All language subtitles for MementoMoriS02E04TheTrap1080pAMZNWEB-DLDD51H264-playWEB_track5_eng[_25943]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:34,840 Are you going to shoot me? 2 00:00:47,520 --> 00:00:49,040 Shoot a narcissist like you? 3 00:00:50,320 --> 00:00:51,480 No. 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,440 You'll suffer much worse in prison, 5 00:00:54,880 --> 00:00:56,680 having to line up for the shower 6 00:00:56,800 --> 00:01:00,400 or even to take out a damn library book. 7 00:01:06,040 --> 00:01:09,520 - Sancho. - Grazia. I have the son of a bitch. 8 00:01:09,880 --> 00:01:11,160 I'll send the location. 9 00:01:15,240 --> 00:01:16,840 You've lost weight, Inspector. 10 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Are you eating okay? 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,440 If there's something that you need to talk about, 12 00:01:23,520 --> 00:01:24,680 to get off your chest... 13 00:01:26,120 --> 00:01:27,880 I consider you almost family. 14 00:01:29,240 --> 00:01:30,680 Get up, asshole. 15 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Let's go! 16 00:01:46,760 --> 00:01:47,840 How's Valladolid? 17 00:01:48,920 --> 00:01:50,120 Do they miss me? 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 I had a dream about Martina. 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,840 I entered her home looking for her and she wasn't there. 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,400 Then I heard a moan. 21 00:02:03,400 --> 00:02:05,560 I turned and there was a guy on top of her. 22 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 He was strangling her. 23 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 The guy was you. 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 Keep walking, shithead! 25 00:02:41,520 --> 00:02:43,560 Open your mouth, Spaniard! 26 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 Open your mouth! 27 00:02:55,240 --> 00:02:57,920 I don't know who you are, but this doesn't concern you. 28 00:03:14,560 --> 00:03:15,920 You owe me one, Inspector. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 We're still playing. 30 00:03:50,600 --> 00:03:53,680 BASED ON THE NOVEL DIES IRAE BY CÉSAR PÉREZ GELLIDA 31 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 Go on in. 32 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 Take a seat. 33 00:04:17,000 --> 00:04:19,480 It's a good thing you're here. 34 00:04:19,680 --> 00:04:21,720 Can we finally go to breakfast? 35 00:04:22,960 --> 00:04:24,200 I just want to know why. 36 00:04:24,320 --> 00:04:28,960 I don't know about you, but I'm starving at this time of day. 37 00:04:29,040 --> 00:04:31,400 Stop messing around, you bastard. 38 00:04:31,480 --> 00:04:33,320 That hiding behind the character 39 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 doesn't work anymore. 40 00:04:35,320 --> 00:04:38,360 Trust me, Mejía, this is my best side. 41 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 I trusted you. 42 00:04:41,280 --> 00:04:42,520 You were part of the team. 43 00:04:43,160 --> 00:04:47,480 And yet you manipulated us, used us and betrayed us. 44 00:04:48,280 --> 00:04:49,360 You're wrong. 45 00:04:49,960 --> 00:04:52,360 I just wanted the same thing as all of you, 46 00:04:52,800 --> 00:04:54,080 to catch Augusto. 47 00:04:54,280 --> 00:04:55,720 You're a fucking liar. 48 00:04:55,960 --> 00:04:58,120 You never wanted us to catch him. 49 00:04:58,760 --> 00:05:01,600 I wanted to stop him, but a different way. 50 00:05:06,800 --> 00:05:08,680 You still haven't answered my question. 51 00:05:09,720 --> 00:05:10,800 Why? 52 00:05:16,160 --> 00:05:19,160 Life is good for you in Valladolid, right, Mejía? 53 00:05:19,680 --> 00:05:21,360 Of course it is. 54 00:05:22,200 --> 00:05:23,360 And do you know why? 55 00:05:24,640 --> 00:05:27,760 Because all you see is trees, 56 00:05:28,440 --> 00:05:30,720 whereas I see the forest. 57 00:05:32,200 --> 00:05:35,640 I've seen the entire forest for 30 years. 58 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 Sometimes the end justifies the means. 59 00:05:39,640 --> 00:05:43,560 That's something you should know, Mr. Commissioner. 60 00:05:44,400 --> 00:05:50,320 What I know is that my best officer is suspended and destroyed 61 00:05:50,400 --> 00:05:51,720 thanks to you. 62 00:05:52,080 --> 00:05:55,960 Sancho is the only one responsible for what's wrong with him, 63 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 take it from a psychologist. 64 00:06:14,360 --> 00:06:17,120 Armando Lopategui, you're accused of obstruction 65 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 and disobeying authorities. 66 00:06:19,280 --> 00:06:21,320 And once we dig a little, 67 00:06:21,600 --> 00:06:23,120 just a little, 68 00:06:24,360 --> 00:06:26,440 being an accessory to several murders, 69 00:06:26,520 --> 00:06:28,280 take it from a commissioner. 70 00:06:28,360 --> 00:06:31,480 My only crime was trusting my investigation source. 71 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 I'm a victim, 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,800 just like all of you. 73 00:06:35,920 --> 00:06:37,800 You've got some balls, pal. 74 00:06:38,760 --> 00:06:41,520 Listen, nobody believes the twin theory. 75 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Not even Sancho? 76 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Deputy Inspector. 77 00:06:49,600 --> 00:06:52,800 The famous Armando Lopategui. 78 00:06:53,440 --> 00:06:55,400 My friends call my Scarface. 79 00:06:55,920 --> 00:06:57,320 Robert J. Michelson. 80 00:06:58,320 --> 00:07:00,800 I've been dying to meet you in person. 81 00:07:01,040 --> 00:07:04,640 That's an honor coming from you, Mr. Michelson. 82 00:07:05,520 --> 00:07:09,000 I'd shake your hand, but as you can see... 83 00:07:24,280 --> 00:07:26,920 Could someone please get me some water? 84 00:07:36,480 --> 00:07:38,320 Interpol, Europol? 85 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 Interpol. 86 00:07:41,080 --> 00:07:42,640 You're in quite a mess. 87 00:07:52,280 --> 00:07:53,400 Are you going to help? 88 00:07:54,560 --> 00:07:56,360 I've never had any other intention. 89 00:07:57,600 --> 00:07:59,360 Where were you? 90 00:08:00,200 --> 00:08:02,760 We were at Augusto's mysterious twin brother, right? 91 00:08:03,280 --> 00:08:05,440 Orestes. His name is Orestes. 92 00:08:06,400 --> 00:08:08,000 And I can take you to him. 93 00:08:09,240 --> 00:08:11,800 In exchange for my freedom, of course. 94 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Screw that. 95 00:08:14,200 --> 00:08:16,520 Are you going to keep messing with us, Scarface? 96 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 Orestes exists. 97 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 And he's in Valladolid. 98 00:08:21,600 --> 00:08:22,640 What's there to lose? 99 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Commissioner, 100 00:08:26,360 --> 00:08:27,600 Deputy Inspector, please. 101 00:09:54,560 --> 00:09:55,600 Where are you? 102 00:09:56,680 --> 00:09:59,760 Put the bag down and walk away from it. 103 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 Of course. 104 00:10:07,480 --> 00:10:11,280 Show me your pockets and open your blouse. 105 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Lift up your shirt. 106 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Seriously? 107 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Do it. 108 00:11:12,560 --> 00:11:13,600 How is Sancho? 109 00:11:14,520 --> 00:11:16,600 Give me a break, Scarface. 110 00:11:17,120 --> 00:11:19,200 Trust me, Matesanz, I'm very fond of him. 111 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 He's dying to see you too. 112 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 But I'm not sure it's because he's fond of you. 113 00:11:28,680 --> 00:11:31,560 I'm well aware of the pain I've caused him. 114 00:11:33,240 --> 00:11:35,360 I think about Martina every day. 115 00:11:37,360 --> 00:11:40,200 But I had good reasons for doing what I did. 116 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 What are they? 117 00:11:44,240 --> 00:11:45,800 I wish I could tell you. 118 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Forget it. Don't you see he's messing with us? 119 00:11:49,200 --> 00:11:50,640 Why protect that bastard? 120 00:11:50,720 --> 00:11:51,800 Peteira. 121 00:11:54,720 --> 00:11:57,840 Don't take the bait. Can't you see he's a damn manipulator? 122 00:11:59,280 --> 00:12:04,080 Dr. Frankenstein also had good reasons for creating the monster. 123 00:12:04,240 --> 00:12:06,600 Sure. And which one are you? 124 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 Dr. Frankenstein or the monster? 125 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Alright. 126 00:12:17,800 --> 00:12:20,480 If this Orestes exists and leads us to Augusto, 127 00:12:21,240 --> 00:12:22,400 we have a deal. 128 00:12:24,640 --> 00:12:28,160 Now tell us, where is this Orestes hiding? 129 00:12:43,640 --> 00:12:45,360 Your brother isn't as afraid of me. 130 00:13:07,000 --> 00:13:08,360 Did you think I'd kill you? 131 00:13:18,320 --> 00:13:19,720 Why did you want to see me? 132 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 I was thinking about what you said. 133 00:13:25,520 --> 00:13:27,600 Maybe I did have the wrong brother. 134 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 I don't believe you, but go on. 135 00:13:33,000 --> 00:13:34,840 I want to see where this is going. 136 00:13:35,720 --> 00:13:39,760 Augusto is uncontrollable, but you and I would make a good team. 137 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 For what? 138 00:13:43,360 --> 00:13:45,720 To write our own story. 139 00:13:50,800 --> 00:13:51,960 I don't need you. 140 00:13:53,640 --> 00:13:54,720 I know that it's you. 141 00:13:55,800 --> 00:13:58,520 You've always been the one behind your brother. 142 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 The brains behind the beast. 143 00:14:06,720 --> 00:14:08,640 If your father couldn't manipulate me, 144 00:14:09,280 --> 00:14:10,840 you certainly won't. 145 00:14:12,000 --> 00:14:16,320 My father and your brother have betrayed us both. 146 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 We're all alone, Orestes. 147 00:14:23,400 --> 00:14:25,960 I thought Augusto was what I was looking for. 148 00:14:26,760 --> 00:14:29,560 But he was just a reflection of you. 149 00:14:30,240 --> 00:14:32,280 A distorted copy. 150 00:14:33,800 --> 00:14:35,480 You're the alpha. 151 00:14:38,680 --> 00:14:40,200 What are you looking for? 152 00:14:40,800 --> 00:14:42,080 The same thing you are. 153 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 Someone who completes me. 154 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 Tell me, 155 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 - do you like that? - Yes. 156 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Like that? 157 00:14:55,040 --> 00:14:57,080 - Yes. - That's not even the best part. 158 00:15:42,480 --> 00:15:45,160 INCOMING CALL MATESANZ 159 00:16:10,640 --> 00:16:13,880 If you want to yell at me, great. I'm deaf in one ear. 160 00:16:14,120 --> 00:16:17,800 A dead body and an escaped serial killer. 161 00:16:18,400 --> 00:16:21,080 And a Spanish cop who keeps fucking up, yes. 162 00:16:22,440 --> 00:16:24,800 No, don't go so easy on yourself. 163 00:16:28,880 --> 00:16:32,520 Are you sure you have nothing to tell me about that gun you wanted so badly? 164 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 - No, nothing. - Why was a weapons dealer there? 165 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Ask Augusto. 166 00:16:36,280 --> 00:16:39,800 - What the hell were you thinking? - I don't know, Grazia. I don't know! 167 00:16:50,640 --> 00:16:52,520 I spoke to your superiors at Interpol. 168 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 You're going home. 169 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 I figured. 170 00:17:11,840 --> 00:17:14,640 Why did you go to arrest him on your own? 171 00:17:27,920 --> 00:17:30,240 I guess it's no use to say I'm sorry. 172 00:17:39,360 --> 00:17:40,680 Safe travels, Sancho. 173 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Her name was Martina. 174 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 She was the psycholinguist working with us. 175 00:17:56,640 --> 00:17:58,040 And Augusto strangled her. 176 00:18:01,120 --> 00:18:04,520 Maybe because she was helping us or because we were together... 177 00:18:11,920 --> 00:18:14,720 The point is that it was my fault. 178 00:18:17,760 --> 00:18:20,840 Since then, I can't stop thinking about it. 179 00:18:29,880 --> 00:18:31,880 You shouldn't be working in your state. 180 00:18:34,000 --> 00:18:35,080 It's dangerous. 181 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 I can't stop, Grazia. 182 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 I can't stop. 183 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 I understand, 184 00:18:51,840 --> 00:18:53,880 but I think you're making a mistake. 185 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Oh well. 186 00:18:58,920 --> 00:19:02,240 Since Augusto came into my life, I've constantly made mistakes 187 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 and let everyone down, so... 188 00:19:11,640 --> 00:19:14,080 Meet me at the station before you leave. 189 00:19:16,840 --> 00:19:21,840 And I'll get you some clothes that my ex left at my place. 190 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Thanks. 191 00:19:24,960 --> 00:19:26,160 You have to change. 192 00:19:28,080 --> 00:19:29,320 With my bad luck, 193 00:19:29,400 --> 00:19:32,240 I'm sure my suitcase will get here once I'm in Valladolid. 194 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 Sorry about your ear. 195 00:19:38,680 --> 00:19:40,840 But I don't think it has affected you much. 196 00:19:42,320 --> 00:19:44,280 You never listen to what you're told. 197 00:21:12,280 --> 00:21:14,000 It must be bad if you're calling. 198 00:21:14,720 --> 00:21:15,840 Not particularly. 199 00:21:16,800 --> 00:21:18,680 A minor incident with Sancho. 200 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 What happened? 201 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 That's my question. 202 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 How did he find me? 203 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 You think I'd turn you in? 204 00:21:30,880 --> 00:21:33,120 Who else would be able to track me? 205 00:21:36,080 --> 00:21:37,280 I have an idea. 206 00:21:38,880 --> 00:21:40,960 But you have to come back to Valladolid. 207 00:21:42,280 --> 00:21:45,080 - Why? - Because I can protect you here. 208 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 That's not a valid reason for me. 209 00:21:57,480 --> 00:21:58,560 Erika is here. 210 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 Did you know? 211 00:22:06,080 --> 00:22:07,560 Is that a problem? 212 00:22:08,320 --> 00:22:11,720 The past is the only dead thing that smells sweet. 213 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 I'm glad. 214 00:22:19,320 --> 00:22:21,440 Because we have a problem with her. 215 00:22:22,440 --> 00:22:23,560 And her father. 216 00:22:26,000 --> 00:22:28,280 Problems need to be taken care of. 217 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 That's what I think. 218 00:22:34,120 --> 00:22:35,520 See you in a few hours. 219 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Thank you. 220 00:22:53,840 --> 00:22:55,920 Congratulations on the new office. 221 00:22:56,240 --> 00:22:59,080 But you should have also gotten a new coffee maker, 222 00:22:59,160 --> 00:23:02,240 because no one can drink this sludge. 223 00:23:05,520 --> 00:23:09,000 The information you gave Sancho was correct. 224 00:23:10,120 --> 00:23:11,160 Did he arrest him? 225 00:23:13,160 --> 00:23:14,200 He was about to. 226 00:23:15,120 --> 00:23:17,640 - But he got away. - Shit, what a son of a bitch. 227 00:23:17,720 --> 00:23:20,960 - Michelson just told me. - I told you I wouldn't lie to you. 228 00:23:21,680 --> 00:23:24,120 That's good, otherwise I'd rip your head off. 229 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 Matesanz, let's discuss the operation. 230 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Thank you. 231 00:23:50,560 --> 00:23:53,720 I see you remember how I like mine. 232 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Why are you here? 233 00:23:57,760 --> 00:23:59,560 Why do you think? 234 00:24:02,440 --> 00:24:04,840 I'm the one that fixes what others break. 235 00:24:07,360 --> 00:24:09,640 Why didn't you stay out of it? 236 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Because I can't. 237 00:24:13,320 --> 00:24:14,840 My daughter will be in danger 238 00:24:14,920 --> 00:24:17,840 - as long as Augusto is still out there. - Michelson. 239 00:24:17,920 --> 00:24:20,200 - You're wanted in the meeting. - Thank you. 240 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 If you'll excuse me. 241 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Clear. 242 00:26:43,560 --> 00:26:44,720 Target lost. 243 00:26:44,800 --> 00:26:45,880 You're kidding. 244 00:26:45,960 --> 00:26:47,040 Target lost. 245 00:26:53,360 --> 00:26:55,680 Let's regroup, we'll check the outer perimeter. 246 00:26:55,760 --> 00:26:58,280 That bastard Scarface screwed us again. 247 00:26:58,360 --> 00:26:59,520 Come look at this. 248 00:27:02,920 --> 00:27:03,960 He saw us coming. 249 00:27:04,600 --> 00:27:06,760 They're fucking with us, Matesanz! 250 00:27:06,840 --> 00:27:08,200 We look like fools! 251 00:27:08,280 --> 00:27:09,600 - Calm down! - That's enough! 252 00:27:11,880 --> 00:27:12,920 Let's get to work. 253 00:27:28,080 --> 00:27:29,200 That son of a bitch! 254 00:27:34,440 --> 00:27:36,760 - Report immediately. - Escape route identified. 255 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 I repeat: escape route identified. 256 00:27:39,040 --> 00:27:41,240 Team Alpha, seal the perimeter. 257 00:27:41,320 --> 00:27:43,920 - Check all entrances. - Got it. 258 00:28:36,760 --> 00:28:40,200 I don't know how you could be with a guy that wore shirts like this. 259 00:28:42,200 --> 00:28:44,120 You're different when you smile. 260 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Different how? 261 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Better. 262 00:28:48,320 --> 00:28:49,560 You should do it more. 263 00:28:50,920 --> 00:28:54,440 And lose that pesce lesso look on your face. 264 00:28:55,320 --> 00:28:56,320 Pesce what? 265 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 How do you say it? 266 00:28:58,520 --> 00:28:59,560 Sour. 267 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 Well... 268 00:29:07,800 --> 00:29:10,880 Lately, I've felt like... 269 00:29:12,560 --> 00:29:14,320 I don't have a right to smile. 270 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 As if it were a sin. 271 00:29:17,720 --> 00:29:19,000 I know the feeling. 272 00:29:21,120 --> 00:29:23,400 You've got skeletons in your closet too? 273 00:29:29,000 --> 00:29:30,280 A few years ago, 274 00:29:31,840 --> 00:29:33,880 I was after a child molester. 275 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 I saw photos... 276 00:29:41,320 --> 00:29:43,440 and I heard things that... 277 00:29:48,280 --> 00:29:50,720 It affected me so badly I decided not to have kids. 278 00:29:52,600 --> 00:29:55,680 I couldn't bear the idea of bringing a child into a world 279 00:29:55,760 --> 00:29:58,760 where things like what I saw could happen to them. 280 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 Didn't you say you have a child? 281 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 I do. 282 00:30:07,800 --> 00:30:08,840 I changed my mind. 283 00:30:10,320 --> 00:30:12,960 And it's the best thing I've ever done. 284 00:30:16,280 --> 00:30:18,120 I know what you're trying to say. 285 00:30:21,400 --> 00:30:24,320 But I don't think I'll get past this shit. 286 00:30:26,840 --> 00:30:27,920 Don't delay. 287 00:30:29,720 --> 00:30:31,240 If I had given in 288 00:30:31,320 --> 00:30:33,640 to the feeling that child molester caused, 289 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 Fabio wouldn't be here. 290 00:30:38,240 --> 00:30:39,880 And the world would be much worse. 291 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Sancho. 292 00:30:54,120 --> 00:30:56,280 You aren't a worse cop for smiling 293 00:30:56,680 --> 00:30:58,200 or enjoying life. 294 00:30:59,560 --> 00:31:02,560 Augusto took away my desire to enjoy anything. 295 00:31:03,040 --> 00:31:04,640 Then he's already killed you. 296 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 Don't let him win. 297 00:31:14,360 --> 00:31:16,520 Don't be another one of his victims. 298 00:31:20,880 --> 00:31:21,920 Gosh, Grazia. 299 00:31:23,640 --> 00:31:26,000 I'd hug you, but I think if I move, 300 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 this shirt will split. 301 00:31:38,400 --> 00:31:41,280 - What is it? - We put out a border alert 302 00:31:41,360 --> 00:31:44,360 at train stations, airports and tolls. 303 00:31:44,440 --> 00:31:46,240 - And? - A payment was registered 304 00:31:46,320 --> 00:31:48,800 at a toll booth under the name Rodion Raskolnikov. 305 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 - From what book? - Crime and Punishment. 306 00:31:50,880 --> 00:31:51,920 Son of a bitch. 307 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 It's Augusto. 308 00:31:53,240 --> 00:31:54,400 He's left Italy. 309 00:32:46,480 --> 00:32:49,000 I called Forensics for an ocular inspection. 310 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 What do you think? 311 00:32:51,120 --> 00:32:53,200 Whoever was there took off in a hurry. 312 00:32:53,800 --> 00:32:54,920 But was it Orestes? 313 00:32:55,000 --> 00:32:57,680 Scarface screwed us again. I'd bet my life on it. 314 00:32:58,440 --> 00:32:59,800 Let's go find out. 315 00:33:08,880 --> 00:33:10,800 Whoever was there escaped. 316 00:33:10,880 --> 00:33:12,480 You tipped him off, asshole. 317 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 That's enough... 318 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 If Orestes escaped, 319 00:33:17,480 --> 00:33:19,840 he knows I'm the one who snitched on him. 320 00:33:20,320 --> 00:33:22,160 We don't know if it was Orestes. 321 00:33:24,880 --> 00:33:27,440 You really think I made all this up? 322 00:33:32,440 --> 00:33:33,720 It's Orestes! 323 00:33:37,920 --> 00:33:41,560 Well, I've done my part. Now you guys do yours. 324 00:33:42,120 --> 00:33:43,160 Commissioner. 325 00:33:43,240 --> 00:33:45,160 Can we speak alone for a moment? 326 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Yes, of course. 327 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 Deputy Inspector... 328 00:34:00,760 --> 00:34:03,240 I think it's better to let him go. 329 00:34:03,320 --> 00:34:04,680 Let him go, my ass. 330 00:34:04,760 --> 00:34:07,160 We can't keep him here much longer. 331 00:34:07,840 --> 00:34:14,000 And I doubt that a judge would authorize his arrest without a violent crime. 332 00:34:15,880 --> 00:34:17,560 Or am I wrong? 333 00:34:19,440 --> 00:34:20,840 No, you're not wrong. 334 00:34:21,360 --> 00:34:23,360 Scarface didn't lie. 335 00:34:24,840 --> 00:34:26,080 There was someone else. 336 00:34:27,640 --> 00:34:30,200 The Trieste information was right. 337 00:34:31,160 --> 00:34:33,880 And he's more useful if he's on our side. 338 00:34:35,400 --> 00:34:36,520 We can use him. 339 00:34:39,840 --> 00:34:42,000 Are you scared he'll call someone higher up 340 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 and make you pay or what? 341 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 I don't know what you mean by that. 342 00:34:47,000 --> 00:34:49,120 But if Scarface is telling the truth, 343 00:34:49,200 --> 00:34:52,040 you have much more to lose than I do. 344 00:35:03,800 --> 00:35:08,240 We'll let him go. If what he says is true, we need him to keep cooperating. 345 00:35:09,440 --> 00:35:11,200 He could lead us to Orestes, 346 00:35:11,280 --> 00:35:12,440 or even to Augusto. 347 00:35:21,680 --> 00:35:24,880 We'll put a tracking device on him, okay? 348 00:35:47,960 --> 00:35:49,680 - Hello? - Sancho, 349 00:35:49,760 --> 00:35:51,280 I've been trying to reach you. 350 00:35:51,880 --> 00:35:53,360 So, what the hell happened? 351 00:35:53,880 --> 00:35:56,320 I almost had him, Matesanz. I was so close! 352 00:35:56,960 --> 00:35:59,640 - I'll tell you later. - I have to tell you something too. 353 00:36:00,160 --> 00:36:01,600 It's about that damn Scarface. 354 00:36:01,680 --> 00:36:03,240 Is he causing trouble again? 355 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 No, no. 356 00:36:04,480 --> 00:36:08,320 He told us where in Valladolid we could find Augusto's alleged brother. 357 00:36:09,240 --> 00:36:11,640 But he just barely got away, just barely. 358 00:36:12,320 --> 00:36:14,120 Listen, if Augusto is in Trieste, 359 00:36:14,200 --> 00:36:17,120 that means that his brother or whoever is helping him was-- 360 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 Augusto isn't here. 361 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 He crossed the border with a fake ID. 362 00:36:20,480 --> 00:36:22,880 What? Where is that son of a bitch going? 363 00:36:22,960 --> 00:36:24,080 I think I know. 364 00:36:25,080 --> 00:36:27,160 Boss, Michelson. 365 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 I just spoke to Sancho. 366 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 Is he okay? 367 00:36:31,720 --> 00:36:34,640 Yes, he's on the next flight. There's something else. 368 00:36:34,720 --> 00:36:36,160 Augusto left Italy. 369 00:36:36,240 --> 00:36:38,200 Sancho thinks he's headed to Valladolid. 370 00:36:38,520 --> 00:36:40,880 - Does he have proof? - It's just a feeling. 371 00:36:41,680 --> 00:36:43,880 Well, we better get ready. 372 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 I'm off. 373 00:36:49,680 --> 00:36:51,760 A colleague will take you to the airport. 374 00:36:51,840 --> 00:36:53,040 No, I'll take a taxi. 375 00:36:53,120 --> 00:36:56,600 You need to take out a loan to afford a taxi in Trieste. 376 00:36:56,960 --> 00:36:58,520 Yeah, you have a point. 377 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Thank you. 378 00:37:03,640 --> 00:37:06,400 It was short, but intense. 379 00:37:08,080 --> 00:37:10,320 And you've got a souvenir. 380 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Yeah... 381 00:37:11,600 --> 00:37:13,320 And some new clothes. 382 00:37:13,680 --> 00:37:14,800 And new clothes. 383 00:37:20,160 --> 00:37:21,800 Sorry for messing things up. 384 00:37:22,560 --> 00:37:24,360 Think about what we talked about. 385 00:37:29,960 --> 00:37:31,440 You're a good cop. 386 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 And an awesome woman. 387 00:37:40,520 --> 00:37:41,640 And you're a brute. 388 00:37:45,000 --> 00:37:49,480 But you're a better guy than you think you are. 389 00:38:13,680 --> 00:38:15,680 Ciao, Inspector Sancho. 390 00:38:16,040 --> 00:38:18,440 Ciao, Inspector Galo. 391 00:38:26,120 --> 00:38:27,440 I'll return the shirt. 392 00:38:32,040 --> 00:38:33,400 A souvenir from Trieste. 393 00:40:31,960 --> 00:40:34,760 PRIVATE NUMBER DON'T COME TO VALLADOLID 394 00:40:34,840 --> 00:40:38,280 FOLLOW THE LIST. DO YOUR JOB HONOR YOUR COMMITMENT 395 00:40:54,680 --> 00:40:57,280 Finally, Dad. I've called you a million times. 396 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Are you in Trieste? 397 00:40:58,720 --> 00:41:01,000 No, I'm still in Valladolid. I'll explain. 398 00:41:01,480 --> 00:41:02,600 Where are you? 399 00:41:03,280 --> 00:41:04,480 I'm still here. 400 00:41:06,120 --> 00:41:07,160 In Valladolid? 401 00:41:08,280 --> 00:41:09,720 I told you to leave. 402 00:41:11,080 --> 00:41:12,440 Well, don't leave the house 403 00:41:12,680 --> 00:41:14,360 and don't open the door for anyone. 404 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Orestes knows I betrayed him. 405 00:41:17,240 --> 00:41:18,920 I'm not worried about Orestes, Dad. 406 00:41:20,160 --> 00:41:21,880 Augusto left Trieste. 407 00:41:24,800 --> 00:41:26,560 You think he'll come to Valladolid? 408 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 I'm afraid so. 409 00:41:30,040 --> 00:41:32,480 Okay, okay. If he does, he'll visit his brother. 410 00:41:32,560 --> 00:41:34,000 Erika, don't do anything-- 411 00:41:34,080 --> 00:41:37,120 Orestes is the brains, Dad. Augusto is the executioner. 412 00:41:37,520 --> 00:41:39,560 You gave Orestes the keys 413 00:41:39,640 --> 00:41:41,520 to turn Augusto into a murderer. 414 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 Good job, your plan worked. 415 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 But I can't stop thinking about how, 416 00:41:45,880 --> 00:41:47,480 without Orestes, without you, 417 00:41:47,560 --> 00:41:50,120 Augusto wouldn't be the predator he is today. 418 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 Don't empathize with him, he's an animal. 419 00:41:55,440 --> 00:41:58,200 I just tried to manipulate his instinct. 420 00:41:59,960 --> 00:42:01,840 He'd have ended up killing anyway. 421 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 We'll never know that. 422 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 Erika. 423 00:42:07,920 --> 00:42:08,920 Erika. 424 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Erika? 425 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 Erika? 426 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Erika! 427 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 No. 29798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.