All language subtitles for Horror-House_1969_English-ELSUBTITLE.COM-ST_44056677

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,999 --> 00:02:25,752 - That's okay? - Perfect. 2 00:02:26,719 --> 00:02:28,630 Gary. 3 00:02:28,719 --> 00:02:31,517 - Hello. - Hello. What are you doing here? 4 00:02:31,599 --> 00:02:33,749 - Is the coffee break, no? - Yes it is. 5 00:02:33,839 --> 00:02:38,196 - You have put us an hour to get here. - An hour and a half. 6 00:02:38,279 --> 00:02:40,235 - Just for the coffee? - You. 7 00:02:50,879 --> 00:02:55,589 - Then come in or not? - You. But only for five minutes. 8 00:02:55,679 --> 00:02:58,239 - Work for a living, you know? - Who does not? 9 00:02:58,319 --> 00:03:00,674 - Wait, I'm going to say it in. - OK. 10 00:03:13,079 --> 00:03:16,196 - Sylvia, Dorothy. Dorothy, Sylvia. - Pleasure. 11 00:03:16,279 --> 00:03:19,112 - See you tonight? - You. Hello. 12 00:03:26,599 --> 00:03:28,555 It's such a beautiful girl. 13 00:03:28,639 --> 00:03:31,995 - Yes, indeed. - Too beautiful for him. 14 00:03:38,319 --> 00:03:40,753 Thought you said you fixed your little problem? 15 00:03:40,839 --> 00:03:43,990 - What problem? You know, your friend. Uncle Bob. 16 00:03:44,079 --> 00:03:48,550 Oh, with him. Yes, I solved it. It's all finished, I don't want to see it. 17 00:03:48,639 --> 00:03:51,790 I thought that you would have said so, but it seems that he did not understand. 18 00:03:51,879 --> 00:03:54,552 - Why? - Who do you think is that ? 19 00:03:57,999 --> 00:03:59,432 Damn it! 20 00:04:08,719 --> 00:04:10,869 I didn't think that she would be coming to the party. 21 00:04:10,959 --> 00:04:12,915 - I do not you asked. - Oh, but... 22 00:04:12,999 --> 00:04:15,354 And I invited myself. 23 00:04:15,439 --> 00:04:19,478 Sylvia knows a lot of people. We have common friends, 24 00:04:19,559 --> 00:04:22,153 consequently happen to go out with the same group. 25 00:04:22,239 --> 00:04:25,390 - Do you like it? - You I like. 26 00:04:25,479 --> 00:04:28,232 But you will not have done all this way to talk about Sylvia, is it true? 27 00:04:28,319 --> 00:04:30,708 - No. - As I thought. 28 00:04:30,799 --> 00:04:35,077 - What time me steps to take? - Damn it! 29 00:04:35,159 --> 00:04:39,437 - I forgot to tell you something. - I don't, you're going to take. 30 00:04:39,519 --> 00:04:44,673 It is one thing to which I can't do without. One of the guys in the shop, bride tomorrow. Underdog. 31 00:04:45,799 --> 00:04:48,757 I had promised to go with him and the boys at his stag party. 32 00:04:48,839 --> 00:04:52,832 I understand. And what should I do I while you're at the stag party? 33 00:04:53,719 --> 00:04:55,977 Well, do you know where is the apartment of Chris? 34 00:04:55,978 --> 00:04:56,978 Why don't you go there? I will join you later. 35 00:04:58,639 --> 00:05:03,667 - I guess. Very late and probably drunk. - Drunk? I? 36 00:05:03,759 --> 00:05:06,353 - At the last party... - Yes, I know. 37 00:05:06,439 --> 00:05:09,317 But this time, I promise. A single drink. 38 00:05:10,159 --> 00:05:12,115 - Two? - We'll see. 39 00:05:12,199 --> 00:05:16,272 Our five minutes are gone. I don't want to distract you from your work. 40 00:05:17,599 --> 00:05:21,831 - I'm glad you came. - See you tonight by Chris. 41 00:05:23,639 --> 00:05:25,391 Hello. 42 00:05:40,479 --> 00:05:43,039 - Is it still there? - Has a Ford color bronze? 43 00:05:43,119 --> 00:05:45,474 - You. - Is there. 44 00:05:45,559 --> 00:05:47,709 - Do you want what are you waiting here? - Don't worry. 45 00:05:47,799 --> 00:05:49,755 - Secure? - Secure enough. 46 00:05:49,839 --> 00:05:51,909 See you on Monday. 47 00:06:08,959 --> 00:06:11,951 - Hello, Sylvia. - Bob. 48 00:06:12,879 --> 00:06:14,915 You want to go? 49 00:06:22,359 --> 00:06:26,511 - I thought that between us was all finished. - This is your opinion. Not mine. 50 00:06:26,599 --> 00:06:29,113 But you agree with it. - No, I wasn't. 51 00:06:30,399 --> 00:06:35,029 - Did you do everything you. I didn't agree. - What do you want? I've had enough. 52 00:06:35,119 --> 00:06:39,874 It is not so simple, Sylvia. I'm not one of your friends cappelloni. 53 00:06:39,959 --> 00:06:43,269 - I do not forget so quickly. - You only need to spend a little more time. 54 00:06:43,359 --> 00:06:48,479 You don't know anything about me . Funny, I know so little, even if we were so intimate. 55 00:06:48,559 --> 00:06:51,995 And your wife? She as well knows you? 56 00:06:52,079 --> 00:06:55,355 - Pretty darn good. - I want to change. 57 00:06:55,439 --> 00:06:57,714 Do you not understand? I want someone young. 58 00:07:01,919 --> 00:07:05,036 They are not like your clothes that you can change it when you want! 59 00:07:05,719 --> 00:07:09,871 Bob, it was nice until it lasted. Could not go on. 60 00:07:10,839 --> 00:07:13,558 I was not going to hurt you. 61 00:07:15,039 --> 00:07:18,793 As I said, I'm not a kid. With me it doesn't work. 62 00:07:18,879 --> 00:07:23,828 - Can you give me another chance? - I can't. Bob, I have to go. 63 00:07:23,919 --> 00:07:25,272 Wait! 64 00:07:26,519 --> 00:07:31,035 I'll warn you. Not you will free yourself of me. Whither thou goest, there am I also. 65 00:07:31,119 --> 00:07:34,828 - Would be wasting only your time. - I have a lot to lose. 66 00:08:55,599 --> 00:08:59,990 - From the go. Brandy and ice. - I feel so bad, Henry! 67 00:09:00,079 --> 00:09:03,594 - More ice, less brandy! - Do not tempt me. 68 00:09:03,679 --> 00:09:04,714 No! 69 00:09:13,679 --> 00:09:19,834 Oh, look! This is it, the perfect example of London in the golden years! 70 00:09:19,919 --> 00:09:24,674 - Where have you been? - On the phone. Do you want to know with who? 71 00:09:24,759 --> 00:09:26,909 - Is bored, Chris. - You. 72 00:09:26,999 --> 00:09:29,069 Poor Sheila. Still bored. 73 00:09:32,119 --> 00:09:36,397 - I have enjoyed it more at the morgue! - Oh, don't be so grumpy! 74 00:09:36,479 --> 00:09:39,630 - I don't want to be grumpy! - Well, then give me a kiss. 75 00:09:39,719 --> 00:09:41,471 Certainly. 76 00:09:44,959 --> 00:09:49,111 - Is that all? - Don't complain! We are in public! 77 00:09:49,719 --> 00:09:53,155 - And if we don't? - Next, eat your sandwitch. 78 00:09:53,239 --> 00:09:55,833 You're wasting time! 79 00:09:56,879 --> 00:09:59,154 Can someone open the door? 80 00:09:59,239 --> 00:10:01,389 No butler? What a feast! 81 00:10:09,839 --> 00:10:11,989 That looks disgusting! 82 00:10:12,079 --> 00:10:14,115 You shut up. 83 00:10:14,199 --> 00:10:16,759 - Hey, where is Dorothy? - And' down. 84 00:10:19,599 --> 00:10:23,592 If we could not make it up, we would have done our good deed for the day. 85 00:10:25,359 --> 00:10:27,315 Next, Gary. 86 00:10:29,799 --> 00:10:31,551 Next. 87 00:10:33,559 --> 00:10:36,312 -He drank a little, eh? - Only lemonade. 88 00:10:36,399 --> 00:10:38,959 Not they breed them once! 89 00:10:41,279 --> 00:10:43,235 Hey, Sergeant! 90 00:10:45,359 --> 00:10:47,315 - Sarge! - Oh, you talkin ' to me? 91 00:10:47,399 --> 00:10:50,835 And who if not? Keep an eye on the door! 92 00:10:50,919 --> 00:10:53,479 - Do you feel good? - I'll be ok. 93 00:10:53,559 --> 00:10:55,515 You look terrible. 94 00:11:04,439 --> 00:11:07,795 Hey, soldier, any message for the people out there? 95 00:11:07,879 --> 00:11:09,232 You. 96 00:11:09,319 --> 00:11:12,391 Next ,friend, you can trust it. 97 00:11:12,479 --> 00:11:16,711 No... don't tell Dorothy. 98 00:11:40,999 --> 00:11:43,354 - Not enough! - Where are you going? 99 00:11:43,439 --> 00:11:47,068 - Not your business. - I can give you a step no? 100 00:11:47,159 --> 00:11:49,514 - Hello, Sylvia. - Hello. 101 00:12:05,919 --> 00:12:09,275 Oh, not yet, Madge! 102 00:12:24,199 --> 00:12:27,350 - You seem to be bored. - Guessed. I'm bored. 103 00:12:27,439 --> 00:12:29,794 I just wish that something to happen. 104 00:12:29,879 --> 00:12:33,588 The feasts of the Chris are usually crazy, but this is a break. 105 00:12:34,679 --> 00:12:38,638 Chris, I have not seen Gary throughout the evening. Do you know where it is? 106 00:12:44,199 --> 00:12:46,952 Watch Madge is trying to dance! 107 00:12:49,519 --> 00:12:51,475 Here's keep. 108 00:12:52,759 --> 00:12:54,989 Hey, we could organise a game. 109 00:13:01,279 --> 00:13:03,952 It wasn't that bad, no? 110 00:13:04,639 --> 00:13:06,595 Had a great time. 111 00:13:27,239 --> 00:13:30,276 - What happens? Someone who follows you? - No. Why? 112 00:13:30,359 --> 00:13:32,315 - Keep, try this. - Thank you. 113 00:13:34,559 --> 00:13:37,517 - What's in it? - Arsenic and old lace! 114 00:13:37,599 --> 00:13:39,749 Delicious the arsenic , but the lace... yuck! 115 00:13:40,599 --> 00:13:43,750 - Put them coats? - Yes, but I would not do that. Gary is resting. 116 00:13:43,839 --> 00:13:47,195 - Gary? And' them alone? - We believe? 117 00:14:32,119 --> 00:14:35,077 Sylvia... what are you doing here? 118 00:14:35,159 --> 00:14:39,311 - I might ask you the same question. - Oh, go away, I'm sick. 119 00:14:39,399 --> 00:14:40,752 Oh? 120 00:14:42,519 --> 00:14:45,477 - You're shaking. - Hold me for a while. 121 00:14:45,559 --> 00:14:48,517 - No. Thing... - please. Hold me. 122 00:14:57,479 --> 00:15:00,152 - What happens? - Nothing. 123 00:15:00,239 --> 00:15:02,195 Nothing important. 124 00:15:06,879 --> 00:15:10,428 - Out. - I'm sorry. I thought I had forgotten here the cigarettes... 125 00:15:14,119 --> 00:15:18,112 - Are you trying to ruin? - I ruin you? This is a low blow. 126 00:15:26,799 --> 00:15:29,472 - What is so funny, Peter? - Forward Peter what is it? 127 00:15:29,559 --> 00:15:31,515 - You have a butt, please? - What? 128 00:15:31,599 --> 00:15:33,555 Do you have a cigarette? 129 00:15:33,639 --> 00:15:36,915 - There was a time... - I Remember everything of that period. 130 00:15:36,999 --> 00:15:39,308 - It was beautiful. - And then? 131 00:15:39,399 --> 00:15:43,074 - Then why not? - I could give you six good reasons. 132 00:15:43,159 --> 00:15:46,993 - I'm waiting. - For a start I don't feel very well. 133 00:15:48,039 --> 00:15:52,555 The second, Dorothy is below waiting for me, And it is assumed that we are together. 134 00:15:52,639 --> 00:15:54,630 - You? - Third... 135 00:15:56,599 --> 00:16:01,354 Chris invited me to this party and I do not intend to abuse its hospitality. 136 00:16:01,439 --> 00:16:03,589 - The fourth? - Fourth... 137 00:16:04,999 --> 00:16:06,751 Fourth... 138 00:16:07,519 --> 00:16:10,750 - I don't feel well. - You said it already. 139 00:16:13,239 --> 00:16:15,514 Yes, I know. 140 00:16:15,599 --> 00:16:19,717 - I'd really like to go out with you again. - You have a nice face, hard! 141 00:16:20,359 --> 00:16:24,272 - This is not the answer. - Ok. To your house? 142 00:16:25,959 --> 00:16:29,349 - When? - Tomorrow evening? On the early? 143 00:16:29,919 --> 00:16:33,229 - Perfect. To the eight? - I'll be there. 144 00:16:34,479 --> 00:16:38,154 - , And with Dorothy? - Only now you are interested in.. 145 00:16:56,519 --> 00:17:00,034 - At least someone is having fun at this party. - Oh, thank you! 146 00:17:00,119 --> 00:17:03,077 Sorry, Chris. Nothing personal. 147 00:17:06,679 --> 00:17:10,752 - Listen, no one here has any idea? - I know an old house. 148 00:17:11,519 --> 00:17:14,192 - Do you mean the old seal? - Exact. 149 00:17:14,279 --> 00:17:17,476 - It was always good for a bit of laughter. - Cheers. 150 00:17:17,559 --> 00:17:20,517 - That house is? - Is believed to be haunted. 151 00:17:20,599 --> 00:17:23,591 Looks interesting. I would really like to see a ghost. 152 00:17:23,679 --> 00:17:26,637 - Oh, come on, baby. - I want to see the ghost, Ok? 153 00:17:26,719 --> 00:17:30,678 Hey, let's go! Who has the machine to the part Chris? It might be fun. 154 00:17:30,759 --> 00:17:33,319 - What is going on? - We are going ghost hunting. 155 00:17:33,399 --> 00:17:36,630 - Ghost hunting? - Is not far away. Just outside the city. 156 00:17:36,719 --> 00:17:40,712 - Now, let's see who is. - Come On, Dorothy. 157 00:17:42,799 --> 00:17:45,950 Move. We're going ghost hunting. 158 00:17:46,999 --> 00:17:50,958 Alright, who is with me? Would you guys take, alcohol. 159 00:17:59,879 --> 00:18:02,313 - What happens? - I've been waiting the whole evening. 160 00:18:02,399 --> 00:18:05,789 - Where have you been? - I relaxed for a moment, I drank a bit too much drink. 161 00:18:05,879 --> 00:18:09,474 You could get advise from someone that you were here. 162 00:18:09,559 --> 00:18:12,153 - I was unconscious. - Who were you? 163 00:18:13,439 --> 00:18:15,509 - Don't you trust me? - No. 164 00:18:15,599 --> 00:18:19,990 Oh, Dorothy, do not ruin the evening. This is a feast. Let's go. 165 00:18:34,519 --> 00:18:37,192 - I will follow you. - Richard make your way you. 166 00:18:37,279 --> 00:18:39,315 "One of you is here. - Henry! 167 00:18:39,399 --> 00:18:41,959 - Next, Henry. - Hey, Henry! 168 00:18:57,359 --> 00:19:02,035 We had to bring Richard into this machine so we explained why the house is haunted. 169 00:19:02,119 --> 00:19:04,235 That girl thirsty for blood! 170 00:19:09,679 --> 00:19:13,433 - Where the hell are we? 'It was your idea, remember? 171 00:19:25,279 --> 00:19:30,307 - Someone wants a piece of candy? Richard? - No, thanks. Here turn to the right. 172 00:20:19,079 --> 00:20:22,628 - Not changed even a bit! - Hey, stop it! 173 00:20:22,719 --> 00:20:25,438 - Hey, watch that stuff! - Fantastic! 174 00:20:25,519 --> 00:20:28,272 - It's so dark. - I don't like this place! 175 00:20:28,359 --> 00:20:31,032 - Oh, come on, Peter! - It is not me! 176 00:20:33,039 --> 00:20:37,988 It would be fantastic to spend the night here alone. No? 177 00:20:38,079 --> 00:20:40,035 - No. - Has anyone a torch? 178 00:20:40,119 --> 00:20:41,662 I have one in the trunk from the car. 179 00:20:41,663 --> 00:20:43,637 Someone to give me a hand, I have also covered. 180 00:20:43,637 --> 00:20:47,717 - We enter? - It's really a beautiful place. 181 00:21:05,279 --> 00:21:08,828 - What kind of place left. - You. 182 00:21:08,919 --> 00:21:11,672 It's dark here. Someone has a torch? 183 00:21:11,759 --> 00:21:14,717 - Chris went to take one. - Makes me shudder. 184 00:21:14,799 --> 00:21:17,950 I don't see no ghost. 185 00:21:18,039 --> 00:21:20,678 Ah, that's good to be home! 186 00:21:20,759 --> 00:21:25,753 Must be uninhabited for years. We want to await the arrival of the day? 187 00:21:29,559 --> 00:21:32,119 - Henry, stop! - I didn't do it! 188 00:21:36,039 --> 00:21:39,588 If we go over be careful. It is not a safe place. 189 00:21:40,399 --> 00:21:42,708 Let's see what there is here. 190 00:21:47,959 --> 00:21:51,713 Nothing so scary here. Just one big room. 191 00:21:51,799 --> 00:21:53,755 Let's see what there is of the. 192 00:21:55,799 --> 00:21:57,755 Beware of the mice! 193 00:22:08,039 --> 00:22:10,348 I'd really like to live here. 194 00:22:10,439 --> 00:22:12,191 You may. 195 00:22:13,799 --> 00:22:15,551 A piano. 196 00:22:17,879 --> 00:22:20,268 Watch in that condition is reduced. 197 00:22:21,359 --> 00:22:25,068 - Oh, look, candles! - Someone must have been here before us. 198 00:22:25,159 --> 00:22:28,993 - Anyone has any matches? - You, I will. 199 00:22:29,079 --> 00:22:32,515 - I wonder who left it here. - Better to turn off my flashlight 200 00:22:32,599 --> 00:22:35,875 - Henry, come and take these . - You. 201 00:22:36,999 --> 00:22:40,958 - So it is a little more cute. - Yes, very romantic, is it not, Sheila? 202 00:22:41,039 --> 00:22:43,314 - In the atmosphere or the company? - Of the two. 203 00:22:43,399 --> 00:22:47,472 Oh, stop it you two. Listen to this piano. Listen. 204 00:22:51,319 --> 00:22:53,879 - Who haunts this house? - It is a story of horrendous. 205 00:22:53,959 --> 00:22:55,074 Great! 206 00:22:55,159 --> 00:22:58,708 If you continue to crave and thus the blood, anyone would think that you're a vampire! 207 00:22:58,799 --> 00:23:01,154 Then be careful the next time you do a bite on the neck. 208 00:23:01,919 --> 00:23:03,875 Please Chris, take a candle. 209 00:23:03,959 --> 00:23:07,395 This house has belonged to a family for about 200 years. 210 00:23:07,479 --> 00:23:09,754 Of course, they were strange people. 211 00:23:09,839 --> 00:23:13,991 One night one of them went mad, and cut to pieces all the other... 212 00:23:14,079 --> 00:23:16,673 and then she killed herself. 213 00:23:18,039 --> 00:23:20,997 - This happened 20 years ago. - How many were there? 214 00:23:21,079 --> 00:23:24,196 - Victims? I don't know. - Maybe you are. 215 00:23:24,279 --> 00:23:27,237 - And they infest the house? - No, not them. 216 00:23:27,319 --> 00:23:32,473 - It thinks that the ghost is the killer. - Enough with the advertising. Let's go for a ride, huh? 217 00:23:32,559 --> 00:23:35,869 - Look, there must have been a fire here. - There is In fact a state. 218 00:23:35,959 --> 00:23:41,636 - The ghost has had a cold for a night? - Maybe. Nobody knows how it is propagated. 219 00:23:42,319 --> 00:23:45,675 Why don't we make a turn and then we go? To take a coffee, I want to say. 220 00:23:45,759 --> 00:23:48,478 - Oh, Sylvia! - I'm dying for a coffee. 221 00:23:48,559 --> 00:23:51,312 Not a coffee, I want a drink! Those who have left the bottles in the machine? 222 00:23:51,399 --> 00:23:53,754 - Tu. - Right! 223 00:23:53,839 --> 00:23:56,990 - Treasury, controlled. - Do not overdo it. 224 00:23:57,079 --> 00:23:59,195 I'm going to take the stuff to drink. 225 00:23:59,279 --> 00:24:02,271 To hell with the alcohol, we do an orgy! 226 00:24:02,359 --> 00:24:06,432 - Yes, there I am! - No, let's do a seance. 227 00:24:07,119 --> 00:24:09,872 What do you prefer? An orgy or a seance? 228 00:24:09,959 --> 00:24:11,915 Neither one nor the other. 229 00:24:13,439 --> 00:24:17,955 Richard, where are you? I want to find out more about this house. 230 00:24:29,239 --> 00:24:34,188 - Come on, Madge, leaning in. - Reggimi the candle until we are gone. 231 00:24:43,079 --> 00:24:44,831 Peter, are stuck! 232 00:24:47,039 --> 00:24:50,315 Come here. Please take a moment this. 233 00:24:50,399 --> 00:24:52,151 Thanks. 234 00:24:56,319 --> 00:24:59,994 Come On, Madge. You are always the last. 235 00:25:01,559 --> 00:25:03,311 Oh, Peter! 236 00:25:04,119 --> 00:25:06,075 Oh, come on let's go! 237 00:25:08,079 --> 00:25:11,628 Come On, Madge! 238 00:25:13,559 --> 00:25:15,550 Anyone here read a lot. 239 00:25:15,639 --> 00:25:18,551 Probably the children were here to play. 240 00:25:26,639 --> 00:25:29,597 We should go back is to find out if there really is this ghost or not. 241 00:25:29,679 --> 00:25:32,113 They prefer the full moon. 242 00:25:32,199 --> 00:25:35,874 Don't count on me. I do not enjoy it. 243 00:25:35,959 --> 00:25:39,076 I begin to fed up of all this. With a bit of coffee I could make it happen. 244 00:25:40,679 --> 00:25:43,989 - I do not like. There is a horrific atmosphere. - It is beautiful! 245 00:25:44,079 --> 00:25:46,429 I agree with Sheila, I think it is all a rumor. 246 00:25:46,430 --> 00:25:48,299 And' the house of death. 247 00:26:13,919 --> 00:26:15,875 Terribly noisy, these ghosts! 248 00:26:15,959 --> 00:26:18,951 We hear you knocking but you can't come in! 249 00:26:19,039 --> 00:26:22,270 This is too much! I'm on my way! Who is with me? 250 00:26:23,359 --> 00:26:27,716 - There is nothing of which to be afraid, Sylvia. - I'm not afraid. They are just bored. 251 00:26:27,799 --> 00:26:31,155 The feast was not a success, but all of this is ridiculous. 252 00:26:31,239 --> 00:26:36,233 - Hey, who are you going to call it ridiculous? - Te. Who accompanies me to the exit? 253 00:26:37,119 --> 00:26:39,189 Then I will. 254 00:26:39,279 --> 00:26:41,235 - Let's go. - Thank you. 255 00:26:43,079 --> 00:26:45,229 You do not I would have accompanied off. 256 00:26:45,319 --> 00:26:47,435 - I will be with you and I! - As I thought. 257 00:26:49,159 --> 00:26:51,115 Yes, this is the room. 258 00:26:56,839 --> 00:26:59,592 I believe that there is another exit from this part. 259 00:27:01,439 --> 00:27:03,395 Ah, here it is. 260 00:27:06,959 --> 00:27:10,110 - Sorry, they are such a party pooper. - Oh, don't worry. 261 00:27:10,199 --> 00:27:14,158 Not everyone has the same idea on the fun. And I'm not sure myself that this is my. 262 00:27:24,959 --> 00:27:28,634 - Then you're not afraid, eh? - Oh, you strangolerei for this! 263 00:27:28,719 --> 00:27:32,598 Thank you, Henry, but since there are the harbour in my house! 264 00:27:32,679 --> 00:27:35,034 - What are you? - I'm taking you back to the house. 265 00:27:35,119 --> 00:27:39,271 - I have the car keys to Peter. - It is not necessary. You came up with Dorothy.Remember? 266 00:27:39,359 --> 00:27:41,919 I could not afford to go away by itself. 267 00:27:41,999 --> 00:27:46,072 I am a country girl. The nights of the full moon and I made the one for the other. 268 00:27:47,119 --> 00:27:50,475 - Do you want a hand? - No, thank you, you are opening. 269 00:27:55,039 --> 00:27:57,792 - You want to keep these, Henry. - Returns immediately? 270 00:27:57,879 --> 00:28:00,234 I don't know... yet. 271 00:28:08,359 --> 00:28:11,112 - Sure you're okay? - Secure enough. 272 00:28:21,719 --> 00:28:24,472 - How will you come back home? - I arrangerò. 273 00:28:24,559 --> 00:28:28,074 Okay, but you'll be alone, remember that. 274 00:28:28,159 --> 00:28:32,516 Oh, your coat. It is in the machine, Peter, you'll get cold without. 275 00:28:32,599 --> 00:28:34,988 Thanks. Tomorrow? 276 00:28:38,639 --> 00:28:40,391 We'll see. 277 00:28:51,639 --> 00:28:53,595 We really need to do a seance? 278 00:28:53,679 --> 00:28:56,637 Don't blame me. It is Richard who says that there is a ghost. 279 00:29:21,599 --> 00:29:25,990 - Is it prudent to leave it here all these things? - There is no one else around, no one will steal anything . 280 00:29:26,079 --> 00:29:27,831 Probably they are too scared of the ghost! 281 00:29:27,919 --> 00:29:32,834 You're very above? Do you want to be with you? 282 00:29:32,919 --> 00:29:36,673 Come on, Dorothy. You miss all the fun. 283 00:30:37,879 --> 00:30:40,029 Great! 284 00:30:40,119 --> 00:30:42,075 Look at this. 285 00:30:42,159 --> 00:30:44,309 - How do we get off? - We jump! 286 00:30:44,399 --> 00:30:48,950 Through the room. All other entrances are closed or impossible to use. 287 00:30:49,039 --> 00:30:51,189 Do you know this place very well, Richard. 288 00:30:51,279 --> 00:30:54,828 - We have come here many times. - , Must have been very beautiful once. 289 00:30:54,919 --> 00:30:58,673 - Is not really haunted, right? 290 00:30:58,759 --> 00:31:02,308 - Oh, we go back. - Are you okay? We go back inside. 291 00:31:25,319 --> 00:31:27,594 Hey, Chris, Chris, what time is it? 292 00:31:30,359 --> 00:31:34,272 - Midnight minus five. - Five minutes to the hour of the witches. 293 00:31:34,359 --> 00:31:37,078 Maybe we should do a seance don't you think? 294 00:31:37,159 --> 00:31:41,596 - Why not? What else can we do? - Why not turn off the candles? 295 00:31:42,799 --> 00:31:44,915 Oh, but so we will not be in the dark? 296 00:31:44,999 --> 00:31:47,354 - You shut up, Madge. - Well, I don't like. 297 00:31:47,439 --> 00:31:50,158 The silence now. We have to make silence. 298 00:31:54,399 --> 00:31:57,357 - Now let's hold hands. - We should not sfiorarci fingers? 299 00:31:57,439 --> 00:31:59,430 Let's hold hands. 300 00:32:00,919 --> 00:32:04,309 - Let's hold hands! - You said something? 301 00:32:04,399 --> 00:32:07,072 I'm concentrating on. 302 00:33:26,279 --> 00:33:28,509 What was that about? 303 00:33:48,839 --> 00:33:51,592 - And' only the wind. - There is no wind tonight. 304 00:33:51,679 --> 00:33:54,193 - Came from above the stairs. - What was that? 305 00:33:54,279 --> 00:33:57,589 - Was the wind. - We have not heard let anyone in. 306 00:33:57,679 --> 00:34:02,355 Do not believe that someone could... that is, that someone else could be here? 307 00:34:02,439 --> 00:34:07,149 - No, there is no one for miles. - May have been the man without a head! 308 00:34:07,239 --> 00:34:09,673 There is a full moon, let's go ghost hunting! 309 00:34:10,679 --> 00:34:14,354 - And what do we do when we find them? - We hope not to find them! 310 00:34:14,439 --> 00:34:18,478 You have to follow them! You have to follow them and turn on your candles! 311 00:34:19,559 --> 00:34:23,313 If you're going to go around again, I will wait here for you. 312 00:34:23,399 --> 00:34:26,835 - Madge, by this part. - No. 313 00:35:20,639 --> 00:35:21,755 I'm sorry, let me turn it on please? 314 00:35:21,756 --> 00:35:24,022 Curse Peter, you are a stupid to do these things! 315 00:35:49,519 --> 00:35:53,956 - Who is there? 316 00:36:04,039 --> 00:36:06,712 Oh... it's you. 317 00:36:09,119 --> 00:36:11,110 I dropped the candle. 318 00:36:14,719 --> 00:36:16,471 Here it is. 319 00:37:08,919 --> 00:37:11,035 Peter, is that you? 320 00:38:35,279 --> 00:38:37,634 Dorothy! Dorothy, what happened? 321 00:38:38,679 --> 00:38:41,830 Do not enter! For the love of God, do not go! 322 00:39:06,359 --> 00:39:09,271 No... do not enter. 323 00:39:20,079 --> 00:39:22,035 Chris, what do we do now? 324 00:39:24,799 --> 00:39:26,755 We never had to... 325 00:39:34,679 --> 00:39:36,829 The door is still closed. 326 00:39:36,919 --> 00:39:41,834 Listen, we setacceremo this home meticulously from top to bottom. 327 00:39:41,919 --> 00:39:43,910 Henry, you keep the door. 328 00:40:26,759 --> 00:40:29,273 I want to go home! 329 00:40:34,439 --> 00:40:36,475 You haven't seen it! 330 00:40:39,039 --> 00:40:41,428 You haven't seen it! 331 00:40:49,919 --> 00:40:52,228 - Stop! - Let me! Let me! 332 00:40:52,319 --> 00:40:54,753 Let me! 333 00:40:56,239 --> 00:40:58,389 Let me go! 334 00:40:58,479 --> 00:41:00,197 Madge! 335 00:41:00,279 --> 00:41:03,476 Please let me go! 336 00:41:03,559 --> 00:41:06,949 - Stop! Is it quiet! - Oh, enough! Peter! 337 00:41:12,039 --> 00:41:14,348 Peter, let her! 338 00:41:18,279 --> 00:41:20,235 What the hell are you doing? 339 00:41:49,119 --> 00:41:52,634 - Perhaps it is best if someone can bring her home. - No one goes from here. 340 00:41:52,719 --> 00:41:56,155 None if it will go away or run to the police. 341 00:41:56,239 --> 00:41:59,197 We have to muddle through alone. 342 00:41:59,279 --> 00:42:03,795 Richard, you are absolutely sure that no one could enter or leave this place 343 00:42:03,879 --> 00:42:05,835 without using the main door? 344 00:42:05,919 --> 00:42:09,434 You see it too. There are no other ways. 345 00:42:09,519 --> 00:42:14,274 This means that the house is empty and the main door is closed... 346 00:42:17,079 --> 00:42:22,631 - All of this can leave only one answer. - Do you think he became one of us? 347 00:42:26,719 --> 00:42:28,675 You must be crazy! 348 00:42:28,759 --> 00:42:31,717 You must be completely crazy! I'm going to the police! 349 00:42:31,799 --> 00:42:36,953 Sit down and are quiet! If not it was one of us, who could be? The ghost? 350 00:42:37,039 --> 00:42:40,714 Don't be stupid, may not have been one of us! The we would have discovered! 351 00:42:40,799 --> 00:42:44,155 The we discovered? We know each other really among us? 352 00:42:44,239 --> 00:42:48,391 What do you know of me or of Richard or Peter or Madge, or any of us? 353 00:42:48,479 --> 00:42:51,994 - Or even yourself. - But I... may Not have been one of us! 354 00:42:52,079 --> 00:42:57,107 Oh, it is too ridiculous! Do not believe! I mean, what reason would there be... 355 00:42:57,199 --> 00:42:58,951 There is no reason. 356 00:42:59,039 --> 00:43:02,315 What are you trying to say? Are we not already enough scared? 357 00:43:02,399 --> 00:43:07,678 You'll have more fear when the police will draw the same conclusions. 358 00:43:07,759 --> 00:43:10,717 Will the interrogation, accuseranno people. 359 00:43:11,759 --> 00:43:15,911 What attracts you to the idea of being considered suspicious psychopaths? 360 00:43:15,999 --> 00:43:18,672 Why is this that one of us must be. 361 00:43:19,799 --> 00:43:23,474 Some of you may try that you have not killed Gary? 362 00:43:23,559 --> 00:43:27,313 - We are not crazy. - How do you know? 363 00:43:28,319 --> 00:43:30,053 If we go to the police... 364 00:43:30,054 --> 00:43:32,950 I mean, the last time, with that history of drug... 365 00:43:33,839 --> 00:43:40,392 - What do you think we should do, Chris? - Wait. None of us can try... 366 00:43:40,479 --> 00:43:44,870 May not have been a girl. A girl may not have had the strength. 367 00:43:44,959 --> 00:43:50,079 A psychopath, male or female, can have superhuman strength when it breaks. 368 00:43:51,439 --> 00:43:54,397 Ok, then what do we do? What happens now? 369 00:43:55,999 --> 00:44:00,436 We will be freed of the body. And' the only thing to do, it's our only chance! 370 00:44:00,519 --> 00:44:03,272 We carry several miles from here, and... 371 00:44:03,359 --> 00:44:08,114 so there would be no bond between us... the house and all the rest. 372 00:44:08,199 --> 00:44:12,158 But they will find out. The police, he will discover that he was with us. 373 00:44:12,239 --> 00:44:14,434 - People at the party... - is gone. 374 00:44:14,519 --> 00:44:17,477 - By only? In the middle of the campaign? - Why not? 375 00:44:17,559 --> 00:44:21,552 Maybe you heard it wrong, maybe we had a discussion, or... anything! 376 00:44:21,639 --> 00:44:26,235 Maybe... maybe you just missed it. Can you think of something better? 377 00:44:27,719 --> 00:44:30,711 If you want to know to me it all seems so heartless, Chris. 378 00:44:32,119 --> 00:44:35,794 Then, listen to me. We will have questions. 379 00:44:35,879 --> 00:44:38,871 And then? Probably for them it will be just routine. 380 00:44:38,959 --> 00:44:41,422 Until we tell all the same story... 381 00:44:41,423 --> 00:44:43,413 ... what can you do with it? 382 00:44:45,079 --> 00:44:46,631 And as we put it between us? 383 00:44:46,632 --> 00:44:49,678 The fact that one of us might be...dangerous? 384 00:44:51,719 --> 00:44:53,675 This'll do more later. 385 00:45:02,119 --> 00:45:06,032 Dorothy... do you know what we need to do? 386 00:45:06,119 --> 00:45:10,670 You must be agree with us, otherwise this whole thing will not work. 387 00:45:10,759 --> 00:45:13,398 - Do you understand that? - Leave her alone. 388 00:45:15,079 --> 00:45:17,639 Dorothy, you know? 389 00:45:17,719 --> 00:45:19,869 One of us is a fool. 390 00:45:29,639 --> 00:45:31,595 This will help us. 391 00:46:30,039 --> 00:46:34,476 We are going to remove the body. Peter will give you a tear to the house. 392 00:46:56,959 --> 00:46:58,711 Excuse me, sir. 393 00:47:02,399 --> 00:47:05,357 - Oh, good morning, John. - Good Morning, Bill. 394 00:47:06,959 --> 00:47:09,314 Sergeant. I would like us to give it a look. 395 00:47:09,399 --> 00:47:12,755 - What is it? - Routine. Missing persons. 396 00:47:12,839 --> 00:47:17,959 - The missing people? It is not my responsibility. - No, it's not, but I have my good reasons. 397 00:47:18,039 --> 00:47:21,827 I would be grateful if you took care of this case. 398 00:47:21,919 --> 00:47:25,594 If you put it like this, I can hardly refuse, right? 399 00:47:27,199 --> 00:47:30,748 - Anything special? - A young guy, who works in Carnaby Street. 400 00:47:30,839 --> 00:47:33,990 - Is not gone to work for three days. - And this is strange? 401 00:47:34,079 --> 00:47:37,435 The employer thinks of you. Is not returned to the house. 402 00:47:37,519 --> 00:47:41,307 - No message, no report of incidents. - Still lives at home? 403 00:47:41,399 --> 00:47:45,551 Yes, his mother was admitted in the hospital today. 404 00:47:45,639 --> 00:47:48,199 And elderly. Not give you still long to live. 405 00:47:48,279 --> 00:47:50,634 - Oh, I understand. - The details are all there. 406 00:47:50,719 --> 00:47:55,031 Oh, by the way, the boy is called Scott. Gary Scott. 407 00:47:55,119 --> 00:48:00,273 - Gary Scott. This is the guy who was... - Yes, I knew that you would be interested. 408 00:48:09,399 --> 00:48:10,912 Scott, eh? 409 00:48:10,999 --> 00:48:14,514 - At least we do not have to start from scratch. - No. 410 00:48:16,479 --> 00:48:20,233 Chris, it's been three days and nobody said anything. 411 00:48:20,319 --> 00:48:22,469 Do you believe that the police had discovered the house? 412 00:48:22,559 --> 00:48:26,108 Why should he? Even if they go there, what will? 413 00:48:26,199 --> 00:48:28,759 We burned the blankets, and everything that was on the floor. 414 00:48:28,839 --> 00:48:31,990 A bit of charred wood will not attract their attention. 415 00:48:32,079 --> 00:48:36,755 It's weird... it's just that I don't feel like I think I should feel. 416 00:48:36,839 --> 00:48:40,593 - You understand.. cold. - Yes, I know what you mean. 417 00:48:40,679 --> 00:48:45,799 The only thing that is certain is that one of us did it, but who? Those of us who are? 418 00:49:21,399 --> 00:49:24,755 - Her name is Dorothy Pulman. - Cute. 419 00:49:24,839 --> 00:49:28,275 You. A receptionist at the Sun Hotel, know where it is? 420 00:49:28,359 --> 00:49:30,350 - You. - Had to be very good friends. 421 00:49:30,439 --> 00:49:32,741 Go and talk to her. It may have some information. 422 00:49:32,742 --> 00:49:33,742 You. 423 00:49:34,599 --> 00:49:37,875 The group that we arrested last year along with Scott. 424 00:49:37,959 --> 00:49:39,950 - You, lord? - Li riconvochi. 425 00:49:40,039 --> 00:49:43,190 - They maybe might know something. - Of course, lord. 426 00:49:55,439 --> 00:49:57,873 - What was Chris? - You. And also Sheila and Richard. 427 00:49:57,959 --> 00:50:01,508 - What happened? - Nothing. Only routine questions. 428 00:50:01,599 --> 00:50:04,875 - Have discovered something about us? - Anything about that night. 429 00:50:04,959 --> 00:50:08,110 Right. Gary is gone, and he had a complaint. 430 00:50:08,199 --> 00:50:12,590 - Oh, no!We took it to the feast with the drug! - Right. 431 00:50:12,679 --> 00:50:15,830 - And if how long have also Sylvia? "Do not lose the head. 432 00:50:15,919 --> 00:50:20,197 She has not had anything to do with this, then there is no reason why it should be involved. 433 00:50:20,279 --> 00:50:22,713 - Are you sure? - How the hell can I be sure? 434 00:50:22,799 --> 00:50:24,755 Oh, come on! 435 00:50:33,799 --> 00:50:35,551 - Miss The Bus? - You. 436 00:50:35,639 --> 00:50:38,790 - May take a moment in the car? - It's fine. 437 00:50:52,279 --> 00:50:55,077 - Cigarette? - I don't smoke, thanks. 438 00:50:55,159 --> 00:50:56,558 Oh. 439 00:50:57,639 --> 00:51:01,917 We thought we would prefer to meet away from the hotel. 440 00:51:01,999 --> 00:51:05,036 You. What they want to know? 441 00:51:05,119 --> 00:51:09,795 - Gary Scott was missing in action. - What does this have to do with me ? 442 00:51:11,199 --> 00:51:14,828 - You were friends, right? - You. 443 00:51:14,919 --> 00:51:17,877 - When he has seen for the last time? - I don't remember. 444 00:51:17,959 --> 00:51:20,189 No? 445 00:51:20,279 --> 00:51:25,069 I know that we can look like orcs but I assure you, that we do not morderemo. 446 00:51:25,159 --> 00:51:30,517 - I'm sorry, it's just that I'm used to it... - I Understand, I can imagine how you feel. 447 00:51:30,599 --> 00:51:33,511 Now, when she recalls having seen it the last time? 448 00:51:33,599 --> 00:51:37,911 - Some time ago. A week ago. - And where has it been? 449 00:51:39,079 --> 00:51:43,231 - We had gone to a party. - I understand. And where did you go? 450 00:51:43,319 --> 00:51:47,028 - No. We had a lite... - A lite? 451 00:51:48,919 --> 00:51:54,039 - You. Nothing so particular. - It is better that you start from the beginning. 452 00:52:12,399 --> 00:52:13,381 Central 2289. 453 00:52:13,382 --> 00:52:14,020 Ready? 454 00:52:14,020 --> 00:52:14,666 Good morning. 455 00:52:14,667 --> 00:52:17,249 Ready, Dorothy, I'm Sylvia. 456 00:52:17,319 --> 00:52:18,284 Oh, hello. 457 00:52:18,285 --> 00:52:20,059 Have you not received my messages? 458 00:52:20,079 --> 01:44:41,397 Which messages? 459 00:52:20,608 --> 00:52:21,608 On the phone. I have called three or four times. 460 00:52:25,719 --> 00:52:30,474 I wanted to know Gary. I do not see him to the store in days. 461 00:52:32,479 --> 00:52:34,435 I believe that something special happened. 462 00:52:37,359 --> 00:52:41,796 I don't know. And I think that the police had made of the questions about him. 463 00:52:41,879 --> 00:52:43,181 You've seen it? 464 00:52:43,182 --> 00:52:44,182 No. 465 00:52:44,639 --> 00:52:48,598 No? I don't understand. 466 00:52:49,999 --> 00:52:53,753 When? And you have not seen it since then? 467 00:52:55,159 --> 00:52:59,789 Okay, thanks all the same. I hope not to have you disturbed by phone. 468 00:52:59,879 --> 00:53:02,837 Oh, if you see him, tell him to call me. 469 00:53:04,159 --> 00:53:05,512 Thanks. 470 00:53:14,079 --> 00:53:16,832 What the hell are you doing here? 471 00:53:16,919 --> 00:53:19,991 I had the key. Me you date, remember? 472 00:53:20,079 --> 00:53:25,107 - Well, now you can forget about! - Oh, no. I paid for this. 473 00:53:26,399 --> 00:53:28,355 Then we paid for both. 474 00:53:31,039 --> 00:53:35,715 - You say it as if it had been painful. - Is not the state, but it is starting to be. 475 00:53:36,799 --> 00:53:38,391 I'm sorry. 476 00:54:01,599 --> 00:54:03,351 Thanks. 477 00:54:07,279 --> 00:54:12,558 - Have you seen your friends lately? - No, sincerely no. Why? 478 00:54:14,199 --> 00:54:15,757 I was just wondering. 479 00:54:26,359 --> 00:54:28,873 - Where is it? - What? 480 00:54:31,519 --> 00:54:34,079 The lighter that I gave. It was expensive. 481 00:54:34,159 --> 00:54:37,788 - I don't know. I lost it. - Secure? 482 00:54:37,879 --> 00:54:40,109 No, I dropped it, I just missed it. 483 00:54:40,199 --> 00:54:43,191 - Where? - I don't know. What does it matter? 484 00:54:44,119 --> 00:54:49,876 I don't care. I had done to affect memories? "To Sylvia with love". 485 00:54:50,999 --> 00:54:54,150 I lost it a couple of weeks ago. At a party. 486 00:54:56,359 --> 00:54:59,510 - That night, that I accompanied you? - Yes, I think of you. 487 00:54:59,599 --> 00:55:03,148 And no one has found, and he has restored? 488 00:55:03,239 --> 00:55:06,231 - Or you got a call saying that she found it? - None. 489 00:55:06,319 --> 00:55:08,594 Think of that! Where were you the last time? It is important to. 490 00:55:08,679 --> 00:55:12,558 - I think that you're passing the limit! - I have told that is important. 491 00:55:12,639 --> 00:55:15,392 - You left it in that old house? - What do you know? 492 00:55:15,479 --> 00:55:19,631 - It does not matter. You left them? - What do you mean, it does not matter? 493 00:55:19,719 --> 00:55:23,473 - Answer to the question. - I don't know! Maybe I missed them. 494 00:55:23,559 --> 00:55:25,117 Anyway, it's just a lighter. 495 00:55:28,919 --> 00:55:32,309 Only a lighter. Could be the end for both of them. 496 00:56:49,759 --> 00:56:51,715 Sit down. 497 00:56:52,999 --> 00:56:56,787 The Inspector I was asking still of Gary. 498 00:56:58,079 --> 00:57:02,755 It is the same lord that has brought me in to the story of the drug last year. 499 00:57:02,839 --> 00:57:05,512 - You have not found anything, Inspector? - No. 500 00:57:05,599 --> 00:57:08,352 So he does not see for a few days. What is the problem? 501 00:57:08,439 --> 00:57:12,591 - It is not the first time that disappears. - In fact, according to what I have told all. 502 00:57:12,679 --> 00:57:15,557 He believes that might have had an accident? 503 00:57:15,639 --> 00:57:19,678 No I don't think. If not, we would have reported. 504 00:57:19,759 --> 00:57:24,514 I think that is hiding somewhere because he is scared. 505 00:57:24,599 --> 00:57:27,238 Had a fight with his girlfriend. 506 00:57:35,999 --> 00:57:38,559 John, two brandy. 507 00:57:42,719 --> 00:57:47,031 Chris, I so scared. Richard has called me. You wanted to see me. 508 00:57:47,119 --> 00:57:48,632 - Richard? - Tomorrow. 509 00:57:48,719 --> 00:57:52,553 Don't you think that might have been him? However, I told him that I could not. 510 00:57:53,999 --> 00:57:56,433 What are you doing tonight? 511 00:57:57,279 --> 00:57:59,395 Not tonight, Chris, I can't. 512 00:58:02,839 --> 00:58:06,468 - Ok. - It would be as always. 513 00:58:06,559 --> 00:58:10,347 - Not now. - What the hell got to do with it? 514 00:58:11,199 --> 00:58:13,474 So much to do instead. 515 00:58:18,319 --> 00:58:20,879 I'm going to make a phone call. 516 01:01:16,079 --> 01:01:18,832 Sheila, why are you running away? 517 01:01:18,919 --> 01:01:24,357 - I... I thought it was someone else. - No, I'm just me. We can talk about? 518 01:01:31,559 --> 01:01:35,074 Strange, that night seems so far away. 519 01:01:35,159 --> 01:01:38,674 Not for me. I can't take this off from the head. 520 01:01:54,879 --> 01:01:57,029 I can't think of anything else. 521 01:02:03,319 --> 01:02:07,312 I can hardly sleep, and when I do, I just do bad dreams. 522 01:02:08,639 --> 01:02:11,756 For me, it is as if it was yesterday. 523 01:02:11,839 --> 01:02:13,795 That terrible race... 524 01:02:14,839 --> 01:02:16,795 dig the hole... 525 01:02:17,599 --> 01:02:19,351 bury it. 526 01:02:27,239 --> 01:02:28,911 Richard... 527 01:02:28,999 --> 01:02:32,150 I don't think I can hold still for much. 528 01:02:32,239 --> 01:02:35,037 All the lies, the secrets. 529 01:02:35,119 --> 01:02:37,838 Still not knowing if it was one of us. 530 01:02:38,919 --> 01:02:42,070 And, if it were one of us... who? 531 01:02:43,039 --> 01:02:45,473 Those of us who are? 532 01:02:45,559 --> 01:02:47,117 Henry? 533 01:02:48,119 --> 01:02:50,587 Madge? Chris? 534 01:02:54,439 --> 01:02:56,999 - How long have you been here? - I have just arrived. 535 01:02:57,079 --> 01:03:00,435 - Have I missed something? - Usually you go around in the apartments of others? 536 01:03:00,519 --> 01:03:03,477 - I went into your apartment. - Yes, I noticed. 537 01:03:03,559 --> 01:03:06,915 - Then the next time I will send you a postcard! - Your moretta was committed? 538 01:03:06,999 --> 01:03:09,559 - I came to tell you that all of us we will have a meeting. - A meeting? 539 01:03:09,639 --> 01:03:11,994 - Tonight at my house. - Don't count on me! 540 01:03:12,079 --> 01:03:15,230 My God, you act as if Gary had never been murdered! 541 01:03:15,319 --> 01:03:18,470 Not to say that you were thinking about all this while you were with Richard! 542 01:03:18,559 --> 01:03:21,119 - Grow! - You said that you might not otherwise seen. 543 01:03:21,199 --> 01:03:25,556 - Why did you do that? Because I've been lied to? - Leave me in peace! 544 01:03:25,639 --> 01:03:30,190 Maybe the same things that you have said about Richard, now you tell me! 545 01:03:30,279 --> 01:03:33,715 - Is it so?! - Go away! Perhaps it was thou! 546 01:03:36,039 --> 01:03:39,998 All suspect of all. Now she suspects me! 547 01:03:46,879 --> 01:03:50,235 - Sorry, Bill, I've got another for you. - Missing person? 548 01:03:50,319 --> 01:03:52,753 - You. - It is not my task. 549 01:03:52,839 --> 01:03:55,797 - Make it in any way. - I sincerely hope so, yes. 550 01:03:55,879 --> 01:04:00,634 In this case we have a contact. The name Fuller. Sylvia Fuller. 551 01:04:00,719 --> 01:04:03,631 Oh. Well, we can ask them to Webb. 552 01:04:07,159 --> 01:04:08,717 Sergeant, come here a moment. 553 01:04:12,759 --> 01:04:14,909 OK, Dorothy, go ahead. 554 01:04:14,999 --> 01:04:19,356 I want to put an end to all of it. I want to tell the police what happened. 555 01:04:20,319 --> 01:04:24,471 I can not endure all of this for a long time. Please tell them what happened. 556 01:04:25,799 --> 01:04:28,154 What do you think, Peter? 557 01:04:31,159 --> 01:04:36,597 We are too in the now. We need to get out of it, we have no choice. 558 01:04:36,679 --> 01:04:40,388 - We had to go immediately to the police. - You would not have said this before. 559 01:04:40,479 --> 01:04:43,039 - I know. - We all agree on that decision. 560 01:04:43,119 --> 01:04:46,077 What can we do good if we discuss among us? 561 01:04:46,159 --> 01:04:50,437 We can do nothing good for us. We have to go to the police. 562 01:04:50,519 --> 01:04:53,477 It's probably Sheila. 563 01:05:17,999 --> 01:05:19,955 Then, what is the topic of this meeting? 564 01:05:20,039 --> 01:05:22,997 We are trying to get us out of this situation. 565 01:05:23,079 --> 01:05:27,231 Really? How many of us can still objectively think of it? 566 01:05:27,319 --> 01:05:30,277 We are all damn scared, we are not able to discuss sensibly! 567 01:05:30,359 --> 01:05:34,796 And if you insist to continue this charade, we will all become the psychopathic bloodthirsty! 568 01:05:34,879 --> 01:05:39,669 There is a solution. We could return to the house and investigate. 569 01:05:39,759 --> 01:05:42,717 - We did it. - No, I mean investigate really. 570 01:05:43,679 --> 01:05:45,941 I'm still not convinced that it was one of us. 571 01:05:45,942 --> 01:05:47,861 I don't want to go back into that house. 572 01:05:47,919 --> 01:05:51,236 - Who the hell do you want that wish to do this? - But that can serve? 573 01:05:51,319 --> 01:05:54,675 If we go back and at least try to do the same things, 574 01:05:54,759 --> 01:05:58,468 maybe something will jump out and we will be able to give a track to someone else. 575 01:05:58,559 --> 01:06:00,834 Oh, no, please! I don't do it! 576 01:06:00,919 --> 01:06:06,357 Look, it's worth a try. A attempt before going to the police. 577 01:06:07,199 --> 01:06:11,477 - We can't go worse than this, no? - Then we copy what is successful, 578 01:06:11,559 --> 01:06:13,515 it is likely that it does not serve to anything. 579 01:06:13,599 --> 01:06:16,477 Find out who was the murderer, then? 580 01:06:16,559 --> 01:06:18,709 If we discover the murderer, 581 01:06:18,799 --> 01:06:21,791 even if it is one of us... 582 01:06:21,879 --> 01:06:24,871 we can help him... going to the police. 583 01:06:25,519 --> 01:06:28,955 I don't want to return them but if it is the only solution... 584 01:06:29,039 --> 01:06:32,714 We never checked and I think that we should do it. 585 01:06:32,799 --> 01:06:36,758 I can not endure all of this for a long time. I am willing to follow any idea. 586 01:06:36,839 --> 01:06:40,798 - I think this is crazy. - Everything here is crazy. 587 01:06:42,719 --> 01:06:46,029 Dorothy, what say you? 588 01:06:46,119 --> 01:06:48,269 Ok. 589 01:07:53,679 --> 01:07:57,672 - Why don't we enter in this room? - Richard, everything like that overnight. 590 01:08:21,879 --> 01:08:25,554 - Chris, we don't have the stereo. - And even to drink. 591 01:08:25,639 --> 01:08:27,197 We did not come to make a feast. 592 01:08:32,439 --> 01:08:34,395 - Miss Fuller? - You. Who are you? 593 01:08:34,479 --> 01:08:39,633 Are Sergeant Bradley. This is the agent Allan. We could ask you a few questions? 594 01:08:39,719 --> 01:08:41,675 Revenue. 595 01:08:47,759 --> 01:08:49,715 - Sit down. - Thank you. 596 01:08:54,279 --> 01:08:56,998 A woman reported the disappearance of her husband. 597 01:08:57,079 --> 01:09:00,230 - Has not been seen for two Or three days. - And then? 598 01:09:00,319 --> 01:09:03,277 I am not concerned of missing husbands. 599 01:09:03,359 --> 01:09:05,315 No, I think not. 600 01:09:08,319 --> 01:09:12,358 - Can search the house if he wants to. - It will not be necessary. 601 01:09:12,439 --> 01:09:15,795 - At least for the moment. - Are completely alone. 602 01:09:17,279 --> 01:09:21,670 The lady is called Kellett. She gave us his name and address. 603 01:09:21,759 --> 01:09:24,512 She said that she and her husband were... friends. 604 01:09:24,599 --> 01:09:27,113 Bob? Disappeared? 605 01:09:27,199 --> 01:09:29,633 - Do you know this lord? - You. 606 01:09:29,719 --> 01:09:31,869 I do not see that from last Thursday. 607 01:09:31,959 --> 01:09:33,870 - Where? - Was here. 608 01:09:33,959 --> 01:09:37,395 I understand. He has no idea where it could be gone? 609 01:09:38,519 --> 01:09:40,749 - No. - Is it safe? 610 01:09:40,839 --> 01:09:45,674 - Yes, sure. Although it is likely that he is.... - Everything that can tell us might be useful. 611 01:09:45,759 --> 01:09:48,717 He did not say exactly where he was going, 612 01:09:48,799 --> 01:09:52,951 but I had the impression that perhaps he was going to find my lighter. 613 01:09:53,039 --> 01:09:56,349 - Where? - In an abandoned house a few miles from here. 614 01:09:56,439 --> 01:10:00,478 - And because it would have gone in that place? - I went there with friends about a month ago. 615 01:10:00,559 --> 01:10:05,235 - I told him that probably I had lost them. - Could you describe for us the place? 616 01:10:05,319 --> 01:10:08,277 I have a map somewhere. I could show kindness to them. 617 01:10:08,359 --> 01:10:10,509 I would be grateful. 618 01:10:15,679 --> 01:10:17,715 I believe that it is here somewhere. 619 01:10:18,999 --> 01:10:23,197 Me! Gary is here! 620 01:10:26,959 --> 01:10:30,110 For the love of God, for the love of God! 621 01:10:36,919 --> 01:10:40,434 - What happens? - Has begun to yell suddenly. 622 01:10:40,519 --> 01:10:43,192 - Believed to see Gary. 623 01:10:44,959 --> 01:10:47,678 - Has seen Gary? - It is just hysterical. 624 01:10:47,759 --> 01:10:51,195 Gary, Gary! 625 01:10:51,279 --> 01:10:55,955 - We have to take her out of here quickly! - Let me go! 626 01:11:00,159 --> 01:11:02,753 - Let me see! - Sheila! 627 01:11:07,599 --> 01:11:10,557 - I had better take her home. - I take his coat. 628 01:11:13,879 --> 01:11:16,837 Gets better when you start to calm down. 629 01:11:17,999 --> 01:11:20,274 No! 630 01:11:20,359 --> 01:11:24,034 With a little luck, I will bring you home before it's too dark. 631 01:11:33,599 --> 01:11:37,148 Peter, do you want to go I? - No, I manage it. 632 01:11:37,239 --> 01:11:39,958 We would never have to come back here. 633 01:11:40,039 --> 01:11:43,475 Peter... can I go with you? 634 01:11:43,559 --> 01:11:47,188 I would like to bring to the house. 635 01:11:47,279 --> 01:11:49,031 OK, come in . 636 01:12:34,479 --> 01:12:37,312 Do you believe that I've seen really Gary? 637 01:12:37,399 --> 01:12:39,355 Do you mean a ghost? 638 01:12:40,839 --> 01:12:45,993 We will do the best to check out this place and see that there is no other. Controls above. 639 01:14:17,679 --> 01:14:19,829 Oh, wonderful, a little bit of light. 640 01:14:21,279 --> 01:14:24,112 - Where is Sheila? - I thought it was here. 641 01:14:24,199 --> 01:14:27,157 How much more should we be here? Why don't we go? 642 01:14:27,239 --> 01:14:30,197 We told Peter that we waited here. 643 01:14:30,279 --> 01:14:34,591 - Is coming back here? - One, to continue the search for evidence. 644 01:14:34,679 --> 01:14:36,651 To hell with this whole story! Because there can we go? 645 01:14:36,652 --> 01:14:42,138 Where is Sheila? Sheila! Sheila! Sheila! 646 01:14:57,959 --> 01:15:00,792 I can not understand why if it was so. 647 01:15:07,119 --> 01:15:10,350 - He took a candle with her, I think. - What? 648 01:15:10,439 --> 01:15:13,795 He took a candle with her. She'll be fine. 649 01:15:20,199 --> 01:15:23,191 It is full... like the night of the murder. 650 01:15:27,599 --> 01:15:31,558 You know, Sheila should not wander this house alone. 651 01:15:31,639 --> 01:15:33,595 She is not frightened easily. 652 01:15:37,599 --> 01:15:40,557 Those wounds on the head of Gary were deep enough. 653 01:15:41,799 --> 01:15:45,758 There must be a desired force, to reduce it to that way. 654 01:15:45,839 --> 01:15:48,558 You said that the crazy people, 655 01:15:48,639 --> 01:15:51,756 they are very strong when they are violent. 656 01:15:51,839 --> 01:15:53,795 I wonder why. 657 01:15:59,599 --> 01:16:01,555 The blade should be very sharp. 658 01:16:03,719 --> 01:16:06,153 - Probably the new. - You had to be. 659 01:16:07,479 --> 01:16:10,391 Funny some people seem perfectly normal, 660 01:16:10,479 --> 01:16:13,391 then suddenly something makes them go crazy . 661 01:16:17,679 --> 01:16:21,354 No, the moon will make them become so? 662 01:17:23,879 --> 01:17:25,631 Here, Bradley. 663 01:17:27,199 --> 01:17:28,154 What?! 664 01:17:29,599 --> 01:17:32,636 - And' everything is fine, I thought it was Sheila. - About Sheila... 665 01:17:33,359 --> 01:17:37,716 I don't blame you. Sometimes I hate it so much, that I'd like to... 666 01:17:38,879 --> 01:17:41,632 But I always end up back to her. 667 01:17:41,719 --> 01:17:45,507 Among all the women that I know, I I always go back to Sheila. 668 01:17:51,479 --> 01:17:54,391 I have always been afraid of the dark. 669 01:17:56,759 --> 01:18:00,718 If you were afraid of the dark, why the hell you were here to play as a child? 670 01:18:00,799 --> 01:18:04,235 Oh, that was different. I tried to only try one thing. 671 01:18:04,319 --> 01:18:05,672 What? 672 01:18:05,759 --> 01:18:08,432 - That I was not a coward. - I don't follow. 673 01:18:08,519 --> 01:18:11,795 When I was younger, I used to explore old houses 674 01:18:11,879 --> 01:18:14,439 and places similar to this with my brother. 675 01:18:16,799 --> 01:18:21,350 One day, I was trapped in a cellar of a ruined house. 676 01:18:21,439 --> 01:18:24,590 I was locked inside for three days. 677 01:18:25,679 --> 01:18:27,351 I was six years old. 678 01:18:29,399 --> 01:18:33,915 The days were pretty bad... but the nights were terrifying. 679 01:18:40,679 --> 01:18:43,239 The cellar was black as pitch, 680 01:18:43,319 --> 01:18:47,676 except for a thin trail of light that came from under the door. 681 01:18:48,759 --> 01:18:50,909 It was the moon. 682 01:18:50,999 --> 01:18:53,957 The moon is full... as of last night. 683 01:18:55,759 --> 01:19:01,072 I think... that if it had not been for that light... I would be dead. 684 01:19:06,879 --> 01:19:10,030 I often can't express what I mean to say. 685 01:19:11,599 --> 01:19:16,036 I am misunderstood, and people ride... 686 01:19:16,919 --> 01:19:19,274 when I don't want him to do it. 687 01:19:20,319 --> 01:19:22,275 I do not get taken seriously. 688 01:19:24,119 --> 01:19:27,111 It is for this reason that I've always preferred to be alone. 689 01:19:28,079 --> 01:19:30,115 It's all easy for you, Chris. 690 01:19:31,079 --> 01:19:33,035 You make friends easily. 691 01:19:34,679 --> 01:19:36,635 I never, no never. 692 01:19:38,519 --> 01:19:40,475 I tried... 693 01:19:40,559 --> 01:19:42,515 but it has never worked. 694 01:19:43,279 --> 01:19:46,032 Especially since John is... gone. 695 01:19:47,799 --> 01:19:52,156 You never met my brother John? You could not have. 696 01:20:16,439 --> 01:20:18,589 Then are you the one to kill them. 697 01:20:21,279 --> 01:20:23,235 I can do it in this house. 698 01:20:24,879 --> 01:20:26,870 Here I can kill them . 699 01:20:30,279 --> 01:20:32,235 But they keep coming back. 700 01:20:33,079 --> 01:20:35,035 And I rinchiuderanno ... 701 01:20:35,999 --> 01:20:39,753 in the dark, so don't be afraid anymore. 702 01:20:41,959 --> 01:20:46,749 But it's bad when you're locked up and it is dark. 703 01:20:48,279 --> 01:20:51,954 I like you, Chris... and I like Sheila. 704 01:20:56,999 --> 01:20:58,990 I am your brother. 705 01:21:00,759 --> 01:21:02,636 You have me locked up... 706 01:21:03,719 --> 01:21:07,155 but I came out, I got rid. 707 01:21:08,839 --> 01:21:12,229 But remember the history of this house, Richard. 708 01:21:12,319 --> 01:21:14,708 The guy has killed, and then committed suicide. 709 01:21:17,079 --> 01:21:20,674 I can help you, Richard. I can help you. 710 01:21:22,119 --> 01:21:25,828 Thou rinchiuderai. I'm sorry. 711 01:21:33,999 --> 01:21:35,955 You're like Gary. 712 01:21:36,879 --> 01:21:39,838 I don't like. Are you looking for in the movie find me guilty. 713 01:21:39,839 --> 01:21:40,839 No. 714 01:21:40,799 --> 01:21:43,313 Do you want to put me in the cellar where it is dark. 715 01:21:43,399 --> 01:21:46,436 No, I don't want to, Richard. I am your friend, Richard. 716 01:21:50,159 --> 01:21:52,309 Richard, listen to me. 717 01:21:54,119 --> 01:21:58,829 Now I am going to get out of here and you're not doing anything. You wouldn't kill it. 718 01:22:29,359 --> 01:22:32,431 Chris... don't go. 719 01:22:34,079 --> 01:22:35,717 I'm sorry. 720 01:22:39,239 --> 01:22:43,994 Maybe the house will catch on fire again. I like the fire. 721 01:22:54,679 --> 01:22:56,192 I'm sorry. 722 01:22:59,479 --> 01:23:01,435 Richard, we want to help you. 723 01:23:08,719 --> 01:23:11,233 Richard, give me the knife. 724 01:23:23,359 --> 01:23:26,032 Next, Richard... 725 01:23:26,119 --> 01:23:27,871 give me the knife. 726 01:23:33,919 --> 01:23:35,875 Next, Richard. 727 01:23:43,679 --> 01:23:45,351 Richard... 728 01:23:48,399 --> 01:23:50,549 Give me the knife, Richard. 729 01:23:50,639 --> 01:23:52,595 Next. 730 01:25:20,359 --> 01:25:23,988 No! Oh, no! No! Oh, my back! 731 01:25:24,079 --> 01:25:27,230 I can not move! No! Richard, no! 732 01:25:27,319 --> 01:25:30,038 No! No! 733 01:25:39,159 --> 01:25:41,150 No the light! 734 01:26:48,519 --> 01:26:51,955 Translation: Jack The Ripper 735 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 58424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.