00:21:10,906 --> 00:21:12,186
I may give it to you.
253
00:21:12,249 --> 00:21:15,162
I'm almost prepared
to forgive you.
254
00:21:15,225 --> 00:21:16,474
Forgive me?
255
00:21:16,538 --> 00:21:18,585
You deserted me.
256
00:21:20,025 --> 00:21:21,338
Ahem.
257
00:21:22,585 --> 00:21:25,209
I admit it was
a novel experience.
258
00:21:25,273 --> 00:21:28,281
No one has ever dared
to do that to me before.
259
00:21:28,345 --> 00:21:31,866
But Alexander the Great
did on occasions
260
00:21:31,929 --> 00:21:33,945
Forgive transgressors.
261
00:21:34,009 --> 00:21:36,152
I will forgive you.
262
00:21:36,217 --> 00:21:37,817
Well, since you
put it that way...
263
00:21:37,881 --> 00:21:39,288
You might try
to remember that
264
00:21:39,353 --> 00:21:42,104
It's he with
the power who forgives.
265
00:21:42,168 --> 00:21:44,633
Oh, yes, I will, uh,
you can count on it, heh.
266
00:21:45,720 --> 00:21:48,056
Uh, now, uh...
I don't want to seem
267
00:21:48,120 --> 00:21:50,776
To be too unromantic
or anything...
268
00:21:50,840 --> 00:21:54,775
But I would like back
what I put into our marriage.
269
00:21:54,840 --> 00:21:57,432
Uh, you remember,
the million dollars?
270
00:21:58,872 --> 00:22:01,048
That million dollars
mean so much to you?
271
00:22:02,104 --> 00:22:03,576
Well, uh, when
it's the only
272
00:22:03,640 --> 00:22:07,319
Million dollars
you've got, uh, yes.
273
00:22:07,384 --> 00:22:09,111
Uh, say, I, um,
ahem, just happened
274
00:22:09,175 --> 00:22:10,488
To have a copy
of the, uh
275
00:22:10,552 --> 00:22:12,664
Settlement papers
right here.
276
00:22:12,727 --> 00:22:14,743
There is one condition.
277
00:22:14,807 --> 00:22:17,431
Perhaps I should
call it a favor.
278
00:22:17,495 --> 00:22:20,503
Uh, let's just
call it a condition.
279
00:22:20,567 --> 00:22:21,976
What is it?
280
00:22:23,223 --> 00:22:24,823
The party that
I'm giving tonight
281
00:22:24,887 --> 00:22:27,639
To honor Prince
and Princess Phanong
282
00:22:27,703 --> 00:22:29,879
Has special
significance for me.
283
00:22:29,943 --> 00:22:32,503
The princess
is an admirer of mine.
284
00:22:32,567 --> 00:22:34,774
'The... prince, however'
285
00:22:34,839 --> 00:22:37,654
Is an obsessively jealous
man who misinterprets
286
00:22:37,719 --> 00:22:41,015
The princess's
appreciation of me.
287
00:22:41,079 --> 00:22:44,278
Well, um, just how much
does she admire you?
288
00:22:45,750 --> 00:22:47,926
- She worships me.
- Really?
289
00:22:47,990 --> 00:22:49,782
I allow it because I
think it's healthy
290
00:22:49,846 --> 00:22:51,894
For a young girl
to have an idol.
291
00:22:51,958 --> 00:22:54,902
Uh, exactly what is it
you want me to do?
292
00:22:54,965 --> 00:22:56,822
It's important that
you hostess this party
293
00:22:56,885 --> 00:23:00,437
And keep the prince's mind
off his petty jealousies.
294
00:23:00,502 --> 00:23:02,198
You will do this
small thing for me
295
00:23:02,261 --> 00:23:05,045
And I will
sign the paper.
296
00:23:05,110 --> 00:23:07,605
- After the party.
- Uh, thank you, ahem.
297
00:23:07,669 --> 00:23:09,909
That is a promise,
isn't it?
298
00:23:09,974 --> 00:23:13,077
"So it shall be written.
So it shall be done."
299
00:23:21,717 --> 00:23:23,156
Alright, I'll go
through the back.
300
00:23:23,221 --> 00:23:24,949
Keep an eye out
for Alexander's wife.
301
00:23:25,012 --> 00:23:26,996
She may be around
here somewhere.
302
00:23:27,061 --> 00:23:29,396
Avoid her.
303
00:23:29,461 --> 00:23:31,156
I will.
304
00:23:32,308 --> 00:23:33,268
Good hunting.
305
00:23:36,596 --> 00:23:38,324
'And no one has
ever seen him since.'
306
00:23:42,164 --> 00:23:44,372
Excuse me.
307
00:23:44,436 --> 00:23:46,995
How do you do?
I'm Mrs. Alexander.
308
00:23:47,059 --> 00:23:48,212
Oh, I've heard
a great deal about you.
309
00:23:48,276 --> 00:23:50,612
I am Illya Kuryakin,
at your service.
310
00:23:50,676 --> 00:23:54,068
Will, uh, Mrs. Kuryakin
be joining us?
311
00:23:54,132 --> 00:23:56,916
Please, do not neglect your
other guests on account of me.
312
00:23:56,979 --> 00:23:58,643
Uh, you're...
you're not
313
00:23:58,707 --> 00:24:00,563
Count Kuryakin
by any chance?
314
00:24:00,627 --> 00:24:01,908
Of course.
315
00:24:01,971 --> 00:24:03,699
Well, then you must
let me get you a drink.
316
00:24:03,763 --> 00:24:04,755
Uh, no, no, thank you.
317
00:24:04,819 --> 00:24:05,875
But you must be thirsty
318
00:24:05,939 --> 00:24:07,603
After that long
flight in from, uh...
319
00:24:07,667 --> 00:24:09,683
Uh, the Balkans,
wasn't it?
320
00:24:09,747 --> 00:24:10,643
From America.
321
00:24:10,706 --> 00:24:12,722
I, uh, own a chain
of radio stations
322
00:24:12,787 --> 00:24:14,387
In, uh, Oklahoma.
323
00:24:14,450 --> 00:24:16,531
- Oh.
- Have you been there?
324
00:24:16,595 --> 00:24:19,027
Well, no, uh, I-I've
never been there myself
325
00:24:19,091 --> 00:24:20,402
But my friends who have tell me
326
00:24:20,466 --> 00:24:22,994
You get wonderful
radio reception there.
327
00:24:23,058 --> 00:24:23,987
Really?
328
00:24:33,842 --> 00:24:35,506
'Dmitri, make sure
the doors to the garden'
329
00:24:35,570 --> 00:24:36,754
And the other rooms
are all open.
330
00:24:36,817 --> 00:24:38,674
'Hurry up and do that, please.'
331
00:24:59,121 --> 00:25:00,753
"Music."
332
00:25:04,625 --> 00:25:06,161
"The lights."
333
00:25:08,656 --> 00:25:10,128
"Rainfall."
334
00:25:12,592 --> 00:25:14,256
Hmm.
335
00:25:14,320 --> 00:25:16,176
"Aphrodisiac mist."
336
00:25:17,520 --> 00:25:19,569
Well, I'll take
his word for it.
337
00:25:27,664 --> 00:25:30,288
How, how do we get
back to this party?
338
00:25:30,352 --> 00:25:33,263
Can you show me?
I'm having a... great time.
339
00:25:33,328 --> 00:25:35,888
- Yes, I see you are, sir.
- Now.
340
00:25:35,951 --> 00:25:37,808
Yes, sir, yes, sir,
the party is over this way.
341
00:25:37,871 --> 00:25:40,271
- You having a good time?
- Yes, very good.
342
00:25:40,335 --> 00:25:42,351
- Thank you for the escort.
- You're quite welcome, sir.
343
00:25:42,416 --> 00:25:44,751
Call me.
I like you.
344
00:25:54,863 --> 00:25:58,703
New York, New York,
I remember him.
345
00:26:04,750 --> 00:26:06,799
My pistol. Dmitri!
346
00:26:12,559 --> 00:26:13,327
Come here.
347
00:26:16,910 --> 00:26:17,838
Go! Go! Go!
348
00:26:49,613 --> 00:26:51,821
I see you two
have found each other.
349
00:26:53,036 --> 00:26:54,445
Mr. Solo.
350
00:26:55,212 --> 00:26:57,517
I've been... spotted.
351
00:26:57,581 --> 00:27:00,461
Well, she's everything
you said she was.
352
00:27:00,524 --> 00:27:02,221
Oh, no.
353
00:27:02,285 --> 00:27:04,205
You're not another spy?
354
00:27:05,707 --> 00:27:06,796
Well, ahem
355
00:27:06,860 --> 00:27:09,516
It may be very
good espionage
356
00:27:09,580 --> 00:27:11,627
But it is very
poor manners.
357
00:27:13,387 --> 00:27:15,788
Ladies and gentlemen.
358
00:27:15,852 --> 00:27:18,859
'It's time
for our game of chess.'
359
00:27:22,476 --> 00:27:24,523
Will the pawns
come out, please?
360
00:27:28,875 --> 00:27:32,331
Those of you who wish to play
the remaining pieces will find
361
00:27:32,395 --> 00:27:35,147
The proper accoutrements
on that table over there.
362
00:27:37,386 --> 00:27:38,506
Would you honor me
363
00:27:38,572 --> 00:27:41,226
By taking position
as my queen?
364
00:27:41,290 --> 00:27:42,699
Of course.
365
00:27:46,635 --> 00:27:48,843
As your host...
366
00:27:48,906 --> 00:27:52,235
'It is my responsibility
to play any challenger.'
367
00:27:55,434 --> 00:27:58,059
Please, my reputation
is somewhat overstated.
368
00:27:58,122 --> 00:28:00,682
'Won't someone please
accept the challenge?'
369
00:28:10,410 --> 00:28:12,170
I'll accept the challenge!
370
00:28:28,777 --> 00:28:31,304
That man
is an UNCLE agent.
371
00:28:31,816 --> 00:28:33,257
Oh, really?
372
00:28:33,321 --> 00:28:35,529
The question is,
can he play chess?
373
00:28:41,832 --> 00:28:44,264
White moves first, Mr., uh...
374
00:28:44,329 --> 00:28:46,184
Uh, Solo.
375
00:28:48,776 --> 00:28:51,144
Pawn to king four.
376
00:28:55,143 --> 00:28:56,712
Pawn to king four.
377
00:28:58,440 --> 00:29:02,184
Knight to queen's bishop...
378
00:29:02,983 --> 00:29:04,232
Three.
379
00:29:08,551 --> 00:29:10,407
Knight to queen's bishop three.
380
00:29:16,358 --> 00:29:19,527
'Queen to knight eight.'
381
00:29:27,335 --> 00:29:29,447
Looks like I have you
in check, doesn't it?
382
00:29:31,398 --> 00:29:33,959
You're bluffing.
That can be fatal.
383
00:29:34,727 --> 00:29:36,743
I'll take your queen.
384
00:29:36,806 --> 00:29:38,567
Rook takes queen.
385
00:29:46,790 --> 00:29:49,190
Well, we all have
to make sacrifices.
386
00:29:50,182 --> 00:29:52,326
Knight to bishop...
387
00:29:53,094 --> 00:29:54,342
Seven.
388
00:29:59,686 --> 00:30:01,222
Checkmate.
389
00:30:07,429 --> 00:30:08,614
Bravo!
390
00:30:08,677 --> 00:30:10,725
- Bravo!
- Bravo!
391
00:30:16,165 --> 00:30:18,468
First game is yours, Mr. Solo.
392
00:30:26,724 --> 00:30:28,485
To the victors.
393
00:30:30,020 --> 00:30:31,428
Of course.
394
00:30:34,019 --> 00:30:35,268
Waiter.
395
00:30:42,885 --> 00:30:45,347
Just how do you
want him killed?
396
00:30:45,412 --> 00:30:47,748
I have something much
more interesting in mind.
397
00:30:47,812 --> 00:30:49,955
I'll call afterwards
and arrange for a rematch.
398
00:30:50,020 --> 00:30:51,683
You still going to the rock
quarry, Mr. Alexander?
399
00:30:51,748 --> 00:30:53,955
Yes, you'll meet me
there tomorrow.
400
00:31:03,044 --> 00:31:05,060
Our host just disappeared
401
00:31:05,123 --> 00:31:07,235
Into the house.
402
00:31:07,299 --> 00:31:08,515
Scusi.
403
00:31:11,618 --> 00:31:13,027
I will kill any man who makes
404
00:31:13,090 --> 00:31:14,755
Indecent advances to my wife.
405
00:31:14,818 --> 00:31:17,411
- Ah.
- Let this be a warning to you.
406
00:31:17,475 --> 00:31:18,946
Well, I tell ya,
you're in luck
407
00:31:19,010 --> 00:31:20,226
That I'm a busy man.
408
00:31:32,770 --> 00:31:35,521
Oh! I found this
in his incense burner.
409
00:31:36,577 --> 00:31:38,370
My settlement papers.
410
00:31:38,433 --> 00:31:40,290
I was so close.
411
00:31:40,353 --> 00:31:41,538
If it wasn't for you two
412
00:31:41,601 --> 00:31:42,786
Uh, spies
413
00:31:42,849 --> 00:31:45,378
I'd have my papers
signed by now.
414
00:31:45,441 --> 00:31:47,905
- Where is he?
- Gone.
415
00:31:47,969 --> 00:31:50,497
But I happen to know
where his driver's taking him.
416
00:31:50,561 --> 00:31:52,417
Uh-huh. Where?
417
00:31:53,729 --> 00:31:54,913
I'll show you.
418
00:31:54,978 --> 00:31:56,993
It's just a few hours
drive from here.
419
00:31:57,057 --> 00:31:58,913
Of course, I have
to change my clothes.
420
00:31:58,977 --> 00:32:01,249
I wouldn't be caught
in a rock quarry wearing this.
421
00:32:02,081 --> 00:32:03,905
No, it's, uh
422
00:32:03,968 --> 00:32:06,721
Too dangerous a trip
for a frail thing like you.
423
00:32:06,785 --> 00:32:08,513
I won't tell you
where they're going
424
00:32:08,576 --> 00:32:10,304
Unless you take me with you.
425
00:32:12,896 --> 00:32:14,656
I'm not above blackmail.
426
00:32:14,720 --> 00:32:16,512
It's part of my charm.
427
00:32:36,863 --> 00:32:38,495
You're late!
428
00:32:38,560 --> 00:32:41,535
We stopped to refuel,
Mr. Alexander.
429
00:32:41,599 --> 00:32:43,840
Because someone was late
430
00:32:43,903 --> 00:32:45,760
A battle was lost!
431
00:32:45,823 --> 00:32:48,287
Yes, that's true, Mr. Alexander.
432
00:32:52,447 --> 00:32:54,015
Is the area clear?
433
00:32:55,487 --> 00:32:57,534
'I think so, Mr. Alexander.'
434
00:33:09,310 --> 00:33:11,230
Tracey?
435
00:33:11,294 --> 00:33:13,054
'Tracey.'
436
00:33:15,326 --> 00:33:18,526
You don't really think I could
sleep through all this, do you?
437
00:33:18,590 --> 00:33:21,310
I really must have
eight hours sleep.
438
00:33:21,374 --> 00:33:24,701
Fortunately, I am
a master of disguise. Ugh.
439
00:33:26,525 --> 00:33:28,637
I, uh, hate
to interrupt your project
440
00:33:28,701 --> 00:33:29,789
But it would be helpful
441
00:33:29,853 --> 00:33:31,453
If you could answer
a few questions.
442
00:33:31,517 --> 00:33:33,341
As long as I don't have
to stand at attention.
443
00:33:33,405 --> 00:33:35,133
Why should your
husband come up here?
444
00:33:35,197 --> 00:33:36,381
I don't know.
445
00:33:36,445 --> 00:33:39,581
Well... how many cars does
he have stationed here?
446
00:33:39,645 --> 00:33:42,365
I don't know. I said, he always
made me wait in the car.
447
00:33:43,581 --> 00:33:46,108
Well, look it, I did
get you here, didn't I?
448
00:33:46,172 --> 00:33:48,349
- I'm waiting!
- Yes, sir.
449
00:33:48,413 --> 00:33:51,709
You get down here!
Get down here!
450
00:34:10,812 --> 00:34:12,124
Uh, listen, we took
the turn off left
451
00:34:12,188 --> 00:34:13,212
Just so my wife could see
452
00:34:13,276 --> 00:34:14,364
A rock quarry here.
453
00:34:15,420 --> 00:34:16,539
No, you see, she's not gonna
454
00:34:16,603 --> 00:34:17,499
Give me a moment's peace
455
00:34:17,563 --> 00:34:18,747
Unless she can
see a rock quarry.
456
00:34:18,811 --> 00:34:20,060
I'm funny that way.
457
00:34:20,124 --> 00:34:21,499
I don't
understand English!
458
00:34:32,827 --> 00:34:34,267
You're very sneaky,
you know that?
459
00:34:34,332 --> 00:34:36,090
How'd you do that?
460
00:34:57,690 --> 00:34:59,546
Shall we lose 'em
in the tunnel?
461
00:35:14,105 --> 00:35:15,514
Bandits at 3 o'clock.
462
00:35:17,273 --> 00:35:18,649
I'll try
an evasive action.
463
00:35:55,640 --> 00:35:57,912
He must have hit our gas tank.
We're almost empty.
464
00:35:57,976 --> 00:36:00,152
Let's make a stand.
465
00:36:00,215 --> 00:36:01,624
Brace yourselves.
466
00:36:24,502 --> 00:36:26,071
Hey...
467
00:36:26,134 --> 00:36:27,607
I cut my finger.
468
00:36:28,695 --> 00:36:30,326
Yes, Mr. Waverly,
our Athens office
469
00:36:30,391 --> 00:36:31,831
Picked them up
at the rock quarry.
470
00:36:31,894 --> 00:36:33,942
They should be
at the airport now.
471
00:36:35,446 --> 00:36:36,502
Well, the relay
channels are busy
472
00:36:36,566 --> 00:36:38,614
But I'll try and get through.
473
00:36:42,422 --> 00:36:45,270
Here you are.
A one-way ticket to New York.
474
00:36:45,333 --> 00:36:47,734
Oh, you can't do this
to me, you beast.
475
00:36:47,798 --> 00:36:49,302
I'm a lady in distress!
476
00:36:49,365 --> 00:36:50,870
Well, as we say
around the office
477
00:36:50,934 --> 00:36:52,694
"You've outlived
your usefulness."
478
00:36:52,758 --> 00:36:54,870
Well, stop thinking
of your own selfish interests
479
00:36:54,933 --> 00:36:56,694
And start thinking
of my selfish interests.
480
00:36:56,757 --> 00:36:59,445
Now, I want my million
dollars back from Alexander.
481
00:36:59,509 --> 00:37:03,253
And I want to get
the BG-30 Gas from him.
482
00:37:03,318 --> 00:37:04,853
It might cause you
to get in the way
483
00:37:04,917 --> 00:37:07,797
And sometimes when you get
in the way, you get killed.
484
00:37:07,861 --> 00:37:09,909
Oh, I don't wanna
hear any more reasons.
485
00:37:09,973 --> 00:37:13,590
By the way, what do all
those crazy numbers mean?
486
00:37:13,653 --> 00:37:15,188
- You don't know?
- No.
487
00:37:18,132 --> 00:37:19,541
What is that?
488
00:37:19,604 --> 00:37:21,301
Um, uh...
489
00:37:21,365 --> 00:37:23,413
Overseas relay signal.
490
00:37:23,477 --> 00:37:26,516
- Probably from New York.
- Really?
491
00:37:30,644 --> 00:37:33,077
It's me, Napoleon.
492
00:37:33,140 --> 00:37:34,579
'Oh, yes, uh, you.'
493
00:37:34,644 --> 00:37:36,020
'Uh, I'm running a little late'
494
00:37:36,084 --> 00:37:38,131
'And I don't think
I'll be back in time.'
495
00:37:39,252 --> 00:37:40,564
That's alright, Napoleon.
496
00:37:40,628 --> 00:37:42,676
I'm, uh, working
through the weekend
497
00:37:42,739 --> 00:37:45,236
But I'll have two days
off when you get back.
498
00:37:45,300 --> 00:37:48,787
We can take that, uh,
drive to the mountains.
499
00:37:48,851 --> 00:37:51,923
'The mountains?
Oh, yes. Sounds wonderful.'
500
00:37:53,523 --> 00:37:56,307
- Uh, go ahead, Mr. Waverly.
- What do you have to report?
501
00:37:56,371 --> 00:37:58,835
Well, the Athens office
has checked out
502
00:37:58,900 --> 00:38:00,659
The villa and the quarry
503
00:38:00,724 --> 00:38:01,715
And hasn't found anything.
504
00:38:01,780 --> 00:38:03,155
Well, how will you proceed?
505
00:38:03,219 --> 00:38:04,371
I think we should refer back
506
00:38:04,435 --> 00:38:06,003
To the stone tablet
inscriptions.
507
00:38:06,066 --> 00:38:07,186
We're meeting with Mr. Kavon
508
00:38:07,251 --> 00:38:08,946
At the university
this afternoon.
509
00:38:09,010 --> 00:38:11,347
If we find anything positive,
I'll report back.
510
00:38:11,411 --> 00:38:13,650
Good. I'll be waiting, Mr. Solo.
511
00:38:14,514 --> 00:38:16,467
I'll be waiting too, Napoleon.
512
00:38:23,378 --> 00:38:24,627
Where's Tracey?
513
00:38:25,683 --> 00:38:27,730
You know, I'm glad
you asked that question.
514
00:38:37,074 --> 00:38:39,506
That's fascinating, Mr. Kavon.
515
00:38:39,569 --> 00:38:42,130
Would you mind
explaining it to my friends?
516
00:38:45,521 --> 00:38:47,858
Ah, welcome back, Mr. Kuryakin.
517
00:38:47,921 --> 00:38:50,065
My associate, Mr. Solo.
518
00:38:50,129 --> 00:38:51,602
How do you do?
519
00:38:51,665 --> 00:38:55,249
I was just telling
your charming associate here
520
00:38:55,313 --> 00:38:57,841
About the, uh,
carvings on the tablet.
521
00:38:57,904 --> 00:39:00,817
But if you would step over here
522
00:39:00,880 --> 00:39:03,153
You would find it
a little clearer
523
00:39:03,217 --> 00:39:04,913
On this enlarged photograph.
524
00:39:04,977 --> 00:39:06,256
Don't you find
carvings exciting?
525
00:39:06,320 --> 00:39:07,857
Are you sure
you wouldn't rather be somewhere
526
00:39:07,921 --> 00:39:10,192
More comfortable,
New York for instance, hmm?
527
00:39:10,256 --> 00:39:12,848
Well, I think I have a more
promising future here with you.
528
00:39:12,913 --> 00:39:14,960
And I'm a very determined girl.
529
00:39:15,024 --> 00:39:17,136
She's everything
you said she was, Illya.
530
00:39:17,199 --> 00:39:19,792
Now, by my findings, the tablet
531
00:39:19,856 --> 00:39:20,816
It would appear
532
00:39:20,880 --> 00:39:24,015
Comes from a tomb
built to honor Spiros
533
00:39:24,079 --> 00:39:26,767
An ancient
Greek God of morality.
534
00:39:26,832 --> 00:39:29,391
What is the significance
of the number on the stone?
535
00:39:30,511 --> 00:39:31,727
Very puzzling.
536
00:39:31,792 --> 00:39:33,807
Where is this tomb?
537
00:39:33,872 --> 00:39:37,008
Well, uh,
Spiros was never a very...
538
00:39:37,071 --> 00:39:39,696
Popular God
and it is only recently
539
00:39:39,759 --> 00:39:43,023
That the ministry of culture
uncovered the entrance.
540
00:39:43,087 --> 00:39:45,391
It is on the Island of Ninos.
541
00:39:45,456 --> 00:39:47,343
Not far from here.
542
00:39:47,407 --> 00:39:49,104
Well, thank you, Mr. Kavon.
543
00:39:49,167 --> 00:39:50,223
Come on, Illya,
I have a feeling we'll find
544
00:39:50,287 --> 00:39:51,726
All of our answers at the tomb.
545
00:39:51,791 --> 00:39:53,199
Hey, wait a minute.
You're not leaving without me.
546
00:39:53,263 --> 00:39:55,279
Bye, doctor.
Goodbye, Mrs. Alexander.
547
00:39:55,343 --> 00:39:57,359
Of course,
you realize, Mr. Solo
548
00:39:57,422 --> 00:40:01,199
That the Spiro's tomb
has not been fully explored.
549
00:40:01,262 --> 00:40:02,831
'There are several passages'
550
00:40:02,894 --> 00:40:05,358
'And chambers that have not
been officially uncovered'
551
00:40:05,423 --> 00:40:07,662
And it is possible...
552
00:40:07,726 --> 00:40:10,062
Possible that somebody found
553
00:40:10,126 --> 00:40:11,438
One of the main chambers
554
00:40:11,502 --> 00:40:14,063
And is keeping it
a, uh, secret.
555
00:40:15,214 --> 00:40:16,813
Well, then,
perhaps you would consent
556
00:40:16,877 --> 00:40:18,894
To be our guide, Mr. Kavon.
557
00:40:18,958 --> 00:40:19,950
Oh, no. Thank you.
558
00:40:20,014 --> 00:40:21,166
I would only, uh...
559
00:40:21,229 --> 00:40:23,758
Slow you down in your work.
560
00:40:23,821 --> 00:40:26,189
On the contrary, you'd be
a great help, Mr. Kavon.
561
00:40:27,085 --> 00:40:28,813
Very well.
562
00:40:28,877 --> 00:40:31,309
The truth is,
I find the academic side
563
00:40:31,374 --> 00:40:34,029
Of all this very intriguing.
564
00:40:34,092 --> 00:40:35,501
Thank you.
565
00:40:35,565 --> 00:40:37,965
Good. I'll just go change
and meet you at the tomb.
566
00:40:46,956 --> 00:40:49,581
- We must be very careful...
- I can't see.
567
00:40:49,645 --> 00:40:51,821
With every step
because the...
568
00:40:51,885 --> 00:40:54,156
Citizens of ancient Hellas
569
00:40:54,220 --> 00:40:57,516
Arranged the passages
in their sacred temples
570
00:40:57,580 --> 00:41:01,324
So that if an infidel
were to trespass...
571
00:41:01,389 --> 00:41:04,364
He would,
please, unwittingly
572
00:41:04,428 --> 00:41:07,755
Trap himself by stepping
on the wrong stone.
573
00:41:10,412 --> 00:41:11,724
- Look out!
- Ah!
574
00:41:16,940 --> 00:41:18,348
That was rather nice.
575
00:41:18,412 --> 00:41:19,851
We have to try again sometime.
576
00:41:19,916 --> 00:41:22,123
It's my pleasure.
577
00:41:22,187 --> 00:41:26,252
Yes. This is one
of the traps, alright.
578
00:41:26,315 --> 00:41:28,267
And someone must have stood
on the wrong stone.
579
00:41:28,331 --> 00:41:29,996
How are we going to get out?
580
00:41:30,059 --> 00:41:31,787
Uh, do not be too concerned.
581
00:41:31,851 --> 00:41:34,570
There are several passages
that will lead us
582
00:41:34,634 --> 00:41:37,291
To the entrance, uh, eventually.
583
00:41:37,354 --> 00:41:38,955
Uh, after you.
584
00:41:41,002 --> 00:41:42,218
Hey! Watch-watch it!
585
00:41:47,146 --> 00:41:49,578
- Odd, isn't it?
- Very.
586
00:41:49,642 --> 00:41:53,738
I, uh, hate to bring up
the annoying details, Mr. Kavon
587
00:41:53,802 --> 00:41:55,753
But I have a distinct feeling
588
00:41:55,819 --> 00:41:57,258
That we're trapped in here.
589
00:41:57,321 --> 00:42:01,161
Yes, it, uh, would seem
that way, wouldn't it?
590
00:42:02,409 --> 00:42:04,874
Hang on. Uh...
591
00:42:04,938 --> 00:42:08,105
Mr. Solo, your flash,
please, uh...
592
00:42:08,169 --> 00:42:10,377
Here's something interesting.
593
00:42:10,442 --> 00:42:13,194
- What is it? What?
- Uh...
594
00:42:13,257 --> 00:42:16,713
- What is it?
- This looks like a... code.
595
00:42:16,777 --> 00:42:19,177
- What does it say?
- Hmm.
596
00:42:19,241 --> 00:42:20,169
Mm-hmm.
597
00:42:20,233 --> 00:42:21,897
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
598
00:42:21,961 --> 00:42:24,329
- Mm.
- Mm.
599
00:42:25,448 --> 00:42:27,657
Push... here.
600
00:42:29,864 --> 00:42:32,105
- Hey! Oh!
- Ah! My goodness!
601
00:42:34,889 --> 00:42:36,072
- Ah!
- Ah!
602
00:42:36,137 --> 00:42:37,065
'Oh!'
603
00:42:42,792 --> 00:42:44,840
Alright, shall
we go this way?
604
00:42:50,984 --> 00:42:55,304
'The first game
was yours, Mr. Solo.'
605
00:42:57,832 --> 00:43:00,200
I think it's time for a rematch.
606
00:43:02,887 --> 00:43:04,487
My first move.
607
00:43:04,551 --> 00:43:06,119
Mr. Kuryakin!
608
00:43:11,656 --> 00:43:13,350
Plays a very fast game,
doesn't he?
609
00:43:13,415 --> 00:43:16,167
Yes, and by his own rules.
610
00:43:18,983 --> 00:43:20,519
Your move, Mr. Solo.
611
00:43:24,903 --> 00:43:26,631
Over here, Mr. Solo.
612
00:43:28,359 --> 00:43:30,406
Yeah, one for you
and one for me.
613
00:43:30,471 --> 00:43:33,159
And one to spare.
614
00:43:33,222 --> 00:43:35,494
I'll take the one to the right.
615
00:43:40,966 --> 00:43:43,013
Too bad, Mr. Solo.
616
00:43:45,670 --> 00:43:48,485
'Now it's my move, Mr. Solo.'
617
00:43:48,550 --> 00:43:51,365
'I'll take your knight
and your queen.'
618
00:44:01,349 --> 00:44:05,125
'One of these corridors
will lead you to your friends.'
619
00:44:05,188 --> 00:44:06,916
'The others...
620
00:44:06,981 --> 00:44:08,390
'Well...
621
00:44:08,453 --> 00:44:10,373
'Your move, Mr. Solo.'
622
00:44:48,931 --> 00:44:50,851
I see you found
your way here safely.
623
00:44:52,163 --> 00:44:53,571
I couldn't miss it.
624
00:44:53,635 --> 00:44:55,683
It's the only temple
on the block.
625
00:44:57,187 --> 00:44:58,946
Where's our host?
626
00:44:59,011 --> 00:45:01,443
'You're right on time.
I like that, Mr. Solo.'
627
00:45:02,723 --> 00:45:04,163
Good, I thought it might be nice
628
00:45:04,227 --> 00:45:06,786
If we all got together
for a little chat.
629
00:45:10,307 --> 00:45:12,131
Why don't you put
the weapons away, Mr. Solo?
630
00:45:12,194 --> 00:45:15,394
Mr. Kavon has
a gun pointed at your back.
631
00:45:15,458 --> 00:45:17,922
- Mr. Kavon.
- 'I'm sure he has.'
632
00:45:17,986 --> 00:45:20,066
'But when he triggered
the mechanism in the corridor'
633
00:45:20,130 --> 00:45:24,834
I had the opportunity to jam
the firing pin in the revolver.
634
00:45:24,898 --> 00:45:27,522
Please. Thank you.
635
00:45:27,586 --> 00:45:30,593
'I assumed you were trying
to lead us into a trap.'
636
00:45:30,658 --> 00:45:33,569
How did you assume that?
637
00:45:33,633 --> 00:45:34,754
First of all, the stone tablet
638
00:45:34,818 --> 00:45:36,385
Came from
Alexander's rock quarry.
639
00:45:36,449 --> 00:45:38,530
'I recognized
the mineral composition.'
640
00:45:38,593 --> 00:45:40,961
Also, I noticed
Kavon walk with a shuffle.
641
00:45:41,025 --> 00:45:44,386
Which may indicate that the man
has spent some time in chains.
642
00:45:44,449 --> 00:45:46,625
'I had our office check
with the state prison'
643
00:45:46,689 --> 00:45:49,889
Security system and,
uh, he does have a record.
644
00:45:49,953 --> 00:45:52,033
- Rather elementary.
- Oh.
645
00:45:52,097 --> 00:45:53,441
Glad I didn't have to
ask him that.
646
00:45:53,505 --> 00:45:57,120
A relatively simple piece
of detective work.
647
00:45:57,185 --> 00:45:58,881
No, it isn't.
648
00:45:58,944 --> 00:46:00,321
He's doing very well.
649
00:46:00,384 --> 00:46:02,817
Now, while you're at it, what
are all those numbers about?
650
00:46:02,880 --> 00:46:06,336
Oh, the Ten Commandments.
651
00:46:06,401 --> 00:46:07,936
- 'Ten commandments?'
- Yes.
652
00:46:08,000 --> 00:46:09,345
He broke the eighth commandment
653
00:46:09,408 --> 00:46:12,032
When he stole the gas
from the army.
654
00:46:12,096 --> 00:46:16,128
In case you don't know,
that's "Thou shalt not steal."
655
00:46:16,192 --> 00:46:18,080
And number seven...
656
00:46:18,144 --> 00:46:20,703
Coveting his
neighbor's wife at his villa.
657
00:46:20,769 --> 00:46:22,240
You're very well organized,
aren't you?
658
00:46:22,304 --> 00:46:24,800
I'm sure Alexander
will explain the details later.
659
00:46:24,863 --> 00:46:27,104
Shall we move out into the lobby
or, uh...
660
00:46:27,167 --> 00:46:30,400
That game of chess taught me
something about you, Mr. Solo.
661
00:46:30,464 --> 00:46:32,255
'Like most people,
you think that victory'
662
00:46:32,320 --> 00:46:36,224
Can be won
by simple direct moves.
663
00:46:36,287 --> 00:46:38,015
You'll never be a great man.
664
00:46:44,895 --> 00:46:47,615
Checkmate, Mr. Solo.
665
00:46:47,679 --> 00:46:50,495
Ah. Well.
666
00:46:50,559 --> 00:46:52,447
'Take charge of them, Parviz.'
667
00:46:52,511 --> 00:46:54,559
Over there, on your back.
668
00:46:55,678 --> 00:46:56,894
- There?
- Over there.
669
00:46:56,958 --> 00:46:58,558
Quick, on your back.
670
00:46:58,622 --> 00:47:00,127
Back?
671
00:47:00,190 --> 00:47:04,318
'You see, you've only scratched
the surface, Mr. Solo.'
672
00:47:04,382 --> 00:47:08,030
I am breaking
the universal law of morality.
673
00:47:08,094 --> 00:47:09,982
The Ten Commandments,
if you like
674
00:47:10,046 --> 00:47:11,581
But for a special reason.
675
00:47:11,647 --> 00:47:15,165
Well, that's good. I'd hate to
see all that energy go to waste.
676
00:47:16,350 --> 00:47:17,726
I decided...
677
00:47:17,790 --> 00:47:20,766
To initiate a great design.
678
00:47:20,829 --> 00:47:24,541
I elected to break
each of the moral commandments
679
00:47:24,606 --> 00:47:26,365
And planned it in such a way
that when I broke
680
00:47:26,430 --> 00:47:28,445
The last commandment,
I would have a power base
681
00:47:28,509 --> 00:47:30,174
From which I could
rule the world.
682
00:47:30,237 --> 00:47:33,085
Well, takes all kinds
to conquer the world.
683
00:47:33,149 --> 00:47:35,420
In my own grandiose way
684
00:47:35,485 --> 00:47:38,717
I have broken
every moral commandment.
685
00:47:38,781 --> 00:47:42,077
Except number seven,
which, uh, you interrupted
686
00:47:42,140 --> 00:47:44,413
But, uh, that will be executed
687
00:47:44,477 --> 00:47:47,420
In fairly short order and, uh
688
00:47:47,485 --> 00:47:50,364
Number six,
"Thou shalt not kill."
689
00:47:53,053 --> 00:47:55,324
Anyone we know?
690
00:47:55,388 --> 00:47:56,508
Possibly.
691
00:47:56,572 --> 00:47:59,645
I'll kill him myself
and walk away a free man.
692
00:47:59,708 --> 00:48:01,788
It's all part of my master plan.
693
00:48:01,852 --> 00:48:05,339
From that moment on, I will
be Alexander the Greater.
694
00:48:05,405 --> 00:48:06,907
No one will stop me.
695
00:48:06,972 --> 00:48:09,212
It's going to be
a fascinating experience.
696
00:48:09,276 --> 00:48:11,132
And what are you
going to do about Tracey?
697
00:48:11,196 --> 00:48:13,308
Tie them together.
698
00:48:13,372 --> 00:48:15,964
'Mr. Kavon, my Aristotle,
if you like'
699
00:48:16,027 --> 00:48:19,675
And I are on our way
to Washington. Goodbye!
700
00:48:19,739 --> 00:48:21,916
And you know
how awkward it is to get space
701
00:48:21,979 --> 00:48:24,700
Without a reservation.
702
00:48:24,763 --> 00:48:25,787
Lower the scimitar.
703
00:48:42,394 --> 00:48:43,899
I'm going to show you
the heritage
704
00:48:43,962 --> 00:48:46,650
Of the ancient cultures
of the Mediterranean.
705
00:48:47,835 --> 00:48:49,594
Well, I tell ya,
I really wouldn't want
706
00:48:49,659 --> 00:48:51,770
To inconvenience you here, uh...
707
00:48:53,337 --> 00:48:55,257
Beautiful, is it not?
708
00:48:58,266 --> 00:49:00,314
It's razor sharp, of course.
709
00:49:01,242 --> 00:49:03,482
It's a new steel process.
710
00:49:03,545 --> 00:49:07,513
I get 15 to 20 times more use
out of each one of these blades.
711
00:49:12,089 --> 00:49:13,977
'Operates on the principle
of the lowering pendulum.'
712
00:49:14,041 --> 00:49:17,881
Each swing lowers a few inches
until eventually...
713
00:49:24,856 --> 00:49:26,265
Of course...
714
00:49:26,329 --> 00:49:28,377
There are some people
who might say...
715
00:49:29,497 --> 00:49:32,025
This is tortuous.
716
00:49:32,089 --> 00:49:36,056
Well, I tell ya, I really never
listen to what people say.
717
00:49:36,952 --> 00:49:38,168
Mr. Solo...
718
00:49:40,696 --> 00:49:43,417
Just the same,
I shall relieve your anxiety.
719
00:49:44,440 --> 00:49:46,488
Lower the rope pretty please.
720
00:49:55,768 --> 00:49:57,623
This is a little something
we use for those
721
00:49:57,688 --> 00:50:00,151
Who commit sacrilege
in our tombs.
722
00:50:02,552 --> 00:50:03,480
Raise them.
723
00:50:05,751 --> 00:50:08,087
- Faster, faster.
- Ah!
724
00:50:12,216 --> 00:50:13,974
Tie it up.
725
00:50:19,959 --> 00:50:22,326
You see, the candle will burn
through the rope.
726
00:50:25,238 --> 00:50:28,022
But that is not all.
727
00:50:34,806 --> 00:50:37,046
'Bottomless, of course,
Mr. Solo.'
728
00:50:41,910 --> 00:50:44,310
There you are.
729
00:50:44,374 --> 00:50:47,158
I believe that should help
take your mind...
730
00:50:47,221 --> 00:50:49,365
'Off the scimitar.'
731
00:50:52,245 --> 00:50:54,454
- Come.
- Okay.
732
00:51:07,221 --> 00:51:08,436
It's no use.
733
00:51:16,276 --> 00:51:18,164
Now, what are we gonna do?
734
00:51:18,228 --> 00:51:20,596
Well, uh...
735
00:51:22,804 --> 00:51:24,660
The best we can.
736
00:51:37,972 --> 00:51:39,700
The rope!
737
00:51:39,764 --> 00:51:41,555
What are you gonna do?
738
00:51:41,620 --> 00:51:43,859
Aim very carefully.
739
00:52:12,786 --> 00:52:14,482
Ya hung up?
740
00:52:14,546 --> 00:52:15,987
Huh?
741
00:52:23,250 --> 00:52:25,810
So, Mr. Alexander is
going to kill someone.
742
00:52:27,345 --> 00:52:28,594
But who?
743
00:52:29,618 --> 00:52:31,569
When?
744
00:52:31,634 --> 00:52:34,386
He still has
the BG-30 Will Gas.
745
00:52:34,449 --> 00:52:37,233
Puts us in a very
vulnerable position.
746
00:52:37,298 --> 00:52:38,994
All we know is that he
said he was gonna take
747
00:52:39,057 --> 00:52:40,305
A flight to Washington.
748
00:52:40,369 --> 00:52:42,193
So far, our
Washington intelligence survey
749
00:52:42,258 --> 00:52:44,497
Has only been able to uncover
the name of a health salon.
750
00:52:44,561 --> 00:52:47,121
For men and women,
called The Grecian Urn.
751
00:52:47,185 --> 00:52:49,393
It's owned
by AX Enterprises Incorporated
752
00:52:49,457 --> 00:52:52,016
Which in turn is owned
by Alexander Incorporated
753
00:52:52,081 --> 00:52:54,513
Which in turn etcetera,
etcetera, etcetera.
754
00:52:54,577 --> 00:52:56,720
Well, you'll have to
start there, I suppose.
755
00:52:57,905 --> 00:53:01,232
Well, Mr. Alexander gives us
very little to go on.
756
00:53:02,192 --> 00:53:04,496
Now where is this
Mrs. Alexander?
757
00:53:04,560 --> 00:53:06,096
'She's in my office now.'
758
00:53:06,161 --> 00:53:08,849
'I had her brought in
for a security interview.'
759
00:53:08,912 --> 00:53:11,344
I doubt if she knows
much more than we do
760
00:53:11,407 --> 00:53:13,520
About Alexander though.
761
00:53:13,584 --> 00:53:16,624
Well, I suppose I must talk
to her just the same.
762
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
The most direct course
would be to force his hand.
763
00:53:22,352 --> 00:53:25,519
If we can get his wife
to show herself...
764
00:53:25,583 --> 00:53:28,399
No, no, no.
That's out of the question.
765
00:53:28,463 --> 00:53:30,799
Much too dangerous.
766
00:53:30,864 --> 00:53:33,263
Now we can hardly
expect her to do that.
767
00:53:33,327 --> 00:53:35,824
I think you'll find her
unusually cooperative.
768
00:53:37,039 --> 00:53:38,319
Alright, Arnold, I'll stop by
769
00:53:38,382 --> 00:53:39,855
And pick them up in the morning.
770
00:53:39,919 --> 00:53:41,775
Thank you. Goodbye.
771
00:53:41,839 --> 00:53:45,263
My lawyer. I'm getting a fresh
change of settlement papers.
772
00:53:45,327 --> 00:53:47,086
Hello, you must be Mr. Waverly.
773
00:53:47,151 --> 00:53:50,607
How do you do, Mrs. Alexander?
We, uh, we've come to discuss...
774
00:53:50,670 --> 00:53:55,470
I, uh, feel so much more secure
now that I've met you.
775
00:53:55,534 --> 00:53:57,358
Oh, well, thank you.
776
00:53:57,422 --> 00:54:00,015
I, uh, wondered if I might
speak to you for a moment.
777
00:54:00,078 --> 00:54:02,958
- Privately.
- Uh, yes, if you like, um...
778
00:54:03,022 --> 00:54:07,726
- Uh, gentlemen...
- Uh, yes, uh, we'll be outside.
779
00:54:07,790 --> 00:54:11,085
- In case you need us.
- Uh, thank you.
780
00:54:11,150 --> 00:54:14,094
Um, now I don't know how much
781
00:54:14,158 --> 00:54:17,549
Uh, they might have told
you about me, but, uh...
782
00:54:17,613 --> 00:54:20,782
I-I'd like to talk
to you for a moment.
783
00:54:20,846 --> 00:54:25,838
Uh, it's about my,
uh, million dollars.
784
00:54:25,901 --> 00:54:29,229
Uh, Mr. Solo told me
you were trying to get a divorce
785
00:54:29,293 --> 00:54:32,140
And property settlement
from Alexander.
786
00:54:32,204 --> 00:54:34,765
I'd like to join
forces with you.
787
00:54:34,828 --> 00:54:37,165
Now I have an idea
how I can help us all
788
00:54:37,229 --> 00:54:39,309
Catch up with Alexander.
789
00:54:39,373 --> 00:54:41,421
Oh, yes?
790
00:54:41,485 --> 00:54:44,140
I could expose myself.
791
00:54:44,204 --> 00:54:46,285
You'd be following me,
of course.
792
00:54:46,348 --> 00:54:48,652
We'd force his hand.
793
00:54:59,116 --> 00:55:01,676
'And my peaches are the best
you've ever tasted.'
794
00:55:02,571 --> 00:55:03,627
I like this farm.
795
00:55:03,691 --> 00:55:06,732
It harmonizes with the pastoral
side of my nature.
796
00:55:06,796 --> 00:55:09,099
I raise organic
health foods here.
797
00:55:10,059 --> 00:55:11,883
If I may ask, Mr. Alexander
798
00:55:11,948 --> 00:55:14,347
When do you plan to hold
the assassination?
799
00:55:14,411 --> 00:55:15,948
Tonight.
800
00:55:16,011 --> 00:55:18,507
I've arranged
for your Washington Embassy
801
00:55:18,571 --> 00:55:21,707
To hold a special party
for your nation's president.
802
00:55:22,891 --> 00:55:25,835
I will be there
to make a goodwill speech.
803
00:55:25,898 --> 00:55:28,682
I will kill him immediately
after my remarks.
804
00:55:28,746 --> 00:55:31,243
With the president dead,
the Loyalist Democratic forces
805
00:55:31,307 --> 00:55:34,058
Should collapse. Our opposition
will be scattered.
806
00:55:34,123 --> 00:55:37,579
It should be simple enough
to stage a coup.
807
00:55:37,643 --> 00:55:40,907
And what about Prince Phanong,
Mr. Alexander?
808
00:55:40,970 --> 00:55:44,106
I've already taken care of that.
I'm very close to his wife.
809
00:55:49,034 --> 00:55:52,298
This is the BG-30 Will Gas.
810
00:55:52,362 --> 00:55:55,786
Its use will chemically disable
your opposition's will to win.
811
00:55:55,850 --> 00:55:58,057
'Thank you.'
812
00:55:58,122 --> 00:56:00,874
Our country's indebted to you
for all you have done.
813
00:56:00,937 --> 00:56:02,313
We'll look forward
to hear from you.
814
00:56:02,377 --> 00:56:05,193
Thank you, General Man-Phang.
General Bon Phouma.
815
00:56:05,257 --> 00:56:07,465
Have a pleasant,
pleasant voyage.
816
00:56:18,953 --> 00:56:21,321
Can you rely on these men?
817
00:56:21,384 --> 00:56:24,520
Oh, yes, they're reliable, but
they're second-rate intellects.
818
00:56:24,585 --> 00:56:26,601
I shouldn't have any trouble
using their country
819
00:56:26,665 --> 00:56:28,680
As my personal power base.
820
00:56:28,745 --> 00:56:32,104
From there I can subvert
all of Asia.
821
00:56:32,168 --> 00:56:36,328
Where the devil did I put
the keys to my sports car?
822
00:56:36,393 --> 00:56:39,592
Is our, uh, plan
working well, Alexander?
823
00:56:39,656 --> 00:56:40,936
Perfectly.
824
00:56:41,001 --> 00:56:44,040
I will conquer the world
in no time at all.
825
00:56:44,104 --> 00:56:48,008
Along the way, I will break
each of the moral commandments.
826
00:56:48,071 --> 00:56:51,143
- It's not bad for a beginner.
- No.
827
00:56:51,207 --> 00:56:53,704
You were always a good student.
828
00:56:53,768 --> 00:56:55,815
Well, I owe everything to you.
829
00:56:55,880 --> 00:56:58,568
I wouldn't want you to think
I had forgotten that.
830
00:56:59,495 --> 00:57:03,847
I found this
on my, uh, bed stand.
831
00:57:03,911 --> 00:57:05,511
Oh, really?
832
00:57:07,303 --> 00:57:08,840
What is it?
833
00:57:08,903 --> 00:57:10,983
A-an advertisement, uh...
834
00:57:11,047 --> 00:57:15,431
Some place in Arizona
called Retirement City, a...
835
00:57:15,495 --> 00:57:18,854
'Place where they keep
old people.'
836
00:57:18,919 --> 00:57:20,518
Here they are.
837
00:57:20,583 --> 00:57:22,982
Oh, that must have come
for you in the mail.
838
00:57:23,046 --> 00:57:26,630
I've heard of the place.
I understand it's... very nice.
839
00:57:26,694 --> 00:57:29,254
Well, I have to change
if I'm going to beat
840
00:57:29,318 --> 00:57:31,783
The Washington noon time
traffic.
841
00:57:58,597 --> 00:58:00,260
It's almost 1:30.
842
00:58:01,605 --> 00:58:03,044
I know.
843
00:58:05,701 --> 00:58:08,837
But my husband will be
home within a moment.
844
00:58:11,173 --> 00:58:12,708
I know.
845
00:58:21,029 --> 00:58:23,876
He's very punctual, isn't he?
846
00:58:51,267 --> 00:58:52,931
What are you doing here?
847
00:58:54,147 --> 00:58:57,475
I just stopped off to pay
my respects to your wife.
848
00:59:03,586 --> 00:59:04,611
I will kill you.
849
00:59:04,674 --> 00:59:07,043
No, you won't.
You're not suited for it.
850
00:59:07,107 --> 00:59:08,355
Don't worry,
I won't tell anyone
851
00:59:08,418 --> 00:59:10,562
You're not prince enough
to keep your own wife.
852
00:59:10,626 --> 00:59:13,346
What are you trying to do to me?
853
00:59:13,409 --> 00:59:16,034
I'm buying you off.
854
00:59:16,098 --> 00:59:20,355
I'm guaranteeing that you will
support the
855
00:59:20,418 --> 00:59:23,106
That will overthrow
your new government.
856
00:59:26,978 --> 00:59:28,706
Don't worry.
857
00:59:28,769 --> 00:59:30,818
This is my last visit.
858
00:59:45,729 --> 00:59:48,289
Um, this is the address
of Alexander's
859
00:59:48,353 --> 00:59:50,945
Washington health salon,
Grecian Urn.
860
00:59:51,009 --> 00:59:53,985
Say, when does the flight leave?
861
00:59:54,049 --> 00:59:57,217
- At 2 o'clock this afternoon.
- Mm-hmm.
862
00:59:57,280 --> 00:59:58,785
There's something
I wanna talk to you about
863
00:59:58,849 --> 01:00:00,160
Uh, concerning the weekend.
864
01:00:00,224 --> 01:00:02,272
Regarding, you know, going, uh
865
01:00:02,336 --> 01:00:04,992
To the beach or driving up
into the mountains.
866
01:00:06,272 --> 01:00:08,768
Well, I've already
forgiven you for that.
867
01:00:08,832 --> 01:00:12,384
But I am going to hold you
to our midnight supper.
868
01:00:12,448 --> 01:00:16,320
So you just have to, uh,
wrap up the Alexander affair
869
01:00:16,383 --> 01:00:18,240
And hurry and get back
here by tonight.
870
01:00:18,303 --> 01:00:22,335
Mm-hmm. You have any place
in particular in mind?
871
01:00:23,712 --> 01:00:26,720
Napoleon,
where does anybody go
872
01:00:26,784 --> 01:00:30,463
For a quiet, romantic
midnight rendezvous?
873
01:00:32,031 --> 01:00:34,464
I should have guessed.
874
01:00:57,599 --> 01:00:59,166
Ah.
875
01:01:01,406 --> 01:01:02,814
We'll cover you from here.
876
01:01:02,878 --> 01:01:05,086
They'll probably have someone
follow you once you come out
877
01:01:05,150 --> 01:01:06,878
So we will have
to keep our distance.
878
01:01:06,942 --> 01:01:08,542
And in there, you'll have
to make your story convincing.
879
01:01:08,605 --> 01:01:11,869
You might even have to appear
a little critical of us.
880
01:01:11,934 --> 01:01:15,070
Well, it'll be difficult,
but I'll try.
881
01:01:15,133 --> 01:01:17,789
Uh, what if they won't
let me come out?
882
01:01:17,854 --> 01:01:19,869
Then we'll come in.
883
01:01:19,933 --> 01:01:22,013
You sure you'll be alright?
884
01:01:22,077 --> 01:01:23,677
I'll be fine.
885
01:01:29,628 --> 01:01:31,837
Good afternoon.
May I help you?
886
01:01:31,901 --> 01:01:34,365
I'd like to see Mr. Alexander,
please.
887
01:01:34,428 --> 01:01:35,964
Mr. Alexander.
888
01:01:36,029 --> 01:01:39,933
I'm sorry, but I'm afraid that
we have no Mr. Alexander here.
889
01:01:45,213 --> 01:01:47,036
You must have the wrong address.
890
01:01:47,100 --> 01:01:48,540
Well, wherever he is,
just tell him
891
01:01:48,604 --> 01:01:50,460
That Mrs. Alexander
would like to see him.
892
01:01:50,524 --> 01:01:51,803
That's me.
893
01:01:54,396 --> 01:01:55,484
Get out.
894
01:01:55,547 --> 01:01:59,356
Mr. Arnold, Mr. Prince
and a Mr. Bruce are available.
895
01:01:59,420 --> 01:02:02,012
You may inform him that
I have some very valuable
896
01:02:02,075 --> 01:02:05,084
And very expensive
information for him.
897
01:02:11,132 --> 01:02:12,731
Yes, sir.
898
01:02:14,204 --> 01:02:16,091
The girls will show you
to Room A.
899
01:02:16,155 --> 01:02:17,371
Uh, that won't be necessary.
900
01:02:17,435 --> 01:02:20,251
Just see that Alexander
gets my message.
901
01:02:22,043 --> 01:02:24,603
If anyone wants me,
I'll be in Room A.
902
01:02:26,395 --> 01:02:28,250
Can Mr. Alexander be reached?
903
01:02:28,315 --> 01:02:30,395
'Not at the moment.'
904
01:02:32,283 --> 01:02:35,738
- You try to locate him.
- 'Yes, sir.'
905
01:02:35,802 --> 01:02:39,163
Now I'm going to step out
of my office for a few moments.
906
01:02:39,226 --> 01:02:41,883
You hold all my calls, please.
907
01:02:51,993 --> 01:02:53,978
What are you doing to her?
908
01:02:55,833 --> 01:02:58,458
I did not say
give her a beauty treatment.
909
01:02:58,521 --> 01:02:59,897
I thought you're trying
to torture me...
910
01:02:59,961 --> 01:03:03,129
You out, out, out.
Leave us alone, out.
911
01:03:03,194 --> 01:03:05,337
Well, I can't say that
it's nice to see you again.
912
01:03:05,401 --> 01:03:08,025
Could you hand me
my clothes, please?
913
01:03:11,513 --> 01:03:14,105
How did you get out
of your tomb?
914
01:03:17,017 --> 01:03:19,321
Well, you see,
there was this lamp.
915
01:03:19,385 --> 01:03:20,729
We rubbed it three times.
916
01:03:20,792 --> 01:03:23,321
What do you want
with Mr. Alexander?
917
01:03:23,384 --> 01:03:25,208
What information do you have?
918
01:03:25,273 --> 01:03:28,568
I'll tell Alexander
when I see him.
919
01:03:28,632 --> 01:03:29,752
Ow!
920
01:03:29,816 --> 01:03:31,224
Now would you please
turn around?
921
01:03:31,289 --> 01:03:33,496
Are you working
for the U-N-C-L-E?
922
01:03:33,559 --> 01:03:36,536
The U-N-C-L...
Oh, UNCLE.
923
01:03:36,600 --> 01:03:39,064
Oh, no.
There's no profit in that.
924
01:03:39,127 --> 01:03:40,792
All I wanna do is make a trade.
925
01:03:40,856 --> 01:03:43,320
Would you turn around please?
926
01:03:43,384 --> 01:03:45,559
You're so nasty.
927
01:03:47,128 --> 01:03:49,655
I'll tell him what they know
about his plans in Washington
928
01:03:49,720 --> 01:03:52,279
And all he has to do is
give me my settlement.
929
01:03:53,783 --> 01:03:55,447
How do I know I can trust you?
930
01:03:55,511 --> 01:03:57,559
Well, that's just one
of the chances you have to take
931
01:03:57,623 --> 01:04:00,438
In the espionage business.
932
01:04:00,503 --> 01:04:03,415
Have you heard
from Mr. Alexander?
933
01:04:03,479 --> 01:04:05,335
Not yet.
934
01:04:07,799 --> 01:04:11,062
Have them bring my car
around the front, please.
935
01:04:14,838 --> 01:04:15,991
Excuse me...
936
01:04:16,055 --> 01:04:18,519
Mr. Ingo is in charge
of the men's division.
937
01:04:18,582 --> 01:04:19,799
He'll be right with you.
938
01:04:19,863 --> 01:04:21,879
Well, actually
I was looking f-for...
939
01:04:23,510 --> 01:04:24,951
I am Ingo.
940
01:04:26,166 --> 01:04:27,766
Of course.
941
01:04:31,925 --> 01:04:34,678
I know what your problem is.
942
01:04:34,742 --> 01:04:36,533
Is it that easy to tell?
943
01:04:36,598 --> 01:04:38,998
Yes. Inactivity.
944
01:04:39,062 --> 01:04:41,910
All businessmen today
suffer from inactivity.
945
01:04:41,974 --> 01:04:44,021
I'll show you.
946
01:04:44,086 --> 01:04:48,117
I'm going to put you on
a program of vigorous exercise...
947
01:04:48,181 --> 01:04:52,629
And give you a diet of high
vitality organic health food.
948
01:04:52,694 --> 01:04:54,997
I sell some of the best
organic health food
949
01:04:55,060 --> 01:04:57,844
As a service to my customers.
950
01:04:57,909 --> 01:05:00,117
We must purify your system.
951
01:05:00,182 --> 01:05:02,644
Your blood has been poisoned
by impurities.
952
01:05:02,708 --> 01:05:04,276
I'll get a chart.
953
01:05:38,387 --> 01:05:39,891
'Isn't this a surprise?'
954
01:05:39,955 --> 01:05:43,347
'We haven't seen each other
since the party in Alexander's.'
955
01:05:52,020 --> 01:05:54,227
The wife of Prince Phanong,
aren't you?
956
01:05:54,290 --> 01:05:55,634
Yes.
957
01:05:55,698 --> 01:05:57,971
Ever since we met in Alexander's
958
01:05:58,034 --> 01:06:01,139
I knew there would be something
for us to share together.
959
01:06:02,386 --> 01:06:03,475
You may be right.
960
01:06:03,539 --> 01:06:05,874
It's really very stimulating.
961
01:06:10,098 --> 01:06:13,650
Thank you, but I have some
friends that are expecting me.
962
01:06:13,714 --> 01:06:14,833
You're not going to leave me
963
01:06:14,898 --> 01:06:16,850
All alone and unprotected,
are you?
964
01:06:16,914 --> 01:06:20,593
Well, I'd like to help, but
I'm a little behind schedule.
965
01:06:20,657 --> 01:06:22,417
Besides, I have
the distinct feeling
966
01:06:22,481 --> 01:06:24,497
It might be bad for my back.
967
01:06:40,721 --> 01:06:42,769
I'll take it from here.
968
01:06:44,592 --> 01:06:46,257
Alright, now just relax
and don't...
969
01:06:52,144 --> 01:06:54,289
Ah, Mr. Solo.
970
01:06:55,569 --> 01:06:59,632
Ingo, give him
the complete workout.
971
01:07:10,864 --> 01:07:13,808
Condition red,
give everyone the afternoon off.
972
01:07:28,079 --> 01:07:31,023
Napoleon, they just
boarded the limousine.
973
01:07:31,088 --> 01:07:33,967
I'm going to be busy
for a while. You go ahead.
974
01:07:34,031 --> 01:07:36,655
Alright, I'll check back
with you later.
975
01:08:16,653 --> 01:08:18,030
'Ah!'
976
01:08:20,910 --> 01:08:22,029
Oh!
977
01:09:34,186 --> 01:09:36,298
Please.
978
01:09:36,362 --> 01:09:39,305
What is she doing here?
She is supposed to be dead.
979
01:09:39,370 --> 01:09:41,706
A wife's place
is by her husband.
980
01:09:41,770 --> 01:09:43,434
Thanks for your concern
just the same.
981
01:09:43,498 --> 01:09:44,906
What is she doing here?
982
01:09:44,969 --> 01:09:46,314
She said that
she had information
983
01:09:46,378 --> 01:09:48,682
That UNCLE knows
of all your plans.
984
01:09:50,922 --> 01:09:53,002
What information do you have?
985
01:09:53,066 --> 01:09:54,633
It will cost you
a million dollars.
986
01:10:16,552 --> 01:10:18,889
My personal check...
987
01:10:18,953 --> 01:10:21,481
On the Swiss account.
988
01:10:21,544 --> 01:10:24,169
Now... what do you know?
989
01:10:25,320 --> 01:10:26,761
Oh, that, well...
990
01:10:26,824 --> 01:10:29,416
I, uh...
991
01:10:29,481 --> 01:10:32,488
I, uh, I know that
UNCLE is very upset
992
01:10:32,552 --> 01:10:35,048
About what you've been
doing and, uh...
993
01:10:35,113 --> 01:10:37,896
And you're gonna get in a lot
of trouble if you don't stop.
994
01:10:37,960 --> 01:10:39,976
And if I were you,
I'd stop people
995
01:10:40,040 --> 01:10:42,760
Putting people
in tombs and, uh...
996
01:10:45,063 --> 01:10:48,423
Are you ever going to learn
that money isn't everything?
997
01:10:48,487 --> 01:10:49,704
'Hmm?'
998
01:10:49,767 --> 01:10:50,760
How do you know
she wasn't followed
999
01:10:50,823 --> 01:10:52,008
Here by an UNCLE agent?
1000
01:10:52,071 --> 01:10:53,703
I discovered she was,
she was followed by Solo
1001
01:10:53,767 --> 01:10:55,272
But Ingo is taking
very good care...
1002
01:10:55,335 --> 01:10:56,903
How do you know that
she wasn't followed here
1003
01:10:56,967 --> 01:10:58,215
By more than one UNCLE agent?
1004
01:10:58,279 --> 01:10:59,463
Well, I don't know,
but you see...
1005
01:10:59,527 --> 01:11:01,032
Parviz, I'm very disappointed
in you.
1006
01:11:01,095 --> 01:11:02,215
Yes, sir.
1007
01:11:02,279 --> 01:11:04,710
How did you get out
of that tomb?
1008
01:11:06,695 --> 01:11:09,639
- Yes, sir.
- Security check.
1009
01:11:09,703 --> 01:11:11,078
Yes, sir.
1010
01:11:14,183 --> 01:11:16,646
Unauthorized personnel
coming across the field.
1011
01:11:16,711 --> 01:11:19,303
- Well, bring him in.
- Yes, sir.
1012
01:11:24,901 --> 01:11:26,438
Security condition's red.
1013
01:11:40,293 --> 01:11:41,382
Hi there.
1014
01:14:04,416 --> 01:14:07,840
Coffee, tea, or milk?
1015
01:14:16,639 --> 01:14:18,687
Just how much did
your organization know
1016
01:14:18,752 --> 01:14:20,928
Of my plans, Mr. Kuryakin?
1017
01:14:20,992 --> 01:14:23,167
We know enough to stop you.
1018
01:14:23,231 --> 01:14:25,823
My advice to you is to quit
while you're ahead.
1019
01:14:25,888 --> 01:14:28,447
- Words to live by.
- They don't know anything.
1020
01:14:28,511 --> 01:14:30,335
Just enough to waste
my valuable time.
1021
01:14:30,400 --> 01:14:32,639
Why haven't I heard from Ingo?
1022
01:14:40,575 --> 01:14:43,263
- Hello.
- 'Ingo.'
1023
01:14:43,326 --> 01:14:46,719
Uh, no, Ingo can't come
to the phone, Alexander.
1024
01:14:46,782 --> 01:14:50,590
Mr. Solo, I have something
for you to think about.
1025
01:14:50,655 --> 01:14:54,430
Here with me I have both
Mr. Kuryakin and my former wife.
1026
01:14:54,495 --> 01:14:55,966
Well, I hope you're all
having a good time together.
1027
01:14:56,030 --> 01:14:57,150
Perhaps I could join you.
1028
01:14:57,214 --> 01:14:58,590
Your organization
had better not interfere
1029
01:14:58,654 --> 01:15:01,310
With my plans or I'll be
forced to kill them both.
1030
01:15:01,374 --> 01:15:04,222
That won't help you, Alexander.
May I remind you...
1031
01:15:08,637 --> 01:15:10,142
I doubt
if that will help very much
1032
01:15:10,205 --> 01:15:13,053
But it will keep you alive
a little longer, Mr. Kuryakin.
1033
01:15:13,118 --> 01:15:15,645
I may need you later
for bargaining power.
1034
01:15:15,710 --> 01:15:17,438
Call Gamar Hosseine.
1035
01:15:18,973 --> 01:15:20,477
Now you go upstairs
and prepare yourself.
1036
01:15:20,541 --> 01:15:22,397
You're going to a reception
with me tonight.
1037
01:15:22,461 --> 01:15:23,869
- What kind of a reception...
- Never mind.
1038
01:15:23,932 --> 01:15:26,428
Just go upstairs. Your gown
will be sent up to you.
1039
01:15:26,493 --> 01:15:28,732
And just exactly
what am I expected to do
1040
01:15:28,796 --> 01:15:30,301
At this reception?
1041
01:15:30,364 --> 01:15:31,773
Just stay as beautiful
as you are.
1042
01:15:31,837 --> 01:15:33,277
Well, thank you.
1043
01:15:33,340 --> 01:15:36,861
And if I go with you, will you
promise not to have him killed?
1044
01:15:36,925 --> 01:15:39,549
'Oh, yes, yes, I'm sure you
wouldn't want me to do that.'
1045
01:15:39,613 --> 01:15:41,404
Oh, that's very thoughtful
of you.
1046
01:15:41,469 --> 01:15:43,324
And if I don't go,
you will kill him.
1047
01:15:43,388 --> 01:15:45,212
Yes. Don't leave yourself out.
1048
01:15:45,277 --> 01:15:47,580
Oh, well, in that case,
I, I can't think
1049
01:15:47,644 --> 01:15:49,468
Of when I've had
a more tempting offer.
1050
01:15:49,532 --> 01:15:51,356
You take her upstairs.
Make certain you don't lose her.
1051
01:15:51,420 --> 01:15:54,172
- Yes, Mr. Alexander.
- I'll be along later.
1052
01:15:55,452 --> 01:15:59,036
Mr. Kavon, I have a surprise
for you. A gift.
1053
01:16:02,428 --> 01:16:03,963
Yes.
1054
01:16:04,027 --> 01:16:07,548
I should do some work
on my experiments.
1055
01:16:07,611 --> 01:16:09,499
- What sort of experiments?
- Oh!
1056
01:16:09,564 --> 01:16:12,827
Something that'll take your mind
off of all this unpleasantness.
1057
01:16:14,331 --> 01:16:16,634
What sort of experiments?
1058
01:16:16,699 --> 01:16:19,163
Come. I will show you.
1059
01:16:36,538 --> 01:16:38,106
Uh-huh.
1060
01:16:53,722 --> 01:16:55,354
I wanna go to Alexandria,
Virginia.
1061
01:16:55,417 --> 01:16:57,753
You know how far that is?
1062
01:17:17,817 --> 01:17:20,441
Hey, listen,
turn around and look at me.
1063
01:17:27,897 --> 01:17:29,432
One.
1064
01:17:29,496 --> 01:17:31,480
Two.
1065
01:17:31,544 --> 01:17:33,368
Three.
1066
01:17:33,431 --> 01:17:36,792
Uh, have you ever heard
of a brotherhood
1067
01:17:36,856 --> 01:17:40,856
Called the Sons Of Medea,
Mr. Kuryakin?
1068
01:17:40,919 --> 01:17:42,328
I've read about it.
1069
01:17:42,392 --> 01:17:44,600
It's an obscure Greek
brotherhood of fanatics.
1070
01:17:44,663 --> 01:17:47,351
Also known as the cult
of the death wish.
1071
01:17:47,416 --> 01:17:49,527
Uh, you have heard all this.
1072
01:17:49,592 --> 01:17:51,863
I thought the Sons of Medea
was an ancient order
1073
01:17:51,928 --> 01:17:53,559
Long extinct.
1074
01:17:53,623 --> 01:17:55,671
Well, you know how it is
with cults.
1075
01:17:55,736 --> 01:17:58,294
I am the only
active member left.
1076
01:17:59,767 --> 01:18:04,246
In my research, I discovered
that a long time ago
1077
01:18:04,310 --> 01:18:07,575
Members of my society...
1078
01:18:07,639 --> 01:18:10,902
Perfected a process
of mummification
1079
01:18:10,966 --> 01:18:14,967
'That was far better
than the Egyptian method.'
1080
01:18:15,031 --> 01:18:17,590
- M-mummification?
- Uh, mummification.
1081
01:18:17,654 --> 01:18:21,014
I have been trying
to duplicate this process.
1082
01:18:21,078 --> 01:18:23,734
I've been working at it
a very long time
1083
01:18:23,798 --> 01:18:26,294
In my odd moments.
1084
01:18:26,358 --> 01:18:28,950
And I think I...
1085
01:18:29,013 --> 01:18:31,862
Think I'm about
to get out with.
1086
01:18:34,102 --> 01:18:36,246
Mmm. Smells good.
1087
01:18:38,070 --> 01:18:41,238
I have a pet theory,
Mr. Kuryakin.
1088
01:18:41,301 --> 01:18:44,886
The way to make a good mummy
is to start the treatment
1089
01:18:44,949 --> 01:18:46,997
While the subject
is still alive.
1090
01:18:48,085 --> 01:18:50,613
Well, that's one theory.
1091
01:18:50,677 --> 01:18:52,052
But it's problematical.
1092
01:18:52,117 --> 01:18:55,925
I've never had an opportunity
before... until now.
1093
01:18:57,461 --> 01:19:00,500
Now it will take a few minutes
1094
01:19:00,565 --> 01:19:03,796
For the solution
to soak through to the pores.
1095
01:19:05,620 --> 01:19:07,572
Hot?
1096
01:19:07,636 --> 01:19:09,588
- Yes, thank you.
- Hmm.
1097
01:19:09,653 --> 01:19:12,725
Well, I-it, it will cool
very quickly.
1098
01:19:12,788 --> 01:19:14,868
Please be patient.
1099
01:19:14,932 --> 01:19:17,203
I, uh, don't
wanna seem ungrateful
1100
01:19:17,267 --> 01:19:19,764
But, uh,
whose style is this?
1101
01:19:21,460 --> 01:19:24,403
- It's my design.
- Yes, isn't it?
1102
01:19:48,979 --> 01:19:50,610
The trick is not to inhale.
1103
01:19:58,611 --> 01:20:01,202
What are you thinking about?
1104
01:20:01,266 --> 01:20:03,281
Nothing melodramatic, I hope.
1105
01:20:03,346 --> 01:20:05,523
I wouldn't dream of it.
1106
01:20:13,618 --> 01:20:15,090
Let's go.
1107
01:20:15,154 --> 01:20:17,649
Um, let's wait a while.
1108
01:20:17,714 --> 01:20:19,377
Why?
1109
01:20:19,442 --> 01:20:20,882
My hair.
1110
01:20:22,226 --> 01:20:24,209
- What's wrong with your hair?
- Oh, I don't know.
1111
01:20:24,273 --> 01:20:27,602
It's just not right.
You recall how vain I am.
1112
01:20:27,665 --> 01:20:30,449
Um, I'll be in the powder room.
Just be a minute.
1113
01:20:31,473 --> 01:20:34,449
All that mud in your hair.
1114
01:20:34,513 --> 01:20:37,744
I should have washed it first.
1115
01:20:37,809 --> 01:20:39,728
Mm-hmm.
1116
01:20:39,793 --> 01:20:44,689
I must say I don't know
what to do about Alexander.
1117
01:20:44,753 --> 01:20:48,241
He used to listen
to my... counsel.
1118
01:20:48,304 --> 01:20:50,768
And now he has changed.
1119
01:20:50,833 --> 01:20:54,544
He fears he's outgrown
his need for me.
1120
01:20:54,608 --> 01:20:57,201
And now for the final step...
1121
01:20:57,265 --> 01:21:01,392
I must add
some more tanis leaves.
1122
01:21:06,288 --> 01:21:08,784
It's very good
for the facial tissue.
1123
01:21:29,904 --> 01:21:33,998
You wouldn't strike an old man,
would you, Mr. Solo?
1124
01:21:48,558 --> 01:21:53,454
You've no respect
for science, Mr. Solo.
1125
01:22:07,853 --> 01:22:09,134
Uh!
1126
01:22:11,053 --> 01:22:13,038
Well, he'll be out for a while.
1127
01:22:16,749 --> 01:22:18,029
What's that?
1128
01:22:23,148 --> 01:22:24,526
Aw.
1129
01:22:26,892 --> 01:22:30,477
Well, I suppose I'll just have
to find myself a new tailor.
1130
01:22:30,540 --> 01:22:32,940
Mr. Alexander, your limousine
is waiting outside.
1131
01:22:33,004 --> 01:22:34,828
Good, I'll be out in a moment.
1132
01:22:34,892 --> 01:22:36,012
Where is Mr. Solo?
1133
01:22:36,077 --> 01:22:38,316
Mr. Solo hasn't been
delivered yet.
1134
01:22:38,380 --> 01:22:40,972
Gamar's taxicab
is waiting outside also.
1135
01:22:41,037 --> 01:22:43,692
I assumed you had
Mr. Solo here with you.
1136
01:22:51,468 --> 01:22:52,524
Alright,
she's in the powder room.
1137
01:22:52,588 --> 01:22:54,539
Bring her in here.
1138
01:22:59,660 --> 01:23:01,100
Security alert.
1139
01:23:01,163 --> 01:23:03,595
Solo is on the farm somewhere.
1140
01:23:07,083 --> 01:23:08,491
Stalling for time, weren't you?
1141
01:23:08,554 --> 01:23:10,091
I'm just thorough. That's...
1142
01:23:10,155 --> 01:23:12,298
Ow!
1143
01:23:12,363 --> 01:23:14,923
Call the barn and tell them to
have the plane on the airstrip
1144
01:23:14,986 --> 01:23:17,770
Ready for takeoff
the minute I return.
1145
01:23:17,835 --> 01:23:19,307
Yes.
1146
01:23:20,810 --> 01:23:22,474
That's the alarm system.
1147
01:23:22,539 --> 01:23:25,514
- Where's Tracey?
- Upstairs with Alexander.
1148
01:23:25,579 --> 01:23:26,858
Alright.
1149
01:23:45,482 --> 01:23:47,689
He's taking Tracey with him.
1150
01:24:14,792 --> 01:24:17,065
The embassy is at 24 Avenue F.
1151
01:24:17,129 --> 01:24:19,304
Take the northern route
to avoid traffic.
1152
01:24:20,936 --> 01:24:23,272
We're being followed.
1153
01:24:23,336 --> 01:24:25,928
It's Gamar's taxicab.
1154
01:24:25,992 --> 01:24:28,424
It's probably Mr. Solo.
1155
01:24:28,488 --> 01:24:30,344
I doubt if he'll make
any overt moves
1156
01:24:30,408 --> 01:24:32,776
As long as we have
our guest here with us.
1157
01:24:36,552 --> 01:24:37,928
Code 4.
1158
01:24:37,992 --> 01:24:40,648
Clear channels two and three,
Washington DC.
1159
01:24:40,711 --> 01:24:42,311
Washington Control.
1160
01:24:42,376 --> 01:24:44,999
'You sound suspiciously
like New York, control.'
1161
01:24:46,696 --> 01:24:48,295
That's right.
1162
01:24:48,359 --> 01:24:52,552
Uh, tell Napoleon that, uh,
Mr. Waverly let me tag along.
1163
01:24:52,615 --> 01:24:56,327
And we'll keep that date
here in Washington.
1164
01:24:56,392 --> 01:24:59,014
I'll put you through
to Mr. Waverly.
1165
01:25:01,287 --> 01:25:03,879
- Come in, please.
- Kuryakin here, sir.
1166
01:25:03,943 --> 01:25:07,110
Napoleon and I are following
Alexander's limousine.
1167
01:25:07,175 --> 01:25:08,391
We're approaching
the interchange
1168
01:25:08,454 --> 01:25:09,702
Heading for Washington DC.
1169
01:25:09,767 --> 01:25:12,006
What is
your precise destination?
1170
01:25:12,070 --> 01:25:13,222
We don't know yet.
1171
01:25:13,286 --> 01:25:15,910
I see. What do you suggest?
1172
01:25:15,974 --> 01:25:18,822
Alexander has a farm
in Alexandria, Virginia
1173
01:25:18,886 --> 01:25:19,973
Which he uses as a base.
1174
01:25:20,038 --> 01:25:22,215
You should send some men
down there and seal it off.
1175
01:25:37,253 --> 01:25:39,686
I hope Mr. Solo
enjoys his drive.
1176
01:25:40,965 --> 01:25:43,205
The embassy is a couple
of blocks this way
1177
01:25:43,270 --> 01:25:45,541
And it's a lovely night
for a walk.
1178
01:26:04,036 --> 01:26:05,476
That's quite a party.
1179
01:26:05,541 --> 01:26:08,164
Alright, I'll divert them,
you cover me.
1180
01:26:09,860 --> 01:26:11,140
Go.
1181
01:26:32,419 --> 01:26:35,076
Oh, terribly sorry.
Wrong car.
1182
01:26:40,419 --> 01:26:42,467
'Get your eyes ready.
Here they come.'
1183
01:26:48,835 --> 01:26:50,403
'Where are you going
for your honeymoon?'
1184
01:26:50,467 --> 01:26:51,938
'We'll see you there.'
1185
01:26:53,570 --> 01:26:56,579
Bride and groom
ready for a nice trip!
1186
01:27:02,915 --> 01:27:04,450
Bride and groom...
1187
01:27:06,242 --> 01:27:07,266
Let's go.
1188
01:27:07,330 --> 01:27:10,595
Happy honeymoon!
Have a nice trip.
1189
01:27:13,538 --> 01:27:15,586
I knew it wouldn't last.
1190
01:27:17,442 --> 01:27:19,202
- Good evening.
- Good evening.
1191
01:27:19,266 --> 01:27:21,025
Good evenin'.
1192
01:27:21,089 --> 01:27:24,162
- Where is the president?
- He'll come in in a moment.
1193
01:27:24,226 --> 01:27:27,553
His Excellency will be
beside you on the platform.
1194
01:27:27,617 --> 01:27:29,825
Good. How are you?
1195
01:27:29,890 --> 01:27:31,810
Only minor bruises.
1196
01:27:42,241 --> 01:27:44,704
I think we've been decoyed.
1197
01:27:44,769 --> 01:27:46,880
Tracey left some directions.
1198
01:27:46,944 --> 01:27:48,672
"24 Avenue F."
1199
01:27:49,824 --> 01:27:51,520
Open Channel D, please.
1200
01:27:52,929 --> 01:27:55,840
We're on our way now
to 24 Avenue F.
1201
01:27:55,905 --> 01:27:57,984
I think we better
have the reinforcements.
1202
01:28:05,344 --> 01:28:07,360
Ladies and gentlemen.
1203
01:28:08,639 --> 01:28:11,072
This is the sixth month
of the new government
1204
01:28:11,136 --> 01:28:12,992
And of President Sing-Mok.
1205
01:28:16,832 --> 01:28:18,176
But I am here to do something
1206
01:28:18,239 --> 01:28:20,960
Far more important
than honoring the president.
1207
01:28:27,743 --> 01:28:30,847
And so I have broken every law
of morality commandments
1208
01:28:30,910 --> 01:28:33,375
If you like... except one.
1209
01:28:34,783 --> 01:28:36,862
'And when I do that,
I shall surely be'
1210
01:28:36,926 --> 01:28:38,686
'Alexander the Greater.'
1211
01:28:38,750 --> 01:28:39,934
He's going to kill
the president!
1212
01:28:39,999 --> 01:28:41,758
Number six,
"Thou shalt not kill."
1213
01:28:52,766 --> 01:28:53,949
'You're late, Mr. Solo.'
1214
01:28:54,014 --> 01:28:55,677
In just a moment,
a cable will arrive
1215
01:28:55,742 --> 01:28:59,005
At the embassy
proclaiming a military takeover.
1216
01:28:59,070 --> 01:29:01,054
I shall be hailed
as their savior.
1217
01:29:03,134 --> 01:29:05,886
I don't think so, Mr. Alexander.
1218
01:29:07,165 --> 01:29:09,565
We arrested the last
of the insurrectionists
1219
01:29:09,630 --> 01:29:11,742
A short while ago.
1220
01:29:11,805 --> 01:29:14,013
'Naturally,
they implicated you.'
1221
01:29:16,220 --> 01:29:18,653
A new protective vest...
1222
01:29:18,717 --> 01:29:21,309
'Made by one of your
own companies I believe.'
1223
01:29:21,373 --> 01:29:25,340
A very fine... craftsmanship.
1224
01:29:26,844 --> 01:29:29,660
If you'll... please excuse us.
1225
01:31:31,096 --> 01:31:33,367
- Who's piloting that plane?
- I don't know.
1226
01:31:33,432 --> 01:31:35,672
We thought we had all
of Alexander's people.
1227
01:32:30,101 --> 01:32:32,150
Well, this has been
one of those days.
1228
01:32:34,582 --> 01:32:36,150
Would you set the...
1229
01:32:36,214 --> 01:32:38,261
Plane on course
for the Caribbean?
1230
01:32:47,925 --> 01:32:50,356
Thank you for your help,
Mr. Kavon.
1231
01:32:53,397 --> 01:32:55,317
The truth is I...
1232
01:32:56,373 --> 01:32:58,421
Saved you
for selfish reasons.
1233
01:32:59,956 --> 01:33:02,004
What are you talking about?
1234
01:33:03,604 --> 01:33:07,444
Do you really think that
after all those years of...
1235
01:33:07,508 --> 01:33:09,717
Sacrifice...
1236
01:33:09,780 --> 01:33:11,733
And devotion...
1237
01:33:13,395 --> 01:33:15,444
Using my knowledge...
1238
01:33:16,756 --> 01:33:19,923
I would let you exist
without me?
1239
01:33:26,739 --> 01:33:28,787
You old fool.
1240
01:33:28,852 --> 01:33:30,707
You should be grateful
for the privilege
1241
01:33:30,772 --> 01:33:34,003
Of sharing in my conquests.
1242
01:33:34,067 --> 01:33:36,596
Put that thing down or
you'll fall and hurt yourself.
1243
01:33:52,466 --> 01:33:54,610
And that was that.
1244
01:33:54,674 --> 01:33:56,562
I'm happy to say.
1245
01:33:56,626 --> 01:33:58,130
I'm going to miss him.
1246
01:33:58,194 --> 01:34:01,266
All in all, he gave me
a pretty fast three years.
1247
01:34:01,329 --> 01:34:03,186
Even if he was a liar and...
1248
01:34:03,249 --> 01:34:04,370
A thief...
1249
01:34:04,435 --> 01:34:06,738
And a murderer of sorts.
1250
01:34:06,801 --> 01:34:09,106
He was never dumb.
1251
01:34:09,170 --> 01:34:11,218
And gratuity.
1252
01:34:11,282 --> 01:34:13,329
Well, I'll miss you most of all.
1253
01:34:18,129 --> 01:34:20,721
Now, it's, uh, time
for me to disappear.
1254
01:34:20,786 --> 01:34:22,545
- I hope you'll understand.
- Oh, I understand.
1255
01:34:22,610 --> 01:34:24,657
It's a habit of mine too.
1256
01:34:27,378 --> 01:34:28,530
Hm.
1257
01:34:39,473 --> 01:34:42,097
I've just had confirmation
that the BG-30 Will Gas
1258
01:34:42,161 --> 01:34:44,753
Has been returned to the army.
1259
01:34:44,816 --> 01:34:46,609
Seems everything
is in good order.
1260
01:34:47,696 --> 01:34:49,520
What a beautiful decoration!
1261
01:34:49,584 --> 01:34:51,632
Where did you get that?
1262
01:34:51,696 --> 01:34:54,224
Will Tracey get her money?
1263
01:34:54,288 --> 01:34:56,688
Not for sometime.
1264
01:34:56,752 --> 01:34:58,895
Alexander's empire
will be in litigation
1265
01:34:58,960 --> 01:35:00,592
For years I'm afraid.
1266
01:35:00,655 --> 01:35:02,320
Zebra.
1267
01:35:02,383 --> 01:35:05,263
Sing-Mok is a single man,
you know?
1268
01:35:05,328 --> 01:35:07,984
Yes. Well, I think
she'll do rather well.
1269
01:35:15,151 --> 01:35:16,559
Cheerio.
1270
01:35:22,638 --> 01:35:24,239
Oh, Mr. Solo.
1271
01:35:33,966 --> 01:35:36,495
I thought I might find you here.
1272
01:35:36,558 --> 01:35:38,607
Yes, well, uh,
you're certainly right.
1273
01:35:38,670 --> 01:35:40,910
- Uh...
- 'Maude.'
1274
01:35:42,318 --> 01:35:45,166
Maude? Your name is Maude?
1275
01:35:45,231 --> 01:35:47,438
Yes, this is my niece.
1276
01:35:47,502 --> 01:35:48,975
Maude Waverly.
1277
01:35:49,038 --> 01:35:51,246
Your niece?
1278
01:35:51,310 --> 01:35:52,653
You know, somehow
I've this distinct feeling
1279
01:35:52,718 --> 01:35:55,406
I have been duped here, uh...
1280
01:35:55,469 --> 01:35:58,862
I didn't really make
any promises or dates, did I?
1281
01:36:00,301 --> 01:36:01,709
That's right, Napoleon.
1282
01:36:01,774 --> 01:36:04,877
Uncle Alex arranged
this entire deception.
1283
01:36:04,941 --> 01:36:06,925
Well, with the amount
of female traffic you handle
1284
01:36:06,989 --> 01:36:09,709
We figured... you couldn't keep
them all straight in your mind.
1285
01:36:09,773 --> 01:36:12,974
Well, I've always been
concerned that one day
1286
01:36:13,037 --> 01:36:14,701
Your outside interest
would conflict
1287
01:36:14,764 --> 01:36:16,814
With your assignments, Mr. Solo.
1288
01:36:16,877 --> 01:36:20,396
So I recruited Maude here
to keep those particular...
1289
01:36:20,461 --> 01:36:23,149
Energies focused on her.
1290
01:36:23,212 --> 01:36:26,060
And keep the rest of your time
free for the Alexander affair.
1291
01:36:27,565 --> 01:36:30,700
Well, one good affair
deserves another.
1292
01:36:38,220 --> 01:36:39,564
Cheers.
87949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.