All language subtitles for Nemesis S01E06 - Je Maintiendrai (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,621 {\an8}There's a leak on our side and we've almost uncovered it. 2 00:00:03,621 --> 00:00:05,501 {\an8}Yeah, just a matter of time. 3 00:00:05,501 --> 00:00:07,461 {\an8}Is he completely out of his mind? Enough! 4 00:00:07,461 --> 00:00:11,061 {\an8}Hey, I'll be gone for a few days. Can you please not tell dad I'm gone? 5 00:00:11,061 --> 00:00:15,861 {\an8}[Martin] I imagine you must've figured out that Ed Koppers is involved in this. 6 00:00:15,861 --> 00:00:17,861 {\an8}- [Lars] I was always curious. - What? 7 00:00:17,861 --> 00:00:19,061 {\an8}Why you still wear that. 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,061 {\an8}[Sylvia] I have to know. 9 00:00:21,061 --> 00:00:23,541 {\an8}Let's be serious now, Ed. Why are you here? 10 00:00:23,541 --> 00:00:27,141 {\an8}[Martin] I'll be talking to Ed later. Well, because Ed won't stop bugging me. 11 00:00:27,141 --> 00:00:29,101 {\an8}If you can get that kind of head to roll. 12 00:00:29,101 --> 00:00:31,821 {\an8}Now, where does your dad keep his records? 13 00:00:31,821 --> 00:00:33,541 {\an8}[Lars] We're going to raid 'em, Syl. 14 00:00:33,541 --> 00:00:37,901 {\an8}Get out of there now. As soon as you get out of that car, you'll get arrested. 15 00:00:37,901 --> 00:00:41,341 {\an8}[Ed] I want to let you know, Sylvia, that we're suspending you 16 00:00:41,341 --> 00:00:42,581 {\an8}pending an investigation. 17 00:00:42,581 --> 00:00:46,381 {\an8}And the same goes for you, Lars. The FIOD has requested your suspension. 18 00:01:28,421 --> 00:01:31,461 ONE DAY EARLIER 19 00:01:34,221 --> 00:01:35,221 [beeping] 20 00:01:46,941 --> 00:01:48,061 [sighs] 21 00:01:49,621 --> 00:01:50,781 [exhales deeply] 22 00:02:01,861 --> 00:02:03,261 OCCUPIED 23 00:02:03,261 --> 00:02:08,221 This morning, Dutch businessman Martin H arrived in Vught. 24 00:02:08,221 --> 00:02:12,661 H was arrested in Luxembourg for a Dutch-German fraud investigation. 25 00:02:12,661 --> 00:02:16,861 Although his attorney, Suze Meijerhof, has said this could be a painful mistake 26 00:02:16,861 --> 00:02:18,941 by the Dutch district attorney. 27 00:02:20,021 --> 00:02:22,381 In other news, the entire country 28 00:02:22,381 --> 00:02:26,861 is preparing for its annual festivities celebrating King's Day. 29 00:02:31,821 --> 00:02:34,181 DELICIOUS SNACKS 30 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 - [Lars] I never use this thing. - What's your private number? 31 00:02:38,341 --> 00:02:41,901 - You don't have my private number? - I don't have a private life. 32 00:02:43,701 --> 00:02:44,701 Let me see. 33 00:02:45,981 --> 00:02:46,981 [sighs] 34 00:02:47,701 --> 00:02:50,061 Right now we're going to need to see, um, 35 00:02:50,061 --> 00:02:52,501 who we can get together as soon as possible. 36 00:02:53,421 --> 00:02:57,021 - Maybe we can get a judge who's willing-- - Sylvia. It's over. 37 00:02:58,221 --> 00:02:59,221 That's it. 38 00:03:00,781 --> 00:03:02,101 [Lars sighs] 39 00:03:02,341 --> 00:03:04,541 I mean, it's your fault for warning him. 40 00:03:05,301 --> 00:03:07,101 Yeah. Yeah. 41 00:03:07,101 --> 00:03:09,701 We had one chance and you fucked up. 42 00:03:11,221 --> 00:03:13,781 - You don't know what it's like. - [scoffs] 43 00:03:13,781 --> 00:03:17,421 No, all due respect, but you don't know what it's like, alright? 44 00:03:18,501 --> 00:03:21,141 I've got a kid with the man. You don't have any family. 45 00:03:21,141 --> 00:03:23,301 Here, you said it yourself. 46 00:03:24,861 --> 00:03:26,061 OK. 47 00:03:28,021 --> 00:03:29,981 I'll see you sometime. 48 00:03:45,501 --> 00:03:47,701 Mr. Heezink, hello, sir... 49 00:03:47,701 --> 00:03:50,781 - Hi, you've reached Julius's voicemail. - [beep] 50 00:03:50,781 --> 00:03:54,261 Juul, this is Mom. I, uh... I don't know if you've spoken to dad yet, 51 00:03:54,261 --> 00:03:58,501 but you need to call me as soon as possible, alright? As soon as possible. 52 00:03:58,501 --> 00:04:01,941 You can only reach me on this number. OK? It's Mom. Bye. 53 00:04:03,461 --> 00:04:05,701 And I love... I love you. 54 00:04:06,501 --> 00:04:08,221 Everything will be alright. 55 00:04:12,701 --> 00:04:15,061 Ed. I'm scared to death, man. 56 00:04:15,061 --> 00:04:17,941 All I need is five minutes with Martin alone. 57 00:04:17,941 --> 00:04:19,781 Oh, really? 58 00:04:21,381 --> 00:04:22,381 I'm OK with it. 59 00:04:30,701 --> 00:04:31,941 [buzzer, door clicks] 60 00:04:33,741 --> 00:04:34,741 [door closes] 61 00:04:38,421 --> 00:04:40,661 My God, you are the biggest moron. 62 00:04:40,661 --> 00:04:43,781 - [laughs] - I stick my neck, over and over, 63 00:04:43,781 --> 00:04:47,701 time and time again to protect you and then you don't even pick up the phone. 64 00:04:49,661 --> 00:04:52,021 Sorry, I don't know how to get you out of this mess. 65 00:04:52,021 --> 00:04:53,701 That's not true. Yes, you do. 66 00:04:55,221 --> 00:04:58,421 I'm sitting on top of so much money. You think they'll leave me here? 67 00:04:58,421 --> 00:05:02,101 - I don't think you're on top of anything. - Because I can't do my work from here. 68 00:05:02,101 --> 00:05:05,181 Your work? At the moment, the Luxembourg FIOD is... 69 00:05:08,901 --> 00:05:10,021 [sighs] 70 00:05:11,941 --> 00:05:16,061 A few weeks ago, if I recall, your wife, or your ex-wife... 71 00:05:17,461 --> 00:05:19,981 she went into Safe Betting, wanting to search the place. 72 00:05:19,981 --> 00:05:21,341 Yes, I know that, Martin. 73 00:05:21,341 --> 00:05:26,261 - They got into the safe, almost opened it. - Yes, I know. And I blocked it. 74 00:05:28,021 --> 00:05:30,821 - That safe contained a hard drive. - I have it at home. 75 00:05:33,141 --> 00:05:35,021 And I'm going to need it. 76 00:05:41,541 --> 00:05:44,101 [GPS] Calculating route to destination. 77 00:05:47,381 --> 00:05:48,421 [Nina] Um... 78 00:05:49,341 --> 00:05:53,141 - And my treasures are in. - [beeping] 79 00:05:55,981 --> 00:05:57,981 Alright. Go home. 80 00:05:58,781 --> 00:06:01,101 This goes back in the safe, like it never happened. 81 00:06:01,101 --> 00:06:03,501 - My dad's not an idiot. - It's not about that. 82 00:06:03,501 --> 00:06:07,141 It's about not being able to prove anything. Come on. Hurry up. 83 00:06:08,381 --> 00:06:10,941 I know this sucks for you, but you got to understand 84 00:06:10,941 --> 00:06:12,821 some things are bigger than you are. 85 00:06:14,501 --> 00:06:15,981 - OK. - Yeah? 86 00:06:15,981 --> 00:06:17,061 OK. 87 00:06:17,581 --> 00:06:20,141 So, uh, I'll see you soon? 88 00:06:20,141 --> 00:06:24,301 It's better if we don't see each other for a while until, the whole thing blows over. 89 00:06:24,781 --> 00:06:26,981 Thank you. Go. 90 00:06:28,581 --> 00:06:31,901 [man] King's Day. Terrible. The whole thing gets rained out. 91 00:06:31,901 --> 00:06:35,221 At the end of the day, you tie your blanket in a knot and dump it here. 92 00:06:35,221 --> 00:06:36,621 What do people think? 93 00:06:36,621 --> 00:06:40,661 Like, if they can't sell it for ten cents in the street that we'd want it? 94 00:06:40,661 --> 00:06:41,781 [phone rings] 95 00:06:43,421 --> 00:06:44,981 Ah, it's going to be terrible. 96 00:06:45,461 --> 00:06:48,261 Drinking, snorting their heads off and pissing all over town. 97 00:06:48,261 --> 00:06:50,101 Just do it in your own home. 98 00:06:51,101 --> 00:06:52,501 Always the same old song. 99 00:06:52,501 --> 00:06:53,901 Hello. 100 00:06:55,941 --> 00:06:58,141 I, uh... I got to go. 101 00:07:15,061 --> 00:07:16,461 - [beeping] - [sighs] 102 00:07:25,501 --> 00:07:26,861 [breathes shakily] 103 00:07:36,181 --> 00:07:39,581 You are never going to believe this. 104 00:07:39,581 --> 00:07:43,781 For a long time, I've been promising you the truth about Martin Heezink 105 00:07:43,781 --> 00:07:45,821 and his clients and his collaboration 106 00:07:45,821 --> 00:07:48,621 with the public prosecution service in the Netherlands. 107 00:07:49,301 --> 00:07:52,981 But, folks, we got the goods. 108 00:07:54,861 --> 00:07:55,901 [doorbell] 109 00:08:00,501 --> 00:08:04,621 - Hello? - Hello. I am picking up a hard drive. 110 00:08:05,261 --> 00:08:06,421 Pardon me? 111 00:08:06,981 --> 00:08:08,181 For Martin Heezink. 112 00:08:10,301 --> 00:08:13,021 Martin Heezink must be patient. I just got home myself. 113 00:08:13,021 --> 00:08:15,741 Besides, I have an appointment, so it'll have to be later. 114 00:08:15,741 --> 00:08:17,021 OK. 115 00:08:17,021 --> 00:08:18,861 Um, when, then? 116 00:08:18,861 --> 00:08:21,941 Uh, tonight, I think. I was actually leaving. 117 00:08:23,221 --> 00:08:24,461 Got it. 118 00:08:32,901 --> 00:08:34,141 [keys jangle] 119 00:08:43,301 --> 00:08:44,581 - [sighs] - [closes door] 120 00:08:46,061 --> 00:08:47,061 [locks door] 121 00:08:48,301 --> 00:08:52,101 For now, I'm calling it the Luxembourg Papers. 122 00:08:52,701 --> 00:08:55,061 Yeah, of course, it's just me, myself and I. 123 00:08:55,061 --> 00:08:58,421 A news staff of 100 would need a month to get through all of this. 124 00:08:58,421 --> 00:08:59,661 So please be patient, 125 00:08:59,661 --> 00:09:04,221 because I want to map exactly how this shit has been put together. 126 00:09:04,221 --> 00:09:07,901 How intertwined are the wrong money and our public service? 127 00:09:08,821 --> 00:09:12,221 How is it possible that such a small country like the Netherlands 128 00:09:12,221 --> 00:09:14,861 is the feeding ground for these practices? 129 00:09:14,861 --> 00:09:17,581 Do we have opportunism running through our veins? 130 00:09:17,581 --> 00:09:21,301 Do we stop asking questions, as long as there's something in it for us? 131 00:09:21,301 --> 00:09:25,981 To be against the monarchy, but putting on an orange wig and toasting the king. 132 00:09:27,141 --> 00:09:30,421 Our national identity is based on not much more than one goal 133 00:09:30,421 --> 00:09:33,221 at the 1998 Football World Championship. 134 00:09:33,781 --> 00:09:38,381 We are a spineless nation, which allows itself to be blindly guided 135 00:09:38,381 --> 00:09:42,941 by bookkeepers and agitators. It is time to unmask them. 136 00:09:43,861 --> 00:09:45,941 The first episode is coming soon. 137 00:09:45,941 --> 00:09:47,461 And I'd say, stay tuned. 138 00:09:47,461 --> 00:09:50,101 They're all going to get it. Mark my words. 139 00:09:50,101 --> 00:09:51,741 [chuckles] 140 00:09:54,141 --> 00:09:55,381 OK. 141 00:10:02,021 --> 00:10:03,101 [grunts softly] 142 00:10:05,341 --> 00:10:06,341 [sighs] 143 00:10:18,741 --> 00:10:20,101 [ringing tone] 144 00:10:23,661 --> 00:10:26,821 - Hi, you've reached Julius's voicemail. - [beep] 145 00:10:32,781 --> 00:10:34,061 [phone rings] 146 00:10:35,541 --> 00:10:37,661 - This is Sylvia. - [Ed] Don't hang up. 147 00:10:37,661 --> 00:10:40,101 - Do you know where Julius is? - I'm hanging up. 148 00:10:40,101 --> 00:10:42,781 We've always managed to keep Julius and our work separate. 149 00:10:42,781 --> 00:10:46,181 That's what we need to do now, because that is a matter of life and death. 150 00:10:46,181 --> 00:10:47,421 So we shouldn't... 151 00:10:48,661 --> 00:10:49,661 [scoffs] 152 00:11:13,501 --> 00:11:14,501 [sighs] 153 00:11:14,501 --> 00:11:15,621 [phone dings] 154 00:11:15,621 --> 00:11:17,461 WILL YOU JOIN THE MEETING AT 4PM? 155 00:11:18,701 --> 00:11:20,101 LISTEN TO THIS LINK 156 00:11:21,261 --> 00:11:24,421 [Nina] You are never going to believe this. 157 00:11:24,421 --> 00:11:28,381 For a long time, I've been promising you the truth about Martin Heezink 158 00:11:28,381 --> 00:11:30,501 and his clients and his collaboration 159 00:11:30,501 --> 00:11:33,621 with the public prosecution service in the Netherlands. 160 00:11:33,621 --> 00:11:36,061 - But, folks... - [groans] 161 00:11:36,061 --> 00:11:37,901 ...we got the goods. 162 00:11:37,901 --> 00:11:40,221 I can't believe this shit! 163 00:11:41,301 --> 00:11:42,341 [horn toots] 164 00:11:44,021 --> 00:11:45,021 [phone dings] 165 00:11:57,821 --> 00:12:01,941 [Ed] Freedom of the press, my ass. I want that girl to be arrested now. 166 00:12:03,901 --> 00:12:06,101 I don't care about the constitution. 167 00:12:06,101 --> 00:12:08,821 Do I need to tell you how to do your job, Peter? 168 00:12:08,821 --> 00:12:10,021 [siren wails] 169 00:12:10,981 --> 00:12:13,701 [Ed] Ransack her house. I don't care. Just find that thing. 170 00:12:13,701 --> 00:12:15,861 [chattering over police radio] 171 00:12:15,861 --> 00:12:18,181 [cop] Ma'am, we're placing you under arrest. 172 00:12:18,741 --> 00:12:20,661 [chattering over police radio] 173 00:12:27,741 --> 00:12:28,861 [yells in fright] 174 00:12:28,861 --> 00:12:30,181 [clears throat] 175 00:12:30,981 --> 00:12:34,901 Sylvia... [breathes shakily] You scared me to death. [laughs] 176 00:12:35,541 --> 00:12:37,221 [clears throat] Oh, Yeah. 177 00:12:37,221 --> 00:12:40,301 Uh, sorry. Just, uh... Just throw that baby junk in the back. 178 00:12:42,221 --> 00:12:43,421 Uh, yeah. 179 00:12:46,781 --> 00:12:47,941 But, uh... 180 00:12:48,901 --> 00:12:49,901 how are you? 181 00:12:49,901 --> 00:12:53,821 I have to say we were all rather... surprised. 182 00:12:53,821 --> 00:12:57,061 I spoke with Heezink, on the day of the raid. 183 00:12:57,061 --> 00:13:00,941 He informed me that he and Ed Koppers have had a deal for years. 184 00:13:06,701 --> 00:13:10,821 [chuckles] And this is where you pull out a little tape 185 00:13:10,821 --> 00:13:12,941 where you have that recorded crystal clear. 186 00:13:12,941 --> 00:13:15,741 No. No. 187 00:13:16,821 --> 00:13:18,581 That's why I need your help. 188 00:13:36,421 --> 00:13:38,781 - [Juul] Hey. - Julius. 189 00:13:41,381 --> 00:13:42,421 Come sit down. 190 00:13:45,901 --> 00:13:47,141 I'm not mad. 191 00:14:00,421 --> 00:14:02,621 I think you have something to tell me. 192 00:14:07,421 --> 00:14:10,421 You steal from my safe, you're not stealing from your father. 193 00:14:10,421 --> 00:14:13,061 You're stealing from the chief public prosecutor. 194 00:14:15,061 --> 00:14:16,061 What? 195 00:14:17,141 --> 00:14:21,101 Your girlfriend, I assume you two are in some kind of relationship. 196 00:14:21,101 --> 00:14:22,941 That girl has been arrested. 197 00:14:23,741 --> 00:14:27,341 And she's going to jail for two or three years, Juul. 198 00:14:27,941 --> 00:14:31,381 So I asked if I could talk to my son and they told me yes. 199 00:14:31,381 --> 00:14:32,781 And that's why we're here. 200 00:14:35,261 --> 00:14:37,621 Of course, she talked you into it. 201 00:14:37,621 --> 00:14:39,901 And I get that. I've been young and in love. 202 00:14:39,901 --> 00:14:42,661 And it makes you do stupid things. God knows. 203 00:14:42,661 --> 00:14:46,661 But I need that thing back right now. It's simple as that. 204 00:14:48,861 --> 00:14:50,461 - So... - Alright. 205 00:14:50,941 --> 00:14:54,101 You know where it is? It's your only chance. 206 00:14:58,701 --> 00:14:59,701 No. 207 00:15:01,821 --> 00:15:03,421 And what if you called her? 208 00:15:05,021 --> 00:15:06,621 I'm trying to help you, Julius. 209 00:15:06,621 --> 00:15:08,821 It's either this or you're going to jail. 210 00:15:08,821 --> 00:15:12,101 I told her you'd contact her. She's still at the police station. 211 00:15:14,621 --> 00:15:15,741 No thanks. 212 00:15:18,581 --> 00:15:20,981 - Juul. - I, uh... I'm going to Mom's. 213 00:15:20,981 --> 00:15:24,661 - You can't go to Mom's. - Just tell them to arrest me there. 214 00:15:24,661 --> 00:15:27,501 Mom agrees with me. She is furious with you. 215 00:15:28,941 --> 00:15:31,061 Well, then, Mom's just as corrupt as you are. 216 00:15:31,781 --> 00:15:33,861 [groans, breathes heavily] 217 00:15:35,781 --> 00:15:36,821 Sorry. 218 00:15:37,381 --> 00:15:39,421 Uh, Juul. Uh... 219 00:15:39,421 --> 00:15:41,581 Come on. Come, let's sit down. 220 00:15:41,581 --> 00:15:43,701 Come on. Don't overreact. 221 00:15:43,701 --> 00:15:47,741 I... I shouldn't even be doing this. This... 222 00:15:55,221 --> 00:15:56,581 - Juul. - [door bangs] 223 00:16:20,661 --> 00:16:23,221 Ma'am, could you... Ma'am... 224 00:16:24,421 --> 00:16:25,701 Ma'am. 225 00:16:32,301 --> 00:16:33,421 - Hey. - Hi. 226 00:16:34,101 --> 00:16:35,701 I thought he was moving away. 227 00:16:37,021 --> 00:16:38,021 Yeah, he was. 228 00:16:39,221 --> 00:16:41,501 But my God, that kid is unlucky. 229 00:16:41,501 --> 00:16:43,981 His grandparents were going to take him. 230 00:16:43,981 --> 00:16:46,701 And now it seems they're in a lot of trouble themselves. 231 00:16:47,901 --> 00:16:49,501 What kind of trouble? 232 00:16:49,501 --> 00:16:53,021 Uh, something with debt restructuring. Taxes. 233 00:16:55,261 --> 00:16:57,101 They're in their seventies. 234 00:16:57,101 --> 00:16:59,901 They can't even afford a train ticket for the kid, 235 00:16:59,901 --> 00:17:02,701 because they've inherited their daughter's debt. 236 00:17:02,701 --> 00:17:05,421 Sometimes it's better not to have a family. 237 00:17:09,421 --> 00:17:13,301 [Sylvia] Juul, this is Mom. I, uh... I don't know if you've spoken to Dad yet, 238 00:17:13,301 --> 00:17:16,981 but you need to call me as soon as possible, alright? As soon as possible. 239 00:17:16,981 --> 00:17:20,541 You can only reach me on this number. OK, it's Mom. Bye. 240 00:17:21,501 --> 00:17:22,901 And I love... I love you. 241 00:17:32,021 --> 00:17:34,221 [Jesse] I won't not say anything to my mom. 242 00:17:34,221 --> 00:17:36,861 Don't you want all that sweet stuff? There's chips too. 243 00:17:36,861 --> 00:17:41,781 - See if there are drinks in the fridge. - Hey, guys, don't you two have school? 244 00:17:41,781 --> 00:17:44,101 - It's study week, Mom. - Oh, alright. 245 00:17:46,221 --> 00:17:48,421 Hi, Mr. Koppers. Nice to see you again. 246 00:17:49,261 --> 00:17:50,661 Thank you. You too. 247 00:17:51,581 --> 00:17:54,221 How's your father? I didn't see him at the PTA meeting. 248 00:17:55,181 --> 00:17:58,741 - Uh, he's just busy working. I think. - Oh, OK. 249 00:17:59,221 --> 00:18:02,141 [Jesse] Is it alright if Juul spends the night here? 250 00:18:02,141 --> 00:18:04,021 - Yeah. - We're having a King's Day party. 251 00:18:04,021 --> 00:18:05,381 We're going with a group. 252 00:18:06,181 --> 00:18:08,341 You always say we should bring the girls home. 253 00:18:08,341 --> 00:18:10,381 - [Nora] That's right. - Well. 254 00:18:10,381 --> 00:18:11,941 [Nora] Do your parents know? 255 00:18:13,261 --> 00:18:14,381 Mm-hmm. 256 00:18:18,941 --> 00:18:20,021 - [door closes] - Mm. 257 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 OK. 258 00:18:25,221 --> 00:18:29,021 [interrogator] Do you have any idea what kind of trouble you're in, Ms. Jacobs? 259 00:18:30,661 --> 00:18:32,861 You stole something from a safe. 260 00:18:33,541 --> 00:18:36,421 What did you think? Freedom of the press would protect you? 261 00:18:38,061 --> 00:18:39,941 It's just you, all by yourself. 262 00:18:40,501 --> 00:18:43,661 And... remember, it's not too late. 263 00:18:45,701 --> 00:18:50,781 Ed Koppers tells us that it will be fine if you just return the drive to him. 264 00:18:51,741 --> 00:18:52,981 No hard feelings. 265 00:18:55,021 --> 00:18:56,301 It's a good deal. 266 00:19:16,821 --> 00:19:19,021 Am I dreaming, or are you relaxed? 267 00:19:23,781 --> 00:19:26,421 No idea why you'd need it and I'm not asking. 268 00:19:26,421 --> 00:19:30,061 - No, don't bother. - Of course, I can only see the debt to us. 269 00:19:30,061 --> 00:19:32,501 I don't know if there are other registrations. 270 00:19:32,501 --> 00:19:34,221 But their debt to us is 30k. 271 00:19:38,181 --> 00:19:39,221 OK. 272 00:19:59,141 --> 00:20:02,501 [woman] Excuse me, good afternoon. This interview is over. 273 00:20:04,421 --> 00:20:07,821 Anneloes de Jong of Meijerhof and partners. Pleased to meet you. 274 00:20:09,381 --> 00:20:13,181 Hello. An interrogation without a lawyer present? 275 00:20:13,661 --> 00:20:15,621 That is irreparable negligence. 276 00:20:16,341 --> 00:20:18,141 Want me to name the sanctions? 277 00:20:18,821 --> 00:20:22,421 It is ridiculous that they came to pick you up with two cars. 278 00:20:22,421 --> 00:20:25,421 Whatever, of course, it's also a display of power. 279 00:20:26,261 --> 00:20:28,021 Anneloes. I, um... 280 00:20:28,021 --> 00:20:32,141 I want to start by saying that I probably won't be able to afford you. 281 00:20:32,141 --> 00:20:34,461 You don't need to. Your boss is paying. 282 00:20:35,661 --> 00:20:36,741 I don't have a boss. 283 00:20:36,741 --> 00:20:38,461 Or whatever you want to call it. 284 00:20:39,181 --> 00:20:40,301 - Nina. - [Nina] Hey. 285 00:20:40,301 --> 00:20:43,141 - [laughs] - You needed me after all, didn't you? 286 00:20:45,821 --> 00:20:48,021 - Hey. Are you OK? - [Nina] Sure. 287 00:20:48,021 --> 00:20:50,661 We'll figure out a strategy. They won't get away with it. 288 00:20:50,661 --> 00:20:54,301 Oh, and, uh... did you hide that thing properly? 289 00:20:54,301 --> 00:20:55,741 - Yeah, I did. - Yeah? 290 00:20:55,741 --> 00:20:56,861 - Yeah. Shh! - You sure? 291 00:20:56,861 --> 00:20:58,221 - Yeah. [chuckles] - OK. 292 00:21:00,701 --> 00:21:04,301 [Marcus] No, honey, you'll have to cook, because I can't make it. 293 00:21:04,301 --> 00:21:08,581 Yeah, I don't know. Maybe once they're, uh... once they're in bed. 294 00:21:09,981 --> 00:21:14,221 No, but that... then I'll just take over for one of your days next week. 295 00:21:20,381 --> 00:21:21,741 - [tuts] - [phone buzzes] 296 00:21:23,861 --> 00:21:24,861 [sighs] 297 00:21:26,501 --> 00:21:27,501 Hi. 298 00:21:29,021 --> 00:21:31,581 Yeah, they've completely trashed the place. 299 00:21:40,341 --> 00:21:42,701 [Rutger] Yes, absolutely. Thank you. 300 00:21:42,701 --> 00:21:45,581 - [Nina] Hey. - Well, Bob Woodward. 301 00:21:45,581 --> 00:21:46,661 [chuckles] Thanks. 302 00:21:46,661 --> 00:21:48,901 Have you recovered from your time in jail? 303 00:21:48,901 --> 00:21:51,621 Yeah, I just started working on the tunnel. I was that far. 304 00:21:51,621 --> 00:21:52,701 [Rutger laughs] 305 00:21:52,701 --> 00:21:55,141 And they didn't get the hard drive, right? 306 00:21:56,061 --> 00:21:57,221 No, I told you so. 307 00:21:58,141 --> 00:22:00,781 - Oh. Do you happen to have it on you? - No. 308 00:22:00,781 --> 00:22:03,421 No, it's just I thought you said you'd have it. 309 00:22:04,421 --> 00:22:06,221 No, it's just somewhere safe. 310 00:22:06,221 --> 00:22:07,581 Yeah, alright. 311 00:22:09,101 --> 00:22:10,381 Your admirer? 312 00:22:11,301 --> 00:22:13,181 The Koppers boy, of course. 313 00:22:13,181 --> 00:22:15,381 He helped you, right? He has it? 314 00:22:16,501 --> 00:22:19,141 I do think that it's a good idea for us to make a copy, 315 00:22:19,141 --> 00:22:21,341 so we can keep one here in our safe. 316 00:22:24,101 --> 00:22:25,381 I could send someone to him. 317 00:22:26,821 --> 00:22:30,821 Would you like a... a cappuccino, espresso, or...? 318 00:22:30,821 --> 00:22:34,101 Hey, I'm going to go. Sorry. I remembered I have another appointment. 319 00:22:34,101 --> 00:22:35,261 But why? 320 00:22:35,261 --> 00:22:37,461 Thanks so much. Give you a call later. 321 00:22:43,061 --> 00:22:46,221 - Hi, you've reached Julius's voicemail. - [beep] 322 00:22:46,221 --> 00:22:48,741 Hi, Julius, it's Nina. I did something stupid. 323 00:22:48,741 --> 00:22:51,181 Could you please call me back? It's urgent. 324 00:22:54,341 --> 00:22:55,781 [breathes shakily] 325 00:23:17,981 --> 00:23:20,341 - [sighs] - [gunshot on video game] 326 00:23:21,221 --> 00:23:23,861 [horns blaring] 327 00:23:51,981 --> 00:23:53,781 - [engine revs, tires squeal] - [groaning] 328 00:24:24,861 --> 00:24:29,341 Hey. It's me. I know who has that thing. ED Koppers' boy. 329 00:24:37,021 --> 00:24:38,021 Hi, Martin. 330 00:24:40,701 --> 00:24:42,901 This is my colleague Marcus. 331 00:24:42,901 --> 00:24:44,541 Oh, I heard that you were out. 332 00:24:48,101 --> 00:24:49,541 So, what are you doing here? 333 00:24:51,061 --> 00:24:53,701 I told Marcus what we talked about in Luxembourg, 334 00:24:53,701 --> 00:24:55,781 about your deal with Ed Koppers. 335 00:24:58,741 --> 00:25:01,781 Look, I can't get you out of jail anymore, alright? 336 00:25:01,781 --> 00:25:04,101 But if you're prepared to talk to us-- 337 00:25:04,101 --> 00:25:05,541 Sorry, sorry. 338 00:25:06,901 --> 00:25:08,941 I have no idea what you're talking about. 339 00:25:10,181 --> 00:25:11,981 Why would I talk to you? 340 00:25:13,381 --> 00:25:17,181 If you'd... consider telling us more about your deal with Koppers, 341 00:25:17,181 --> 00:25:20,421 then we might be able to get your sentence reduced. 342 00:25:20,421 --> 00:25:22,581 This visit's not even official. 343 00:25:23,261 --> 00:25:25,621 I'd worry more about your own son. 344 00:25:31,381 --> 00:25:32,381 [Martin grunts] 345 00:25:33,261 --> 00:25:34,341 - Martin! - I'm done. 346 00:25:39,021 --> 00:25:41,941 - Hi, you've reached Julius's voicemail. - [beep] 347 00:25:41,941 --> 00:25:44,661 [Sylvia] Juul, please call back. I'm worried. 348 00:25:48,261 --> 00:25:51,261 - [beep] - Ed, I want you to call me back right now, 349 00:25:51,261 --> 00:25:53,701 because I can't get a hold of Julius. 350 00:25:54,901 --> 00:25:59,301 - [Martin] No, Julius Koppers with one L. - [Patrick] So, who is that? 351 00:25:59,301 --> 00:26:02,941 [Martin] Yeah, apparently it's the son of Ed Koppers and Sylvia van Maele. 352 00:26:02,941 --> 00:26:06,181 [Patrick laughs] My God. OK. 353 00:26:09,461 --> 00:26:11,501 [Nora] Guys, shouldn't you be going? 354 00:26:11,501 --> 00:26:13,941 We don't want to be the first ones there, Mom. 355 00:26:13,941 --> 00:26:17,181 Do you have everything, Julius? Clothes, toothbrush? 356 00:26:17,181 --> 00:26:22,181 - Gert could stop by your dad's house. - No. No, that's, uh, not necessary. 357 00:26:22,181 --> 00:26:23,661 I'll, uh, go on my own. 358 00:26:24,941 --> 00:26:26,061 OK. 359 00:26:30,821 --> 00:26:33,941 - Hi, you've reached Julius's voicemail. - [beep] 360 00:26:33,941 --> 00:26:37,621 Julius, it's Mom again. Call me back right now. 361 00:26:44,381 --> 00:26:46,181 [cop] Would everyone stay back please? 362 00:26:46,181 --> 00:26:47,261 [siren blares] 363 00:26:50,021 --> 00:26:52,101 [cops chatter in background] 364 00:26:55,741 --> 00:26:58,901 [female cop] I need you to back up. OK, got it? 365 00:27:01,221 --> 00:27:02,701 [cop] Ms. van Maele. 366 00:27:02,701 --> 00:27:04,381 [phone rings] 367 00:27:18,581 --> 00:27:20,061 [female cop] Uh, Ms. van Maele. 368 00:27:20,061 --> 00:27:21,501 - [Juul] Hello. - Juul? 369 00:27:21,501 --> 00:27:22,821 [hang-up tone] 370 00:27:27,021 --> 00:27:28,821 [breathes shakily] 371 00:27:32,501 --> 00:27:33,941 Kim, thanks for calling. 372 00:27:36,741 --> 00:27:40,861 No, no. Kim, I got temporarily barred, alright? Yeah, I'm done, so... 373 00:27:41,621 --> 00:27:43,981 Sylvia can go eat shit, for all I care. 374 00:27:45,981 --> 00:27:48,621 Yeah. Yeah, I'm free. 375 00:27:51,461 --> 00:27:52,701 [Sylvia] Where's Julius? 376 00:27:54,261 --> 00:27:57,221 - They ran her over, Ed. - Who? 377 00:27:57,221 --> 00:27:59,421 That girl from the podcast. 378 00:27:59,421 --> 00:28:00,661 Juul! 379 00:28:00,661 --> 00:28:03,101 [pants] Looking for that thing of yours. 380 00:28:05,981 --> 00:28:07,341 Where is Julius? 381 00:28:08,941 --> 00:28:09,941 [doorbell] 382 00:28:17,661 --> 00:28:19,861 - Hello. - [Nora] Oh, hello. 383 00:28:20,501 --> 00:28:22,381 [Patrick] I'm looking for Julius Koppers. 384 00:28:24,501 --> 00:28:25,701 Oh, OK. 385 00:28:25,701 --> 00:28:28,421 Yes, he forgot some stuff at school. 386 00:28:28,421 --> 00:28:29,941 Oh. 387 00:28:30,981 --> 00:28:32,941 No. He isn't here. 388 00:28:33,581 --> 00:28:35,941 [Patrick] Oh. And you don't know where he is? 389 00:28:36,701 --> 00:28:38,501 No, no. No idea. 390 00:28:43,461 --> 00:28:44,461 OK. 391 00:28:54,581 --> 00:28:56,781 [grunts, pants] 392 00:29:00,821 --> 00:29:01,861 [pants] 393 00:29:02,341 --> 00:29:04,141 Don't you have anywhere to go? 394 00:29:21,941 --> 00:29:23,141 [grunts] Oh, fuck. 395 00:29:29,661 --> 00:29:32,261 OCCUPIED 396 00:29:33,501 --> 00:29:37,101 [Nora] That guy seemed really off to me. So mad at myself. 397 00:29:37,101 --> 00:29:40,701 - I knew something was up. - [Ed] No, you can't help it. 398 00:29:40,701 --> 00:29:43,941 Jesse. You really don't know where he went? 399 00:29:44,701 --> 00:29:46,141 No. 400 00:29:46,141 --> 00:29:48,141 Hey, this isn't a joke, alright? 401 00:29:48,141 --> 00:29:50,781 It's not like he failed German or something. 402 00:29:50,781 --> 00:29:52,741 - Yeah. - I'm talking to you! 403 00:29:52,741 --> 00:29:53,821 - Whoa! - [Nora] Hey. 404 00:30:16,661 --> 00:30:19,581 TODAY HEY, I NEED HELP 405 00:30:23,301 --> 00:30:24,301 [both grunt] 406 00:30:24,301 --> 00:30:26,221 OK. OK. I deserve that. 407 00:30:26,221 --> 00:30:27,461 - Just... - [grunts] 408 00:30:27,461 --> 00:30:30,301 Don't we have more important things to do right now? 409 00:30:31,141 --> 00:30:33,701 [Sylvia breathes heavily] 410 00:30:38,661 --> 00:30:40,141 - [phone rings] - [tuts] 411 00:30:48,781 --> 00:30:50,221 [chatting in background] 412 00:30:50,221 --> 00:30:53,861 [Fay] Hey, Julianus Africanus. You have my location? 413 00:30:53,861 --> 00:30:56,941 - [man] Hey, it's Fay! - [Fay] Yeah, sure, grab me another one. 414 00:30:56,941 --> 00:31:01,501 It's next to where I work, in the stadium. I mean, a bar inside the stadium. 415 00:31:01,501 --> 00:31:04,741 It sounds sketchy, but you'll find me. Alright. OK, bye. 416 00:31:05,501 --> 00:31:07,461 [excited chattering] 417 00:31:09,781 --> 00:31:13,741 Van Weird texted me the heater is leaking and we'll have to get it fixed ourselves. 418 00:31:13,741 --> 00:31:15,621 I'll think about that... [sniffs] 419 00:31:15,621 --> 00:31:16,701 [grunts] 420 00:31:16,701 --> 00:31:18,421 ...more tomorrow, not now. 421 00:31:18,421 --> 00:31:21,021 You're really having a shitty week there, aren't you? 422 00:31:21,021 --> 00:31:23,421 Mm. Every week's a shitty week. 423 00:31:23,421 --> 00:31:26,221 But whatever. This one's particularly shitty. 424 00:31:26,221 --> 00:31:28,261 - [chuckles] - [sighs] 425 00:31:28,261 --> 00:31:29,901 Fucking Martin Heezink. 426 00:31:29,901 --> 00:31:32,621 [upbeat music, chattering] 427 00:31:33,461 --> 00:31:34,501 [Juul] Excuse me. 428 00:31:41,941 --> 00:31:45,341 Do you know Fay? Do you know where Fay is? 429 00:31:45,341 --> 00:31:46,541 No, I'm sorry 430 00:31:51,661 --> 00:31:54,381 - [Fay] Has that been hacked as well? - [Ellen] No. Nothing. 431 00:31:54,381 --> 00:31:56,661 - [both laugh] - I mean, you know what I mean. 432 00:31:56,661 --> 00:31:58,741 [upbeat music, chattering] 433 00:32:00,381 --> 00:32:02,381 - [Ellen] Want a drink? [Fay] Julius! 434 00:32:02,381 --> 00:32:04,781 [man] It's something you're really going to like. 435 00:32:04,781 --> 00:32:09,341 Julianus Africanus! Hi! You're here. 436 00:32:09,341 --> 00:32:10,861 - [woman] Hey. - [Juul] Mm. 437 00:32:10,861 --> 00:32:13,821 Juul, Julius. Ellen, my roommate. 438 00:32:13,821 --> 00:32:15,021 Ellen. Hi. 439 00:32:15,021 --> 00:32:18,821 We're not making as much as your dad yet, so we still need to share an apartment. 440 00:32:18,821 --> 00:32:20,261 [Ellen] Yeah, unfortunately. 441 00:32:20,261 --> 00:32:22,341 [chattering, soft piano music] 442 00:32:23,181 --> 00:32:26,981 [Oscar] Excuse me. [chuckles] Do you have another bottle of that? 443 00:32:27,581 --> 00:32:28,701 [Oscar chuckles] 444 00:32:29,581 --> 00:32:31,941 Ed! I'm just ordering a bottle of red. 445 00:32:31,941 --> 00:32:33,341 Move it. 446 00:32:37,101 --> 00:32:38,421 They're after Juul. 447 00:32:39,941 --> 00:32:42,301 - Who's after Juul? - Martin Heezink. 448 00:32:42,301 --> 00:32:43,581 I thought he was in jail. 449 00:32:44,301 --> 00:32:46,061 Don't be so childish. 450 00:32:46,061 --> 00:32:47,501 Reign him in. 451 00:32:49,181 --> 00:32:52,781 What makes you believe I could get Martin Heezink under control? 452 00:32:54,301 --> 00:32:55,501 If you can't do it. 453 00:32:55,501 --> 00:32:59,701 You're in touch with his investors. When they've had enough of him, he'll listen. 454 00:32:59,701 --> 00:33:03,141 What do you want me to do? Send a message to the group chat? 455 00:33:04,621 --> 00:33:06,741 No, can't you talk to them about it? 456 00:33:08,741 --> 00:33:12,981 Wasn't there a... a hard drive stolen from your house? 457 00:33:14,821 --> 00:33:16,141 Where is it? 458 00:33:19,301 --> 00:33:20,741 I don't know. 459 00:33:21,861 --> 00:33:23,021 Where's your son? 460 00:33:24,901 --> 00:33:26,261 Don't know that either. 461 00:33:27,061 --> 00:33:29,181 You want him to be safe, don't you? 462 00:33:31,221 --> 00:33:32,661 So, why come to me? 463 00:33:51,621 --> 00:33:53,661 [Sylvia] Who's already been informed, Marcus? 464 00:33:54,901 --> 00:33:57,541 Uh, OK. Keep me posted please. 465 00:34:00,581 --> 00:34:02,581 - Heard anything? - [Sylvia] Nothing. 466 00:34:02,581 --> 00:34:05,541 Uh, me neither. [sighs] 467 00:34:05,541 --> 00:34:07,261 I want you to tell me who they are. 468 00:34:07,261 --> 00:34:09,141 - Who's after him? - Heezink's clients. 469 00:34:09,141 --> 00:34:11,501 - He represents their money. - Tell me who it is, Ed! 470 00:34:11,501 --> 00:34:14,061 Yeah, I don't know. No, Sylvia, I really don't. 471 00:34:14,621 --> 00:34:16,661 I honestly don't know what to do next. 472 00:34:19,381 --> 00:34:21,181 That is not good enough, Ed. 473 00:34:22,421 --> 00:34:23,621 You're his father. 474 00:34:27,141 --> 00:34:29,501 - [sobs] - Stop crying. 475 00:34:29,501 --> 00:34:30,621 Yeah. 476 00:34:31,741 --> 00:34:34,101 - Stop it, Ed, now. - Yeah, yeah. OK, OK. 477 00:34:35,341 --> 00:34:37,141 We're going to find him. 478 00:34:37,141 --> 00:34:40,301 - If that's not going to work or-- - What is going on, Jules. 479 00:34:40,301 --> 00:34:41,981 Get in a fight with your dad? 480 00:34:44,101 --> 00:34:47,541 Julius is the son of the professor I had a thing with, remember? 481 00:34:49,781 --> 00:34:51,981 Are you the son of Sylvia van Maele? 482 00:34:53,301 --> 00:34:54,301 Yeah. 483 00:34:57,661 --> 00:35:01,101 - Yeah, don't worry. I was just wondering. - [chuckles] 484 00:35:01,101 --> 00:35:04,501 Of course you can crash at our place. We have a new comfy futon. 485 00:35:04,501 --> 00:35:06,981 Um, I'll go ahead and order. Beer? 486 00:35:06,981 --> 00:35:08,101 Thank you. 487 00:35:09,741 --> 00:35:11,581 Have you ever been here before? 488 00:35:12,821 --> 00:35:14,221 No. I like this place. 489 00:35:14,221 --> 00:35:17,461 Yeah, it's very cool, the way it overlooks the stadium. 490 00:35:24,221 --> 00:35:27,781 Hi, it's Ellen. You were looking for Ed Koppers' son, weren't you? 491 00:35:28,821 --> 00:35:30,821 You'll never guess who's just walked in. 492 00:35:31,421 --> 00:35:33,021 [frustrated sigh] Ed? 493 00:35:33,021 --> 00:35:34,701 Oh, yeah. Sorry. 494 00:35:35,701 --> 00:35:36,781 [beeping] 495 00:35:38,581 --> 00:35:39,981 - [Marcus] Just a second. - Hey. 496 00:35:39,981 --> 00:35:41,741 The police are looking for him now. 497 00:35:41,741 --> 00:35:44,781 His photo will be on billboards, plus other places 498 00:35:44,781 --> 00:35:47,421 - Did we get a hold of Lars? - No. 499 00:35:48,101 --> 00:35:51,661 We know he took the, uh, the train to Amsterdam South. 500 00:35:51,661 --> 00:35:55,861 He just checked out at this tram stop at the Olympic Stadium. 501 00:35:55,861 --> 00:35:58,581 Now they're going to check if he's using his debit card. 502 00:35:58,581 --> 00:36:01,821 - That lets us be a bit more precise. - [Marcus] Mm-hmm. 503 00:36:03,021 --> 00:36:04,821 Do you know where he could have gone? 504 00:36:07,021 --> 00:36:08,901 [Fay] King's Day is bullshit. 505 00:36:08,901 --> 00:36:11,621 No, no, no, no, no... No, no, no... 506 00:36:11,621 --> 00:36:15,381 No, Fay. You are completely wrong about that. 507 00:36:15,381 --> 00:36:20,101 [Fay] The King does not matter at all. I say that it's two forces 508 00:36:20,101 --> 00:36:23,181 constantly trying to keep each other in check in the Netherlands. 509 00:36:23,181 --> 00:36:24,581 [Ellen] OK, here we go again. 510 00:36:24,581 --> 00:36:27,661 [Fay] On one hand, there's the regents, like the De Witt brothers. 511 00:36:27,661 --> 00:36:30,101 They can imagine things, but can't explain them. 512 00:36:30,101 --> 00:36:33,141 They're all very statistical air. They're slightly autistic. 513 00:36:33,141 --> 00:36:35,781 - Too smart, too arrogant, - [Ellen] Oh-oh. 514 00:36:35,781 --> 00:36:38,941 Always living in fear of being ripped to shreds by an angry mob. 515 00:36:38,941 --> 00:36:40,781 - OK. - [laughing] 516 00:36:40,781 --> 00:36:43,261 And on the other side, the Orangists. 517 00:36:43,261 --> 00:36:44,741 The charmers. 518 00:36:44,741 --> 00:36:48,501 Just turn on TV. Every night, there's ten of them on the talk shows. 519 00:36:48,501 --> 00:36:50,781 They have no principles, no expertise, 520 00:36:50,781 --> 00:36:52,981 but they talk themselves out of everything. 521 00:36:52,981 --> 00:36:56,021 - I've heard this take, OK? - With the exception of cruelty. 522 00:36:56,021 --> 00:36:57,781 - [laughs] - I have. I promise you. 523 00:36:57,781 --> 00:37:01,221 - [man] Hey, Fay! - I'm going to go over and say hi. 524 00:37:01,221 --> 00:37:04,461 - Back in a sec, Juul. - You're pushing me, Fay. 525 00:37:08,661 --> 00:37:12,701 I can explain what happened, how we got into this whole fiasco. 526 00:37:13,821 --> 00:37:16,461 I mean, I don't think it exonerates me entirely. 527 00:37:16,461 --> 00:37:20,661 Oh, no. But just to be clear, I didn't accept any money. 528 00:37:22,021 --> 00:37:23,621 I didn't get rich off it. 529 00:37:23,621 --> 00:37:28,661 The only corruption here is moral. And even that is debatable. 530 00:37:29,701 --> 00:37:32,581 I want to make that right and just give you your job back. 531 00:37:32,581 --> 00:37:36,301 But I know you. You've never listened to me. 532 00:37:36,301 --> 00:37:37,661 Take the next exit. 533 00:37:46,661 --> 00:37:47,941 [Ellen] Fay left. 534 00:37:47,941 --> 00:37:50,501 She went to another party with a bunch of people. 535 00:37:50,501 --> 00:37:52,941 - Texted me just now. Great. - Oh. 536 00:37:53,461 --> 00:37:55,821 - I can leave as well. - No, no, no. Stay, stay. 537 00:37:55,821 --> 00:37:58,621 I promised I'd offer you the futon. [chuckles] 538 00:37:58,621 --> 00:38:00,901 Can I finish this, or you want to head out now? 539 00:38:00,901 --> 00:38:02,541 Do your thing. No rush. 540 00:38:08,261 --> 00:38:10,461 I always thought Ed Koppers had an older son. 541 00:38:10,461 --> 00:38:13,901 Yeah, I often hear that I actually look old for my age. 542 00:38:13,901 --> 00:38:15,261 [chuckles] 543 00:38:15,261 --> 00:38:18,341 What's the thing with your dad? Had a big fight? 544 00:38:18,341 --> 00:38:19,461 [phone dings] 545 00:38:20,101 --> 00:38:22,181 PODCAST JOURNALIST (31) SEVERELY INJURED... 546 00:38:23,421 --> 00:38:26,661 PODCAST JOURNALIST (31) SEVERELY INJURED AFTER INTENTIONAL HIT AND RUN 547 00:38:27,301 --> 00:38:28,661 [breathes shakily] 548 00:38:31,261 --> 00:38:33,141 - Where are you going? - I have to go. 549 00:38:33,141 --> 00:38:34,221 Huh? 550 00:38:37,981 --> 00:38:41,181 Sorry. I... I... I have to go. 551 00:38:41,181 --> 00:38:42,341 Hey, hey. 552 00:38:42,981 --> 00:38:44,381 [Juul sobs] 553 00:38:51,541 --> 00:38:53,021 Let's get some fresh air. 554 00:38:53,501 --> 00:38:55,701 It's quiet in the top part of the stadium. 555 00:38:59,301 --> 00:39:02,901 [man] Hey, man. Where the hell are you? We're all waiting for you. 556 00:39:02,901 --> 00:39:04,181 [Ellen] Come on. 557 00:39:04,181 --> 00:39:08,221 [man] Yeah, we're at the stadium. It's pretty good. 558 00:39:22,421 --> 00:39:23,421 [phone dings] 559 00:39:26,901 --> 00:39:28,541 ALMOST HERE 560 00:40:07,221 --> 00:40:10,541 {\an8}CRIME PODCAST JOURNALIST (31) SERIOUSLY INJURED AFTER DELIBERATE COLLISION 561 00:40:11,101 --> 00:40:12,101 [phone dings] 562 00:40:14,341 --> 00:40:16,181 UNKNOWN I'M HERE, WHERE IS HE? 563 00:40:18,221 --> 00:40:19,581 [Juul breathes heavily] 564 00:40:26,781 --> 00:40:27,781 [sniffles] 565 00:40:30,381 --> 00:40:31,421 [Ellen sighs] 566 00:40:35,181 --> 00:40:36,661 You have to hide right now. 567 00:40:37,221 --> 00:40:39,021 - What? - Come on. 568 00:40:40,141 --> 00:40:41,381 - Huh? - Go. 569 00:40:41,381 --> 00:40:44,421 - What do you mean? - Don't come down. 570 00:40:45,061 --> 00:40:46,261 - [phone buzzing] - OK. 571 00:40:47,501 --> 00:40:49,621 [Ellen] Hey. Where are you? 572 00:40:50,741 --> 00:40:52,221 Stay there. I'm coming to you. 573 00:40:53,821 --> 00:40:55,261 [muffled thump of dance music] 574 00:40:55,261 --> 00:40:56,461 Hey. 575 00:40:57,501 --> 00:40:59,581 - What's up? - [Patrick] Where is he? 576 00:40:59,581 --> 00:41:01,541 [Ellen] I'm afraid you just missed him. 577 00:41:02,061 --> 00:41:06,021 I tried to keep him here, but I think he was onto me. Sorry. 578 00:41:10,861 --> 00:41:13,421 - Where was he going? - He didn't say. 579 00:41:14,781 --> 00:41:16,581 - Downtown maybe. - [Patrick sighs] 580 00:41:19,541 --> 00:41:21,381 - [Patrick] He just suddenly left? - Yeah. 581 00:41:22,981 --> 00:41:24,301 Yeah, too bad. 582 00:41:25,141 --> 00:41:26,141 Right. 583 00:41:26,141 --> 00:41:29,381 Well, if he calls again, I'll be in touch. 584 00:41:30,621 --> 00:41:32,661 Yeah, you do that. 585 00:41:32,661 --> 00:41:34,581 [groaning] 586 00:41:34,581 --> 00:41:35,981 [Ellen gasps for breath] 587 00:41:37,501 --> 00:41:38,541 [Ellen gags] 588 00:41:38,541 --> 00:41:40,261 I'm going to ask again. 589 00:41:40,741 --> 00:41:43,421 [gags] I already told you. He left. 590 00:41:43,981 --> 00:41:45,421 [Ellen gasps for breath] 591 00:41:46,181 --> 00:41:49,821 [relieved gasp, panting] 592 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 [Ellen groans] 593 00:41:56,621 --> 00:41:57,741 OK. OK. 594 00:42:01,661 --> 00:42:04,981 [exhales deeply, coughs] 595 00:42:06,021 --> 00:42:07,981 [laughs] 596 00:42:10,941 --> 00:42:14,821 I've had a lot to drink. [chuckles] It makes the bleeding worse. 597 00:42:16,221 --> 00:42:18,141 [groans, coughs] 598 00:42:20,261 --> 00:42:21,301 [Ellen coughs] 599 00:43:06,981 --> 00:43:08,941 [woman laughs] Oh, I know, right? 600 00:43:08,941 --> 00:43:12,381 [Ed] Hi. We're looking for Julius. It's pretty serious. 601 00:43:12,381 --> 00:43:14,661 I thought he may have contacted you. 602 00:43:14,661 --> 00:43:16,181 Um... [exhales] 603 00:43:16,181 --> 00:43:17,501 Would you... 604 00:43:18,021 --> 00:43:20,861 Would let me know when you get this? 605 00:43:21,421 --> 00:43:25,181 The office is closed. And she's not answering. 606 00:43:30,861 --> 00:43:32,621 It was way after you, you know. 607 00:43:34,341 --> 00:43:35,381 After what? 608 00:43:35,381 --> 00:43:38,741 It was a long time after you that I'd have a fling or two with a student. 609 00:43:38,741 --> 00:43:42,861 - Oh, God. Jesus Christ. - Alright, I'm saying it was way after you. 610 00:43:42,861 --> 00:43:44,461 Another one of those naive kids. 611 00:43:44,461 --> 00:43:45,781 - [chattering] - [horn blows] 612 00:43:45,781 --> 00:43:48,821 - [man] Give me another one of those. - [woman] Yeah, yeah, yeah! 613 00:43:48,821 --> 00:43:50,661 [thump of dance music] 614 00:43:50,661 --> 00:43:51,781 [Sylvia] Oh, wow. 615 00:43:51,781 --> 00:43:53,661 [Ed] This is her local spot. 616 00:43:53,661 --> 00:43:54,781 [Sylvia] Ah. 617 00:43:55,661 --> 00:43:57,661 [chattering, thump of dance music] 618 00:43:59,581 --> 00:44:01,261 - Wait. Wait a second. - What is it? 619 00:44:01,261 --> 00:44:04,501 Don't move. That's him. That guy was at my door. 620 00:44:05,261 --> 00:44:07,221 [Sylvia breathes shakily] 621 00:44:26,621 --> 00:44:28,501 [klaxon blares, cheering] 622 00:44:28,501 --> 00:44:32,941 [DJ] Everybody, ready. Let's get this party started! 623 00:44:32,941 --> 00:44:35,581 [upbeat dance music, chattering, laughter] 624 00:44:44,221 --> 00:44:45,661 [Ed breathes heavily] 625 00:44:46,421 --> 00:44:47,821 [Sylvia] Ellen? 626 00:44:51,581 --> 00:44:53,141 - Where is he? - [Ellen] Up there. 627 00:44:53,621 --> 00:44:55,581 [breathes heavily] 628 00:44:57,781 --> 00:44:58,941 Juul! 629 00:45:03,581 --> 00:45:04,741 Juul! 630 00:45:05,741 --> 00:45:07,181 Juul, we have to go! 631 00:45:07,981 --> 00:45:10,621 - Juul, come on! - Come on, Juul! 632 00:45:18,941 --> 00:45:20,181 [Sylvia] Come on. 633 00:45:26,741 --> 00:45:29,221 [upbeat dance music, singing] 634 00:45:44,421 --> 00:45:45,901 [pants heavily] 635 00:45:48,101 --> 00:45:50,461 - [honking horn] - [people yelling] 636 00:45:53,101 --> 00:45:55,341 [honking horn] 637 00:45:55,341 --> 00:45:58,861 [Ed] Don't honk. Don't honk. Uh, that'll only rile them up more. 638 00:45:58,861 --> 00:46:00,741 Just back up slowly. Slowly. 639 00:46:01,621 --> 00:46:02,661 Just go slow. 640 00:46:04,221 --> 00:46:05,861 [breathes heavily] 641 00:46:06,181 --> 00:46:07,781 [Sylvia] They don't want to move. 642 00:46:09,021 --> 00:46:10,301 Who are these people? 643 00:46:10,301 --> 00:46:13,821 [crowd chanting aggressively] Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 644 00:46:13,821 --> 00:46:15,901 [cheering and yelling] 645 00:46:15,901 --> 00:46:19,381 [indistinct chattering] 646 00:46:31,061 --> 00:46:34,261 [chanting, upbeat music] 647 00:46:34,261 --> 00:46:37,621 - [banging] - [breathes shakily] 648 00:47:04,181 --> 00:47:06,301 [whooping] 649 00:47:08,141 --> 00:47:10,141 [excited chattering] 650 00:47:14,741 --> 00:47:17,061 [breathes unsteadily] 651 00:47:20,341 --> 00:47:21,781 Mom! 652 00:47:23,941 --> 00:47:26,301 Mom! You're forgetting Dad. 653 00:47:27,981 --> 00:47:29,741 Mom. Stop! 654 00:47:33,301 --> 00:47:34,541 Juul! 655 00:47:36,781 --> 00:47:37,861 Juul! 656 00:47:38,341 --> 00:47:39,941 - Come back! - [Ed] Go! 657 00:47:44,101 --> 00:47:45,541 [glass smashing] 658 00:47:49,341 --> 00:47:51,661 [Ed] Drive, go. Go! 659 00:47:58,741 --> 00:47:59,821 [cheering] 660 00:48:04,621 --> 00:48:06,621 Subtitles by: Philip Macdonald 661 00:48:06,621 --> 00:48:11,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 662 00:48:06,621 --> 00:48:16,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.