Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,621
{\an8}- We had one chance and you fucked up.
- You don't know what it's like.
2
00:00:04,621 --> 00:00:07,621
{\an8}- I've got a kid with him.
- I'll see you when I see you.
3
00:00:07,621 --> 00:00:10,501
{\an8}- [Martin] The safe contained a hard drive.
- I have it at home.
4
00:00:10,501 --> 00:00:11,821
{\an8}And I'm going to need it.
5
00:00:12,781 --> 00:00:16,501
{\an8}[Nina] It's better if we don't see each
other until the whole thing blows over.
6
00:00:16,501 --> 00:00:17,701
{\an8}Thank you.
7
00:00:17,701 --> 00:00:19,741
{\an8}I'm picking up a hard drive.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,421
{\an8}[engine revs, banging]
9
00:00:23,021 --> 00:00:25,221
{\an8}[Patrick] I'm looking for Julius Koppers.
10
00:00:25,221 --> 00:00:29,021
{\an8}- Tell me who they are. Who's after him?
- They're Heezink's clients.
11
00:00:29,021 --> 00:00:30,301
{\an8}He represents their money.
12
00:00:30,301 --> 00:00:34,181
{\an8}What do you want me to do?
Send a message to the group chat?
13
00:00:34,181 --> 00:00:36,661
{\an8}- Ma'am?
- [Kim] No idea why you'd need it.
14
00:00:36,661 --> 00:00:39,541
{\an8}And I'm not asking,
but their debt to us is 30k.
15
00:00:40,221 --> 00:00:42,341
{\an8}Are you the son of Sylvia van Maele?
16
00:00:42,341 --> 00:00:44,421
{\an8}[Ed] I honestly don't know
what to do next.
17
00:00:44,421 --> 00:00:47,501
{\an8}[Sylvia] That is not good enough, Ed.
You're his father.
18
00:00:47,501 --> 00:00:49,181
{\an8}- [cheering]
- Excuse me.
19
00:00:50,741 --> 00:00:51,781
{\an8}[exhales sharply]
20
00:00:52,981 --> 00:00:53,981
[gunfire]
21
00:00:59,101 --> 00:01:01,461
LIÈGE - BELGIUM
22
00:01:01,461 --> 00:01:03,901
- You OK?
- Yeah.
23
00:01:08,141 --> 00:01:09,461
[Ed] Syl?
24
00:01:09,461 --> 00:01:12,981
- Yes, Ed. I'm driving.
- Yeah, but we're going 40.
25
00:01:16,101 --> 00:01:17,101
[breathes unevenly]
26
00:01:20,781 --> 00:01:22,101
I'm sweating like a pig.
27
00:01:23,821 --> 00:01:26,781
- [sighs]
- [Juul] Jesus, Mom. What's wrong?
28
00:01:31,181 --> 00:01:35,301
- [nurse] Woman mid-forties, gunshot wound.
- [doctor] No, no. Ma'am, calm down.
29
00:01:35,301 --> 00:01:38,661
- Can I explain what happened?
- The doctor will be right with you.
30
00:01:38,661 --> 00:01:40,821
- Alright.
- We're taking the patient to the OR.
31
00:01:40,821 --> 00:01:44,061
In the event of a gunshot wound,
the police should be contacted.
32
00:01:44,061 --> 00:01:47,621
- That's want I want to explain.
- Sir. You can explain it to the doctor.
33
00:01:50,461 --> 00:01:51,461
Yes.
34
00:01:56,381 --> 00:01:59,821
Shots were likely fired. Sylvia took off.
35
00:02:01,381 --> 00:02:02,781
Julius is gone too.
36
00:02:05,021 --> 00:02:06,101
And Koppers?
37
00:02:17,181 --> 00:02:18,261
[footsteps]
38
00:02:20,461 --> 00:02:23,101
[Ed] It'll be alright.
That's what the doctor said.
39
00:02:25,661 --> 00:02:26,861
[sighing]
40
00:02:27,421 --> 00:02:28,861
What a freaking mess.
41
00:02:31,421 --> 00:02:33,341
And all for a stupid hard drive.
42
00:02:39,821 --> 00:02:41,941
Alright, one more time, OK?
43
00:02:43,381 --> 00:02:47,381
All bullshit aside, son.
You really don't know where that thing is?
44
00:02:49,981 --> 00:02:51,381
No.
45
00:03:07,101 --> 00:03:08,581
[click of keyboard]
46
00:03:08,581 --> 00:03:10,221
- [Juul] Hey, Mom.
- [Sylvia] Hey.
47
00:03:12,941 --> 00:03:16,381
Honestly, Ms. Van Maele,
we expected it to be much worse.
48
00:03:16,661 --> 00:03:20,781
It's strange, but if you're going to get
shot, this is how you want to do it.
49
00:03:20,781 --> 00:03:23,701
The bullet entered here
and came out there.
50
00:03:23,701 --> 00:03:25,901
We do expect there will be some pain
51
00:03:25,901 --> 00:03:28,821
and we need to watch out
for any fevers or infections.
52
00:03:28,821 --> 00:03:33,021
You're on some heavy painkillers.
You'll have to stay here tonight.
53
00:03:33,021 --> 00:03:34,701
- Thank you.
- If you like,
54
00:03:34,701 --> 00:03:39,461
we could fold this chair out for you, but
one of these guys has to go to a hotel.
55
00:03:39,981 --> 00:03:42,541
- I want you both at a hotel.
- And leave you alone?
56
00:03:42,541 --> 00:03:45,781
Oh, my God. Are you crazy?
I'm not leaving you two alone here.
57
00:03:45,781 --> 00:03:47,821
Then I'll get a hotel and you stay here.
58
00:03:48,701 --> 00:03:50,101
[Ed laughs]
59
00:03:56,701 --> 00:03:58,021
[sighs]
60
00:03:58,701 --> 00:04:00,901
Yes, this is, uh, Ed Koppers.
61
00:04:01,621 --> 00:04:05,421
Um, I don't really remember.
Not very well.
62
00:04:06,381 --> 00:04:10,181
Um, look, alright, Julius is here
right now with me, alright?
63
00:04:10,181 --> 00:04:12,261
And he doesn't have it! He doesn't!
64
00:04:12,261 --> 00:04:17,421
So... so if you could relay that message
to your lackey, I'd appreciate it.
65
00:04:17,421 --> 00:04:20,581
Listen, as long as I am on the run,
I can't fix anything.
66
00:04:21,181 --> 00:04:23,981
No, no, let me figure this out,
goddamn it!
67
00:04:29,501 --> 00:04:30,901
[phone rings]
68
00:04:39,701 --> 00:04:40,741
Hello?
69
00:04:41,581 --> 00:04:42,821
[Patrick] Who's this?
70
00:04:44,141 --> 00:04:45,181
Hello?
71
00:04:50,261 --> 00:04:51,581
[phone rings]
72
00:05:08,221 --> 00:05:09,861
- Julius?
- [Juul] Come on.
73
00:05:09,861 --> 00:05:12,581
- [Ed] What happened?
- Dad, quit whining. Come on.
74
00:05:16,421 --> 00:05:17,821
- [Sylvia] Drive.
- [Juul] Where?
75
00:05:17,821 --> 00:05:19,981
Dad knows where.
76
00:05:26,461 --> 00:05:27,501
[sighs]
77
00:05:41,941 --> 00:05:44,581
[Rebecca] Do you understand
what I'm saying, Ms. Ciobanu?
78
00:05:44,581 --> 00:05:48,941
What is being said is that Ms. Van Deurne
would like to help raise Radu.
79
00:05:50,181 --> 00:05:52,381
Go help with financial contributions.
80
00:05:54,101 --> 00:05:55,861
You knew Radu's mother?
81
00:05:55,861 --> 00:06:00,061
I wouldn't exactly say that,
but it's not complicated, really.
82
00:06:00,061 --> 00:06:03,021
I received an inheritance
and I want to get rid of it.
83
00:06:03,021 --> 00:06:04,101
Mm.
84
00:06:04,101 --> 00:06:08,741
I mean, just look at me as someone who
wants to make a donation, a benefactor.
85
00:06:09,781 --> 00:06:10,981
Is that so strange?
86
00:06:10,981 --> 00:06:13,421
It's just that
in Ms. Ciobanu's experience,
87
00:06:13,421 --> 00:06:17,461
when someone gives you a gift,
they usually want something in return.
88
00:06:17,461 --> 00:06:20,501
[Lars] Well, I don't.
I just want to get the chance to help.
89
00:06:29,261 --> 00:06:30,261
[sighs]
90
00:06:30,261 --> 00:06:32,101
[singing in French on radio]
91
00:06:39,981 --> 00:06:41,461
[raises music volume]
92
00:06:44,421 --> 00:06:45,501
[lowers volume]
93
00:06:48,261 --> 00:06:49,461
[raises music volume]
94
00:06:51,021 --> 00:06:52,981
- Can you stop that?
- [turns music off]
95
00:06:52,981 --> 00:06:56,581
- He can listen to the radio if he wants.
- Yes, that's fine. Of course he can.
96
00:06:56,581 --> 00:06:58,501
You're free to hop out, if you want.
97
00:06:59,861 --> 00:07:01,661
I don't have a problem with that.
98
00:07:03,621 --> 00:07:04,661
[sighs]
99
00:07:07,621 --> 00:07:10,021
[Ed] You can put the radio on if you want.
100
00:07:10,781 --> 00:07:13,421
- Well, thank you so much, Father.
- [turns music on]
101
00:07:13,421 --> 00:07:16,141
You want some nice music,
my handsome young man.
102
00:07:16,141 --> 00:07:17,541
[Juul chuckles]
103
00:07:17,541 --> 00:07:19,421
[singing in French on radio]
104
00:07:28,101 --> 00:07:29,101
[car door opens]
105
00:07:30,381 --> 00:07:32,421
[breathes shakily]
106
00:07:43,781 --> 00:07:45,581
- Marcus?
- [shop bell rings]
107
00:07:46,061 --> 00:07:48,781
No. I'm safe for now.
108
00:07:48,781 --> 00:07:49,901
VOSGES - FRANCE
109
00:07:49,901 --> 00:07:52,021
Mm. Yeah... Yes, I'm fine. Yeah.
110
00:07:53,661 --> 00:07:57,101
Listen, Marcus. I'm going to need you
to do something for me, OK?
111
00:07:58,181 --> 00:08:01,061
I know who can help us. I have a plan.
112
00:08:01,621 --> 00:08:04,661
[Ed] Thanks. Au revoir. Is my accent OK?
113
00:08:05,541 --> 00:08:07,341
How do you say this word?
114
00:08:07,341 --> 00:08:09,421
[Juul] It's not. I think it's avoir.
115
00:08:11,421 --> 00:08:13,781
- [Ed] Are you alright?
- Do you have the pills?
116
00:08:15,901 --> 00:08:18,101
Should we find you another hospital?
117
00:08:21,621 --> 00:08:23,581
Don't you want some water?
118
00:08:23,581 --> 00:08:25,101
You know the way, right?
119
00:08:27,381 --> 00:08:28,861
- [Ed] Yeah.
- OK, let's go.
120
00:08:29,381 --> 00:08:30,421
[grunts softly]
121
00:08:32,741 --> 00:08:33,821
[breathes shakily]
122
00:08:42,261 --> 00:08:43,421
[buzzer]
123
00:08:45,981 --> 00:08:46,981
[Martin sighs]
124
00:08:50,821 --> 00:08:52,781
Martin, have a seat.
125
00:08:53,501 --> 00:08:56,501
Well, you people just let
everyone in these days. [chuckles]
126
00:08:57,621 --> 00:08:58,621
[sighs]
127
00:09:01,661 --> 00:09:02,661
[door closes]
128
00:09:05,181 --> 00:09:09,061
I'm here on behalf of some
of your old investors
129
00:09:09,061 --> 00:09:13,021
who... have requested I drop by
and see how you're doing.
130
00:09:13,021 --> 00:09:16,901
I feel like all of you
are overreacting completely on this.
131
00:09:16,901 --> 00:09:19,341
You really sent that lunatic after Sylvia?
132
00:09:21,341 --> 00:09:24,621
At a certain point, you see,
people do begin to get nervous.
133
00:09:24,621 --> 00:09:25,741
About what?
134
00:09:26,821 --> 00:09:28,021
Are you nervous?
135
00:09:28,821 --> 00:09:29,941
[Oscar chuckles]
136
00:09:30,621 --> 00:09:34,221
Well, everyone's always
had full confidence in you,
137
00:09:34,221 --> 00:09:36,941
but you entered into a deal
with a number of people,
138
00:09:36,941 --> 00:09:40,461
a rather, uh, profitable deal,
I might say.
139
00:09:40,461 --> 00:09:42,341
Oh, might you say that, Oscar?
140
00:09:44,221 --> 00:09:48,101
People want to know if you're going to end
up sticking to your end of the bargain.
141
00:09:48,101 --> 00:09:49,941
Yes, no one should worry about that.
142
00:09:52,461 --> 00:09:56,781
Alright, then. Yeah.
That's, uh... brilliant.
143
00:09:56,781 --> 00:09:58,261
I'm out in week anyway.
144
00:10:00,181 --> 00:10:01,261
Sorry?
145
00:10:01,261 --> 00:10:03,981
Do you have any idea
how much money I manage?
146
00:10:03,981 --> 00:10:05,301
If they convict me,
147
00:10:05,301 --> 00:10:08,301
the economy of a mid-sized European
country would collapse.
148
00:10:08,301 --> 00:10:11,981
Nobody wants that.
That's right. So you let them know
149
00:10:11,981 --> 00:10:14,501
that they don't have anything
to worry about, OK?
150
00:10:16,621 --> 00:10:17,621
[Oscar sighs]
151
00:10:18,781 --> 00:10:20,221
But if I do get convicted,
152
00:10:20,221 --> 00:10:24,221
I'm not going down by myself for all
the crimes you've committed. [chuckles]
153
00:10:28,781 --> 00:10:32,781
Normally, we would all work to keep
an investment of your size
154
00:10:32,781 --> 00:10:34,621
remaining in safe hands.
155
00:10:34,621 --> 00:10:38,501
But at some point, a large depreciation
is cheaper than more funding.
156
00:10:39,221 --> 00:10:40,221
[soft chuckle]
157
00:10:42,741 --> 00:10:44,141
[buzzer]
158
00:10:49,021 --> 00:10:50,221
[door closes]
159
00:10:55,981 --> 00:10:57,021
[gulps]
160
00:11:02,181 --> 00:11:04,741
- [Sylvia] Don't you recognize this?
- No.
161
00:11:04,741 --> 00:11:07,741
No? I'm a little surprised
that you don't remember
162
00:11:07,741 --> 00:11:09,821
'cause we used to come out here a lot.
163
00:11:11,261 --> 00:11:13,501
- Look, the tall man.
- [Juul] The tall what?
164
00:11:13,501 --> 00:11:17,741
Oh and here, bend down for the gate,
across the dam, past that tower.
165
00:11:17,741 --> 00:11:19,701
And then you'd know
we were almost there.
166
00:11:19,701 --> 00:11:21,821
And you always called it the tall man.
167
00:11:23,021 --> 00:11:26,181
Oh, yeah. Kind of starting to come back.
168
00:11:26,181 --> 00:11:27,381
[chuckles]
169
00:11:38,901 --> 00:11:43,301
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE - GERMANY
170
00:11:46,221 --> 00:11:47,421
[Ulrich] Marcus.
171
00:11:55,421 --> 00:11:58,981
Just don't leave right away.
Let's discuss the Weber case.
172
00:12:03,501 --> 00:12:06,221
[Marcus] Thank you. I can tell you,
in the Netherlands,
173
00:12:06,221 --> 00:12:08,221
- we have to get it ourselves.
- [Ulrich] Oh.
174
00:12:08,221 --> 00:12:10,741
But we only do it for the first time, huh?
[laughs]
175
00:12:10,741 --> 00:12:13,461
Well, what can we do for you,
Mr. Frederiks?
176
00:12:13,461 --> 00:12:14,821
Yes. Uh...
177
00:12:15,821 --> 00:12:20,901
Well, as you may know, we have
a certain Martin Heezink in custody.
178
00:12:21,581 --> 00:12:24,741
Now, Germany
had a similar investigation going on
179
00:12:24,741 --> 00:12:30,061
between 2016 and 2018, spanning
multiple countries and agencies.
180
00:12:30,061 --> 00:12:31,381
Well...
181
00:12:33,101 --> 00:12:35,461
Our office may have been compromised.
182
00:12:36,101 --> 00:12:38,301
And our prosecutor is in hiding.
183
00:12:38,941 --> 00:12:40,661
And she's wounded.
184
00:12:40,661 --> 00:12:45,581
Now there are only a few loyal people
left in our team and to be honest,
185
00:12:45,581 --> 00:12:49,981
we don't know who to trust
at our higher levels of authority.
186
00:12:50,581 --> 00:12:53,501
So... we need some help.
187
00:13:07,701 --> 00:13:09,901
Let's not tell my dad everything yet, OK?
188
00:13:18,501 --> 00:13:19,501
[exhales sharply]
189
00:13:21,461 --> 00:13:22,461
[soft grunt]
190
00:13:24,861 --> 00:13:27,101
- Hey.
- [Frans] Hey.
191
00:13:27,781 --> 00:13:28,981
Solaris.
192
00:13:28,981 --> 00:13:31,381
- How are you, Dad?
- [Frans] You remembered the way?
193
00:13:31,381 --> 00:13:34,021
Yes, of course. Come here.
194
00:13:34,021 --> 00:13:36,661
Ah. Oh.
195
00:13:39,701 --> 00:13:41,901
- You have a little...
- What do I have?
196
00:13:41,901 --> 00:13:44,741
- Nothing. A bit of sawdust.
- Ah. Hm.
197
00:13:44,741 --> 00:13:46,421
Hi, Frans. Good to see you.
198
00:13:47,221 --> 00:13:50,941
Mr. Koppers,
a wonder you still fit in that seat.
199
00:13:51,901 --> 00:13:53,301
Come on. I put the kettle on.
200
00:13:53,301 --> 00:13:55,941
Who is that phone addict beanpole?
Is that my grandson?
201
00:13:55,941 --> 00:13:58,261
- We were going that away, right?
- I'm using a VPN.
202
00:13:58,261 --> 00:14:01,501
Mr. Koppers, you may park the car
inside next to the barn.
203
00:14:01,501 --> 00:14:02,901
You remember where, right?
204
00:14:08,301 --> 00:14:09,301
[sighs]
205
00:14:13,541 --> 00:14:14,581
[chuckles]
206
00:14:18,621 --> 00:14:20,421
We'd sleep in here all summer.
207
00:14:21,101 --> 00:14:23,661
I... I don't think you remember.
208
00:14:30,861 --> 00:14:34,301
Dad would sit with you by the windowsill
for weeks on end...
209
00:14:34,941 --> 00:14:37,581
'cause you were teething
and you kept crying.
210
00:14:39,061 --> 00:14:41,261
He would sing "Dreamland" to you.
211
00:14:41,261 --> 00:14:44,661
- I thought you sang that song.
- No, that was father.
212
00:14:53,061 --> 00:14:55,261
[exhales grunts]
213
00:14:56,901 --> 00:15:00,701
- [Ed] Should we take a look at it?
- Uh, no. I'm fine. I'm fine.
214
00:15:04,741 --> 00:15:06,541
[receding footsteps]
215
00:15:08,781 --> 00:15:10,221
[Ed] Nice garden, Frans.
216
00:15:10,221 --> 00:15:13,021
Juul, shouldn't you just
let me have that hard drive?
217
00:15:13,021 --> 00:15:17,141
- [Frans] Ed, can you come to the kitchen?
- [Ed] Do you have those delicious beets?
218
00:15:17,141 --> 00:15:18,661
Then you'd be rid of it.
219
00:15:29,501 --> 00:15:31,301
[rustle of material]
220
00:15:52,421 --> 00:15:54,221
May I ask what you're doing, sir?
221
00:15:55,501 --> 00:15:58,661
Hello? You're not allowed
to take pictures of that.
222
00:16:01,061 --> 00:16:03,781
[clatter of crockery and cutlery]
223
00:16:10,781 --> 00:16:13,501
- Doesn't he have school?
- We wanted to take a break.
224
00:16:13,501 --> 00:16:15,141
[Frans] Oh.
225
00:16:15,141 --> 00:16:19,341
Uh, would you go grab a few beets
and rinse them off in the sink?
226
00:16:20,701 --> 00:16:23,061
Uh... bread is over there.
227
00:16:28,341 --> 00:16:29,581
Well...
228
00:16:33,221 --> 00:16:38,621
Yeah. That's what real beets look like.
Everything I eat, I grow here.
229
00:16:38,621 --> 00:16:41,101
I go to the grocery store once,
maybe twice a month.
230
00:16:41,101 --> 00:16:43,541
Do you know what they call me
in the village?
231
00:16:43,541 --> 00:16:47,101
- The nice man who lives down the lane?
- Are you a comedian now/
232
00:16:47,101 --> 00:16:49,141
I'll make the jokes, thanks.
233
00:16:52,261 --> 00:16:54,221
- Tablecloth, over there.
- Yeah.
234
00:16:54,221 --> 00:16:57,741
That crazy old Dutchman,
that's what they call me here. Mm.
235
00:16:58,741 --> 00:17:02,861
I'm sure your parents
must have spoiled you like crazy. Yeah.
236
00:17:02,861 --> 00:17:05,381
You don't know how it's supposed to be.
237
00:17:06,141 --> 00:17:09,621
Hey. I thought those two split up.
What's going on now?
238
00:17:16,021 --> 00:17:20,861
[Rebecca] Yes, Ms. van Deurne, um,
I'm afraid I have some unpleasant news.
239
00:17:21,461 --> 00:17:25,381
Radu's grandparents were willing
to accept your gift, but after talking to
240
00:17:25,381 --> 00:17:28,101
the debt restructuring office,
with the additional fines,
241
00:17:28,101 --> 00:17:31,901
their debt turned out to be a lot higher
than we initially thought.
242
00:17:31,901 --> 00:17:37,181
That means that your money would be
immediately seized by the tax authorities.
243
00:17:37,181 --> 00:17:41,381
Without it improving their odds at all
of getting custody of Radu
244
00:17:42,021 --> 00:17:43,781
It's too bad your gift can't help.
245
00:17:45,461 --> 00:17:47,661
And they say we live in a tax haven.
246
00:17:49,381 --> 00:17:53,061
[Lars] Heezink's customers
are arms dealers, drug dealers,
247
00:17:53,061 --> 00:17:58,221
oligarchs, dictators
and they don't want to be seen.
248
00:17:58,221 --> 00:18:00,581
And we're going after their money now.
249
00:18:13,141 --> 00:18:14,661
[Kim] But you're opposed to guns.
250
00:18:14,661 --> 00:18:17,381
I'm opposed to waving them around
like a toddler.
251
00:18:17,381 --> 00:18:19,421
But not if it's necessary.
252
00:18:29,661 --> 00:18:31,181
[exhales sharply]
253
00:18:31,181 --> 00:18:32,821
Is everything OK?
254
00:19:04,101 --> 00:19:05,141
Hey.
255
00:19:05,901 --> 00:19:09,061
- I thought I might have a little drink.
- Yeah.
256
00:19:11,741 --> 00:19:13,701
I'm going upstairs in a sec.
257
00:19:18,101 --> 00:19:20,301
I needed to borrow your laptop.
258
00:19:20,301 --> 00:19:21,981
Does that thing still work?
259
00:19:23,261 --> 00:19:26,381
[Sylvia] Yeah. My cable just isn't great.
260
00:19:29,861 --> 00:19:32,221
The hard drive cable doesn't fit so...
261
00:19:40,501 --> 00:19:42,861
- Uh...
- Let me see if I might have something.
262
00:19:43,581 --> 00:19:44,581
[clears throat]
263
00:19:46,741 --> 00:19:50,701
I've been telling everyone for years
that Mr. Koppers is nothing but trouble.
264
00:19:52,221 --> 00:19:54,421
Ah, no, Dad, no. Ed is, uh...
265
00:19:56,181 --> 00:20:00,061
- He's trying.
- Alright. If you say so.
266
00:20:01,901 --> 00:20:05,061
- I'm not the interfering type.
- Oh, you're not the type, huh?
267
00:20:05,061 --> 00:20:06,781
Oh, that's good to hear.
268
00:20:08,461 --> 00:20:10,461
- Does this work?
- Great.
269
00:20:11,461 --> 00:20:12,461
[sighs]
270
00:20:13,621 --> 00:20:15,661
It's nice of you to let us stay here.
271
00:20:21,821 --> 00:20:22,821
[phone dings]
272
00:20:30,821 --> 00:20:33,181
Tomorrow,
you need to take him out of here.
273
00:20:33,181 --> 00:20:34,741
And Julius too, OK?
274
00:20:38,901 --> 00:20:39,941
Mm-hmm.
275
00:20:44,501 --> 00:20:45,781
[exhales]
276
00:20:50,421 --> 00:20:51,901
Burning up, Sylvia.
277
00:20:51,901 --> 00:20:54,181
Just a little fever. I'll be fine.
278
00:21:06,941 --> 00:21:07,941
[phone dings]
279
00:21:09,141 --> 00:21:11,621
A31 TOLL GATE, EXIT NUMBER 10.
280
00:21:45,861 --> 00:21:48,501
- Shouldn't you be lying down?
- [exhales]
281
00:21:49,101 --> 00:21:50,581
I needed fresh air.
282
00:21:52,501 --> 00:21:53,581
Oh.
283
00:22:12,261 --> 00:22:13,941
How long till they find us here?
284
00:22:17,661 --> 00:22:20,021
I mean, how would they know where we are?
285
00:22:20,021 --> 00:22:22,661
I don't think your dad
has a bank account these days.
286
00:22:22,661 --> 00:22:23,781
[Sylvia chuckles]
287
00:22:26,021 --> 00:22:27,781
Well, um, listen.
288
00:22:28,821 --> 00:22:32,821
I feel we need to regroup here.
Two days of rest and then I will--
289
00:22:32,821 --> 00:22:34,581
There's nothing you need to do.
290
00:22:37,621 --> 00:22:41,021
- I never made any money off it, alright?
- OK.
291
00:22:41,021 --> 00:22:43,501
No, Syl, I'm dead serious.
I didn't. Not a cent.
292
00:22:43,501 --> 00:22:45,021
OK.
293
00:22:45,021 --> 00:22:47,661
I never thought it'd get this out of hand.
294
00:22:48,981 --> 00:22:52,141
And whenever I think back
to how we split up,
295
00:22:52,141 --> 00:22:54,581
all those endless fights
we used to have...
296
00:22:55,141 --> 00:22:57,101
it always came down to this.
297
00:22:57,861 --> 00:23:00,701
- What?
- Me thinking that it would all be alright.
298
00:23:00,701 --> 00:23:02,981
Things have a way
of working themselves out.
299
00:23:05,221 --> 00:23:09,341
Yeah, perhaps I'd have to start
thinking long and hard about that.
300
00:23:10,461 --> 00:23:12,461
The reason that I'm like this.
301
00:23:14,861 --> 00:23:17,421
I think they call that ADHD these days.
302
00:23:19,781 --> 00:23:23,101
I'm just shaking with stress.
Can you tell?
303
00:23:23,981 --> 00:23:25,141
[sighs]
304
00:23:25,141 --> 00:23:27,421
I need to know if this was all of it.
305
00:23:30,581 --> 00:23:31,981
Tell me the truth.
306
00:23:33,581 --> 00:23:34,581
Yeah.
307
00:23:35,581 --> 00:23:37,941
- Well, I'd have to think.
- Ed!
308
00:23:37,941 --> 00:23:40,821
- Hold on. I'd really have to do the math.
- Koppers!
309
00:23:40,821 --> 00:23:42,021
[exhales]
310
00:23:46,381 --> 00:23:47,381
Yes.
311
00:23:48,061 --> 00:23:49,821
Now you know everything.
312
00:23:59,941 --> 00:24:03,261
[fingers snapping]
313
00:24:04,621 --> 00:24:05,741
She's in there.
314
00:24:08,901 --> 00:24:10,901
[snapping fingers]
315
00:24:15,381 --> 00:24:17,861
So um, all is well, then.
316
00:24:17,861 --> 00:24:18,981
[laughs]
317
00:24:19,781 --> 00:24:22,741
- Where are your bodyguards?
- I sent them downstairs.
318
00:24:22,741 --> 00:24:25,021
Oh, Nina, Nina, Nina.
319
00:24:25,021 --> 00:24:26,661
Hey. don't you start.
320
00:24:26,661 --> 00:24:28,861
I've already been run me over.
321
00:24:31,301 --> 00:24:32,381
[groans]
322
00:24:34,341 --> 00:24:35,341
Here.
323
00:24:37,061 --> 00:24:39,621
I found something I can't place.
324
00:24:39,621 --> 00:24:41,901
Maybe you could do something with it.
325
00:24:41,901 --> 00:24:44,741
- I'm not allowed outside.
- What do you mean?
326
00:24:45,821 --> 00:24:48,941
- [Benjamin] Hey, Nina. Come on.
- Yeah, look, I got it.
327
00:24:48,941 --> 00:24:51,661
What are you doing?
You really need to stop this.
328
00:24:52,221 --> 00:24:55,421
- Can I move to the room next door?
- But then you'd have a roommate.
329
00:24:55,421 --> 00:24:58,661
[Nina] I know, but I'm really getting
bored to death here by myself.
330
00:24:59,381 --> 00:25:02,181
[Benjamin]
Well, I'll see what I can do for you.
331
00:25:02,661 --> 00:25:05,541
- But no more working, alright?
- It's a deal. I'm going to rest.
332
00:25:06,661 --> 00:25:09,501
Your mom? Hello ma'am.
333
00:25:10,741 --> 00:25:12,341
[laughs]
334
00:25:13,941 --> 00:25:16,061
Alright. I'm curious.
335
00:25:18,501 --> 00:25:20,861
[Nina] Bye, Mom. [laughs]
336
00:25:22,021 --> 00:25:23,061
[sighs]
337
00:25:46,181 --> 00:25:47,421
[Patrick] Hello, sir.
338
00:25:48,101 --> 00:25:49,621
- Yes.
- [Patrick] Good afternoon.
339
00:25:51,021 --> 00:25:55,861
I was looking for a couple that might
have driven through in an SUV.
340
00:25:55,861 --> 00:25:59,741
- I haven't seen anybody. I'm sorry.
- OK, thank you.
341
00:25:59,741 --> 00:26:03,661
There's an old Dutchman who lives
on the other side of this farm here.
342
00:26:03,661 --> 00:26:06,301
Just follow the road,
then at the end, turn right.
343
00:26:20,421 --> 00:26:22,141
Hey. Are you sure you're alright?
344
00:26:22,141 --> 00:26:24,421
Yeah, yeah.
I'm going to plop down on the couch.
345
00:26:24,421 --> 00:26:28,101
[Frans] Come on, Mr. Koppers.
Or we'll have nothing to eat tonight.
346
00:26:29,901 --> 00:26:30,901
[sighs]
347
00:27:25,861 --> 00:27:26,861
[gun cocks]
348
00:27:34,301 --> 00:27:37,021
[Marcus]
Ah, I think, uh, Sylvia is there too.
349
00:27:37,021 --> 00:27:39,661
- Sylvia, are you there?
- Yes, hello, Marcus. Hi.
350
00:27:39,661 --> 00:27:43,181
- And hello, Stephan. Nice to meet you.
- Hello, Sylvia. How are you?
351
00:27:43,181 --> 00:27:45,381
Uh, we're holding on. Thank you very much.
352
00:27:45,381 --> 00:27:48,901
[Marcus] Uh, Sylvia, I told Stephan
about our case and they're very curious.
353
00:27:48,901 --> 00:27:51,101
Oh, that's great! That's great news.
354
00:27:51,101 --> 00:27:53,581
Well, I don't know
if Marcus told you already.
355
00:27:53,581 --> 00:27:56,101
But we've been having
some trouble with...
356
00:27:56,101 --> 00:27:58,021
Oh, Sylvia, you're losing connection.
357
00:27:58,021 --> 00:27:59,981
- Can you hear me?
- Can you hear me now?
358
00:27:59,981 --> 00:28:02,261
Wha... Sylvia...
359
00:28:02,261 --> 00:28:04,341
Marcus, is it just video?
360
00:28:04,341 --> 00:28:07,421
- Sylvia?
- Do you still have a connection?
361
00:28:07,421 --> 00:28:10,621
- We're looking for a, a collaboration--
- [Marcus] Sylvia...
362
00:28:10,621 --> 00:28:11,701
[sighs]
363
00:28:11,701 --> 00:28:13,141
A... A...
364
00:28:22,341 --> 00:28:23,341
[sighs]
365
00:28:45,181 --> 00:28:46,781
Yes. Hello, guys?
366
00:28:47,701 --> 00:28:51,581
I... OK. Uh, just give me a second, OK?
367
00:29:30,821 --> 00:29:32,101
[distant gunshot]
368
00:29:39,861 --> 00:29:41,981
[Marcus] Ah, I think,
yeah, Sylvia's back.
369
00:29:41,981 --> 00:29:44,901
- Sylvia? [chuckles] Are you there?
- [Sylvia] Yes.
370
00:29:44,901 --> 00:29:47,821
[Stephan] As I was saying,
we have to run it by the government.
371
00:29:47,821 --> 00:29:51,501
As you know, we've had a previous
prosecutor die working on this case.
372
00:29:51,501 --> 00:29:52,581
Yes.
373
00:29:52,581 --> 00:29:56,661
But I know Europol is very eager
to weed out corruption.
374
00:29:57,341 --> 00:29:58,341
Yes.
375
00:29:59,021 --> 00:30:03,461
Um... But it's mostly about
Martin Heezink, right?
376
00:30:03,461 --> 00:30:06,461
Of course.
And the people that put him there.
377
00:30:08,501 --> 00:30:10,061
Marcus, about my theory...
378
00:30:11,021 --> 00:30:12,581
Uh, the thing with Ed?
379
00:30:12,581 --> 00:30:15,221
[Sylvia] It's really not worth exploring
at this time.
380
00:30:16,261 --> 00:30:19,821
- [Marcus] Are you having second thoughts?
- Guys, is there a problem?
381
00:30:19,821 --> 00:30:22,261
- No, no, no.
- No, no problem at all.
382
00:30:22,261 --> 00:30:25,261
Good.
We need all the hard evidence you have.
383
00:30:25,941 --> 00:30:29,541
Yes, I have it on me.
I just, uh, need to review some of it.
384
00:30:29,541 --> 00:30:31,621
OK. Well, hang in there.
385
00:30:31,621 --> 00:30:34,701
- OK, yes, will do.
- [Stephan] And talk to you soon, Sylvia.
386
00:30:38,261 --> 00:30:41,101
[exhales sharply, groans softly]
387
00:30:45,901 --> 00:30:46,941
[exhales]
388
00:30:57,821 --> 00:30:59,221
[chuckles]
389
00:31:16,941 --> 00:31:18,501
[snaps fingers]
390
00:31:26,261 --> 00:31:27,541
[groans softly]
391
00:31:38,701 --> 00:31:39,781
Test.
392
00:31:41,781 --> 00:31:45,341
[Lars] Martin left to get one of the most
expensive educations in the country
393
00:31:45,341 --> 00:31:47,781
and it was paid for
by a private bank account.
394
00:31:47,781 --> 00:31:50,261
A foundation. So it was a gift.
395
00:31:50,261 --> 00:31:53,341
I don't understand.
I mean, I told you all of this.
396
00:31:53,341 --> 00:31:56,581
- No, it was taken care of.
- That's right. Who paid?
397
00:31:57,821 --> 00:31:59,741
I... People.
398
00:32:02,701 --> 00:32:04,021
The government.
399
00:32:05,021 --> 00:32:07,141
I thought it was because he was smart.
400
00:32:07,621 --> 00:32:09,821
The government
doesn't take care of smart people.
401
00:32:09,821 --> 00:32:11,261
Or stupid people either.
402
00:32:11,261 --> 00:32:12,701
[chuckles]
403
00:32:12,701 --> 00:32:15,821
That kid may be
the biggest mistake of my life.
404
00:32:15,821 --> 00:32:17,261
- [Lars] Well...
- Yes.
405
00:32:17,741 --> 00:32:20,501
- I know, you go to hell for saying so.
- Mm.
406
00:32:20,501 --> 00:32:23,581
Well, at least my feet won't be cold.
407
00:32:26,021 --> 00:32:28,861
[inhales, exhales deeply]
408
00:32:34,141 --> 00:32:36,701
This is Lars Van Deurne
from the FIOD again.
409
00:32:36,701 --> 00:32:40,501
I sent you an email concerning an account
from 15 years ago.
410
00:32:40,501 --> 00:32:43,981
Yes, but I haven't received anything.
No name, address, nothing.
411
00:32:43,981 --> 00:32:45,901
Great, thank you.
412
00:32:48,141 --> 00:32:50,141
Yeah. A foundation. That's right.
413
00:32:57,341 --> 00:32:58,581
Wait. Are you sure?
414
00:33:00,181 --> 00:33:02,381
And where can I see those documents?
415
00:33:07,621 --> 00:33:10,781
Alright, now, folks. Um, my apologies.
416
00:33:10,781 --> 00:33:13,421
I had some personal business
to attend to.
417
00:33:14,181 --> 00:33:16,181
Such as having a car run over me.
418
00:33:16,781 --> 00:33:19,341
Um, but I know
you're all very eager to find out
419
00:33:19,341 --> 00:33:21,781
just what I have to share with you.
420
00:33:22,741 --> 00:33:26,861
Um, so several things
have been tried to get me to shut me up.
421
00:33:29,661 --> 00:33:31,141
They tried to bribe me...
422
00:33:32,461 --> 00:33:34,141
to persuade me.
423
00:33:34,141 --> 00:33:35,301
[murmuring]
424
00:33:35,301 --> 00:33:37,141
They tried to kill me.
425
00:33:37,781 --> 00:33:39,821
But the truth is the truth.
426
00:33:41,301 --> 00:33:43,421
And now it will come to light.
427
00:33:44,661 --> 00:33:46,821
My name is Nina Jacobs.
428
00:33:47,341 --> 00:33:49,501
These are the Martin Heezink files.
429
00:33:51,981 --> 00:33:53,461
Episode one.
430
00:33:54,741 --> 00:33:56,941
West African State Oil.
431
00:33:56,941 --> 00:33:59,141
[inmates chatter]
432
00:34:09,661 --> 00:34:10,661
[sighs]
433
00:34:12,021 --> 00:34:14,581
- [inmate 1] Got you there. Go again.
- [inmate 2] Yeah.
434
00:34:22,901 --> 00:34:25,101
[chattering dies down]
435
00:34:25,101 --> 00:34:26,461
[silence]
436
00:34:29,261 --> 00:34:30,341
[door buzzer]
437
00:34:36,501 --> 00:34:37,701
[door buzzer]
438
00:34:40,261 --> 00:34:41,261
[exhales sharply]
439
00:34:42,101 --> 00:34:44,061
- Hey.
- I was just about to leave.
440
00:34:44,061 --> 00:34:45,341
Can I ask you something?
441
00:34:45,821 --> 00:34:47,461
[yelling, grunting]
442
00:34:48,021 --> 00:34:50,541
[guard 1] Hey! Hey! Stop that!
Get off of him!
443
00:34:50,541 --> 00:34:52,461
- Stay right there.
- [guard 2] Let him go!
444
00:34:52,461 --> 00:34:54,781
[guard 3] Move away from him!
Get your hands up!
445
00:34:54,781 --> 00:34:56,461
- [alarm buzzes]
- [guard 1] Hands up!
446
00:34:56,461 --> 00:34:57,541
[pants]
447
00:34:57,541 --> 00:34:59,981
- [breathes heavily]
- [inmate groans]
448
00:35:08,261 --> 00:35:10,461
[door closes, lock clicks]
449
00:35:22,061 --> 00:35:24,021
[indistinct chattering]
450
00:35:25,981 --> 00:35:28,341
- You OK?
- Yeah, thank you.
451
00:35:36,701 --> 00:35:37,941
[ringing tone]
452
00:35:39,101 --> 00:35:40,421
- [man] Hello?
- Yeah.
453
00:35:41,341 --> 00:35:43,141
- I've found them.
- Good.
454
00:35:43,941 --> 00:35:45,101
[Patrick] What now?
455
00:35:45,101 --> 00:35:47,981
[man] Wait... until we get the go signal.
456
00:35:49,421 --> 00:35:50,421
Alright.
457
00:35:51,141 --> 00:35:52,581
It's your money.
458
00:35:54,741 --> 00:35:57,381
[Juul, Sylvia, Ed laughing]
459
00:36:00,261 --> 00:36:02,621
[telephone vibrating]
460
00:36:03,981 --> 00:36:06,181
[ringing tone]
461
00:36:06,181 --> 00:36:07,661
This is Sylvia's private line.
462
00:36:07,661 --> 00:36:10,541
- It's easier to reach me on my work line.
- [beep]
463
00:36:10,541 --> 00:36:14,501
Yeah, hey, Syl. Um, call me.
I need to speak with you. It's urgent.
464
00:36:15,061 --> 00:36:17,621
When you call,
make sure you're by yourself.
465
00:36:17,621 --> 00:36:20,501
And that Koppers can't hear you.
I'm on my way.
466
00:36:20,501 --> 00:36:21,661
[laughter]
467
00:36:21,661 --> 00:36:24,861
Juul, I had to go to grade school, right?
468
00:36:24,861 --> 00:36:26,341
- In Hardervelt.
- Mm-hmm.
469
00:36:26,341 --> 00:36:28,541
That's three villages down the road.
470
00:36:28,541 --> 00:36:34,421
So, one day, I think it was maybe
around 20 degrees below freezing.
471
00:36:34,421 --> 00:36:37,941
So I asked my father here
if he would drive me to school, right?
472
00:36:37,941 --> 00:36:39,421
What do you think he said?
473
00:36:39,421 --> 00:36:42,061
Why are you lying again?
I dropped you off, no problem.
474
00:36:42,061 --> 00:36:44,141
That's not true,
absolutely not true at all.
475
00:36:44,141 --> 00:36:47,781
But was that... was that before
or after the hell of '63, Sylvia?
476
00:36:47,781 --> 00:36:48,981
[chuckles]
477
00:36:49,861 --> 00:36:51,781
I was glad to be rid of her.
478
00:36:55,781 --> 00:36:57,541
Yeah, so were you, right?
479
00:36:58,181 --> 00:37:00,381
Weren't you happy
to finally get the hell out?
480
00:37:02,261 --> 00:37:03,301
Right?
481
00:37:05,301 --> 00:37:08,541
- What do you mean? No, I wasn't.
- That's OK. Uh...
482
00:37:10,141 --> 00:37:12,101
You had all sorts of big plans.
483
00:37:12,781 --> 00:37:16,501
Big ideas about yourself. Well, fine.
484
00:37:17,181 --> 00:37:19,541
In that sense, I was actually glad
485
00:37:19,541 --> 00:37:22,181
to have you take her off my hands,
Mr. Koppers.
486
00:37:22,741 --> 00:37:24,581
I just kept thinking to myself...
487
00:37:24,581 --> 00:37:28,701
[distorted] I don't have any idea
what to do with her, not a clue.
488
00:37:28,701 --> 00:37:32,901
- In your hands she was a meek little lamb.
- [Ed] Oh, come on, Frans. That's bullshit.
489
00:37:32,901 --> 00:37:37,941
How so? I'm sorry. I don't know... I don't
know why that would even upset you.
490
00:37:37,941 --> 00:37:39,381
[distorted chattering]
491
00:37:39,381 --> 00:37:40,621
OK, time for bed.
492
00:37:41,861 --> 00:37:43,781
[Sylvia grunts, exhales sharply]
493
00:37:45,141 --> 00:37:47,501
- Mom.
- Are you alright?
494
00:37:47,501 --> 00:37:50,981
- I'm alright.
- Well, that's all for tonight. Great.
495
00:37:55,061 --> 00:37:56,181
[breathes unevenly]
496
00:37:59,021 --> 00:38:00,021
[groans softly]
497
00:38:02,701 --> 00:38:04,421
- [breathes heavily]
- [footsteps]
498
00:38:08,341 --> 00:38:09,621
- [Sylvia] Hey.
- Hi.
499
00:38:11,621 --> 00:38:15,741
Well, that, uh, was another great
Frans van Maele show. Am I right?
500
00:38:19,141 --> 00:38:22,301
I was just checking on you,
but if you need time alone, I get it.
501
00:38:24,341 --> 00:38:25,901
We're getting Germany on the case.
502
00:38:27,901 --> 00:38:29,861
They might end up taking over everything.
503
00:38:34,941 --> 00:38:37,141
That'll obviously affect you as well.
504
00:38:37,141 --> 00:38:39,341
Yeah, it could indeed.
505
00:38:40,261 --> 00:38:42,461
It might even mean prosecution.
506
00:38:45,341 --> 00:38:48,261
Maybe we should discuss it
in more detail later.
507
00:38:50,381 --> 00:38:52,181
[breathes shakily]
508
00:39:10,101 --> 00:39:11,101
[Ed sighs]
509
00:39:13,461 --> 00:39:14,781
[exhales]
510
00:39:14,781 --> 00:39:16,821
[grunts, groans softly]
511
00:39:28,701 --> 00:39:31,261
- [dog barks in distance]
- [bottles clank]
512
00:39:36,861 --> 00:39:38,621
[dog continues barking]
513
00:39:46,581 --> 00:39:48,341
I need you out here a minute.
514
00:39:50,141 --> 00:39:52,941
- [dog barking]
- [Frans] She never barks without a reason.
515
00:40:03,581 --> 00:40:07,581
- I'm going down there.
- No one's going down there. Come on.
516
00:40:10,421 --> 00:40:11,421
Come on.
517
00:40:31,421 --> 00:40:34,061
- Mr. Koppers.
- What, Frans? Someone's paying him!
518
00:40:34,061 --> 00:40:35,261
Well, I have money too.
519
00:40:35,261 --> 00:40:37,781
- I can just...
- Dad, what are you going to do?
520
00:40:43,221 --> 00:40:44,381
[beeping]
521
00:40:50,341 --> 00:40:51,421
[phone buzzes]
522
00:41:01,221 --> 00:41:02,421
[Marcus] Hi, Sylvia.
523
00:41:03,861 --> 00:41:05,621
Tell Ed that I'm sorry.
524
00:41:07,301 --> 00:41:09,101
We can't save Heezink anymore.
525
00:41:10,901 --> 00:41:15,381
But if you give us that hard drive,
you don't have to worry about anything.
526
00:41:16,181 --> 00:41:17,941
Not about your family either.
527
00:41:21,501 --> 00:41:23,861
[clump of footsteps]
528
00:41:27,701 --> 00:41:30,221
[Juul] Mom? What's wrong with her?
529
00:41:30,781 --> 00:41:31,781
[groans]
530
00:41:32,541 --> 00:41:34,341
[Frans] Turn off the light, Julius.
531
00:42:25,381 --> 00:42:27,421
[glass smashing]
532
00:42:33,141 --> 00:42:34,341
[breathes heavily]
533
00:42:35,861 --> 00:42:36,901
Stay here.
534
00:42:55,341 --> 00:42:56,621
[grunts softly]
535
00:42:58,341 --> 00:42:59,661
[gunfire]
536
00:43:19,301 --> 00:43:20,621
[Sylvia whimpers]
537
00:43:24,261 --> 00:43:26,221
[approaching footsteps]
538
00:43:37,621 --> 00:43:39,381
[Sylvia gasps, whimpers]
539
00:43:44,021 --> 00:43:45,941
[nervous breathing]
540
00:43:45,941 --> 00:43:47,261
[groans softly]
541
00:43:49,341 --> 00:43:50,461
[Lars sighs]
542
00:44:10,261 --> 00:44:12,021
[man 1] We can't get to him.
543
00:44:12,021 --> 00:44:13,661
[man 2] So he's still alive?
544
00:44:13,661 --> 00:44:15,701
[crackle of interference]
545
00:44:15,701 --> 00:44:17,261
And now what?
546
00:44:27,501 --> 00:44:29,061
[fly buzzes]
547
00:44:33,221 --> 00:44:34,261
[Ed sighs]
548
00:44:34,261 --> 00:44:35,461
Huh.
549
00:44:38,181 --> 00:44:42,301
We had a break-in, an armed burglar,
who I shot right here.
550
00:44:42,301 --> 00:44:44,741
I'll call the cops as soon as you leave.
551
00:44:46,061 --> 00:44:47,061
How's Sylvia?
552
00:44:47,621 --> 00:44:49,181
[clicking of keyboard]
553
00:44:59,101 --> 00:45:00,101
[Sylvia] Hey.
554
00:45:01,621 --> 00:45:02,941
Hey.
555
00:45:03,821 --> 00:45:06,381
- Where's Juul?
- Downstairs.
556
00:45:06,381 --> 00:45:08,501
- Where's Ed?
- Somewhere.
557
00:45:08,501 --> 00:45:11,621
- Oh.
- There's something I wanted you to see.
558
00:45:14,901 --> 00:45:16,501
- [footsteps]
- [sighs]
559
00:45:17,701 --> 00:45:20,061
- Yeah.
- [Juul] This old thing?
560
00:45:20,061 --> 00:45:23,701
[Ed] That's not an old thing. Yes, in age,
but it hasn't been worn much.
561
00:45:24,141 --> 00:45:26,101
But if it does fit you, you can have it.
562
00:45:26,101 --> 00:45:29,301
If it fits me...
[muffled] I might take it.
563
00:45:29,301 --> 00:45:30,381
OK.
564
00:45:31,101 --> 00:45:32,101
So...
565
00:45:32,901 --> 00:45:34,861
basically, everyone wants to know
566
00:45:34,861 --> 00:45:39,301
how can Martin Heezink
be a millionaire at only 25 years old?
567
00:45:39,301 --> 00:45:44,381
But as you can see, someone helped him
get a great job when he was 18,
568
00:45:44,381 --> 00:45:47,301
and helped him get a great education
before that,
569
00:45:47,301 --> 00:45:50,021
and everything was paid
through foundations.
570
00:45:50,021 --> 00:45:54,861
He's actually has been constantly
supported since he was 14.
571
00:45:54,861 --> 00:45:58,101
- Who did?
- Well, so that's the problem.
572
00:45:58,101 --> 00:46:01,421
It's all anonymous,
which you could do back then, but...
573
00:46:01,421 --> 00:46:02,581
[tap of keyboard]
574
00:46:02,581 --> 00:46:06,301
One time,
his school does actually mentions...
575
00:46:07,741 --> 00:46:09,221
[Sylvia] "Paid by his father."
576
00:46:13,221 --> 00:46:15,861
[Ed] Ladies,
I need to find Juul's charger.
577
00:46:17,181 --> 00:46:19,741
That kid,
I don't know where he gets it from,
578
00:46:19,741 --> 00:46:23,781
but he doesn't have a care
in the world, like nothing ever happened.
579
00:46:24,341 --> 00:46:25,341
[sighs]
580
00:46:25,341 --> 00:46:26,781
Ah, bingo.
581
00:46:26,781 --> 00:46:27,901
Juul!
582
00:46:28,381 --> 00:46:30,941
When are you going to listen
to your father?
583
00:46:30,941 --> 00:46:32,581
It was on your bed.
584
00:46:33,661 --> 00:46:35,581
Now you say, "Thanks, Dad."
585
00:46:39,781 --> 00:46:41,781
Subtitling by: Philip Macdonald
586
00:46:41,781 --> 00:46:46,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
587
00:46:41,781 --> 00:46:51,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.