Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,598
Qianya, you haven't recovered yet.
2
00:00:02,599 --> 00:00:04,198
Where are you taking me?
3
00:00:04,199 --> 00:00:05,418
Come here.
4
00:00:05,418 --> 00:00:08,099
Do you still remember Newton's cradle that you gave me?
5
00:00:08,099 --> 00:00:09,900
Of course.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,459
Don't you find it weird?
7
00:00:11,459 --> 00:00:13,639
It's not weird at all. Isn't that how it works?
8
00:00:13,639 --> 00:00:14,799
It'll stop by itself.
9
00:00:14,800 --> 00:00:16,279
Keep watching.
10
00:00:16,280 --> 00:00:18,419
It won't stop at all.
11
00:00:24,420 --> 00:00:26,398
You're right. Why doesn't it stop?
12
00:00:26,398 --> 00:00:28,138
Because we're in the game now.
13
00:00:28,138 --> 00:00:29,959
This is a bug in the game.
14
00:00:29,959 --> 00:00:32,579
I know it's very hard for you to believe what I'm saying,
15
00:00:32,579 --> 00:00:35,338
- but there's a method and you can verify it.
- Can I verify it?
16
00:00:35,338 --> 00:00:37,178
Only you can verify it.
17
00:00:37,178 --> 00:00:39,539
Only we, who are confined here by Xu Guang Han, are the real people.
18
00:00:39,539 --> 00:00:41,018
The rest are NPCs.
19
00:00:41,018 --> 00:00:43,818
Lu Xiao and Xu Nian have been staying in the Bayhouse for so long.
20
00:00:43,818 --> 00:00:44,999
They have never come out.
21
00:00:45,000 --> 00:00:48,040
Only the two of us have lived in the real world for over 20 years.
22
00:00:48,040 --> 00:00:49,598
Find someone whom you are familiar with
23
00:00:49,599 --> 00:00:51,960
and ask them something that is only known between you.
24
00:00:51,960 --> 00:00:53,110
Then you will get the answer.
25
00:00:53,110 --> 00:00:54,350
Ask my friend...
26
00:00:54,350 --> 00:00:56,620
Stop hesitating. We're running out of time.
27
00:00:56,620 --> 00:00:58,919
Hold on, let me think about it.
28
00:01:06,670 --> 00:01:16,030
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
29
00:01:42,600 --> 00:01:46,699
[Love Crossed]
30
00:01:46,699 --> 00:01:49,560
[Episode 30]
31
00:01:56,380 --> 00:01:59,880
Kele? Where did you go?
32
00:01:59,880 --> 00:02:03,998
Have you been ashamed to come after I revealed your lie?
33
00:02:05,360 --> 00:02:06,798
- What are you looking at?
- Nothing.
34
00:02:06,798 --> 00:02:08,699
I'm just seeing if you changed.
35
00:02:08,699 --> 00:02:11,700
We meet every day. What change can there be?
36
00:02:15,099 --> 00:02:17,639
Why did you pinch my cheek?
37
00:02:17,639 --> 00:02:19,439
Your skin is quite tender.
38
00:02:19,439 --> 00:02:21,499
You've smudged my makeup.
39
00:02:21,499 --> 00:02:24,159
Qiqi, what are you doing?
40
00:02:24,159 --> 00:02:27,219
Jiang Kele, can't you see that I'm retouching my makeup?
41
00:02:27,219 --> 00:02:30,078
I know, but why are you using your own cosmetics?
42
00:02:30,078 --> 00:02:32,939
Why are you asking me so many stupid questions today?
43
00:02:32,939 --> 00:02:35,498
If I don't use my own cosmetics, should I use yours?
44
00:02:35,498 --> 00:02:38,320
Of course, you should use the cosmetics here.
45
00:02:40,650 --> 00:02:44,539
The biggest advantage of working here is that I no longer need to buy any cosmetics.
46
00:02:44,539 --> 00:02:46,818
Eye shadows, lipsticks, and masks. Everything is here.
47
00:02:46,818 --> 00:02:48,859
I'm free to try various new products.
48
00:02:48,859 --> 00:02:50,919
This color or that color look better?
49
00:02:50,919 --> 00:02:52,720
Answer me one more question.
50
00:02:52,720 --> 00:02:56,000
Do you still remember what I told you about where I work?
51
00:02:56,000 --> 00:02:56,999
How am I supposed to remember?
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,319
Try to recall it.
53
00:02:58,320 --> 00:02:59,918
You were very surprised back then.
54
00:02:59,919 --> 00:03:01,219
Why should I be surprised?
55
00:03:01,219 --> 00:03:03,379
You never told me about anything.
56
00:03:06,780 --> 00:03:09,420
So you were working in a convenience store?
57
00:03:09,420 --> 00:03:11,079
This isn't important, Qiqi.
58
00:03:11,080 --> 00:03:16,419
Don't you think my love story with my husband, Lu Xiao, is very touching?
59
00:03:16,419 --> 00:03:18,339
She's indeed an NPC.
60
00:03:18,339 --> 00:03:20,159
Okay. I'll get going.
61
00:03:20,159 --> 00:03:21,339
Where are you going?
62
00:03:21,339 --> 00:03:23,139
You'll be scolded by our boss again.
63
00:03:23,139 --> 00:03:24,758
You haven't paid for that yet.
64
00:03:24,759 --> 00:03:27,539
Expose me to him, and tell him I quit!
65
00:03:27,539 --> 00:03:31,199
After this, you will take care of all the work in the store and you will get double salaries.
66
00:03:31,199 --> 00:03:32,699
Are you happy now?
67
00:03:39,860 --> 00:03:42,099
Did you see the bug?
68
00:03:44,360 --> 00:03:45,999
Qianya is right.
69
00:03:45,999 --> 00:03:47,699
We are all in the game.
70
00:03:47,699 --> 00:03:51,020
Except for us, everyone else is an NPC.
71
00:03:51,020 --> 00:03:52,219
I know you don't believe it.
72
00:03:52,219 --> 00:03:53,920
I didn't believe it at first either.
73
00:03:53,920 --> 00:03:57,879
But later, I have a way to make you believe it when Granny Fu Shun gets here.
74
00:03:59,760 --> 00:04:01,220
Hi.
75
00:04:03,050 --> 00:04:04,620
Wait.
76
00:04:04,620 --> 00:04:07,859
Guan... Guan Qianya?
77
00:04:07,859 --> 00:04:10,100
Didn't you have a car accident?
78
00:04:14,160 --> 00:04:16,400
Why are you all looking at me like that?
79
00:04:18,200 --> 00:04:23,739
Granny, do you still remember the room number of Lu Xiao's mom in the nursing home?
80
00:04:23,739 --> 00:04:25,678
His mom has already passed away.
81
00:04:25,679 --> 00:04:27,558
Why are you asking me for the room number?
82
00:04:27,558 --> 00:04:28,919
Just answer me.
83
00:04:28,919 --> 00:04:30,398
How would I remember that?
84
00:04:30,399 --> 00:04:32,319
I'm so old.
85
00:04:32,320 --> 00:04:34,339
Okay, here's the second question.
86
00:04:34,339 --> 00:04:37,938
What did Lu Xiao's mom like to do when she had free time?
87
00:04:37,938 --> 00:04:40,500
How would I know what his mom liked?
88
00:04:40,500 --> 00:04:44,960
Besides, what does his mom's favorite pastime have to do with me?
89
00:04:44,960 --> 00:04:46,319
She loved to play mahjong the most.
90
00:04:46,320 --> 00:04:47,599
Oh, right!
91
00:04:47,600 --> 00:04:50,658
All the seniors like to play mahjong.
92
00:04:50,658 --> 00:04:54,698
Unlike me, I only like riding motorcycles.
93
00:04:54,698 --> 00:04:56,798
I'll ride through the streets and alleys.
94
00:04:56,799 --> 00:04:59,780
That's very cool. How can I be so cool?
95
00:05:02,239 --> 00:05:03,759
Ask her something direct.
96
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
Sure, the last direct question.
97
00:05:06,160 --> 00:05:11,418
Granny, do you remember what is the vital thing that was cremated with Lu Xiao's mom?
98
00:05:12,220 --> 00:05:15,399
Why are you asking so many strange questions today?
99
00:05:15,399 --> 00:05:16,798
This is not a strange question.
100
00:05:16,798 --> 00:05:19,280
This question is very important.
101
00:05:19,280 --> 00:05:20,980
Last time,
102
00:05:21,900 --> 00:05:25,398
you reminded Lu Xiao to let go of something
103
00:05:25,398 --> 00:05:27,740
when we were dating in the sun. What was that?
104
00:05:27,740 --> 00:05:29,138
It was his mental block.
105
00:05:29,138 --> 00:05:30,920
Not mental block.
106
00:05:30,920 --> 00:05:33,400
But a Barbie doll.
107
00:05:33,400 --> 00:05:35,838
That's right!
108
00:05:35,839 --> 00:05:40,899
Besides liking to play mahjong, his mom also liked Barbie dolls.
109
00:05:40,899 --> 00:05:42,700
You're right.
110
00:05:45,500 --> 00:05:47,298
You young people can go on with your talk.
111
00:05:47,298 --> 00:05:50,180
I'll go prepare some food and drinks for you.
112
00:05:51,820 --> 00:05:55,520
You're right, it was a Barbie doll.
113
00:06:00,200 --> 00:06:02,380
Do you believe it now?
114
00:06:02,380 --> 00:06:04,280
Keep your voice down!
115
00:06:07,720 --> 00:06:10,379
No wonder I found my ex-wife so strange.
116
00:06:10,379 --> 00:06:13,038
She said yes as soon as I asked for reconciliation.
117
00:06:13,038 --> 00:06:15,999
So it's all lie.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,518
I was so happy.
119
00:06:18,519 --> 00:06:21,480
No wonder the people in this world are so unreasonable.
120
00:06:21,480 --> 00:06:24,260
They were designed in accordance with Xu Guanghan's will.
121
00:06:24,260 --> 00:06:27,158
Qianya, how can we get out of here?
122
00:06:27,158 --> 00:06:29,840
We can quit the game only when we die in here.
123
00:06:29,840 --> 00:06:31,159
Let's go die then!
124
00:06:31,160 --> 00:06:34,059
Don't rush. There are two more people.
125
00:06:36,720 --> 00:06:38,939
What are you trying to say?
126
00:06:38,939 --> 00:06:41,260
I won't accept your apology.
127
00:06:41,260 --> 00:06:44,238
In the future, we'll live apart and separately.
128
00:06:44,238 --> 00:06:46,399
We will not disturb each other.
129
00:06:49,300 --> 00:06:51,078
These NPCs are really annoying.
130
00:06:51,079 --> 00:06:52,439
Let me handle them.
131
00:06:52,439 --> 00:06:56,038
- Okay, everyone! You can leave now!
- We bought tickets.
132
00:06:56,038 --> 00:06:58,261
You have to leave either way! Leave.
133
00:06:58,298 --> 00:06:59,839
You all are fake people anyways.
134
00:06:59,839 --> 00:07:01,418
Just be obedient. Go now.
135
00:07:01,418 --> 00:07:03,018
What are you trying to do?
136
00:07:03,018 --> 00:07:04,958
We'll be complained about by the customers.
137
00:07:04,959 --> 00:07:08,258
Forget it then. Stop explaining to them and let them die together with us.
138
00:07:08,258 --> 00:07:09,759
Die?
139
00:07:09,760 --> 00:07:11,960
Why do we have to die?
140
00:07:11,960 --> 00:07:14,439
She envied us for having a decent job.
141
00:07:14,440 --> 00:07:15,639
It's better to give them a brief explanation.
142
00:07:15,640 --> 00:07:18,158
We'll need to fight with the NPC if we bring them away by force.
143
00:07:18,158 --> 00:07:19,900
It'll take a lot of time.
144
00:07:19,900 --> 00:07:23,658
Listen. The world we are in now is fake.
145
00:07:23,658 --> 00:07:27,238
In fact, we have been in the game designed by Xu Guanghan.
146
00:07:27,238 --> 00:07:31,039
Because we don't know the outside world enough, we didn't notice.
147
00:07:31,039 --> 00:07:36,258
In the reality, we have been locked in the data collection room of Bayhouse. Do you understand?
148
00:07:36,258 --> 00:07:38,939
We knew it. We've always been in the game.
149
00:07:38,939 --> 00:07:41,878
Su Lie and I are good at playing games. We know it for sure.
150
00:07:41,878 --> 00:07:44,879
We need to go back to the real world now.
151
00:07:44,880 --> 00:07:46,380
Why should we go back?
152
00:07:46,380 --> 00:07:48,078
Isn't it good to just stay in the game?
153
00:07:48,079 --> 00:07:51,580
In the game, we have food, drinks, and entertainment.
154
00:07:51,580 --> 00:07:52,798
Why should we leave?
155
00:07:52,799 --> 00:07:56,398
Go ahead if you want to leave here, but I don't want to.
156
00:07:58,540 --> 00:08:03,100
Su Lie, don't you wish to leave?
157
00:08:03,640 --> 00:08:06,540
I...I don't want to.
158
00:08:06,540 --> 00:08:07,919
I'm adapting to life here already.
159
00:08:07,919 --> 00:08:09,698
I'm no longer afraid of women now.
160
00:08:09,698 --> 00:08:12,100
If I leave, I have to re-adapt to it again.
161
00:08:12,100 --> 00:08:14,440
- Can't we just stay here?
- No.
162
00:08:14,440 --> 00:08:18,440
In the game, Mr. Xu has forgiven us and even gave us a new job.
163
00:08:18,440 --> 00:08:21,679
- If we go out, would Mr. Xu let us go?
- He's right.
164
00:08:21,679 --> 00:08:24,798
Why... don't you all stay here, too?
165
00:08:24,799 --> 00:08:27,259
It's quite good if we all stay here together.
166
00:08:27,259 --> 00:08:28,578
How is that good?
167
00:08:28,578 --> 00:08:32,139
Do you know that if we continue to stay here, we will be dead soon?
168
00:08:32,139 --> 00:08:34,738
Our vital signs are below 70% now.
169
00:08:34,738 --> 00:08:37,279
Once it reaches 0%, we will die in the real world too.
170
00:08:37,279 --> 00:08:40,958
Once we are dead, the game is over. Do you understand now?
171
00:08:40,958 --> 00:08:44,099
You... You must be lying. I don't believe it.
172
00:08:44,099 --> 00:08:46,859
Then how can we get out of the game?
173
00:08:46,859 --> 00:08:49,058
We can leave here once we die in the game.
174
00:08:49,058 --> 00:08:50,859
Die?
175
00:08:50,859 --> 00:08:52,880
Let's forget it then.
176
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
We're running out of time.
177
00:08:54,760 --> 00:08:56,540
Secretary Cui!
178
00:08:56,540 --> 00:08:59,059
Hey! Wait for me!
179
00:08:59,990 --> 00:09:01,839
Wait for me!
180
00:09:02,799 --> 00:09:04,759
Save us! Someone is abducting us!
181
00:09:04,760 --> 00:09:06,578
Stop there! Let them go!
182
00:09:06,578 --> 00:09:07,558
Don't worry.
183
00:09:07,558 --> 00:09:09,678
They are just an NPC, we can hit them.
184
00:09:09,678 --> 00:09:11,819
Let me deal with him!
185
00:09:14,199 --> 00:09:15,900
Big brother!
186
00:09:16,980 --> 00:09:19,139
Hurry and go! Go!
187
00:09:19,139 --> 00:09:20,580
Let's go.
188
00:09:26,760 --> 00:09:30,219
What if we change a way?
189
00:09:30,219 --> 00:09:32,479
I have acrophobia.
(a fear of heights)
190
00:09:32,479 --> 00:09:33,559
It's all right.
191
00:09:33,559 --> 00:09:36,500
If you don't have the courage to jump, I'll push you down.
192
00:09:36,500 --> 00:09:38,539
I'll be the first. You guys keep up.
193
00:09:38,539 --> 00:09:40,140
I'll accompany you.
194
00:09:42,050 --> 00:09:46,000
Kele and I will be the last to avoid the two of you from running away.
195
00:09:47,039 --> 00:09:49,161
I don't want to die.
196
00:09:49,161 --> 00:09:52,678
Don't worry. Qianya died once already, but she's still fine, right?
197
00:09:52,678 --> 00:09:54,460
We'll also be fine.
198
00:09:57,570 --> 00:09:59,319
I'll count to three.
199
00:10:00,110 --> 00:10:01,419
One,
200
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
two,
201
00:10:05,100 --> 00:10:06,600
three.
202
00:10:20,250 --> 00:10:21,918
Jiang Kele, why did you kick me?
203
00:10:21,919 --> 00:10:24,479
If I hadn't kicked you, you would have run away.
204
00:10:24,479 --> 00:10:26,179
It's really a game.
205
00:10:26,179 --> 00:10:28,980
We're really in the game data collection room.
206
00:10:29,690 --> 00:10:31,158
Why isn't Secretary Cui up yet?
207
00:10:31,159 --> 00:10:33,479
That's right. What's going on?
208
00:10:33,479 --> 00:10:34,839
What else could it be?
209
00:10:34,840 --> 00:10:36,099
I guess he ran away.
210
00:10:36,099 --> 00:10:38,340
Do you think everyone is like you?
211
00:10:38,340 --> 00:10:40,099
Lu Xiao, weren't you the last to jump?
212
00:10:40,099 --> 00:10:41,698
Did Secretary Cui jump?
213
00:10:41,698 --> 00:10:43,759
He jumped before Kele and I.
214
00:10:43,760 --> 00:10:47,220
Is something wrong with the equipment?
215
00:10:48,200 --> 00:10:50,740
Forget it then. I'll go back and find him.
216
00:10:56,590 --> 00:10:57,679
Are you all awake?
217
00:10:57,679 --> 00:10:59,580
Secretary Cui, you...
218
00:11:00,370 --> 00:11:05,198
I was stuck in a tree so I had to climb up and jump off the building again.
219
00:11:06,039 --> 00:11:08,000
Come down and let's find the exit.
220
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Okay.
221
00:11:33,440 --> 00:11:36,580
I am still unable to reach Kele and Qianya.
222
00:11:36,580 --> 00:11:38,860
Would something have happened to them?
223
00:11:51,359 --> 00:11:55,859
Auntie, where did you want to go?
224
00:11:55,860 --> 00:11:57,478
I was about to go to find you.
225
00:11:57,479 --> 00:12:00,839
Now, you brought yourself to me. That's great, I can save money on gas.
226
00:12:00,839 --> 00:12:03,240
- Why were you looking for me?
- Why are you here?
227
00:12:04,220 --> 00:12:07,479
I... Nothing.
228
00:12:07,479 --> 00:12:10,238
I'm just here to show you my concern.
229
00:12:10,239 --> 00:12:12,239
I wanted to make sure that you're doing well.
230
00:12:12,239 --> 00:12:15,358
The man you sent is watching me all the time.
231
00:12:15,359 --> 00:12:18,098
I can't even eat well, drink well, sleep well, or go shopping.
232
00:12:18,098 --> 00:12:20,440
Do you think I'm doing well?
233
00:12:21,340 --> 00:12:24,120
How could my men hold you, Auntie?
234
00:12:24,120 --> 00:12:28,440
You can just simply dig a tunnel and run away.
235
00:12:36,840 --> 00:12:39,219
You've discovered it.
236
00:12:39,219 --> 00:12:42,038
So are you here to hold me liable?
237
00:12:42,039 --> 00:12:44,560
I dare not.
238
00:12:44,560 --> 00:12:47,220
I just want an answer.
239
00:12:47,220 --> 00:12:51,080
Auntie, why did you betray me?
240
00:12:52,640 --> 00:12:55,900
Why can't you just stand by my side?
241
00:13:00,380 --> 00:13:02,080
You're wrong.
242
00:13:02,080 --> 00:13:05,158
I've been on your side all these years
243
00:13:05,158 --> 00:13:07,419
and have never been shaken.
244
00:13:07,419 --> 00:13:12,520
It's you who goes more and more astray, one step after the other.
245
00:13:17,359 --> 00:13:19,459
Please tell me
246
00:13:19,459 --> 00:13:23,059
where you locked up those children.
247
00:13:23,059 --> 00:13:26,379
Children? What Children?
248
00:13:26,379 --> 00:13:28,178
Stop pretending.
249
00:13:28,178 --> 00:13:31,359
It's those people who you locked up.
250
00:13:31,359 --> 00:13:33,779
I'm not pretending.
251
00:13:33,779 --> 00:13:35,678
I really have no idea what you're talking about.
252
00:13:35,679 --> 00:13:38,118
I've never locked anyone up.
253
00:13:38,119 --> 00:13:40,800
Who are the children you're talking about?
254
00:13:45,960 --> 00:13:48,019
You've been stubborn all the time.
255
00:13:48,019 --> 00:13:51,739
You're very clear about what's in store for you.
256
00:13:51,739 --> 00:13:55,440
It's still not too late for you to pull back now.
257
00:14:11,259 --> 00:14:12,859
Auntie.
258
00:14:14,440 --> 00:14:17,139
I haven't finished my ideals yet.
259
00:14:19,760 --> 00:14:21,819
Stop meddling in it.
260
00:14:47,220 --> 00:14:49,379
What's the point of waking us up?
261
00:14:49,379 --> 00:14:51,400
We still can't find a way to leave here.
262
00:14:51,400 --> 00:14:54,618
Instead of being trapped here, I'd rather go back to the game.
263
00:14:54,618 --> 00:14:56,038
Hey! This is my seat. Your seat is over there.
264
00:14:56,039 --> 00:14:57,579
I don't care. I'm going to sleep here. Where should I sleep then?
265
00:14:57,579 --> 00:14:58,839
Enough! Stop that!
266
00:14:58,840 --> 00:15:00,358
We should quickly find a way to go back
267
00:15:00,359 --> 00:15:02,118
to the floor you live on.
268
00:15:02,119 --> 00:15:03,480
You're more familiar with that place,
269
00:15:03,480 --> 00:15:05,280
maybe you're able to spot some flaws.
270
00:15:05,280 --> 00:15:07,839
We're already so familiar with this place,
271
00:15:07,839 --> 00:15:10,160
but we're still unable to find a way to get out of here.
272
00:15:10,160 --> 00:15:13,679
Plus, there is a power outage now. I think we better take a good rest now.
273
00:15:13,679 --> 00:15:16,379
When the power is back on, we'll have the stamina to leave here.
274
00:15:16,379 --> 00:15:19,078
Luo Ke! You're really something!
275
00:15:19,078 --> 00:15:21,118
I think he has a point.
276
00:15:21,119 --> 00:15:24,458
Since we can't leave here, we should get some rest and save our stamina.
277
00:15:24,458 --> 00:15:26,199
This is very scientific. Am I right?
278
00:15:26,200 --> 00:15:29,019
- How long would we be trapped here then? We can't just wait and do nothing.
- No, since...
279
00:15:29,019 --> 00:15:32,059
Stop arguing! Follow me to the elevator.
280
00:15:32,059 --> 00:15:33,420
Isn't there a power outage, though?
281
00:15:33,420 --> 00:15:35,619
Who told you that the elevator can't be used during a power outage?
282
00:15:35,619 --> 00:15:39,279
We'll force the elevator doors open and go through the elevator shaft.
283
00:16:01,320 --> 00:16:04,460
I'll pay you ten times the wages
284
00:16:04,460 --> 00:16:06,500
that Xu Guanghan offers you.
285
00:16:07,799 --> 00:16:09,558
I'll check if the secret passage is still there.
286
00:16:09,559 --> 00:16:12,360
Yes, you got the point. This is our last hope.
287
00:16:12,360 --> 00:16:14,418
- Help me find a coin.
- Coins, coins.
288
00:16:14,418 --> 00:16:17,499
- Yes.
- Hurry!
289
00:16:17,499 --> 00:16:19,499
Hurry! Does any of you have a coin?
290
00:16:19,499 --> 00:16:22,119
Stop looking. The bookcase is open.
291
00:16:22,119 --> 00:16:23,659
Let's go.
292
00:16:35,239 --> 00:16:36,678
It's sealed shut!
293
00:16:36,679 --> 00:16:38,800
It has been sealed totally.
294
00:16:40,320 --> 00:16:42,860
We shouldn't have taken any chances.
295
00:16:42,860 --> 00:16:44,358
I have an idea!
296
00:16:44,359 --> 00:16:45,718
The ventilation ducts in the living room!
297
00:16:45,719 --> 00:16:47,399
We went out from there once.
298
00:16:47,400 --> 00:16:50,519
- Wake up! It was in the game.
- The secret passage has been sealed.
299
00:16:50,519 --> 00:16:51,798
Do you think they will leave the ventilation ducts passable?
300
00:16:51,799 --> 00:16:55,578
He's right. You are stupid, but Xu Guanghan isn't.
301
00:16:55,578 --> 00:16:58,560
We're stuck then.
302
00:17:02,830 --> 00:17:03,850
Hello?
303
00:17:03,859 --> 00:17:07,039
Boss, we got some trouble. Fu Shun has run away.
304
00:17:07,040 --> 00:17:08,238
Where is the person who watches her?
305
00:17:08,239 --> 00:17:10,840
He disappeared.
306
00:17:13,599 --> 00:17:16,318
- Go to the subway station.
- Okay.
307
00:17:21,880 --> 00:17:23,638
I've got it!
What is it?
308
00:17:23,638 --> 00:17:25,960
We'll write a lot of notes, put them into bottles.
309
00:17:25,960 --> 00:17:30,179
It will go to the lake or sea through the sewer. It's the same as the drift bottles.
310
00:17:30,179 --> 00:17:32,120
What a crazy idea.
311
00:17:32,120 --> 00:17:34,530
We don't have any other choices.
312
00:17:34,539 --> 00:17:36,259
I watched a classic movie once
313
00:17:36,259 --> 00:17:39,079
where the male lead was trapped in a prison.
314
00:17:39,079 --> 00:17:40,879
In the end, he got out of there by digging a tunnel.
315
00:17:40,880 --> 00:17:42,039
I watched this movie, too.
316
00:17:42,040 --> 00:17:44,039
But it took him a decade to dig the tunnel.
317
00:17:44,040 --> 00:17:45,859
Are we able to make it by next week?
318
00:17:45,859 --> 00:17:49,018
But it was a nice movie, let me tell you about it.
319
00:18:19,920 --> 00:18:21,420
Kele!
320
00:18:21,420 --> 00:18:22,799
How are you, children?
321
00:18:22,800 --> 00:18:24,920
Are you all right?
322
00:18:24,920 --> 00:18:27,658
Granny?
323
00:18:33,419 --> 00:18:36,038
Hurry, guys, get into the car quickly.
324
00:18:36,038 --> 00:18:38,239
Hurry! Hurry up!
325
00:18:38,239 --> 00:18:39,499
Open the door!
326
00:18:39,599 --> 00:18:42,020
- Someone is after us!
- Get in, Su Lie!
327
00:18:42,040 --> 00:18:43,439
Get on!
328
00:18:46,259 --> 00:18:47,939
- Granny!
- Don't worry about me, Kele.
329
00:18:47,939 --> 00:18:50,560
Just go, I'll be fine.
330
00:19:16,559 --> 00:19:21,338
- Where are they?
- All of them have been transferred to a safe place.
331
00:19:21,339 --> 00:19:23,180
I'm the only one here.
332
00:19:23,180 --> 00:19:25,080
What can you do?
333
00:19:27,719 --> 00:19:29,619
Go get her.
334
00:19:44,100 --> 00:19:46,660
Did you just let them run away like that?
335
00:19:46,660 --> 00:19:48,118
Not all of them ran away.
336
00:19:48,119 --> 00:19:49,960
I knocked out your aunt.
337
00:19:49,960 --> 00:19:52,500
She's now lying in the car unconscious.
338
00:19:55,780 --> 00:19:58,139
I'll send my people to get them back.
339
00:19:58,139 --> 00:20:00,938
- Do you know where to find them?
- Of course.
340
00:20:00,938 --> 00:20:04,279
I'll send my people to every place they might go to.
341
00:20:04,279 --> 00:20:05,999
What if they don't show up?
342
00:20:06,000 --> 00:20:09,999
They left in a commercial car. It was provided by your aunt.
343
00:20:09,999 --> 00:20:13,379
I have sent someone to check the car plate number. I believe we'll get their location soon.
344
00:20:13,379 --> 00:20:15,279
Go ahead.
345
00:20:15,279 --> 00:20:17,160
Oh, right.
346
00:20:17,160 --> 00:20:20,039
Send my aunt to my house.
347
00:20:20,039 --> 00:20:21,640
Okay.
348
00:20:24,940 --> 00:20:27,360
Mr. Xu, what should we do now?
349
00:20:27,360 --> 00:20:29,438
Should we keep waiting for Zhang Yang's updates?
350
00:20:29,439 --> 00:20:32,860
I have always been a proactive person.
351
00:20:32,860 --> 00:20:35,199
Contact a few entertainment reporters.
352
00:20:51,800 --> 00:20:55,140
They didn't catch up. We're temporarily safe.
353
00:20:55,140 --> 00:20:57,919
I'm worried about Granny. Will she be in danger?
354
00:20:57,919 --> 00:20:59,958
After all, she's Mr. Xu's aunt.
355
00:20:59,959 --> 00:21:02,480
I believe she will be safe.
356
00:21:02,480 --> 00:21:05,618
Kele, don't worry about it, Granny Fu Shun is resourceful.
357
00:21:05,618 --> 00:21:07,559
I believe she'll get someone to contact us.
358
00:21:07,560 --> 00:21:10,579
But we've run so far and we didn't bring our phones. How would she contact us?
359
00:21:10,579 --> 00:21:12,860
Don't worry. We'll expose Xu Guanghan first
360
00:21:12,860 --> 00:21:15,159
and then look for Granny Fu Shun.
361
00:21:15,159 --> 00:21:17,100
Luo Ke!
362
00:21:17,100 --> 00:21:18,659
Look! We're on TV!
363
00:21:18,659 --> 00:21:21,118
Yao Inc. issued an emergency announcement this morning.
364
00:21:21,119 --> 00:21:25,858
There are four men impersonating the characters of Love Boys
365
00:21:25,858 --> 00:21:28,399
and claiming that they have been confined by Xu Guanghan,
366
00:21:28,400 --> 00:21:30,458
the president of Yao Inc., for many years
367
00:21:30,458 --> 00:21:32,919
to win the sympathy of the Lavender members
368
00:21:32,920 --> 00:21:34,999
with the purpose of getting huge sums of money.
369
00:21:35,000 --> 00:21:38,718
We hope the general public will be more alert and not get cheated.
370
00:21:38,718 --> 00:21:40,039
Xu Guanghan!
371
00:21:40,040 --> 00:21:43,260
You distorted the truth and accused us!
372
00:21:43,260 --> 00:21:44,999
Xu Guanghan is too cunning.
373
00:21:45,000 --> 00:21:46,838
He released the photos of the four of you now.
374
00:21:46,839 --> 00:21:47,718
So now,
375
00:21:47,719 --> 00:21:49,318
when I bring the four of you to expose him,
376
00:21:49,319 --> 00:21:50,598
the public won't believe us
377
00:21:50,599 --> 00:21:52,039
and you'll be taken as imitators.
378
00:21:52,098 --> 00:21:55,159
But Xu Guanghan in the game used a more shameless method.
379
00:21:55,159 --> 00:21:58,799
That's right. He announced the existence of every one of you in the press conference.
380
00:21:58,799 --> 00:22:02,938
If the public is still unmoved, we will really be in desperation by then.
381
00:22:02,938 --> 00:22:04,999
He won't use this method in the real world.
382
00:22:05,000 --> 00:22:08,358
The public is not as ignorant as he set, they aren't that gullible.
383
00:22:08,358 --> 00:22:12,499
So we have to find some stronger proof in order to expose Xu Guanghan.
384
00:22:12,499 --> 00:22:15,319
Then, we may need some planning.
385
00:22:15,319 --> 00:22:17,679
Let's go home and find a solution.
386
00:22:17,679 --> 00:22:19,358
- Okay.
- Okay, Let's go.
387
00:22:19,358 --> 00:22:21,379
Don't just stand there, get in the car.
388
00:22:38,161 --> 00:22:40,380
We need to make sure everything is safe, you'll come down when it's safe.
389
00:22:40,380 --> 00:22:42,180
Be save.
390
00:22:58,280 --> 00:23:01,119
- Keep a close eye.
- Okay.
391
00:23:01,119 --> 00:23:02,859
They're Xu Guanghan's men.
392
00:23:02,859 --> 00:23:06,399
Our home is no longer safe. Let's get out of here.
393
00:23:06,399 --> 00:23:07,939
They're coming.
394
00:23:07,939 --> 00:23:10,159
Xu Guanghan's men are inside.
395
00:23:10,159 --> 00:23:11,999
Where can we go, Ms Guan?
396
00:23:12,000 --> 00:23:15,118
We can't go home and I believe our company is not safe anymore.
397
00:23:15,118 --> 00:23:16,559
Granny rescued us.
398
00:23:16,560 --> 00:23:18,198
Her house must have been watched as well.
399
00:23:18,199 --> 00:23:20,158
We can't go any places that are relevant to us now.
400
00:23:20,158 --> 00:23:21,960
What do we do now?
401
00:23:25,439 --> 00:23:27,078
Oh, no! We were spotted.
402
00:23:27,079 --> 00:23:28,959
Hurry and get into the car!
403
00:23:38,319 --> 00:23:40,259
Keep up with that car.
404
00:23:45,660 --> 00:23:47,360
Hurry!
405
00:23:52,800 --> 00:23:54,600
We lost them.
406
00:23:54,600 --> 00:23:56,799
Luckily, we abandoned the car.
407
00:23:56,799 --> 00:23:58,078
The car is gone too.
408
00:23:58,079 --> 00:24:01,898
We can neither go home nor go to the company.
409
00:24:01,898 --> 00:24:03,718
Hotel! We can go to a hotel.
410
00:24:03,719 --> 00:24:05,679
No, they don't have IDs.
411
00:24:05,680 --> 00:24:07,078
They can't check into a hotel.
412
00:24:07,079 --> 00:24:08,919
Let's split up into three groups
413
00:24:08,920 --> 00:24:10,919
and see if we can stay at our friends'.
414
00:24:10,920 --> 00:24:13,779
If we're going to our friends, what about the four of them?
415
00:24:13,779 --> 00:24:15,478
We'll wait for you here.
416
00:24:15,479 --> 00:24:16,799
It may not be safe here.
417
00:24:16,800 --> 00:24:19,198
If Xu Guanghan's men came here and you ran away again,
418
00:24:19,198 --> 00:24:21,361
then we will not be able to contact you.
419
00:24:23,959 --> 00:24:27,258
I have an idea! There's a place where we can settle them down temporarily.
420
00:24:27,258 --> 00:24:28,598
Where is it?
421
00:24:28,599 --> 00:24:30,780
Your favorite place.
422
00:24:36,359 --> 00:24:38,399
Here you go. I'm sorry for keeping you waiting.
423
00:24:38,400 --> 00:24:40,479
Eat quickly.
424
00:24:40,479 --> 00:24:42,559
You're Kele's good friends.
425
00:24:42,560 --> 00:24:45,918
Kele is my regular customer so I will take good care of you.
426
00:24:47,160 --> 00:24:49,620
These two boys are starving.
427
00:24:49,620 --> 00:24:51,698
Thank you, Boss, we've brought you trouble.
428
00:24:51,698 --> 00:24:54,918
Not at all, eat as much as you can and let me know if you need more.
429
00:24:54,918 --> 00:24:56,780
Thank you.
430
00:24:57,839 --> 00:25:00,318
He's quite enthusiastic.
431
00:25:00,319 --> 00:25:03,780
He's much better than the one in the game.
432
00:25:03,780 --> 00:25:06,919
Boss, I want another fish tofu.
433
00:25:06,919 --> 00:25:09,259
I'll give you four! One moment.
434
00:25:09,259 --> 00:25:10,860
Fish tofu.
435
00:25:15,400 --> 00:25:17,738
- Qiqi!
- You scared me!
436
00:25:17,738 --> 00:25:20,859
- Why are you being sneaky, Kele?
- I have something to ask you.
437
00:25:20,959 --> 00:25:21,999
You could go to the store.
438
00:25:22,000 --> 00:25:23,318
What are you doing here?
439
00:25:23,319 --> 00:25:24,759
I took sick leave, I'll expose myself if I go to the store.
440
00:25:24,759 --> 00:25:26,759
I'll expose myself if I go into the store.
441
00:25:26,759 --> 00:25:29,519
Why did you call in sick then?
442
00:25:31,160 --> 00:25:33,179
My relatives are paying me a visit and we're going to have some fun.
443
00:25:33,179 --> 00:25:37,080
Go ahead then, I won't expose you.
444
00:25:37,080 --> 00:25:39,838
My relatives have no place to stay.
445
00:25:39,839 --> 00:25:43,180
May I know if they can stay at your place?
446
00:25:43,180 --> 00:25:45,739
How many of them?
447
00:25:45,739 --> 00:25:48,460
Five, six, seven...
448
00:25:48,460 --> 00:25:50,039
I know there are quite a lot of people,
449
00:25:50,040 --> 00:25:51,999
but just take in as many as you can.
450
00:25:52,000 --> 00:25:54,039
I'm staying in a shared rental.
451
00:25:54,040 --> 00:25:56,639
It's okay if you go to my house alone.
452
00:25:56,640 --> 00:25:59,978
But you have so many relatives, my place can't accommodate them.
453
00:25:59,978 --> 00:26:03,018
Forget it then, I'll think of other ways.
454
00:26:03,018 --> 00:26:04,600
I should get going now.
455
00:26:04,600 --> 00:26:06,700
Kele! There is a parcel for you in the store.
456
00:26:06,700 --> 00:26:07,950
I'll get back to you on that.
457
00:26:07,950 --> 00:26:10,850
It's from the Granny.
458
00:26:17,640 --> 00:26:20,238
- Have one.
- I'm good.
459
00:26:20,238 --> 00:26:22,339
Secretary Cui.
460
00:26:22,339 --> 00:26:24,719
Miss Guan, I've talked to my ex-wife.
461
00:26:24,719 --> 00:26:26,619
She can take us in, but her house is a little small.
462
00:26:26,619 --> 00:26:29,099
It can't accommodate all of us. She can only accept two of us.
463
00:26:29,099 --> 00:26:30,840
Two?
464
00:26:30,840 --> 00:26:32,900
My classmate's house can accommodate three.
465
00:26:32,900 --> 00:26:35,078
Then we have to hide separately for a few days.
466
00:26:35,079 --> 00:26:38,078
Would it be too much of an imposition to stay at their places?
467
00:26:38,078 --> 00:26:41,539
Yes, but we have no other choice.
468
00:26:41,539 --> 00:26:44,799
Try to be careful and not bring danger to others.
469
00:26:46,880 --> 00:26:48,679
- I'm back.
- How did it go, Kele?
470
00:26:48,679 --> 00:26:51,919
- I went to get a parcel.
- Do you still have time to pick up a parcel?
471
00:26:51,919 --> 00:26:53,999
It's from Granny Fu Shun.
472
00:26:54,000 --> 00:26:57,439
She left us a map with a place marked.
473
00:26:57,439 --> 00:27:00,038
I think she has expected that we'd be in danger.
474
00:27:00,038 --> 00:27:02,199
So she left a place for us to stay.
475
00:27:02,199 --> 00:27:05,898
That's great, We don't have to stay separately.
476
00:27:22,600 --> 00:27:24,900
Gosh! We're finally here.
477
00:27:24,900 --> 00:27:27,719
This should be the place that Granny marked,
478
00:27:27,719 --> 00:27:30,599
a tree house in the forest.
479
00:27:30,599 --> 00:27:32,838
I can't believe that Granny Fu Shun has prepared such a nice place for us.
480
00:27:32,838 --> 00:27:34,159
Yes.
481
00:27:34,160 --> 00:27:36,419
Let's find what she prepared.
482
00:27:37,800 --> 00:27:39,279
You go look there.
483
00:27:39,280 --> 00:27:41,080
I'll go there.
484
00:27:55,880 --> 00:27:57,979
Isn't this us?
485
00:28:11,760 --> 00:28:15,478
- It turned out that all these are in Granny Fu Shun's plan.
- What is this?
486
00:28:15,478 --> 00:28:19,138
This is the design drawing of Bayhouse. There is a secret passage inside.
487
00:28:19,979 --> 00:28:24,358
If so, this is Granny's secret place.
488
00:28:24,358 --> 00:28:26,159
She sent you the parcel in advance.
489
00:28:26,160 --> 00:28:28,238
It means that our plight has been expected.
490
00:28:28,239 --> 00:28:31,319
So this place is definitely not just a shelter. There will be other clues.
491
00:28:31,319 --> 00:28:32,918
Let's look around.
492
00:28:42,220 --> 00:28:43,700
Look, a pig!
493
00:28:43,700 --> 00:28:46,518
- Does anyone of you have coins?
- Coins?
494
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
Here you go.
495
00:29:07,800 --> 00:29:09,198
Children.
496
00:29:09,199 --> 00:29:11,300
Granny?
497
00:29:14,970 --> 00:29:25,030
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
498
00:29:41,440 --> 00:29:48,610
♫ I'm sorry, I have to admit it ♫
499
00:29:48,610 --> 00:29:57,680
♫ I worry about you every night ♫
500
00:29:57,680 --> 00:30:06,120
♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫
501
00:30:06,120 --> 00:30:10,230
♫ I'm muddled and confused ♫
502
00:30:10,300 --> 00:30:20,890
♫ The two of us have different memories ♫
503
00:30:20,890 --> 00:30:26,290
♫ Like the intersection of the search piecing together ♫
504
00:30:26,290 --> 00:30:34,750
♫ The secrets of the present and future ♫
505
00:30:34,750 --> 00:30:38,170
♫ I'm still obsessed ♫
506
00:30:41,480 --> 00:30:48,720
♫ Draw a circle around our feelings ♫
507
00:30:48,720 --> 00:30:55,380
♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫
508
00:30:55,380 --> 00:31:02,110
♫ Your favorite melody is playing ♫
509
00:31:02,140 --> 00:31:05,850
♫ It's floating in my mind ♫
510
00:31:05,850 --> 00:31:10,250
♫ It's the beauty between us ♫
511
00:31:10,250 --> 00:31:17,340
♫ Draw a circle to hold our memories ♫
512
00:31:17,340 --> 00:31:24,450
♫ Exchange our feelings with a single experience ♫
513
00:31:24,450 --> 00:31:30,780
♫ Humming your favorite melody ♫
514
00:31:30,780 --> 00:31:34,570
♫ It brings back countless memories ♫
515
00:31:34,570 --> 00:31:40,110
♫ For you to remember me ♫
39398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.