All language subtitles for Love.Crossed.S01E30.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,598 Qianya, you haven't recovered yet. 2 00:00:02,599 --> 00:00:04,198 Where are you taking me? 3 00:00:04,199 --> 00:00:05,418 Come here. 4 00:00:05,418 --> 00:00:08,099 Do you still remember Newton's cradle that you gave me? 5 00:00:08,099 --> 00:00:09,900 Of course. 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,459 Don't you find it weird? 7 00:00:11,459 --> 00:00:13,639 It's not weird at all. Isn't that how it works? 8 00:00:13,639 --> 00:00:14,799 It'll stop by itself. 9 00:00:14,800 --> 00:00:16,279 Keep watching. 10 00:00:16,280 --> 00:00:18,419 It won't stop at all. 11 00:00:24,420 --> 00:00:26,398 You're right. Why doesn't it stop? 12 00:00:26,398 --> 00:00:28,138 Because we're in the game now. 13 00:00:28,138 --> 00:00:29,959 This is a bug in the game. 14 00:00:29,959 --> 00:00:32,579 I know it's very hard for you to believe what I'm saying, 15 00:00:32,579 --> 00:00:35,338 - but there's a method and you can verify it. - Can I verify it? 16 00:00:35,338 --> 00:00:37,178 Only you can verify it. 17 00:00:37,178 --> 00:00:39,539 Only we, who are confined here by Xu Guang Han, are the real people. 18 00:00:39,539 --> 00:00:41,018 The rest are NPCs. 19 00:00:41,018 --> 00:00:43,818 Lu Xiao and Xu Nian have been staying in the Bayhouse for so long. 20 00:00:43,818 --> 00:00:44,999 They have never come out. 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,040 Only the two of us have lived in the real world for over 20 years. 22 00:00:48,040 --> 00:00:49,598 Find someone whom you are familiar with 23 00:00:49,599 --> 00:00:51,960 and ask them something that is only known between you. 24 00:00:51,960 --> 00:00:53,110 Then you will get the answer. 25 00:00:53,110 --> 00:00:54,350 Ask my friend... 26 00:00:54,350 --> 00:00:56,620 Stop hesitating. We're running out of time. 27 00:00:56,620 --> 00:00:58,919 Hold on, let me think about it. 28 00:01:06,670 --> 00:01:16,030 Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com 29 00:01:42,600 --> 00:01:46,699 [Love Crossed] 30 00:01:46,699 --> 00:01:49,560 [Episode 30] 31 00:01:56,380 --> 00:01:59,880 Kele? Where did you go? 32 00:01:59,880 --> 00:02:03,998 Have you been ashamed to come after I revealed your lie? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,798 - What are you looking at? - Nothing. 34 00:02:06,798 --> 00:02:08,699 I'm just seeing if you changed. 35 00:02:08,699 --> 00:02:11,700 We meet every day. What change can there be? 36 00:02:15,099 --> 00:02:17,639 Why did you pinch my cheek? 37 00:02:17,639 --> 00:02:19,439 Your skin is quite tender. 38 00:02:19,439 --> 00:02:21,499 You've smudged my makeup. 39 00:02:21,499 --> 00:02:24,159 Qiqi, what are you doing? 40 00:02:24,159 --> 00:02:27,219 Jiang Kele, can't you see that I'm retouching my makeup? 41 00:02:27,219 --> 00:02:30,078 I know, but why are you using your own cosmetics? 42 00:02:30,078 --> 00:02:32,939 Why are you asking me so many stupid questions today? 43 00:02:32,939 --> 00:02:35,498 If I don't use my own cosmetics, should I use yours? 44 00:02:35,498 --> 00:02:38,320 Of course, you should use the cosmetics here. 45 00:02:40,650 --> 00:02:44,539 The biggest advantage of working here is that I no longer need to buy any cosmetics. 46 00:02:44,539 --> 00:02:46,818 Eye shadows, lipsticks, and masks. Everything is here. 47 00:02:46,818 --> 00:02:48,859 I'm free to try various new products. 48 00:02:48,859 --> 00:02:50,919 This color or that color look better? 49 00:02:50,919 --> 00:02:52,720 Answer me one more question. 50 00:02:52,720 --> 00:02:56,000 Do you still remember what I told you about where I work? 51 00:02:56,000 --> 00:02:56,999 How am I supposed to remember? 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,319 Try to recall it. 53 00:02:58,320 --> 00:02:59,918 You were very surprised back then. 54 00:02:59,919 --> 00:03:01,219 Why should I be surprised? 55 00:03:01,219 --> 00:03:03,379 You never told me about anything. 56 00:03:06,780 --> 00:03:09,420 So you were working in a convenience store? 57 00:03:09,420 --> 00:03:11,079 This isn't important, Qiqi. 58 00:03:11,080 --> 00:03:16,419 Don't you think my love story with my husband, Lu Xiao, is very touching? 59 00:03:16,419 --> 00:03:18,339 She's indeed an NPC. 60 00:03:18,339 --> 00:03:20,159 Okay. I'll get going. 61 00:03:20,159 --> 00:03:21,339 Where are you going? 62 00:03:21,339 --> 00:03:23,139 You'll be scolded by our boss again. 63 00:03:23,139 --> 00:03:24,758 You haven't paid for that yet. 64 00:03:24,759 --> 00:03:27,539 Expose me to him, and tell him I quit! 65 00:03:27,539 --> 00:03:31,199 After this, you will take care of all the work in the store and you will get double salaries. 66 00:03:31,199 --> 00:03:32,699 Are you happy now? 67 00:03:39,860 --> 00:03:42,099 Did you see the bug? 68 00:03:44,360 --> 00:03:45,999 Qianya is right. 69 00:03:45,999 --> 00:03:47,699 We are all in the game. 70 00:03:47,699 --> 00:03:51,020 Except for us, everyone else is an NPC. 71 00:03:51,020 --> 00:03:52,219 I know you don't believe it. 72 00:03:52,219 --> 00:03:53,920 I didn't believe it at first either. 73 00:03:53,920 --> 00:03:57,879 But later, I have a way to make you believe it when Granny Fu Shun gets here. 74 00:03:59,760 --> 00:04:01,220 Hi. 75 00:04:03,050 --> 00:04:04,620 Wait. 76 00:04:04,620 --> 00:04:07,859 Guan... Guan Qianya? 77 00:04:07,859 --> 00:04:10,100 Didn't you have a car accident? 78 00:04:14,160 --> 00:04:16,400 Why are you all looking at me like that? 79 00:04:18,200 --> 00:04:23,739 Granny, do you still remember the room number of Lu Xiao's mom in the nursing home? 80 00:04:23,739 --> 00:04:25,678 His mom has already passed away. 81 00:04:25,679 --> 00:04:27,558 Why are you asking me for the room number? 82 00:04:27,558 --> 00:04:28,919 Just answer me. 83 00:04:28,919 --> 00:04:30,398 How would I remember that? 84 00:04:30,399 --> 00:04:32,319 I'm so old. 85 00:04:32,320 --> 00:04:34,339 Okay, here's the second question. 86 00:04:34,339 --> 00:04:37,938 What did Lu Xiao's mom like to do when she had free time? 87 00:04:37,938 --> 00:04:40,500 How would I know what his mom liked? 88 00:04:40,500 --> 00:04:44,960 Besides, what does his mom's favorite pastime have to do with me? 89 00:04:44,960 --> 00:04:46,319 She loved to play mahjong the most. 90 00:04:46,320 --> 00:04:47,599 Oh, right! 91 00:04:47,600 --> 00:04:50,658 All the seniors like to play mahjong. 92 00:04:50,658 --> 00:04:54,698 Unlike me, I only like riding motorcycles. 93 00:04:54,698 --> 00:04:56,798 I'll ride through the streets and alleys. 94 00:04:56,799 --> 00:04:59,780 That's very cool. How can I be so cool? 95 00:05:02,239 --> 00:05:03,759 Ask her something direct. 96 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 Sure, the last direct question. 97 00:05:06,160 --> 00:05:11,418 Granny, do you remember what is the vital thing that was cremated with Lu Xiao's mom? 98 00:05:12,220 --> 00:05:15,399 Why are you asking so many strange questions today? 99 00:05:15,399 --> 00:05:16,798 This is not a strange question. 100 00:05:16,798 --> 00:05:19,280 This question is very important. 101 00:05:19,280 --> 00:05:20,980 Last time, 102 00:05:21,900 --> 00:05:25,398 you reminded Lu Xiao to let go of something 103 00:05:25,398 --> 00:05:27,740 when we were dating in the sun. What was that? 104 00:05:27,740 --> 00:05:29,138 It was his mental block. 105 00:05:29,138 --> 00:05:30,920 Not mental block. 106 00:05:30,920 --> 00:05:33,400 But a Barbie doll. 107 00:05:33,400 --> 00:05:35,838 That's right! 108 00:05:35,839 --> 00:05:40,899 Besides liking to play mahjong, his mom also liked Barbie dolls. 109 00:05:40,899 --> 00:05:42,700 You're right. 110 00:05:45,500 --> 00:05:47,298 You young people can go on with your talk. 111 00:05:47,298 --> 00:05:50,180 I'll go prepare some food and drinks for you. 112 00:05:51,820 --> 00:05:55,520 You're right, it was a Barbie doll. 113 00:06:00,200 --> 00:06:02,380 Do you believe it now? 114 00:06:02,380 --> 00:06:04,280 Keep your voice down! 115 00:06:07,720 --> 00:06:10,379 No wonder I found my ex-wife so strange. 116 00:06:10,379 --> 00:06:13,038 She said yes as soon as I asked for reconciliation. 117 00:06:13,038 --> 00:06:15,999 So it's all lie. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,518 I was so happy. 119 00:06:18,519 --> 00:06:21,480 No wonder the people in this world are so unreasonable. 120 00:06:21,480 --> 00:06:24,260 They were designed in accordance with Xu Guanghan's will. 121 00:06:24,260 --> 00:06:27,158 Qianya, how can we get out of here? 122 00:06:27,158 --> 00:06:29,840 We can quit the game only when we die in here. 123 00:06:29,840 --> 00:06:31,159 Let's go die then! 124 00:06:31,160 --> 00:06:34,059 Don't rush. There are two more people. 125 00:06:36,720 --> 00:06:38,939 What are you trying to say? 126 00:06:38,939 --> 00:06:41,260 I won't accept your apology. 127 00:06:41,260 --> 00:06:44,238 In the future, we'll live apart and separately. 128 00:06:44,238 --> 00:06:46,399 We will not disturb each other. 129 00:06:49,300 --> 00:06:51,078 These NPCs are really annoying. 130 00:06:51,079 --> 00:06:52,439 Let me handle them. 131 00:06:52,439 --> 00:06:56,038 - Okay, everyone! You can leave now! - We bought tickets. 132 00:06:56,038 --> 00:06:58,261 You have to leave either way! Leave. 133 00:06:58,298 --> 00:06:59,839 You all are fake people anyways. 134 00:06:59,839 --> 00:07:01,418 Just be obedient. Go now. 135 00:07:01,418 --> 00:07:03,018 What are you trying to do? 136 00:07:03,018 --> 00:07:04,958 We'll be complained about by the customers. 137 00:07:04,959 --> 00:07:08,258 Forget it then. Stop explaining to them and let them die together with us. 138 00:07:08,258 --> 00:07:09,759 Die? 139 00:07:09,760 --> 00:07:11,960 Why do we have to die? 140 00:07:11,960 --> 00:07:14,439 She envied us for having a decent job. 141 00:07:14,440 --> 00:07:15,639 It's better to give them a brief explanation. 142 00:07:15,640 --> 00:07:18,158 We'll need to fight with the NPC if we bring them away by force. 143 00:07:18,158 --> 00:07:19,900 It'll take a lot of time. 144 00:07:19,900 --> 00:07:23,658 Listen. The world we are in now is fake. 145 00:07:23,658 --> 00:07:27,238 In fact, we have been in the game designed by Xu Guanghan. 146 00:07:27,238 --> 00:07:31,039 Because we don't know the outside world enough, we didn't notice. 147 00:07:31,039 --> 00:07:36,258 In the reality, we have been locked in the data collection room of Bayhouse. Do you understand? 148 00:07:36,258 --> 00:07:38,939 We knew it. We've always been in the game. 149 00:07:38,939 --> 00:07:41,878 Su Lie and I are good at playing games. We know it for sure. 150 00:07:41,878 --> 00:07:44,879 We need to go back to the real world now. 151 00:07:44,880 --> 00:07:46,380 Why should we go back? 152 00:07:46,380 --> 00:07:48,078 Isn't it good to just stay in the game? 153 00:07:48,079 --> 00:07:51,580 In the game, we have food, drinks, and entertainment. 154 00:07:51,580 --> 00:07:52,798 Why should we leave? 155 00:07:52,799 --> 00:07:56,398 Go ahead if you want to leave here, but I don't want to. 156 00:07:58,540 --> 00:08:03,100 Su Lie, don't you wish to leave? 157 00:08:03,640 --> 00:08:06,540 I...I don't want to. 158 00:08:06,540 --> 00:08:07,919 I'm adapting to life here already. 159 00:08:07,919 --> 00:08:09,698 I'm no longer afraid of women now. 160 00:08:09,698 --> 00:08:12,100 If I leave, I have to re-adapt to it again. 161 00:08:12,100 --> 00:08:14,440 - Can't we just stay here? - No. 162 00:08:14,440 --> 00:08:18,440 In the game, Mr. Xu has forgiven us and even gave us a new job. 163 00:08:18,440 --> 00:08:21,679 - If we go out, would Mr. Xu let us go? - He's right. 164 00:08:21,679 --> 00:08:24,798 Why... don't you all stay here, too? 165 00:08:24,799 --> 00:08:27,259 It's quite good if we all stay here together. 166 00:08:27,259 --> 00:08:28,578 How is that good? 167 00:08:28,578 --> 00:08:32,139 Do you know that if we continue to stay here, we will be dead soon? 168 00:08:32,139 --> 00:08:34,738 Our vital signs are below 70% now. 169 00:08:34,738 --> 00:08:37,279 Once it reaches 0%, we will die in the real world too. 170 00:08:37,279 --> 00:08:40,958 Once we are dead, the game is over. Do you understand now? 171 00:08:40,958 --> 00:08:44,099 You... You must be lying. I don't believe it. 172 00:08:44,099 --> 00:08:46,859 Then how can we get out of the game? 173 00:08:46,859 --> 00:08:49,058 We can leave here once we die in the game. 174 00:08:49,058 --> 00:08:50,859 Die? 175 00:08:50,859 --> 00:08:52,880 Let's forget it then. 176 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 We're running out of time. 177 00:08:54,760 --> 00:08:56,540 Secretary Cui! 178 00:08:56,540 --> 00:08:59,059 Hey! Wait for me! 179 00:08:59,990 --> 00:09:01,839 Wait for me! 180 00:09:02,799 --> 00:09:04,759 Save us! Someone is abducting us! 181 00:09:04,760 --> 00:09:06,578 Stop there! Let them go! 182 00:09:06,578 --> 00:09:07,558 Don't worry. 183 00:09:07,558 --> 00:09:09,678 They are just an NPC, we can hit them. 184 00:09:09,678 --> 00:09:11,819 Let me deal with him! 185 00:09:14,199 --> 00:09:15,900 Big brother! 186 00:09:16,980 --> 00:09:19,139 Hurry and go! Go! 187 00:09:19,139 --> 00:09:20,580 Let's go. 188 00:09:26,760 --> 00:09:30,219 What if we change a way? 189 00:09:30,219 --> 00:09:32,479 I have acrophobia. (a fear of heights) 190 00:09:32,479 --> 00:09:33,559 It's all right. 191 00:09:33,559 --> 00:09:36,500 If you don't have the courage to jump, I'll push you down. 192 00:09:36,500 --> 00:09:38,539 I'll be the first. You guys keep up. 193 00:09:38,539 --> 00:09:40,140 I'll accompany you. 194 00:09:42,050 --> 00:09:46,000 Kele and I will be the last to avoid the two of you from running away. 195 00:09:47,039 --> 00:09:49,161 I don't want to die. 196 00:09:49,161 --> 00:09:52,678 Don't worry. Qianya died once already, but she's still fine, right? 197 00:09:52,678 --> 00:09:54,460 We'll also be fine. 198 00:09:57,570 --> 00:09:59,319 I'll count to three. 199 00:10:00,110 --> 00:10:01,419 One, 200 00:10:02,400 --> 00:10:03,900 two, 201 00:10:05,100 --> 00:10:06,600 three. 202 00:10:20,250 --> 00:10:21,918 Jiang Kele, why did you kick me? 203 00:10:21,919 --> 00:10:24,479 If I hadn't kicked you, you would have run away. 204 00:10:24,479 --> 00:10:26,179 It's really a game. 205 00:10:26,179 --> 00:10:28,980 We're really in the game data collection room. 206 00:10:29,690 --> 00:10:31,158 Why isn't Secretary Cui up yet? 207 00:10:31,159 --> 00:10:33,479 That's right. What's going on? 208 00:10:33,479 --> 00:10:34,839 What else could it be? 209 00:10:34,840 --> 00:10:36,099 I guess he ran away. 210 00:10:36,099 --> 00:10:38,340 Do you think everyone is like you? 211 00:10:38,340 --> 00:10:40,099 Lu Xiao, weren't you the last to jump? 212 00:10:40,099 --> 00:10:41,698 Did Secretary Cui jump? 213 00:10:41,698 --> 00:10:43,759 He jumped before Kele and I. 214 00:10:43,760 --> 00:10:47,220 Is something wrong with the equipment? 215 00:10:48,200 --> 00:10:50,740 Forget it then. I'll go back and find him. 216 00:10:56,590 --> 00:10:57,679 Are you all awake? 217 00:10:57,679 --> 00:10:59,580 Secretary Cui, you... 218 00:11:00,370 --> 00:11:05,198 I was stuck in a tree so I had to climb up and jump off the building again. 219 00:11:06,039 --> 00:11:08,000 Come down and let's find the exit. 220 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 Okay. 221 00:11:33,440 --> 00:11:36,580 I am still unable to reach Kele and Qianya. 222 00:11:36,580 --> 00:11:38,860 Would something have happened to them? 223 00:11:51,359 --> 00:11:55,859 Auntie, where did you want to go? 224 00:11:55,860 --> 00:11:57,478 I was about to go to find you. 225 00:11:57,479 --> 00:12:00,839 Now, you brought yourself to me. That's great, I can save money on gas. 226 00:12:00,839 --> 00:12:03,240 - Why were you looking for me? - Why are you here? 227 00:12:04,220 --> 00:12:07,479 I... Nothing. 228 00:12:07,479 --> 00:12:10,238 I'm just here to show you my concern. 229 00:12:10,239 --> 00:12:12,239 I wanted to make sure that you're doing well. 230 00:12:12,239 --> 00:12:15,358 The man you sent is watching me all the time. 231 00:12:15,359 --> 00:12:18,098 I can't even eat well, drink well, sleep well, or go shopping. 232 00:12:18,098 --> 00:12:20,440 Do you think I'm doing well? 233 00:12:21,340 --> 00:12:24,120 How could my men hold you, Auntie? 234 00:12:24,120 --> 00:12:28,440 You can just simply dig a tunnel and run away. 235 00:12:36,840 --> 00:12:39,219 You've discovered it. 236 00:12:39,219 --> 00:12:42,038 So are you here to hold me liable? 237 00:12:42,039 --> 00:12:44,560 I dare not. 238 00:12:44,560 --> 00:12:47,220 I just want an answer. 239 00:12:47,220 --> 00:12:51,080 Auntie, why did you betray me? 240 00:12:52,640 --> 00:12:55,900 Why can't you just stand by my side? 241 00:13:00,380 --> 00:13:02,080 You're wrong. 242 00:13:02,080 --> 00:13:05,158 I've been on your side all these years 243 00:13:05,158 --> 00:13:07,419 and have never been shaken. 244 00:13:07,419 --> 00:13:12,520 It's you who goes more and more astray, one step after the other. 245 00:13:17,359 --> 00:13:19,459 Please tell me 246 00:13:19,459 --> 00:13:23,059 where you locked up those children. 247 00:13:23,059 --> 00:13:26,379 Children? What Children? 248 00:13:26,379 --> 00:13:28,178 Stop pretending. 249 00:13:28,178 --> 00:13:31,359 It's those people who you locked up. 250 00:13:31,359 --> 00:13:33,779 I'm not pretending. 251 00:13:33,779 --> 00:13:35,678 I really have no idea what you're talking about. 252 00:13:35,679 --> 00:13:38,118 I've never locked anyone up. 253 00:13:38,119 --> 00:13:40,800 Who are the children you're talking about? 254 00:13:45,960 --> 00:13:48,019 You've been stubborn all the time. 255 00:13:48,019 --> 00:13:51,739 You're very clear about what's in store for you. 256 00:13:51,739 --> 00:13:55,440 It's still not too late for you to pull back now. 257 00:14:11,259 --> 00:14:12,859 Auntie. 258 00:14:14,440 --> 00:14:17,139 I haven't finished my ideals yet. 259 00:14:19,760 --> 00:14:21,819 Stop meddling in it. 260 00:14:47,220 --> 00:14:49,379 What's the point of waking us up? 261 00:14:49,379 --> 00:14:51,400 We still can't find a way to leave here. 262 00:14:51,400 --> 00:14:54,618 Instead of being trapped here, I'd rather go back to the game. 263 00:14:54,618 --> 00:14:56,038 Hey! This is my seat. Your seat is over there. 264 00:14:56,039 --> 00:14:57,579 I don't care. I'm going to sleep here. Where should I sleep then? 265 00:14:57,579 --> 00:14:58,839 Enough! Stop that! 266 00:14:58,840 --> 00:15:00,358 We should quickly find a way to go back 267 00:15:00,359 --> 00:15:02,118 to the floor you live on. 268 00:15:02,119 --> 00:15:03,480 You're more familiar with that place, 269 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 maybe you're able to spot some flaws. 270 00:15:05,280 --> 00:15:07,839 We're already so familiar with this place, 271 00:15:07,839 --> 00:15:10,160 but we're still unable to find a way to get out of here. 272 00:15:10,160 --> 00:15:13,679 Plus, there is a power outage now. I think we better take a good rest now. 273 00:15:13,679 --> 00:15:16,379 When the power is back on, we'll have the stamina to leave here. 274 00:15:16,379 --> 00:15:19,078 Luo Ke! You're really something! 275 00:15:19,078 --> 00:15:21,118 I think he has a point. 276 00:15:21,119 --> 00:15:24,458 Since we can't leave here, we should get some rest and save our stamina. 277 00:15:24,458 --> 00:15:26,199 This is very scientific. Am I right? 278 00:15:26,200 --> 00:15:29,019 - How long would we be trapped here then? We can't just wait and do nothing. - No, since... 279 00:15:29,019 --> 00:15:32,059 Stop arguing! Follow me to the elevator. 280 00:15:32,059 --> 00:15:33,420 Isn't there a power outage, though? 281 00:15:33,420 --> 00:15:35,619 Who told you that the elevator can't be used during a power outage? 282 00:15:35,619 --> 00:15:39,279 We'll force the elevator doors open and go through the elevator shaft. 283 00:16:01,320 --> 00:16:04,460 I'll pay you ten times the wages 284 00:16:04,460 --> 00:16:06,500 that Xu Guanghan offers you. 285 00:16:07,799 --> 00:16:09,558 I'll check if the secret passage is still there. 286 00:16:09,559 --> 00:16:12,360 Yes, you got the point. This is our last hope. 287 00:16:12,360 --> 00:16:14,418 - Help me find a coin. - Coins, coins. 288 00:16:14,418 --> 00:16:17,499 - Yes. - Hurry! 289 00:16:17,499 --> 00:16:19,499 Hurry! Does any of you have a coin? 290 00:16:19,499 --> 00:16:22,119 Stop looking. The bookcase is open. 291 00:16:22,119 --> 00:16:23,659 Let's go. 292 00:16:35,239 --> 00:16:36,678 It's sealed shut! 293 00:16:36,679 --> 00:16:38,800 It has been sealed totally. 294 00:16:40,320 --> 00:16:42,860 We shouldn't have taken any chances. 295 00:16:42,860 --> 00:16:44,358 I have an idea! 296 00:16:44,359 --> 00:16:45,718 The ventilation ducts in the living room! 297 00:16:45,719 --> 00:16:47,399 We went out from there once. 298 00:16:47,400 --> 00:16:50,519 - Wake up! It was in the game. - The secret passage has been sealed. 299 00:16:50,519 --> 00:16:51,798 Do you think they will leave the ventilation ducts passable? 300 00:16:51,799 --> 00:16:55,578 He's right. You are stupid, but Xu Guanghan isn't. 301 00:16:55,578 --> 00:16:58,560 We're stuck then. 302 00:17:02,830 --> 00:17:03,850 Hello? 303 00:17:03,859 --> 00:17:07,039 Boss, we got some trouble. Fu Shun has run away. 304 00:17:07,040 --> 00:17:08,238 Where is the person who watches her? 305 00:17:08,239 --> 00:17:10,840 He disappeared. 306 00:17:13,599 --> 00:17:16,318 - Go to the subway station. - Okay. 307 00:17:21,880 --> 00:17:23,638 I've got it! What is it? 308 00:17:23,638 --> 00:17:25,960 We'll write a lot of notes, put them into bottles. 309 00:17:25,960 --> 00:17:30,179 It will go to the lake or sea through the sewer. It's the same as the drift bottles. 310 00:17:30,179 --> 00:17:32,120 What a crazy idea. 311 00:17:32,120 --> 00:17:34,530 We don't have any other choices. 312 00:17:34,539 --> 00:17:36,259 I watched a classic movie once 313 00:17:36,259 --> 00:17:39,079 where the male lead was trapped in a prison. 314 00:17:39,079 --> 00:17:40,879 In the end, he got out of there by digging a tunnel. 315 00:17:40,880 --> 00:17:42,039 I watched this movie, too. 316 00:17:42,040 --> 00:17:44,039 But it took him a decade to dig the tunnel. 317 00:17:44,040 --> 00:17:45,859 Are we able to make it by next week? 318 00:17:45,859 --> 00:17:49,018 But it was a nice movie, let me tell you about it. 319 00:18:19,920 --> 00:18:21,420 Kele! 320 00:18:21,420 --> 00:18:22,799 How are you, children? 321 00:18:22,800 --> 00:18:24,920 Are you all right? 322 00:18:24,920 --> 00:18:27,658 Granny? 323 00:18:33,419 --> 00:18:36,038 Hurry, guys, get into the car quickly. 324 00:18:36,038 --> 00:18:38,239 Hurry! Hurry up! 325 00:18:38,239 --> 00:18:39,499 Open the door! 326 00:18:39,599 --> 00:18:42,020 - Someone is after us! - Get in, Su Lie! 327 00:18:42,040 --> 00:18:43,439 Get on! 328 00:18:46,259 --> 00:18:47,939 - Granny! - Don't worry about me, Kele. 329 00:18:47,939 --> 00:18:50,560 Just go, I'll be fine. 330 00:19:16,559 --> 00:19:21,338 - Where are they? - All of them have been transferred to a safe place. 331 00:19:21,339 --> 00:19:23,180 I'm the only one here. 332 00:19:23,180 --> 00:19:25,080 What can you do? 333 00:19:27,719 --> 00:19:29,619 Go get her. 334 00:19:44,100 --> 00:19:46,660 Did you just let them run away like that? 335 00:19:46,660 --> 00:19:48,118 Not all of them ran away. 336 00:19:48,119 --> 00:19:49,960 I knocked out your aunt. 337 00:19:49,960 --> 00:19:52,500 She's now lying in the car unconscious. 338 00:19:55,780 --> 00:19:58,139 I'll send my people to get them back. 339 00:19:58,139 --> 00:20:00,938 - Do you know where to find them? - Of course. 340 00:20:00,938 --> 00:20:04,279 I'll send my people to every place they might go to. 341 00:20:04,279 --> 00:20:05,999 What if they don't show up? 342 00:20:06,000 --> 00:20:09,999 They left in a commercial car. It was provided by your aunt. 343 00:20:09,999 --> 00:20:13,379 I have sent someone to check the car plate number. I believe we'll get their location soon. 344 00:20:13,379 --> 00:20:15,279 Go ahead. 345 00:20:15,279 --> 00:20:17,160 Oh, right. 346 00:20:17,160 --> 00:20:20,039 Send my aunt to my house. 347 00:20:20,039 --> 00:20:21,640 Okay. 348 00:20:24,940 --> 00:20:27,360 Mr. Xu, what should we do now? 349 00:20:27,360 --> 00:20:29,438 Should we keep waiting for Zhang Yang's updates? 350 00:20:29,439 --> 00:20:32,860 I have always been a proactive person. 351 00:20:32,860 --> 00:20:35,199 Contact a few entertainment reporters. 352 00:20:51,800 --> 00:20:55,140 They didn't catch up. We're temporarily safe. 353 00:20:55,140 --> 00:20:57,919 I'm worried about Granny. Will she be in danger? 354 00:20:57,919 --> 00:20:59,958 After all, she's Mr. Xu's aunt. 355 00:20:59,959 --> 00:21:02,480 I believe she will be safe. 356 00:21:02,480 --> 00:21:05,618 Kele, don't worry about it, Granny Fu Shun is resourceful. 357 00:21:05,618 --> 00:21:07,559 I believe she'll get someone to contact us. 358 00:21:07,560 --> 00:21:10,579 But we've run so far and we didn't bring our phones. How would she contact us? 359 00:21:10,579 --> 00:21:12,860 Don't worry. We'll expose Xu Guanghan first 360 00:21:12,860 --> 00:21:15,159 and then look for Granny Fu Shun. 361 00:21:15,159 --> 00:21:17,100 Luo Ke! 362 00:21:17,100 --> 00:21:18,659 Look! We're on TV! 363 00:21:18,659 --> 00:21:21,118 Yao Inc. issued an emergency announcement this morning. 364 00:21:21,119 --> 00:21:25,858 There are four men impersonating the characters of Love Boys 365 00:21:25,858 --> 00:21:28,399 and claiming that they have been confined by Xu Guanghan, 366 00:21:28,400 --> 00:21:30,458 the president of Yao Inc., for many years 367 00:21:30,458 --> 00:21:32,919 to win the sympathy of the Lavender members 368 00:21:32,920 --> 00:21:34,999 with the purpose of getting huge sums of money. 369 00:21:35,000 --> 00:21:38,718 We hope the general public will be more alert and not get cheated. 370 00:21:38,718 --> 00:21:40,039 Xu Guanghan! 371 00:21:40,040 --> 00:21:43,260 You distorted the truth and accused us! 372 00:21:43,260 --> 00:21:44,999 Xu Guanghan is too cunning. 373 00:21:45,000 --> 00:21:46,838 He released the photos of the four of you now. 374 00:21:46,839 --> 00:21:47,718 So now, 375 00:21:47,719 --> 00:21:49,318 when I bring the four of you to expose him, 376 00:21:49,319 --> 00:21:50,598 the public won't believe us 377 00:21:50,599 --> 00:21:52,039 and you'll be taken as imitators. 378 00:21:52,098 --> 00:21:55,159 But Xu Guanghan in the game used a more shameless method. 379 00:21:55,159 --> 00:21:58,799 That's right. He announced the existence of every one of you in the press conference. 380 00:21:58,799 --> 00:22:02,938 If the public is still unmoved, we will really be in desperation by then. 381 00:22:02,938 --> 00:22:04,999 He won't use this method in the real world. 382 00:22:05,000 --> 00:22:08,358 The public is not as ignorant as he set, they aren't that gullible. 383 00:22:08,358 --> 00:22:12,499 So we have to find some stronger proof in order to expose Xu Guanghan. 384 00:22:12,499 --> 00:22:15,319 Then, we may need some planning. 385 00:22:15,319 --> 00:22:17,679 Let's go home and find a solution. 386 00:22:17,679 --> 00:22:19,358 - Okay. - Okay, Let's go. 387 00:22:19,358 --> 00:22:21,379 Don't just stand there, get in the car. 388 00:22:38,161 --> 00:22:40,380 We need to make sure everything is safe, you'll come down when it's safe. 389 00:22:40,380 --> 00:22:42,180 Be save. 390 00:22:58,280 --> 00:23:01,119 - Keep a close eye. - Okay. 391 00:23:01,119 --> 00:23:02,859 They're Xu Guanghan's men. 392 00:23:02,859 --> 00:23:06,399 Our home is no longer safe. Let's get out of here. 393 00:23:06,399 --> 00:23:07,939 They're coming. 394 00:23:07,939 --> 00:23:10,159 Xu Guanghan's men are inside. 395 00:23:10,159 --> 00:23:11,999 Where can we go, Ms Guan? 396 00:23:12,000 --> 00:23:15,118 We can't go home and I believe our company is not safe anymore. 397 00:23:15,118 --> 00:23:16,559 Granny rescued us. 398 00:23:16,560 --> 00:23:18,198 Her house must have been watched as well. 399 00:23:18,199 --> 00:23:20,158 We can't go any places that are relevant to us now. 400 00:23:20,158 --> 00:23:21,960 What do we do now? 401 00:23:25,439 --> 00:23:27,078 Oh, no! We were spotted. 402 00:23:27,079 --> 00:23:28,959 Hurry and get into the car! 403 00:23:38,319 --> 00:23:40,259 Keep up with that car. 404 00:23:45,660 --> 00:23:47,360 Hurry! 405 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 We lost them. 406 00:23:54,600 --> 00:23:56,799 Luckily, we abandoned the car. 407 00:23:56,799 --> 00:23:58,078 The car is gone too. 408 00:23:58,079 --> 00:24:01,898 We can neither go home nor go to the company. 409 00:24:01,898 --> 00:24:03,718 Hotel! We can go to a hotel. 410 00:24:03,719 --> 00:24:05,679 No, they don't have IDs. 411 00:24:05,680 --> 00:24:07,078 They can't check into a hotel. 412 00:24:07,079 --> 00:24:08,919 Let's split up into three groups 413 00:24:08,920 --> 00:24:10,919 and see if we can stay at our friends'. 414 00:24:10,920 --> 00:24:13,779 If we're going to our friends, what about the four of them? 415 00:24:13,779 --> 00:24:15,478 We'll wait for you here. 416 00:24:15,479 --> 00:24:16,799 It may not be safe here. 417 00:24:16,800 --> 00:24:19,198 If Xu Guanghan's men came here and you ran away again, 418 00:24:19,198 --> 00:24:21,361 then we will not be able to contact you. 419 00:24:23,959 --> 00:24:27,258 I have an idea! There's a place where we can settle them down temporarily. 420 00:24:27,258 --> 00:24:28,598 Where is it? 421 00:24:28,599 --> 00:24:30,780 Your favorite place. 422 00:24:36,359 --> 00:24:38,399 Here you go. I'm sorry for keeping you waiting. 423 00:24:38,400 --> 00:24:40,479 Eat quickly. 424 00:24:40,479 --> 00:24:42,559 You're Kele's good friends. 425 00:24:42,560 --> 00:24:45,918 Kele is my regular customer so I will take good care of you. 426 00:24:47,160 --> 00:24:49,620 These two boys are starving. 427 00:24:49,620 --> 00:24:51,698 Thank you, Boss, we've brought you trouble. 428 00:24:51,698 --> 00:24:54,918 Not at all, eat as much as you can and let me know if you need more. 429 00:24:54,918 --> 00:24:56,780 Thank you. 430 00:24:57,839 --> 00:25:00,318 He's quite enthusiastic. 431 00:25:00,319 --> 00:25:03,780 He's much better than the one in the game. 432 00:25:03,780 --> 00:25:06,919 Boss, I want another fish tofu. 433 00:25:06,919 --> 00:25:09,259 I'll give you four! One moment. 434 00:25:09,259 --> 00:25:10,860 Fish tofu. 435 00:25:15,400 --> 00:25:17,738 - Qiqi! - You scared me! 436 00:25:17,738 --> 00:25:20,859 - Why are you being sneaky, Kele? - I have something to ask you. 437 00:25:20,959 --> 00:25:21,999 You could go to the store. 438 00:25:22,000 --> 00:25:23,318 What are you doing here? 439 00:25:23,319 --> 00:25:24,759 I took sick leave, I'll expose myself if I go to the store. 440 00:25:24,759 --> 00:25:26,759 I'll expose myself if I go into the store. 441 00:25:26,759 --> 00:25:29,519 Why did you call in sick then? 442 00:25:31,160 --> 00:25:33,179 My relatives are paying me a visit and we're going to have some fun. 443 00:25:33,179 --> 00:25:37,080 Go ahead then, I won't expose you. 444 00:25:37,080 --> 00:25:39,838 My relatives have no place to stay. 445 00:25:39,839 --> 00:25:43,180 May I know if they can stay at your place? 446 00:25:43,180 --> 00:25:45,739 How many of them? 447 00:25:45,739 --> 00:25:48,460 Five, six, seven... 448 00:25:48,460 --> 00:25:50,039 I know there are quite a lot of people, 449 00:25:50,040 --> 00:25:51,999 but just take in as many as you can. 450 00:25:52,000 --> 00:25:54,039 I'm staying in a shared rental. 451 00:25:54,040 --> 00:25:56,639 It's okay if you go to my house alone. 452 00:25:56,640 --> 00:25:59,978 But you have so many relatives, my place can't accommodate them. 453 00:25:59,978 --> 00:26:03,018 Forget it then, I'll think of other ways. 454 00:26:03,018 --> 00:26:04,600 I should get going now. 455 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 Kele! There is a parcel for you in the store. 456 00:26:06,700 --> 00:26:07,950 I'll get back to you on that. 457 00:26:07,950 --> 00:26:10,850 It's from the Granny. 458 00:26:17,640 --> 00:26:20,238 - Have one. - I'm good. 459 00:26:20,238 --> 00:26:22,339 Secretary Cui. 460 00:26:22,339 --> 00:26:24,719 Miss Guan, I've talked to my ex-wife. 461 00:26:24,719 --> 00:26:26,619 She can take us in, but her house is a little small. 462 00:26:26,619 --> 00:26:29,099 It can't accommodate all of us. She can only accept two of us. 463 00:26:29,099 --> 00:26:30,840 Two? 464 00:26:30,840 --> 00:26:32,900 My classmate's house can accommodate three. 465 00:26:32,900 --> 00:26:35,078 Then we have to hide separately for a few days. 466 00:26:35,079 --> 00:26:38,078 Would it be too much of an imposition to stay at their places? 467 00:26:38,078 --> 00:26:41,539 Yes, but we have no other choice. 468 00:26:41,539 --> 00:26:44,799 Try to be careful and not bring danger to others. 469 00:26:46,880 --> 00:26:48,679 - I'm back. - How did it go, Kele? 470 00:26:48,679 --> 00:26:51,919 - I went to get a parcel. - Do you still have time to pick up a parcel? 471 00:26:51,919 --> 00:26:53,999 It's from Granny Fu Shun. 472 00:26:54,000 --> 00:26:57,439 She left us a map with a place marked. 473 00:26:57,439 --> 00:27:00,038 I think she has expected that we'd be in danger. 474 00:27:00,038 --> 00:27:02,199 So she left a place for us to stay. 475 00:27:02,199 --> 00:27:05,898 That's great, We don't have to stay separately. 476 00:27:22,600 --> 00:27:24,900 Gosh! We're finally here. 477 00:27:24,900 --> 00:27:27,719 This should be the place that Granny marked, 478 00:27:27,719 --> 00:27:30,599 a tree house in the forest. 479 00:27:30,599 --> 00:27:32,838 I can't believe that Granny Fu Shun has prepared such a nice place for us. 480 00:27:32,838 --> 00:27:34,159 Yes. 481 00:27:34,160 --> 00:27:36,419 Let's find what she prepared. 482 00:27:37,800 --> 00:27:39,279 You go look there. 483 00:27:39,280 --> 00:27:41,080 I'll go there. 484 00:27:55,880 --> 00:27:57,979 Isn't this us? 485 00:28:11,760 --> 00:28:15,478 - It turned out that all these are in Granny Fu Shun's plan. - What is this? 486 00:28:15,478 --> 00:28:19,138 This is the design drawing of Bayhouse. There is a secret passage inside. 487 00:28:19,979 --> 00:28:24,358 If so, this is Granny's secret place. 488 00:28:24,358 --> 00:28:26,159 She sent you the parcel in advance. 489 00:28:26,160 --> 00:28:28,238 It means that our plight has been expected. 490 00:28:28,239 --> 00:28:31,319 So this place is definitely not just a shelter. There will be other clues. 491 00:28:31,319 --> 00:28:32,918 Let's look around. 492 00:28:42,220 --> 00:28:43,700 Look, a pig! 493 00:28:43,700 --> 00:28:46,518 - Does anyone of you have coins? - Coins? 494 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 Here you go. 495 00:29:07,800 --> 00:29:09,198 Children. 496 00:29:09,199 --> 00:29:11,300 Granny? 497 00:29:14,970 --> 00:29:25,030 Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com 498 00:29:41,440 --> 00:29:48,610 ♫ I'm sorry, I have to admit it ♫ 499 00:29:48,610 --> 00:29:57,680 ♫ I worry about you every night ♫ 500 00:29:57,680 --> 00:30:06,120 ♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫ 501 00:30:06,120 --> 00:30:10,230 ♫ I'm muddled and confused ♫ 502 00:30:10,300 --> 00:30:20,890 ♫ The two of us have different memories ♫ 503 00:30:20,890 --> 00:30:26,290 ♫ Like the intersection of the search piecing together ♫ 504 00:30:26,290 --> 00:30:34,750 ♫ The secrets of the present and future ♫ 505 00:30:34,750 --> 00:30:38,170 ♫ I'm still obsessed ♫ 506 00:30:41,480 --> 00:30:48,720 ♫ Draw a circle around our feelings ♫ 507 00:30:48,720 --> 00:30:55,380 ♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫ 508 00:30:55,380 --> 00:31:02,110 ♫ Your favorite melody is playing ♫ 509 00:31:02,140 --> 00:31:05,850 ♫ It's floating in my mind ♫ 510 00:31:05,850 --> 00:31:10,250 ♫ It's the beauty between us ♫ 511 00:31:10,250 --> 00:31:17,340 ♫ Draw a circle to hold our memories ♫ 512 00:31:17,340 --> 00:31:24,450 ♫ Exchange our feelings with a single experience ♫ 513 00:31:24,450 --> 00:31:30,780 ♫ Humming your favorite melody ♫ 514 00:31:30,780 --> 00:31:34,570 ♫ It brings back countless memories ♫ 515 00:31:34,570 --> 00:31:40,110 ♫ For you to remember me ♫ 39398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.