All language subtitles for Nemesis S01E08 - Active Memory (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:02,941 {\an8}[Juul] Jesus, Mom. What's wrong? 2 00:00:02,941 --> 00:00:06,021 {\an8}All for a stupid hard drive. You don't know where that thing is? 3 00:00:06,021 --> 00:00:09,621 {\an8}Look, alright, Julius is here right now with me and he doesn't have it. 4 00:00:09,621 --> 00:00:12,461 {\an8}So if you could you relay that message, I'd appreciate it. 5 00:00:12,461 --> 00:00:14,901 {\an8}I mean, you're free to hop out, if you want. 6 00:00:14,901 --> 00:00:18,541 {\an8}Listen, Marcus. I'm going to need you to do something for me. I have a plan. 7 00:00:18,541 --> 00:00:20,661 {\an8}[Marcus] Our office may have been compromised 8 00:00:20,661 --> 00:00:22,781 {\an8}and our prosecutor is in hiding. 9 00:00:22,781 --> 00:00:24,021 {\an8}[Sylvia] Dad. 10 00:00:24,021 --> 00:00:27,061 {\an8}Juul, shouldn't you just let me have that hard drive? 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,781 {\an8}[Kim] Too bad your gift can't help. 12 00:00:30,501 --> 00:00:34,101 {\an8}But at some point, a large depreciation is cheaper than more funding. 13 00:00:34,101 --> 00:00:35,581 {\an8}[prison guard] Stop that! 14 00:00:35,581 --> 00:00:37,421 {\an8}[Ed] Yes. Now you know everything. 15 00:00:37,941 --> 00:00:40,141 {\an8}- Marcus, about my theory... - Is there a problem? 16 00:00:40,141 --> 00:00:44,421 {\an8}We're getting Germany on the case. That'll obviously affect you as well. 17 00:00:44,421 --> 00:00:45,901 {\an8}[gunfire] 18 00:00:46,421 --> 00:00:50,621 {\an8}[Lars] He actually has been constantly supported since he was 14. 19 00:00:50,621 --> 00:00:53,621 {\an8}One time, his school does actually mention... 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,061 {\an8}[Sylvia] Paid by his father. 21 00:00:59,221 --> 00:01:00,621 Prosecutor. 22 00:01:02,181 --> 00:01:03,941 May I still call you that? 23 00:01:03,941 --> 00:01:05,821 Call me whatever you want. 24 00:01:05,821 --> 00:01:09,821 Alright, because we're just trying to make all the pieces fit together here. 25 00:01:09,821 --> 00:01:12,621 - Mm-hmm. - How things got this far out of hand. 26 00:01:12,621 --> 00:01:16,661 Maybe you could start from the beginning just one more time. 27 00:01:22,021 --> 00:01:24,381 [Sylvia] Then, uh, I need to think. 28 00:01:25,141 --> 00:01:28,261 It, uh, started with a raid... 29 00:01:29,421 --> 00:01:30,701 Ed. 30 00:01:31,781 --> 00:01:33,181 Alright, fine. 31 00:01:33,181 --> 00:01:35,621 [breathes unevenly] 32 00:01:37,141 --> 00:01:38,621 ...that was blocked. 33 00:01:49,981 --> 00:01:52,341 [music, chattering in French on radio] 34 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 Hey. 35 00:02:06,061 --> 00:02:07,861 - Look who it is. - Good morning. 36 00:02:07,861 --> 00:02:11,501 - How's the fever? - My brain's working again. Let's go. 37 00:02:24,221 --> 00:02:26,141 Sylvia, help me out here. 38 00:02:26,141 --> 00:02:27,981 Hey, what are we going to do? 39 00:02:27,981 --> 00:02:30,701 I've already told you what we're doing. Come on. Get in. 40 00:02:30,701 --> 00:02:32,581 [Ed] Hold on. We don't know anything-- 41 00:02:32,581 --> 00:02:36,261 I got word from Germany that they want to speak with me right now in person. 42 00:02:36,261 --> 00:02:37,941 Well, yeah. That's good news, but-- 43 00:02:37,941 --> 00:02:41,021 They uncovered new info on the background of Martin Heezink. 44 00:02:41,941 --> 00:02:42,981 Oh. 45 00:02:42,981 --> 00:02:44,861 - Uh, any idea what? - No. 46 00:02:46,901 --> 00:02:50,341 Otherwise, I can also drive to The Hague on my own and from there I'll-- 47 00:02:50,341 --> 00:02:52,221 Ed, come on. I really need everyone. 48 00:03:01,621 --> 00:03:04,781 - Sorry to leave you with this shit show. - It's fine. 49 00:03:05,861 --> 00:03:07,301 Go... get them. 50 00:03:32,621 --> 00:03:33,941 - [gasps] - [chuckles] 51 00:03:33,941 --> 00:03:36,021 It's OK. Didn't want to scare you. 52 00:03:36,021 --> 00:03:39,981 I, uh... Maybe I shouldn't have crept up next to you like that. 53 00:03:39,981 --> 00:03:41,101 No. 54 00:03:41,101 --> 00:03:43,661 I was expecting you to have security. 55 00:03:46,141 --> 00:03:47,181 I'm Vera Duchesny. 56 00:03:47,181 --> 00:03:48,301 Yes, I know. 57 00:03:49,141 --> 00:03:53,461 I belong to an organization, the Global Alliance of Investigative Journalists. 58 00:03:54,341 --> 00:03:57,501 And we've had our eye on you for a long time. 59 00:03:58,901 --> 00:04:00,221 But now, uh... 60 00:04:02,221 --> 00:04:03,461 We can help you. 61 00:04:04,421 --> 00:04:07,341 This story is bigger than you can handle. 62 00:04:08,381 --> 00:04:11,501 We currently represent the 80 largest news outlets in the world. 63 00:04:11,501 --> 00:04:14,741 Stop there. I've already had one experience with a big media company. 64 00:04:14,741 --> 00:04:17,381 - That wasn't really positive. - We're not a media company. 65 00:04:17,381 --> 00:04:19,061 What we are is journalism. 66 00:04:19,701 --> 00:04:22,261 If what you're saying is valid, then an enormous team, 67 00:04:22,261 --> 00:04:24,701 with access to money and time needs to be assembled 68 00:04:24,701 --> 00:04:27,901 and, respectfully speaking, they'll have more experience than you. 69 00:04:27,901 --> 00:04:31,581 What about... me, then, huh? 70 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 What about you? 71 00:04:33,501 --> 00:04:38,061 If you let your ego get in the way, and if you never speak out about this... 72 00:04:38,781 --> 00:04:40,581 it means you're simply an amateur. 73 00:04:43,781 --> 00:04:44,861 [chuckles] 74 00:04:54,861 --> 00:04:56,661 [chattering in French on radio] 75 00:04:56,661 --> 00:05:00,421 [Ed] Maybe you'd like to tell me who we're speaking with in Germany. 76 00:05:02,981 --> 00:05:05,181 Look, I'm not saying you're making a mistake. 77 00:05:05,181 --> 00:05:07,061 I'm just trying to see if I can help. 78 00:05:07,901 --> 00:05:09,861 Mom, Dad's asking you something. 79 00:05:09,861 --> 00:05:14,061 You know I've worked with Germany a lot. You just need to use my network. 80 00:05:14,941 --> 00:05:15,941 [Sylvia sighs] 81 00:05:17,261 --> 00:05:21,421 Honey, just wait. Once we get to Germany, your dad will explain everything to you. 82 00:05:26,021 --> 00:05:27,861 [male guard] I don't think he'll eat it. 83 00:05:28,301 --> 00:05:31,301 - He's completely paranoid. - Yeah, I can imagine. 84 00:05:31,301 --> 00:05:32,861 [knocking] 85 00:05:33,381 --> 00:05:34,581 Room service! 86 00:05:45,381 --> 00:05:46,981 I scooped it myself. 87 00:06:07,661 --> 00:06:10,221 Nicely done, Stan. Now you can skip lunch. 88 00:06:12,021 --> 00:06:14,581 MUNICH - GERMANY 89 00:06:14,581 --> 00:06:16,741 [sirens wail] 90 00:06:27,301 --> 00:06:31,701 PUBLIC PROSECUTION SERVICE PARKING LOT 1 91 00:06:31,701 --> 00:06:32,861 [Lars] Are you OK? 92 00:06:38,421 --> 00:06:42,021 [man and woman chat in background] 93 00:06:43,941 --> 00:06:45,181 [Stephan] Hi, Sylvia. 94 00:06:45,981 --> 00:06:48,341 - [Sylvia] Hi. - Hope it wasn't too hard to find. 95 00:06:48,341 --> 00:06:49,501 No, no, no. [chuckles] 96 00:06:49,501 --> 00:06:50,861 - Hi. Ulrich. - Sylvia, hi. 97 00:06:50,861 --> 00:06:52,581 - I can take you over there now. - Yes. 98 00:06:52,581 --> 00:06:55,181 There's coffee, as well as some magazines upstairs. 99 00:06:55,181 --> 00:06:56,341 Be right back. 100 00:06:56,341 --> 00:06:58,301 - Keep an eye on things? - Of course, yeah. 101 00:06:58,301 --> 00:06:59,741 - Ulrich. - Ed Koppers. 102 00:06:59,741 --> 00:07:04,301 Hi. Would you like a cappuccino or just regular coffee? We've got everything. 103 00:07:04,301 --> 00:07:06,461 [Stephan] I believe you have something for me. 104 00:07:07,181 --> 00:07:10,261 I... I haven't really, uh, had a good look at it myself. 105 00:07:11,821 --> 00:07:13,941 [sighs] OK. 106 00:07:14,581 --> 00:07:16,701 We'll, uh, go through it carefully. 107 00:07:17,301 --> 00:07:20,341 It's going to take a couple of hours to present it to the minister. 108 00:07:20,341 --> 00:07:21,901 I understand that. Yeah. 109 00:07:23,381 --> 00:07:27,501 For us, it is very important to have it in writing that you approached us. 110 00:07:27,501 --> 00:07:30,421 That you fear for your safety and that of your team. 111 00:07:31,381 --> 00:07:33,821 And that you're asking us to take over. 112 00:07:34,301 --> 00:07:35,861 That's right. 113 00:07:35,861 --> 00:07:38,581 And then the idea is that you will have joint leadership 114 00:07:38,581 --> 00:07:42,021 with your German counterpart, or should we leave that out? 115 00:07:42,021 --> 00:07:44,061 I... I haven't really thought about that. 116 00:07:44,061 --> 00:07:47,061 It's... It's not that important for me to stay involved. 117 00:07:47,741 --> 00:07:49,741 You want to be done with it, huh? 118 00:07:52,621 --> 00:07:53,941 Why is this important? 119 00:07:55,061 --> 00:07:58,501 Well, there was... there was an incident. 120 00:07:58,501 --> 00:08:01,021 Martin Heezink is now in an isolation cell. 121 00:08:03,261 --> 00:08:04,261 I see. 122 00:08:04,261 --> 00:08:08,461 [Stephan] A new lawyer has been assigned to him, but he has refused. 123 00:08:08,461 --> 00:08:11,741 And he indicated that he may want to cooperate, 124 00:08:11,741 --> 00:08:13,901 provided certain conditions are met. 125 00:08:14,781 --> 00:08:15,861 Such as? 126 00:08:16,581 --> 00:08:18,661 He only wants to talk to you. 127 00:08:18,661 --> 00:08:19,741 Oh. 128 00:08:22,021 --> 00:08:23,221 I'll be right back. 129 00:08:40,621 --> 00:08:42,541 Sylvia, do you have a minute? 130 00:08:42,541 --> 00:08:46,741 Uh, I don't know what they've told you, but it might be a good idea... 131 00:08:47,661 --> 00:08:51,421 - if all three of us sit down together. - That won't be necessary. 132 00:08:51,421 --> 00:08:52,621 I know everything. 133 00:08:52,621 --> 00:08:54,701 [chattering in German in background] 134 00:08:56,061 --> 00:08:58,901 - But maybe I can explain things. - Oh, you definitely can. 135 00:08:58,901 --> 00:09:00,581 Yeah, to him there. 136 00:09:10,781 --> 00:09:12,141 [Nina chuckling] 137 00:09:16,421 --> 00:09:17,621 [footsteps] 138 00:09:17,621 --> 00:09:19,061 [Daniel] Nina Jacobs? 139 00:09:20,341 --> 00:09:21,381 Hello. 140 00:09:22,261 --> 00:09:26,021 Daniel de Leeuw. The hard drive you're publishing through your podcast 141 00:09:26,021 --> 00:09:28,381 came into your possession by theft. 142 00:09:28,381 --> 00:09:30,581 We've substantiated this before a judge. 143 00:09:30,581 --> 00:09:34,261 That's why he's declared all broadcasts of your podcast to be illegal. 144 00:09:34,261 --> 00:09:37,661 The Public Prosecution Service orders you to immediately cease and desist. 145 00:09:41,021 --> 00:09:45,501 So, when I put a new episode online, uh, I'll get arrested. 146 00:09:45,501 --> 00:09:48,221 No, no. We're not giving you what you want. 147 00:09:49,141 --> 00:09:52,141 That's why we issued the same demand to all the streaming services 148 00:09:52,141 --> 00:09:55,021 and podcasting studios in the Netherlands and Europe, 149 00:09:55,021 --> 00:09:58,261 and ordered them to take your podcasts offline from this day on 150 00:09:58,261 --> 00:09:59,501 and moving forward. 151 00:10:01,061 --> 00:10:04,861 And, of course, no media companies would risk getting involved with theft. 152 00:10:05,621 --> 00:10:07,621 Keep broadcasting, by all means. 153 00:10:08,181 --> 00:10:11,981 Too bad you'll be in the fringes with the weirdos and conspiracy theorists. 154 00:10:11,981 --> 00:10:15,781 I think if a message is important enough, it'll find its audience. 155 00:10:16,581 --> 00:10:17,901 Have a nice day. 156 00:10:25,941 --> 00:10:26,941 [Nina] Like this. 157 00:10:30,501 --> 00:10:31,501 Fuckers. 158 00:10:49,101 --> 00:10:51,461 [Stephan] Guys, sorry. I don't know what's going on. 159 00:10:51,461 --> 00:10:53,941 First, there was an OK then another call. 160 00:10:54,501 --> 00:10:56,101 Now they're unsure again. 161 00:10:56,941 --> 00:10:59,581 Tomorrow morning, the minister will contact me again. 162 00:11:01,061 --> 00:11:04,501 - There are plenty of hotels nearby. - No, we will wait here. 163 00:11:04,501 --> 00:11:08,501 - But... - The lights go out here at eight o'clock. 164 00:11:08,501 --> 00:11:11,621 - They're throwing us out, Syl. - We'll wait outside on the doorstep. 165 00:11:13,461 --> 00:11:16,461 OK. I'll inform the night shift that you're here. 166 00:11:25,701 --> 00:11:28,341 [Lars grunts and sighs] So. 167 00:11:32,301 --> 00:11:35,301 [breathes unevenly] 168 00:11:46,021 --> 00:11:47,981 [distant siren blares] 169 00:12:00,821 --> 00:12:01,821 Good evening. 170 00:12:04,621 --> 00:12:06,901 You could try the rain pipe. That might work. 171 00:12:07,781 --> 00:12:08,781 [exhales] 172 00:12:10,421 --> 00:12:12,861 May I ask what you're trying to get out of this? 173 00:12:17,221 --> 00:12:18,221 Well... 174 00:12:21,941 --> 00:12:24,301 I just love seeing you flounder. 175 00:12:24,301 --> 00:12:27,221 - Yeah, well, who says I'm floundering? - I do. 176 00:12:29,661 --> 00:12:32,021 They're not going to do it, those Germans. 177 00:12:32,821 --> 00:12:35,901 Martin's clients, Saudis, Russians... 178 00:12:35,901 --> 00:12:38,341 - [chuckles] - In this political climate... 179 00:12:39,741 --> 00:12:42,461 They are all cowards. We all are. 180 00:12:44,421 --> 00:12:45,981 Sylvia isn't. 181 00:12:47,181 --> 00:12:48,301 Yes, she is. 182 00:12:50,061 --> 00:12:53,861 Ultimately, all she is, is a pragmatist, like I am. 183 00:12:54,621 --> 00:12:57,781 And then we'd let him go, same as always. 184 00:13:09,261 --> 00:13:11,901 [whistling soft melody] 185 00:13:19,941 --> 00:13:22,501 [Ed] Juul. I want to talk to you a minute. 186 00:13:27,061 --> 00:13:29,621 Ten years before I met your mother, I had, uh... 187 00:13:30,301 --> 00:13:35,381 Um, what would you call it? Um... an affair with a woman I knew from work. 188 00:13:35,381 --> 00:13:36,501 His secretary. 189 00:13:36,501 --> 00:13:40,701 Would you please not do that, Sylvia? I... I don't want to forget anything. 190 00:13:42,821 --> 00:13:44,581 This was long before you. 191 00:13:45,101 --> 00:13:48,941 Um, and I have to... I have to add, it was a very different time. 192 00:13:48,941 --> 00:13:52,381 Completely consensual, you'd call it today. [chuckles] 193 00:13:54,301 --> 00:13:56,261 Anyway, it lasted a few months. 194 00:13:58,181 --> 00:14:00,821 Then the relationship just came to an end. 195 00:14:01,341 --> 00:14:03,981 And I never heard anything about it again. 196 00:14:06,061 --> 00:14:08,621 - End of story. - Till 15 years later. 197 00:14:09,781 --> 00:14:12,141 You were probably a year old, I think. 198 00:14:15,461 --> 00:14:18,221 And I got... 199 00:14:24,341 --> 00:14:29,181 I received this message, um, that asked me to come because my son was in trouble. 200 00:14:29,901 --> 00:14:33,501 I thought it was the daycare, that it was about you, so I got really worried. 201 00:14:33,501 --> 00:14:35,341 But then they told me my son... 202 00:14:35,341 --> 00:14:38,581 - [vomits] ...was being held at the police station. 203 00:14:39,861 --> 00:14:42,821 And that I had to go and pick him up. 204 00:14:44,661 --> 00:14:47,821 So, I went to the station and then they told me, 205 00:14:47,821 --> 00:14:50,461 "Your son Martin is here and you may take him home." 206 00:14:55,101 --> 00:14:57,741 Look, Juul. Keep in mind... 207 00:14:57,741 --> 00:15:02,301 I mean, that child was conceived before I met your mother. 208 00:15:03,141 --> 00:15:04,901 And when I discovered it... 209 00:15:05,661 --> 00:15:08,221 your, um... your mom had a... 210 00:15:08,941 --> 00:15:13,061 Well, she'd been having some issues of her own. 211 00:15:14,021 --> 00:15:15,861 [sighs] I know that's no excuse, 212 00:15:15,861 --> 00:15:19,581 but... but the thing is you didn't want to hold Julius. 213 00:15:19,581 --> 00:15:22,821 That's true, right? You felt like you had to share me with everyone. 214 00:15:22,821 --> 00:15:25,261 And I'm not saying it's your fault, but I mean... 215 00:15:25,821 --> 00:15:29,381 you were... sorry, but psychotic. 216 00:15:30,181 --> 00:15:32,381 So I couldn't... I couldn't tell you. 217 00:15:32,381 --> 00:15:37,101 And when that was over and, uh, you were older... 218 00:15:39,781 --> 00:15:42,941 the time to come forward with all of that had passed. 219 00:15:44,821 --> 00:15:48,461 But you have to understand I didn't know who he as. 220 00:15:49,461 --> 00:15:50,781 Or if it was true. 221 00:15:52,061 --> 00:15:56,861 All I knew was that he was one of the most brilliant kids that I'd ever seen. 222 00:16:00,461 --> 00:16:04,341 So then, I, uh... um, paid for his education 223 00:16:04,341 --> 00:16:07,581 and then I helped him, uh, get started. 224 00:16:10,021 --> 00:16:11,261 That's all it was. 225 00:16:12,701 --> 00:16:13,741 OK. 226 00:16:15,501 --> 00:16:16,821 Thanks. 227 00:16:18,781 --> 00:16:20,581 [Ed] You probably have questions. 228 00:16:21,461 --> 00:16:22,741 No. 229 00:16:42,021 --> 00:16:43,341 [knocking] 230 00:16:44,901 --> 00:16:46,181 [female prison guard] Stan. 231 00:16:47,141 --> 00:16:49,501 Stan? Stan! 232 00:16:50,141 --> 00:16:51,341 Stan! 233 00:16:52,501 --> 00:16:53,981 [fast receding footsteps] 234 00:16:56,621 --> 00:16:58,381 [rapid breathing] 235 00:17:01,021 --> 00:17:04,021 [Nina] And that brings us to the end of our episode two 236 00:17:04,021 --> 00:17:05,701 in our series on Martin Heezink. 237 00:17:05,701 --> 00:17:10,381 A dictator supported by the West, a drug route from Colombia, 238 00:17:10,381 --> 00:17:14,341 a pension fund trading blood diamonds, it's all just too bizarre to list, 239 00:17:14,341 --> 00:17:18,101 but if it didn't happen here, it wouldn't happen anywhere. 240 00:17:18,101 --> 00:17:21,861 And, of course, I want to thank my listeners who have stuck with me 241 00:17:21,861 --> 00:17:23,501 from the bottom of my heart. 242 00:17:23,501 --> 00:17:26,141 Please keep sharing. Keep spreading the word. 243 00:17:26,141 --> 00:17:28,781 And we'll be back on the world stage in no time. 244 00:17:32,821 --> 00:17:36,221 - Poof. Mind-blowing. - [chuckles] Thank you, sir. 245 00:17:36,221 --> 00:17:38,661 - For real. - [chuckles] Thank you. 246 00:17:38,661 --> 00:17:41,901 - Another great one. Yeah, seriously. - Sweet. 247 00:17:48,741 --> 00:17:50,701 Alright, go get 'em. 248 00:18:02,621 --> 00:18:03,701 Marcus. 249 00:18:06,821 --> 00:18:08,581 Can I speak to you a minute? 250 00:18:12,581 --> 00:18:15,581 Ed Koppers and Sylvia are in quite a little jam. 251 00:18:15,581 --> 00:18:16,861 Did you know that? 252 00:18:18,101 --> 00:18:19,501 Uh, yeah, I did, yeah. 253 00:18:22,021 --> 00:18:25,581 I really don't want to get into how they got into this mess. 254 00:18:26,821 --> 00:18:27,861 [Oscar sighs] 255 00:18:28,941 --> 00:18:33,061 The big advantage of our work is that we can always avoid 256 00:18:33,061 --> 00:18:35,701 all of the political wheeling and dealing. 257 00:18:37,781 --> 00:18:41,901 Yeah. For people your age that may sound rather bizarre. 258 00:18:41,901 --> 00:18:46,981 I know, but in our line of work, we deal with money, tax rules, accounts, right? 259 00:18:46,981 --> 00:18:49,301 Whose money? How'd they make it? What's behind it? 260 00:18:49,301 --> 00:18:51,021 That's none of my business. 261 00:18:51,421 --> 00:18:56,501 I'm not saying I don't care, but I don't pretend I have some morally superiority 262 00:18:56,501 --> 00:18:59,141 or that I'm smarter, or know the bigger picture. 263 00:19:01,501 --> 00:19:05,101 This case concerns a lot of... money 264 00:19:05,101 --> 00:19:08,621 and some pretty aggressive people. 265 00:19:15,781 --> 00:19:16,821 [chuckles] 266 00:19:16,821 --> 00:19:19,101 That's what I love about you, you know. 267 00:19:20,021 --> 00:19:22,661 Some people are able to read between the lines. 268 00:19:23,221 --> 00:19:24,981 But you need to be told twice 269 00:19:24,981 --> 00:19:27,061 and I still don't know if you understand. 270 00:19:31,661 --> 00:19:35,781 Martin Heezink, uh, is in a maximum security prison. 271 00:19:38,981 --> 00:19:41,181 And it sure makes some people's lives easier 272 00:19:41,181 --> 00:19:44,221 if he were to get transferred someplace else. 273 00:19:44,861 --> 00:19:46,981 For his own safety of course. 274 00:19:47,701 --> 00:19:48,741 Hm. 275 00:19:54,541 --> 00:19:55,541 Mm? 276 00:19:55,541 --> 00:19:56,621 [chuckles] 277 00:19:59,101 --> 00:20:01,061 Is that how you're going to be? 278 00:20:04,661 --> 00:20:08,341 Are you suddenly concerned about the welfare of Martin Heezink, 279 00:20:08,341 --> 00:20:11,061 the biggest scumbag to ever work in finance? 280 00:20:11,661 --> 00:20:15,061 Listen, if you need to choose between Koppers, Sylvia and him, 281 00:20:15,061 --> 00:20:19,981 - I'd say the choice is pretty clear. - That's true. OK. OK. Um... 282 00:20:21,221 --> 00:20:23,261 So, here's what I propose. 283 00:20:23,901 --> 00:20:27,861 I will never tell your daughter what you've asked me to do just now. 284 00:20:28,941 --> 00:20:32,501 And you'll stay as far away from us as possible for the rest of your life. 285 00:20:40,141 --> 00:20:42,261 I wasn't exactly asking, Marcus. 286 00:20:43,821 --> 00:20:44,821 Good luck. 287 00:20:55,821 --> 00:20:58,981 [interrogator] And at that time, everyone at the department understood 288 00:20:58,981 --> 00:21:01,421 the meaning of that transfer request? 289 00:21:01,421 --> 00:21:03,861 Yes, I would say that they did. Yeah. 290 00:21:03,861 --> 00:21:06,581 That they intended to assassinate Mr. Heezink? 291 00:21:06,581 --> 00:21:07,781 Absolutely. 292 00:21:08,661 --> 00:21:11,821 Yeah, I could do that, but she's still in the lobby. 293 00:21:11,821 --> 00:21:12,901 [chuckles] 294 00:21:13,501 --> 00:21:15,261 Yeah, with the whole family. 295 00:21:15,941 --> 00:21:20,781 Yeah, you tell her I can't get rid of her. She's a tough one. 296 00:21:23,821 --> 00:21:26,021 Got it. Will do. 297 00:21:29,741 --> 00:21:30,741 OK. 298 00:21:32,141 --> 00:21:34,341 - Any news? - A little news. 299 00:21:34,661 --> 00:21:37,221 The minister wants to know what Heezink has to say 300 00:21:37,221 --> 00:21:41,581 and then we'll think about the deal. We need his deposition first. 301 00:21:41,581 --> 00:21:44,981 - OK. - Not a done deal yet, but it is something. 302 00:21:44,981 --> 00:21:46,861 This may take forever, Sylvia. 303 00:21:46,861 --> 00:21:49,301 How long are we going to stay here in the lobby? 304 00:21:49,861 --> 00:21:53,701 Oh, uh, and the hard drive that you gave us, we will keep it in our safe, 305 00:21:53,701 --> 00:21:56,141 until a final decision's been reached. 306 00:21:57,781 --> 00:22:01,781 We haven't had the chance to investigate everything that Heezink has filed on it. 307 00:22:01,781 --> 00:22:03,901 It'll take us a few more days. 308 00:22:03,901 --> 00:22:05,221 [Sylvia] Yes, please. 309 00:22:05,941 --> 00:22:09,501 [Stephan] The key is to get him out of the Netherlands as quickly as possible, 310 00:22:09,501 --> 00:22:12,421 though, um, there's not really anything we can do about that. 311 00:22:12,421 --> 00:22:13,501 Why quickly? 312 00:22:13,501 --> 00:22:17,701 We have intelligence that another attempt has been made on Heezink's life. 313 00:22:17,701 --> 00:22:19,701 - When? - Last night. 314 00:22:19,701 --> 00:22:21,741 - [Ed] In prison? - That's right. 315 00:22:22,661 --> 00:22:25,821 Now they're trying to transfer him to a less secured environment. 316 00:22:27,021 --> 00:22:28,341 [door unlocked] 317 00:22:29,541 --> 00:22:32,581 Did you expect to have that kind of response from Marcus? 318 00:22:33,661 --> 00:22:35,061 From Marcus, yeah. 319 00:22:36,581 --> 00:22:38,341 And the others you work with? 320 00:22:38,941 --> 00:22:40,501 Yeah, that was more surprising. 321 00:22:42,261 --> 00:22:45,661 Hey, Lars. Where the hell are you? Things are totally out of hand here. 322 00:22:45,661 --> 00:22:48,101 - Hey, I'm trying to reach Marcus. - Marcus is out. 323 00:22:48,101 --> 00:22:49,781 What? Why? 324 00:22:49,781 --> 00:22:52,901 Yeah, apparently, he fucked up with some receipts or something. 325 00:22:52,901 --> 00:22:56,621 But everyone knows it's because he refuses to transfer Heezink. 326 00:22:56,621 --> 00:22:58,461 - What's this for? - You're being moved. 327 00:22:58,461 --> 00:23:00,901 His lawyer wants him out of maximum security. 328 00:23:00,901 --> 00:23:03,621 - Because he's in danger there. - So who's replacing Marcus? 329 00:23:03,621 --> 00:23:06,101 [Kim] Oh, you're going to love this. 330 00:23:06,101 --> 00:23:08,741 They've asked seven people to take his place. 331 00:23:08,741 --> 00:23:12,261 - Yeah, alright. So who got it? - [Kim] They all refused. 332 00:23:12,261 --> 00:23:15,501 The whole department stopped working. Isn't that amazing? 333 00:23:16,701 --> 00:23:18,421 Yeah, it is. 334 00:23:18,421 --> 00:23:19,741 It is. 335 00:23:20,581 --> 00:23:23,501 It's good, but they're just going to keep looking 336 00:23:23,501 --> 00:23:26,421 until they find someone who is willing to cooperate. 337 00:23:26,421 --> 00:23:30,061 [judge] An unusual promotion, Mr. De Leeuw, I must say. 338 00:23:30,061 --> 00:23:32,141 And incredibly fast too. 339 00:23:32,141 --> 00:23:34,421 It's merely junior prosecutor. 340 00:23:34,421 --> 00:23:37,141 - It does happen with people my age. - Is that so? 341 00:23:37,141 --> 00:23:39,861 And starting out with a rather controversial request. 342 00:23:41,141 --> 00:23:43,341 What does Mr. Heezink think of this? 343 00:23:43,341 --> 00:23:46,581 Mr. Heezink is being transferred right now for his own good. 344 00:23:46,581 --> 00:23:49,221 There have been two attempts on his life already. 345 00:23:49,941 --> 00:23:52,381 Well, I'm guessing you'll quickly move up the ladder. 346 00:23:53,061 --> 00:23:56,661 - Thank you, sir. - That wasn't a compliment. 347 00:24:00,781 --> 00:24:02,741 - [Daniel] It's taken care of. - OK. 348 00:24:03,461 --> 00:24:06,061 OK. Let's get it over with. 349 00:24:09,701 --> 00:24:12,861 [female guard] Huh. It's a different prosecutor every time. 350 00:24:12,861 --> 00:24:14,301 What's up with you guys? 351 00:24:14,301 --> 00:24:16,181 There have been a few changes of power. 352 00:24:16,181 --> 00:24:20,101 And I've got it officially in writing that Martin Heezink is to be transferred. 353 00:24:20,101 --> 00:24:22,701 Yeah, two of your colleagues are just picking him up. 354 00:24:22,701 --> 00:24:23,781 What's that? 355 00:24:23,781 --> 00:24:26,381 Maybe we could have a talk. I've got plenty of money... 356 00:24:30,101 --> 00:24:32,141 - Let's go. - They're just taking him now. 357 00:24:32,141 --> 00:24:33,501 Thanks, guys. 358 00:24:33,501 --> 00:24:36,181 Mr. Koppers, I have your colleague on the phone. 359 00:24:36,181 --> 00:24:37,901 Another time. 360 00:24:43,661 --> 00:24:45,421 - Did it work? - Of course. 361 00:24:45,421 --> 00:24:47,301 Leave that to your parents. 362 00:24:50,101 --> 00:24:52,941 Yeah. I'm still confused on how this happened. 363 00:24:52,941 --> 00:24:54,781 What's going on over there? 364 00:24:56,821 --> 00:24:58,621 But are the Germans on board? 365 00:25:01,741 --> 00:25:04,381 Alright. Make sure you let the minister know. 366 00:25:04,381 --> 00:25:07,381 If Martin Heezink falls into German hands, then... 367 00:25:08,021 --> 00:25:09,781 then it's over. 368 00:25:09,781 --> 00:25:13,701 Martin's going to talk no matter what, about everybody. 369 00:25:15,621 --> 00:25:19,221 Alright. Uh, see if you can find Ed Koppers somewhere. 370 00:25:20,181 --> 00:25:21,421 Yeah. 371 00:25:21,421 --> 00:25:23,861 [interrogator] And could that just happen? 372 00:25:23,861 --> 00:25:27,741 Who was in charge there? The Germans or the Dutch? 373 00:25:28,381 --> 00:25:31,021 [Sylvia] At that moment, I was. 374 00:25:35,221 --> 00:25:37,781 So, Martin, you want to talk to me, huh? 375 00:25:39,141 --> 00:25:41,501 - Where should I go? - Here. 376 00:25:51,701 --> 00:25:55,501 Alright, you have your own little bathroom right here next to your bedroom. 377 00:25:56,501 --> 00:25:59,061 Of course, all the knives have already been taken out. 378 00:25:59,981 --> 00:26:01,781 We've got someone in the front. 379 00:26:01,781 --> 00:26:04,701 Someone in the back. If you want some air, I'll go with you. 380 00:26:04,701 --> 00:26:07,341 - We'll go for a walk together. - Why are we here? 381 00:26:08,701 --> 00:26:11,861 The German tax authority is willing to take over the entire case 382 00:26:11,861 --> 00:26:13,341 and have you as an informant. 383 00:26:13,341 --> 00:26:16,341 OK, then why aren't we at a German police station? 384 00:26:16,341 --> 00:26:19,021 You said you wanted to talk to me, right? 385 00:26:19,901 --> 00:26:21,101 We'll do that here. 386 00:26:22,021 --> 00:26:25,661 - They still have doubts. - That all depends on what you tell them. 387 00:26:25,661 --> 00:26:27,341 In exchange for what? 388 00:26:28,581 --> 00:26:30,621 That's between you and the Germans. 389 00:26:33,501 --> 00:26:35,781 It's this or back to the maximum security prison. 390 00:26:35,781 --> 00:26:36,861 Yeah. 391 00:26:38,341 --> 00:26:40,981 - [sighs] - Let's start talking tomorrow morning. 392 00:26:44,581 --> 00:26:48,621 [Oscar] If Sylvia's plan gets pushed through, you'll get 20 years too, Ed. 393 00:26:48,621 --> 00:26:51,541 Just cut the kid loose, so everyone's rid of it. 394 00:26:51,541 --> 00:26:53,941 [Ed] That kid is my son, Oscar. 395 00:26:53,941 --> 00:26:56,141 On paper only, Ed. 396 00:27:02,821 --> 00:27:04,821 - [Ed] Can I speak to him? - [Sylvia] No. 397 00:27:07,981 --> 00:27:10,541 Hey, honey. Did you have a good trip? 398 00:27:10,541 --> 00:27:12,821 - Yeah, it was fine. - [Sylvia] You're in this one. 399 00:27:12,821 --> 00:27:14,341 You can put your stuff inside. 400 00:27:14,341 --> 00:27:15,861 [indistinct chattering] 401 00:27:15,861 --> 00:27:17,261 It's like a family reunion. 402 00:27:17,261 --> 00:27:19,501 [Sylvia] Do you want that one? Take it with you. 403 00:27:19,501 --> 00:27:21,941 - [Ed] Do you need this? - [Sylvia] Yeah, OK. Juul? 404 00:27:28,101 --> 00:27:32,221 It's only for a few days, Juul. Whatever happens, that's it. 405 00:27:33,101 --> 00:27:34,141 OK. 406 00:27:38,701 --> 00:27:42,101 Hey, we haven't had a chance to talk yet about everything Dad told us. 407 00:27:44,141 --> 00:27:46,341 Yeah. What's there to talk about? 408 00:27:49,501 --> 00:27:51,501 Well, you tell me. 409 00:27:58,261 --> 00:27:59,261 [sighs] 410 00:28:00,341 --> 00:28:03,261 You know there's a pool here by the main entrance. 411 00:28:03,261 --> 00:28:06,181 And an arcade, if you're up for it. 412 00:28:18,781 --> 00:28:19,941 [chuckles softly] 413 00:28:20,181 --> 00:28:24,661 So, going home tomorrow. Recovery. Nice. 414 00:28:24,661 --> 00:28:27,301 - Yeah. - I'll miss you. 415 00:28:28,421 --> 00:28:31,421 You are the biggest badass that I have ever met. 416 00:28:31,421 --> 00:28:32,661 [both laugh] 417 00:28:33,461 --> 00:28:36,501 What you said about those pension funds, you nailed it. 418 00:28:36,501 --> 00:28:38,701 I've been trying to spread the word, you know. 419 00:28:38,701 --> 00:28:41,701 - But it's driving my friends nuts. - Same with me. 420 00:28:41,701 --> 00:28:43,781 And I keep telling them, you should listen. 421 00:28:43,781 --> 00:28:45,861 You got to listen to what this girl's saying. 422 00:28:45,861 --> 00:28:48,781 - But yeah, they just don't want to know. - [chuckling] 423 00:28:48,781 --> 00:28:51,341 Anyway, I'm trying to red pill them one by one. 424 00:28:51,341 --> 00:28:54,221 - What did you say? - That's something else you're good at. 425 00:28:54,221 --> 00:28:57,981 You don't start with the hardcore shit, the real Illuminati shit. 426 00:28:57,981 --> 00:29:02,181 The, uh, Protocols of Zion, the pedophile networks. No. 427 00:29:02,901 --> 00:29:06,301 I used to start with that, but you can tell you're scaring people away. 428 00:29:06,301 --> 00:29:09,701 - The pedophile networks? - Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 429 00:29:09,701 --> 00:29:12,941 But that... that stuff wasn't on my podcast. 430 00:29:12,941 --> 00:29:17,301 No, but that's just it. You can hear it between the lines. [chuckles] 431 00:29:17,301 --> 00:29:19,741 Yeah. [chuckles] Yeah, yeah, yeah. 432 00:29:22,861 --> 00:29:23,941 [Lars] Hey. 433 00:29:24,341 --> 00:29:25,341 Hey. 434 00:29:30,541 --> 00:29:32,101 [drink being poured] 435 00:29:34,981 --> 00:29:35,981 Syl. 436 00:29:37,861 --> 00:29:41,981 We're really going to take this thing all the way together. Am I right? 437 00:29:46,381 --> 00:29:48,421 Not just Martin, but Ed too. 438 00:29:58,581 --> 00:30:00,341 They both deserve. 439 00:30:07,021 --> 00:30:08,301 [swallows nervously] 440 00:30:09,381 --> 00:30:10,821 Yeah. 441 00:30:20,741 --> 00:30:21,741 [beeping] 442 00:30:25,741 --> 00:30:27,501 - Alright, first... - [Martin] Yeah. 443 00:30:28,461 --> 00:30:32,941 So, all throughout this case, going back to the beginning with Hilde Bannmeier, 444 00:30:32,941 --> 00:30:36,181 Germany, 2013, a good number of people 445 00:30:36,181 --> 00:30:38,981 who happened to cross paths with you are dead. 446 00:30:39,821 --> 00:30:40,861 Yeah? 447 00:30:41,741 --> 00:30:43,661 - Were you responsible for that? - No. 448 00:30:46,861 --> 00:30:53,301 Well, I could have done something to prevent it from happening and I didn't. 449 00:30:53,301 --> 00:30:54,581 OK. Sure. 450 00:30:55,341 --> 00:30:58,061 But you have to understand, I was 14 when this started. 451 00:30:58,061 --> 00:30:59,421 [Sylvia] When what started? 452 00:30:59,421 --> 00:31:02,701 [Martin] I did my first trade when I was 14, anonymously. 453 00:31:02,701 --> 00:31:06,181 When I was 20, I was doing business with people around the world. 454 00:31:06,181 --> 00:31:09,141 Five years ago, crypto. A year ago, NFTs. 455 00:31:09,141 --> 00:31:12,661 And if you don't know exactly who you're in business with, 456 00:31:12,661 --> 00:31:15,941 things can get weird very fast. 457 00:31:15,941 --> 00:31:19,421 - [Lars] How come they know who you are? - I cut a deal with law enforcement. 458 00:31:19,421 --> 00:31:21,741 [Lars] Yes, with, uh, Ed Koppers. 459 00:31:21,741 --> 00:31:22,901 With your father. 460 00:31:29,021 --> 00:31:30,061 Yeah. 461 00:31:33,861 --> 00:31:36,661 I didn't realize that everybody knew that. 462 00:31:36,661 --> 00:31:38,861 So Martin is a half-brother? 463 00:31:40,661 --> 00:31:42,861 [Ed] Yeah, that's one way to put it, 464 00:31:42,861 --> 00:31:45,701 but this is different because I didn't know I had him. 465 00:31:46,341 --> 00:31:49,141 But when you found out, you started to help him? 466 00:31:49,141 --> 00:31:51,621 Financially, yeah. 467 00:31:51,621 --> 00:31:55,901 - With his education and sometimes advice. - How come I didn't get your help? 468 00:31:57,901 --> 00:31:59,941 You didn't you think I was smart enough? 469 00:32:01,741 --> 00:32:05,301 A few weeks ago, when we began working this case, 470 00:32:05,301 --> 00:32:09,981 someone broke into my house one night when we were there. Was that meant to...? 471 00:32:09,981 --> 00:32:12,261 That was to install a wiretap and camera. 472 00:32:13,701 --> 00:32:15,261 Which did happen, by the way. 473 00:32:16,301 --> 00:32:21,221 That was instructed by Ed Koppers, my father, that is. [chuckles] 474 00:32:26,661 --> 00:32:28,661 [Juul] So what's going to happen now? 475 00:32:29,781 --> 00:32:32,941 Right now your mother is recording his testimony, so that way, 476 00:32:32,941 --> 00:32:35,341 he can be extradited to Germany. 477 00:32:37,261 --> 00:32:39,621 - And you too? - Maybe. 478 00:32:42,341 --> 00:32:45,061 Mom knows you'd go to jail and still go through with it? 479 00:32:45,061 --> 00:32:46,741 It's not that simple, Juul. 480 00:32:48,341 --> 00:32:50,701 And why can't they do that in jail? 481 00:32:52,021 --> 00:32:54,021 Because in jail, his life is in danger. 482 00:32:54,021 --> 00:32:56,661 - Yeah, so what? - No, Juul. 483 00:32:56,661 --> 00:32:58,501 Let them shoot him. Who cares? 484 00:32:58,501 --> 00:33:00,581 - Then we'd be done with it. - Don't say that. 485 00:33:00,581 --> 00:33:03,221 - You'd be done with it. - Juul, this isn't you. 486 00:33:06,421 --> 00:33:10,901 [Martin.] I've always hated you. You know that? Even as a child. 487 00:33:14,181 --> 00:33:17,781 I mean, not you. My father and Julius. 488 00:33:21,381 --> 00:33:22,821 I was so alone. 489 00:33:24,381 --> 00:33:26,941 And every now and then I'd hear from you. 490 00:33:26,941 --> 00:33:31,501 He'd call me on my birthday, in secret. Send me a picture from a ski trip. 491 00:33:32,501 --> 00:33:34,461 I would always be so jealous. 492 00:34:04,781 --> 00:34:06,981 They don't have much at the convenience store. 493 00:34:06,981 --> 00:34:10,501 If you let me take the car, I'll drive to the village down the road. 494 00:34:10,981 --> 00:34:13,301 Hey, Syl. You can't lock me up here, you know? 495 00:34:13,301 --> 00:34:15,461 No, Ed. I'm doing the shopping here. 496 00:34:15,461 --> 00:34:17,941 - [Kim] Hey! Stop! - [grunting] 497 00:34:19,261 --> 00:34:21,021 [grunting] 498 00:34:21,021 --> 00:34:23,301 - [Juul] Let go of me! - No. 499 00:34:23,301 --> 00:34:24,941 - No, Ed. stay! - [grunting] 500 00:34:27,141 --> 00:34:29,021 [grunting, gasping for breath] 501 00:34:29,581 --> 00:34:31,341 Martin, calm down. 502 00:34:32,421 --> 00:34:34,781 - Let him go, Martin. - He started it! 503 00:34:35,501 --> 00:34:38,101 - [Juul grunting] - Your son comes here with a knife. 504 00:34:39,661 --> 00:34:41,141 Juul, what have you done? 505 00:34:41,141 --> 00:34:42,421 [grunting] 506 00:34:47,261 --> 00:34:49,301 - [Sylvia] Lars, let me handle it. - [grunting] 507 00:34:49,301 --> 00:34:51,421 Can everyone, please, just calm down? 508 00:34:51,421 --> 00:34:55,461 - Lars, no. Don't. - Have her put the gun away, Sylvia. 509 00:34:57,501 --> 00:34:59,101 They're brothers. 510 00:34:59,101 --> 00:35:02,661 Guys, let's figure this out... as a family. 511 00:35:02,661 --> 00:35:04,101 [Juul gasps for breath] 512 00:35:05,741 --> 00:35:06,741 Let him go. 513 00:35:07,221 --> 00:35:08,461 Let him go! 514 00:35:14,381 --> 00:35:16,261 [Juul grunts and groans] 515 00:35:22,421 --> 00:35:23,501 [sighs] 516 00:35:24,021 --> 00:35:25,101 [Juul whimpers] 517 00:35:31,021 --> 00:35:34,461 [interrogator] So you deny that an incident took place? 518 00:35:35,861 --> 00:35:40,341 This means you claim that Ms. van Deurne's statement is incorrect. 519 00:35:40,341 --> 00:35:41,741 Yeah. 520 00:35:42,501 --> 00:35:43,981 That's correct. 521 00:35:50,701 --> 00:35:53,061 - Are you leaving? - Yeah, you bet I am. 522 00:35:54,181 --> 00:35:56,181 This thing is getting too fucked up 523 00:35:56,661 --> 00:35:59,501 - Hm. - I don't think they need me anymore. 524 00:35:59,501 --> 00:36:00,581 [sighs] 525 00:36:02,301 --> 00:36:04,661 [Nina] And that wraps up episode four. 526 00:36:05,301 --> 00:36:08,301 But anyway, is there still someone listening to me? 527 00:36:09,061 --> 00:36:10,341 I hope so. 528 00:36:11,021 --> 00:36:12,021 Hello. 529 00:36:12,901 --> 00:36:14,181 Anyone there? 530 00:36:14,181 --> 00:36:18,581 [Oscar] Hey, Enzo. You're going so fast. Come here. Huh? 531 00:36:18,581 --> 00:36:19,661 Hey! [laughs] 532 00:36:19,661 --> 00:36:22,381 I just can't quite believe it, Dad. I'm sorry. 533 00:36:22,381 --> 00:36:24,821 I wouldn't make it up. Call the prosecutor's. 534 00:36:24,821 --> 00:36:27,341 - They'll say the same thing. - But why is he suspended? 535 00:36:27,341 --> 00:36:29,221 Because he... I don't know. 536 00:36:29,221 --> 00:36:30,901 - Hey, Grandpa. - Hey there, kid. 537 00:36:30,901 --> 00:36:32,221 - Grandpa! - [laughs] 538 00:36:32,981 --> 00:36:36,341 Maybe we could still do something, like talk to him about it. 539 00:36:37,141 --> 00:36:38,701 He's just so distant. 540 00:36:41,261 --> 00:36:44,421 I wonder if you could tell me who he's recently spoken with. 541 00:36:45,221 --> 00:36:46,781 He's in Germany right now. 542 00:36:47,821 --> 00:36:49,381 Where exactly? 543 00:36:49,981 --> 00:36:51,181 [grunts softly] 544 00:36:51,181 --> 00:36:52,861 I don't know, Dad. 545 00:36:52,861 --> 00:36:55,581 He might have left his email open in his office. 546 00:36:55,581 --> 00:36:59,101 Maybe we can find something that can help for his own good. 547 00:36:59,701 --> 00:37:01,541 Yeah? Enzo, come, boy. 548 00:37:01,541 --> 00:37:03,941 And I really like you hair like that. 549 00:37:03,941 --> 00:37:05,021 Enzo! 550 00:37:07,301 --> 00:37:09,061 - No, no. This way. - [Enzo laughs] 551 00:37:09,061 --> 00:37:11,621 - Come on! - Come here, honey. Come. 552 00:37:14,061 --> 00:37:16,781 - [Kim] For how many places am I setting? - Four. 553 00:37:17,781 --> 00:37:19,181 [Marcus] Hi. 554 00:37:21,301 --> 00:37:24,981 The German Ministry just sent word. The minister has agreed. 555 00:37:24,981 --> 00:37:29,501 Tomorrow, at 9:00 a.m., the German FIOD is taking Heezink off our hands. 556 00:37:29,501 --> 00:37:30,701 [breathes heavily] 557 00:37:35,021 --> 00:37:36,581 Congratulations, Sylvia. 558 00:37:37,461 --> 00:37:38,581 Want a bite? 559 00:37:39,301 --> 00:37:40,581 [Marcus] Uh, yeah. 560 00:37:40,581 --> 00:37:41,821 Great. 561 00:37:58,701 --> 00:38:01,341 - [Juul] Can you put these on the table? - Uh, yeah. 562 00:38:08,461 --> 00:38:12,861 Well, I'm dying to find out. It's from the convenience store here. [grunts] 563 00:38:15,821 --> 00:38:16,941 [sighs] 564 00:38:21,181 --> 00:38:23,741 [Sylvia] I thought we could do this, just for tonight. 565 00:38:23,741 --> 00:38:24,941 - Have a seat. - Yeah. 566 00:38:26,221 --> 00:38:27,661 - [Marcus] Great. - [Sylvia] Here. 567 00:38:29,061 --> 00:38:30,821 - [cork pops] - [grunts softly] 568 00:38:31,381 --> 00:38:32,701 Thank you, honey. 569 00:38:34,421 --> 00:38:35,741 So... 570 00:38:36,301 --> 00:38:37,461 [splash of pouring wine] 571 00:38:42,861 --> 00:38:44,781 - I don't drink, thanks. - OK. 572 00:38:48,461 --> 00:38:49,941 [exhaling, sighing] 573 00:38:54,461 --> 00:38:56,421 So, did everyone have a nice weekend? 574 00:38:59,301 --> 00:39:00,701 - [Sylvia] Water? - Thank you. 575 00:39:00,701 --> 00:39:01,941 [Ed] OK, um... 576 00:39:01,941 --> 00:39:03,541 - Can you hand me the fork? - Yeah. 577 00:39:03,541 --> 00:39:05,621 How long of a sentence you think you'll get? 578 00:39:08,781 --> 00:39:11,901 - Juul, let's not discuss that here. - I think 15 or 20 years. 579 00:39:13,301 --> 00:39:14,301 [Sylvia] Well... 580 00:39:14,301 --> 00:39:17,221 [Martin] Those are the sentences they give the big crypto guys. 581 00:39:17,221 --> 00:39:19,301 [Marcus] Well, yeah, that's about right. 582 00:39:19,301 --> 00:39:24,221 Minus the reduced sentence, but that'll only be like... half, I would say. 583 00:39:28,461 --> 00:39:30,221 - Ed? - Yeah. 584 00:39:33,101 --> 00:39:34,661 - And you? - Juul. 585 00:39:39,661 --> 00:39:40,701 Similar, I think. 586 00:39:44,661 --> 00:39:46,501 [Ed] We'll see when it happens. 587 00:39:53,461 --> 00:39:56,021 Well, better than dead. 588 00:40:10,861 --> 00:40:12,021 [sighs softly] 589 00:40:14,181 --> 00:40:15,181 [door opens] 590 00:40:25,581 --> 00:40:27,381 I'll come get you when we're ready. 591 00:40:36,901 --> 00:40:37,901 [door closes] 592 00:40:44,701 --> 00:40:48,301 Uh, Martin, you could cover for me for a little while 593 00:40:48,301 --> 00:40:50,421 uh, when you talk to the Germans. 594 00:40:53,261 --> 00:40:58,101 You're the who's getting caught here, so why would you drag me into this? 595 00:40:58,101 --> 00:40:59,381 [woman] Cars approaching. 596 00:41:04,621 --> 00:41:06,181 Stand by, all units 597 00:41:06,181 --> 00:41:09,501 [man] Copy. We've got the suspect in our sights. 598 00:41:09,501 --> 00:41:10,861 [chatter over police radio] 599 00:41:10,861 --> 00:41:13,221 - [Sylvia] Hello. Yes. - Miss Van Maele? 600 00:41:13,221 --> 00:41:15,101 We're here to take him off your hands. 601 00:41:15,101 --> 00:41:17,661 Yes. Um, where is Stephan? 602 00:41:17,661 --> 00:41:21,861 Unfortunately, Mr. Heder could not attend, but we have all the necessary papers. 603 00:41:21,861 --> 00:41:23,381 Uh, OK. 604 00:41:23,381 --> 00:41:25,661 Which cottage is Mr. Heezink in? 605 00:41:26,821 --> 00:41:29,661 - Uh, I can go get him for you. - No, there's no need. 606 00:41:31,501 --> 00:41:33,621 - 436. - 436. 607 00:41:33,621 --> 00:41:36,421 - [man] Confirming suspect location. - Thank you. 608 00:41:36,421 --> 00:41:37,501 [woman] Moving out. 609 00:41:48,501 --> 00:41:49,901 Stephan Herder, please. 610 00:41:50,781 --> 00:41:53,741 [Stephan] Sylvia. Sorry. I was just about to call you. 611 00:41:53,741 --> 00:41:56,101 I'm afraid it's not going to work out. 612 00:41:56,101 --> 00:41:59,861 I... I really tried my best, but you must understand. 613 00:41:59,861 --> 00:42:04,061 There are so many interests involved that no matter how hard we try... 614 00:42:04,061 --> 00:42:05,701 [breathes shakily] 615 00:42:11,381 --> 00:42:12,701 [breathes shakily] 616 00:42:19,621 --> 00:42:21,221 The Germans don't want him. 617 00:42:25,581 --> 00:42:26,661 [man] Damn it. 618 00:42:27,821 --> 00:42:30,661 - Empty nest. I repeat, empty nest. - [woman] File back. 619 00:42:33,981 --> 00:42:36,501 - [Marcus] What happened? - [Oscar] We're on top of it. 620 00:42:36,501 --> 00:42:38,781 We know exactly where they are. 621 00:42:40,341 --> 00:42:41,941 [Ed] They won't be coming after us. 622 00:42:47,981 --> 00:42:49,101 [phone rings] 623 00:42:58,861 --> 00:43:00,101 Huh. 624 00:43:00,101 --> 00:43:02,781 [interrogator] And you were driving around for how long? 625 00:43:04,821 --> 00:43:05,941 [Sylvia] Quite a while. 626 00:43:06,901 --> 00:43:09,381 [interrogator] And with what, uh, purpose? 627 00:43:09,861 --> 00:43:14,461 Hello, this is Sylvia Van Maele. I need to speak to the consul. It's urgent. 628 00:43:14,461 --> 00:43:17,821 [man] He's in a meeting right now. Can you try later? 629 00:43:20,021 --> 00:43:22,021 Ed, Ed, Ed, give me three seconds. 630 00:43:22,021 --> 00:43:23,701 - Just-- - I'll give you two. 631 00:43:24,181 --> 00:43:26,501 - I'm taking a leak. - What exactly is the plan here? 632 00:43:26,501 --> 00:43:28,941 [Ed] Well, uh, you should ask Sylvia that. 633 00:43:30,181 --> 00:43:34,301 [Sylvia] We're halfway to Belgium, but you have to call ahead to Brussels, Marcus. 634 00:43:34,301 --> 00:43:36,381 Otherwise, we'll go to Paris. 635 00:43:36,381 --> 00:43:40,261 [Oscar] So what's she planning on doing? Drive in circles? [laughs] 636 00:43:40,261 --> 00:43:43,021 - Seems like you want to go to jail. - What's the plan? 637 00:43:43,021 --> 00:43:45,661 [Sylvia] The plan, sir, is to keep Heezink alive. 638 00:43:47,261 --> 00:43:49,141 If we let him go, he's dead. 639 00:43:49,141 --> 00:43:51,981 Call every consulate and ask them to please let you in. 640 00:43:51,981 --> 00:43:53,941 Maybe the Americans after all. 641 00:43:55,741 --> 00:43:59,501 I don't know, Marcus. Can't you just call them? Yes, because his life's in dan... 642 00:43:59,501 --> 00:44:00,941 And then what? 643 00:44:00,941 --> 00:44:04,461 Let's just put him on a plane to Dubai. Huh? 644 00:44:05,021 --> 00:44:07,021 - Hey. [sighs] - [hang up tone] 645 00:44:07,021 --> 00:44:08,181 Great. 646 00:44:09,701 --> 00:44:11,061 [sighs] 647 00:44:25,781 --> 00:44:26,901 Let's go. 648 00:44:31,421 --> 00:44:32,861 [Oscar] Sorry, sorry, sorry. 649 00:44:33,741 --> 00:44:35,901 I don't want to go back to the Netherlands. 650 00:44:43,701 --> 00:44:47,501 [interrogator] But, Miss Van Maele, was there even a plan at all? 651 00:44:51,621 --> 00:44:56,101 I'll just have rice noodles with... something. 652 00:44:57,341 --> 00:45:00,261 - What is ku-lok-kai again? - I think you love that. 653 00:45:00,261 --> 00:45:03,261 - And what are you going to have, Syl? - I'll just have a coffee. 654 00:45:04,661 --> 00:45:06,061 And Martin? 655 00:45:06,061 --> 00:45:07,461 He's in the bathroom. 656 00:45:08,301 --> 00:45:09,301 OK. 657 00:45:38,341 --> 00:45:40,741 [Sylvia] But he wasn't there anymore. 658 00:45:40,741 --> 00:45:43,181 - [interrogator] Just disappeared? - Yeah. 659 00:45:45,421 --> 00:45:47,101 [clunking, soft banging] 660 00:45:50,501 --> 00:45:51,621 [Sylvia sighs] 661 00:45:53,821 --> 00:45:55,421 [Martin] I'm not escaping. 662 00:45:56,781 --> 00:45:59,741 I mean, if you can even consider this being detained. 663 00:45:59,741 --> 00:46:03,621 - I'm trying to help you. - Yeah, right, amazing. Thank you. 664 00:46:03,621 --> 00:46:06,421 - Only it's not going anywhere. - You're wrong about that. 665 00:46:06,421 --> 00:46:09,301 We've got to have more patience. I'm in touch with Canada. 666 00:46:09,301 --> 00:46:12,821 Sylvia, if you can't tell me right now where we're going... 667 00:46:13,781 --> 00:46:15,941 then this is just a kidnapping. 668 00:46:15,941 --> 00:46:17,181 [sighs] 669 00:46:20,501 --> 00:46:22,501 All I am to you is a liability. 670 00:46:24,781 --> 00:46:26,741 I'm only putting you in danger. 671 00:46:29,901 --> 00:46:31,021 OK. 672 00:46:32,781 --> 00:46:34,941 Just tell him I was already gone. 673 00:46:59,621 --> 00:47:01,701 [Sylvia breathes unevenly] 674 00:47:38,461 --> 00:47:39,581 [soft chuckle] 675 00:47:40,101 --> 00:47:42,581 [interrogator] Did you hear from Mr. Heezink again? 676 00:47:42,581 --> 00:47:46,021 No, I'm sure he's on some yacht in the Caribbean or... 677 00:47:47,101 --> 00:47:48,221 he's dead. 678 00:48:00,781 --> 00:48:01,781 OK. 679 00:48:01,781 --> 00:48:06,861 [Fransen] The chief public prosecutor said that the suspension was unjustified. 680 00:48:06,861 --> 00:48:08,381 And will be withdrawn. 681 00:48:08,941 --> 00:48:11,781 - Your work phone, badge. - Thank you. 682 00:48:12,341 --> 00:48:14,501 [Fransen] Then we leave it at that, hm? 683 00:48:14,501 --> 00:48:16,941 [interrogator] As far as we're concerned. 684 00:48:31,141 --> 00:48:32,901 [Ed breathes unevenly] 685 00:48:33,981 --> 00:48:35,941 - Did it go well? - Yeah. 686 00:48:36,701 --> 00:48:38,141 Good. 687 00:48:39,701 --> 00:48:41,141 [Ed swallows, sighs] 688 00:48:43,821 --> 00:48:46,181 - [Joost] I'll get to it. Hey, man. - [Ed] Hey, Joost. 689 00:48:46,181 --> 00:48:47,861 [Joost] Just give me a few minutes. 690 00:48:49,421 --> 00:48:50,501 [breathes heavily] 691 00:48:52,941 --> 00:48:54,381 [clatter of crockery] 692 00:48:58,381 --> 00:48:59,621 You coming? 693 00:49:01,381 --> 00:49:04,621 Congratulations... Chief Prosecutor. 694 00:49:04,741 --> 00:49:06,301 - [cork pops] - [Ed sighs] 695 00:49:06,861 --> 00:49:08,021 Champagne. 696 00:49:08,021 --> 00:49:09,741 [knocking] 697 00:49:11,061 --> 00:49:14,261 [Ed] I haven't formally heard from the procurator-general yet, 698 00:49:14,261 --> 00:49:16,941 but he's definitely going to approve the promotion. 699 00:49:18,221 --> 00:49:19,421 Let's celebrate. 700 00:49:23,301 --> 00:49:25,941 Hey. I've been trying to reach you all day. 701 00:49:25,941 --> 00:49:27,981 - Why didn't you answer? - Huh. 702 00:49:29,221 --> 00:49:30,341 Still mad about it? 703 00:49:30,741 --> 00:49:31,821 It's over. 704 00:49:35,861 --> 00:49:36,861 Oh. 705 00:49:41,221 --> 00:49:42,981 But it's not over for you. 706 00:49:45,421 --> 00:49:48,861 No, well, you're completely right about that. 707 00:49:49,421 --> 00:49:52,381 I can put out a statement, OK? Just tell me it's done. 708 00:49:52,381 --> 00:49:54,221 I don't think you'll fix it with that. 709 00:49:56,821 --> 00:50:00,941 Alright. Then I'll quit. How's that? I would've liked to have gone on a while, 710 00:50:00,941 --> 00:50:04,141 but I'll just finish the year and you won't hear from me again. 711 00:50:04,141 --> 00:50:07,301 - I want you to tell the truth, Ed. - I have! You know everything now. 712 00:50:07,301 --> 00:50:09,741 Not just me. Tell everybody. 713 00:50:11,821 --> 00:50:13,021 [breathes shakily] 714 00:50:14,181 --> 00:50:15,181 But... 715 00:50:18,581 --> 00:50:20,061 [chuckles] 716 00:50:20,061 --> 00:50:21,941 What's the point in doing that? 717 00:50:23,821 --> 00:50:25,421 God, I mean, come on! 718 00:50:26,461 --> 00:50:27,581 Look, I get it. 719 00:50:27,581 --> 00:50:30,701 I understood when it was all collateral damage 720 00:50:30,701 --> 00:50:33,941 uh, in... the trial against Martin. I get that. 721 00:50:34,861 --> 00:50:38,501 - [Lars] I heard you got a nice promotion. - Yeah, a great one. 722 00:50:38,501 --> 00:50:42,821 [Ed] You really want me to, uh... And what if I don't? 723 00:50:48,221 --> 00:50:50,941 Incredible, you are cold as ice. [laughs] 724 00:50:50,941 --> 00:50:53,621 I shouldn't laugh, but... Christ. 725 00:50:53,621 --> 00:50:55,701 I... I've never seen that before. 726 00:50:57,061 --> 00:50:59,901 You would just let me go to jail alone? 727 00:50:59,901 --> 00:51:02,701 And you think you're still going to score big. 728 00:51:03,941 --> 00:51:05,061 Look. 729 00:51:07,341 --> 00:51:08,701 Here's our first case. 730 00:51:08,701 --> 00:51:13,421 I thought you and I had worked something out as well, you know, together. 731 00:51:14,061 --> 00:51:16,421 I am not doing this. Screw you! 732 00:51:17,941 --> 00:51:20,781 I mean, what, do you want, for me to grovel on my knees, 733 00:51:20,781 --> 00:51:24,061 as if I had not risked it all, literally everything for you! 734 00:51:24,061 --> 00:51:25,701 You can go straight to hell! 735 00:51:31,701 --> 00:51:32,941 Sylvia... 736 00:51:34,381 --> 00:51:36,421 You don't seem to be all here. 737 00:51:42,981 --> 00:51:44,541 But think about Julius. 738 00:51:47,021 --> 00:51:48,461 He's still in school. 739 00:51:50,501 --> 00:51:53,061 And his father in jail, huh? 740 00:51:55,181 --> 00:51:58,181 And what for? For your personal revenge? 741 00:51:59,741 --> 00:52:01,181 [sobs softly] 742 00:52:05,701 --> 00:52:07,261 [continues sobbing] 743 00:52:21,421 --> 00:52:23,181 Know what? You're right. Fuck it. 744 00:52:23,181 --> 00:52:26,981 I can't handle this... this weight anymore on my shoulders. 745 00:52:28,781 --> 00:52:31,341 I mean, uh, how about you call 'em now? 746 00:52:31,341 --> 00:52:33,781 Do it. Do it. Just go ahead and do it. 747 00:52:34,341 --> 00:52:36,301 How are you going to do that? 748 00:52:37,741 --> 00:52:39,741 - Give me a minute. - [honks horn] 749 00:52:42,341 --> 00:52:45,741 Everything was handed over to the international press this morning. 750 00:52:51,261 --> 00:52:53,621 The whole world is watching from now on. 751 00:53:13,941 --> 00:53:15,701 - [Nina grunts] - [door opens] 752 00:53:16,461 --> 00:53:17,941 What's up, girls? 753 00:53:19,181 --> 00:53:20,181 [sighs] 754 00:53:22,421 --> 00:53:25,381 I've basically been murdered... by you. 755 00:53:56,741 --> 00:53:57,741 [door closes] 756 00:53:57,741 --> 00:53:58,941 Hey. 757 00:54:01,181 --> 00:54:02,301 [Juul] Hey. 758 00:54:02,301 --> 00:54:03,421 [chuckles] 759 00:54:22,101 --> 00:54:24,101 Subtitling by: Philip Macdonald 760 00:54:24,101 --> 00:54:29,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 761 00:54:24,101 --> 00:54:34,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.