All language subtitles for NCIS - 22x19 ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,153 --> 00:00:03,336 Look, I'm telling you guys, 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,750 Deputy Director Laroche is dirty. 3 00:00:04,774 --> 00:00:06,026 No, McGee, we got your back, man, 4 00:00:06,050 --> 00:00:08,084 but it's just becoming an obsession. 5 00:00:09,533 --> 00:00:10,612 Nocturne. 6 00:00:10,636 --> 00:00:11,878 I don't know what that means. 7 00:00:15,153 --> 00:00:16,405 Oh, I think you do. 8 00:00:16,429 --> 00:00:17,991 That sounds like a threat. 9 00:00:18,015 --> 00:00:20,922 It's a warning. I'm coming for you. 10 00:00:20,946 --> 00:00:23,474 You're playing with fire, Agent McGee. 11 00:00:23,498 --> 00:00:24,922 And if you're not absolutely certain 12 00:00:24,946 --> 00:00:27,060 that Laroche is guilty of something, 13 00:00:27,084 --> 00:00:29,533 we could all get burned. 14 00:01:23,326 --> 00:01:25,819 Ugh. 15 00:02:33,533 --> 00:02:34,912 Boss? 16 00:02:41,188 --> 00:02:42,819 Don't look so surprised. 17 00:02:43,203 --> 00:02:45,134 You knew this was coming. 18 00:02:53,291 --> 00:02:55,129 Agent McGee. 19 00:02:55,153 --> 00:02:57,060 Working late. 20 00:02:57,084 --> 00:02:58,160 Big case? 21 00:02:58,745 --> 00:03:00,440 Oh, you could say that. 22 00:03:00,872 --> 00:03:02,583 Right. Well... 23 00:03:03,292 --> 00:03:05,602 I hope you catch whoever you're after. 24 00:03:36,899 --> 00:03:44,899 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:03:46,602 --> 00:03:47,888 Poor McGee. 26 00:03:47,912 --> 00:03:49,336 The basement dream can, uh, 27 00:03:49,360 --> 00:03:50,819 really mess with your head. 28 00:03:50,843 --> 00:03:52,636 So that's a thing? 29 00:03:53,429 --> 00:03:54,543 Have you had one? 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,819 Everyone's had one. 31 00:03:55,843 --> 00:03:57,267 Really? 32 00:03:57,291 --> 00:03:59,267 So Gibbs also wrote your name on a boat? 33 00:03:59,291 --> 00:04:01,578 He handed me a virgin piña colada 34 00:04:01,602 --> 00:04:03,474 and told me to stop slouching. 35 00:04:03,498 --> 00:04:04,991 What do you think that means? 36 00:04:05,015 --> 00:04:07,405 No idea. I never slouch. 37 00:04:07,856 --> 00:04:09,647 Well, thankfully, McGee's subconscious 38 00:04:09,671 --> 00:04:11,509 is less complicated. 39 00:04:11,533 --> 00:04:13,302 Getting shot by Laroche? 40 00:04:13,326 --> 00:04:15,854 Classic fear-of-failure nightmare. 41 00:04:15,878 --> 00:04:18,026 Yeah, but why was he dressed like Gibbs? 42 00:04:18,050 --> 00:04:20,819 Mm. Dream Interpretation 101: 43 00:04:20,843 --> 00:04:22,957 clothes represent identity, 44 00:04:22,981 --> 00:04:25,543 McGee holds himself to impossible standards, 45 00:04:25,567 --> 00:04:27,302 he wants to live up to Gibbs, 46 00:04:27,326 --> 00:04:29,750 but he's afraid that he made a mistake. 47 00:04:29,774 --> 00:04:31,302 Well, that's deep. 48 00:04:31,326 --> 00:04:33,164 It's ridiculous. 49 00:04:33,188 --> 00:04:35,543 The only mistake I made was telling you two about my dream. 50 00:04:35,567 --> 00:04:36,991 We're trying to help. 51 00:04:37,015 --> 00:04:39,474 You know, I took a class on Freud in college. 52 00:04:39,498 --> 00:04:42,785 Dreaming of boats can also symbolize growth and progress. 53 00:04:42,809 --> 00:04:43,957 I wish. 54 00:04:43,981 --> 00:04:45,198 No, I've spent the last week 55 00:04:45,222 --> 00:04:47,026 dissecting Laroche's entire life. 56 00:04:47,050 --> 00:04:49,750 So far, nothing to show he's a Founder. 57 00:04:50,232 --> 00:04:51,371 A what? 58 00:04:51,395 --> 00:04:53,647 It's a Founder, it's from Star Trek, it's a... 59 00:04:53,838 --> 00:04:56,848 evil shape-shifter that infiltrates government. 60 00:04:56,872 --> 00:04:59,538 Mm, well, that makes sense. He is a political chameleon. 61 00:04:59,562 --> 00:05:01,917 And even with that DOJ file from Vance, 62 00:05:01,941 --> 00:05:03,227 I still can't find any connection 63 00:05:03,251 --> 00:05:05,227 between Laroche and the Nexus cartel. 64 00:05:05,251 --> 00:05:06,986 Except the hit they put on him. 65 00:05:07,010 --> 00:05:09,055 Ever since, he's had full-time security, 66 00:05:09,079 --> 00:05:11,124 which means he's had to keep a low profile. 67 00:05:11,148 --> 00:05:12,503 Yeah, no more shape-shifting. 68 00:05:12,527 --> 00:05:13,641 Yeah, no more leads. 69 00:05:16,182 --> 00:05:17,745 Maybe you should take a break. 70 00:05:17,769 --> 00:05:19,389 I'm fine, okay? 71 00:05:21,217 --> 00:05:22,907 I forgot my retainers. 72 00:05:23,976 --> 00:05:26,469 - McGee is not fine. - Mm. 73 00:05:26,493 --> 00:05:28,466 And since when does he have retainers? 74 00:05:28,490 --> 00:05:31,745 Uh, probably since middle school, like the rest of us. 75 00:05:31,769 --> 00:05:34,607 Oh, not me. I'm au naturel. 76 00:05:34,631 --> 00:05:35,883 Never even had a cavity. 77 00:05:35,907 --> 00:05:37,158 Unbelievable. 78 00:05:37,182 --> 00:05:38,952 Yeah, that's what the dentist said. 79 00:05:38,976 --> 00:05:40,745 This is a 10-70 from HR. 80 00:05:40,769 --> 00:05:43,021 They want me to change my marital status. 81 00:05:43,045 --> 00:05:44,400 Change it to what? 82 00:05:44,424 --> 00:05:45,676 Married. 83 00:05:45,700 --> 00:05:47,631 Well, congrats. Who's the lucky guy? 84 00:05:48,530 --> 00:05:49,988 You, apparently. 85 00:05:50,113 --> 00:05:51,676 The system seems to think 86 00:05:51,700 --> 00:05:53,952 that our undercover wedding was real. 87 00:05:53,976 --> 00:05:55,227 That was months ago. 88 00:05:55,251 --> 00:05:56,917 You did keep the ring. 89 00:05:56,941 --> 00:05:59,572 Okay, this is obviously a glitch 90 00:05:59,596 --> 00:06:01,710 that needs to be fixed immediately. 91 00:06:01,734 --> 00:06:02,952 It can wait. 92 00:06:02,976 --> 00:06:04,365 Grab your gear. 93 00:06:04,389 --> 00:06:05,779 Where, uh, where are we headed? 94 00:06:05,803 --> 00:06:08,365 We're headed to a vehicle fire in Buckley. 95 00:06:08,389 --> 00:06:11,079 You're headed home to get some rest. 96 00:06:12,217 --> 00:06:13,607 That's three all-nighters in a row. 97 00:06:13,631 --> 00:06:16,227 What? I'm fine. It's not a problem. 98 00:06:16,251 --> 00:06:19,848 I'm sending you home before it becomes a problem. 99 00:06:20,204 --> 00:06:22,073 I can do my job, Gibbs. 100 00:06:27,596 --> 00:06:28,986 That came out wrong. 101 00:06:29,210 --> 00:06:31,245 Freud would disagree. 102 00:06:31,678 --> 00:06:33,585 You're busting your ass, Tim. 103 00:06:33,803 --> 00:06:36,148 We got your back. Go home. 104 00:06:42,493 --> 00:06:44,469 No, no, no, everything, everything is okay, honey. 105 00:06:44,493 --> 00:06:46,952 No, I just, uh... just taking the day off, you know? 106 00:06:46,976 --> 00:06:49,469 I thought I'd spend a little time with you and the kids. 107 00:06:49,493 --> 00:06:51,814 Parker sent you home, didn't he? 108 00:06:51,838 --> 00:06:53,469 Um, have you eaten yet? 109 00:06:53,493 --> 00:06:55,641 'Cause I can, I can grab us lunch. 110 00:06:55,665 --> 00:06:57,089 Ooh, sounds great. 111 00:06:57,113 --> 00:06:58,227 What are you thinking? 112 00:06:58,251 --> 00:06:59,676 Uh, pizza... ooh, Thai. Thai. 113 00:06:59,700 --> 00:07:01,710 No security detail. 114 00:07:01,734 --> 00:07:02,986 What was that, babe? 115 00:07:03,010 --> 00:07:04,434 Oh, uh... 116 00:07:04,458 --> 00:07:06,320 I'm just saying Thai sounds great, you know? 117 00:07:08,010 --> 00:07:09,917 Tim? Tim, you still there? 118 00:07:11,320 --> 00:07:12,503 Yeah, honey, I just remembered something, 119 00:07:12,527 --> 00:07:14,710 so I'm gonna be a little late 120 00:07:14,734 --> 00:07:16,848 coming home for lunch. 121 00:07:16,872 --> 00:07:18,424 Uh, love you. 122 00:07:34,873 --> 00:07:36,331 What am I looking at? 123 00:07:36,355 --> 00:07:38,676 Uh, I think it's a cartoon balloon. 124 00:07:38,700 --> 00:07:40,021 Truck's full of party supplies, 125 00:07:40,045 --> 00:07:42,918 registered to a Buddy's Birthday Barn. 126 00:07:42,942 --> 00:07:45,331 Mm. Somebody crashed the party. 127 00:07:45,355 --> 00:07:48,125 MPD said that the driver was missing when they got here. 128 00:07:48,149 --> 00:07:50,056 Probably bolted after the fireworks. 129 00:07:50,080 --> 00:07:52,400 Well, can't blame them. Whoever did this 130 00:07:52,424 --> 00:07:54,642 - really hates birthdays. - Mm. Yep. 131 00:07:54,666 --> 00:07:56,504 No witnesses. 132 00:07:56,528 --> 00:07:58,262 Passing driver saw the aftermath, 133 00:07:58,286 --> 00:07:59,780 called the police. 134 00:07:59,804 --> 00:08:01,021 Well, why would the police call us? 135 00:08:01,045 --> 00:08:02,504 This is not our crime scene. 136 00:08:02,528 --> 00:08:04,090 Has our name on it. 137 00:08:04,114 --> 00:08:06,814 First responders found it in the bushes, 138 00:08:06,838 --> 00:08:08,366 figured it was above their pay grade. 139 00:08:08,390 --> 00:08:10,090 Uh, no barrel, no ammo? 140 00:08:10,114 --> 00:08:11,056 No. 141 00:08:11,080 --> 00:08:12,711 Whatever this thing shoots, 142 00:08:12,735 --> 00:08:13,883 it's invisible. 143 00:08:13,907 --> 00:08:15,538 Some kind of training weapon? 144 00:08:15,562 --> 00:08:18,504 Well, whatever it is, we have to figure out what it's doing here. 145 00:08:18,528 --> 00:08:20,538 You two take the truck. 146 00:08:21,942 --> 00:08:23,883 Is that Barbara from Accounting? 147 00:08:23,907 --> 00:08:24,883 Yeah. 148 00:08:24,907 --> 00:08:26,883 - She found the glitch. - Great. 149 00:08:26,907 --> 00:08:29,056 Why does the system think we're married? 150 00:08:29,409 --> 00:08:30,994 Oh. 151 00:08:31,631 --> 00:08:33,528 'Cause we are. 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,883 I mean, how does the District of Columbia 153 00:08:38,907 --> 00:08:41,883 have a certified marriage license with our names on it? 154 00:08:41,907 --> 00:08:44,125 Well, like you said, a glitch? 155 00:08:44,149 --> 00:08:46,801 Well, it's a pretty big one. We were undercover. 156 00:08:47,976 --> 00:08:49,676 Well, I said I wanted the op 157 00:08:49,700 --> 00:08:51,366 to feel real. 158 00:08:51,390 --> 00:08:53,573 Someone clearly took it to the next level. 159 00:08:53,597 --> 00:08:55,125 Actually, I'm-I'm a little impressed. 160 00:08:55,149 --> 00:08:57,780 That still doesn't explain how any of this happened. 161 00:08:57,804 --> 00:09:00,504 Okay, well, it happened. For better or worse. 162 00:09:00,528 --> 00:09:01,918 Well, it's for worse, Torres, 163 00:09:01,942 --> 00:09:03,331 because now we need an annulment, 164 00:09:03,355 --> 00:09:07,297 which means paperwork and-and hearings. 165 00:09:07,321 --> 00:09:09,021 Yeah, with judges. Who will laugh at us. 166 00:09:09,045 --> 00:09:10,090 Yeah. 167 00:09:10,114 --> 00:09:11,193 We can handle it. 168 00:09:11,217 --> 00:09:12,642 In the middle of a case? 169 00:09:12,666 --> 00:09:13,814 One problem at a time. 170 00:09:13,838 --> 00:09:15,193 Like, first one, why did somebody 171 00:09:15,217 --> 00:09:17,838 turn this party truck into a piñata? 172 00:09:19,666 --> 00:09:21,021 Okay, so 173 00:09:21,045 --> 00:09:22,676 most of these rounds came straight through, 174 00:09:22,700 --> 00:09:24,125 except for right here. 175 00:09:24,149 --> 00:09:26,262 Something blocked the bullets here. 176 00:09:26,286 --> 00:09:27,435 Yeah. 177 00:09:27,459 --> 00:09:30,642 Something, something solid. 178 00:09:30,666 --> 00:09:31,745 Look at this. 179 00:09:31,769 --> 00:09:33,814 It's a track. 180 00:09:33,838 --> 00:09:35,435 This slides. 181 00:09:35,459 --> 00:09:37,676 Oh, yeah. 182 00:09:37,700 --> 00:09:39,424 Hidden vault. 183 00:09:40,149 --> 00:09:42,562 Maybe this is what our shooter was looking for. 184 00:09:46,907 --> 00:09:48,810 Well, I guess they found it. 185 00:10:09,700 --> 00:10:11,562 What are you doing? 186 00:10:29,286 --> 00:10:31,183 You switched cars. 187 00:10:33,757 --> 00:10:35,869 Well, where are you going? 188 00:10:43,376 --> 00:10:44,711 Okay. 189 00:10:44,735 --> 00:10:46,814 Any time now, Kase, 'cause My thumbs are cramping. 190 00:10:46,838 --> 00:10:48,538 Slow your roll, Maverick. 191 00:10:48,562 --> 00:10:50,159 I'm calibrating. 192 00:10:50,183 --> 00:10:52,631 Don't want to take out the whole building. 193 00:10:57,424 --> 00:10:58,918 Wh... uh, tell me 194 00:10:58,942 --> 00:11:00,849 you're not about to blow up government property. 195 00:11:00,873 --> 00:11:02,262 Hey, relax. 196 00:11:02,286 --> 00:11:03,469 It's science. 197 00:11:03,493 --> 00:11:04,987 That's what Oppenheimer said. 198 00:11:05,011 --> 00:11:06,435 Uh-huh. 199 00:11:06,459 --> 00:11:08,321 Suck photons. 200 00:11:09,149 --> 00:11:10,286 Yeah, baby. 201 00:11:12,671 --> 00:11:13,607 That's it? 202 00:11:13,631 --> 00:11:15,538 Say hello to my little friend. 203 00:11:15,562 --> 00:11:17,780 Military-grade signal jammer. 204 00:11:17,804 --> 00:11:20,676 Kills all remote signals: radio, cell, 205 00:11:20,700 --> 00:11:22,780 GPS, you name it. 206 00:11:22,804 --> 00:11:24,952 Designed to take down drones in war zones. 207 00:11:24,976 --> 00:11:26,504 Or the local balloon guy? 208 00:11:26,528 --> 00:11:29,331 Yeah, the jammer kept the driver from calling for help. 209 00:11:29,355 --> 00:11:30,745 More importantly, 210 00:11:30,769 --> 00:11:32,056 it blocked the vault's 211 00:11:32,080 --> 00:11:34,573 silent alarm, 'cause the birthday truck 212 00:11:34,597 --> 00:11:35,883 was wired. 213 00:11:35,907 --> 00:11:37,090 Yeah, whoever planned the robbery 214 00:11:37,114 --> 00:11:38,538 knew what they were doing. 215 00:11:38,562 --> 00:11:41,056 Mm-hmm. They had access to classified military tech, 216 00:11:41,080 --> 00:11:42,918 because that baby ain't street-legal. 217 00:11:42,942 --> 00:11:44,262 We know where it came from? 218 00:11:44,286 --> 00:11:45,884 I have a call in to Naval Air Systems Command. 219 00:11:45,908 --> 00:11:47,297 They handle all drone tech. 220 00:11:47,321 --> 00:11:49,849 In the meantime, I ran our vault-on-wheels. 221 00:11:49,873 --> 00:11:51,849 The registration? Forged. 222 00:11:51,873 --> 00:11:53,952 Buddy's Birthday Barn? Doesn't exist. 223 00:11:53,976 --> 00:11:55,745 No records, no permits. 224 00:11:55,769 --> 00:11:57,366 No wonder the driver ran. 225 00:11:57,390 --> 00:11:59,262 Yeah, they were hauling a lot more than party favors. 226 00:11:59,286 --> 00:12:02,125 I found this behind a box of clown wigs. 227 00:12:02,149 --> 00:12:04,469 Looks like our birthday bandit may have dropped it. 228 00:12:04,493 --> 00:12:05,642 They were moving money. 229 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 And not the clean kind. 230 00:12:07,149 --> 00:12:08,331 If the vault was full of these, 231 00:12:08,355 --> 00:12:10,883 someone's out a cool mil at least. 232 00:12:10,907 --> 00:12:13,331 Any idea whose birthday got ruined? 233 00:12:13,355 --> 00:12:16,228 No, and still don't know who left with all the presents. 234 00:12:16,252 --> 00:12:17,907 Keep digging. 235 00:12:29,459 --> 00:12:30,952 Meant to say earlier, 236 00:12:31,359 --> 00:12:33,486 smart move sending McGee home. 237 00:12:34,183 --> 00:12:36,193 Someone did the same for me once. 238 00:12:36,217 --> 00:12:40,090 Hmm. Obviously, somebody wise beyond their years. 239 00:12:40,326 --> 00:12:42,573 Did I ever say thanks? 240 00:12:42,597 --> 00:12:44,149 You did. 241 00:12:45,641 --> 00:12:48,001 But you haven't said how you've been doing since. 242 00:12:49,114 --> 00:12:51,883 Are you still seeing ghosts? 243 00:12:52,422 --> 00:12:54,252 You really want to know? 244 00:13:00,286 --> 00:13:03,892 Turns out, Lily is not a ghost. 245 00:13:04,355 --> 00:13:05,727 She's real. 246 00:13:10,080 --> 00:13:11,900 Do you know who she is? 247 00:13:12,459 --> 00:13:13,642 How do you know her? 248 00:13:14,027 --> 00:13:15,737 Still working on that part. 249 00:13:16,873 --> 00:13:18,435 But she hasn't appeared lately, 250 00:13:18,459 --> 00:13:20,676 and I'm sleeping like a baby, so... 251 00:13:21,534 --> 00:13:23,952 Well, it sounds like you had a breakthrough with Dr. Grace. 252 00:13:24,329 --> 00:13:26,149 Actually, with my dad. 253 00:13:27,183 --> 00:13:29,217 I got him to open up about 254 00:13:29,241 --> 00:13:30,642 my mother. 255 00:13:30,666 --> 00:13:33,883 Told me things I never knew. 256 00:13:34,464 --> 00:13:36,193 Do you think all this stuff with Lily 257 00:13:36,217 --> 00:13:39,331 is actually about your mom? 258 00:13:39,355 --> 00:13:42,889 I mean, Freud called it unresolved grief. 259 00:13:44,045 --> 00:13:46,184 Maybe you just need some closure. 260 00:13:56,804 --> 00:13:58,090 Now let's just hope that McGee 261 00:13:58,114 --> 00:14:00,281 can find some closure with Laroche. 262 00:15:28,011 --> 00:15:29,424 Federal agent! Stop! 263 00:15:33,528 --> 00:15:36,149 Laroche! Stop! 264 00:15:38,286 --> 00:15:40,011 Laroche! 265 00:15:56,329 --> 00:15:59,387 The good news, McGee, is that you're still in one piece. 266 00:15:59,411 --> 00:16:01,697 The bad news is, I think you have a concussion. 267 00:16:01,721 --> 00:16:04,516 EMTs said you took a pretty nasty hit, 268 00:16:04,540 --> 00:16:05,782 which would explain 269 00:16:05,806 --> 00:16:07,471 the disorientation, the nausea... 270 00:16:07,495 --> 00:16:08,885 You know what? I'm fine. 271 00:16:08,909 --> 00:16:11,299 ...the overwhelming urge to ignore medical advice. 272 00:16:11,323 --> 00:16:13,540 - Just... - Where's Laroche? 273 00:16:13,564 --> 00:16:15,127 You already asked that. 274 00:16:15,151 --> 00:16:16,437 I did? 275 00:16:16,461 --> 00:16:18,333 Multiple times. Laroche is not here. 276 00:16:18,357 --> 00:16:21,127 The guy who was driving the truck that hit you is the one 277 00:16:21,151 --> 00:16:23,299 who called 911. 278 00:16:23,323 --> 00:16:24,920 He said you came flying out of nowhere. 279 00:16:24,944 --> 00:16:27,299 - You got lucky. - The driver... they saw him, right? 280 00:16:27,323 --> 00:16:29,222 Laroche running away? 281 00:16:31,013 --> 00:16:32,506 Well, not exactly. 282 00:16:32,530 --> 00:16:34,540 The driver only saw you, McGee. 283 00:16:34,894 --> 00:16:36,644 After it was too late. 284 00:16:37,021 --> 00:16:38,644 What were you doing out here? 285 00:16:38,668 --> 00:16:41,058 I told you what I saw. Laroche shot a man. 286 00:16:41,082 --> 00:16:43,392 We need to get a warrant, we need to put out a BOLO. 287 00:16:45,668 --> 00:16:47,092 What? What's the problem? 288 00:16:47,116 --> 00:16:49,325 Look, Tim... 289 00:16:50,047 --> 00:16:51,540 you got hit pretty hard. 290 00:16:51,564 --> 00:16:53,575 Maybe you just want to... 291 00:16:53,955 --> 00:16:55,957 You saw the body, right? 292 00:16:56,426 --> 00:16:58,251 About that... 293 00:17:01,808 --> 00:17:04,635 I-I-I don't understand. It happened right here. 294 00:17:05,495 --> 00:17:06,771 You sure? 295 00:17:11,220 --> 00:17:13,023 Yeah, I'm sure. 296 00:17:13,047 --> 00:17:14,989 Then you see the problem. 297 00:17:15,013 --> 00:17:16,920 Well, then Laroche moved the body. 298 00:17:16,944 --> 00:17:20,402 He did more than that. No prints, no drag marks. 299 00:17:20,426 --> 00:17:22,644 And no blood or shell casings. 300 00:17:22,668 --> 00:17:24,196 Okay, I know I'm tired, 301 00:17:24,220 --> 00:17:27,495 I know I hit my head, but I also know what I saw. 302 00:17:28,806 --> 00:17:31,030 Guys, you got to believe me here. 303 00:17:31,055 --> 00:17:32,285 We do. 304 00:17:33,013 --> 00:17:35,037 But will anyone else? 305 00:17:37,633 --> 00:17:39,196 Busy night. 306 00:17:39,220 --> 00:17:44,196 The NCIS deputy director evades his security detail, 307 00:17:44,220 --> 00:17:45,713 switches cars, 308 00:17:45,737 --> 00:17:49,023 and sneaks into an abandoned power plant 309 00:17:49,047 --> 00:17:51,092 where he murders a man. 310 00:17:51,116 --> 00:17:52,402 That's the gist. 311 00:17:52,426 --> 00:17:54,023 And yet you have no proof. 312 00:17:54,047 --> 00:17:55,678 We have the eyewitness testimony 313 00:17:55,702 --> 00:17:56,951 of a federal agent. 314 00:17:56,976 --> 00:17:58,090 No, you don't. 315 00:17:58,115 --> 00:17:59,298 Agent McGee is... 316 00:17:59,323 --> 00:18:00,782 Compromised. 317 00:18:00,944 --> 00:18:03,816 Head injury aside, he's too close to this case. 318 00:18:03,840 --> 00:18:07,713 This was never about McGee losing the job to Laroche. 319 00:18:07,737 --> 00:18:08,920 Well, that's how it looks. 320 00:18:08,944 --> 00:18:11,058 I don't care about optics. 321 00:18:11,082 --> 00:18:13,185 Well, that must be nice. 322 00:18:14,599 --> 00:18:16,196 If we accuse our own deputy director of murder 323 00:18:16,220 --> 00:18:18,023 without a shred of physical evidence, 324 00:18:18,047 --> 00:18:20,402 it doesn't just blow back on McGee. 325 00:18:20,426 --> 00:18:22,989 If we do nothing, Laroche walks. 326 00:18:23,013 --> 00:18:24,914 And if you go after him and you miss? 327 00:18:24,939 --> 00:18:26,122 We won't miss. 328 00:18:26,147 --> 00:18:27,755 Then what do you call last night? 329 00:18:27,780 --> 00:18:28,902 Won't happen again. 330 00:18:28,926 --> 00:18:30,265 You're damn right, because this ends now. 331 00:18:30,289 --> 00:18:32,954 Leon, if Laroche were anyone else, you'd turn us... 332 00:18:32,978 --> 00:18:36,644 But he's not, Parker, which is why we need ironclad proof. 333 00:18:36,668 --> 00:18:38,644 How do we get it if we can't dig? 334 00:18:38,668 --> 00:18:40,668 You don't. 335 00:18:42,495 --> 00:18:43,713 Pamela. 336 00:18:43,737 --> 00:18:44,747 - Yes, sir. - Put in a call 337 00:18:44,771 --> 00:18:46,230 to the secretary of defense. 338 00:18:46,254 --> 00:18:47,633 Right away, Director. 339 00:18:49,461 --> 00:18:50,747 I made some calls 340 00:18:50,771 --> 00:18:52,437 and got the annulment paperwork started. 341 00:18:52,461 --> 00:18:54,092 You'll need to sign a few statements 342 00:18:54,116 --> 00:18:55,333 and update some records, 343 00:18:55,357 --> 00:18:57,127 but I think we can avoid going to court. 344 00:18:57,151 --> 00:18:59,644 Oh, Barbara, thank you. You are a lifesaver. 345 00:18:59,668 --> 00:19:01,954 Yeah. I owe you one, Barbara. 346 00:19:01,978 --> 00:19:03,333 Well, 347 00:19:03,357 --> 00:19:05,806 I'm just glad you're still on the market. 348 00:19:06,633 --> 00:19:07,954 Lets a girl dream. 349 00:19:07,978 --> 00:19:09,816 Not to mention it saves me 350 00:19:09,840 --> 00:19:12,230 the headache of switching both of your benefits packages. 351 00:19:12,254 --> 00:19:13,609 Hmm? Benefits? 352 00:19:13,633 --> 00:19:15,161 - Plural? - Well, 353 00:19:15,185 --> 00:19:16,954 being married does have its perks. 354 00:19:16,978 --> 00:19:19,023 Joint health care, tax breaks. 355 00:19:19,047 --> 00:19:22,023 Technically, you'd qualify for extra locality pay. 356 00:19:22,603 --> 00:19:24,437 - Oh, uh, how... - Oh, like, uh... 357 00:19:24,461 --> 00:19:26,540 - how-how much? - how-how-how much are we talking about? 358 00:19:26,564 --> 00:19:28,851 Mm, roughly a 25% raise. 359 00:19:28,875 --> 00:19:30,575 But you'd actually have 360 00:19:30,599 --> 00:19:33,702 to stay married to-to, to-to each other. 361 00:19:35,185 --> 00:19:37,437 We could try to make this work. 362 00:19:37,461 --> 00:19:39,402 For 25%, I would try 363 00:19:39,426 --> 00:19:40,678 - chewing glass. - Me, too. 364 00:19:40,702 --> 00:19:42,782 - Temporarily. - Yeah. 365 00:19:42,806 --> 00:19:44,299 I'm not taking your name. 366 00:19:44,323 --> 00:19:47,628 Well, that hurts, but I respect it. 367 00:19:48,909 --> 00:19:50,471 Should I come back? 368 00:19:50,495 --> 00:19:51,841 Update. 369 00:19:52,254 --> 00:19:53,920 Um, I'm sorry, which case? 370 00:19:53,944 --> 00:19:56,609 The robbery that suddenly seems like small potatoes 371 00:19:56,633 --> 00:19:58,230 or the murder that could potentially 372 00:19:58,254 --> 00:19:59,713 take down a government mole? 373 00:19:59,737 --> 00:20:01,265 The robbery. Go. 374 00:20:01,289 --> 00:20:03,058 Hey, wait, what a... what about Laroche? 375 00:20:03,082 --> 00:20:04,544 We've been ordered to drop it. 376 00:20:06,564 --> 00:20:09,471 Are we following those orders? 377 00:20:09,495 --> 00:20:10,713 Probably should. 378 00:20:10,737 --> 00:20:12,368 Not really worth losing your job. 379 00:20:12,392 --> 00:20:15,196 Tim, you need to go home for real this time. 380 00:20:15,220 --> 00:20:16,196 No, no, no, 381 00:20:16,220 --> 00:20:17,540 I know, but first, 382 00:20:17,564 --> 00:20:18,989 Kasie found something on the robbery. 383 00:20:19,013 --> 00:20:20,299 It turns out, 384 00:20:20,323 --> 00:20:22,471 this thing doesn't just block signals, 385 00:20:22,495 --> 00:20:25,713 it also logs them, including any nearby cell activity. 386 00:20:25,737 --> 00:20:27,840 Tell me the thief had a cell. 387 00:20:28,702 --> 00:20:31,265 "Arliss Pinkerton"? 388 00:20:31,289 --> 00:20:32,782 Well, that sounds fake. 389 00:20:32,806 --> 00:20:35,782 Well, it is. It's an alias for Crispin Shaker Jr. 390 00:20:35,806 --> 00:20:37,333 Well, that sounds even worse. 391 00:20:37,357 --> 00:20:39,127 Except Shaker is real. 392 00:20:39,151 --> 00:20:40,840 And he's got the rap sheet to prove it. 393 00:20:41,875 --> 00:20:43,437 Armed car robberies, 394 00:20:43,461 --> 00:20:44,920 secured cargo jobs. 395 00:20:44,944 --> 00:20:46,678 Well, looks like we found our birthday thief. 396 00:20:46,702 --> 00:20:48,954 All right, let's start looking into Shaker's known associates, 397 00:20:48,978 --> 00:20:51,540 find out who's bankrolling his jobs. Torres? 398 00:20:51,564 --> 00:20:52,989 Yeah, I'll call the FBI. On it. 399 00:20:53,013 --> 00:20:55,265 - McGee... - No, no, I know, I'm-I'm going home. 400 00:20:58,702 --> 00:21:00,082 Agent McGee. 401 00:21:03,013 --> 00:21:04,437 I just found out what happened. 402 00:21:04,461 --> 00:21:05,816 I hope you're okay. 403 00:21:06,207 --> 00:21:08,092 Yeah, it was a rough night. 404 00:21:08,376 --> 00:21:10,086 How was yours? 405 00:21:13,309 --> 00:21:16,137 You should really take it easy for a few days. 406 00:21:18,010 --> 00:21:19,771 Thanks. I'll consider that. 407 00:21:26,289 --> 00:21:28,575 Do I really have to go home now? 408 00:21:28,599 --> 00:21:30,161 Yes. 409 00:21:30,185 --> 00:21:32,230 But before you do, 410 00:21:32,254 --> 00:21:34,471 make sure you see Jimmy. 411 00:21:34,495 --> 00:21:36,023 Jimmy's already cleared me. 412 00:21:36,362 --> 00:21:38,230 Yeah, maybe this time he can draw 413 00:21:38,254 --> 00:21:40,282 some better conclusions. 414 00:21:42,326 --> 00:21:43,885 For a guy with a concussion, 415 00:21:43,909 --> 00:21:46,299 McGee had some pretty solid details. 416 00:21:46,323 --> 00:21:48,058 Hey, keep it down, Van Gogh. 417 00:21:48,082 --> 00:21:50,644 We're not supposed to be working the murder mystery. 418 00:21:50,668 --> 00:21:51,885 It's not a mystery. 419 00:21:51,909 --> 00:21:53,402 McGee saw what he saw, 420 00:21:53,426 --> 00:21:54,644 and we should do everything we can to help. 421 00:21:54,668 --> 00:21:55,885 Yes, I hear you, but right now 422 00:21:55,909 --> 00:21:57,678 I am buried in our birthday bandit's 423 00:21:57,702 --> 00:21:59,851 known associates, and let me tell you, 424 00:21:59,875 --> 00:22:01,265 Crispin Shaker Jr.'s got 425 00:22:01,289 --> 00:22:03,161 more friends than a golden retriever. 426 00:22:03,185 --> 00:22:05,333 Well, I guess there is loyalty among thieves. 427 00:22:05,357 --> 00:22:07,265 Too bad none of them connect to the robbery. 428 00:22:07,289 --> 00:22:09,058 Okay, well, then this is a waste of time. 429 00:22:09,082 --> 00:22:10,782 Someone should tell Parker to drop the robbery 430 00:22:10,806 --> 00:22:12,644 and start focusing on Laroche. 431 00:22:13,315 --> 00:22:14,289 Jimmy? 432 00:22:15,047 --> 00:22:17,806 - You got a sec? - Mm-hmm. 433 00:22:18,983 --> 00:22:20,471 You can tell him now. 434 00:22:20,495 --> 00:22:22,151 - Mm-hmm. - Hmm. 435 00:22:24,840 --> 00:22:26,851 Just to be clear, I fully support 436 00:22:26,875 --> 00:22:29,402 all ongoing investigations. 437 00:22:29,999 --> 00:22:31,289 Good to know. 438 00:22:32,220 --> 00:22:33,609 I need a favor. 439 00:22:33,633 --> 00:22:35,816 Oh, another off-the-books sketch? 440 00:22:35,840 --> 00:22:38,392 I'm looking for my mom's grave. 441 00:22:39,220 --> 00:22:41,023 You don't know where she's buried? 442 00:22:41,047 --> 00:22:43,506 The cemetery's moved some plots 443 00:22:43,530 --> 00:22:45,609 and the records are a mess, and I figured, uh, 444 00:22:45,633 --> 00:22:47,333 if anyone had connections 445 00:22:47,357 --> 00:22:49,609 to the mortuary world... 446 00:22:49,633 --> 00:22:51,609 Oh, of-of course, yes. 447 00:22:51,633 --> 00:22:53,471 - I'll make some calls. - Thanks. 448 00:22:53,495 --> 00:22:55,254 If you don't mind me asking... 449 00:22:56,668 --> 00:22:58,702 ...what made you start looking? 450 00:22:59,947 --> 00:23:01,706 Closure. 451 00:23:04,840 --> 00:23:06,644 I am gone for two minutes, 452 00:23:06,668 --> 00:23:07,920 and I come back with a side quest. 453 00:23:07,944 --> 00:23:09,230 Parker just asked me to... 454 00:23:09,254 --> 00:23:12,299 You realize you didn't finish that sentence, right? 455 00:23:12,323 --> 00:23:14,713 That facial hair, that looks familiar. 456 00:23:14,737 --> 00:23:16,678 Didn't know that you kept tabs on beards. 457 00:23:16,702 --> 00:23:19,047 No, just this one. 458 00:23:22,185 --> 00:23:24,303 So much for a waste of time. 459 00:23:44,564 --> 00:23:46,816 McGee! Hold up. 460 00:23:46,840 --> 00:23:49,357 I got something you need to see. 461 00:23:53,002 --> 00:23:54,668 That's him, that's the man Laroche shot. 462 00:23:54,693 --> 00:23:56,166 Name is Jason Meeks. 463 00:23:56,191 --> 00:23:58,187 We think he's part of the crew that hit the birthday truck. 464 00:23:58,323 --> 00:24:00,540 So the robbery and the murder are connected? 465 00:24:00,564 --> 00:24:03,368 And the common denominator is Laroche. 466 00:24:03,392 --> 00:24:04,816 Excuse me? 467 00:24:04,840 --> 00:24:06,609 Inspector General Regina Ward. 468 00:24:06,633 --> 00:24:08,575 I need a moment, Agent McGee. 469 00:24:08,599 --> 00:24:10,540 I was just headed home. 470 00:24:10,564 --> 00:24:12,437 Not before I take a statement. 471 00:24:12,977 --> 00:24:15,678 I already gave a statement on the accident. 472 00:24:15,702 --> 00:24:17,575 That's not why I'm here. 473 00:24:17,599 --> 00:24:20,289 An official complaint has been filed against you. 474 00:24:20,996 --> 00:24:22,127 For what? 475 00:24:22,151 --> 00:24:23,782 Professional misconduct. 476 00:24:23,806 --> 00:24:25,368 Harassment. 477 00:24:25,392 --> 00:24:26,885 Abuse of power. 478 00:24:27,324 --> 00:24:29,285 You're under investigation. 479 00:24:29,952 --> 00:24:31,579 Laroche. 480 00:24:44,065 --> 00:24:46,065 _ 481 00:24:54,484 --> 00:24:56,515 Why wasn't I told about this? 482 00:24:56,539 --> 00:24:58,791 Deputy Director Laroche filed a formal complaint 483 00:24:58,815 --> 00:25:00,072 with the IG's office. 484 00:25:00,096 --> 00:25:01,762 We don't need your permission to do our job. 485 00:25:01,786 --> 00:25:03,106 And professional courtesy? 486 00:25:03,130 --> 00:25:05,417 If you have any questions about protocol, 487 00:25:05,441 --> 00:25:07,210 take it up with the attorney general. 488 00:25:07,823 --> 00:25:11,106 Already put a call in to the secretary of defense. 489 00:25:11,130 --> 00:25:12,589 I'll be sure to bring this up. 490 00:25:12,613 --> 00:25:14,969 Good, when my investigation is complete, 491 00:25:14,993 --> 00:25:16,348 we can all have a chat. 492 00:25:17,166 --> 00:25:19,451 Laroche must have made quite the case. 493 00:25:19,475 --> 00:25:23,096 Then again, I'm sure his connections at DOJ helped. 494 00:25:24,061 --> 00:25:26,555 This is an independent investigation, Director. 495 00:25:26,579 --> 00:25:27,624 Not a favor. 496 00:25:27,648 --> 00:25:29,279 Well, that's good to hear. 497 00:25:29,303 --> 00:25:32,165 I wouldn't want optics clouding the facts. 498 00:25:32,880 --> 00:25:34,890 Facts are all I deal in. 499 00:25:35,061 --> 00:25:36,624 Now, if you'll excuse me, 500 00:25:36,648 --> 00:25:39,210 I have a private interview to conduct. 501 00:25:39,647 --> 00:25:41,406 I'll let you know when I'm done. 502 00:25:42,149 --> 00:25:44,026 I look forward to it. 503 00:25:47,165 --> 00:25:48,865 McGee's getting railroaded. 504 00:25:48,889 --> 00:25:51,244 Mm-hmm, and we are supposed to wave 505 00:25:51,268 --> 00:25:53,520 as the train runs him over. 506 00:25:53,544 --> 00:25:56,589 Meanwhile, we "accidentally" get married 507 00:25:56,613 --> 00:25:57,934 and we hit the jackpot. 508 00:25:57,958 --> 00:25:58,969 Hmm? 509 00:25:58,993 --> 00:26:01,126 Car insurance discounts. 510 00:26:01,455 --> 00:26:02,500 Marriage rates. 511 00:26:02,525 --> 00:26:03,708 Oh, nice. 512 00:26:03,733 --> 00:26:05,689 I got 15% off of my gym membership. 513 00:26:05,751 --> 00:26:08,417 See, we take advantage of the system and we get perks. 514 00:26:08,441 --> 00:26:10,762 McGee tells the truth and gets flattened. 515 00:26:10,786 --> 00:26:11,969 Yeah, that's not right. 516 00:26:11,993 --> 00:26:13,141 Then we make it right. 517 00:26:13,165 --> 00:26:14,969 Stop comparing loyalty programs 518 00:26:14,993 --> 00:26:16,451 and start looking into Laroche. 519 00:26:16,475 --> 00:26:17,451 What do we know? 520 00:26:17,475 --> 00:26:18,831 Not much. 521 00:26:18,855 --> 00:26:20,451 And can prove even less. 522 00:26:21,021 --> 00:26:23,762 All right, forget about proof for a second. 523 00:26:23,786 --> 00:26:26,037 What do we think about this guy? 524 00:26:26,061 --> 00:26:27,831 Well, we think he's a jerk. 525 00:26:27,855 --> 00:26:30,313 But we also think he's a mole for the Nexus cartel. 526 00:26:30,337 --> 00:26:32,037 Until they put a price on his head. 527 00:26:32,061 --> 00:26:33,360 Yeah, now he's in limbo. 528 00:26:33,384 --> 00:26:34,796 Bad guys want him dead. 529 00:26:34,820 --> 00:26:36,210 Good guys want him behind bars. 530 00:26:36,234 --> 00:26:39,106 A man in that position needs an escape plan. 531 00:26:39,130 --> 00:26:41,244 And disappearing isn't cheap. 532 00:26:41,875 --> 00:26:43,313 That could actually explain 533 00:26:43,337 --> 00:26:45,003 his connection to the birthday heist. 534 00:26:45,027 --> 00:26:48,486 He needs cash, so he hires thieves to do his dirty work. 535 00:26:48,510 --> 00:26:50,969 And if Nexus used that truck to move their money... 536 00:26:50,993 --> 00:26:52,555 Laroche would have the inside scoop. 537 00:26:52,579 --> 00:26:55,762 He knew exactly when and where to hit 'em. 538 00:26:55,786 --> 00:26:58,727 So, does that mean he's already on a flight to Barbados? 539 00:26:58,751 --> 00:27:00,279 Well, then we flag his passport. 540 00:27:00,303 --> 00:27:02,727 Except we can't sneeze in his direction 541 00:27:02,751 --> 00:27:04,175 without solid evidence. 542 00:27:04,199 --> 00:27:06,372 So what can we do? 543 00:27:07,539 --> 00:27:08,569 Keep digging. 544 00:27:09,195 --> 00:27:11,572 Like McGee's job depends on it. 545 00:27:15,751 --> 00:27:18,210 I appreciate your time, Agent McGee. 546 00:27:18,662 --> 00:27:20,244 Let's start simple. 547 00:27:20,268 --> 00:27:22,175 Do you know why Deputy Director Laroche 548 00:27:22,199 --> 00:27:23,969 filed a complaint against you? 549 00:27:24,532 --> 00:27:25,919 No. 550 00:27:27,475 --> 00:27:30,831 And do you have anything against Deputy Director Laroche? 551 00:27:31,300 --> 00:27:33,210 Not personally. 552 00:27:33,677 --> 00:27:35,510 Professionally? 553 00:27:38,096 --> 00:27:40,072 I think he's hiding something. 554 00:27:40,096 --> 00:27:43,187 Something unlawful, I presume. 555 00:27:44,786 --> 00:27:46,523 Any idea what that may be? 556 00:27:47,649 --> 00:27:49,151 I know what you're doing. 557 00:27:49,751 --> 00:27:53,382 You want me to discredit myself with wild accusations. 558 00:27:53,406 --> 00:27:55,244 I simply want the truth. 559 00:27:55,268 --> 00:27:57,279 Well, my team will find the truth. 560 00:27:57,534 --> 00:27:58,994 Faith in your team. 561 00:27:59,372 --> 00:28:00,913 I can respect that. 562 00:28:02,234 --> 00:28:03,665 But right now... 563 00:28:04,625 --> 00:28:07,086 it's just you and me in a room. 564 00:28:10,303 --> 00:28:12,106 Here's the truth. 565 00:28:12,130 --> 00:28:14,693 I haven't slept in three nights. 566 00:28:14,717 --> 00:28:17,865 Okay, four actually, if you don't count the time 567 00:28:17,889 --> 00:28:20,313 I spent unconscious after getting hit by a truck. 568 00:28:20,337 --> 00:28:22,003 So let's cut the crap. 569 00:28:22,027 --> 00:28:23,175 All right? 570 00:28:23,199 --> 00:28:24,624 We both know what this is. 571 00:28:24,648 --> 00:28:26,520 This is an independent investigation. 572 00:28:26,544 --> 00:28:27,776 No. 573 00:28:27,892 --> 00:28:29,178 This is a setup. 574 00:28:29,203 --> 00:28:31,006 This is a game, and Laroche is using you 575 00:28:31,031 --> 00:28:32,694 as his pawn. 576 00:28:34,510 --> 00:28:37,382 Is that your official statement, Agent McGee? 577 00:28:37,406 --> 00:28:39,624 Yeah. I guess it is. 578 00:28:39,968 --> 00:28:41,864 In that case... 579 00:28:42,717 --> 00:28:44,303 ...my turn. 580 00:28:45,855 --> 00:28:47,244 You rang? 581 00:28:47,268 --> 00:28:48,865 I texted. Twice. 582 00:28:48,889 --> 00:28:50,451 The second was in all caps. 583 00:28:50,475 --> 00:28:51,658 Mostly because of this. 584 00:28:51,682 --> 00:28:54,141 After we ID'd our birthday bandit's 585 00:28:54,165 --> 00:28:56,589 burner phone, I got a warrant for his text messages. 586 00:28:56,613 --> 00:28:58,417 Messages between our two robbers. 587 00:28:58,441 --> 00:29:02,621 Okay, so I will be playing the part of Crispin Shaker Jr. 588 00:29:02,645 --> 00:29:04,337 Nick, you be Jason Meeks, his partner. 589 00:29:04,361 --> 00:29:06,475 Okay? Try to keep up. Here we go. 590 00:29:07,613 --> 00:29:08,796 "Change of plans. 591 00:29:08,820 --> 00:29:11,027 No drop until he makes the trade." 592 00:29:11,889 --> 00:29:14,313 "Meeting him tonight. I will make that clear." 593 00:29:14,337 --> 00:29:16,210 "He wants his cut, he pays up." 594 00:29:16,234 --> 00:29:18,106 Aw, come on, man. 595 00:29:18,130 --> 00:29:19,727 They're talking about Laroche. 596 00:29:19,751 --> 00:29:22,727 Which means Laroche doesn't have the stolen cash yet. 597 00:29:22,751 --> 00:29:25,037 "No drop until he makes the trade." 598 00:29:25,061 --> 00:29:27,176 What does Laroche have to trade? 599 00:29:27,201 --> 00:29:28,591 No idea. 600 00:29:28,616 --> 00:29:30,175 But clearly he didn't like the new deal terms 601 00:29:30,199 --> 00:29:31,831 and negotiated with a bullet. 602 00:29:31,855 --> 00:29:33,106 Can we prove it? 603 00:29:33,130 --> 00:29:35,313 That part might be tricky. 604 00:29:36,510 --> 00:29:38,520 Ooh, but this should help. 605 00:29:38,544 --> 00:29:41,141 Our dead thief's phone just turned on 606 00:29:41,165 --> 00:29:43,648 - in Rock Creek Park. - On it. 607 00:29:44,717 --> 00:29:46,244 Oh, perfect timing. 608 00:29:46,268 --> 00:29:48,831 Oh, well, actually, uh, Parker and I were... 609 00:29:48,855 --> 00:29:50,003 This concerns you both. 610 00:29:50,027 --> 00:29:51,486 Since Agents Torres 611 00:29:51,510 --> 00:29:53,486 and Knight decided to delay their annulment... 612 00:29:53,510 --> 00:29:54,658 Temporarily. 613 00:29:54,682 --> 00:29:56,313 ...per NCIS policy, 614 00:29:56,337 --> 00:29:58,268 one of them needs to be reassigned. 615 00:29:58,993 --> 00:30:00,130 Reassigned? 616 00:30:00,924 --> 00:30:02,106 Reassigned to where? 617 00:30:02,130 --> 00:30:03,900 Well, that's up to your superiors. 618 00:30:03,924 --> 00:30:05,175 But married agents can't serve 619 00:30:05,199 --> 00:30:07,865 on the same Major Case Response Team. 620 00:30:07,889 --> 00:30:09,210 I'm sorry. 621 00:30:09,234 --> 00:30:10,682 Insurance reasons. 622 00:30:14,648 --> 00:30:17,303 Do I need to decide, or should you? 623 00:30:22,372 --> 00:30:24,658 Your actions speak for themselves. 624 00:30:24,682 --> 00:30:26,520 Last October, you needlessly pulled 625 00:30:26,544 --> 00:30:28,831 Deputy Director Laroche's personnel records. 626 00:30:28,855 --> 00:30:30,900 No, I pulled records 627 00:30:30,924 --> 00:30:33,003 because an undercover NCIS agent had been made. 628 00:30:33,027 --> 00:30:35,693 And the only one who had access to that op was Laroche. 629 00:30:35,717 --> 00:30:37,555 November and December. 630 00:30:37,579 --> 00:30:40,003 You hacked the NCIS system to alert you 631 00:30:40,027 --> 00:30:42,281 every time the deputy director used his key card. 632 00:30:42,305 --> 00:30:45,658 No. NCIS uses a federated access system 633 00:30:45,682 --> 00:30:47,693 with government-wide credentialing. 634 00:30:48,121 --> 00:30:51,141 I have clearance to pull logs on active personnel. 635 00:30:51,165 --> 00:30:52,900 Last month you entered 636 00:30:52,924 --> 00:30:55,555 the deputy director's home office without permission. 637 00:30:55,579 --> 00:30:58,313 Again, no, I was a guest in his house. 638 00:30:58,337 --> 00:31:00,175 I-I was simply looking for the bathroom. 639 00:31:00,550 --> 00:31:03,053 Did you think the bathroom was in his desk? 640 00:31:15,027 --> 00:31:17,279 He did a really good job hiding those cameras. 641 00:31:17,693 --> 00:31:21,106 I'll take that to mean you're out of easy explanations. 642 00:31:21,130 --> 00:31:23,141 Let me offer mine. 643 00:31:23,165 --> 00:31:25,486 This behavior establishes a pattern. 644 00:31:25,510 --> 00:31:27,555 Accessing classified records. 645 00:31:27,579 --> 00:31:29,382 Tracking a senior official. 646 00:31:29,406 --> 00:31:31,279 Trespassing in his home. 647 00:31:31,303 --> 00:31:32,624 Absent of just cause, 648 00:31:32,648 --> 00:31:34,279 this looks like professional jealousy. 649 00:31:34,303 --> 00:31:36,279 - It's not. - Then what is it? 650 00:31:36,303 --> 00:31:37,934 What am I missing? 651 00:31:37,958 --> 00:31:40,003 He shot a man, okay? 652 00:31:40,027 --> 00:31:41,589 Excuse me? 653 00:31:41,613 --> 00:31:43,648 Last night I witnessed it. 654 00:31:45,993 --> 00:31:47,762 You have proof of this? 655 00:31:47,786 --> 00:31:49,382 I am willing to testify. 656 00:31:49,406 --> 00:31:51,184 The man is a killer. 657 00:31:52,792 --> 00:31:54,768 That changes everything. 658 00:31:55,480 --> 00:31:56,865 I was going to suggest 659 00:31:56,889 --> 00:31:59,486 temporary suspension, but now I have no choice 660 00:31:59,510 --> 00:32:01,624 but to recommend indefinite suspension, 661 00:32:01,648 --> 00:32:04,244 pending formal charges for defamation. 662 00:32:08,140 --> 00:32:09,737 Did you hear what I said? 663 00:32:09,762 --> 00:32:12,082 Laroche just scanned into the evidence garage downstairs. 664 00:32:12,199 --> 00:32:13,279 He is not supposed to be there. 665 00:32:13,303 --> 00:32:14,486 He has no business being there. 666 00:32:14,510 --> 00:32:16,658 And you have no business spying. 667 00:32:16,682 --> 00:32:18,244 Are you serious? 668 00:32:18,268 --> 00:32:19,629 Deadly. 669 00:32:20,061 --> 00:32:22,175 And that is now evidence. 670 00:32:22,199 --> 00:32:24,072 Hand over the phone. 671 00:32:24,868 --> 00:32:26,627 All right, well... 672 00:32:27,199 --> 00:32:29,681 ...I guess it is my time to talk to a lawyer then. 673 00:32:31,507 --> 00:32:33,310 Well, I'm glad to see that you're finally 674 00:32:33,335 --> 00:32:35,680 taking this seriously, Agent McGee. 675 00:32:37,022 --> 00:32:39,234 'Cause we're far from done here. 676 00:32:49,958 --> 00:32:51,003 Yo. 677 00:32:52,717 --> 00:32:53,831 Beard. 678 00:32:53,855 --> 00:32:55,279 Bullet holes. 679 00:32:55,303 --> 00:32:57,486 - This is the guy Laroche shot. - Well, 680 00:32:57,510 --> 00:32:59,555 the jogger found the phone down there 681 00:32:59,579 --> 00:33:01,175 and turned it on. 682 00:33:01,199 --> 00:33:02,434 She see who dumped the body? 683 00:33:02,458 --> 00:33:03,715 Nope. 684 00:33:04,268 --> 00:33:05,958 But speaking of getting dumped... 685 00:33:07,613 --> 00:33:09,451 ...we need a divorce. 686 00:33:09,475 --> 00:33:11,555 Yeah, Barbara texted. 687 00:33:11,579 --> 00:33:14,268 In order to stay together, we have to break up. 688 00:33:14,854 --> 00:33:16,727 Yeah, things we do for love. 689 00:33:18,079 --> 00:33:20,234 Hold that thought, hubby. 690 00:33:21,234 --> 00:33:22,786 Is that what I think it is? 691 00:33:24,243 --> 00:33:26,312 Mint muncher is getting sloppy. 692 00:33:27,268 --> 00:33:28,693 Figured I'd pull you in before your agent 693 00:33:28,717 --> 00:33:30,141 made this worse for himself. 694 00:33:30,165 --> 00:33:32,072 Funny, I always thought asking for a lawyer 695 00:33:32,096 --> 00:33:33,313 was the smart move. 696 00:33:33,337 --> 00:33:34,727 Not when it's a last resort. 697 00:33:34,751 --> 00:33:36,279 Then it's purely damage control. 698 00:33:36,303 --> 00:33:38,510 Agent McGee is out of moves. 699 00:33:42,571 --> 00:33:44,297 You were saying? 700 00:33:51,027 --> 00:33:52,579 Is this some kind of joke? 701 00:34:00,975 --> 00:34:03,089 Yeah, well, we have a body. 702 00:34:03,113 --> 00:34:05,606 And we have bullets and we have Laroche's mint. 703 00:34:05,630 --> 00:34:06,951 Are you really putting mints 704 00:34:06,975 --> 00:34:08,433 on the same level as murder weapon? 705 00:34:08,457 --> 00:34:09,813 Hey, it's a signature. 706 00:34:09,837 --> 00:34:11,123 Let's make sure we have enough to prove 707 00:34:11,147 --> 00:34:12,640 Laroche pulled the trigger. 708 00:34:12,664 --> 00:34:14,244 On it. I'll check with Jimmy. 709 00:34:14,268 --> 00:34:15,524 I'll take Kasie. 710 00:34:15,548 --> 00:34:17,158 All right, I need to know. 711 00:34:17,182 --> 00:34:18,571 Right now. 712 00:34:18,595 --> 00:34:20,330 Uh, Director, we just recovered 713 00:34:20,354 --> 00:34:21,709 a body. We think that it's the... 714 00:34:21,733 --> 00:34:24,261 I'm talking about Agent McGee. 715 00:34:24,534 --> 00:34:26,131 What about him? 716 00:34:26,155 --> 00:34:27,441 Drop the act. 717 00:34:27,465 --> 00:34:29,062 I already covered with the IG. 718 00:34:29,086 --> 00:34:32,372 Told her you have no idea about his sudden disappearance. 719 00:34:32,396 --> 00:34:33,510 We don't. 720 00:34:33,534 --> 00:34:34,682 Where'd he go? 721 00:34:34,706 --> 00:34:36,786 That's what the IG wants to know. 722 00:34:37,809 --> 00:34:40,534 McGee left the building and no one saw a thing. 723 00:34:41,500 --> 00:34:42,993 Well, maybe he got tired of waiting 724 00:34:43,017 --> 00:34:44,372 for people to believe in him. 725 00:34:44,941 --> 00:34:47,431 Well, he made his intentions very clear. 726 00:34:48,224 --> 00:34:49,751 "Always clean up your mess." 727 00:34:49,775 --> 00:34:51,269 I like that one. 728 00:34:51,293 --> 00:34:53,993 Yeah, except Gibbs's rules always come at a cost. 729 00:34:54,017 --> 00:34:55,269 That should be a rule. 730 00:34:55,293 --> 00:34:57,648 Leon, the body we found 731 00:34:57,672 --> 00:34:58,820 is the guy Laroche shot. 732 00:34:58,844 --> 00:34:59,855 You can prove that? 733 00:34:59,879 --> 00:35:00,924 We're about to. 734 00:35:00,948 --> 00:35:02,338 Do it fast. 735 00:35:02,362 --> 00:35:05,017 Before the IG has all of our asses in a sling. 736 00:35:10,120 --> 00:35:11,751 Two gunshot wounds, close range. 737 00:35:11,775 --> 00:35:14,165 Nine-millimeter rounds, high velocity. 738 00:35:14,189 --> 00:35:15,786 No deviation. 739 00:35:15,810 --> 00:35:17,234 Bottom line, Jimmy. 740 00:35:17,258 --> 00:35:18,751 Does it match McGee's story? 741 00:35:18,775 --> 00:35:21,051 Short answer... yes. 742 00:35:23,051 --> 00:35:24,476 What's the long answer? 743 00:35:24,500 --> 00:35:25,958 Well, that's gonna give some spoilers. 744 00:35:25,982 --> 00:35:28,889 I pulled a partial print on the victim's fingernail. 745 00:35:28,913 --> 00:35:32,062 Kasie already ran it, came back with a preliminary match. 746 00:35:32,565 --> 00:35:34,265 Laroche? 747 00:35:34,290 --> 00:35:35,887 Bingo. 748 00:35:35,925 --> 00:35:37,579 That's good news, Jimmy. 749 00:35:37,603 --> 00:35:39,682 It's evidence. 750 00:35:40,038 --> 00:35:41,820 But Laroche... 751 00:35:42,290 --> 00:35:44,786 he's supposed to be one of us. 752 00:35:44,810 --> 00:35:46,200 A leader. 753 00:35:46,503 --> 00:35:48,062 An example. 754 00:35:48,755 --> 00:35:50,672 More reason to get justice. 755 00:35:52,259 --> 00:35:55,096 One man doesn't change what we stand for. 756 00:35:55,120 --> 00:35:56,510 Right. 757 00:35:56,534 --> 00:35:58,924 And we can't undo what's been done. 758 00:35:58,948 --> 00:36:00,820 It's not done. 759 00:36:01,064 --> 00:36:03,064 Not until we find him. 760 00:36:08,149 --> 00:36:09,579 Oh, I'll be there. 761 00:36:10,318 --> 00:36:13,154 And I'm bringing what you should've cleaned up yourselves. 762 00:36:13,706 --> 00:36:15,200 Hey. 763 00:36:15,224 --> 00:36:17,362 I am sticking my neck out. 764 00:36:26,224 --> 00:36:27,441 Thank you. 765 00:36:27,465 --> 00:36:28,993 No sign of Laroche. 766 00:36:29,017 --> 00:36:30,501 BOLO on his SUV? 767 00:36:30,525 --> 00:36:32,510 No need to. That was Navy Yard Security. 768 00:36:32,534 --> 00:36:34,889 His SUV is still parked in the lot. 769 00:36:34,913 --> 00:36:36,648 Okay, so is McGee's. 770 00:36:36,672 --> 00:36:38,544 Their cars are here, they're not. 771 00:36:38,568 --> 00:36:40,751 - Coincidence? - Mm, wouldn't be the first time 772 00:36:40,775 --> 00:36:43,027 that McGee has followed Laroche off the books. 773 00:36:43,051 --> 00:36:44,303 Have you checked McGee's phone? 774 00:36:44,327 --> 00:36:46,303 Oh, please, I have been pinging it 775 00:36:46,327 --> 00:36:49,682 since he Houdini'd himself out of the building. 776 00:36:49,706 --> 00:36:50,993 According to this, 777 00:36:51,017 --> 00:36:52,338 his cell is... 778 00:36:52,362 --> 00:36:53,672 Right here. 779 00:36:54,863 --> 00:36:57,131 Aiding and abetting a fellow agent. 780 00:36:57,532 --> 00:36:59,372 Imagine my surprise. 781 00:36:59,396 --> 00:37:00,993 We're doing our job. 782 00:37:01,017 --> 00:37:02,476 And I'm doing mine. 783 00:37:02,800 --> 00:37:04,834 By shutting down this whole thing. 784 00:37:05,619 --> 00:37:07,147 You may want to reconsider. 785 00:37:07,258 --> 00:37:09,062 My office, please. 786 00:37:09,461 --> 00:37:10,855 We've discussed this, Director. 787 00:37:10,879 --> 00:37:12,200 I don't answer to you. 788 00:37:12,224 --> 00:37:15,568 Then call it a professional courtesy. 789 00:37:17,017 --> 00:37:18,407 McGee was right. 790 00:37:18,431 --> 00:37:21,131 This all leads back to Laroche. 791 00:37:21,155 --> 00:37:23,709 NAVAIR confirmed how classified military tech 792 00:37:23,733 --> 00:37:25,356 ended up in the wrong hands. 793 00:37:25,380 --> 00:37:28,200 Disappeared from a demo from a joint tech expo. 794 00:37:28,224 --> 00:37:30,613 Only cleared personnel had access. 795 00:37:30,637 --> 00:37:32,682 I'm guessing Laroche was on that list? 796 00:37:32,706 --> 00:37:35,131 Last person in the room before it vanished. 797 00:37:35,155 --> 00:37:36,303 Doesn't prove he took it. 798 00:37:36,327 --> 00:37:37,820 We're getting there. 799 00:37:37,844 --> 00:37:40,993 A delivery van left the site minutes later. 800 00:37:41,631 --> 00:37:44,027 Registered to Arliss Pinkerton. 801 00:37:44,051 --> 00:37:46,062 Alias of Crispin Shaker Jr. 802 00:37:46,086 --> 00:37:47,924 - And he is? - A thief. 803 00:37:47,948 --> 00:37:49,407 And so was his partner. 804 00:37:49,431 --> 00:37:51,544 Our M.E. pulled a partial print off the dead body. 805 00:37:51,568 --> 00:37:54,001 Laroche was working with these thieves. 806 00:37:54,025 --> 00:37:56,820 He helped them rip off a Nexus money shipment. 807 00:37:56,844 --> 00:37:58,648 And when they got greedy, he pulled the trigger. 808 00:37:58,672 --> 00:38:00,579 The murder McGee witnessed. 809 00:38:00,603 --> 00:38:02,407 A partial print and Agent McGee's word. 810 00:38:02,431 --> 00:38:04,027 Not exactly a slam dunk. 811 00:38:04,051 --> 00:38:06,027 Let's not pretend that your team doesn't have 812 00:38:06,051 --> 00:38:07,820 a vested interest in protecting its own. 813 00:38:07,844 --> 00:38:09,579 Like you're protecting Laroche? 814 00:38:09,603 --> 00:38:12,372 I'm protecting the integrity of this investigation. 815 00:38:12,396 --> 00:38:13,820 I don't take people down on faith. 816 00:38:13,844 --> 00:38:15,682 I need real proof that I can see. 817 00:38:15,706 --> 00:38:16,889 In that case, 818 00:38:16,913 --> 00:38:18,579 feast your eyes on this. 819 00:38:18,603 --> 00:38:20,027 I ran Laroche's key card. 820 00:38:20,051 --> 00:38:22,775 His last scan was in the evidence garage. 821 00:38:25,362 --> 00:38:26,751 What's Laroche doing? 822 00:38:26,775 --> 00:38:28,431 Stealing evidence. 823 00:38:29,431 --> 00:38:30,751 It's leverage. 824 00:38:30,775 --> 00:38:32,544 He's gonna trade it for his cut of the money. 825 00:38:32,568 --> 00:38:35,165 Yes, but there's more. 826 00:38:35,189 --> 00:38:37,027 On the right side of the screen. 827 00:38:37,051 --> 00:38:40,176 How much you want to bet that shadow has a goatee? 828 00:38:41,913 --> 00:38:44,510 - McGee. - That's a government-issued van with 829 00:38:44,534 --> 00:38:46,407 government GPS tracker. 830 00:38:46,891 --> 00:38:48,534 Inspector Ward? 831 00:38:52,397 --> 00:38:54,407 What are your people waiting for, Director? 832 00:38:54,858 --> 00:38:56,672 You've got a killer to catch. 833 00:39:41,905 --> 00:39:43,993 Am I gonna need this? 834 00:39:44,866 --> 00:39:46,613 Hope not. 835 00:39:46,868 --> 00:39:50,062 How do I know you're not going to shoot me 836 00:39:50,086 --> 00:39:51,855 like you did my partner? 837 00:39:52,248 --> 00:39:53,613 'Cause... 838 00:39:54,125 --> 00:39:56,200 he made the mistake of reaching. 839 00:39:56,586 --> 00:39:58,269 You bring it? 840 00:39:59,088 --> 00:40:00,717 It's in the van. 841 00:40:00,741 --> 00:40:02,441 First... 842 00:40:02,801 --> 00:40:04,719 I want what I'm owed. 843 00:40:07,472 --> 00:40:09,165 It's right here. 844 00:40:09,557 --> 00:40:11,392 Then we have a deal? 845 00:40:12,534 --> 00:40:14,407 Federal agent! 846 00:40:14,431 --> 00:40:15,980 Don't. 847 00:40:18,224 --> 00:40:20,165 Don't look so surprised. 848 00:40:20,189 --> 00:40:22,096 You knew this was coming. 849 00:40:22,362 --> 00:40:24,096 Drop your weapon. 850 00:40:25,465 --> 00:40:26,924 Look at you. 851 00:40:27,242 --> 00:40:29,510 Steady hands, squared stance. 852 00:40:29,534 --> 00:40:31,362 Gibbs would be proud. 853 00:40:33,498 --> 00:40:35,431 I read the files. 854 00:40:36,269 --> 00:40:37,855 Then you know how this ends. 855 00:40:38,810 --> 00:40:41,293 Gibbs pulled the trigger when he had to. 856 00:40:42,500 --> 00:40:45,706 You don't have to, McGee. 857 00:40:47,017 --> 00:40:48,346 Don't! 858 00:40:52,431 --> 00:40:54,338 Both of you, drop your weapons right now. 859 00:40:54,362 --> 00:40:55,648 Do what he says. 860 00:40:55,672 --> 00:40:57,234 This is between him and me. 861 00:40:57,258 --> 00:40:59,027 Two against one. 862 00:40:59,051 --> 00:41:00,982 I like our chances. 863 00:41:03,224 --> 00:41:04,844 Bye-bye. 864 00:41:13,500 --> 00:41:15,741 Drop it. 865 00:41:17,879 --> 00:41:19,948 Easy, McGee. 866 00:41:21,189 --> 00:41:22,958 I just saved your life. 867 00:41:22,982 --> 00:41:25,017 Drop it. 868 00:41:26,924 --> 00:41:28,165 Federal agents! 869 00:41:28,189 --> 00:41:29,762 Hands! 870 00:41:30,258 --> 00:41:31,810 It's over, Laroche. 871 00:41:36,811 --> 00:41:38,579 You okay? 872 00:41:38,603 --> 00:41:40,982 I'm not sure yet. 873 00:41:43,902 --> 00:41:46,279 This wasn't supposed to be like this. 874 00:41:48,489 --> 00:41:50,241 Top left pocket. 875 00:41:58,958 --> 00:42:00,338 Let me guess. 876 00:42:00,668 --> 00:42:01,924 Banking info. 877 00:42:01,948 --> 00:42:03,269 A bribe? 878 00:42:04,810 --> 00:42:07,096 This is not about money. 879 00:42:07,467 --> 00:42:10,136 It never was. 880 00:42:13,879 --> 00:42:15,879 It's time you know the truth. 60411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.