Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:34,840
Are you going to shoot me?
2
00:00:47,520 --> 00:00:49,040
Shoot a narcissist like you?
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,480
No.
4
00:00:52,360 --> 00:00:54,440
You'll suffer much worse in prison,
5
00:00:54,880 --> 00:00:56,680
having to line up for the shower
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,400
or even to take out a damn library book.
7
00:01:06,040 --> 00:01:09,520
- Sancho.- Grazia. I have the son of a bitch.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,160
I'll send the location.
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,840
You've lost weight, Inspector.
10
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Are you eating okay?
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,440
If there's something
that you need to talk about,
12
00:01:23,520 --> 00:01:24,680
to get off your chest...
13
00:01:26,120 --> 00:01:27,880
I consider you almost family.
14
00:01:29,240 --> 00:01:30,680
Get up, asshole.
15
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Let's go!
16
00:01:46,760 --> 00:01:47,840
How's Valladolid?
17
00:01:48,920 --> 00:01:50,120
Do they miss me?
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,680
I had a dream about Martina.
19
00:01:57,040 --> 00:01:59,840
I entered her home
looking for her and she wasn't there.
20
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
Then I heard a moan.
21
00:02:03,400 --> 00:02:05,560
I turned
and there was a guy on top of her.
22
00:02:08,120 --> 00:02:09,480
He was strangling her.
23
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
The guy was you.
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,560
Keep walking, shithead!
25
00:02:41,520 --> 00:02:43,560
Open your mouth, Spaniard!
26
00:02:47,320 --> 00:02:48,840
Open your mouth!
27
00:02:55,240 --> 00:02:57,920
I don't know who you are,
but this doesn't concern you.
28
00:03:14,560 --> 00:03:15,920
You owe me one, Inspector.
29
00:03:17,280 --> 00:03:18,880
We're still playing.
30
00:03:50,600 --> 00:03:53,680
BASED ON THE NOVEL DIES IRAEBY CÉSAR PÉREZ GELLIDA
31
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Go on in.
32
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
Take a seat.
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
It's a good thing you're here.
34
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
Can we finally go to breakfast?
35
00:04:22,960 --> 00:04:24,200
I just want to know why.
36
00:04:24,320 --> 00:04:28,960
I don't know about you,
but I'm starving at this time of day.
37
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Stop messing around, you bastard.
38
00:04:31,480 --> 00:04:33,320
That hiding behind the character
39
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
doesn't work anymore.
40
00:04:35,320 --> 00:04:38,360
Trust me, Mejía, this is my best side.
41
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
I trusted you.
42
00:04:41,280 --> 00:04:42,520
You were part of the team.
43
00:04:43,160 --> 00:04:47,480
And yet you manipulated us,
used us and betrayed us.
44
00:04:48,280 --> 00:04:49,360
You're wrong.
45
00:04:49,960 --> 00:04:52,360
I just wanted
the same thing as all of you,
46
00:04:52,800 --> 00:04:54,080
to catch Augusto.
47
00:04:54,280 --> 00:04:55,720
You're a fucking liar.
48
00:04:55,960 --> 00:04:58,120
You never wanted us to catch him.
49
00:04:58,760 --> 00:05:01,600
I wanted to stop him, but a different way.
50
00:05:06,800 --> 00:05:08,680
You still haven't answered my question.
51
00:05:09,720 --> 00:05:10,800
Why?
52
00:05:16,160 --> 00:05:19,160
Life is good for you
in Valladolid, right, Mejía?
53
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
Of course it is.
54
00:05:22,200 --> 00:05:23,360
And do you know why?
55
00:05:24,640 --> 00:05:27,760
Because all you see is trees,
56
00:05:28,440 --> 00:05:30,720
whereas I see the forest.
57
00:05:32,200 --> 00:05:35,640
I've seen the entire forest for 30 years.
58
00:05:37,240 --> 00:05:39,560
Sometimes the end justifies the means.
59
00:05:39,640 --> 00:05:43,560
That's something you should know,
Mr. Commissioner.
60
00:05:44,400 --> 00:05:50,320
What I know is that my best officer
is suspended and destroyed
61
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
thanks to you.
62
00:05:52,080 --> 00:05:55,960
Sancho is the only one responsible
for what's wrong with him,
63
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
take it from a psychologist.
64
00:06:14,360 --> 00:06:17,120
Armando Lopategui,
you're accused of obstruction
65
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
and disobeying authorities.
66
00:06:19,280 --> 00:06:21,320
And once we dig a little,
67
00:06:21,600 --> 00:06:23,120
just a little,
68
00:06:24,360 --> 00:06:26,440
being an accessory to several murders,
69
00:06:26,520 --> 00:06:28,280
take it from a commissioner.
70
00:06:28,360 --> 00:06:31,480
My only crime
was trusting my investigation source.
71
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
I'm a victim,
72
00:06:33,760 --> 00:06:35,800
just like all of you.
73
00:06:35,920 --> 00:06:37,800
You've got some balls, pal.
74
00:06:38,760 --> 00:06:41,520
Listen, nobody believes the twin theory.
75
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Not even Sancho?
76
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Deputy Inspector.
77
00:06:49,600 --> 00:06:52,800
The famous Armando Lopategui.
78
00:06:53,440 --> 00:06:55,400
My friends call my Scarface.
79
00:06:55,920 --> 00:06:57,320
Robert J. Michelson.
80
00:06:58,320 --> 00:07:00,800
I've been dying to meet you in person.
81
00:07:01,040 --> 00:07:04,640
That's an honor
coming from you, Mr. Michelson.
82
00:07:05,520 --> 00:07:09,000
I'd shake your hand, but as you can see...
83
00:07:24,280 --> 00:07:26,920
Could someone please get me some water?
84
00:07:36,480 --> 00:07:38,320
Interpol, Europol?
85
00:07:39,040 --> 00:07:40,120
Interpol.
86
00:07:41,080 --> 00:07:42,640
You're in quite a mess.
87
00:07:52,280 --> 00:07:53,400
Are you going to help?
88
00:07:54,560 --> 00:07:56,360
I've never had any other intention.
89
00:07:57,600 --> 00:07:59,360
Where were you?
90
00:08:00,200 --> 00:08:02,760
We were at Augusto's
mysterious twin brother, right?
91
00:08:03,280 --> 00:08:05,440
Orestes. His name is Orestes.
92
00:08:06,400 --> 00:08:08,000
And I can take you to him.
93
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
In exchange for my freedom, of course.
94
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Screw that.
95
00:08:14,200 --> 00:08:16,520
Are you going to keep messing
with us, Scarface?
96
00:08:16,680 --> 00:08:18,080
Orestes exists.
97
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
And he's in Valladolid.
98
00:08:21,600 --> 00:08:22,640
What's there to lose?
99
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Commissioner,
100
00:08:26,360 --> 00:08:27,600
Deputy Inspector, please.
101
00:09:54,560 --> 00:09:55,600
Where are you?
102
00:09:56,680 --> 00:09:59,760
Put the bag down and walk away from it.
103
00:10:01,520 --> 00:10:02,680
Of course.
104
00:10:07,480 --> 00:10:11,280
Show me your pocketsand open your blouse.
105
00:10:26,240 --> 00:10:27,800
Lift up your shirt.
106
00:10:30,240 --> 00:10:31,320
Seriously?
107
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Do it.
108
00:11:12,560 --> 00:11:13,600
How is Sancho?
109
00:11:14,520 --> 00:11:16,600
Give me a break, Scarface.
110
00:11:17,120 --> 00:11:19,200
Trust me, Matesanz, I'm very fond of him.
111
00:11:20,400 --> 00:11:22,160
He's dying to see you too.
112
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
But I'm not sure
it's because he's fond of you.
113
00:11:28,680 --> 00:11:31,560
I'm well aware
of the pain I've caused him.
114
00:11:33,240 --> 00:11:35,360
I think about Martina every day.
115
00:11:37,360 --> 00:11:40,200
But I had good reasons
for doing what I did.
116
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
What are they?
117
00:11:44,240 --> 00:11:45,800
I wish I could tell you.
118
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Forget it.
Don't you see he's messing with us?
119
00:11:49,200 --> 00:11:50,640
Why protect that bastard?
120
00:11:50,720 --> 00:11:51,800
Peteira.
121
00:11:54,720 --> 00:11:57,840
Don't take the bait.
Can't you see he's a damn manipulator?
122
00:11:59,280 --> 00:12:04,080
Dr. Frankenstein also had good reasons
for creating the monster.
123
00:12:04,240 --> 00:12:06,600
Sure. And which one are you?
124
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
Dr. Frankenstein or the monster?
125
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Alright.
126
00:12:17,800 --> 00:12:20,480
If this Orestes exists
and leads us to Augusto,
127
00:12:21,240 --> 00:12:22,400
we have a deal.
128
00:12:24,640 --> 00:12:28,160
Now tell us, where is this Orestes hiding?
129
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
Your brother isn't as afraid of me.
130
00:13:07,000 --> 00:13:08,360
Did you think I'd kill you?
131
00:13:18,320 --> 00:13:19,720
Why did you want to see me?
132
00:13:20,920 --> 00:13:22,920
I was thinking about what you said.
133
00:13:25,520 --> 00:13:27,600
Maybe I did have the wrong brother.
134
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
I don't believe you, but go on.
135
00:13:33,000 --> 00:13:34,840
I want to see where this is going.
136
00:13:35,720 --> 00:13:39,760
Augusto is uncontrollable,
but you and I would make a good team.
137
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
For what?
138
00:13:43,360 --> 00:13:45,720
To write our own story.
139
00:13:50,800 --> 00:13:51,960
I don't need you.
140
00:13:53,640 --> 00:13:54,720
I know that it's you.
141
00:13:55,800 --> 00:13:58,520
You've always been
the one behind your brother.
142
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
The brains behind the beast.
143
00:14:06,720 --> 00:14:08,640
If your father couldn't manipulate me,
144
00:14:09,280 --> 00:14:10,840
you certainly won't.
145
00:14:12,000 --> 00:14:16,320
My father and your brother
have betrayed us both.
146
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
We're all alone, Orestes.
147
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
I thought Augusto
was what I was looking for.
148
00:14:26,760 --> 00:14:29,560
But he was just a reflection of you.
149
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
A distorted copy.
150
00:14:33,800 --> 00:14:35,480
You're the alpha.
151
00:14:38,680 --> 00:14:40,200
What are you looking for?
152
00:14:40,800 --> 00:14:42,080
The same thing you are.
153
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Someone who completes me.
154
00:14:49,800 --> 00:14:50,880
Tell me,
155
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
- do you like that?
- Yes.
156
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Like that?
157
00:14:55,040 --> 00:14:57,080
- Yes.
- That's not even the best part.
158
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
INCOMING CALL
MATESANZ
159
00:16:10,640 --> 00:16:13,880
If you want to yell at me, great.
I'm deaf in one ear.
160
00:16:14,120 --> 00:16:17,800
A dead body and an escaped serial killer.
161
00:16:18,400 --> 00:16:21,080
And a Spanish cop
who keeps fucking up, yes.
162
00:16:22,440 --> 00:16:24,800
No, don't go so easy on yourself.
163
00:16:28,880 --> 00:16:32,520
Are you sure you have nothing to tell me
about that gun you wanted so badly?
164
00:16:32,600 --> 00:16:34,840
- No, nothing.
- Why was a weapons dealer there?
165
00:16:34,920 --> 00:16:36,200
Ask Augusto.
166
00:16:36,280 --> 00:16:39,800
- What the hell were you thinking?
- I don't know, Grazia. I don't know!
167
00:16:50,640 --> 00:16:52,520
I spoke to your superiors at Interpol.
168
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
You're going home.
169
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
I figured.
170
00:17:11,840 --> 00:17:14,640
Why did you go to arrest him on your own?
171
00:17:27,920 --> 00:17:30,240
I guess it's no use to say I'm sorry.
172
00:17:39,360 --> 00:17:40,680
Safe travels, Sancho.
173
00:17:45,200 --> 00:17:46,520
Her name was Martina.
174
00:17:51,120 --> 00:17:54,040
She was the psycholinguist
working with us.
175
00:17:56,640 --> 00:17:58,040
And Augusto strangled her.
176
00:18:01,120 --> 00:18:04,520
Maybe because she was helping us
or because we were together...
177
00:18:11,920 --> 00:18:14,720
The point is that it was my fault.
178
00:18:17,760 --> 00:18:20,840
Since then,
I can't stop thinking about it.
179
00:18:29,880 --> 00:18:31,880
You shouldn't be working in your state.
180
00:18:34,000 --> 00:18:35,080
It's dangerous.
181
00:18:36,000 --> 00:18:38,200
I can't stop, Grazia.
182
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
I can't stop.
183
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
I understand,
184
00:18:51,840 --> 00:18:53,880
but I think you're making a mistake.
185
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Oh well.
186
00:18:58,920 --> 00:19:02,240
Since Augusto came into my life,
I've constantly made mistakes
187
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
and let everyone down, so...
188
00:19:11,640 --> 00:19:14,080
Meet me at the station before you leave.
189
00:19:16,840 --> 00:19:21,840
And I'll get you some clothes
that my ex left at my place.
190
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Thanks.
191
00:19:24,960 --> 00:19:26,160
You have to change.
192
00:19:28,080 --> 00:19:29,320
With my bad luck,
193
00:19:29,400 --> 00:19:32,240
I'm sure my suitcase
will get here once I'm in Valladolid.
194
00:19:36,120 --> 00:19:37,280
Sorry about your ear.
195
00:19:38,680 --> 00:19:40,840
But I don't think
it has affected you much.
196
00:19:42,320 --> 00:19:44,280
You never listen to what you're told.
197
00:21:12,280 --> 00:21:14,000
It must be bad if you're calling.
198
00:21:14,720 --> 00:21:15,840
Not particularly.
199
00:21:16,800 --> 00:21:18,680
A minor incident with Sancho.
200
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
What happened?
201
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
That's my question.
202
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
How did he find me?
203
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
You think I'd turn you in?
204
00:21:30,880 --> 00:21:33,120
Who else would be able to track me?
205
00:21:36,080 --> 00:21:37,280
I have an idea.
206
00:21:38,880 --> 00:21:40,960
But you have to come back to Valladolid.
207
00:21:42,280 --> 00:21:45,080
- Why?
- Because I can protect you here.
208
00:21:46,040 --> 00:21:48,000
That's not a valid reason for me.
209
00:21:57,480 --> 00:21:58,560
Erika is here.
210
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
Did you know?
211
00:22:06,080 --> 00:22:07,560
Is that a problem?
212
00:22:08,320 --> 00:22:11,720
The past
is the only dead thing that smells sweet.
213
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
I'm glad.
214
00:22:19,320 --> 00:22:21,440
Because we have a problem with her.
215
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
And her father.
216
00:22:26,000 --> 00:22:28,280
Problems need to be taken care of.
217
00:22:29,840 --> 00:22:30,880
That's what I think.
218
00:22:34,120 --> 00:22:35,520
See you in a few hours.
219
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Thank you.
220
00:22:53,840 --> 00:22:55,920
Congratulations on the new office.
221
00:22:56,240 --> 00:22:59,080
But you should have
also gotten a new coffee maker,
222
00:22:59,160 --> 00:23:02,240
because no one can drink this sludge.
223
00:23:05,520 --> 00:23:09,000
The information you gave Sancho
was correct.
224
00:23:10,120 --> 00:23:11,160
Did he arrest him?
225
00:23:13,160 --> 00:23:14,200
He was about to.
226
00:23:15,120 --> 00:23:17,640
- But he got away.
- Shit, what a son of a bitch.
227
00:23:17,720 --> 00:23:20,960
- Michelson just told me.
- I told you I wouldn't lie to you.
228
00:23:21,680 --> 00:23:24,120
That's good,
otherwise I'd rip your head off.
229
00:23:24,200 --> 00:23:26,640
Matesanz, let's discuss the operation.
230
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
Thank you.
231
00:23:50,560 --> 00:23:53,720
I see you remember how I like mine.
232
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
Why are you here?
233
00:23:57,760 --> 00:23:59,560
Why do you think?
234
00:24:02,440 --> 00:24:04,840
I'm the one that fixes what others break.
235
00:24:07,360 --> 00:24:09,640
Why didn't you stay out of it?
236
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
Because I can't.
237
00:24:13,320 --> 00:24:14,840
My daughter will be in danger
238
00:24:14,920 --> 00:24:17,840
- as long as Augusto is still out there.
- Michelson.
239
00:24:17,920 --> 00:24:20,200
- You're wanted in the meeting.
- Thank you.
240
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
If you'll excuse me.
241
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Clear.
242
00:26:43,560 --> 00:26:44,720
Target lost.
243
00:26:44,800 --> 00:26:45,880
You're kidding.
244
00:26:45,960 --> 00:26:47,040
Target lost.
245
00:26:53,360 --> 00:26:55,680
Let's regroup,
we'll check the outer perimeter.
246
00:26:55,760 --> 00:26:58,280
That bastard Scarface screwed us again.
247
00:26:58,360 --> 00:26:59,520
Come look at this.
248
00:27:02,920 --> 00:27:03,960
He saw us coming.
249
00:27:04,600 --> 00:27:06,760
They're fucking with us, Matesanz!
250
00:27:06,840 --> 00:27:08,200
We look like fools!
251
00:27:08,280 --> 00:27:09,600
- Calm down!
- That's enough!
252
00:27:11,880 --> 00:27:12,920
Let's get to work.
253
00:27:28,080 --> 00:27:29,200
That son of a bitch!
254
00:27:34,440 --> 00:27:36,760
- Report immediately.
- Escape route identified.
255
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
I repeat: escape route identified.
256
00:27:39,040 --> 00:27:41,240
Team Alpha, seal the perimeter.
257
00:27:41,320 --> 00:27:43,920
- Check all entrances.- Got it.
258
00:28:36,760 --> 00:28:40,200
I don't know how you could be
with a guy that wore shirts like this.
259
00:28:42,200 --> 00:28:44,120
You're different when you smile.
260
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Different how?
261
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Better.
262
00:28:48,320 --> 00:28:49,560
You should do it more.
263
00:28:50,920 --> 00:28:54,440
And lose
that pesce lesso look on your face.
264
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
Pesce what?
265
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
How do you say it?
266
00:28:58,520 --> 00:28:59,560
Sour.
267
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
Well...
268
00:29:07,800 --> 00:29:10,880
Lately, I've felt like...
269
00:29:12,560 --> 00:29:14,320
I don't have a right to smile.
270
00:29:15,200 --> 00:29:16,680
As if it were a sin.
271
00:29:17,720 --> 00:29:19,000
I know the feeling.
272
00:29:21,120 --> 00:29:23,400
You've got skeletons in your closet too?
273
00:29:29,000 --> 00:29:30,280
A few years ago,
274
00:29:31,840 --> 00:29:33,880
I was after a child molester.
275
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
I saw photos...
276
00:29:41,320 --> 00:29:43,440
and I heard things that...
277
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
It affected me so badly
I decided not to have kids.
278
00:29:52,600 --> 00:29:55,680
I couldn't bear the idea
of bringing a child into a world
279
00:29:55,760 --> 00:29:58,760
where things like what I saw
could happen to them.
280
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
Didn't you say you have a child?
281
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
I do.
282
00:30:07,800 --> 00:30:08,840
I changed my mind.
283
00:30:10,320 --> 00:30:12,960
And it's the best thing I've ever done.
284
00:30:16,280 --> 00:30:18,120
I know what you're trying to say.
285
00:30:21,400 --> 00:30:24,320
But I don't think I'll get past this shit.
286
00:30:26,840 --> 00:30:27,920
Don't delay.
287
00:30:29,720 --> 00:30:31,240
If I had given in
288
00:30:31,320 --> 00:30:33,640
to the feeling that child molester caused,
289
00:30:34,880 --> 00:30:36,040
Fabio wouldn't be here.
290
00:30:38,240 --> 00:30:39,880
And the world would be much worse.
291
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Sancho.
292
00:30:54,120 --> 00:30:56,280
You aren't a worse cop for smiling
293
00:30:56,680 --> 00:30:58,200
or enjoying life.
294
00:30:59,560 --> 00:31:02,560
Augusto took away
my desire to enjoy anything.
295
00:31:03,040 --> 00:31:04,640
Then he's already killed you.
296
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
Don't let him win.
297
00:31:14,360 --> 00:31:16,520
Don't be another one of his victims.
298
00:31:20,880 --> 00:31:21,920
Gosh, Grazia.
299
00:31:23,640 --> 00:31:26,000
I'd hug you, but I think if I move,
300
00:31:26,880 --> 00:31:28,080
this shirt will split.
301
00:31:38,400 --> 00:31:41,280
- What is it?
- We put out a border alert
302
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
at train stations, airports and tolls.
303
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
- And?
- A payment was registered
304
00:31:46,320 --> 00:31:48,800
at a toll booth
under the name Rodion Raskolnikov.
305
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
- From what book?
- Crime and Punishment.
306
00:31:50,880 --> 00:31:51,920
Son of a bitch.
307
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
It's Augusto.
308
00:31:53,240 --> 00:31:54,400
He's left Italy.
309
00:32:46,480 --> 00:32:49,000
I called Forensics
for an ocular inspection.
310
00:32:50,040 --> 00:32:51,040
What do you think?
311
00:32:51,120 --> 00:32:53,200
Whoever was there took off in a hurry.
312
00:32:53,800 --> 00:32:54,920
But was it Orestes?
313
00:32:55,000 --> 00:32:57,680
Scarface screwed us again.
I'd bet my life on it.
314
00:32:58,440 --> 00:32:59,800
Let's go find out.
315
00:33:08,880 --> 00:33:10,800
Whoever was there escaped.
316
00:33:10,880 --> 00:33:12,480
You tipped him off, asshole.
317
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
That's enough...
318
00:33:15,920 --> 00:33:17,400
If Orestes escaped,
319
00:33:17,480 --> 00:33:19,840
he knows I'm the one who snitched on him.
320
00:33:20,320 --> 00:33:22,160
We don't know if it was Orestes.
321
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
You really think I made all this up?
322
00:33:32,440 --> 00:33:33,720
It's Orestes!
323
00:33:37,920 --> 00:33:41,560
Well, I've done my part.
Now you guys do yours.
324
00:33:42,120 --> 00:33:43,160
Commissioner.
325
00:33:43,240 --> 00:33:45,160
Can we speak alone for a moment?
326
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Yes, of course.
327
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
Deputy Inspector...
328
00:34:00,760 --> 00:34:03,240
I think it's better to let him go.
329
00:34:03,320 --> 00:34:04,680
Let him go, my ass.
330
00:34:04,760 --> 00:34:07,160
We can't keep him here much longer.
331
00:34:07,840 --> 00:34:14,000
And I doubt that a judge would authorize
his arrest without a violent crime.
332
00:34:15,880 --> 00:34:17,560
Or am I wrong?
333
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
No, you're not wrong.
334
00:34:21,360 --> 00:34:23,360
Scarface didn't lie.
335
00:34:24,840 --> 00:34:26,080
There was someone else.
336
00:34:27,640 --> 00:34:30,200
The Trieste information was right.
337
00:34:31,160 --> 00:34:33,880
And he's more useful if he's on our side.
338
00:34:35,400 --> 00:34:36,520
We can use him.
339
00:34:39,840 --> 00:34:42,000
Are you scared
he'll call someone higher up
340
00:34:42,080 --> 00:34:43,320
and make you pay or what?
341
00:34:43,880 --> 00:34:46,080
I don't know what you mean by that.
342
00:34:47,000 --> 00:34:49,120
But if Scarface is telling the truth,
343
00:34:49,200 --> 00:34:52,040
you have much more to lose than I do.
344
00:35:03,800 --> 00:35:08,240
We'll let him go. If what he says is true,
we need him to keep cooperating.
345
00:35:09,440 --> 00:35:11,200
He could lead us to Orestes,
346
00:35:11,280 --> 00:35:12,440
or even to Augusto.
347
00:35:21,680 --> 00:35:24,880
We'll put a tracking device on him, okay?
348
00:35:47,960 --> 00:35:49,680
- Hello?- Sancho,
349
00:35:49,760 --> 00:35:51,280
I've been trying to reach you.
350
00:35:51,880 --> 00:35:53,360
So, what the hell happened?
351
00:35:53,880 --> 00:35:56,320
I almost had him,
Matesanz. I was so close!
352
00:35:56,960 --> 00:35:59,640
- I'll tell you later.- I have to tell you something too.
353
00:36:00,160 --> 00:36:01,600
It's about that damn Scarface.
354
00:36:01,680 --> 00:36:03,240
Is he causing trouble again?
355
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
No, no.
356
00:36:04,480 --> 00:36:08,320
He told us where in Valladolid
we could find Augusto's alleged brother.
357
00:36:09,240 --> 00:36:11,640
But he just barely got away, just barely.
358
00:36:12,320 --> 00:36:14,120
Listen, if Augusto is in Trieste,
359
00:36:14,200 --> 00:36:17,120
that means that his brotheror whoever is helping him was--
360
00:36:17,200 --> 00:36:18,240
Augusto isn't here.
361
00:36:18,320 --> 00:36:20,400
He crossed the border with a fake ID.
362
00:36:20,480 --> 00:36:22,880
What? Where is that son of a bitch going?
363
00:36:22,960 --> 00:36:24,080
I think I know.
364
00:36:25,080 --> 00:36:27,160
Boss, Michelson.
365
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
I just spoke to Sancho.
366
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
Is he okay?
367
00:36:31,720 --> 00:36:34,640
Yes, he's on the next flight.
There's something else.
368
00:36:34,720 --> 00:36:36,160
Augusto left Italy.
369
00:36:36,240 --> 00:36:38,200
Sancho thinks he's headed to Valladolid.
370
00:36:38,520 --> 00:36:40,880
- Does he have proof?
- It's just a feeling.
371
00:36:41,680 --> 00:36:43,880
Well, we better get ready.
372
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
I'm off.
373
00:36:49,680 --> 00:36:51,760
A colleague will take you to the airport.
374
00:36:51,840 --> 00:36:53,040
No, I'll take a taxi.
375
00:36:53,120 --> 00:36:56,600
You need to take out a loan
to afford a taxi in Trieste.
376
00:36:56,960 --> 00:36:58,520
Yeah, you have a point.
377
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Thank you.
378
00:37:03,640 --> 00:37:06,400
It was short, but intense.
379
00:37:08,080 --> 00:37:10,320
And you've got a souvenir.
380
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
Yeah...
381
00:37:11,600 --> 00:37:13,320
And some new clothes.
382
00:37:13,680 --> 00:37:14,800
And new clothes.
383
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
Sorry for messing things up.
384
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
Think about what we talked about.
385
00:37:29,960 --> 00:37:31,440
You're a good cop.
386
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
And an awesome woman.
387
00:37:40,520 --> 00:37:41,640
And you're a brute.
388
00:37:45,000 --> 00:37:49,480
But you're a better guy
than you think you are.
389
00:38:13,680 --> 00:38:15,680
Ciao, Inspector Sancho.
390
00:38:16,040 --> 00:38:18,440
Ciao, Inspector Galo.
391
00:38:26,120 --> 00:38:27,440
I'll return the shirt.
392
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
A souvenir from Trieste.
393
00:40:31,960 --> 00:40:34,760
PRIVATE NUMBER
DON'T COME TO VALLADOLID
394
00:40:34,840 --> 00:40:38,280
FOLLOW THE LIST. DO YOUR JOB
HONOR YOUR COMMITMENT
395
00:40:54,680 --> 00:40:57,280
Finally, Dad.
I've called you a million times.
396
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Are you in Trieste?
397
00:40:58,720 --> 00:41:01,000
No, I'm still in Valladolid. I'll explain.
398
00:41:01,480 --> 00:41:02,600
Where are you?
399
00:41:03,280 --> 00:41:04,480
I'm still here.
400
00:41:06,120 --> 00:41:07,160
In Valladolid?
401
00:41:08,280 --> 00:41:09,720
I told you to leave.
402
00:41:11,080 --> 00:41:12,440
Well, don't leave the house
403
00:41:12,680 --> 00:41:14,360
and don't open the door for anyone.
404
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Orestes knows I betrayed him.
405
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
I'm not worried about Orestes, Dad.
406
00:41:20,160 --> 00:41:21,880
Augusto left Trieste.
407
00:41:24,800 --> 00:41:26,560
You think he'll come to Valladolid?
408
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
I'm afraid so.
409
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
Okay, okay.
If he does, he'll visit his brother.
410
00:41:32,560 --> 00:41:34,000
Erika, don't do anything--
411
00:41:34,080 --> 00:41:37,120
Orestes is the brains, Dad.
Augusto is the executioner.
412
00:41:37,520 --> 00:41:39,560
You gave Orestes the keys
413
00:41:39,640 --> 00:41:41,520
to turn Augusto into a murderer.
414
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
Good job, your plan worked.
415
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
But I can't stop thinking about how,
416
00:41:45,880 --> 00:41:47,480
without Orestes, without you,
417
00:41:47,560 --> 00:41:50,120
Augusto wouldn't be
the predator he is today.
418
00:41:52,800 --> 00:41:54,840
Don't empathize with him, he's an animal.
419
00:41:55,440 --> 00:41:58,200
I just tried to manipulate his instinct.
420
00:41:59,960 --> 00:42:01,840
He'd have ended up killing anyway.
421
00:42:03,560 --> 00:42:04,840
We'll never know that.
422
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
Erika.
423
00:42:07,920 --> 00:42:08,920
Erika.
424
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Erika?
425
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
Erika?
426
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Erika!
427
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
No.
29798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.