Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:02,941
{\an8}[Juul] Jesus, Mom. What's wrong?
2
00:00:02,941 --> 00:00:06,021
{\an8}All for a stupid hard drive.
You don't know where that thing is?
3
00:00:06,021 --> 00:00:09,621
{\an8}Look, alright, Julius is here right now
with me and he doesn't have it.
4
00:00:09,621 --> 00:00:12,461
{\an8}So if you could you relay that message,
I'd appreciate it.
5
00:00:12,461 --> 00:00:14,901
{\an8}I mean, you're free to hop out,
if you want.
6
00:00:14,901 --> 00:00:18,541
{\an8}Listen, Marcus. I'm going to need you
to do something for me. I have a plan.
7
00:00:18,541 --> 00:00:20,661
{\an8}[Marcus] Our office
may have been compromised
8
00:00:20,661 --> 00:00:22,781
{\an8}and our prosecutor is in hiding.
9
00:00:22,781 --> 00:00:24,021
{\an8}[Sylvia] Dad.
10
00:00:24,021 --> 00:00:27,061
{\an8}Juul, shouldn't you just let me have
that hard drive?
11
00:00:27,061 --> 00:00:28,781
{\an8}[Kim] Too bad your gift can't help.
12
00:00:30,501 --> 00:00:34,101
{\an8}But at some point, a large depreciation
is cheaper than more funding.
13
00:00:34,101 --> 00:00:35,581
{\an8}[prison guard] Stop that!
14
00:00:35,581 --> 00:00:37,421
{\an8}[Ed] Yes. Now you know everything.
15
00:00:37,941 --> 00:00:40,141
{\an8}- Marcus, about my theory...
- Is there a problem?
16
00:00:40,141 --> 00:00:44,421
{\an8}We're getting Germany on the case.
That'll obviously affect you as well.
17
00:00:44,421 --> 00:00:45,901
{\an8}[gunfire]
18
00:00:46,421 --> 00:00:50,621
{\an8}[Lars] He actually has been constantly
supported since he was 14.
19
00:00:50,621 --> 00:00:53,621
{\an8}One time,
his school does actually mention...
20
00:00:53,621 --> 00:00:55,061
{\an8}[Sylvia] Paid by his father.
21
00:00:59,221 --> 00:01:00,621
Prosecutor.
22
00:01:02,181 --> 00:01:03,941
May I still call you that?
23
00:01:03,941 --> 00:01:05,821
Call me whatever you want.
24
00:01:05,821 --> 00:01:09,821
Alright, because we're just trying
to make all the pieces fit together here.
25
00:01:09,821 --> 00:01:12,621
- Mm-hmm.
- How things got this far out of hand.
26
00:01:12,621 --> 00:01:16,661
Maybe you could start from the beginning
just one more time.
27
00:01:22,021 --> 00:01:24,381
[Sylvia] Then, uh, I need to think.
28
00:01:25,141 --> 00:01:28,261
It, uh, started with a raid...
29
00:01:29,421 --> 00:01:30,701
Ed.
30
00:01:31,781 --> 00:01:33,181
Alright, fine.
31
00:01:33,181 --> 00:01:35,621
[breathes unevenly]
32
00:01:37,141 --> 00:01:38,621
...that was blocked.
33
00:01:49,981 --> 00:01:52,341
[music, chattering in French on radio]
34
00:02:03,581 --> 00:02:04,581
Hey.
35
00:02:06,061 --> 00:02:07,861
- Look who it is.
- Good morning.
36
00:02:07,861 --> 00:02:11,501
- How's the fever?
- My brain's working again. Let's go.
37
00:02:24,221 --> 00:02:26,141
Sylvia, help me out here.
38
00:02:26,141 --> 00:02:27,981
Hey, what are we going to do?
39
00:02:27,981 --> 00:02:30,701
I've already told you what we're doing.
Come on. Get in.
40
00:02:30,701 --> 00:02:32,581
[Ed] Hold on. We don't know anything--
41
00:02:32,581 --> 00:02:36,261
I got word from Germany that they want
to speak with me right now in person.
42
00:02:36,261 --> 00:02:37,941
Well, yeah. That's good news, but--
43
00:02:37,941 --> 00:02:41,021
They uncovered new info on
the background of Martin Heezink.
44
00:02:41,941 --> 00:02:42,981
Oh.
45
00:02:42,981 --> 00:02:44,861
- Uh, any idea what?
- No.
46
00:02:46,901 --> 00:02:50,341
Otherwise, I can also drive to The Hague
on my own and from there I'll--
47
00:02:50,341 --> 00:02:52,221
Ed, come on. I really need everyone.
48
00:03:01,621 --> 00:03:04,781
- Sorry to leave you with this shit show.
- It's fine.
49
00:03:05,861 --> 00:03:07,301
Go... get them.
50
00:03:32,621 --> 00:03:33,941
- [gasps]
- [chuckles]
51
00:03:33,941 --> 00:03:36,021
It's OK. Didn't want to scare you.
52
00:03:36,021 --> 00:03:39,981
I, uh... Maybe I shouldn't have crept up
next to you like that.
53
00:03:39,981 --> 00:03:41,101
No.
54
00:03:41,101 --> 00:03:43,661
I was expecting you to have security.
55
00:03:46,141 --> 00:03:47,181
I'm Vera Duchesny.
56
00:03:47,181 --> 00:03:48,301
Yes, I know.
57
00:03:49,141 --> 00:03:53,461
I belong to an organization, the Global
Alliance of Investigative Journalists.
58
00:03:54,341 --> 00:03:57,501
And we've had our eye on you
for a long time.
59
00:03:58,901 --> 00:04:00,221
But now, uh...
60
00:04:02,221 --> 00:04:03,461
We can help you.
61
00:04:04,421 --> 00:04:07,341
This story is bigger than you can handle.
62
00:04:08,381 --> 00:04:11,501
We currently represent
the 80 largest news outlets in the world.
63
00:04:11,501 --> 00:04:14,741
Stop there. I've already had
one experience with a big media company.
64
00:04:14,741 --> 00:04:17,381
- That wasn't really positive.
- We're not a media company.
65
00:04:17,381 --> 00:04:19,061
What we are is journalism.
66
00:04:19,701 --> 00:04:22,261
If what you're saying is valid,
then an enormous team,
67
00:04:22,261 --> 00:04:24,701
with access to money and time
needs to be assembled
68
00:04:24,701 --> 00:04:27,901
and, respectfully speaking,
they'll have more experience than you.
69
00:04:27,901 --> 00:04:31,581
What about... me, then, huh?
70
00:04:32,141 --> 00:04:33,501
What about you?
71
00:04:33,501 --> 00:04:38,061
If you let your ego get in the way,
and if you never speak out about this...
72
00:04:38,781 --> 00:04:40,581
it means you're simply an amateur.
73
00:04:43,781 --> 00:04:44,861
[chuckles]
74
00:04:54,861 --> 00:04:56,661
[chattering in French on radio]
75
00:04:56,661 --> 00:05:00,421
[Ed] Maybe you'd like to tell me
who we're speaking with in Germany.
76
00:05:02,981 --> 00:05:05,181
Look, I'm not saying
you're making a mistake.
77
00:05:05,181 --> 00:05:07,061
I'm just trying to see if I can help.
78
00:05:07,901 --> 00:05:09,861
Mom, Dad's asking you something.
79
00:05:09,861 --> 00:05:14,061
You know I've worked with Germany a lot.
You just need to use my network.
80
00:05:14,941 --> 00:05:15,941
[Sylvia sighs]
81
00:05:17,261 --> 00:05:21,421
Honey, just wait. Once we get to Germany,
your dad will explain everything to you.
82
00:05:26,021 --> 00:05:27,861
[male guard] I don't think he'll eat it.
83
00:05:28,301 --> 00:05:31,301
- He's completely paranoid.
- Yeah, I can imagine.
84
00:05:31,301 --> 00:05:32,861
[knocking]
85
00:05:33,381 --> 00:05:34,581
Room service!
86
00:05:45,381 --> 00:05:46,981
I scooped it myself.
87
00:06:07,661 --> 00:06:10,221
Nicely done, Stan. Now you can skip lunch.
88
00:06:12,021 --> 00:06:14,581
MUNICH - GERMANY
89
00:06:14,581 --> 00:06:16,741
[sirens wail]
90
00:06:27,301 --> 00:06:31,701
PUBLIC PROSECUTION SERVICE
PARKING LOT 1
91
00:06:31,701 --> 00:06:32,861
[Lars] Are you OK?
92
00:06:38,421 --> 00:06:42,021
[man and woman chat in background]
93
00:06:43,941 --> 00:06:45,181
[Stephan] Hi, Sylvia.
94
00:06:45,981 --> 00:06:48,341
- [Sylvia] Hi.
- Hope it wasn't too hard to find.
95
00:06:48,341 --> 00:06:49,501
No, no, no. [chuckles]
96
00:06:49,501 --> 00:06:50,861
- Hi. Ulrich.
- Sylvia, hi.
97
00:06:50,861 --> 00:06:52,581
- I can take you over there now.
- Yes.
98
00:06:52,581 --> 00:06:55,181
There's coffee,
as well as some magazines upstairs.
99
00:06:55,181 --> 00:06:56,341
Be right back.
100
00:06:56,341 --> 00:06:58,301
- Keep an eye on things?
- Of course, yeah.
101
00:06:58,301 --> 00:06:59,741
- Ulrich.
- Ed Koppers.
102
00:06:59,741 --> 00:07:04,301
Hi. Would you like a cappuccino or just
regular coffee? We've got everything.
103
00:07:04,301 --> 00:07:06,461
[Stephan]
I believe you have something for me.
104
00:07:07,181 --> 00:07:10,261
I... I haven't really, uh, had a good look
at it myself.
105
00:07:11,821 --> 00:07:13,941
[sighs] OK.
106
00:07:14,581 --> 00:07:16,701
We'll, uh, go through it carefully.
107
00:07:17,301 --> 00:07:20,341
It's going to take a couple of hours
to present it to the minister.
108
00:07:20,341 --> 00:07:21,901
I understand that. Yeah.
109
00:07:23,381 --> 00:07:27,501
For us, it is very important to have it
in writing that you approached us.
110
00:07:27,501 --> 00:07:30,421
That you fear for your safety
and that of your team.
111
00:07:31,381 --> 00:07:33,821
And that you're asking us to take over.
112
00:07:34,301 --> 00:07:35,861
That's right.
113
00:07:35,861 --> 00:07:38,581
And then the idea is
that you will have joint leadership
114
00:07:38,581 --> 00:07:42,021
with your German counterpart,
or should we leave that out?
115
00:07:42,021 --> 00:07:44,061
I... I haven't really thought about that.
116
00:07:44,061 --> 00:07:47,061
It's... It's not that important for me
to stay involved.
117
00:07:47,741 --> 00:07:49,741
You want to be done with it, huh?
118
00:07:52,621 --> 00:07:53,941
Why is this important?
119
00:07:55,061 --> 00:07:58,501
Well, there was... there was an incident.
120
00:07:58,501 --> 00:08:01,021
Martin Heezink is now
in an isolation cell.
121
00:08:03,261 --> 00:08:04,261
I see.
122
00:08:04,261 --> 00:08:08,461
[Stephan] A new lawyer has been assigned
to him, but he has refused.
123
00:08:08,461 --> 00:08:11,741
And he indicated
that he may want to cooperate,
124
00:08:11,741 --> 00:08:13,901
provided certain conditions are met.
125
00:08:14,781 --> 00:08:15,861
Such as?
126
00:08:16,581 --> 00:08:18,661
He only wants to talk to you.
127
00:08:18,661 --> 00:08:19,741
Oh.
128
00:08:22,021 --> 00:08:23,221
I'll be right back.
129
00:08:40,621 --> 00:08:42,541
Sylvia, do you have a minute?
130
00:08:42,541 --> 00:08:46,741
Uh, I don't know what they've told you,
but it might be a good idea...
131
00:08:47,661 --> 00:08:51,421
- if all three of us sit down together.
- That won't be necessary.
132
00:08:51,421 --> 00:08:52,621
I know everything.
133
00:08:52,621 --> 00:08:54,701
[chattering in German in background]
134
00:08:56,061 --> 00:08:58,901
- But maybe I can explain things.
- Oh, you definitely can.
135
00:08:58,901 --> 00:09:00,581
Yeah, to him there.
136
00:09:10,781 --> 00:09:12,141
[Nina chuckling]
137
00:09:16,421 --> 00:09:17,621
[footsteps]
138
00:09:17,621 --> 00:09:19,061
[Daniel] Nina Jacobs?
139
00:09:20,341 --> 00:09:21,381
Hello.
140
00:09:22,261 --> 00:09:26,021
Daniel de Leeuw. The hard drive
you're publishing through your podcast
141
00:09:26,021 --> 00:09:28,381
came into your possession by theft.
142
00:09:28,381 --> 00:09:30,581
We've substantiated this before a judge.
143
00:09:30,581 --> 00:09:34,261
That's why he's declared all broadcasts
of your podcast to be illegal.
144
00:09:34,261 --> 00:09:37,661
The Public Prosecution Service orders you
to immediately cease and desist.
145
00:09:41,021 --> 00:09:45,501
So, when I put a new episode online,
uh, I'll get arrested.
146
00:09:45,501 --> 00:09:48,221
No, no.
We're not giving you what you want.
147
00:09:49,141 --> 00:09:52,141
That's why we issued the same demand
to all the streaming services
148
00:09:52,141 --> 00:09:55,021
and podcasting studios
in the Netherlands and Europe,
149
00:09:55,021 --> 00:09:58,261
and ordered them to take
your podcasts offline from this day on
150
00:09:58,261 --> 00:09:59,501
and moving forward.
151
00:10:01,061 --> 00:10:04,861
And, of course, no media companies
would risk getting involved with theft.
152
00:10:05,621 --> 00:10:07,621
Keep broadcasting, by all means.
153
00:10:08,181 --> 00:10:11,981
Too bad you'll be in the fringes
with the weirdos and conspiracy theorists.
154
00:10:11,981 --> 00:10:15,781
I think if a message is important enough,
it'll find its audience.
155
00:10:16,581 --> 00:10:17,901
Have a nice day.
156
00:10:25,941 --> 00:10:26,941
[Nina] Like this.
157
00:10:30,501 --> 00:10:31,501
Fuckers.
158
00:10:49,101 --> 00:10:51,461
[Stephan]
Guys, sorry. I don't know what's going on.
159
00:10:51,461 --> 00:10:53,941
First, there was an OK
then another call.
160
00:10:54,501 --> 00:10:56,101
Now they're unsure again.
161
00:10:56,941 --> 00:10:59,581
Tomorrow morning,
the minister will contact me again.
162
00:11:01,061 --> 00:11:04,501
- There are plenty of hotels nearby.
- No, we will wait here.
163
00:11:04,501 --> 00:11:08,501
- But...
- The lights go out here at eight o'clock.
164
00:11:08,501 --> 00:11:11,621
- They're throwing us out, Syl.
- We'll wait outside on the doorstep.
165
00:11:13,461 --> 00:11:16,461
OK. I'll inform the night shift
that you're here.
166
00:11:25,701 --> 00:11:28,341
[Lars grunts and sighs] So.
167
00:11:32,301 --> 00:11:35,301
[breathes unevenly]
168
00:11:46,021 --> 00:11:47,981
[distant siren blares]
169
00:12:00,821 --> 00:12:01,821
Good evening.
170
00:12:04,621 --> 00:12:06,901
You could try the rain pipe.
That might work.
171
00:12:07,781 --> 00:12:08,781
[exhales]
172
00:12:10,421 --> 00:12:12,861
May I ask
what you're trying to get out of this?
173
00:12:17,221 --> 00:12:18,221
Well...
174
00:12:21,941 --> 00:12:24,301
I just love seeing you flounder.
175
00:12:24,301 --> 00:12:27,221
- Yeah, well, who says I'm floundering?
- I do.
176
00:12:29,661 --> 00:12:32,021
They're not going to do it, those Germans.
177
00:12:32,821 --> 00:12:35,901
Martin's clients, Saudis, Russians...
178
00:12:35,901 --> 00:12:38,341
- [chuckles]
- In this political climate...
179
00:12:39,741 --> 00:12:42,461
They are all cowards. We all are.
180
00:12:44,421 --> 00:12:45,981
Sylvia isn't.
181
00:12:47,181 --> 00:12:48,301
Yes, she is.
182
00:12:50,061 --> 00:12:53,861
Ultimately, all she is, is a pragmatist,
like I am.
183
00:12:54,621 --> 00:12:57,781
And then we'd let him go,
same as always.
184
00:13:09,261 --> 00:13:11,901
[whistling soft melody]
185
00:13:19,941 --> 00:13:22,501
[Ed] Juul. I want to talk to you a minute.
186
00:13:27,061 --> 00:13:29,621
Ten years before I met your mother,
I had, uh...
187
00:13:30,301 --> 00:13:35,381
Um, what would you call it? Um...
an affair with a woman I knew from work.
188
00:13:35,381 --> 00:13:36,501
His secretary.
189
00:13:36,501 --> 00:13:40,701
Would you please not do that, Sylvia?
I... I don't want to forget anything.
190
00:13:42,821 --> 00:13:44,581
This was long before you.
191
00:13:45,101 --> 00:13:48,941
Um, and I have to... I have to add,
it was a very different time.
192
00:13:48,941 --> 00:13:52,381
Completely consensual,
you'd call it today. [chuckles]
193
00:13:54,301 --> 00:13:56,261
Anyway, it lasted a few months.
194
00:13:58,181 --> 00:14:00,821
Then the relationship just came to an end.
195
00:14:01,341 --> 00:14:03,981
And I never heard anything about it again.
196
00:14:06,061 --> 00:14:08,621
- End of story.
- Till 15 years later.
197
00:14:09,781 --> 00:14:12,141
You were probably a year old, I think.
198
00:14:15,461 --> 00:14:18,221
And I got...
199
00:14:24,341 --> 00:14:29,181
I received this message, um, that asked me
to come because my son was in trouble.
200
00:14:29,901 --> 00:14:33,501
I thought it was the daycare, that it was
about you, so I got really worried.
201
00:14:33,501 --> 00:14:35,341
But then they told me my son...
202
00:14:35,341 --> 00:14:38,581
- [vomits]
...was being held at the police station.
203
00:14:39,861 --> 00:14:42,821
And that I had to go and pick him up.
204
00:14:44,661 --> 00:14:47,821
So, I went to the station
and then they told me,
205
00:14:47,821 --> 00:14:50,461
"Your son Martin is here
and you may take him home."
206
00:14:55,101 --> 00:14:57,741
Look, Juul. Keep in mind...
207
00:14:57,741 --> 00:15:02,301
I mean, that child was conceived
before I met your mother.
208
00:15:03,141 --> 00:15:04,901
And when I discovered it...
209
00:15:05,661 --> 00:15:08,221
your, um... your mom had a...
210
00:15:08,941 --> 00:15:13,061
Well, she'd been having some issues
of her own.
211
00:15:14,021 --> 00:15:15,861
[sighs] I know that's no excuse,
212
00:15:15,861 --> 00:15:19,581
but... but the thing is
you didn't want to hold Julius.
213
00:15:19,581 --> 00:15:22,821
That's true, right? You felt like
you had to share me with everyone.
214
00:15:22,821 --> 00:15:25,261
And I'm not saying it's your fault,
but I mean...
215
00:15:25,821 --> 00:15:29,381
you were... sorry, but psychotic.
216
00:15:30,181 --> 00:15:32,381
So I couldn't... I couldn't tell you.
217
00:15:32,381 --> 00:15:37,101
And when that was over
and, uh, you were older...
218
00:15:39,781 --> 00:15:42,941
the time to come forward
with all of that had passed.
219
00:15:44,821 --> 00:15:48,461
But you have to understand
I didn't know who he as.
220
00:15:49,461 --> 00:15:50,781
Or if it was true.
221
00:15:52,061 --> 00:15:56,861
All I knew was that he was one of the most
brilliant kids that I'd ever seen.
222
00:16:00,461 --> 00:16:04,341
So then, I, uh...
um, paid for his education
223
00:16:04,341 --> 00:16:07,581
and then I helped him, uh, get started.
224
00:16:10,021 --> 00:16:11,261
That's all it was.
225
00:16:12,701 --> 00:16:13,741
OK.
226
00:16:15,501 --> 00:16:16,821
Thanks.
227
00:16:18,781 --> 00:16:20,581
[Ed] You probably have questions.
228
00:16:21,461 --> 00:16:22,741
No.
229
00:16:42,021 --> 00:16:43,341
[knocking]
230
00:16:44,901 --> 00:16:46,181
[female prison guard] Stan.
231
00:16:47,141 --> 00:16:49,501
Stan? Stan!
232
00:16:50,141 --> 00:16:51,341
Stan!
233
00:16:52,501 --> 00:16:53,981
[fast receding footsteps]
234
00:16:56,621 --> 00:16:58,381
[rapid breathing]
235
00:17:01,021 --> 00:17:04,021
[Nina] And that brings us
to the end of our episode two
236
00:17:04,021 --> 00:17:05,701
in our series on Martin Heezink.
237
00:17:05,701 --> 00:17:10,381
A dictator supported by the West,
a drug route from Colombia,
238
00:17:10,381 --> 00:17:14,341
a pension fund trading blood diamonds,
it's all just too bizarre to list,
239
00:17:14,341 --> 00:17:18,101
but if it didn't happen here,
it wouldn't happen anywhere.
240
00:17:18,101 --> 00:17:21,861
And, of course, I want to thank
my listeners who have stuck with me
241
00:17:21,861 --> 00:17:23,501
from the bottom of my heart.
242
00:17:23,501 --> 00:17:26,141
Please keep sharing.
Keep spreading the word.
243
00:17:26,141 --> 00:17:28,781
And we'll be back
on the world stage in no time.
244
00:17:32,821 --> 00:17:36,221
- Poof. Mind-blowing.
- [chuckles] Thank you, sir.
245
00:17:36,221 --> 00:17:38,661
- For real.
- [chuckles] Thank you.
246
00:17:38,661 --> 00:17:41,901
- Another great one. Yeah, seriously.
- Sweet.
247
00:17:48,741 --> 00:17:50,701
Alright, go get 'em.
248
00:18:02,621 --> 00:18:03,701
Marcus.
249
00:18:06,821 --> 00:18:08,581
Can I speak to you a minute?
250
00:18:12,581 --> 00:18:15,581
Ed Koppers and Sylvia
are in quite a little jam.
251
00:18:15,581 --> 00:18:16,861
Did you know that?
252
00:18:18,101 --> 00:18:19,501
Uh, yeah, I did, yeah.
253
00:18:22,021 --> 00:18:25,581
I really don't want to get into
how they got into this mess.
254
00:18:26,821 --> 00:18:27,861
[Oscar sighs]
255
00:18:28,941 --> 00:18:33,061
The big advantage of our work
is that we can always avoid
256
00:18:33,061 --> 00:18:35,701
all of the political wheeling and dealing.
257
00:18:37,781 --> 00:18:41,901
Yeah. For people your age
that may sound rather bizarre.
258
00:18:41,901 --> 00:18:46,981
I know, but in our line of work, we deal
with money, tax rules, accounts, right?
259
00:18:46,981 --> 00:18:49,301
Whose money? How'd they make it?
What's behind it?
260
00:18:49,301 --> 00:18:51,021
That's none of my business.
261
00:18:51,421 --> 00:18:56,501
I'm not saying I don't care, but I don't
pretend I have some morally superiority
262
00:18:56,501 --> 00:18:59,141
or that I'm smarter,
or know the bigger picture.
263
00:19:01,501 --> 00:19:05,101
This case concerns a lot of... money
264
00:19:05,101 --> 00:19:08,621
and some pretty aggressive people.
265
00:19:15,781 --> 00:19:16,821
[chuckles]
266
00:19:16,821 --> 00:19:19,101
That's what I love about you, you know.
267
00:19:20,021 --> 00:19:22,661
Some people are able
to read between the lines.
268
00:19:23,221 --> 00:19:24,981
But you need to be told twice
269
00:19:24,981 --> 00:19:27,061
and I still don't know if you understand.
270
00:19:31,661 --> 00:19:35,781
Martin Heezink, uh,
is in a maximum security prison.
271
00:19:38,981 --> 00:19:41,181
And it sure makes
some people's lives easier
272
00:19:41,181 --> 00:19:44,221
if he were to get
transferred someplace else.
273
00:19:44,861 --> 00:19:46,981
For his own safety of course.
274
00:19:47,701 --> 00:19:48,741
Hm.
275
00:19:54,541 --> 00:19:55,541
Mm?
276
00:19:55,541 --> 00:19:56,621
[chuckles]
277
00:19:59,101 --> 00:20:01,061
Is that how you're going to be?
278
00:20:04,661 --> 00:20:08,341
Are you suddenly concerned about
the welfare of Martin Heezink,
279
00:20:08,341 --> 00:20:11,061
the biggest scumbag
to ever work in finance?
280
00:20:11,661 --> 00:20:15,061
Listen, if you need to choose between
Koppers, Sylvia and him,
281
00:20:15,061 --> 00:20:19,981
- I'd say the choice is pretty clear.
- That's true. OK. OK. Um...
282
00:20:21,221 --> 00:20:23,261
So, here's what I propose.
283
00:20:23,901 --> 00:20:27,861
I will never tell your daughter
what you've asked me to do just now.
284
00:20:28,941 --> 00:20:32,501
And you'll stay as far away from us
as possible for the rest of your life.
285
00:20:40,141 --> 00:20:42,261
I wasn't exactly asking, Marcus.
286
00:20:43,821 --> 00:20:44,821
Good luck.
287
00:20:55,821 --> 00:20:58,981
[interrogator] And at that time,
everyone at the department understood
288
00:20:58,981 --> 00:21:01,421
the meaning of that transfer request?
289
00:21:01,421 --> 00:21:03,861
Yes, I would say that they did. Yeah.
290
00:21:03,861 --> 00:21:06,581
That they intended
to assassinate Mr. Heezink?
291
00:21:06,581 --> 00:21:07,781
Absolutely.
292
00:21:08,661 --> 00:21:11,821
Yeah, I could do that,
but she's still in the lobby.
293
00:21:11,821 --> 00:21:12,901
[chuckles]
294
00:21:13,501 --> 00:21:15,261
Yeah, with the whole family.
295
00:21:15,941 --> 00:21:20,781
Yeah, you tell her I can't get rid of her.
She's a tough one.
296
00:21:23,821 --> 00:21:26,021
Got it. Will do.
297
00:21:29,741 --> 00:21:30,741
OK.
298
00:21:32,141 --> 00:21:34,341
- Any news?
- A little news.
299
00:21:34,661 --> 00:21:37,221
The minister wants to know
what Heezink has to say
300
00:21:37,221 --> 00:21:41,581
and then we'll think about the deal.
We need his deposition first.
301
00:21:41,581 --> 00:21:44,981
- OK.
- Not a done deal yet, but it is something.
302
00:21:44,981 --> 00:21:46,861
This may take forever, Sylvia.
303
00:21:46,861 --> 00:21:49,301
How long are we going
to stay here in the lobby?
304
00:21:49,861 --> 00:21:53,701
Oh, uh, and the hard drive that
you gave us, we will keep it in our safe,
305
00:21:53,701 --> 00:21:56,141
until a final decision's been reached.
306
00:21:57,781 --> 00:22:01,781
We haven't had the chance to investigate
everything that Heezink has filed on it.
307
00:22:01,781 --> 00:22:03,901
It'll take us a few more days.
308
00:22:03,901 --> 00:22:05,221
[Sylvia] Yes, please.
309
00:22:05,941 --> 00:22:09,501
[Stephan] The key is to get him out
of the Netherlands as quickly as possible,
310
00:22:09,501 --> 00:22:12,421
though, um, there's not really anything
we can do about that.
311
00:22:12,421 --> 00:22:13,501
Why quickly?
312
00:22:13,501 --> 00:22:17,701
We have intelligence that another attempt
has been made on Heezink's life.
313
00:22:17,701 --> 00:22:19,701
- When?
- Last night.
314
00:22:19,701 --> 00:22:21,741
- [Ed] In prison?
- That's right.
315
00:22:22,661 --> 00:22:25,821
Now they're trying to transfer him
to a less secured environment.
316
00:22:27,021 --> 00:22:28,341
[door unlocked]
317
00:22:29,541 --> 00:22:32,581
Did you expect to have
that kind of response from Marcus?
318
00:22:33,661 --> 00:22:35,061
From Marcus, yeah.
319
00:22:36,581 --> 00:22:38,341
And the others you work with?
320
00:22:38,941 --> 00:22:40,501
Yeah, that was more surprising.
321
00:22:42,261 --> 00:22:45,661
Hey, Lars. Where the hell are you?
Things are totally out of hand here.
322
00:22:45,661 --> 00:22:48,101
- Hey, I'm trying to reach Marcus.
- Marcus is out.
323
00:22:48,101 --> 00:22:49,781
What? Why?
324
00:22:49,781 --> 00:22:52,901
Yeah, apparently, he fucked up
with some receipts or something.
325
00:22:52,901 --> 00:22:56,621
But everyone knows it's because
he refuses to transfer Heezink.
326
00:22:56,621 --> 00:22:58,461
- What's this for?
- You're being moved.
327
00:22:58,461 --> 00:23:00,901
His lawyer wants him out
of maximum security.
328
00:23:00,901 --> 00:23:03,621
- Because he's in danger there.
- So who's replacing Marcus?
329
00:23:03,621 --> 00:23:06,101
[Kim] Oh, you're going to love this.
330
00:23:06,101 --> 00:23:08,741
They've asked seven people
to take his place.
331
00:23:08,741 --> 00:23:12,261
- Yeah, alright. So who got it?
- [Kim] They all refused.
332
00:23:12,261 --> 00:23:15,501
The whole department stopped working.
Isn't that amazing?
333
00:23:16,701 --> 00:23:18,421
Yeah, it is.
334
00:23:18,421 --> 00:23:19,741
It is.
335
00:23:20,581 --> 00:23:23,501
It's good,
but they're just going to keep looking
336
00:23:23,501 --> 00:23:26,421
until they find someone
who is willing to cooperate.
337
00:23:26,421 --> 00:23:30,061
[judge] An unusual promotion,
Mr. De Leeuw, I must say.
338
00:23:30,061 --> 00:23:32,141
And incredibly fast too.
339
00:23:32,141 --> 00:23:34,421
It's merely junior prosecutor.
340
00:23:34,421 --> 00:23:37,141
- It does happen with people my age.
- Is that so?
341
00:23:37,141 --> 00:23:39,861
And starting out
with a rather controversial request.
342
00:23:41,141 --> 00:23:43,341
What does Mr. Heezink think of this?
343
00:23:43,341 --> 00:23:46,581
Mr. Heezink is being transferred
right now for his own good.
344
00:23:46,581 --> 00:23:49,221
There have been two attempts
on his life already.
345
00:23:49,941 --> 00:23:52,381
Well, I'm guessing
you'll quickly move up the ladder.
346
00:23:53,061 --> 00:23:56,661
- Thank you, sir.
- That wasn't a compliment.
347
00:24:00,781 --> 00:24:02,741
- [Daniel] It's taken care of.
- OK.
348
00:24:03,461 --> 00:24:06,061
OK. Let's get it over with.
349
00:24:09,701 --> 00:24:12,861
[female guard] Huh.
It's a different prosecutor every time.
350
00:24:12,861 --> 00:24:14,301
What's up with you guys?
351
00:24:14,301 --> 00:24:16,181
There have been
a few changes of power.
352
00:24:16,181 --> 00:24:20,101
And I've got it officially in writing
that Martin Heezink is to be transferred.
353
00:24:20,101 --> 00:24:22,701
Yeah, two of your colleagues
are just picking him up.
354
00:24:22,701 --> 00:24:23,781
What's that?
355
00:24:23,781 --> 00:24:26,381
Maybe we could have a talk.
I've got plenty of money...
356
00:24:30,101 --> 00:24:32,141
- Let's go.
- They're just taking him now.
357
00:24:32,141 --> 00:24:33,501
Thanks, guys.
358
00:24:33,501 --> 00:24:36,181
Mr. Koppers,
I have your colleague on the phone.
359
00:24:36,181 --> 00:24:37,901
Another time.
360
00:24:43,661 --> 00:24:45,421
- Did it work?
- Of course.
361
00:24:45,421 --> 00:24:47,301
Leave that to your parents.
362
00:24:50,101 --> 00:24:52,941
Yeah. I'm still confused
on how this happened.
363
00:24:52,941 --> 00:24:54,781
What's going on over there?
364
00:24:56,821 --> 00:24:58,621
But are the Germans on board?
365
00:25:01,741 --> 00:25:04,381
Alright.
Make sure you let the minister know.
366
00:25:04,381 --> 00:25:07,381
If Martin Heezink falls
into German hands, then...
367
00:25:08,021 --> 00:25:09,781
then it's over.
368
00:25:09,781 --> 00:25:13,701
Martin's going to talk no matter what,
about everybody.
369
00:25:15,621 --> 00:25:19,221
Alright. Uh, see if you can find
Ed Koppers somewhere.
370
00:25:20,181 --> 00:25:21,421
Yeah.
371
00:25:21,421 --> 00:25:23,861
[interrogator]
And could that just happen?
372
00:25:23,861 --> 00:25:27,741
Who was in charge there?
The Germans or the Dutch?
373
00:25:28,381 --> 00:25:31,021
[Sylvia] At that moment, I was.
374
00:25:35,221 --> 00:25:37,781
So, Martin, you want to talk to me, huh?
375
00:25:39,141 --> 00:25:41,501
- Where should I go?
- Here.
376
00:25:51,701 --> 00:25:55,501
Alright, you have your own little bathroom
right here next to your bedroom.
377
00:25:56,501 --> 00:25:59,061
Of course, all the knives
have already been taken out.
378
00:25:59,981 --> 00:26:01,781
We've got someone in the front.
379
00:26:01,781 --> 00:26:04,701
Someone in the back.
If you want some air, I'll go with you.
380
00:26:04,701 --> 00:26:07,341
- We'll go for a walk together.
- Why are we here?
381
00:26:08,701 --> 00:26:11,861
The German tax authority is willing
to take over the entire case
382
00:26:11,861 --> 00:26:13,341
and have you as an informant.
383
00:26:13,341 --> 00:26:16,341
OK, then why aren't we
at a German police station?
384
00:26:16,341 --> 00:26:19,021
You said you wanted to talk to me, right?
385
00:26:19,901 --> 00:26:21,101
We'll do that here.
386
00:26:22,021 --> 00:26:25,661
- They still have doubts.
- That all depends on what you tell them.
387
00:26:25,661 --> 00:26:27,341
In exchange for what?
388
00:26:28,581 --> 00:26:30,621
That's between you and the Germans.
389
00:26:33,501 --> 00:26:35,781
It's this
or back to the maximum security prison.
390
00:26:35,781 --> 00:26:36,861
Yeah.
391
00:26:38,341 --> 00:26:40,981
- [sighs]
- Let's start talking tomorrow morning.
392
00:26:44,581 --> 00:26:48,621
[Oscar] If Sylvia's plan gets pushed
through, you'll get 20 years too, Ed.
393
00:26:48,621 --> 00:26:51,541
Just cut the kid loose,
so everyone's rid of it.
394
00:26:51,541 --> 00:26:53,941
[Ed] That kid is my son, Oscar.
395
00:26:53,941 --> 00:26:56,141
On paper only, Ed.
396
00:27:02,821 --> 00:27:04,821
- [Ed] Can I speak to him?
- [Sylvia] No.
397
00:27:07,981 --> 00:27:10,541
Hey, honey. Did you have a good trip?
398
00:27:10,541 --> 00:27:12,821
- Yeah, it was fine.
- [Sylvia] You're in this one.
399
00:27:12,821 --> 00:27:14,341
You can put your stuff inside.
400
00:27:14,341 --> 00:27:15,861
[indistinct chattering]
401
00:27:15,861 --> 00:27:17,261
It's like a family reunion.
402
00:27:17,261 --> 00:27:19,501
[Sylvia] Do you want that one?
Take it with you.
403
00:27:19,501 --> 00:27:21,941
- [Ed] Do you need this?
- [Sylvia] Yeah, OK. Juul?
404
00:27:28,101 --> 00:27:32,221
It's only for a few days, Juul.
Whatever happens, that's it.
405
00:27:33,101 --> 00:27:34,141
OK.
406
00:27:38,701 --> 00:27:42,101
Hey, we haven't had a chance to talk yet
about everything Dad told us.
407
00:27:44,141 --> 00:27:46,341
Yeah. What's there to talk about?
408
00:27:49,501 --> 00:27:51,501
Well, you tell me.
409
00:27:58,261 --> 00:27:59,261
[sighs]
410
00:28:00,341 --> 00:28:03,261
You know there's a pool here
by the main entrance.
411
00:28:03,261 --> 00:28:06,181
And an arcade, if you're up for it.
412
00:28:18,781 --> 00:28:19,941
[chuckles softly]
413
00:28:20,181 --> 00:28:24,661
So, going home tomorrow.
Recovery. Nice.
414
00:28:24,661 --> 00:28:27,301
- Yeah.
- I'll miss you.
415
00:28:28,421 --> 00:28:31,421
You are the biggest badass
that I have ever met.
416
00:28:31,421 --> 00:28:32,661
[both laugh]
417
00:28:33,461 --> 00:28:36,501
What you said about those pension funds,
you nailed it.
418
00:28:36,501 --> 00:28:38,701
I've been trying to spread the word,
you know.
419
00:28:38,701 --> 00:28:41,701
- But it's driving my friends nuts.
- Same with me.
420
00:28:41,701 --> 00:28:43,781
And I keep telling them,
you should listen.
421
00:28:43,781 --> 00:28:45,861
You got to listen
to what this girl's saying.
422
00:28:45,861 --> 00:28:48,781
- But yeah, they just don't want to know.
- [chuckling]
423
00:28:48,781 --> 00:28:51,341
Anyway, I'm trying to red pill them
one by one.
424
00:28:51,341 --> 00:28:54,221
- What did you say?
- That's something else you're good at.
425
00:28:54,221 --> 00:28:57,981
You don't start with the hardcore shit,
the real Illuminati shit.
426
00:28:57,981 --> 00:29:02,181
The, uh, Protocols of Zion,
the pedophile networks. No.
427
00:29:02,901 --> 00:29:06,301
I used to start with that, but you can
tell you're scaring people away.
428
00:29:06,301 --> 00:29:09,701
- The pedophile networks?
- Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
429
00:29:09,701 --> 00:29:12,941
But that...
that stuff wasn't on my podcast.
430
00:29:12,941 --> 00:29:17,301
No, but that's just it. You can hear it
between the lines. [chuckles]
431
00:29:17,301 --> 00:29:19,741
Yeah. [chuckles] Yeah, yeah, yeah.
432
00:29:22,861 --> 00:29:23,941
[Lars] Hey.
433
00:29:24,341 --> 00:29:25,341
Hey.
434
00:29:30,541 --> 00:29:32,101
[drink being poured]
435
00:29:34,981 --> 00:29:35,981
Syl.
436
00:29:37,861 --> 00:29:41,981
We're really going to take this thing
all the way together. Am I right?
437
00:29:46,381 --> 00:29:48,421
Not just Martin, but Ed too.
438
00:29:58,581 --> 00:30:00,341
They both deserve.
439
00:30:07,021 --> 00:30:08,301
[swallows nervously]
440
00:30:09,381 --> 00:30:10,821
Yeah.
441
00:30:20,741 --> 00:30:21,741
[beeping]
442
00:30:25,741 --> 00:30:27,501
- Alright, first...
- [Martin] Yeah.
443
00:30:28,461 --> 00:30:32,941
So, all throughout this case, going back
to the beginning with Hilde Bannmeier,
444
00:30:32,941 --> 00:30:36,181
Germany, 2013, a good number of people
445
00:30:36,181 --> 00:30:38,981
who happened
to cross paths with you are dead.
446
00:30:39,821 --> 00:30:40,861
Yeah?
447
00:30:41,741 --> 00:30:43,661
- Were you responsible for that?
- No.
448
00:30:46,861 --> 00:30:53,301
Well, I could have done something
to prevent it from happening and I didn't.
449
00:30:53,301 --> 00:30:54,581
OK. Sure.
450
00:30:55,341 --> 00:30:58,061
But you have to understand,
I was 14 when this started.
451
00:30:58,061 --> 00:30:59,421
[Sylvia] When what started?
452
00:30:59,421 --> 00:31:02,701
[Martin] I did my first trade
when I was 14, anonymously.
453
00:31:02,701 --> 00:31:06,181
When I was 20, I was doing business
with people around the world.
454
00:31:06,181 --> 00:31:09,141
Five years ago, crypto. A year ago, NFTs.
455
00:31:09,141 --> 00:31:12,661
And if you don't know exactly
who you're in business with,
456
00:31:12,661 --> 00:31:15,941
things can get weird very fast.
457
00:31:15,941 --> 00:31:19,421
- [Lars] How come they know who you are?
- I cut a deal with law enforcement.
458
00:31:19,421 --> 00:31:21,741
[Lars] Yes, with, uh, Ed Koppers.
459
00:31:21,741 --> 00:31:22,901
With your father.
460
00:31:29,021 --> 00:31:30,061
Yeah.
461
00:31:33,861 --> 00:31:36,661
I didn't realize that everybody knew that.
462
00:31:36,661 --> 00:31:38,861
So Martin is a half-brother?
463
00:31:40,661 --> 00:31:42,861
[Ed] Yeah, that's one way to put it,
464
00:31:42,861 --> 00:31:45,701
but this is different
because I didn't know I had him.
465
00:31:46,341 --> 00:31:49,141
But when you found out,
you started to help him?
466
00:31:49,141 --> 00:31:51,621
Financially, yeah.
467
00:31:51,621 --> 00:31:55,901
- With his education and sometimes advice.
- How come I didn't get your help?
468
00:31:57,901 --> 00:31:59,941
You didn't you think I was smart enough?
469
00:32:01,741 --> 00:32:05,301
A few weeks ago,
when we began working this case,
470
00:32:05,301 --> 00:32:09,981
someone broke into my house one night
when we were there. Was that meant to...?
471
00:32:09,981 --> 00:32:12,261
That was to install a wiretap and camera.
472
00:32:13,701 --> 00:32:15,261
Which did happen, by the way.
473
00:32:16,301 --> 00:32:21,221
That was instructed by Ed Koppers,
my father, that is. [chuckles]
474
00:32:26,661 --> 00:32:28,661
[Juul] So what's going to happen now?
475
00:32:29,781 --> 00:32:32,941
Right now your mother
is recording his testimony, so that way,
476
00:32:32,941 --> 00:32:35,341
he can be extradited to Germany.
477
00:32:37,261 --> 00:32:39,621
- And you too?
- Maybe.
478
00:32:42,341 --> 00:32:45,061
Mom knows you'd go to jail
and still go through with it?
479
00:32:45,061 --> 00:32:46,741
It's not that simple, Juul.
480
00:32:48,341 --> 00:32:50,701
And why can't they do that in jail?
481
00:32:52,021 --> 00:32:54,021
Because in jail, his life is in danger.
482
00:32:54,021 --> 00:32:56,661
- Yeah, so what?
- No, Juul.
483
00:32:56,661 --> 00:32:58,501
Let them shoot him. Who cares?
484
00:32:58,501 --> 00:33:00,581
- Then we'd be done with it.
- Don't say that.
485
00:33:00,581 --> 00:33:03,221
- You'd be done with it.
- Juul, this isn't you.
486
00:33:06,421 --> 00:33:10,901
[Martin.] I've always hated you.
You know that? Even as a child.
487
00:33:14,181 --> 00:33:17,781
I mean, not you. My father and Julius.
488
00:33:21,381 --> 00:33:22,821
I was so alone.
489
00:33:24,381 --> 00:33:26,941
And every now and then I'd hear from you.
490
00:33:26,941 --> 00:33:31,501
He'd call me on my birthday, in secret.
Send me a picture from a ski trip.
491
00:33:32,501 --> 00:33:34,461
I would always be so jealous.
492
00:34:04,781 --> 00:34:06,981
They don't have much
at the convenience store.
493
00:34:06,981 --> 00:34:10,501
If you let me take the car,
I'll drive to the village down the road.
494
00:34:10,981 --> 00:34:13,301
Hey, Syl.
You can't lock me up here, you know?
495
00:34:13,301 --> 00:34:15,461
No, Ed. I'm doing the shopping here.
496
00:34:15,461 --> 00:34:17,941
- [Kim] Hey! Stop!
- [grunting]
497
00:34:19,261 --> 00:34:21,021
[grunting]
498
00:34:21,021 --> 00:34:23,301
- [Juul] Let go of me!
- No.
499
00:34:23,301 --> 00:34:24,941
- No, Ed. stay!
- [grunting]
500
00:34:27,141 --> 00:34:29,021
[grunting, gasping for breath]
501
00:34:29,581 --> 00:34:31,341
Martin, calm down.
502
00:34:32,421 --> 00:34:34,781
- Let him go, Martin.
- He started it!
503
00:34:35,501 --> 00:34:38,101
- [Juul grunting]
- Your son comes here with a knife.
504
00:34:39,661 --> 00:34:41,141
Juul, what have you done?
505
00:34:41,141 --> 00:34:42,421
[grunting]
506
00:34:47,261 --> 00:34:49,301
- [Sylvia] Lars, let me handle it.
- [grunting]
507
00:34:49,301 --> 00:34:51,421
Can everyone, please, just calm down?
508
00:34:51,421 --> 00:34:55,461
- Lars, no. Don't.
- Have her put the gun away, Sylvia.
509
00:34:57,501 --> 00:34:59,101
They're brothers.
510
00:34:59,101 --> 00:35:02,661
Guys, let's figure this out...
as a family.
511
00:35:02,661 --> 00:35:04,101
[Juul gasps for breath]
512
00:35:05,741 --> 00:35:06,741
Let him go.
513
00:35:07,221 --> 00:35:08,461
Let him go!
514
00:35:14,381 --> 00:35:16,261
[Juul grunts and groans]
515
00:35:22,421 --> 00:35:23,501
[sighs]
516
00:35:24,021 --> 00:35:25,101
[Juul whimpers]
517
00:35:31,021 --> 00:35:34,461
[interrogator]
So you deny that an incident took place?
518
00:35:35,861 --> 00:35:40,341
This means you claim that
Ms. van Deurne's statement is incorrect.
519
00:35:40,341 --> 00:35:41,741
Yeah.
520
00:35:42,501 --> 00:35:43,981
That's correct.
521
00:35:50,701 --> 00:35:53,061
- Are you leaving?
- Yeah, you bet I am.
522
00:35:54,181 --> 00:35:56,181
This thing is getting too fucked up
523
00:35:56,661 --> 00:35:59,501
- Hm.
- I don't think they need me anymore.
524
00:35:59,501 --> 00:36:00,581
[sighs]
525
00:36:02,301 --> 00:36:04,661
[Nina] And that wraps up episode four.
526
00:36:05,301 --> 00:36:08,301
But anyway,
is there still someone listening to me?
527
00:36:09,061 --> 00:36:10,341
I hope so.
528
00:36:11,021 --> 00:36:12,021
Hello.
529
00:36:12,901 --> 00:36:14,181
Anyone there?
530
00:36:14,181 --> 00:36:18,581
[Oscar] Hey, Enzo. You're going so fast.
Come here. Huh?
531
00:36:18,581 --> 00:36:19,661
Hey! [laughs]
532
00:36:19,661 --> 00:36:22,381
I just can't quite believe it, Dad.
I'm sorry.
533
00:36:22,381 --> 00:36:24,821
I wouldn't make it up.
Call the prosecutor's.
534
00:36:24,821 --> 00:36:27,341
- They'll say the same thing.
- But why is he suspended?
535
00:36:27,341 --> 00:36:29,221
Because he... I don't know.
536
00:36:29,221 --> 00:36:30,901
- Hey, Grandpa.
- Hey there, kid.
537
00:36:30,901 --> 00:36:32,221
- Grandpa!
- [laughs]
538
00:36:32,981 --> 00:36:36,341
Maybe we could still do something,
like talk to him about it.
539
00:36:37,141 --> 00:36:38,701
He's just so distant.
540
00:36:41,261 --> 00:36:44,421
I wonder if you could tell me
who he's recently spoken with.
541
00:36:45,221 --> 00:36:46,781
He's in Germany right now.
542
00:36:47,821 --> 00:36:49,381
Where exactly?
543
00:36:49,981 --> 00:36:51,181
[grunts softly]
544
00:36:51,181 --> 00:36:52,861
I don't know, Dad.
545
00:36:52,861 --> 00:36:55,581
He might have left his email open
in his office.
546
00:36:55,581 --> 00:36:59,101
Maybe we can find something
that can help for his own good.
547
00:36:59,701 --> 00:37:01,541
Yeah? Enzo, come, boy.
548
00:37:01,541 --> 00:37:03,941
And I really like you hair like that.
549
00:37:03,941 --> 00:37:05,021
Enzo!
550
00:37:07,301 --> 00:37:09,061
- No, no. This way.
- [Enzo laughs]
551
00:37:09,061 --> 00:37:11,621
- Come on!
- Come here, honey. Come.
552
00:37:14,061 --> 00:37:16,781
- [Kim] For how many places am I setting?
- Four.
553
00:37:17,781 --> 00:37:19,181
[Marcus] Hi.
554
00:37:21,301 --> 00:37:24,981
The German Ministry just sent word.
The minister has agreed.
555
00:37:24,981 --> 00:37:29,501
Tomorrow, at 9:00 a.m., the German FIOD
is taking Heezink off our hands.
556
00:37:29,501 --> 00:37:30,701
[breathes heavily]
557
00:37:35,021 --> 00:37:36,581
Congratulations, Sylvia.
558
00:37:37,461 --> 00:37:38,581
Want a bite?
559
00:37:39,301 --> 00:37:40,581
[Marcus] Uh, yeah.
560
00:37:40,581 --> 00:37:41,821
Great.
561
00:37:58,701 --> 00:38:01,341
- [Juul] Can you put these on the table?
- Uh, yeah.
562
00:38:08,461 --> 00:38:12,861
Well, I'm dying to find out. It's from
the convenience store here. [grunts]
563
00:38:15,821 --> 00:38:16,941
[sighs]
564
00:38:21,181 --> 00:38:23,741
[Sylvia] I thought we could do this,
just for tonight.
565
00:38:23,741 --> 00:38:24,941
- Have a seat.
- Yeah.
566
00:38:26,221 --> 00:38:27,661
- [Marcus] Great.
- [Sylvia] Here.
567
00:38:29,061 --> 00:38:30,821
- [cork pops]
- [grunts softly]
568
00:38:31,381 --> 00:38:32,701
Thank you, honey.
569
00:38:34,421 --> 00:38:35,741
So...
570
00:38:36,301 --> 00:38:37,461
[splash of pouring wine]
571
00:38:42,861 --> 00:38:44,781
- I don't drink, thanks.
- OK.
572
00:38:48,461 --> 00:38:49,941
[exhaling, sighing]
573
00:38:54,461 --> 00:38:56,421
So, did everyone have a nice weekend?
574
00:38:59,301 --> 00:39:00,701
- [Sylvia] Water?
- Thank you.
575
00:39:00,701 --> 00:39:01,941
[Ed] OK, um...
576
00:39:01,941 --> 00:39:03,541
- Can you hand me the fork?
- Yeah.
577
00:39:03,541 --> 00:39:05,621
How long of a sentence
you think you'll get?
578
00:39:08,781 --> 00:39:11,901
- Juul, let's not discuss that here.
- I think 15 or 20 years.
579
00:39:13,301 --> 00:39:14,301
[Sylvia] Well...
580
00:39:14,301 --> 00:39:17,221
[Martin] Those are the sentences
they give the big crypto guys.
581
00:39:17,221 --> 00:39:19,301
[Marcus] Well, yeah, that's about right.
582
00:39:19,301 --> 00:39:24,221
Minus the reduced sentence, but that'll
only be like... half, I would say.
583
00:39:28,461 --> 00:39:30,221
- Ed?
- Yeah.
584
00:39:33,101 --> 00:39:34,661
- And you?
- Juul.
585
00:39:39,661 --> 00:39:40,701
Similar, I think.
586
00:39:44,661 --> 00:39:46,501
[Ed] We'll see when it happens.
587
00:39:53,461 --> 00:39:56,021
Well, better than dead.
588
00:40:10,861 --> 00:40:12,021
[sighs softly]
589
00:40:14,181 --> 00:40:15,181
[door opens]
590
00:40:25,581 --> 00:40:27,381
I'll come get you when we're ready.
591
00:40:36,901 --> 00:40:37,901
[door closes]
592
00:40:44,701 --> 00:40:48,301
Uh, Martin, you could cover
for me for a little while
593
00:40:48,301 --> 00:40:50,421
uh, when you talk to the Germans.
594
00:40:53,261 --> 00:40:58,101
You're the who's getting caught here,
so why would you drag me into this?
595
00:40:58,101 --> 00:40:59,381
[woman] Cars approaching.
596
00:41:04,621 --> 00:41:06,181
Stand by, all units
597
00:41:06,181 --> 00:41:09,501
[man] Copy.
We've got the suspect in our sights.
598
00:41:09,501 --> 00:41:10,861
[chatter over police radio]
599
00:41:10,861 --> 00:41:13,221
- [Sylvia] Hello. Yes.
- Miss Van Maele?
600
00:41:13,221 --> 00:41:15,101
We're here to take him off your hands.
601
00:41:15,101 --> 00:41:17,661
Yes. Um, where is Stephan?
602
00:41:17,661 --> 00:41:21,861
Unfortunately, Mr. Heder could not attend,
but we have all the necessary papers.
603
00:41:21,861 --> 00:41:23,381
Uh, OK.
604
00:41:23,381 --> 00:41:25,661
Which cottage is Mr. Heezink in?
605
00:41:26,821 --> 00:41:29,661
- Uh, I can go get him for you.
- No, there's no need.
606
00:41:31,501 --> 00:41:33,621
- 436.
- 436.
607
00:41:33,621 --> 00:41:36,421
- [man] Confirming suspect location.
- Thank you.
608
00:41:36,421 --> 00:41:37,501
[woman] Moving out.
609
00:41:48,501 --> 00:41:49,901
Stephan Herder, please.
610
00:41:50,781 --> 00:41:53,741
[Stephan] Sylvia. Sorry.
I was just about to call you.
611
00:41:53,741 --> 00:41:56,101
I'm afraid it's not going to work out.
612
00:41:56,101 --> 00:41:59,861
I... I really tried my best,
but you must understand.
613
00:41:59,861 --> 00:42:04,061
There are so many interests involved
that no matter how hard we try...
614
00:42:04,061 --> 00:42:05,701
[breathes shakily]
615
00:42:11,381 --> 00:42:12,701
[breathes shakily]
616
00:42:19,621 --> 00:42:21,221
The Germans don't want him.
617
00:42:25,581 --> 00:42:26,661
[man] Damn it.
618
00:42:27,821 --> 00:42:30,661
- Empty nest. I repeat, empty nest.
- [woman] File back.
619
00:42:33,981 --> 00:42:36,501
- [Marcus] What happened?
- [Oscar] We're on top of it.
620
00:42:36,501 --> 00:42:38,781
We know exactly where they are.
621
00:42:40,341 --> 00:42:41,941
[Ed] They won't be coming after us.
622
00:42:47,981 --> 00:42:49,101
[phone rings]
623
00:42:58,861 --> 00:43:00,101
Huh.
624
00:43:00,101 --> 00:43:02,781
[interrogator]
And you were driving around for how long?
625
00:43:04,821 --> 00:43:05,941
[Sylvia] Quite a while.
626
00:43:06,901 --> 00:43:09,381
[interrogator] And with what, uh, purpose?
627
00:43:09,861 --> 00:43:14,461
Hello, this is Sylvia Van Maele. I need
to speak to the consul. It's urgent.
628
00:43:14,461 --> 00:43:17,821
[man] He's in a meeting right now.
Can you try later?
629
00:43:20,021 --> 00:43:22,021
Ed, Ed, Ed, give me three seconds.
630
00:43:22,021 --> 00:43:23,701
- Just--
- I'll give you two.
631
00:43:24,181 --> 00:43:26,501
- I'm taking a leak.
- What exactly is the plan here?
632
00:43:26,501 --> 00:43:28,941
[Ed] Well, uh, you should ask Sylvia that.
633
00:43:30,181 --> 00:43:34,301
[Sylvia] We're halfway to Belgium, but you
have to call ahead to Brussels, Marcus.
634
00:43:34,301 --> 00:43:36,381
Otherwise, we'll go to Paris.
635
00:43:36,381 --> 00:43:40,261
[Oscar] So what's she planning on doing?
Drive in circles? [laughs]
636
00:43:40,261 --> 00:43:43,021
- Seems like you want to go to jail.
- What's the plan?
637
00:43:43,021 --> 00:43:45,661
[Sylvia]
The plan, sir, is to keep Heezink alive.
638
00:43:47,261 --> 00:43:49,141
If we let him go, he's dead.
639
00:43:49,141 --> 00:43:51,981
Call every consulate
and ask them to please let you in.
640
00:43:51,981 --> 00:43:53,941
Maybe the Americans after all.
641
00:43:55,741 --> 00:43:59,501
I don't know, Marcus. Can't you just call
them? Yes, because his life's in dan...
642
00:43:59,501 --> 00:44:00,941
And then what?
643
00:44:00,941 --> 00:44:04,461
Let's just put him on a plane to Dubai.
Huh?
644
00:44:05,021 --> 00:44:07,021
- Hey. [sighs]
- [hang up tone]
645
00:44:07,021 --> 00:44:08,181
Great.
646
00:44:09,701 --> 00:44:11,061
[sighs]
647
00:44:25,781 --> 00:44:26,901
Let's go.
648
00:44:31,421 --> 00:44:32,861
[Oscar] Sorry, sorry, sorry.
649
00:44:33,741 --> 00:44:35,901
I don't want to go back
to the Netherlands.
650
00:44:43,701 --> 00:44:47,501
[interrogator] But, Miss Van Maele,
was there even a plan at all?
651
00:44:51,621 --> 00:44:56,101
I'll just have rice noodles
with... something.
652
00:44:57,341 --> 00:45:00,261
- What is ku-lok-kai again?
- I think you love that.
653
00:45:00,261 --> 00:45:03,261
- And what are you going to have, Syl?
- I'll just have a coffee.
654
00:45:04,661 --> 00:45:06,061
And Martin?
655
00:45:06,061 --> 00:45:07,461
He's in the bathroom.
656
00:45:08,301 --> 00:45:09,301
OK.
657
00:45:38,341 --> 00:45:40,741
[Sylvia] But he wasn't there anymore.
658
00:45:40,741 --> 00:45:43,181
- [interrogator] Just disappeared?
- Yeah.
659
00:45:45,421 --> 00:45:47,101
[clunking, soft banging]
660
00:45:50,501 --> 00:45:51,621
[Sylvia sighs]
661
00:45:53,821 --> 00:45:55,421
[Martin] I'm not escaping.
662
00:45:56,781 --> 00:45:59,741
I mean, if you can even
consider this being detained.
663
00:45:59,741 --> 00:46:03,621
- I'm trying to help you.
- Yeah, right, amazing. Thank you.
664
00:46:03,621 --> 00:46:06,421
- Only it's not going anywhere.
- You're wrong about that.
665
00:46:06,421 --> 00:46:09,301
We've got to have more patience.
I'm in touch with Canada.
666
00:46:09,301 --> 00:46:12,821
Sylvia, if you can't tell me right now
where we're going...
667
00:46:13,781 --> 00:46:15,941
then this is just a kidnapping.
668
00:46:15,941 --> 00:46:17,181
[sighs]
669
00:46:20,501 --> 00:46:22,501
All I am to you is a liability.
670
00:46:24,781 --> 00:46:26,741
I'm only putting you in danger.
671
00:46:29,901 --> 00:46:31,021
OK.
672
00:46:32,781 --> 00:46:34,941
Just tell him I was already gone.
673
00:46:59,621 --> 00:47:01,701
[Sylvia breathes unevenly]
674
00:47:38,461 --> 00:47:39,581
[soft chuckle]
675
00:47:40,101 --> 00:47:42,581
[interrogator]
Did you hear from Mr. Heezink again?
676
00:47:42,581 --> 00:47:46,021
No, I'm sure he's on some yacht
in the Caribbean or...
677
00:47:47,101 --> 00:47:48,221
he's dead.
678
00:48:00,781 --> 00:48:01,781
OK.
679
00:48:01,781 --> 00:48:06,861
[Fransen] The chief public prosecutor
said that the suspension was unjustified.
680
00:48:06,861 --> 00:48:08,381
And will be withdrawn.
681
00:48:08,941 --> 00:48:11,781
- Your work phone, badge.
- Thank you.
682
00:48:12,341 --> 00:48:14,501
[Fransen] Then we leave it at that, hm?
683
00:48:14,501 --> 00:48:16,941
[interrogator] As far as we're concerned.
684
00:48:31,141 --> 00:48:32,901
[Ed breathes unevenly]
685
00:48:33,981 --> 00:48:35,941
- Did it go well?
- Yeah.
686
00:48:36,701 --> 00:48:38,141
Good.
687
00:48:39,701 --> 00:48:41,141
[Ed swallows, sighs]
688
00:48:43,821 --> 00:48:46,181
- [Joost] I'll get to it. Hey, man.
- [Ed] Hey, Joost.
689
00:48:46,181 --> 00:48:47,861
[Joost] Just give me a few minutes.
690
00:48:49,421 --> 00:48:50,501
[breathes heavily]
691
00:48:52,941 --> 00:48:54,381
[clatter of crockery]
692
00:48:58,381 --> 00:48:59,621
You coming?
693
00:49:01,381 --> 00:49:04,621
Congratulations... Chief Prosecutor.
694
00:49:04,741 --> 00:49:06,301
- [cork pops]
- [Ed sighs]
695
00:49:06,861 --> 00:49:08,021
Champagne.
696
00:49:08,021 --> 00:49:09,741
[knocking]
697
00:49:11,061 --> 00:49:14,261
[Ed] I haven't formally heard
from the procurator-general yet,
698
00:49:14,261 --> 00:49:16,941
but he's definitely going
to approve the promotion.
699
00:49:18,221 --> 00:49:19,421
Let's celebrate.
700
00:49:23,301 --> 00:49:25,941
Hey.
I've been trying to reach you all day.
701
00:49:25,941 --> 00:49:27,981
- Why didn't you answer?
- Huh.
702
00:49:29,221 --> 00:49:30,341
Still mad about it?
703
00:49:30,741 --> 00:49:31,821
It's over.
704
00:49:35,861 --> 00:49:36,861
Oh.
705
00:49:41,221 --> 00:49:42,981
But it's not over for you.
706
00:49:45,421 --> 00:49:48,861
No, well,
you're completely right about that.
707
00:49:49,421 --> 00:49:52,381
I can put out a statement, OK?
Just tell me it's done.
708
00:49:52,381 --> 00:49:54,221
I don't think you'll fix it with that.
709
00:49:56,821 --> 00:50:00,941
Alright. Then I'll quit. How's that?
I would've liked to have gone on a while,
710
00:50:00,941 --> 00:50:04,141
but I'll just finish the year
and you won't hear from me again.
711
00:50:04,141 --> 00:50:07,301
- I want you to tell the truth, Ed.
- I have! You know everything now.
712
00:50:07,301 --> 00:50:09,741
Not just me. Tell everybody.
713
00:50:11,821 --> 00:50:13,021
[breathes shakily]
714
00:50:14,181 --> 00:50:15,181
But...
715
00:50:18,581 --> 00:50:20,061
[chuckles]
716
00:50:20,061 --> 00:50:21,941
What's the point in doing that?
717
00:50:23,821 --> 00:50:25,421
God, I mean, come on!
718
00:50:26,461 --> 00:50:27,581
Look, I get it.
719
00:50:27,581 --> 00:50:30,701
I understood when
it was all collateral damage
720
00:50:30,701 --> 00:50:33,941
uh, in... the trial against Martin.
I get that.
721
00:50:34,861 --> 00:50:38,501
- [Lars] I heard you got a nice promotion.
- Yeah, a great one.
722
00:50:38,501 --> 00:50:42,821
[Ed] You really want me to, uh...
And what if I don't?
723
00:50:48,221 --> 00:50:50,941
Incredible, you are cold as ice. [laughs]
724
00:50:50,941 --> 00:50:53,621
I shouldn't laugh, but... Christ.
725
00:50:53,621 --> 00:50:55,701
I... I've never seen that before.
726
00:50:57,061 --> 00:50:59,901
You would just let me go to jail alone?
727
00:50:59,901 --> 00:51:02,701
And you think
you're still going to score big.
728
00:51:03,941 --> 00:51:05,061
Look.
729
00:51:07,341 --> 00:51:08,701
Here's our first case.
730
00:51:08,701 --> 00:51:13,421
I thought you and I had worked something
out as well, you know, together.
731
00:51:14,061 --> 00:51:16,421
I am not doing this. Screw you!
732
00:51:17,941 --> 00:51:20,781
I mean, what, do you want,
for me to grovel on my knees,
733
00:51:20,781 --> 00:51:24,061
as if I had not risked it all,
literally everything for you!
734
00:51:24,061 --> 00:51:25,701
You can go straight to hell!
735
00:51:31,701 --> 00:51:32,941
Sylvia...
736
00:51:34,381 --> 00:51:36,421
You don't seem to be all here.
737
00:51:42,981 --> 00:51:44,541
But think about Julius.
738
00:51:47,021 --> 00:51:48,461
He's still in school.
739
00:51:50,501 --> 00:51:53,061
And his father in jail, huh?
740
00:51:55,181 --> 00:51:58,181
And what for? For your personal revenge?
741
00:51:59,741 --> 00:52:01,181
[sobs softly]
742
00:52:05,701 --> 00:52:07,261
[continues sobbing]
743
00:52:21,421 --> 00:52:23,181
Know what? You're right. Fuck it.
744
00:52:23,181 --> 00:52:26,981
I can't handle this...
this weight anymore on my shoulders.
745
00:52:28,781 --> 00:52:31,341
I mean, uh, how about you call 'em now?
746
00:52:31,341 --> 00:52:33,781
Do it. Do it. Just go ahead and do it.
747
00:52:34,341 --> 00:52:36,301
How are you going to do that?
748
00:52:37,741 --> 00:52:39,741
- Give me a minute.
- [honks horn]
749
00:52:42,341 --> 00:52:45,741
Everything was handed over
to the international press this morning.
750
00:52:51,261 --> 00:52:53,621
The whole world is watching from now on.
751
00:53:13,941 --> 00:53:15,701
- [Nina grunts]
- [door opens]
752
00:53:16,461 --> 00:53:17,941
What's up, girls?
753
00:53:19,181 --> 00:53:20,181
[sighs]
754
00:53:22,421 --> 00:53:25,381
I've basically been murdered... by you.
755
00:53:56,741 --> 00:53:57,741
[door closes]
756
00:53:57,741 --> 00:53:58,941
Hey.
757
00:54:01,181 --> 00:54:02,301
[Juul] Hey.
758
00:54:02,301 --> 00:54:03,421
[chuckles]
759
00:54:22,101 --> 00:54:24,101
Subtitling by: Philip Macdonald
760
00:54:24,101 --> 00:54:29,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
761
00:54:24,101 --> 00:54:34,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.