All language subtitles for NCIS.S22E19.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:07,986 Look, I'm telling you guys, 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,350 deputy director laroche is dirty. 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,816 No, McGee, we got your back, man, 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,940 but it's just becoming an obsession. 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,326 Nocturne. 6 00:00:15,350 --> 00:00:16,720 I don't know what that means. 7 00:00:19,850 --> 00:00:21,020 I think you do. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,730 That sounds like a threat. 9 00:00:22,860 --> 00:00:25,766 It's a warning. I'm coming for you. 10 00:00:25,790 --> 00:00:28,206 You're playing with fire, agent McGee. 11 00:00:28,230 --> 00:00:29,676 And if you're not absolutely certain 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,746 that laroche is guilty of something, 13 00:00:31,770 --> 00:00:34,270 we could all get burned. 14 00:02:38,330 --> 00:02:39,730 Boss? 15 00:02:45,870 --> 00:02:47,676 Don't look so surprised. 16 00:02:47,700 --> 00:02:49,540 You knew this was coming. 17 00:02:57,910 --> 00:02:59,756 Agent McGee. 18 00:02:59,780 --> 00:03:01,656 Working late. 19 00:03:01,680 --> 00:03:02,856 Big case? 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,196 You could say that. 21 00:03:05,220 --> 00:03:10,260 Right. Well... I hope you catch whoever you're after. 22 00:03:51,330 --> 00:03:52,706 Poor McGee. 23 00:03:52,730 --> 00:03:55,546 The basement dream can, really mess with your head. 24 00:03:55,570 --> 00:03:57,270 So that's a thing? 25 00:03:58,110 --> 00:03:59,216 Have you had one? 26 00:03:59,240 --> 00:04:00,646 Everyone's had one. 27 00:04:00,670 --> 00:04:01,986 Really? 28 00:04:02,010 --> 00:04:03,910 So Gibbs also wrote your name on a boat? 29 00:04:04,040 --> 00:04:06,140 He handed me a virgin piรฑa colada 30 00:04:06,250 --> 00:04:08,056 and told me to stop slouching. 31 00:04:08,080 --> 00:04:09,796 What do you think that means? 32 00:04:09,820 --> 00:04:12,120 No idea. I never slouch. 33 00:04:12,250 --> 00:04:14,396 Well, thankfully, McGee's subconscious 34 00:04:14,420 --> 00:04:16,120 is less complicated. 35 00:04:16,260 --> 00:04:18,066 Getting shot by laroche? 36 00:04:18,090 --> 00:04:20,466 Classic fear-of-failure nightmare. 37 00:04:20,490 --> 00:04:22,836 Yeah, but why was he dressed like Gibbs? 38 00:04:22,860 --> 00:04:25,576 Dream interpretation 101: 39 00:04:25,600 --> 00:04:27,616 Clothes represent identity, 40 00:04:27,640 --> 00:04:30,216 McGee holds himself to impossible standards, 41 00:04:30,240 --> 00:04:32,116 he wants to live up to Gibbs, 42 00:04:32,140 --> 00:04:34,556 but he's afraid that he made a mistake. 43 00:04:34,580 --> 00:04:35,986 Well, that's deep. 44 00:04:36,010 --> 00:04:37,786 It's ridiculous. 45 00:04:37,810 --> 00:04:40,256 The only mistake I made was telling you two about my dream. 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,650 We're trying to help. 47 00:04:41,780 --> 00:04:44,150 You know, I took a class on Freud in college. 48 00:04:44,280 --> 00:04:47,596 Dreaming of boats can also symbolize growth and progress. 49 00:04:47,620 --> 00:04:48,766 I wish. 50 00:04:48,790 --> 00:04:50,036 No, I've spent the last week 51 00:04:50,060 --> 00:04:51,806 dissecting laroche's entire life. 52 00:04:51,830 --> 00:04:54,536 So far, nothing to show he's a founder. 53 00:04:54,560 --> 00:04:56,036 A what? 54 00:04:56,060 --> 00:04:58,330 It's a founder, it's from Star Trek, it's a... 55 00:04:58,470 --> 00:05:01,340 Evil shape-shifter that infiltrates government. 56 00:05:01,470 --> 00:05:04,146 Well, that makes sense. He is a political chameleon. 57 00:05:04,170 --> 00:05:06,386 And even with that DOJ file from Vance, 58 00:05:06,410 --> 00:05:07,730 I still can't find any connection 59 00:05:07,810 --> 00:05:09,816 between laroche and the nexus cartel. 60 00:05:09,840 --> 00:05:11,386 Except the hit they put on him. 61 00:05:11,410 --> 00:05:13,456 Ever since, he's had full-time security, 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,726 which means he's had to keep a low profile. 63 00:05:15,750 --> 00:05:16,910 Yeah, no more shape-shifting. 64 00:05:16,980 --> 00:05:18,110 Yeah, no more leads. 65 00:05:20,790 --> 00:05:22,296 Maybe you should take a break. 66 00:05:22,320 --> 00:05:24,020 I'm fine, okay? 67 00:05:25,860 --> 00:05:27,400 I forgot my retainers. 68 00:05:28,530 --> 00:05:31,036 McGee is not fine. 69 00:05:31,060 --> 00:05:33,506 And since when does he have retainers? 70 00:05:33,530 --> 00:05:36,246 Probably since middle school, like the rest of us. 71 00:05:36,270 --> 00:05:39,086 Not me. I'm au naturel. 72 00:05:39,110 --> 00:05:40,516 Never even had a cavity. 73 00:05:40,540 --> 00:05:41,670 Unbelievable. 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,556 Yeah, that's what the dentist said. 75 00:05:43,580 --> 00:05:45,386 This is a 10-70 from hr. 76 00:05:45,410 --> 00:05:47,656 They want me to change my marital status. 77 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Change it to what? 78 00:05:48,980 --> 00:05:50,226 Married. 79 00:05:50,250 --> 00:05:52,350 Well, congrats. Who's the lucky guy? 80 00:05:53,220 --> 00:05:54,636 You, apparently. 81 00:05:54,660 --> 00:05:56,296 The system seems to think 82 00:05:56,320 --> 00:05:58,390 that our undercover wedding was real. 83 00:05:58,530 --> 00:05:59,730 That was months ago. 84 00:05:59,860 --> 00:06:01,436 You did keep the ring. 85 00:06:01,460 --> 00:06:04,030 Okay, this is obviously a glitch 86 00:06:04,160 --> 00:06:06,060 that needs to be fixed immediately. 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,516 It can wait. 88 00:06:07,540 --> 00:06:08,946 Grab your gear. 89 00:06:08,970 --> 00:06:10,346 Where, where are we headed? 90 00:06:10,370 --> 00:06:12,846 We're headed to a vehicle fire in Buckley. 91 00:06:12,870 --> 00:06:15,610 You're headed home to get some rest. 92 00:06:16,640 --> 00:06:18,186 That's three all-nighters in a row. 93 00:06:18,210 --> 00:06:20,580 What? I'm fine. It's not a problem. 94 00:06:20,710 --> 00:06:24,310 I'm sending you home before it becomes a problem. 95 00:06:24,420 --> 00:06:27,720 I can do my job, Gibbs. 96 00:06:32,060 --> 00:06:33,536 That came out wrong. 97 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 Freud would disagree. 98 00:06:36,360 --> 00:06:38,246 You're busting your ass, Tim. 99 00:06:38,270 --> 00:06:40,740 We got your back. Go home. 100 00:06:47,010 --> 00:06:48,986 No, no, no, everything, everything is okay, honey. 101 00:06:49,010 --> 00:06:51,556 No, I just, just taking the day off, you know? 102 00:06:51,580 --> 00:06:53,986 I thought I'd spend a little time with you and the kids. 103 00:06:54,010 --> 00:06:56,256 Parker sent you home, didn't he? 104 00:06:56,280 --> 00:06:58,026 Um, have you eaten yet? 105 00:06:58,050 --> 00:07:00,066 'Cause I can, I can grab us lunch. 106 00:07:00,090 --> 00:07:01,636 Ooh, sounds great. 107 00:07:01,660 --> 00:07:02,736 What are you thinking? 108 00:07:02,760 --> 00:07:04,066 Pizza... ooh, Thai. Thai. 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,206 No security detail. 110 00:07:06,230 --> 00:07:07,576 What was that, babe? 111 00:07:08,930 --> 00:07:10,870 I'm just saying Thai sounds great, you know? 112 00:07:12,530 --> 00:07:14,406 Tim? Tim, you still there? 113 00:07:15,800 --> 00:07:17,076 Yeah, honey, I just remembered something, 114 00:07:17,100 --> 00:07:21,280 so I'm gonna be a little late coming home for lunch. 115 00:07:21,410 --> 00:07:23,010 Love you. 116 00:07:40,330 --> 00:07:41,776 What am I looking at? 117 00:07:41,800 --> 00:07:44,106 I think it's a cartoon balloon. 118 00:07:44,130 --> 00:07:45,460 Truck's full of party supplies, 119 00:07:45,570 --> 00:07:48,346 registered to a buddy's birthday barn. 120 00:07:48,370 --> 00:07:50,776 Somebody crashed the party. 121 00:07:50,800 --> 00:07:53,616 Mpd said that the driver was missing when they got here. 122 00:07:53,640 --> 00:07:55,586 Probably bolted after the fireworks. 123 00:07:55,610 --> 00:07:57,686 Well, can't blame them. Whoever did this 124 00:07:57,710 --> 00:07:59,980 really hates birthdays. Yep. 125 00:08:00,110 --> 00:08:01,826 No witnesses. 126 00:08:01,850 --> 00:08:05,166 Passing driver saw the aftermath, called the police. 127 00:08:05,190 --> 00:08:06,566 Well, why would the police call us? 128 00:08:06,590 --> 00:08:07,936 This is not our crime scene. 129 00:08:07,960 --> 00:08:09,496 Has our name on it. 130 00:08:09,520 --> 00:08:12,236 First responders found it in the bushes, 131 00:08:12,260 --> 00:08:13,736 figured it was above their pay grade. 132 00:08:13,760 --> 00:08:15,506 No barrel, no ammo? 133 00:08:15,530 --> 00:08:16,436 No. 134 00:08:16,460 --> 00:08:19,306 Whatever this thing shoots, it's invisible. 135 00:08:19,330 --> 00:08:21,006 Some kind of training weapon? 136 00:08:21,030 --> 00:08:23,830 Well, whatever it is, we have to figure out what it's doing here. 137 00:08:23,940 --> 00:08:26,016 You two take the truck. 138 00:08:27,370 --> 00:08:29,170 Is that Barbara from accounting? 139 00:08:29,280 --> 00:08:30,316 Yeah. 140 00:08:30,340 --> 00:08:32,210 She found the glitch. Great. 141 00:08:32,350 --> 00:08:34,350 Why does the system think we're married? 142 00:08:37,120 --> 00:08:38,920 'Cause we are. 143 00:08:42,690 --> 00:08:44,266 I mean, how does the district of Columbia 144 00:08:44,290 --> 00:08:47,336 have a certified marriage license with our names on it? 145 00:08:47,360 --> 00:08:49,536 Well, like you said, a glitch? 146 00:08:49,560 --> 00:08:52,900 Well, it's a pretty big one. We were undercover. 147 00:08:53,500 --> 00:08:56,710 Well, I said I wanted the op to feel real. 148 00:08:56,840 --> 00:08:58,846 Someone clearly took it to the next level. 149 00:08:58,870 --> 00:09:00,410 Actually, I'm-I'm a little impressed. 150 00:09:00,540 --> 00:09:02,856 That still doesn't explain how any of this happened. 151 00:09:02,880 --> 00:09:05,750 Okay, well, it happened. For better or worse. 152 00:09:05,880 --> 00:09:07,326 Well, it's for worse, torres, 153 00:09:07,350 --> 00:09:08,750 because now we need an annulment, 154 00:09:08,880 --> 00:09:12,680 which means paperwork and-and hearings. 155 00:09:12,790 --> 00:09:14,396 Yeah, with judges. Who will laugh at us. 156 00:09:14,420 --> 00:09:15,366 Yeah. 157 00:09:15,390 --> 00:09:16,430 We can handle it. 158 00:09:16,560 --> 00:09:18,066 In the middle of a case? 159 00:09:18,090 --> 00:09:19,236 One problem at a time. 160 00:09:19,260 --> 00:09:20,666 Like, first one, why did somebody 161 00:09:20,690 --> 00:09:23,260 turn this party truck into a piรฑata? 162 00:09:25,200 --> 00:09:28,030 Okay, so most of these rounds came straight through, 163 00:09:28,140 --> 00:09:29,646 except for right here. 164 00:09:29,670 --> 00:09:31,570 Something blocked the bullets here. 165 00:09:31,710 --> 00:09:32,816 Yeah. 166 00:09:32,840 --> 00:09:36,086 Something, something solid. 167 00:09:36,110 --> 00:09:37,286 Look at this. 168 00:09:37,310 --> 00:09:39,280 It's a track. 169 00:09:39,410 --> 00:09:40,750 This slides. 170 00:09:40,880 --> 00:09:43,080 Yeah. 171 00:09:43,220 --> 00:09:44,890 Hidden vault. 172 00:09:45,590 --> 00:09:47,960 Maybe this is what our shooter was looking for. 173 00:09:52,390 --> 00:09:54,990 Well, I guess they found it. 174 00:10:15,180 --> 00:10:16,980 What are you doing? 175 00:10:34,740 --> 00:10:36,810 You switched cars. 176 00:10:38,810 --> 00:10:41,510 Well, where are you going? 177 00:10:48,580 --> 00:10:50,020 Okay. 178 00:10:50,150 --> 00:10:52,296 Any time now, kase, 'cause my thumbs are cramping. 179 00:10:52,320 --> 00:10:54,066 Slow your roll, Maverick. 180 00:10:54,090 --> 00:10:55,636 I'm calibrating. 181 00:10:55,660 --> 00:10:58,030 Don't want to take out the whole building. 182 00:11:02,860 --> 00:11:04,190 Wh... tell me 183 00:11:04,330 --> 00:11:06,406 you're not about to blow up government property. 184 00:11:06,430 --> 00:11:07,676 Hey, relax. 185 00:11:07,700 --> 00:11:08,816 It's science. 186 00:11:08,840 --> 00:11:10,576 That's what Oppenheimer said. 187 00:11:11,870 --> 00:11:13,910 Suck photons. 188 00:11:14,540 --> 00:11:15,880 Yeah, baby. 189 00:11:17,340 --> 00:11:19,010 That's it? 190 00:11:19,150 --> 00:11:21,126 Say hello to my little friend. 191 00:11:21,150 --> 00:11:23,156 Military-grade signal jammer. 192 00:11:23,180 --> 00:11:28,196 Radio, cell, GPS, you name it. 193 00:11:28,220 --> 00:11:30,536 Designed to take down drones in war zones. 194 00:11:30,560 --> 00:11:32,036 Or the local balloon guy? 195 00:11:32,060 --> 00:11:34,776 Yeah, the jammer kept the driver from calling for help. 196 00:11:34,800 --> 00:11:37,536 More importantly, it blocked the vault's 197 00:11:37,560 --> 00:11:41,200 silent alarm, 'cause the birthday truck was wired. 198 00:11:41,330 --> 00:11:42,676 Yeah, whoever planned the robbery 199 00:11:42,700 --> 00:11:44,116 knew what they were doing. 200 00:11:44,140 --> 00:11:46,516 They had access to classified military tech, 201 00:11:46,540 --> 00:11:48,486 because that baby ain't street-legal. 202 00:11:48,510 --> 00:11:49,710 We know where it came from? 203 00:11:49,840 --> 00:11:50,956 I have a call in to naval air systems command. 204 00:11:50,980 --> 00:11:52,886 They handle all drone tech. 205 00:11:52,910 --> 00:11:55,426 In the meantime, I ran our vault-on-wheels. 206 00:11:55,450 --> 00:11:57,196 The registration? Forged. 207 00:11:57,220 --> 00:11:59,466 Buddy's birthday barn? Doesn't exist. 208 00:11:59,490 --> 00:12:01,060 No records, no permits. 209 00:12:01,190 --> 00:12:02,796 No wonder the driver ran. 210 00:12:02,820 --> 00:12:04,736 Yeah, they were hauling a lot more than party favors. 211 00:12:04,760 --> 00:12:07,466 I found this behind a box of clown wigs. 212 00:12:07,490 --> 00:12:09,760 Looks like our birthday bandit may have dropped it. 213 00:12:09,900 --> 00:12:11,076 They were moving money. 214 00:12:11,100 --> 00:12:12,676 And not the clean kind. 215 00:12:12,700 --> 00:12:13,906 If the vault was full of these, 216 00:12:13,930 --> 00:12:16,216 someone's out a cool mil at least. 217 00:12:16,240 --> 00:12:18,716 Any idea whose birthday got ruined? 218 00:12:18,740 --> 00:12:21,586 No, and still don't know who left with all the presents. 219 00:12:21,610 --> 00:12:23,380 Keep digging. 220 00:12:34,860 --> 00:12:39,666 Meant to say earlier, smart move sending McGee home. 221 00:12:39,690 --> 00:12:41,606 Someone did the same for me once. 222 00:12:41,630 --> 00:12:45,676 Obviously, somebody wise beyond their years. 223 00:12:45,700 --> 00:12:48,076 Did I ever say thanks? 224 00:12:48,100 --> 00:12:49,640 You did. 225 00:12:50,770 --> 00:12:53,670 But you haven't said how you've been doing since. 226 00:12:54,540 --> 00:12:57,386 Are you still seeing ghosts? 227 00:12:57,410 --> 00:12:59,780 You really want to know? 228 00:13:05,820 --> 00:13:09,696 Turns out, Lily is not a ghost. 229 00:13:09,720 --> 00:13:11,560 She's real. 230 00:13:15,630 --> 00:13:17,776 Do you know who she is? 231 00:13:17,800 --> 00:13:19,046 How do you know her? 232 00:13:19,070 --> 00:13:22,170 Still working on that part. 233 00:13:22,300 --> 00:13:23,946 But she hasn't appeared lately, 234 00:13:23,970 --> 00:13:26,146 and I'm sleeping like a baby, so... 235 00:13:26,170 --> 00:13:29,486 Well, it sounds like you had a breakthrough with Dr. Grace. 236 00:13:29,510 --> 00:13:31,680 Actually, with my dad. 237 00:13:32,610 --> 00:13:36,056 I got him to open up about my mother. 238 00:13:36,080 --> 00:13:39,150 Told me things I never knew. 239 00:13:39,290 --> 00:13:41,660 Do you think all this stuff with Lily 240 00:13:41,790 --> 00:13:44,866 is actually about your mom? 241 00:13:44,890 --> 00:13:48,690 I mean, Freud called it unresolved grief. 242 00:13:49,460 --> 00:13:52,500 Maybe you just need some closure. 243 00:14:02,180 --> 00:14:03,380 Now let's just hope that McGee 244 00:14:03,510 --> 00:14:06,010 can find some closure with laroche. 245 00:15:33,430 --> 00:15:34,970 Federal agent! Stop! 246 00:15:38,940 --> 00:15:41,610 Laroche! Stop! 247 00:15:43,710 --> 00:15:45,450 Laroche! 248 00:16:02,760 --> 00:16:05,446 The good news, McGee, is that you're still in one piece. 249 00:16:05,470 --> 00:16:07,646 The bad news is, I think you have a concussion. 250 00:16:07,670 --> 00:16:10,576 Emts said you took a pretty nasty hit, 251 00:16:10,600 --> 00:16:13,816 which would explain the disorientation, the nausea... 252 00:16:13,840 --> 00:16:15,216 You know what? I'm fine. 253 00:16:15,240 --> 00:16:17,510 The overwhelming urge to ignore medical advice. 254 00:16:17,640 --> 00:16:19,886 Just... Where's laroche? 255 00:16:19,910 --> 00:16:21,456 You already asked that. 256 00:16:21,480 --> 00:16:22,626 I did? 257 00:16:22,650 --> 00:16:24,726 Multiple times. Laroche is not here. 258 00:16:24,750 --> 00:16:27,320 The guy who was driving the truck that hit you is the one 259 00:16:27,450 --> 00:16:29,566 who called 911. 260 00:16:29,590 --> 00:16:31,196 He said you came flying out of nowhere. 261 00:16:31,220 --> 00:16:33,520 You got lucky. The driver... they saw him, right? 262 00:16:33,660 --> 00:16:36,460 Laroche running away? 263 00:16:37,300 --> 00:16:38,846 Well, not exactly. 264 00:16:38,870 --> 00:16:40,946 The driver only saw you, McGee. 265 00:16:40,970 --> 00:16:42,976 After it was too late. 266 00:16:43,000 --> 00:16:44,916 What were you doing out here? 267 00:16:44,940 --> 00:16:47,386 I told you what I saw. Laroche shot a man. 268 00:16:47,410 --> 00:16:49,710 We need to get a warrant, we need to put out a bolo. 269 00:16:52,080 --> 00:16:53,356 What? What's the problem? 270 00:16:53,380 --> 00:16:57,926 Look, Tim... You got hit pretty hard. 271 00:16:57,950 --> 00:17:02,696 Maybe you just want to... You saw the body, right? 272 00:17:02,720 --> 00:17:05,020 About that... 273 00:17:08,060 --> 00:17:11,030 - I-I-I don't understand. - It happened right here. 274 00:17:11,860 --> 00:17:13,100 You sure? 275 00:17:17,500 --> 00:17:19,246 Yeah, I'm sure. 276 00:17:19,270 --> 00:17:21,210 Then you see the problem. 277 00:17:21,340 --> 00:17:23,186 Well, then laroche moved the body. 278 00:17:23,210 --> 00:17:26,586 He did more than that. No prints, no drag marks. 279 00:17:26,610 --> 00:17:28,910 And no blood or shell casings. 280 00:17:29,020 --> 00:17:30,556 Okay, I know I'm tired, 281 00:17:30,580 --> 00:17:33,780 I know I hit my head, but I also know what I saw. 282 00:17:35,160 --> 00:17:37,400 Guys, you got to believe me here. 283 00:17:37,520 --> 00:17:39,236 We do. 284 00:17:39,260 --> 00:17:41,760 But will anyone else? 285 00:17:43,960 --> 00:17:45,576 Busy night. 286 00:17:45,600 --> 00:17:50,440 The NCIS deputy director evades his security detail, 287 00:17:50,570 --> 00:17:51,940 switches cars, 288 00:17:52,070 --> 00:17:55,286 and sneaks into an abandoned power plant 289 00:17:55,310 --> 00:17:57,416 where he murders a man. 290 00:17:57,440 --> 00:17:58,570 That's the gist. 291 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 And yet you have no proof. 292 00:18:00,410 --> 00:18:03,326 We have the eyewitness testimony of a federal agent. 293 00:18:03,350 --> 00:18:04,496 No, you don't. 294 00:18:04,520 --> 00:18:07,196 Agent McGee is... Compromised. 295 00:18:07,220 --> 00:18:09,996 Head injury aside, he's too close to this case. 296 00:18:10,020 --> 00:18:13,920 This was never about McGee losing the job to laroche. 297 00:18:14,060 --> 00:18:15,236 Well, that's how it looks. 298 00:18:15,260 --> 00:18:17,276 I don't care about optics. 299 00:18:17,300 --> 00:18:19,600 Well, that must be nice. 300 00:18:20,770 --> 00:18:22,576 If we accuse our own deputy director of murder 301 00:18:22,600 --> 00:18:24,270 without a shred of physical evidence, 302 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 it doesn't just blow back on McGee. 303 00:18:26,710 --> 00:18:29,286 If we do nothing, laroche walks. 304 00:18:29,310 --> 00:18:31,356 And if you go after him and you miss? 305 00:18:31,380 --> 00:18:32,450 We won't miss. 306 00:18:32,580 --> 00:18:34,280 Then what do you call last night? 307 00:18:34,410 --> 00:18:36,626 Won't happen again. You're damn right, because this ends now. 308 00:18:36,650 --> 00:18:39,166 Leon, if laroche were anyone else, you'd turn us... 309 00:18:39,190 --> 00:18:42,966 But he's not, Parker, which is why we need ironclad proof. 310 00:18:42,990 --> 00:18:45,066 How do we get it if we can't dig? 311 00:18:45,090 --> 00:18:46,990 You don't. 312 00:18:48,900 --> 00:18:50,006 Pamela. 313 00:18:50,030 --> 00:18:52,506 Yes, sir. Put in a call to the secretary of defense. 314 00:18:52,530 --> 00:18:53,960 Right away, director. 315 00:18:55,770 --> 00:18:57,076 I made some calls 316 00:18:57,100 --> 00:18:58,586 and got the annulment paperwork started. 317 00:18:58,610 --> 00:19:00,316 You'll need to sign a few statements 318 00:19:00,340 --> 00:19:01,510 and update some records, 319 00:19:01,640 --> 00:19:03,310 but I think we can avoid going to court. 320 00:19:03,440 --> 00:19:05,810 Barbara, thank you. You are a lifesaver. 321 00:19:05,950 --> 00:19:08,196 Yeah. I owe you one, Barbara. 322 00:19:08,220 --> 00:19:12,120 Well, I'm just glad you're still on the market. 323 00:19:12,950 --> 00:19:14,326 Lets a girl dream. 324 00:19:14,350 --> 00:19:15,880 Not to mention it saves me 325 00:19:15,990 --> 00:19:18,506 the headache of switching both of your benefits packages. 326 00:19:18,530 --> 00:19:19,906 Benefits? 327 00:19:19,930 --> 00:19:23,190 Plural? Well, being married does have its perks. 328 00:19:23,330 --> 00:19:25,200 Joint health care, tax breaks. 329 00:19:25,330 --> 00:19:28,376 Technically, you'd qualify for extra locality pay. 330 00:19:28,400 --> 00:19:30,746 How... Like... 331 00:19:30,770 --> 00:19:32,846 How-how much? How-how-how much are we talking about? 332 00:19:32,870 --> 00:19:35,186 Roughly a 25% raise. 333 00:19:35,210 --> 00:19:36,710 But you'd actually have 334 00:19:36,840 --> 00:19:40,010 to stay married to-to, to-to each other. 335 00:19:41,550 --> 00:19:43,656 We could try to make this work. 336 00:19:43,680 --> 00:19:46,996 For 25%, I would try chewing glass. Me, too. 337 00:19:47,020 --> 00:19:49,060 Temporarily. Yeah. 338 00:19:49,190 --> 00:19:50,666 I'm not taking your name. 339 00:19:50,690 --> 00:19:54,430 Well, that hurts, but I respect it. 340 00:19:55,300 --> 00:19:56,876 Should I come back? 341 00:19:56,900 --> 00:19:58,370 Update. 342 00:19:58,500 --> 00:20:00,206 Um, I'm sorry, which case? 343 00:20:00,230 --> 00:20:02,876 The robbery that suddenly seems like small potatoes 344 00:20:02,900 --> 00:20:04,370 or the murder that could potentially 345 00:20:04,500 --> 00:20:06,030 take down a government mole? 346 00:20:06,140 --> 00:20:07,580 The robbery. Go. 347 00:20:07,710 --> 00:20:09,386 Hey, wait, what a... what about laroche? 348 00:20:09,410 --> 00:20:12,080 We've been ordered to drop it. 349 00:20:12,880 --> 00:20:15,750 Are we following those orders? 350 00:20:15,880 --> 00:20:17,056 Probably should. 351 00:20:17,080 --> 00:20:18,796 Not really worth losing your job. 352 00:20:18,820 --> 00:20:21,526 Tim, you need to go home for real this time. 353 00:20:21,550 --> 00:20:23,766 No, no, no, I know, but first, 354 00:20:23,790 --> 00:20:25,266 kasie found something on the robbery. 355 00:20:25,290 --> 00:20:28,790 It turns out, this thing doesn't just block signals, 356 00:20:28,900 --> 00:20:32,076 it also logs them, including any nearby cell activity. 357 00:20:32,100 --> 00:20:34,240 Tell me the thief had a cell. 358 00:20:35,030 --> 00:20:37,576 "Arliss pinkerton"? 359 00:20:37,600 --> 00:20:39,000 Well, that sounds fake. 360 00:20:39,110 --> 00:20:42,186 Well, it is. It's an alias for crisp in shaker Jr. 361 00:20:42,210 --> 00:20:43,656 Well, that sounds even worse. 362 00:20:43,680 --> 00:20:45,556 Except shaker is real. 363 00:20:45,580 --> 00:20:47,250 And he's got the rap sheet to prove it. 364 00:20:48,250 --> 00:20:51,226 Armed car robberies, secured cargo jobs. 365 00:20:51,250 --> 00:20:53,066 Well, looks like we found our birthday thief. 366 00:20:53,090 --> 00:20:55,336 All right, let's start looking into shaker's known associates, 367 00:20:55,360 --> 00:20:57,800 find out who's bankrolling his jobs. Torres? 368 00:20:57,920 --> 00:20:59,266 Yeah, I'll call the FBI. On it. 369 00:20:59,290 --> 00:21:01,430 McGee... No, no, I know, I'm-I'm going home. 370 00:21:05,100 --> 00:21:06,470 Agent McGee. 371 00:21:09,400 --> 00:21:10,640 I just found out what happened. 372 00:21:10,770 --> 00:21:12,176 I hope you're okay. 373 00:21:12,200 --> 00:21:14,346 Yeah, it was a rough night. 374 00:21:14,370 --> 00:21:16,810 How was yours? 375 00:21:19,450 --> 00:21:22,320 You should really take it easy for a few days. 376 00:21:23,780 --> 00:21:26,120 Thanks. I'll consider that. 377 00:21:32,690 --> 00:21:34,966 Do I really have to go home now? 378 00:21:34,990 --> 00:21:36,436 Yes. 379 00:21:36,460 --> 00:21:40,776 But before you do, make sure you see Jimmy. 380 00:21:40,800 --> 00:21:42,416 Jimmy's already cleared me. 381 00:21:42,440 --> 00:21:44,516 Yeah, maybe this time he can draw 382 00:21:44,540 --> 00:21:46,880 some better conclusions. 383 00:21:48,480 --> 00:21:50,150 For a guy with a concussion, 384 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 McGee had some pretty solid details. 385 00:21:52,610 --> 00:21:54,386 Hey, keep it down, Van gogh. 386 00:21:54,410 --> 00:21:57,026 We're not supposed to be working the murder mystery. 387 00:21:57,050 --> 00:21:58,326 It's not a mystery. 388 00:21:58,350 --> 00:21:59,766 McGee saw what he saw, 389 00:21:59,790 --> 00:22:00,926 and we should do everything we can to help. 390 00:22:00,950 --> 00:22:02,126 Yes, I hear you, but right now 391 00:22:02,150 --> 00:22:03,850 I am buried in our birthday bandit's 392 00:22:03,960 --> 00:22:06,206 known associates, and let me tell you, 393 00:22:06,230 --> 00:22:07,636 crisp in shaker Jr.'s got 394 00:22:07,660 --> 00:22:09,330 more friends than a golden retriever. 395 00:22:09,460 --> 00:22:11,676 Well, I guess there is loyalty among thieves. 396 00:22:11,700 --> 00:22:13,540 Too bad none of them connect to the robbery. 397 00:22:13,670 --> 00:22:15,306 Okay, well, then this is a waste of time. 398 00:22:15,330 --> 00:22:17,116 Someone should tell Parker to drop the robbery 399 00:22:17,140 --> 00:22:19,016 and start focusing on laroche. 400 00:22:19,040 --> 00:22:20,710 Jimmy? 401 00:22:21,410 --> 00:22:24,110 You got a sec? 402 00:22:25,680 --> 00:22:26,720 You can tell him now. 403 00:22:31,120 --> 00:22:33,166 Just to be clear, I fully support 404 00:22:33,190 --> 00:22:35,696 all ongoing investigations. 405 00:22:35,720 --> 00:22:37,760 Good to know. 406 00:22:38,490 --> 00:22:39,836 I need a favor. 407 00:22:39,860 --> 00:22:42,060 Another off-the-books sketch? 408 00:22:42,190 --> 00:22:44,790 I'm looking for my mom's grave. 409 00:22:45,630 --> 00:22:47,406 You don't know where she's buried? 410 00:22:47,430 --> 00:22:49,846 The cemetery's moved some plots 411 00:22:49,870 --> 00:22:51,946 and the records are a mess, and I figured, 412 00:22:51,970 --> 00:22:55,870 if anyone had connections to the mortuary world... 413 00:22:55,980 --> 00:22:57,886 Of-of course, yes. 414 00:22:57,910 --> 00:22:59,580 I'll make some calls. Thanks. 415 00:22:59,710 --> 00:23:01,610 If you don't mind me asking 416 00:23:02,920 --> 00:23:04,960 what made you start looking? 417 00:23:06,220 --> 00:23:08,090 Closure. 418 00:23:11,160 --> 00:23:12,906 I am gone for two minutes, 419 00:23:12,930 --> 00:23:14,266 and I come back with a side quest. 420 00:23:14,290 --> 00:23:15,590 Parker just asked me to... 421 00:23:15,700 --> 00:23:18,600 You realize you didn't finish that sentence, right? 422 00:23:18,730 --> 00:23:21,006 That facial hair, that looks familiar. 423 00:23:21,030 --> 00:23:22,930 Didn't know that you kept tabs on beards. 424 00:23:23,070 --> 00:23:25,440 No, just this one. 425 00:23:28,610 --> 00:23:30,950 So much for a waste of time. 426 00:23:50,900 --> 00:23:53,206 McGee! Hold up. 427 00:23:53,230 --> 00:23:55,870 I got something you need to see. 428 00:23:59,370 --> 00:24:01,116 That's him, that's the man laroche shot. 429 00:24:01,140 --> 00:24:02,680 Name is Jason meeks. 430 00:24:02,810 --> 00:24:04,586 We think he's part of the crew that hit the birthday truck. 431 00:24:04,610 --> 00:24:06,986 So the robbery and the murder are connected? 432 00:24:07,010 --> 00:24:09,656 And the common denominator is laroche. 433 00:24:09,680 --> 00:24:11,020 Excuse me? 434 00:24:11,150 --> 00:24:12,896 Inspector general Regina ward. 435 00:24:12,920 --> 00:24:14,826 I need a moment, agent McGee. 436 00:24:14,850 --> 00:24:16,690 I was just headed home. 437 00:24:16,820 --> 00:24:18,836 Not before I take a statement. 438 00:24:18,860 --> 00:24:22,006 I already gave a statement on the accident. 439 00:24:22,030 --> 00:24:24,006 That's not why I'm here. 440 00:24:24,030 --> 00:24:26,700 An official complaint has been filed against you. 441 00:24:27,630 --> 00:24:28,516 For what? 442 00:24:28,540 --> 00:24:30,216 Professional misconduct. 443 00:24:30,240 --> 00:24:31,676 Harassment. 444 00:24:31,700 --> 00:24:33,246 Abuse of power. 445 00:24:33,270 --> 00:24:36,070 You're under investigation. 446 00:24:36,180 --> 00:24:38,220 Laroche. 447 00:25:02,130 --> 00:25:03,976 Why wasn't I told about this? 448 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 Deputy director laroche filed a formal complaint 449 00:25:06,210 --> 00:25:07,480 with the ig's office. 450 00:25:07,610 --> 00:25:09,386 We don't need your permission to do our job. 451 00:25:09,410 --> 00:25:10,686 And professional courtesy? 452 00:25:10,710 --> 00:25:13,010 If you have any questions about protocol, 453 00:25:13,150 --> 00:25:14,690 take it up with the Attorney General. 454 00:25:14,810 --> 00:25:18,710 Already put a call in to the secretary of defense. 455 00:25:18,820 --> 00:25:20,326 I'll be sure to bring this up. 456 00:25:20,350 --> 00:25:22,666 Good, when my investigation is complete, 457 00:25:22,690 --> 00:25:23,996 we can all have a chat. 458 00:25:24,020 --> 00:25:27,066 Laroche must have made quite the case. 459 00:25:27,090 --> 00:25:30,690 Then again, I'm sure his connections at DOJ helped. 460 00:25:31,630 --> 00:25:34,206 This is an independent investigation, director. 461 00:25:34,230 --> 00:25:35,176 Not a favor. 462 00:25:35,200 --> 00:25:36,916 Well, that's good to hear. 463 00:25:36,940 --> 00:25:39,880 I wouldn't want optics clouding the facts. 464 00:25:40,710 --> 00:25:42,756 Facts are all I deal in. 465 00:25:42,780 --> 00:25:44,356 Now, if you'll excuse me, 466 00:25:44,380 --> 00:25:46,956 I have a private interview to conduct. 467 00:25:46,980 --> 00:25:49,180 I'll let you know when I'm done. 468 00:25:50,020 --> 00:25:52,360 I look forward to it. 469 00:25:54,850 --> 00:25:56,350 McGee's getting railroaded. 470 00:25:56,490 --> 00:25:59,036 And we are supposed to wave 471 00:25:59,060 --> 00:26:01,206 as the train runs him over. 472 00:26:01,230 --> 00:26:04,106 Meanwhile, we "accidentally" get married 473 00:26:04,130 --> 00:26:05,560 and we hit the jackpot. 474 00:26:06,630 --> 00:26:09,276 Car insurance discounts. 475 00:26:09,300 --> 00:26:10,346 Marriage rates. 476 00:26:10,370 --> 00:26:11,516 Nice. 477 00:26:11,540 --> 00:26:13,346 I got 15% off of my gym membership. 478 00:26:13,370 --> 00:26:16,016 See, we take advantage of the system and we get perks. 479 00:26:16,040 --> 00:26:18,386 McGee tells the truth and gets flattened. 480 00:26:18,410 --> 00:26:19,556 Yeah, that's not right. 481 00:26:19,580 --> 00:26:20,826 Then we make it right. 482 00:26:20,850 --> 00:26:22,596 Stop comparing loyalty programs 483 00:26:22,620 --> 00:26:23,920 and start looking into laroche. 484 00:26:24,050 --> 00:26:25,026 What do we know? 485 00:26:25,050 --> 00:26:26,380 Not much. 486 00:26:26,490 --> 00:26:28,126 And can prove even less. 487 00:26:28,150 --> 00:26:31,250 All right, forget about proof for a second. 488 00:26:31,360 --> 00:26:33,706 What do we think about this guy? 489 00:26:33,730 --> 00:26:35,400 Well, we think he's a jerk. 490 00:26:35,530 --> 00:26:38,006 But we also think he's a mole for the nexus cartel. 491 00:26:38,030 --> 00:26:39,600 Until they put a price on his head. 492 00:26:39,730 --> 00:26:41,106 Yeah, now he's in limbo. 493 00:26:41,130 --> 00:26:42,270 Bad guys want him dead. 494 00:26:42,400 --> 00:26:43,846 Good guys want him behind bars. 495 00:26:43,870 --> 00:26:46,816 A man in that position needs an escape plan. 496 00:26:46,840 --> 00:26:48,986 And disappearing isn't cheap. 497 00:26:49,010 --> 00:26:51,016 That could actually explain 498 00:26:51,040 --> 00:26:52,640 his connection to the birthday heist. 499 00:26:52,750 --> 00:26:56,126 He needs cash, so he hires thieves to do his dirty work. 500 00:26:56,150 --> 00:26:58,556 And if nexus used that truck to move their money... 501 00:26:58,580 --> 00:27:00,226 Laroche would have the inside scoop. 502 00:27:00,250 --> 00:27:03,250 He knew exactly when and where to hit 'em. 503 00:27:03,390 --> 00:27:06,236 So, does that mean he's already on a flight to Barbados? 504 00:27:06,260 --> 00:27:07,800 Well, then we flag his passport. 505 00:27:07,930 --> 00:27:10,306 Except we can't sneeze in his direction 506 00:27:10,330 --> 00:27:11,736 without solid evidence. 507 00:27:11,760 --> 00:27:14,060 So what can we do? 508 00:27:14,970 --> 00:27:16,446 Keep digging. 509 00:27:16,470 --> 00:27:19,840 Like McGee's job depends on it. 510 00:27:23,440 --> 00:27:25,810 I appreciate your time, agent McGee. 511 00:27:25,950 --> 00:27:27,826 Let's start simple. 512 00:27:27,850 --> 00:27:29,796 Do you know why deputy director laroche 513 00:27:29,820 --> 00:27:31,696 filed a complaint against you? 514 00:27:31,720 --> 00:27:33,420 No. 515 00:27:35,090 --> 00:27:38,496 And do you have anything against deputy director laroche? 516 00:27:38,520 --> 00:27:40,966 Not personally. 517 00:27:40,990 --> 00:27:43,260 Professionally? 518 00:27:45,770 --> 00:27:47,746 I think he's hiding something. 519 00:27:47,770 --> 00:27:51,170 Something unlawful, I presume. 520 00:27:52,400 --> 00:27:54,846 Any idea what that may be? 521 00:27:54,870 --> 00:27:57,310 I know what you're doing. 522 00:27:57,440 --> 00:28:01,056 You want me to discredit myself with wild accusations. 523 00:28:01,080 --> 00:28:02,826 I simply want the truth. 524 00:28:02,850 --> 00:28:04,850 Well, my team will find the truth. 525 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 Faith in your team. 526 00:28:07,090 --> 00:28:08,990 I can respect that. 527 00:28:09,920 --> 00:28:15,030 But right now... It's just you and me in a room. 528 00:28:18,000 --> 00:28:19,706 Here's the truth. 529 00:28:19,730 --> 00:28:22,346 I haven't slept in three nights. 530 00:28:22,370 --> 00:28:25,516 Okay, four actually, if you don't count the time 531 00:28:25,540 --> 00:28:28,016 I spent unconscious after getting hit by a truck. 532 00:28:28,040 --> 00:28:29,656 So let's cut the crap. 533 00:28:29,680 --> 00:28:30,816 All right? 534 00:28:30,840 --> 00:28:32,210 We both know what this is. 535 00:28:32,340 --> 00:28:34,086 This is an independent investigation. 536 00:28:34,110 --> 00:28:35,510 No. 537 00:28:35,650 --> 00:28:36,896 This is a setup. 538 00:28:36,920 --> 00:28:40,820 This is a game, and laroche is using you as his pawn. 539 00:28:41,950 --> 00:28:45,050 Is that your official statement, agent McGee? 540 00:28:45,160 --> 00:28:47,206 Yeah. I guess it is. 541 00:28:47,230 --> 00:28:49,270 In that case 542 00:28:50,360 --> 00:28:51,960 my turn. 543 00:28:53,530 --> 00:28:54,870 You rang? 544 00:28:55,000 --> 00:28:56,476 I texted. Twice. 545 00:28:56,500 --> 00:28:58,216 The second was in all caps. 546 00:28:58,240 --> 00:28:59,346 Mostly because of this. 547 00:28:59,370 --> 00:29:01,786 After we ID'd our birthday bandit's 548 00:29:01,810 --> 00:29:04,256 burner phone, I got a warrant for his text messages. 549 00:29:04,280 --> 00:29:05,856 Messages between our two robbers. 550 00:29:05,880 --> 00:29:10,580 Okay, so I will be playing the part of crisp in shaker Jr. 551 00:29:10,720 --> 00:29:12,256 Nick, you be Jason meeks, his partner. 552 00:29:12,280 --> 00:29:14,120 Okay? Try to keep up. Here we go. 553 00:29:15,090 --> 00:29:16,496 "Change of plans. 554 00:29:16,520 --> 00:29:18,690 No drop until he makes the trade." 555 00:29:19,530 --> 00:29:21,936 "Meeting him tonight. I will make that clear." 556 00:29:21,960 --> 00:29:23,736 "He wants his cut, he pays up." 557 00:29:23,760 --> 00:29:25,600 Aw, come on, man. 558 00:29:25,730 --> 00:29:27,346 They're talking about laroche. 559 00:29:27,370 --> 00:29:30,376 Which means laroche doesn't have the stolen cash yet. 560 00:29:30,400 --> 00:29:32,616 "No drop until he makes the trade." 561 00:29:32,640 --> 00:29:34,986 What does laroche have to trade? 562 00:29:35,010 --> 00:29:36,356 No idea. 563 00:29:36,380 --> 00:29:37,816 But clearly he didn't like the new deal terms 564 00:29:37,840 --> 00:29:39,370 and negotiated with a bullet. 565 00:29:39,480 --> 00:29:40,756 Can we prove it? 566 00:29:40,780 --> 00:29:42,920 That part might be tricky. 567 00:29:44,220 --> 00:29:46,090 Ooh, but this should help. 568 00:29:46,220 --> 00:29:48,726 Our dead thief's phone just turned on 569 00:29:48,750 --> 00:29:51,350 in rock creek park. On it. 570 00:29:52,260 --> 00:29:53,836 Perfect timing. 571 00:29:53,860 --> 00:29:56,436 Well, actually, Parker and I were... 572 00:29:56,460 --> 00:29:57,636 This concerns you both. 573 00:29:57,660 --> 00:29:59,076 Since agents torres 574 00:29:59,100 --> 00:30:01,076 and knight decided to delay their annulment... 575 00:30:01,100 --> 00:30:02,130 Temporarily. 576 00:30:02,270 --> 00:30:03,946 Per NCIS policy, 577 00:30:03,970 --> 00:30:05,940 one of them needs to be reassigned. 578 00:30:06,670 --> 00:30:07,770 Reassigned? 579 00:30:08,410 --> 00:30:09,586 Reassigned to where? 580 00:30:09,610 --> 00:30:11,516 Well, that's up to your superiors. 581 00:30:11,540 --> 00:30:12,756 But married agents can't serve 582 00:30:12,780 --> 00:30:15,556 on the same major case response team. 583 00:30:15,580 --> 00:30:16,926 I'm sorry. 584 00:30:16,950 --> 00:30:18,450 Insurance reasons. 585 00:30:22,390 --> 00:30:24,990 Do I need to decide, or should you? 586 00:30:30,060 --> 00:30:32,406 Your actions speak for themselves. 587 00:30:32,430 --> 00:30:34,206 Last October, you needlessly pulled 588 00:30:34,230 --> 00:30:36,446 deputy director laroche's personnel records. 589 00:30:36,470 --> 00:30:38,616 No, I pulled records 590 00:30:38,640 --> 00:30:40,746 because an undercover NCIS agent had been made. 591 00:30:40,770 --> 00:30:43,316 And the only one who had access to that op was laroche. 592 00:30:43,340 --> 00:30:45,216 November and December. 593 00:30:45,240 --> 00:30:47,686 You hacked the NCIS system to alert you 594 00:30:47,710 --> 00:30:50,456 every time the deputy director used his key card. No. 595 00:30:50,480 --> 00:30:53,350 NCIS uses a federated access system 596 00:30:53,490 --> 00:30:55,366 with government-wide credentialing. 597 00:30:55,390 --> 00:30:58,866 I have clearance to pull logs on active personnel. 598 00:30:58,890 --> 00:31:00,490 Last month you entered 599 00:31:00,630 --> 00:31:03,176 the deputy director's home office without permission. 600 00:31:03,200 --> 00:31:05,906 Again, no, I was a guest in his house. 601 00:31:05,930 --> 00:31:07,706 I-I was simply looking for the bathroom. 602 00:31:07,730 --> 00:31:11,030 Did you think the bathroom was in his desk? 603 00:31:22,780 --> 00:31:24,996 He did a really good job hiding those cameras. 604 00:31:25,020 --> 00:31:28,796 I'll take that to mean you're out of easy explanations. 605 00:31:28,820 --> 00:31:30,666 Let me offer mine. 606 00:31:30,690 --> 00:31:33,166 This behavior establishes a pattern. 607 00:31:33,190 --> 00:31:35,306 Accessing classified records. 608 00:31:35,330 --> 00:31:37,106 Tracking a senior official. 609 00:31:37,130 --> 00:31:38,900 Trespassing in his home. 610 00:31:39,030 --> 00:31:40,230 Absent of just cause, 611 00:31:40,370 --> 00:31:41,890 this looks like professional jealousy. 612 00:31:42,000 --> 00:31:44,016 It's not. Then what is it? 613 00:31:44,040 --> 00:31:45,576 What am I missing? 614 00:31:45,600 --> 00:31:47,686 He shot a man, okay? 615 00:31:47,710 --> 00:31:49,356 Excuse me? 616 00:31:49,380 --> 00:31:51,420 Last night I witnessed it. 617 00:31:53,650 --> 00:31:55,386 You have proof of this? 618 00:31:55,410 --> 00:31:57,156 I am willing to testify. 619 00:31:57,180 --> 00:31:59,450 The man is a killer. 620 00:32:00,590 --> 00:32:02,390 That changes everything. 621 00:32:02,520 --> 00:32:04,536 I was going to suggest 622 00:32:04,560 --> 00:32:07,106 temporary suspension, but now I have no choice 623 00:32:07,130 --> 00:32:09,236 but to recommend indefinite suspension, 624 00:32:09,260 --> 00:32:11,936 pending formal charges for defamation. 625 00:32:15,870 --> 00:32:17,476 Did you hear what I said? 626 00:32:17,500 --> 00:32:19,781 Laroche just scanned into the evidence garage downstairs. 627 00:32:19,810 --> 00:32:20,916 He is not supposed to be there. 628 00:32:20,940 --> 00:32:22,186 He has no business being there. 629 00:32:22,210 --> 00:32:24,256 And you have no business spying. 630 00:32:24,280 --> 00:32:25,986 Are you serious? 631 00:32:26,010 --> 00:32:27,656 Deadly. 632 00:32:27,680 --> 00:32:29,796 And that is now evidence. 633 00:32:29,820 --> 00:32:31,726 Hand over the phone. 634 00:32:31,750 --> 00:32:33,620 All right, well. 635 00:32:34,890 --> 00:32:37,930 I guess it is my time to talk to a lawyer then. 636 00:32:39,090 --> 00:32:41,106 Well, I'm glad to see that you're finally 637 00:32:41,130 --> 00:32:43,600 taking this seriously, agent McGee. 638 00:32:44,360 --> 00:32:46,860 'Cause we're far from done here. 639 00:32:57,640 --> 00:32:58,716 Yo. 640 00:33:00,310 --> 00:33:01,310 Beard. 641 00:33:01,450 --> 00:33:02,856 Bullet holes. 642 00:33:02,880 --> 00:33:04,950 This is the guy laroche shot. Well, 643 00:33:05,080 --> 00:33:07,180 the jogger found the phone down there 644 00:33:07,290 --> 00:33:08,796 and turned it on. 645 00:33:08,820 --> 00:33:10,160 She see who dumped the body? 646 00:33:10,290 --> 00:33:11,766 Nope. 647 00:33:11,790 --> 00:33:13,690 But speaking of getting dumped 648 00:33:15,330 --> 00:33:17,136 we need a divorce. 649 00:33:17,160 --> 00:33:19,106 Yeah, Barbara texted. 650 00:33:19,130 --> 00:33:21,870 In order to stay together, we have to break up. 651 00:33:22,670 --> 00:33:24,510 Yeah, things we do for love. 652 00:33:24,640 --> 00:33:27,840 Hold that thought, hubby. 653 00:33:28,810 --> 00:33:30,510 Is that what I think it is? 654 00:33:31,980 --> 00:33:34,020 Mint muncher is getting sloppy. 655 00:33:34,850 --> 00:33:36,426 Figured I'd pull you in before your agent 656 00:33:36,450 --> 00:33:37,896 made this worse for himself. 657 00:33:37,920 --> 00:33:39,726 Funny, I always thought asking for a lawyer 658 00:33:39,750 --> 00:33:40,966 was the smart move. 659 00:33:40,990 --> 00:33:42,360 Not when it's a last resort. 660 00:33:42,490 --> 00:33:43,936 Then it's purely damage control. 661 00:33:43,960 --> 00:33:46,200 Agent McGee is out of moves. 662 00:33:50,100 --> 00:33:52,240 You were saying? 663 00:33:58,640 --> 00:34:00,210 Is this some kind of joke? 664 00:34:10,250 --> 00:34:12,426 Yeah, well, we have a body. 665 00:34:12,450 --> 00:34:14,866 And we have bullets and we have laroche's mint. 666 00:34:14,890 --> 00:34:16,190 Are you really putting mints 667 00:34:16,320 --> 00:34:17,720 on the same level as murder weapon? 668 00:34:17,820 --> 00:34:18,990 Hey, it's a signature. 669 00:34:19,130 --> 00:34:20,606 Let's make sure we have enough to prove 670 00:34:20,630 --> 00:34:21,966 laroche pulled the trigger. 671 00:34:21,990 --> 00:34:23,190 On it. I'll check with Jimmy. 672 00:34:23,330 --> 00:34:24,536 I'll take kasie. 673 00:34:24,560 --> 00:34:26,360 All right, I need to know. 674 00:34:26,500 --> 00:34:27,876 Right now. 675 00:34:27,900 --> 00:34:29,816 Director, we just recovered 676 00:34:29,840 --> 00:34:31,046 a body. We think that it's the 677 00:34:31,070 --> 00:34:33,586 I'm talking about agent McGee. 678 00:34:33,610 --> 00:34:35,346 What about him? 679 00:34:35,370 --> 00:34:36,656 Drop the act. 680 00:34:36,680 --> 00:34:38,220 I already covered with the ig. 681 00:34:38,340 --> 00:34:41,340 Told her you have no idea about his sudden disappearance. 682 00:34:41,480 --> 00:34:42,586 We don't. 683 00:34:42,610 --> 00:34:43,756 Where'd he go? 684 00:34:43,780 --> 00:34:46,026 That's what the ig wants to know. 685 00:34:46,050 --> 00:34:49,790 McGee left the building and no one saw a thing. 686 00:34:50,720 --> 00:34:52,120 Well, maybe he got tired of waiting 687 00:34:52,160 --> 00:34:53,536 for people to believe in him. 688 00:34:53,560 --> 00:34:56,630 Well, he made his intentions very clear. 689 00:34:57,400 --> 00:34:58,906 "Always clean up your mess." 690 00:34:58,930 --> 00:35:00,376 I like that one. 691 00:35:00,400 --> 00:35:03,116 Yeah, except Gibbs's rules always come at a cost. 692 00:35:03,140 --> 00:35:04,446 That should be a rule. 693 00:35:04,470 --> 00:35:07,846 Leon, the body we found is the guy laroche shot. 694 00:35:07,870 --> 00:35:08,946 You can prove that? 695 00:35:08,970 --> 00:35:09,970 We're about to. 696 00:35:10,080 --> 00:35:11,356 Do it fast. 697 00:35:11,380 --> 00:35:14,080 Before the ig has all of our asses in a sling. 698 00:35:19,220 --> 00:35:20,996 Two gunshot wounds, close range. 699 00:35:21,020 --> 00:35:23,396 Nine-millimeter rounds, high velocity. 700 00:35:23,420 --> 00:35:24,750 No deviation. 701 00:35:24,860 --> 00:35:26,366 Bottom line, Jimmy. 702 00:35:26,390 --> 00:35:27,836 Does it match McGee's story? 703 00:35:27,860 --> 00:35:30,130 Short answer... yes. 704 00:35:32,160 --> 00:35:33,576 What's the long answer? 705 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 Well, that's gonna give some spoilers. 706 00:35:35,230 --> 00:35:38,046 I pulled a partial print on the victim's fingernail. 707 00:35:38,070 --> 00:35:41,316 Kasie already ran it, came back with a preliminary match. 708 00:35:41,340 --> 00:35:42,916 Laroche? 709 00:35:42,940 --> 00:35:44,656 Bingo. 710 00:35:44,680 --> 00:35:46,656 That's good news, Jimmy. 711 00:35:46,680 --> 00:35:48,756 It's evidence. 712 00:35:48,780 --> 00:35:53,896 But laroche... He's supposed to be one of us. 713 00:35:53,920 --> 00:35:55,466 A leader. 714 00:35:55,490 --> 00:35:57,196 An example. 715 00:35:57,220 --> 00:35:59,960 More reason to get justice. 716 00:36:01,060 --> 00:36:04,236 One man doesn't change what we stand for. 717 00:36:04,260 --> 00:36:05,590 Right. 718 00:36:05,700 --> 00:36:08,006 And we can't undo what's been done. 719 00:36:08,030 --> 00:36:09,846 It's not done. 720 00:36:09,870 --> 00:36:12,110 Not until we find him. 721 00:36:16,610 --> 00:36:18,586 I'll be there. 722 00:36:18,610 --> 00:36:22,786 And I'm bringing what you should've cleaned up yourselves. 723 00:36:22,810 --> 00:36:24,296 Hey. 724 00:36:24,320 --> 00:36:26,490 I am sticking my neck out. 725 00:36:35,460 --> 00:36:36,706 Thank you. 726 00:36:36,730 --> 00:36:38,136 No sign of laroche. 727 00:36:38,160 --> 00:36:39,906 Bolo on his SUV? 728 00:36:39,930 --> 00:36:41,706 No need to. That was Navy yard security. 729 00:36:41,730 --> 00:36:43,946 His SUV is still parked in the lot. 730 00:36:43,970 --> 00:36:45,916 Okay, so is McGee's. 731 00:36:45,940 --> 00:36:47,646 Their cars are here, they're not. 732 00:36:47,670 --> 00:36:49,840 Coincidence? Wouldn't be the first time 733 00:36:49,980 --> 00:36:52,116 that McGee has followed laroche off the books. 734 00:36:52,140 --> 00:36:53,380 Have you checked McGee's phone? 735 00:36:53,450 --> 00:36:55,286 Please, I have been pinging it 736 00:36:55,310 --> 00:36:58,650 since he Houdini'd himself out of the building. 737 00:36:58,780 --> 00:37:02,850 According to this, his cell is... Right here. 738 00:37:03,760 --> 00:37:06,160 Aiding and abetting a fellow agent. 739 00:37:06,290 --> 00:37:08,606 Imagine my surprise. 740 00:37:08,630 --> 00:37:10,076 We're doing our job. 741 00:37:10,100 --> 00:37:11,576 And I'm doing mine. 742 00:37:11,600 --> 00:37:13,700 By shutting down this whole thing. 743 00:37:14,930 --> 00:37:16,330 You may want to reconsider. 744 00:37:16,440 --> 00:37:18,076 My office, please. 745 00:37:18,100 --> 00:37:19,800 We've discussed this, director. 746 00:37:19,910 --> 00:37:21,246 I don't answer to you. 747 00:37:21,270 --> 00:37:24,740 Then call it a professional courtesy. 748 00:37:26,010 --> 00:37:27,556 McGee was right. 749 00:37:27,580 --> 00:37:30,356 This all leads back to laroche. 750 00:37:30,380 --> 00:37:32,656 Navair confirmed how classified military tech 751 00:37:32,680 --> 00:37:34,196 ended up in the wrong hands. 752 00:37:34,220 --> 00:37:37,266 Disappeared from a demo from a joint tech expo. 753 00:37:37,290 --> 00:37:39,806 Only cleared personnel had access. 754 00:37:39,830 --> 00:37:41,806 I'm guessing laroche was on that list? 755 00:37:41,830 --> 00:37:44,236 Last person in the room before it vanished. 756 00:37:44,260 --> 00:37:45,506 Doesn't prove he took it. 757 00:37:45,530 --> 00:37:46,860 We're getting there. 758 00:37:47,000 --> 00:37:50,016 A delivery Van left the site minutes later. 759 00:37:50,040 --> 00:37:53,116 Registered to arliss pinkerton. 760 00:37:53,140 --> 00:37:55,146 Alias of crisp in shaker Jr. 761 00:37:55,170 --> 00:37:56,870 - And he is? - A thief. 762 00:37:57,010 --> 00:37:58,456 And so was his partner. 763 00:37:58,480 --> 00:38:00,656 Our m.E. Pulled a partial print off the dead body. 764 00:38:00,680 --> 00:38:02,526 Laroche was working with these thieves. 765 00:38:02,550 --> 00:38:05,956 He helped them rip off a nexus money shipment. 766 00:38:05,980 --> 00:38:07,826 And when they got greedy, he pulled the trigger. 767 00:38:07,850 --> 00:38:09,596 The murder McGee witnessed. 768 00:38:09,620 --> 00:38:11,566 A partial print and agent McGee's word. 769 00:38:11,590 --> 00:38:13,060 Not exactly a slam dunk. 770 00:38:13,190 --> 00:38:15,236 Let's not pretend that your team doesn't have 771 00:38:15,260 --> 00:38:16,930 a vested interest in protecting its own. 772 00:38:17,060 --> 00:38:18,576 Like you're protecting laroche? 773 00:38:18,600 --> 00:38:21,406 I'm protecting the integrity of this investigation. 774 00:38:21,430 --> 00:38:22,976 I don't take people down on faith. 775 00:38:23,000 --> 00:38:24,916 I need real proof that I can see. 776 00:38:24,940 --> 00:38:27,716 In that case, feast your eyes on this. 777 00:38:27,740 --> 00:38:29,246 I ran laroche's key card. 778 00:38:29,270 --> 00:38:31,970 His last scan was in the evidence garage. 779 00:38:34,510 --> 00:38:35,726 What's laroche doing? 780 00:38:35,750 --> 00:38:37,520 Stealing evidence. 781 00:38:38,380 --> 00:38:39,826 It's leverage. 782 00:38:39,850 --> 00:38:41,766 He's gonna trade it for his cut of the money. 783 00:38:41,790 --> 00:38:44,130 Yes, but there's more. 784 00:38:44,260 --> 00:38:46,236 On the right side of the screen. 785 00:38:46,260 --> 00:38:49,630 How much you want to bet that shadow has a goatee? 786 00:38:50,930 --> 00:38:53,600 McGee. That's a government-issued Van with 787 00:38:53,730 --> 00:38:55,576 government GPS tracker. 788 00:38:55,600 --> 00:38:57,700 Inspector ward? 789 00:39:01,140 --> 00:39:03,486 What are your people waiting for, director? 790 00:39:03,510 --> 00:39:05,810 You've got a killer to catch. 791 00:39:50,790 --> 00:39:53,136 Am I gonna need this? 792 00:39:53,160 --> 00:39:55,706 Hope not. 793 00:39:55,730 --> 00:39:59,076 How do I know you're not going to shoot me 794 00:39:59,100 --> 00:40:00,840 like you did my partner? 795 00:40:00,970 --> 00:40:05,346 'Cause... He made the mistake of reaching. 796 00:40:05,370 --> 00:40:07,340 You bring it? 797 00:40:07,470 --> 00:40:09,670 It's in the Van. 798 00:40:09,810 --> 00:40:14,280 First... I want what I'm owed. 799 00:40:16,410 --> 00:40:18,210 It's right here. 800 00:40:18,350 --> 00:40:20,850 Then we have a deal? 801 00:40:21,790 --> 00:40:23,696 Federal agent! 802 00:40:23,720 --> 00:40:25,350 Don't. 803 00:40:27,390 --> 00:40:29,266 Don't look so surprised. 804 00:40:29,290 --> 00:40:31,190 You knew this was coming. 805 00:40:31,300 --> 00:40:33,276 Drop your weapon. 806 00:40:34,730 --> 00:40:36,206 Look at you. 807 00:40:36,230 --> 00:40:38,746 Steady hands, squared stance. 808 00:40:38,770 --> 00:40:40,470 Gibbs would be proud. 809 00:40:42,410 --> 00:40:44,580 I read the files. 810 00:40:45,380 --> 00:40:47,250 Then you know how this ends. 811 00:40:48,050 --> 00:40:50,420 Gibbs pulled the trigger when he had to. 812 00:40:51,750 --> 00:40:54,950 You don't have to, McGee. 813 00:40:56,250 --> 00:40:58,390 Don't! 814 00:41:01,530 --> 00:41:03,430 Both of you, drop your weapons right now. 815 00:41:03,560 --> 00:41:04,730 Do what he says. 816 00:41:04,860 --> 00:41:06,406 This is between him and me. 817 00:41:06,430 --> 00:41:08,046 Two against one. 818 00:41:08,070 --> 00:41:10,240 I like our chances. 819 00:41:12,440 --> 00:41:14,080 Bye-bye. 820 00:41:22,680 --> 00:41:24,950 Drop it. 821 00:41:26,950 --> 00:41:29,220 Easy, McGee. 822 00:41:30,290 --> 00:41:32,066 I just saved your life. 823 00:41:32,090 --> 00:41:34,290 Drop it. 824 00:41:36,430 --> 00:41:37,376 Federal agents! 825 00:41:37,400 --> 00:41:39,406 Hands! 826 00:41:39,430 --> 00:41:41,070 It's over, laroche. 827 00:41:45,540 --> 00:41:47,786 You okay? 828 00:41:47,810 --> 00:41:50,280 I'm not sure yet. 829 00:41:52,610 --> 00:41:56,050 This wasn't supposed to be like this. 830 00:41:57,550 --> 00:42:00,020 Top left pocket. 831 00:42:07,960 --> 00:42:09,506 Let me guess. 832 00:42:09,530 --> 00:42:11,036 Banking info. 833 00:42:11,060 --> 00:42:12,436 A bribe? 834 00:42:14,030 --> 00:42:16,206 This is not about money. 835 00:42:16,230 --> 00:42:19,600 It never was. 836 00:42:23,110 --> 00:42:25,110 It's time you know the truth. 837 00:42:29,050 --> 00:42:35,326 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 838 00:42:35,350 --> 00:42:38,750 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org58466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.