All language subtitles for Monk - 8x15 - Mr. Monk and the End (Part 1)_WEBRip_42m57s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,617 --> 00:00:10,494 That was really fun last night. 2 00:00:10,953 --> 00:00:13,539 I haven't been caroling since... I don't know... 3 00:00:13,705 --> 00:00:15,165 Since college, I guess. 4 00:00:15,374 --> 00:00:16,792 I have to thank you for that. 5 00:00:17,000 --> 00:00:17,918 For what? 6 00:00:18,001 --> 00:00:20,462 Well, just making me do it. 7 00:00:20,546 --> 00:00:21,964 Getting me out of the house. 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,507 You're welcome. 9 00:00:23,757 --> 00:00:26,552 And I have to thank you for that other thing too. 10 00:00:27,010 --> 00:00:29,138 You know, marrying me. 11 00:00:29,346 --> 00:00:30,514 Oh, look. 12 00:00:30,639 --> 00:00:32,558 You're welcome. 13 00:00:32,850 --> 00:00:35,394 Did you ever hear anything about that woman? 14 00:00:35,561 --> 00:00:36,562 What woman? 15 00:00:36,603 --> 00:00:38,647 The midwife, Wendy something? 16 00:00:38,730 --> 00:00:40,274 I overheard you talking yesterday. 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,959 Oh, Wendy Stroud. No, no, no, not yet. 18 00:00:43,026 --> 00:00:46,155 No. It's been three days, 19 00:00:46,238 --> 00:00:49,366 and it looks like she's really missing. 20 00:00:49,575 --> 00:00:52,327 I was actually heading down to the clinic now, 21 00:00:52,661 --> 00:00:54,621 talk to her boss. 22 00:00:55,330 --> 00:00:56,665 You forgot the onions. 23 00:00:56,874 --> 00:00:58,125 Did I? 24 00:00:58,417 --> 00:01:00,127 Are you okay? 25 00:01:02,463 --> 00:01:03,797 Trudy? 26 00:01:05,257 --> 00:01:08,135 You know, it's really hard being married to a detective. 27 00:01:08,260 --> 00:01:10,596 I never get to have any secrets. 28 00:01:12,181 --> 00:01:13,807 I'm fine. It's nothing. 29 00:01:13,932 --> 00:01:15,058 Just a little overwhelmed. 30 00:01:16,018 --> 00:01:18,061 Got so much to do. 31 00:01:18,353 --> 00:01:20,063 Picking up medication for Ambrose. 32 00:01:20,123 --> 00:01:21,499 The bills are due. 33 00:01:21,607 --> 00:01:24,443 I've got two articles to proofread. There's just not enough time. 34 00:01:24,526 --> 00:01:25,986 Okay. 35 00:01:26,987 --> 00:01:28,614 Wait a minute. 36 00:01:28,864 --> 00:01:30,240 That's new. 37 00:01:32,743 --> 00:01:34,036 Is this for me? 38 00:01:34,244 --> 00:01:35,996 Adrian, don't open that. 39 00:01:36,371 --> 00:01:38,499 I mean, come on, it's a surprise. 40 00:01:40,417 --> 00:01:43,378 Promise me you won't open it till Christmas. 41 00:01:45,339 --> 00:01:46,798 Okay, okay. 42 00:01:46,882 --> 00:01:48,175 I won't open the digital watch. 43 00:01:48,258 --> 00:01:50,010 I'm putting it back. 44 00:01:54,932 --> 00:01:57,059 I love you. 45 00:01:58,227 --> 00:02:00,270 I can't imagine why. 46 00:02:24,836 --> 00:02:26,630 Is that you? 47 00:02:26,922 --> 00:02:27,881 Hello? 48 00:03:25,939 --> 00:03:29,192 Wendy Stroud has worked here for 19 years. 49 00:03:29,276 --> 00:03:30,902 She was the first midwife I hired. 50 00:03:30,986 --> 00:03:33,113 She ever disappear before? 51 00:03:33,196 --> 00:03:35,032 No. She's never missed a day. 52 00:03:35,240 --> 00:03:37,909 She's never even been late, hence the phone call. 53 00:03:38,118 --> 00:03:39,620 Hence we're here. 54 00:03:39,828 --> 00:03:41,413 Has anyone else heard from her? 55 00:03:41,622 --> 00:03:42,831 Any of the other nurses? 56 00:03:43,040 --> 00:03:44,249 No, nobody's heard from her. 57 00:03:44,333 --> 00:03:45,959 And they're not nurses. They're midwives. 58 00:03:46,043 --> 00:03:47,169 There's a difference. 59 00:03:47,252 --> 00:03:49,463 A midwife is a qualified autonomous practitioner, 60 00:03:49,671 --> 00:03:51,965 specializing the natural birth experience. 61 00:03:52,090 --> 00:03:53,342 Excuse me, what are you doing? 62 00:03:53,425 --> 00:03:55,594 I was... I was straightening it out a little bit. 63 00:03:55,844 --> 00:03:57,804 They're umbilical cords. They're never straight. 64 00:03:58,013 --> 00:03:59,806 Bet his was. 65 00:03:59,873 --> 00:04:01,374 Excuse me. 66 00:04:04,770 --> 00:04:05,896 Yeah, he's right here. 67 00:04:09,858 --> 00:04:10,984 When? 68 00:04:11,943 --> 00:04:14,279 Yeah, yeah, yeah. We'll be right there. 69 00:04:18,450 --> 00:04:20,911 Leland, what is it? 70 00:04:21,620 --> 00:04:23,121 Something happen? 71 00:04:28,460 --> 00:04:30,087 It's Trudy. 72 00:05:45,287 --> 00:05:47,205 You don't have to sleep like that. 73 00:05:47,414 --> 00:05:48,874 Like what? 74 00:05:48,957 --> 00:05:51,835 All scrunched up on your side of the bed. 75 00:05:53,712 --> 00:05:55,672 You're sleeping by yourself, Adrian. 76 00:05:57,007 --> 00:05:58,508 No, I'm not. 77 00:05:58,592 --> 00:06:00,302 Yes, you are, my darling. 78 00:06:00,510 --> 00:06:02,387 And you have the whole bed. 79 00:06:02,596 --> 00:06:03,930 You could sleep in the middle. 80 00:06:09,686 --> 00:06:10,896 I can't. 81 00:06:12,063 --> 00:06:14,357 It's time to say goodbye, Adrian. 82 00:06:15,650 --> 00:06:16,943 I can't. 83 00:06:20,405 --> 00:06:23,074 What, why are you smiling? 84 00:06:24,576 --> 00:06:26,453 It won't be much longer. 85 00:06:46,223 --> 00:06:47,933 I'm really worried about this dinner party. 86 00:06:48,016 --> 00:06:49,100 It's gonna be fine. 87 00:06:49,184 --> 00:06:50,560 I don't know what I'm more nervous about, 88 00:06:50,644 --> 00:06:52,395 Steven meeting Julie or Julie meeting Steven. 89 00:06:52,479 --> 00:06:54,105 You're still coming, right? You promise? 90 00:06:54,189 --> 00:06:56,191 I'll be there. Do you need anything? 91 00:06:56,316 --> 00:06:58,026 No. Thank you for asking. 92 00:06:58,735 --> 00:07:00,153 Maybe some wine. 93 00:07:00,237 --> 00:07:01,613 Okay, red or white? 94 00:07:01,696 --> 00:07:02,697 Maybe red. 95 00:07:02,781 --> 00:07:04,366 Would you pick some up? 96 00:07:04,699 --> 00:07:06,368 Of course. 97 00:07:07,160 --> 00:07:09,412 I saw Trudy this morning. 98 00:07:09,579 --> 00:07:12,123 - Oh, that's a good thing. - No, no, this was different. 99 00:07:12,207 --> 00:07:14,584 She wanted me to start sleeping in the middle of the bed, 100 00:07:14,668 --> 00:07:17,379 and she said, "It won't be much longer." 101 00:07:17,671 --> 00:07:19,297 Mr. Monk, really, she said that? 102 00:07:19,381 --> 00:07:21,758 That... That's big. That's an omen. 103 00:07:21,842 --> 00:07:24,636 I had a premonition you were going to have an omen. 104 00:07:29,975 --> 00:07:31,685 I know that building. 105 00:07:38,066 --> 00:07:39,442 Hey. 106 00:07:40,443 --> 00:07:42,279 Pretty weird, huh? 107 00:07:42,696 --> 00:07:44,281 What was it, 12 years ago? 108 00:07:44,364 --> 00:07:45,907 Almost exactly. 109 00:07:45,991 --> 00:07:48,618 A missing midwife, remember? 110 00:07:50,412 --> 00:07:52,998 I was on the telephone right here. 111 00:07:54,499 --> 00:07:58,169 And you were standing there, that exact same spot. 112 00:08:00,922 --> 00:08:03,049 Hey, buddy, if you want to pass on this, 113 00:08:03,133 --> 00:08:04,551 nobody'd blame you. 114 00:08:04,634 --> 00:08:07,178 - No, no, I'm good. - You sure? 115 00:08:07,387 --> 00:08:09,014 'Cause it gets weirder. 116 00:08:09,222 --> 00:08:11,224 Do you remember the doctor we were talking to? 117 00:08:11,308 --> 00:08:13,268 - Nash, right? - Malcolm Nash. 118 00:08:13,351 --> 00:08:15,312 He's our guest of honor. 119 00:08:15,395 --> 00:08:16,855 Oh, my God. 120 00:08:23,612 --> 00:08:25,739 - Don't ask. - Don't ask what? 121 00:08:25,864 --> 00:08:27,574 - Where I've been. - Were you gone? 122 00:08:27,657 --> 00:08:29,951 Two weeks, on vacation, but can't talk about it. 123 00:08:30,035 --> 00:08:31,077 It's personal. 124 00:08:31,161 --> 00:08:32,704 Were you in New York? 125 00:08:32,996 --> 00:08:35,123 Your plane ticket says Newark. 126 00:08:35,206 --> 00:08:36,708 Can't confirm or deny. 127 00:08:36,791 --> 00:08:38,460 You don't have to confirm it. I can see your ticket. 128 00:08:38,543 --> 00:08:39,669 Well, you never know. 129 00:08:39,753 --> 00:08:41,212 I already know. I can see your ticket. 130 00:08:41,296 --> 00:08:44,132 Natalie, I can't talk about this right now. 131 00:08:44,215 --> 00:08:45,842 - We're at a crime scene. - Okay. 132 00:08:46,051 --> 00:08:48,970 So apparently he was here working late. 133 00:08:49,054 --> 00:08:50,972 I guess they're updating their files. 134 00:08:51,056 --> 00:08:53,099 He was scanning all their old paperwork into the computer. 135 00:08:53,767 --> 00:08:54,935 Scanning? 136 00:08:55,060 --> 00:08:56,603 Scanning the... 137 00:08:56,978 --> 00:08:59,773 Doesn't matter. Anyway, he was at the computer. 138 00:08:59,898 --> 00:09:01,024 Somebody sneaks in, 139 00:09:01,274 --> 00:09:02,525 comes up behind him, 140 00:09:02,609 --> 00:09:04,110 bang, one in the back, 141 00:09:04,277 --> 00:09:05,654 bang, one in the head, .22 caliber. 142 00:09:05,737 --> 00:09:07,238 There were some patients down the hall. 143 00:09:07,322 --> 00:09:10,325 - Didn't hear a thing. - Silencer. Professional. 144 00:09:10,533 --> 00:09:11,952 That's a safe bet. 145 00:09:12,494 --> 00:09:14,079 They're all here. 146 00:09:14,454 --> 00:09:15,580 What's all here? 147 00:09:15,830 --> 00:09:17,207 Pill bottles. 148 00:09:17,415 --> 00:09:20,001 See, here's the inventory. 58 bottles. 149 00:09:21,294 --> 00:09:23,672 And 58 bottles. 150 00:09:23,880 --> 00:09:25,966 He didn't take anything with him. 151 00:09:26,424 --> 00:09:29,928 So it was a setup. He wants us to think junkie. 152 00:09:30,512 --> 00:09:32,681 Looks like the killer stuck around a while, 153 00:09:32,764 --> 00:09:33,932 used the computer. 154 00:09:34,307 --> 00:09:35,517 How do you know? 155 00:09:35,725 --> 00:09:39,729 The mouse is on the left side, but Dr. Nash is right-handed. 156 00:09:39,813 --> 00:09:40,939 How do you know that? 157 00:09:41,189 --> 00:09:43,316 He was right-handed 12 years ago. 158 00:09:45,777 --> 00:09:47,946 That was the first thing that Ethan said when the governor called. 159 00:09:48,029 --> 00:09:49,531 He didn't say, "I won't let you down." 160 00:09:49,614 --> 00:09:51,199 Or "Thank you for the great honor." 161 00:09:51,282 --> 00:09:53,243 I said, "Do I have to move to Sacramento?" 162 00:09:54,703 --> 00:09:57,455 Ethan will never move. Here you go. 163 00:09:57,539 --> 00:09:59,708 I think he's gonna be buried in this yard. 164 00:09:59,791 --> 00:10:01,251 Well, I'm not gonna move now. 165 00:10:01,459 --> 00:10:03,003 I just fixed the leaky shower upstairs. 166 00:10:03,086 --> 00:10:05,088 And it only took you 14 years to do it. 167 00:10:05,213 --> 00:10:07,132 Judge Rickover, the police are here. 168 00:10:07,215 --> 00:10:08,591 Oh, thank you. 169 00:10:09,592 --> 00:10:12,971 Well, the "A" team has arrived. 170 00:10:13,054 --> 00:10:14,848 - Captain. - Hey. 171 00:10:15,598 --> 00:10:17,225 - Lieutenant. - Sir. 172 00:10:17,475 --> 00:10:18,977 - Natalie. - Hello. 173 00:10:19,144 --> 00:10:20,770 And the remarkable Mr. Monk. 174 00:10:20,979 --> 00:10:22,564 Good to see you again. 175 00:10:22,647 --> 00:10:24,566 Sorry to bug you on a Sunday, judge, 176 00:10:24,649 --> 00:10:27,152 but we've got a warrant here that needs your signature. 177 00:10:27,235 --> 00:10:29,154 All right, well, I'm familiar with the file. 178 00:10:29,237 --> 00:10:30,947 Wouldn't you like to join us? Are you thirsty? 179 00:10:31,031 --> 00:10:33,116 Actually, we're on duty, sir. 180 00:10:33,241 --> 00:10:35,326 Oh, well, of course you are. 181 00:10:35,410 --> 00:10:36,661 Well, let me take a look. 182 00:10:37,404 --> 00:10:38,955 Joey Kazarinski. 183 00:10:39,289 --> 00:10:41,291 Why am I not surprised? 184 00:10:41,374 --> 00:10:42,584 We sure it's him? 185 00:10:42,667 --> 00:10:44,419 Well, the M.O. matches. He's left-handed. 186 00:10:44,627 --> 00:10:46,212 He uses a .22 with a silencer. 187 00:10:46,296 --> 00:10:47,881 Plus we've got a partial print. 188 00:10:47,964 --> 00:10:49,507 Monk put it all together. 189 00:10:49,716 --> 00:10:51,259 Ah, well done, detective. 190 00:10:53,428 --> 00:10:54,971 Well, everything looks in order. 191 00:10:55,180 --> 00:10:57,724 This is an historic moment, really. 192 00:10:58,349 --> 00:11:01,186 This could be the last search warrant I'll be signing. 193 00:11:01,436 --> 00:11:03,396 Please don't tell anyone. It's not official yet. 194 00:11:03,480 --> 00:11:04,939 But the governor called me yesterday. 195 00:11:05,023 --> 00:11:07,776 He'd like me to commute to Sacramento. 196 00:11:07,984 --> 00:11:09,486 Hey, State Supreme Court. 197 00:11:09,986 --> 00:11:11,988 Well, I guess it beats working for a living. 198 00:11:12,072 --> 00:11:13,823 - Congratulations. - Good luck to you. 199 00:11:13,907 --> 00:11:15,200 Well, good luck to all us. 200 00:11:15,325 --> 00:11:16,534 - Congratulations. - Thank you. 201 00:11:22,332 --> 00:11:24,000 Are they allowed to do that? 202 00:11:24,084 --> 00:11:25,627 Let's see. 203 00:11:27,796 --> 00:11:29,130 Yes, they are. 204 00:11:29,339 --> 00:11:31,758 Mrs. Kazarinski, your husband's in serious trouble. 205 00:11:31,883 --> 00:11:34,469 He's not my husband. Been divorced for three years. 206 00:11:34,552 --> 00:11:37,263 - But he stays here. - Sometimes. 207 00:11:37,472 --> 00:11:38,723 Joey does what he wants. 208 00:11:38,807 --> 00:11:40,391 I can't stop him, and neither can you. 209 00:11:40,934 --> 00:11:42,310 Monk, what are you doing? 210 00:11:42,393 --> 00:11:43,394 Straightening up. 211 00:11:43,478 --> 00:11:45,814 We're trying to intimidate this woman. 212 00:11:46,481 --> 00:11:48,024 Give me a moment here. 213 00:11:48,108 --> 00:11:50,568 - Where's Natalie? - Oh, she's with her boyfriend. 214 00:11:50,777 --> 00:11:53,154 - I gave her the day off. - Would you cut it out? 215 00:11:53,363 --> 00:11:55,031 She's gonna want us to come every Tuesday. 216 00:11:55,115 --> 00:11:57,283 Look, Edie, we're trying to protect Joey here. 217 00:11:57,367 --> 00:11:58,785 If you tell us where he is, we can pick him up 218 00:11:58,868 --> 00:12:00,203 without anybody getting hurt. 219 00:12:00,286 --> 00:12:01,621 I don't care if you kill him. 220 00:12:01,788 --> 00:12:03,373 Hope you do. 221 00:12:04,082 --> 00:12:06,292 Do you happen to have a recent photograph? 222 00:12:06,376 --> 00:12:08,044 The one we have is over ten years old. 223 00:12:08,169 --> 00:12:10,797 Threw 'em out. Ripped 'em up and threw 'em out. 224 00:12:11,965 --> 00:12:13,967 Wait, I think I have one left. 225 00:12:27,063 --> 00:12:28,731 He has a white goatee. 226 00:12:30,775 --> 00:12:32,819 That's not a goatee. 227 00:12:43,246 --> 00:12:44,956 - Hello. - It's me. 228 00:12:45,081 --> 00:12:47,500 Hey, where the hell are you at? I've been waiting for, like, an hour. 229 00:12:47,709 --> 00:12:49,002 Change of plans. 230 00:12:49,127 --> 00:12:50,587 We won't be meeting again. 231 00:12:50,795 --> 00:12:52,922 - Whoa, whoa, whoa. - At least not in person. 232 00:12:53,006 --> 00:12:54,169 Wait, is there a problem? 233 00:12:54,299 --> 00:12:56,050 Yeah, we have a big problem. 234 00:12:56,134 --> 00:12:58,219 You left a partial fingerprint at the clinic. 235 00:12:58,386 --> 00:13:00,889 They have your name. They're looking for you. 236 00:13:03,183 --> 00:13:05,518 It's gonna be okay, all right? I've disappeared before. 237 00:13:05,685 --> 00:13:08,104 Before you pack your bags, I've got another job for you. 238 00:13:08,229 --> 00:13:10,356 I figure you could use another payday. 239 00:13:10,565 --> 00:13:11,816 All right, well, who is it? 240 00:13:11,900 --> 00:13:13,151 A detective. 241 00:13:13,359 --> 00:13:14,736 A former detective. 242 00:13:14,861 --> 00:13:16,779 His name is Adrian Monk. 243 00:13:16,905 --> 00:13:19,532 He's gonna put two and two together eventually. 244 00:13:19,741 --> 00:13:21,743 In this case, two and two equals me. 245 00:13:21,826 --> 00:13:23,828 I'm afraid it will get rather personal. 246 00:13:23,912 --> 00:13:25,246 I can't afford that. 247 00:13:25,371 --> 00:13:26,664 What do you mean personal? 248 00:13:26,748 --> 00:13:29,459 I mean he would come after me, try to kill me. 249 00:13:29,542 --> 00:13:30,710 He'd probably succeed. 250 00:13:30,793 --> 00:13:32,462 Now why would he want to do something like that? 251 00:13:33,171 --> 00:13:35,423 Because 12 years ago, 252 00:13:36,049 --> 00:13:37,675 I killed his wife. 253 00:13:43,514 --> 00:13:45,975 Oh, this is for Mr. Monk. 254 00:13:46,059 --> 00:13:47,685 This is for me. 255 00:13:48,394 --> 00:13:49,604 Mr. Monk. 256 00:13:49,979 --> 00:13:51,522 This is for me. 257 00:13:51,606 --> 00:13:52,982 Mr. Monk. 258 00:13:53,191 --> 00:13:54,984 Me. Mr. Monk. 259 00:13:55,276 --> 00:13:57,362 I'm sorry, I don't get it. Why two separate carts? 260 00:13:57,445 --> 00:13:59,280 Why can't we just separate them when we get home? 261 00:13:59,364 --> 00:14:02,617 Yeah, I stopped asking those questions a long time ago. 262 00:14:02,825 --> 00:14:04,118 Oh, honey mustard, Julie's favorite. 263 00:14:04,244 --> 00:14:05,536 - Mine too. - Really? 264 00:14:05,620 --> 00:14:07,622 That'll give you something to talk about... salad dressing. 265 00:14:07,789 --> 00:14:10,041 I hope we have more in common than salad dressing. 266 00:14:10,124 --> 00:14:12,418 Teeger, relax. It's gonna be great. 267 00:14:12,669 --> 00:14:15,046 - I'm gonna love her. - Yeah, you better. 268 00:14:15,296 --> 00:14:18,758 Besides we both know we're avoiding the real question here. 269 00:14:18,841 --> 00:14:20,260 Uh-huh, which is? 270 00:14:20,343 --> 00:14:22,220 Can I live with a woman who loves asparagus? 271 00:14:22,303 --> 00:14:23,596 - Live with? - I didn't mean... 272 00:14:23,680 --> 00:14:25,098 Live with, you said it. You said it. 273 00:14:25,181 --> 00:14:26,641 - It's a figure of speech. - You did. 274 00:14:26,724 --> 00:14:28,017 Oh, wait. 275 00:14:28,226 --> 00:14:29,686 Excuse me, sorry. 276 00:14:29,769 --> 00:14:31,104 That's our cart. 277 00:14:31,187 --> 00:14:32,647 Oh, I'm so sorry. 278 00:14:32,689 --> 00:14:34,440 They, um... They all look the same. 279 00:14:34,524 --> 00:14:35,858 Yeah. 280 00:14:36,442 --> 00:14:38,403 ♪ Live with ♪ 281 00:14:38,569 --> 00:14:41,239 You're not gonna let me live this one down, are you? 282 00:14:43,992 --> 00:14:46,077 So it was a Christmas gift from your wife? 283 00:14:46,160 --> 00:14:48,329 That's right. She gave it to me just before she died. 284 00:14:48,543 --> 00:14:51,457 Yeah, it's just sitting on his bookcase unopened. 285 00:14:51,708 --> 00:14:53,710 It's really romantic. 286 00:14:54,085 --> 00:14:56,296 No, I'll never open it. 287 00:14:56,379 --> 00:14:57,672 I can't open it. 288 00:14:57,755 --> 00:14:59,882 It's the last secret we have. 289 00:14:59,966 --> 00:15:01,175 I think I understand. 290 00:15:01,843 --> 00:15:03,344 It's a way of keeping her alive. 291 00:15:03,678 --> 00:15:04,929 Exactly. 292 00:15:07,140 --> 00:15:09,267 So Julie, your mom says you're going to Berkeley. 293 00:15:09,350 --> 00:15:11,019 - Theater arts? - That's the plan. 294 00:15:11,185 --> 00:15:13,354 - You gonna live at home? - Oh, no way. 295 00:15:13,479 --> 00:15:15,356 I'm already, you know, all packed up. 296 00:15:15,440 --> 00:15:17,191 Yeah, I don't want to talk about it. 297 00:15:17,275 --> 00:15:20,153 I can't believe she's leaving us already. 298 00:15:20,361 --> 00:15:22,280 I'll only be 30 minutes away, so. 299 00:15:22,363 --> 00:15:24,407 This home will just be a house. 300 00:15:26,409 --> 00:15:28,995 Well, thanks, Mom. That was a real conversation killer. 301 00:15:30,747 --> 00:15:33,207 So Adrian, you working on any interesting cases? 302 00:15:33,458 --> 00:15:36,336 There was a homicide at a birthing center. 303 00:15:36,377 --> 00:15:37,587 Oh, that's ironic. 304 00:15:37,754 --> 00:15:39,297 It was a professional hit. 305 00:15:39,380 --> 00:15:41,341 We know who did it, 306 00:15:41,424 --> 00:15:43,426 but we just don't... 307 00:15:45,136 --> 00:15:46,763 Just don't know why. 308 00:15:49,849 --> 00:15:51,142 Mr. Monk, are you okay? 309 00:15:52,310 --> 00:15:53,770 I'm fine. 310 00:15:54,979 --> 00:15:56,856 I guess I'm just not hungry. 311 00:15:58,232 --> 00:16:00,777 I can usually eat her food. 312 00:16:05,656 --> 00:16:07,867 Mr. Monk, please stop. Please. 313 00:16:08,159 --> 00:16:11,329 There's a spot. It's just not coming out. 314 00:16:13,039 --> 00:16:14,499 Another spot. 315 00:16:14,665 --> 00:16:15,750 Yeah. 316 00:16:18,628 --> 00:16:21,130 I'm seeing spots all over. 317 00:16:24,384 --> 00:16:25,468 I think he's sick. 318 00:16:26,886 --> 00:16:27,970 Adrian. 319 00:16:28,179 --> 00:16:29,514 Adrian, look at me. 320 00:16:30,056 --> 00:16:31,557 He's burning up. 321 00:16:31,849 --> 00:16:33,267 I think we should get him to a hospital. 322 00:16:40,983 --> 00:16:42,610 We're gonna need some blood. 323 00:16:42,693 --> 00:16:44,487 All right, Natalie, give her some blood. 324 00:16:44,570 --> 00:16:45,988 I mean your blood. 325 00:16:46,072 --> 00:16:47,407 What are you doing? What is that? 326 00:16:47,532 --> 00:16:48,908 It's just a needle. 327 00:16:48,991 --> 00:16:52,120 That is not a needle. That thing's ten-feet long. 328 00:16:52,245 --> 00:16:54,330 - You've never given blood before? - Nah. 329 00:16:55,123 --> 00:16:56,916 Well, you've had shots before. 330 00:16:57,542 --> 00:16:59,377 I don't think so. 331 00:17:00,086 --> 00:17:02,647 Well, there's a first time for everything. 332 00:17:02,880 --> 00:17:04,298 I need you to roll up your sleeve. 333 00:17:04,382 --> 00:17:06,134 Oh, no, no, no. No! No! 334 00:17:06,342 --> 00:17:07,760 No, no. 335 00:17:07,844 --> 00:17:09,429 Can you please hold your friend? 336 00:17:09,512 --> 00:17:11,806 - It's okay. - Wait, wait, wait, wait. 337 00:17:11,889 --> 00:17:14,016 All right, wait, wait. 338 00:17:14,100 --> 00:17:15,977 I'm feeling better, much... 339 00:17:16,060 --> 00:17:18,146 I'm feeling much, much better. It's a miracle. 340 00:17:18,229 --> 00:17:19,772 No, Mr. Monk, you're not better. 341 00:17:19,814 --> 00:17:21,983 They need some blood. Come on, just lay back. 342 00:17:22,191 --> 00:17:24,402 - No! - Trust me, I'm a doctor. 343 00:17:24,610 --> 00:17:25,528 - It's okay. - Trust me. 344 00:17:25,736 --> 00:17:26,988 Come on, it's okay. 345 00:17:27,113 --> 00:17:29,323 - No, no, no. - Who are you calling? 346 00:17:29,449 --> 00:17:31,367 - Everybody. - It's okay. 347 00:17:31,576 --> 00:17:33,161 Let's try this again. 348 00:17:34,704 --> 00:17:35,955 No! 349 00:17:37,081 --> 00:17:38,583 Hold him still. 350 00:17:38,666 --> 00:17:40,460 Mr. Monk, just calm down. 351 00:17:40,543 --> 00:17:42,003 - It's okay. - Here we go. 352 00:17:42,086 --> 00:17:43,754 - Here it is. - No! 353 00:17:43,838 --> 00:17:45,256 It's all right. 354 00:17:45,339 --> 00:17:46,757 You got it. 355 00:17:48,342 --> 00:17:49,552 All done. 356 00:17:52,889 --> 00:17:54,974 That wasn't so bad, was it? 357 00:17:57,268 --> 00:17:58,853 Piece of cake. 358 00:18:06,944 --> 00:18:09,947 Mr. Monk, I'm Dr. Matthew Shuler. 359 00:18:10,198 --> 00:18:12,033 Sorry to keep you waiting. 360 00:18:12,200 --> 00:18:14,118 That's okay. 361 00:18:14,577 --> 00:18:15,912 It's okay. 362 00:18:16,037 --> 00:18:18,789 You know, I wish more people would wipe their hands like that. 363 00:18:18,998 --> 00:18:21,626 - We'd have a lot fewer patients. - Oh, thank you. 364 00:18:22,543 --> 00:18:25,421 Mr. Monk, I work in the hematology department here. 365 00:18:25,505 --> 00:18:27,381 In fact, I am the hematology department. 366 00:18:27,548 --> 00:18:29,592 - Hematology? - Rare blood disorders. 367 00:18:29,675 --> 00:18:31,928 Dr. Shuler's one of the best toxicologists in the country. 368 00:18:32,094 --> 00:18:33,888 Mr. Monk, we've never met. 369 00:18:34,180 --> 00:18:35,806 How well do you take bad news? 370 00:18:35,890 --> 00:18:37,225 - Oh, not well at all. - Not good. 371 00:18:37,433 --> 00:18:39,227 - I'm probably the worst. - Not good, not good. 372 00:18:39,310 --> 00:18:40,895 I'd rather hear the good news first. 373 00:18:40,978 --> 00:18:42,438 I'm afraid there is no good news. 374 00:18:42,522 --> 00:18:43,689 There's always good news. 375 00:18:43,856 --> 00:18:46,192 People say, "I have some good news and some bad news." 376 00:18:46,359 --> 00:18:47,693 Not this time. 377 00:18:49,862 --> 00:18:53,074 Mr. Monk, have you eaten anything unusual lately? 378 00:18:55,785 --> 00:18:57,245 Why do you ask? 379 00:18:57,411 --> 00:18:59,413 Well, this is all very preliminary, 380 00:18:59,622 --> 00:19:01,791 and we are gonna have to run a lot more tests. 381 00:19:02,291 --> 00:19:05,127 But it looks like Adrian's been poisoned. 382 00:19:05,336 --> 00:19:07,296 - Poisoned? - I said well done! 383 00:19:07,505 --> 00:19:08,965 - It was well done. - You should have seen it. 384 00:19:09,173 --> 00:19:10,800 It was still pink. It was bleeding. 385 00:19:11,050 --> 00:19:12,385 I'm the worst cook in the world. 386 00:19:12,468 --> 00:19:14,345 Mr. Monk, if I gave you food poisoning, I'm so sorry. 387 00:19:14,428 --> 00:19:15,471 Can you forgive me? 388 00:19:15,555 --> 00:19:17,098 If you gave me food poisoning, no. 389 00:19:17,306 --> 00:19:20,017 Listen, we're not talking about food poisoning here. 390 00:19:20,101 --> 00:19:22,061 It is a lot more serious than that. 391 00:19:22,895 --> 00:19:25,147 This is some kind of synthetic toxin. 392 00:19:25,356 --> 00:19:26,524 Synthetic? 393 00:19:26,607 --> 00:19:28,359 Yes, and we don't know how it was introduced, 394 00:19:28,568 --> 00:19:32,029 but we do know the dosage is quite substantial. 395 00:19:32,280 --> 00:19:35,408 Well, wait, I don't understand. 396 00:19:37,368 --> 00:19:39,328 You've been poisoned, Adrian. 397 00:19:40,037 --> 00:19:42,206 Somebody's trying to kill you. 398 00:19:42,915 --> 00:19:44,542 And they may have succeeded. 399 00:20:20,786 --> 00:20:22,663 I found some more mouthwash. 400 00:20:30,504 --> 00:20:31,922 You want a seat? 401 00:20:32,006 --> 00:20:33,424 No, I'm okay. 402 00:20:33,924 --> 00:20:35,009 Have a seat. 403 00:20:35,259 --> 00:20:38,220 Okay, Randy, I'm not pregnant. 404 00:20:38,346 --> 00:20:39,639 I'm just dying. 405 00:20:39,722 --> 00:20:41,599 Please stop talking like that. 406 00:20:41,807 --> 00:20:43,517 I'll stop talking soon enough. 407 00:20:43,809 --> 00:20:45,519 Oh, God, there he is. 408 00:20:45,936 --> 00:20:47,605 Here he comes. 409 00:20:48,230 --> 00:20:49,649 God. 410 00:20:52,068 --> 00:20:54,654 God. I hate the way they walk. 411 00:21:08,626 --> 00:21:11,462 This is the longest hallway in the world. 412 00:21:12,755 --> 00:21:14,715 Hey, how you feeling? 413 00:21:15,841 --> 00:21:17,385 Eh, scared. 414 00:21:17,635 --> 00:21:18,803 Yeah. 415 00:21:19,303 --> 00:21:20,888 Well, here's what we know. 416 00:21:20,971 --> 00:21:22,807 Everybody ate the same food at Natalie's, 417 00:21:22,890 --> 00:21:24,392 and nobody else got sick. 418 00:21:24,475 --> 00:21:26,977 So we're assuming it wasn't introduced there. 419 00:21:27,061 --> 00:21:28,938 I've sent a Hazmat team to your house, 420 00:21:29,021 --> 00:21:30,564 and they've taken away all the food they can find. 421 00:21:31,440 --> 00:21:33,401 Are they gonna put everything back? 422 00:21:33,484 --> 00:21:34,902 After we're done testing it. 423 00:21:34,985 --> 00:21:36,153 Because I have a system. 424 00:21:36,237 --> 00:21:38,614 Adrian, they're gonna put it back exactly the way it was, okay? 425 00:21:38,823 --> 00:21:39,824 I promise. 426 00:21:39,907 --> 00:21:43,035 Now, I'm afraid we still don't know how you were introduced to this toxin. 427 00:21:43,119 --> 00:21:44,161 Is that important? 428 00:21:44,412 --> 00:21:45,871 Yes, it's absolutely vital. 429 00:21:46,080 --> 00:21:48,165 We know the toxin in ricin-based, 430 00:21:48,249 --> 00:21:49,458 but that's all we know. 431 00:21:49,583 --> 00:21:51,877 It could be one of 4,000 different compounds. 432 00:21:52,086 --> 00:21:54,922 We can't treat you until the source of the poison has been identified. 433 00:21:55,131 --> 00:21:57,425 Can't you pump his stomach or give him antibiotics? 434 00:21:57,633 --> 00:21:59,093 I'm afraid it's not that easy. 435 00:21:59,218 --> 00:22:01,804 We need to identify the specific toxin. 436 00:22:03,732 --> 00:22:06,809 Now, of course we'll try to manage your pain as best we can. 437 00:22:07,852 --> 00:22:09,103 So... 438 00:22:09,228 --> 00:22:10,688 How long? 439 00:22:12,648 --> 00:22:15,276 Two, maybe three days. 440 00:22:17,153 --> 00:22:20,239 Now, you're gonna feel normal for a while, 441 00:22:20,781 --> 00:22:23,117 and then there's gonna be some vomiting, 442 00:22:23,325 --> 00:22:24,618 followed by death. 443 00:22:31,751 --> 00:22:34,128 - Vomiting? - That's right. 444 00:22:35,004 --> 00:22:36,422 Followed by death. 445 00:22:38,340 --> 00:22:40,593 - Vomiting. - Yes. 446 00:22:40,801 --> 00:22:42,470 Followed by death. 447 00:22:43,262 --> 00:22:45,347 Vomiting! 448 00:22:45,431 --> 00:22:47,433 Adrian, I really need you to focus 449 00:22:47,600 --> 00:22:49,393 on the last part of that sentence. 450 00:22:49,602 --> 00:22:51,645 There's gonna be some vomiting 451 00:22:51,729 --> 00:22:52,730 and then death. 452 00:22:53,105 --> 00:22:55,065 Is there any chance 453 00:22:55,149 --> 00:22:58,652 death could come before the vomiting? 454 00:23:00,362 --> 00:23:01,822 Two days? 455 00:23:01,906 --> 00:23:03,616 Wish it were five. 456 00:23:03,741 --> 00:23:05,201 Why? 457 00:23:06,035 --> 00:23:08,120 'Cause it's a bigger number. 458 00:23:08,412 --> 00:23:09,955 What is this? 459 00:23:10,831 --> 00:23:12,875 That's the suspect from the birthing center. 460 00:23:12,958 --> 00:23:14,001 We're still tracking him down. 461 00:23:14,251 --> 00:23:15,419 Birthing center. 462 00:23:15,503 --> 00:23:17,713 Natalie, we've got more important things to worry... 463 00:23:17,838 --> 00:23:19,298 No, no, no, I've seen him before. 464 00:23:19,381 --> 00:23:21,175 He was at the supermarket. 465 00:23:21,258 --> 00:23:22,760 - When was this? - Yesterday. 466 00:23:22,843 --> 00:23:24,678 He walked away with Mr. Monk's shopping cart. 467 00:23:24,845 --> 00:23:25,930 Shopping cart? 468 00:23:26,055 --> 00:23:27,389 Yeah, he had it for 10 maybe 20 seconds. 469 00:23:27,473 --> 00:23:29,099 Well, that's long enough. I mean, he could have 470 00:23:29,183 --> 00:23:31,018 put something in the cart, tampered with something. 471 00:23:31,101 --> 00:23:32,269 Do you still have the receipt? 472 00:23:32,478 --> 00:23:33,687 Yeah, I think so. 473 00:23:33,896 --> 00:23:35,189 Okay, listen, we're gonna start there. 474 00:23:35,272 --> 00:23:37,233 We'll test every single item that was on that list. 475 00:23:37,441 --> 00:23:38,734 Is there enough time? 476 00:23:39,527 --> 00:23:40,694 I don't know. 477 00:23:50,788 --> 00:23:52,164 Thank you for coming. 478 00:23:52,248 --> 00:23:53,999 I have to tell you right off the bat 479 00:23:54,208 --> 00:23:57,086 that is not an officially sanctioned task force, 480 00:23:57,169 --> 00:23:58,921 so nobody's gonna get paid any overtime. 481 00:23:59,129 --> 00:24:01,423 We're not here for the money captain. 482 00:24:01,841 --> 00:24:04,510 I appreciate that. I'm sure Monk does too. 483 00:24:04,593 --> 00:24:08,472 All right, this is our target, Joey Kazarinski. 484 00:24:08,556 --> 00:24:10,307 AKA Joey Kaz or Joey K. 485 00:24:10,516 --> 00:24:13,811 We think that Kazarinski shot Dr. Nash last Friday, 486 00:24:13,894 --> 00:24:16,856 and we think that he poisoned Adrian Monk. 487 00:24:17,064 --> 00:24:18,274 What's the connection? 488 00:24:18,357 --> 00:24:21,443 Monk was working the Nash case. Other than that, we don't know. 489 00:24:21,527 --> 00:24:23,487 Now, we're gonna split up into groups. 490 00:24:23,571 --> 00:24:25,447 Half of you are gonna work with Randy on the shooting. 491 00:24:25,531 --> 00:24:27,283 They know who you are, Randy. 492 00:24:27,491 --> 00:24:29,118 I want to know everything there is to know about Nash, 493 00:24:29,201 --> 00:24:30,995 who he was, who loved him, 494 00:24:31,078 --> 00:24:33,330 more importantly, who didn't love him. 495 00:24:33,414 --> 00:24:35,249 The rest of us are gonna find Kazarinski. 496 00:24:35,332 --> 00:24:37,668 We're gonna turn over every rock in Northern California. 497 00:24:37,751 --> 00:24:39,378 Now, this guy is dangerous. 498 00:24:39,545 --> 00:24:40,713 He is armed. 499 00:24:40,796 --> 00:24:42,673 He might be carrying chemical agents, 500 00:24:42,756 --> 00:24:45,467 so be careful, but... and this is very important... 501 00:24:45,509 --> 00:24:46,719 No guns. 502 00:24:46,886 --> 00:24:48,304 You get a lead, you phone it in. 503 00:24:48,387 --> 00:24:49,930 You keep your gun in your belt. 504 00:24:50,180 --> 00:24:51,515 He must be taken alive. 505 00:24:51,599 --> 00:24:53,893 If he dies, Monk dies. 506 00:24:53,976 --> 00:24:56,228 Understood? Good deal, let's go. 507 00:26:01,043 --> 00:26:02,378 They'll find him. 508 00:26:24,400 --> 00:26:26,235 You were with Kazarinski yesterday. 509 00:26:26,318 --> 00:26:28,320 We know that you sold him some fake I.D. 510 00:26:28,404 --> 00:26:30,614 What was it, a driver's license? Passport? 511 00:26:30,698 --> 00:26:32,324 I don't know what you're talking about. 512 00:26:34,785 --> 00:26:38,580 Ronnie, I don't have time to dance with you today. 513 00:26:38,706 --> 00:26:40,457 My friend is sick. Do you understand? 514 00:26:40,555 --> 00:26:41,890 Your friend is sick, what does that mean? 515 00:26:42,042 --> 00:26:44,586 It means that I need that name. 516 00:26:44,795 --> 00:26:49,425 I need to know the name that Joey Kazarinski is using now. 517 00:26:50,175 --> 00:26:51,885 You need a name. 518 00:26:52,219 --> 00:26:53,846 What are you gonna do, 519 00:26:54,013 --> 00:26:55,431 hit me with a phone book? 520 00:26:56,100 --> 00:26:57,935 There are no phone books in here, captain. 521 00:26:58,017 --> 00:26:59,810 Nobody uses phone books anymore. 522 00:26:59,893 --> 00:27:01,562 They all use computers. 523 00:27:04,982 --> 00:27:06,567 Yeah, you're right. 524 00:27:12,298 --> 00:27:14,742 - Did you get a name? - Yes, I did. 525 00:27:14,992 --> 00:27:16,952 Oh, your computer crashed. 526 00:27:23,500 --> 00:27:25,961 The 5:24 limited train to Redwood City, 527 00:27:26,197 --> 00:27:27,921 Menlo Park, points south 528 00:27:28,005 --> 00:27:29,965 now boarding at gate three. 529 00:27:30,049 --> 00:27:33,427 The 5:24 limited, gate three, is now boarding. 530 00:27:38,140 --> 00:27:40,350 Mason, can you see the ticket booth? 531 00:27:40,476 --> 00:27:41,518 Roger that. 532 00:27:41,602 --> 00:27:42,936 Maintain your sight lines. 533 00:27:43,020 --> 00:27:45,230 Train is leaving in ten minutes. He'll be here soon. 534 00:27:45,522 --> 00:27:47,900 And remember, hit him hard, but no guns. 535 00:27:47,983 --> 00:27:49,818 You keep your guns in your holsters. 536 00:27:52,071 --> 00:27:53,530 What about that service entrance? 537 00:27:53,864 --> 00:27:56,075 We got it covered, the whole perimeter. 538 00:27:57,576 --> 00:28:00,079 - He's not gonna show. - He's gonna show. 539 00:28:00,162 --> 00:28:01,371 He made his reservation. 540 00:28:01,455 --> 00:28:03,082 The train will be here in ten minutes. 541 00:28:03,290 --> 00:28:04,750 He'll be here. 542 00:28:04,958 --> 00:28:07,377 The 5:27 limited from Oakland, 543 00:28:07,461 --> 00:28:09,088 Berkeley, and points north 544 00:28:09,213 --> 00:28:11,173 arriving at gate six. 545 00:28:11,256 --> 00:28:14,676 The 5:27 limited arriving at gate six. 546 00:28:34,279 --> 00:28:35,739 He's not gonna show. 547 00:28:38,742 --> 00:28:40,369 I'm gonna miss all this. 548 00:28:41,370 --> 00:28:43,038 You going somewhere? 549 00:28:43,163 --> 00:28:45,332 You know, I mean eventually. 550 00:28:46,834 --> 00:28:48,627 Can't do this forever. 551 00:28:58,720 --> 00:29:01,890 That's the 5:32 from San Jose. 552 00:29:02,766 --> 00:29:05,102 Yeah, right on time. 553 00:29:05,662 --> 00:29:07,020 Listen. 554 00:29:07,604 --> 00:29:08,939 I don't hear anything. 555 00:29:09,064 --> 00:29:10,315 Me neither. 556 00:29:10,399 --> 00:29:12,025 There was no announcement. 557 00:29:12,109 --> 00:29:13,318 Where's the announcer? 558 00:29:13,402 --> 00:29:15,737 - Control tower. - Go. 559 00:29:16,155 --> 00:29:17,990 I think we might have a 20 on the suspect. 560 00:29:18,157 --> 00:29:20,117 Everybody hold your positions. 561 00:29:41,180 --> 00:29:43,473 Captain, the controller's dead. 562 00:29:43,557 --> 00:29:46,185 He's been shot, once in the back, once in the head. 563 00:29:46,268 --> 00:29:48,478 - And there's lots of blood. - Randy. 564 00:29:48,687 --> 00:29:50,522 Randy, the microphone is still on. 565 00:29:50,606 --> 00:29:52,232 So much blood in here. God, look at all the blood. 566 00:29:52,482 --> 00:29:54,193 Randy, the microphone's still on. 567 00:29:54,443 --> 00:29:56,528 - What? - The microphone, it's still on. 568 00:29:56,632 --> 00:29:58,467 I can still hear you. 569 00:29:58,739 --> 00:30:00,365 No, wait, wait, hang on. 570 00:30:00,449 --> 00:30:01,700 I can still hear you. 571 00:30:01,867 --> 00:30:02,993 Randy, it's still on. 572 00:30:03,076 --> 00:30:04,745 No, no, I got it. I got it. 573 00:30:07,039 --> 00:30:08,707 Kazarinski took his jacket and his I.D. 574 00:30:08,916 --> 00:30:11,084 Think we should make an announcement and warn everybody, 575 00:30:11,293 --> 00:30:13,420 otherwise they might just be sitting ducks down there. 576 00:30:13,629 --> 00:30:14,755 Captain? 577 00:30:15,714 --> 00:30:17,716 He's got a gun. He's killed once. 578 00:30:17,925 --> 00:30:19,551 He won't hesitate to do it again. 579 00:30:34,650 --> 00:30:36,318 Kazarinski! 580 00:30:36,860 --> 00:30:38,070 Police! 581 00:30:48,580 --> 00:30:49,873 Joey! 582 00:30:53,835 --> 00:30:55,087 Joey! 583 00:30:57,256 --> 00:30:59,383 Joey! Joey, stop! 584 00:31:08,517 --> 00:31:09,810 Kazarinski! 585 00:31:27,244 --> 00:31:28,662 Joey! 586 00:31:44,678 --> 00:31:45,762 Stop! 587 00:32:15,917 --> 00:32:17,044 Kazarinski! 588 00:32:40,317 --> 00:32:41,276 Joey, look out. 589 00:33:17,646 --> 00:33:20,273 The man who poisoned you, this Kazarinski, 590 00:33:20,357 --> 00:33:22,484 did he say anything before he died? 591 00:33:22,692 --> 00:33:25,404 He was hit by a train. 592 00:33:26,238 --> 00:33:27,823 He probably... 593 00:33:28,115 --> 00:33:30,617 said, "Train." 594 00:33:31,451 --> 00:33:33,453 They know what kind of poison he used? 595 00:33:33,537 --> 00:33:36,957 No, they found the motel room he was using. 596 00:33:37,040 --> 00:33:39,334 There were some chemicals in the dumpster, 597 00:33:39,501 --> 00:33:42,546 but it'll take them weeks to analyze everything. 598 00:33:42,671 --> 00:33:45,257 There isn't enough time. 599 00:33:45,966 --> 00:33:47,843 How 'bout the food from your shopping cart? 600 00:33:47,926 --> 00:33:49,970 No. All negative. 601 00:33:50,178 --> 00:33:52,180 No trace of anything. 602 00:33:53,932 --> 00:33:57,227 Adrian, I could have met you at home or at the hospital, you know. 603 00:33:57,436 --> 00:33:59,020 Nah, it's all right. 604 00:33:59,229 --> 00:34:00,647 I was out anyway. 605 00:34:00,730 --> 00:34:03,066 Natalie's driving me to the cemetery to say goodbye. 606 00:34:04,484 --> 00:34:07,737 I'm just so sorry. 607 00:34:07,946 --> 00:34:09,614 I'm just so sorry. 608 00:34:09,698 --> 00:34:11,658 You have nothing to be sorry about. 609 00:34:11,741 --> 00:34:13,994 I have everything to be sorry about. 610 00:34:15,537 --> 00:34:18,623 I've lived like a prisoner. 611 00:34:19,082 --> 00:34:21,042 I've been a prisoner 612 00:34:21,251 --> 00:34:23,336 ever since Trudy. 613 00:34:24,880 --> 00:34:27,340 Wasted so much time. 614 00:34:28,467 --> 00:34:30,135 It's added up. 615 00:34:31,344 --> 00:34:34,222 I've probably wasted three years 616 00:34:34,431 --> 00:34:36,766 just washing these hands. 617 00:34:37,476 --> 00:34:38,935 Wait. 618 00:34:39,144 --> 00:34:41,563 Adrian, you're not being fair. 619 00:34:41,730 --> 00:34:43,273 You know, you've been... 620 00:34:43,356 --> 00:34:46,526 You are more productive than anyone I know. 621 00:34:46,735 --> 00:34:49,654 You've solved over 120 major cases. 622 00:34:49,738 --> 00:34:51,031 I didn't solve anything. 623 00:34:51,198 --> 00:34:53,325 If I didn't solve Trudy, 624 00:34:54,075 --> 00:34:56,578 if I didn't keep my promise to her, 625 00:34:57,787 --> 00:34:59,706 didn't solve anything. 626 00:35:02,209 --> 00:35:04,294 I've always hated that painting. 627 00:35:04,377 --> 00:35:07,839 All right, well, I'm not giving up. 628 00:35:08,381 --> 00:35:11,092 Doctors are performing miracles every day. 629 00:35:11,343 --> 00:35:15,263 So I'm just gonna put all your appointments in my book, 630 00:35:15,388 --> 00:35:18,016 three, four, five weeks ahead of time. 631 00:35:18,225 --> 00:35:20,936 All right, Adrian Monk, Monday 11:00 a.m. 632 00:35:21,102 --> 00:35:22,521 Adrian Monk, yeah? 633 00:35:22,604 --> 00:35:24,231 And Wednesday. 634 00:35:24,648 --> 00:35:27,025 - You're using a pencil. - I know. 635 00:35:27,150 --> 00:35:29,069 That doesn't mean anything. 636 00:35:29,152 --> 00:35:31,363 You never use a pencil. 637 00:35:31,446 --> 00:35:32,989 I didn't have a pen. 638 00:35:33,240 --> 00:35:34,699 It's right there. 639 00:35:34,824 --> 00:35:36,743 Your pen is right there. 640 00:35:36,826 --> 00:35:37,994 It doesn't matter. 641 00:35:38,745 --> 00:35:40,163 It doesn't matter. 642 00:35:40,247 --> 00:35:41,831 It doesn't even... 643 00:35:43,416 --> 00:35:45,126 My time is up. 644 00:35:46,586 --> 00:35:48,463 My time is up. 645 00:35:48,588 --> 00:35:50,173 Get it? 646 00:35:56,012 --> 00:35:57,931 Goodbye, Dr. Bell. 647 00:35:59,891 --> 00:36:02,477 No, Adrian, it's not goodbye. Never goodbye. 648 00:36:03,770 --> 00:36:05,188 Goodbye. 649 00:36:25,500 --> 00:36:27,127 Did you talk to the lab? 650 00:36:27,210 --> 00:36:29,129 Yeah, I just got off the phone with them. 651 00:36:30,672 --> 00:36:32,424 He's not gonna make it. 652 00:36:51,109 --> 00:36:53,528 - Should I shut the door? - I don't care. 653 00:36:55,196 --> 00:36:57,407 Let 'em fire me. I wish they would. 654 00:37:00,535 --> 00:37:02,787 I had him all wrong. 655 00:37:07,459 --> 00:37:09,210 I know that now. 656 00:37:11,046 --> 00:37:13,381 I'd always thought that Monk 657 00:37:14,424 --> 00:37:16,468 was not all there, 658 00:37:17,844 --> 00:37:19,804 like there was something missing, 659 00:37:19,888 --> 00:37:22,349 like he was less than human. 660 00:37:27,896 --> 00:37:29,939 But he wasn't missing anything. 661 00:37:30,065 --> 00:37:33,610 He was seeing more than anybody. 662 00:37:33,818 --> 00:37:36,446 He was feeling more than anybody. 663 00:37:38,698 --> 00:37:40,492 That was his problem. 664 00:37:42,452 --> 00:37:44,371 He was too human. 665 00:37:49,292 --> 00:37:52,128 If we had more like him, we'd be better off. 666 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 I love you. 667 00:38:35,505 --> 00:38:36,798 Is that it? 668 00:38:37,465 --> 00:38:39,884 Sure you don't want to say something else? 669 00:38:40,468 --> 00:38:43,012 No, I can tell her myself tomorrow. 670 00:38:55,817 --> 00:38:56,943 Mr. Monk. 671 00:38:57,068 --> 00:38:59,070 Mr. Monk, that was Dr. Shuler. 672 00:38:59,696 --> 00:39:02,198 He really thinks you need to be in the hospital. 673 00:39:02,365 --> 00:39:04,075 No, I'm staying here. 674 00:39:06,536 --> 00:39:08,538 Okay. We'll stay here. 675 00:39:08,621 --> 00:39:10,081 Can I get you anything? 676 00:39:10,290 --> 00:39:11,541 How 'bout some tea? 677 00:39:11,624 --> 00:39:13,042 Uh-uh. 678 00:39:13,126 --> 00:39:14,586 Just... 679 00:39:15,628 --> 00:39:17,672 Trudy's gift. 680 00:39:24,304 --> 00:39:25,847 No, Mr. Monk, no. 681 00:39:26,639 --> 00:39:27,974 It's time. 682 00:39:30,018 --> 00:39:31,519 Please. 683 00:39:32,979 --> 00:39:34,439 Natalie, it's... 684 00:39:35,106 --> 00:39:36,608 It's time. 685 00:40:48,513 --> 00:40:50,598 It's a videotape. 686 00:41:18,585 --> 00:41:20,461 Hello, Adrian. 687 00:41:21,671 --> 00:41:25,049 If you're watching this, it means I'm dead. 688 00:41:26,175 --> 00:41:28,469 I know we said we'd never have any secrets, 689 00:41:28,553 --> 00:41:32,807 but there's something I never told you. 690 00:41:34,225 --> 00:41:36,102 Something happened, 691 00:41:37,562 --> 00:41:39,230 something terrible, 692 00:41:42,191 --> 00:41:44,277 years ago, before we met. 48190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.