All language subtitles for MementoMoriS02E03ThePriceofVengeance1080pAMZNWEB-DLDD51H264-playWEB_track6_eng[_25942]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:55,680 Dad? 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,600 I'm dead because of you. 3 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 You're leaving? 4 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 Only for a few days. 5 00:02:21,760 --> 00:02:23,200 Did you take your medication? 6 00:02:23,760 --> 00:02:24,800 Yes. 7 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Where are you going? 8 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 Erika, honey, 9 00:02:30,280 --> 00:02:33,240 try to get some rest, eat, sleep... 10 00:02:34,200 --> 00:02:35,840 If you need me, just call. 11 00:02:35,920 --> 00:02:37,200 Dad, where are you going? 12 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 To Valladolid. 13 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 I'll go with you. 14 00:02:47,360 --> 00:02:48,560 You can't stop me. 15 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 I know. 16 00:02:53,680 --> 00:02:55,240 Dad, I don't want to be alone. 17 00:02:57,160 --> 00:02:58,200 I can't. 18 00:03:02,800 --> 00:03:04,040 Fine, go pack your bag. 19 00:03:05,280 --> 00:03:07,280 And don't forget to bring your lithium. 20 00:03:29,560 --> 00:03:32,960 BASED ON THE NOVEL DIES IRAE BY CÉSAR PÉREZ GELLIDA 21 00:03:50,800 --> 00:03:53,520 I hope the coffee lives up to all the hype. 22 00:03:53,600 --> 00:03:57,240 Trieste is famous for its 67 ways of ordering a coffee. 23 00:04:05,880 --> 00:04:07,040 The trip was worth it. 24 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Glad to hear it. 25 00:04:09,440 --> 00:04:12,240 We actually didn't just come for the coffee. 26 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 Gaetano. 27 00:04:21,840 --> 00:04:23,720 Come here, sit down with us. 28 00:04:24,560 --> 00:04:26,440 Sancho, this is Gaetano. 29 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 We wanted to ask you something. 30 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 This guy. 31 00:04:33,800 --> 00:04:34,840 Have you seen him? 32 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 No. 33 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 He's Spanish. 34 00:04:39,600 --> 00:04:40,840 Never seen him, Inspector. 35 00:04:40,920 --> 00:04:42,960 Not even around the square? 36 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 No, I haven't seen him. 37 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 If you think of anything, you know who to call. 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Thanks, Gaetano, have a nice afternoon. 39 00:04:53,720 --> 00:04:55,800 And try to stay out of trouble. 40 00:04:55,880 --> 00:04:57,240 Inspector, please. 41 00:04:58,520 --> 00:04:59,560 He's a talpa. 42 00:05:00,520 --> 00:05:01,520 A snitch. 43 00:05:03,120 --> 00:05:05,520 He used to steal wallets, phones... anything. 44 00:05:05,600 --> 00:05:06,880 He was a drug dealer. 45 00:05:07,120 --> 00:05:11,400 You could say his specialty is identifying tourists. 46 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 He's one of your informants. 47 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Exactly. 48 00:05:19,200 --> 00:05:20,880 Augusto could have fled already. 49 00:05:21,600 --> 00:05:23,320 - It makes sense, right? - No, no, no. 50 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 It's not his style. 51 00:05:24,880 --> 00:05:27,680 Why would he stay if he knows we're after him? 52 00:05:28,120 --> 00:05:32,560 I doubt that Augusto could resist trying to prove that he can beat me again, 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,000 even here in Trieste. 54 00:05:40,040 --> 00:05:45,440 After the coffee, this is the city's second biggest claim to fame. 55 00:05:47,920 --> 00:05:49,640 I'm going to need a hint. 56 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 A quote by the writer James Joyce. 57 00:05:55,120 --> 00:05:57,040 He lived here in Trieste for a while. 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,200 - The one that wrote Ulysses? - That's him. 59 00:06:02,160 --> 00:06:04,440 I know why Augusto is in Trieste. 60 00:06:06,400 --> 00:06:09,520 In Valladolid, he went by the pseudonym Leopold Bloom, 61 00:06:09,600 --> 00:06:12,360 the main character in Joyce's Ulysses. 62 00:06:12,440 --> 00:06:16,120 But he could be using the name of any other literary character. 63 00:06:16,200 --> 00:06:20,120 We have to check hotels, hostels, vacation rentals... 64 00:06:21,280 --> 00:06:22,480 He likes light. 65 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 He hides, but in plain sight. 66 00:06:26,920 --> 00:06:29,360 Head to the following addresses. Write these down. 67 00:06:39,440 --> 00:06:42,120 Split up into groups and I'll catch up with you. 68 00:06:43,280 --> 00:06:44,320 What did I miss? 69 00:06:44,400 --> 00:06:46,720 Those are the addresses that Joyce lived at. 70 00:06:48,000 --> 00:06:49,720 Perfect for a compulsive liar. 71 00:06:56,800 --> 00:06:57,920 Inspector Sancho. 72 00:06:59,680 --> 00:07:03,320 Did you like my little surprise to welcome you to Trieste, Inspector? 73 00:07:04,080 --> 00:07:05,440 It's a very beautiful city, 74 00:07:06,280 --> 00:07:07,480 but a little boring... 75 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 until now. 76 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 Augusto? 77 00:07:13,960 --> 00:07:15,520 You can't live without me, huh? 78 00:07:16,320 --> 00:07:18,680 Don't tell me I'm becoming your muse. 79 00:07:18,760 --> 00:07:20,760 Nemesis, Inspector. 80 00:07:21,520 --> 00:07:23,400 That's the word you're looking for. 81 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 You need me. 82 00:07:27,160 --> 00:07:28,640 As much as I need you. 83 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 Well, if you need me so bad, 84 00:07:33,160 --> 00:07:34,200 let's meet in person. 85 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 You and me. 86 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 Alone. What do you say? 87 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Bye, Ramiro. 88 00:07:40,960 --> 00:07:43,120 I think we're on a first-name basis by now. 89 00:08:00,840 --> 00:08:04,240 He sent you the scalp and now he calls you. 90 00:08:06,520 --> 00:08:08,600 Inspector, I think it's about time 91 00:08:08,680 --> 00:08:10,800 that you told me what's going on here. 92 00:08:13,760 --> 00:08:15,440 Let's just say that he and I... 93 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 are close enemies. 94 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 It's about time. 95 00:08:53,000 --> 00:08:55,880 I see you've made yourself at home, Pylades. 96 00:08:56,920 --> 00:08:58,240 Or do you prefer Armando? 97 00:08:59,360 --> 00:09:01,600 My friends call me Scarface. 98 00:09:01,920 --> 00:09:03,320 How did you find me? 99 00:09:05,680 --> 00:09:09,760 It takes some balls to return to Valladolid. 100 00:09:12,520 --> 00:09:15,160 I'm not the killer the police are after. 101 00:09:17,960 --> 00:09:19,160 That's why you're hiding? 102 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 I have all I need. 103 00:09:24,520 --> 00:09:26,560 I don't need visitors or friends. 104 00:09:30,200 --> 00:09:32,360 You've got the wrong brother again. 105 00:09:33,400 --> 00:09:35,480 I no longer have anything to do with him. 106 00:09:36,520 --> 00:09:37,560 You don't believe me? 107 00:09:43,640 --> 00:09:45,160 He cut ties with me. 108 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 I believe you. 109 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 I thought I could help him control himself. 110 00:09:51,840 --> 00:09:52,880 And you were wrong. 111 00:09:54,480 --> 00:09:58,040 Just like I was wrong in thinking that you were the killer. 112 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 You want to know where Augusto is? 113 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 You just have to ask Erika. 114 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 My daughter isn't involved... 115 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 in any of this. 116 00:10:15,640 --> 00:10:16,760 What do you want? 117 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 For you to help me. 118 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Augusto won't stop killing. 119 00:10:23,320 --> 00:10:25,000 I know you're innocent. 120 00:10:26,400 --> 00:10:28,920 But those deaths will come back to you. 121 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 And you. 122 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 I know. 123 00:10:42,120 --> 00:10:44,640 Our web page has been reactivated 124 00:10:45,560 --> 00:10:49,160 so you can get in touch with me when you're ready. 125 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 You know I'm going to catch him, 126 00:10:52,520 --> 00:10:54,400 whether it's sooner or later. 127 00:12:18,360 --> 00:12:19,440 4 JULY 2020 128 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 Evil is inside all of us. 129 00:12:22,400 --> 00:12:24,760 It's not just you that's drawn to it. 130 00:12:25,760 --> 00:12:29,800 The difference is that you lack empathy for others' suffering. 131 00:12:30,920 --> 00:12:32,280 Everyone suffers. 132 00:12:32,360 --> 00:12:33,520 Everyone dies. 133 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 And I don't give a shit. 134 00:12:35,560 --> 00:12:38,440 I just want to speed up the process. 135 00:12:38,520 --> 00:12:39,920 You haven't killed yet. 136 00:12:41,920 --> 00:12:45,000 But a time will come when your killing fantasies 137 00:12:45,080 --> 00:12:47,720 will no longer be enough and that's when you'll do it. 138 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 That's when you'll need me. 139 00:12:50,600 --> 00:12:53,800 You want to help me kill? 140 00:12:54,520 --> 00:12:56,560 Your nature can be used for good. 141 00:12:56,640 --> 00:12:57,720 What do you mean? 142 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 You could be a necessary evil to put a stop 143 00:13:00,080 --> 00:13:01,680 to unnecessary evil. 144 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 Sancho, we found an apartment rented 145 00:13:15,120 --> 00:13:16,880 under the name Pold Bloom. 146 00:13:17,480 --> 00:13:19,960 English citizenship, no record in the UK. 147 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 - It has to be him. - The team's on their way. 148 00:13:22,280 --> 00:13:24,840 - I need a gun. - No. You're part of the operation, 149 00:13:24,920 --> 00:13:27,520 - but only as an observer. - Grazia, I need a gun. 150 00:13:27,600 --> 00:13:31,520 No. As far as I know, you don't have an Italian gun permit. 151 00:13:49,920 --> 00:13:51,560 This isn't your operation. 152 00:15:10,320 --> 00:15:12,200 Inspector, come see this. 153 00:15:27,880 --> 00:15:32,480 "Maybe next time, Sancho." 154 00:15:34,680 --> 00:15:35,840 Dammit. 155 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Do you understand when I speak Spanish? 156 00:15:43,960 --> 00:15:45,800 Yes, completely. 157 00:15:47,520 --> 00:15:50,880 I'd have sworn that I said you couldn't participate in the operation, 158 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 you could only watch. 159 00:15:54,280 --> 00:15:55,320 From outside. 160 00:15:56,560 --> 00:15:57,880 I must have actually said: 161 00:15:58,320 --> 00:16:02,160 "Do whatever the hell you want, Inspector Sancho." 162 00:16:08,720 --> 00:16:09,840 My mistake. 163 00:16:41,880 --> 00:16:45,600 I'm here to pick up a Love of Lesbian ticket. 164 00:16:45,680 --> 00:16:47,440 You don't seem like a typical fan. 165 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 - I don't? - No. 166 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Here. 167 00:16:57,520 --> 00:16:59,240 You're giving me your ticket? 168 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 No. 169 00:17:02,440 --> 00:17:03,880 I got you one too. 170 00:18:07,760 --> 00:18:09,480 Well played, Scarface. 171 00:18:10,640 --> 00:18:13,960 Your visit didn't work. The Trojan wasn't activated. 172 00:18:16,080 --> 00:18:18,480 Patience is more powerful than strength. 173 00:18:19,480 --> 00:18:23,200 He won't be able to resist the urge to warn his brother. 174 00:18:23,280 --> 00:18:26,240 - We have to catch him another way. - He must be suspicious. 175 00:18:33,640 --> 00:18:35,320 We aren't done talking. 176 00:18:35,520 --> 00:18:36,560 I'll be right back. 177 00:18:57,680 --> 00:18:59,040 I bought these for you. 178 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 For your collection. 179 00:19:05,160 --> 00:19:10,360 Wow, Rachmaninoff's Piano Concerto No. 3. 180 00:19:11,360 --> 00:19:12,760 How did you get this? 181 00:19:15,200 --> 00:19:16,720 Did you find Orestes? 182 00:19:20,920 --> 00:19:23,640 Dad, I know you came here to find Orestes. What for? 183 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Do I have to say it? 184 00:19:27,360 --> 00:19:29,040 You're going to trust him again? 185 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Erika, 186 00:19:39,920 --> 00:19:43,560 you could put an end to this instantly. 187 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Where is Augusto? 188 00:19:45,840 --> 00:19:47,960 I don't want him dead, but I'm being honest. 189 00:19:50,400 --> 00:19:52,640 I don't know where he's hiding now, I... 190 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 I don't have any way to get in touch. 191 00:19:59,440 --> 00:20:02,120 All I have left of Augusto is music. 192 00:20:04,240 --> 00:20:05,960 - Did you take your medication? - Yes. 193 00:20:06,440 --> 00:20:08,120 - Don't lie to me. - I did. 194 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Go to hell. 195 00:20:32,480 --> 00:20:36,160 To find Augusto, you need a digital footprint, isn't that right? 196 00:20:36,240 --> 00:20:37,600 Yes, exactly. 197 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 Everything we do online is encoded, 198 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 but it corresponds to an IP and when you don't want to be found, 199 00:20:43,480 --> 00:20:46,080 you change your IP through a VPN. 200 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Spare me the computer lesson. 201 00:20:48,920 --> 00:20:52,160 Is a list of shared songs a digital footprint? 202 00:20:56,600 --> 00:20:58,880 Did Augusto share a list with someone? 203 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 My daughter Erika. 204 00:21:03,480 --> 00:21:06,640 If I send you the list, can you find Augusto in Trieste? 205 00:21:07,040 --> 00:21:11,680 Of course. Yes, we can try. Send me the first list of songs. 206 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Sent. 207 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Damn, Peteira, that reeks. 208 00:21:31,480 --> 00:21:35,200 Do you want to win that girl's heart or knock her out so she can't get away? 209 00:21:35,280 --> 00:21:36,840 That girl is my girlfriend. 210 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Well, almost. 211 00:21:39,200 --> 00:21:42,120 What do you mean, almost your girlfriend? What's that? 212 00:21:42,200 --> 00:21:44,680 Relationships now aren't like when you got married. 213 00:21:44,760 --> 00:21:45,880 It's the boss. 214 00:21:46,120 --> 00:21:48,000 People don't use labels these days. 215 00:21:48,080 --> 00:21:50,760 - What labels? - It's complicated, I don't know. 216 00:21:51,440 --> 00:21:54,760 There was a hit on one of the cards in Lopategui's name. 217 00:21:54,840 --> 00:21:56,240 Is he back in Valladolid? 218 00:21:56,320 --> 00:22:00,320 No, his daughter. Erika Lopategui made a purchase at a music store. 219 00:22:00,400 --> 00:22:02,440 - We have to find her. - Hostels and hotels. 220 00:22:02,520 --> 00:22:04,400 Perfect, but she's young. 221 00:22:04,480 --> 00:22:06,240 No, bars, clubs... I'll handle it. 222 00:22:06,320 --> 00:22:08,720 If she uses the card again, we'll catch her, okay? 223 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 Be subtle, we don't want her to warn her dad. 224 00:23:07,720 --> 00:23:08,720 What do you want? 225 00:23:09,960 --> 00:23:11,360 The hardest shit you have. 226 00:23:13,680 --> 00:23:14,720 How much? 227 00:23:22,880 --> 00:23:24,400 Some party you're having. 228 00:23:24,880 --> 00:23:25,920 That's for sure. 229 00:23:38,880 --> 00:23:40,480 So they're good? 230 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 You'll love it. 231 00:23:42,320 --> 00:23:43,400 Great. 232 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 Well? 233 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Well what? 234 00:23:51,320 --> 00:23:53,120 What are you waiting for? Get lost. 235 00:23:55,240 --> 00:23:56,320 Fucking brat. 236 00:24:27,280 --> 00:24:29,240 Gaetano! Do you remember me? 237 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 I need a favor. Do you understand? 238 00:24:33,040 --> 00:24:35,160 I speak Spanish just fine, boss. 239 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Give me a cigarette. 240 00:24:37,600 --> 00:24:38,840 - Jesus... - Boss. 241 00:24:40,440 --> 00:24:41,480 Here. 242 00:24:42,440 --> 00:24:43,880 How do I put this? 243 00:24:44,040 --> 00:24:45,400 I need a gun. 244 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 Yes, one of those. 245 00:24:48,200 --> 00:24:50,360 A ferro. Where can I get one? 246 00:24:52,160 --> 00:24:53,320 What, is this a trap? 247 00:24:53,400 --> 00:24:56,160 What do you mean, trap? This is between you and me. 248 00:24:56,240 --> 00:24:58,040 Inspector Galo doesn't know. 249 00:25:00,200 --> 00:25:01,360 Let me ask you again. 250 00:25:02,440 --> 00:25:05,440 Where can I get a ferro tonight? 251 00:25:05,520 --> 00:25:06,680 - Tonight? - Yes, tonight. 252 00:25:06,760 --> 00:25:07,880 - Tonight. - Yes. 253 00:25:09,000 --> 00:25:10,080 Jesus. 254 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Here. 255 00:25:20,040 --> 00:25:21,560 Okay, here, that's all I have. 256 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 Come on. 257 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Start typing. 258 00:25:27,320 --> 00:25:28,640 Where's a ferro? 259 00:25:30,960 --> 00:25:34,720 I'll give you an address and phone number. 260 00:25:36,160 --> 00:25:39,760 Call first or they won't answer the door, boss. 261 00:27:16,640 --> 00:27:17,720 Augusto. 262 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Orestes. 263 00:27:32,240 --> 00:27:34,120 What are you doing? What do you want? 264 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Everything burns with the right spark. 265 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 What do you want? 266 00:27:41,560 --> 00:27:43,040 You've got the wrong brother. 267 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 You're...? 268 00:27:44,720 --> 00:27:46,040 You'll never be Augusto. 269 00:27:46,360 --> 00:27:47,480 Orestes... 270 00:27:50,880 --> 00:27:53,200 - What are you doing? - You don't know my brother. 271 00:27:53,280 --> 00:27:55,840 Everything burns with the right spark. 272 00:27:56,120 --> 00:27:57,240 No! 273 00:27:57,320 --> 00:27:59,880 - Stop! - You don't know my brother. 274 00:28:53,760 --> 00:28:54,960 Kapllani? 275 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 That's right. 276 00:30:18,560 --> 00:30:19,920 First, the money. 277 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Okay. 278 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 Eight hundred. 279 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 The price has gone up. 280 00:30:37,080 --> 00:30:38,280 More money. 281 00:30:39,840 --> 00:30:43,240 What do you mean, more money? I'm not stupid, you can't fool me. 282 00:30:43,320 --> 00:30:45,080 Eight hundred, I have only that. 283 00:30:47,920 --> 00:30:49,440 Relax and put that down. 284 00:31:00,960 --> 00:31:02,120 Eight hundred. 285 00:31:03,080 --> 00:31:04,240 That's all he has. 286 00:31:05,640 --> 00:31:06,920 Told you I'm not stupid. 287 00:31:07,000 --> 00:31:08,480 Give me my cards back. 288 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 Relax and put that down. 289 00:31:19,760 --> 00:31:21,280 We know you're a cop... 290 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 Okay, okay, okay. 291 00:31:22,960 --> 00:31:24,640 I hate the cops. 292 00:31:41,520 --> 00:31:43,360 Put some pressure on that, scumbag. 293 00:32:26,480 --> 00:32:27,600 Open up, dammit. 294 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 Were you going to leave? 295 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Really? 296 00:32:57,040 --> 00:32:59,720 - Without saying goodbye again? - Are you on drugs again? 297 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 - Are you? - Listen to me! 298 00:33:01,360 --> 00:33:02,560 Be honest! Are you high? 299 00:33:02,640 --> 00:33:03,800 I said listen to me! 300 00:33:03,880 --> 00:33:06,240 You found Augusto, but you don't understand him! 301 00:33:06,320 --> 00:33:08,960 I get it now, Dad! It's... It's Orestes! 302 00:33:09,040 --> 00:33:10,920 There's nothing to understand, dear. 303 00:33:11,760 --> 00:33:13,400 Augusto will keep killing. 304 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 And it will be because of me. 305 00:33:17,080 --> 00:33:18,440 Well, because of me and... 306 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 And because of me. 307 00:33:28,720 --> 00:33:29,760 You can say it. 308 00:33:29,840 --> 00:33:32,760 No, no, no, sweetheart, no, no. 309 00:33:33,800 --> 00:33:36,160 No, sweetheart, none of this is your fault. 310 00:33:37,360 --> 00:33:40,480 The only one to blame here is me. If it wasn't for me, 311 00:33:40,560 --> 00:33:43,120 you wouldn't be in this situation right now. 312 00:33:45,040 --> 00:33:47,760 Sweetie, come home, please. Take your lithium. 313 00:33:53,440 --> 00:33:54,560 What if you die? 314 00:33:56,640 --> 00:33:59,400 What if you suddenly disappear like Mom did? 315 00:34:01,600 --> 00:34:03,880 If you promise to come home, 316 00:34:03,960 --> 00:34:06,840 I'll tell you everything you want to know about your mother. 317 00:34:08,920 --> 00:34:09,960 Promise me. 318 00:34:16,080 --> 00:34:17,600 Will you tell me the truth? 319 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Yes. 320 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 How did she die? 321 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 She was murdered. 322 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 What? 323 00:34:39,480 --> 00:34:40,640 By who? 324 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Krastaça. 325 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 A psychopath. 326 00:34:45,360 --> 00:34:47,440 Ratko Mladić's faithful sidekick 327 00:34:47,560 --> 00:34:48,720 in the Serbian genocide. 328 00:34:51,440 --> 00:34:56,360 I've been chasing Krastaça for 25 years to get justice. 329 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 And then two years ago... 330 00:35:01,520 --> 00:35:04,080 ...he was convicted 331 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 of genocide and crimes against humanity. 332 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 Ratko Mladić 333 00:35:07,720 --> 00:35:11,360 was one of the main architects of the siege on the city of Sarajevo 334 00:35:11,440 --> 00:35:14,120 and he is remembered as one of those responsible 335 00:35:14,200 --> 00:35:15,880 for the Srebrenica massacre. 336 00:35:15,960 --> 00:35:18,880 Nearly 8000 men and boys in that town 337 00:35:18,960 --> 00:35:21,800 were shot to death by Mladić's forces 338 00:35:21,880 --> 00:35:24,240 and their bodies were thrown into mass graves. 339 00:35:24,320 --> 00:35:28,280 This genocide aimed to eliminate Bosnia's Muslim population. 340 00:35:28,360 --> 00:35:30,440 Authorities have confirmed 341 00:35:30,520 --> 00:35:33,600 that the body found today in Sotogrande, in the Cádiz province, 342 00:35:33,680 --> 00:35:37,480 is Marko Savic, better known by his feared alias "Krastaça", 343 00:35:37,560 --> 00:35:41,680 a close collaborator of Ratko Mladić and co-perpetrator of multiple slaughters. 344 00:35:41,760 --> 00:35:44,480 Savic, who had managed to evade international justice 345 00:35:44,560 --> 00:35:45,920 for a quarter of a century, 346 00:35:46,000 --> 00:35:48,760 had been missing since the end of the armed conflict, 347 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 which ended 25 years ago. 348 00:35:51,000 --> 00:35:52,320 Early reports indicate 349 00:35:52,400 --> 00:35:56,200 that Krastaça had been living in Sotogrande under a false identity 350 00:35:56,280 --> 00:35:59,320 for over two decades, which allowed him to go... 351 00:36:03,600 --> 00:36:06,280 By obeying the law, I failed your mother. 352 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 Why did he kill her? 353 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 Because of a personal vendetta. 354 00:36:25,160 --> 00:36:26,680 Your mother and I collaborated 355 00:36:26,760 --> 00:36:29,560 with the Allies during the Balkan War. 356 00:36:30,840 --> 00:36:33,000 Your mother contacted Mladić's daughter 357 00:36:33,080 --> 00:36:35,640 to tell her what her father was doing. 358 00:36:37,400 --> 00:36:40,720 And to ask her to try to put a stop to the massacres. 359 00:36:43,240 --> 00:36:44,360 He never stopped? 360 00:36:45,040 --> 00:36:46,120 No. 361 00:36:48,400 --> 00:36:49,640 The girl killed herself. 362 00:36:54,520 --> 00:36:57,880 When Krastaça found out what your mother had done, 363 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 he killed her. 364 00:37:07,240 --> 00:37:09,480 When I found out what had happened, 365 00:37:10,480 --> 00:37:12,320 I swore to myself that I'd hunt down 366 00:37:12,400 --> 00:37:15,440 all of the psychopaths that managed to evade the system, 367 00:37:15,520 --> 00:37:16,560 like Krastaça. 368 00:37:22,520 --> 00:37:24,840 And that's when I met Augusto. 369 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Dad. 370 00:37:38,520 --> 00:37:39,920 Now I understand you better. 371 00:37:43,520 --> 00:37:44,520 Don't go. 372 00:37:45,120 --> 00:37:46,960 Don't go, Dad. Please. 373 00:37:47,040 --> 00:37:50,880 Sweetheart, I have to. You know that better than anyone. 374 00:37:53,280 --> 00:37:57,640 Now do as you promised and go home. 375 00:38:27,360 --> 00:38:29,000 Son of a bitch. 376 00:38:47,960 --> 00:38:49,000 Armando Lopategui. 377 00:38:53,840 --> 00:38:56,520 I need you to come to the station with me, please. 378 00:38:57,960 --> 00:39:00,480 I always thought that if I was ever arrested, 379 00:39:00,560 --> 00:39:02,120 it would be by Sancho. 380 00:39:03,760 --> 00:39:05,280 Will I see him at the station? 381 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 No. 382 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 Where is he? 383 00:39:15,160 --> 00:39:16,200 Is he in Trieste? 384 00:39:18,040 --> 00:39:21,520 Is he in Trieste chasing after Augusto? If he is, that's fortuitous. 385 00:39:21,600 --> 00:39:24,320 Enough chit-chat. You can explain at the station. 386 00:39:24,400 --> 00:39:26,280 Hold on, hold on, Matesanz. 387 00:39:26,840 --> 00:39:28,480 I'll go to the station with you. 388 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 But first I have to make a call. 389 00:39:31,160 --> 00:39:34,000 - No, no way. - It's important, it's to Sancho. 390 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 I owe him one. 391 00:39:36,120 --> 00:39:37,360 It's for Martina. 392 00:39:38,240 --> 00:39:40,000 It's my way of making amends. 393 00:39:43,560 --> 00:39:45,000 Okay, fine. 394 00:39:45,880 --> 00:39:47,400 But I'll watch and listen. 395 00:39:52,360 --> 00:39:56,320 Inspector Ramiro Sancho, leave a message or call back later. Thanks. 396 00:39:57,120 --> 00:40:00,480 Sancho, I know that you have no reason to trust me. 397 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 I'm with Matesanz. 398 00:40:03,800 --> 00:40:06,520 I know you're in Trieste chasing after Augusto. 399 00:40:07,440 --> 00:40:09,800 And I also know where you can find him. 400 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 I'll send the location. 401 00:40:25,920 --> 00:40:28,880 The day will come when everything begins, 402 00:40:28,960 --> 00:40:30,920 the day when everything changes, 403 00:40:31,000 --> 00:40:34,240 the day when nothing will matter more than taking a life. 404 00:40:34,320 --> 00:40:37,400 It's then that you'll discover that there's no turning back. 405 00:40:37,480 --> 00:40:39,720 That's the point you have to reach. 406 00:40:40,400 --> 00:40:43,360 When you're ready to do it, 407 00:40:43,440 --> 00:40:45,240 visit our page. 408 00:40:48,560 --> 00:40:50,760 That's the point you have to reach. 409 00:40:51,560 --> 00:40:54,080 When you're ready to do it, 410 00:40:54,560 --> 00:40:56,320 visit our page. 411 00:42:08,920 --> 00:42:15,920 YOU SURE ARE INSISTENT, PYLADES 412 00:42:16,640 --> 00:42:18,720 IT'S ERIKA. WE HAVE TO MEET 413 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 WHY WOULD I WANT TO SEE YOU? 414 00:42:47,800 --> 00:42:50,880 YOU WERE RIGHT. I HAD THE WRONG BROTHER 415 00:42:57,960 --> 00:43:01,080 YOU'RE THE BRAINS. YOUR BROTHER IS JUST THE TOOL 416 00:43:08,000 --> 00:43:10,560 WHAT DO YOU WANT? 417 00:43:14,840 --> 00:43:17,160 FOR YOU TO GIVE ME WHAT AUGUSTO COULDN'T 418 00:43:26,760 --> 00:43:30,040 YOU ARE THE GARDENER. I HAD THE WRONG BROTHER 29920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.