Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,931 --> 00:00:07,561
(CEO Dokgo Tak)
2
00:00:07,561 --> 00:00:08,601
Who are you?
3
00:00:10,531 --> 00:00:11,801
I'm Detective Kim Jong Hoon...
4
00:00:11,801 --> 00:00:13,101
from the Investigation Division.
5
00:00:16,401 --> 00:00:19,371
I see.
What brings you here, officers?
6
00:00:19,711 --> 00:00:21,211
We're here to meet Director Seo.
7
00:00:22,011 --> 00:00:24,111
This is not an arrest
under a formal warrant,
8
00:00:24,241 --> 00:00:25,751
but a voluntary escort
for investigation.
9
00:00:26,681 --> 00:00:29,651
Where is Director Seo Gil Yong now?
10
00:00:32,751 --> 00:00:35,051
He resigned and left the company
this morning.
11
00:00:35,151 --> 00:00:37,691
He resigned? Does that mean
he's not in the office now?
12
00:00:37,961 --> 00:00:39,491
Well... I don't know.
13
00:00:40,191 --> 00:00:42,001
Why would he stay in the office
after resigning?
14
00:00:43,731 --> 00:00:45,731
He suddenly came
to me this morning...
15
00:00:45,731 --> 00:00:47,301
and handed in his resignation.
16
00:00:47,871 --> 00:00:49,601
So I thought it was strange.
17
00:00:50,141 --> 00:00:52,341
What's the matter?
18
00:00:52,471 --> 00:00:54,471
There was a confession that
Director Seo Gil Yong instigated...
19
00:00:54,471 --> 00:00:57,341
the creation
of a false video to slander...
20
00:00:57,481 --> 00:00:58,511
Eagle Brewery.
21
00:00:58,881 --> 00:00:59,951
What?
22
00:01:01,051 --> 00:01:02,851
Is that really true?
23
00:01:04,181 --> 00:01:07,551
Did you not know anything
about it, Mr. Dokgo?
24
00:01:07,951 --> 00:01:09,721
I had no idea.
25
00:01:10,361 --> 00:01:13,461
Why on earth would
Silla Brewery slander...
26
00:01:13,461 --> 00:01:16,701
a tiny mom-and-pop store
like Eagle Brewery?
27
00:01:17,431 --> 00:01:21,231
He said he'd resign
for personal reasons,
28
00:01:21,571 --> 00:01:24,101
so I wondered if he had any problem.
29
00:01:25,711 --> 00:01:29,611
My gosh. Director Seo
wouldn't do such a thing.
30
00:01:30,711 --> 00:01:32,711
Are you sure there wasn't
some kind of misunderstanding?
31
00:01:33,751 --> 00:01:36,451
The police investigation
into Silla Brewery has begun.
32
00:01:36,551 --> 00:01:39,251
But Chairman Dokgo Tak claims
he doesn't know anything about it.
33
00:01:39,251 --> 00:01:41,791
Really? Then who did it?
34
00:01:41,791 --> 00:01:43,091
Silla Brewery claims...
35
00:01:43,091 --> 00:01:45,461
that Director Seo Gil Yong
may have instigated it,
36
00:01:45,461 --> 00:01:48,561
as he wanted to do something
for his promotion to CEO.
37
00:01:49,131 --> 00:01:51,401
But to be honest,
I find it hard to believe.
38
00:01:51,831 --> 00:01:54,131
Then what about Director Seo?
39
00:01:54,201 --> 00:01:56,301
He has gone into hiding
in the Philippines.
40
00:01:58,001 --> 00:02:01,011
It will take a lot longer
than expected.
41
00:02:06,981 --> 00:02:08,111
Hello, Chairman Han.
42
00:02:09,021 --> 00:02:12,051
Did you hear that
the suspect confessed to the crime?
43
00:02:12,891 --> 00:02:13,891
Yes.
44
00:02:14,191 --> 00:02:16,291
I just got a call
from the detective...
45
00:02:16,291 --> 00:02:18,561
and am on my way to Silla Brewery
to meet Chairman Dokgo Tak.
46
00:02:19,891 --> 00:02:21,861
- By yourself?
- Yes.
47
00:02:22,331 --> 00:02:25,601
I will never let that jerk
get away with this.
48
00:02:25,901 --> 00:02:28,571
Whenever things got tough
at the brewery, he showed up...
49
00:02:28,631 --> 00:02:31,071
and told me to sell the brewery,
which was really upsetting.
50
00:02:31,601 --> 00:02:33,441
And he ended up doing this.
51
00:02:33,841 --> 00:02:35,481
But since there is...
52
00:02:35,481 --> 00:02:37,611
no evidence that...
53
00:02:37,611 --> 00:02:40,111
Chairman Dokgo Tak instigated it,
54
00:02:40,311 --> 00:02:43,081
you might end up in trouble.
55
00:02:43,081 --> 00:02:44,121
You shouldn't go.
56
00:02:44,121 --> 00:02:45,621
There's no use making excuses now.
57
00:02:45,651 --> 00:02:48,521
Dokgo Tak, that jerk did it.
58
00:02:49,161 --> 00:02:50,661
Thirty years ago,
59
00:02:50,721 --> 00:02:52,761
he was working at Eagle Brewery
as the brewery manager.
60
00:02:52,761 --> 00:02:55,361
And he embezzled the company's money
and started Silla Brewery.
61
00:02:56,461 --> 00:02:58,331
Is that true?
62
00:02:58,431 --> 00:03:00,331
For the sake of social justice,
63
00:03:00,531 --> 00:03:02,401
a villain like him must be punished.
64
00:03:02,771 --> 00:03:04,571
I should never let it slide.
65
00:03:05,001 --> 00:03:08,511
I understand
that you're upset and frustrated.
66
00:03:08,811 --> 00:03:11,081
But you have to stay coolheaded
at a time like this.
67
00:03:11,111 --> 00:03:14,281
If you deal with it emotionally,
you might end up getting hurt.
68
00:03:14,281 --> 00:03:16,981
I'm driving, so I'll hang up first.
69
00:03:17,551 --> 00:03:19,591
Hang on, CEO Ma. Wait...
70
00:03:44,511 --> 00:03:46,111
(Eagle Brewery)
71
00:03:54,621 --> 00:03:56,461
Hello. How may I help you?
72
00:03:56,721 --> 00:03:58,491
I'm here to meet Chairman Dokgo Tak.
73
00:03:58,521 --> 00:03:59,931
Did you make an appointment?
74
00:04:00,061 --> 00:04:01,161
No, I didn't.
75
00:04:02,061 --> 00:04:03,901
My gosh. Excuse me.
76
00:04:04,501 --> 00:04:06,631
You can't barge in like this.
77
00:04:07,931 --> 00:04:09,541
It's all right. You may get out.
78
00:04:14,111 --> 00:04:16,711
What brings you here
without an appointment?
79
00:04:16,781 --> 00:04:18,111
Do you not know what this is about?
80
00:04:18,541 --> 00:04:20,651
If you're here
because of the incident,
81
00:04:20,911 --> 00:04:23,881
I must say I don't know
anything about it.
82
00:04:25,221 --> 00:04:29,121
Do you honestly
expect me to believe that?
83
00:04:30,061 --> 00:04:32,261
I understand
you can get the wrong idea,
84
00:04:32,491 --> 00:04:35,091
but it has absolutely nothing...
85
00:04:35,131 --> 00:04:37,361
to do with me.
86
00:04:40,301 --> 00:04:42,401
It seems like my employee did it
to impress the company...
87
00:04:42,401 --> 00:04:44,041
before his promotion.
88
00:04:45,771 --> 00:04:46,911
How unfortunate.
89
00:04:47,341 --> 00:04:48,671
"How unfortunate?"
90
00:04:49,111 --> 00:04:51,341
My brewery is about to go down,
91
00:04:51,641 --> 00:04:54,451
and all you can say is
"How unfortunate?"
92
00:04:55,551 --> 00:04:58,991
By the way, how dare you come here
and make a scene?
93
00:05:00,691 --> 00:05:02,321
Even 30 years ago,
94
00:05:02,921 --> 00:05:04,461
you embezzled the company's money
at Eagle Brewery...
95
00:05:04,461 --> 00:05:06,031
and ran away
in the middle of the night.
96
00:05:06,661 --> 00:05:07,791
And now,
97
00:05:07,891 --> 00:05:10,161
you are harassing us by framing us?
98
00:05:10,661 --> 00:05:14,171
Do you really have to run
your business so nastily?
99
00:05:14,631 --> 00:05:16,771
What nonsense are you talking about?
100
00:05:16,841 --> 00:05:19,071
Get out of my office now!
101
00:05:19,341 --> 00:05:20,471
I won't.
102
00:05:21,041 --> 00:05:23,311
Before you confess what you did,
103
00:05:23,311 --> 00:05:25,311
I won't move an inch.
104
00:05:25,611 --> 00:05:28,951
I said it had nothing to do with me.
Why are you bothering me?
105
00:05:28,951 --> 00:05:30,721
I already have a lot on my mind!
106
00:05:32,721 --> 00:05:35,821
If you're incapable,
you have to make an effort.
107
00:05:37,021 --> 00:05:38,361
You framed me for a crime
I didn't commit...
108
00:05:38,361 --> 00:05:39,731
and then stabbed me in the back?
109
00:05:42,061 --> 00:05:44,501
Stop making
cheap makgeolli like this...
110
00:05:44,631 --> 00:05:48,231
and come up with a proper one
to compete with me fairly!
111
00:05:50,041 --> 00:05:51,571
Drag this woman
out of my office now!
112
00:05:52,201 --> 00:05:54,111
Sorabol's Moonlit Night, my foot.
113
00:05:56,441 --> 00:05:57,481
What are you doing?
114
00:06:02,251 --> 00:06:04,021
(CEO Dokgo Tak)
115
00:06:04,081 --> 00:06:05,451
Hey!
116
00:06:09,161 --> 00:06:10,961
What are you waiting for?
Drag her out this instant!
117
00:06:11,691 --> 00:06:13,391
Let go of me! Let go!
118
00:06:13,391 --> 00:06:15,031
- Get off me!
- Let go of her!
119
00:06:19,071 --> 00:06:20,171
Chairman Han.
120
00:06:20,401 --> 00:06:23,001
What brings you here?
121
00:06:23,401 --> 00:06:24,871
Let go of her now.
122
00:06:28,571 --> 00:06:29,611
Get out.
123
00:06:38,551 --> 00:06:42,021
I don't think it is right to treat
CEO Ma Kwang Sook like this,
124
00:06:42,721 --> 00:06:45,791
who suffered enormous damage
because of the recent incident.
125
00:06:46,491 --> 00:06:50,301
No, there was a misunderstanding
between us, so...
126
00:06:51,261 --> 00:06:54,071
How could you say that
even after seeing me like this?
127
00:06:54,601 --> 00:06:57,171
I'll take CEO Ma with me.
128
00:06:57,301 --> 00:06:58,701
Let's go.
129
00:06:59,811 --> 00:07:02,641
Just wait and see.
I won't let you get your own way!
130
00:07:02,811 --> 00:07:04,341
That's enough. Let's just go.
131
00:07:07,581 --> 00:07:09,981
That crazy brat.
132
00:07:10,221 --> 00:07:11,521
Darn it!
133
00:07:13,091 --> 00:07:15,451
By the way, why is Chairman Han...
134
00:07:16,261 --> 00:07:17,961
taking her side?
135
00:07:23,861 --> 00:07:26,071
What kind of woman is this fearless?
136
00:07:27,831 --> 00:07:29,541
How could you jump
into the enemy camp...
137
00:07:29,541 --> 00:07:31,341
with no allies on your side?
138
00:07:31,571 --> 00:07:34,211
What if he does something
to harm you?
139
00:07:34,241 --> 00:07:35,981
I was condemned by people...
140
00:07:35,981 --> 00:07:37,681
because of that jerk's petty tricks.
141
00:07:37,681 --> 00:07:39,081
And it seriously hurt my business.
142
00:07:39,111 --> 00:07:41,111
I had to do it
because I was so frustrated.
143
00:07:41,311 --> 00:07:42,981
I understand how you feel,
144
00:07:42,981 --> 00:07:45,481
but how could you pour
makgeolli on him?
145
00:07:45,951 --> 00:07:47,991
You should learn
to control your anger.
146
00:07:48,221 --> 00:07:51,391
He was telling an obvious lie,
147
00:07:51,391 --> 00:07:53,461
saying he didn't know anything.
148
00:07:53,461 --> 00:07:56,861
There's no evidence
that he made his employee do it.
149
00:07:56,961 --> 00:07:59,771
It's not that hard to tell, is it?
150
00:08:00,271 --> 00:08:01,901
Would an employee do
such a dangerous thing...
151
00:08:01,901 --> 00:08:03,901
when he wasn't even told to do it?
152
00:08:03,901 --> 00:08:05,911
That's what you think.
153
00:08:06,011 --> 00:08:09,341
The investigation
hasn't revealed anything yet.
154
00:08:09,511 --> 00:08:11,541
Whose side are you on now?
155
00:08:12,111 --> 00:08:14,111
Me or Dokgo Tak?
156
00:08:18,221 --> 00:08:19,221
CEO Ma.
157
00:08:22,721 --> 00:08:23,891
Are you a fool?
158
00:08:26,661 --> 00:08:29,401
Why would I come all the way here
if I wasn't on your side?
159
00:08:31,131 --> 00:08:33,001
Of course, I'm on your side.
160
00:08:42,841 --> 00:08:43,881
Why are you crying?
161
00:08:44,511 --> 00:08:46,281
Just thinking that I have someone
on my side...
162
00:08:47,951 --> 00:08:49,581
makes me want to cry.
163
00:08:53,051 --> 00:08:54,691
You don't have to cry though.
164
00:08:56,291 --> 00:08:57,361
Wipe your tears.
165
00:09:03,361 --> 00:09:05,531
Since someone told me
he was on my side,
166
00:09:07,131 --> 00:09:08,431
I was touched.
167
00:09:16,881 --> 00:09:18,611
Having me on your side...
168
00:09:20,911 --> 00:09:22,851
is like having
an unlimited credit card...
169
00:09:23,351 --> 00:09:24,921
or having a free pass...
170
00:09:24,921 --> 00:09:27,251
that can take you anywhere.
171
00:09:28,821 --> 00:09:30,121
It is touching.
172
00:09:37,331 --> 00:09:38,401
Why are you staring at me like that?
173
00:09:38,531 --> 00:09:40,331
Was I being too condescending?
174
00:09:41,231 --> 00:09:42,541
It's not that.
175
00:09:44,401 --> 00:09:46,371
Why are you being so nice to me?
176
00:09:49,781 --> 00:09:50,841
Am I?
177
00:09:51,381 --> 00:09:54,081
Yes, you are.
178
00:09:54,981 --> 00:09:57,721
The chairman I know is prickly.
179
00:09:58,021 --> 00:09:59,951
But you're being nice to me
all of a sudden.
180
00:10:00,551 --> 00:10:01,991
I just can't get used to it.
181
00:10:03,421 --> 00:10:04,721
That's just...
182
00:10:07,931 --> 00:10:10,961
You're the CEO
of my hotel's supplier.
183
00:10:10,961 --> 00:10:12,301
So I should protect you.
184
00:10:12,301 --> 00:10:13,801
I want to work things out...
185
00:10:13,801 --> 00:10:16,601
so this incident won't tarnish
the image of my hotel.
186
00:10:17,771 --> 00:10:18,941
Do you not understand that?
187
00:10:23,011 --> 00:10:25,611
Just think about the food
that we've eaten together...
188
00:10:25,711 --> 00:10:28,051
and the drinks we've shared.
189
00:10:28,451 --> 00:10:30,551
It's showing that I care
as a human being.
190
00:10:30,551 --> 00:10:33,091
It's two human beings
showing we care.
191
00:10:36,161 --> 00:10:37,261
You don't get it?
192
00:10:39,561 --> 00:10:40,691
I do.
193
00:10:41,591 --> 00:10:43,401
I get it.
194
00:10:44,161 --> 00:10:45,531
That's it, of course.
195
00:10:49,401 --> 00:10:50,841
Your car's here, sir.
196
00:10:51,741 --> 00:10:53,711
- Hello.
- Hello.
197
00:10:54,571 --> 00:10:57,641
Don't get too emotional
and control yourself.
198
00:10:57,841 --> 00:10:59,411
Sort everything out one by one.
199
00:11:00,611 --> 00:11:01,611
I will.
200
00:11:02,481 --> 00:11:04,451
Goodbye, then.
201
00:11:08,651 --> 00:11:10,061
Goodbye.
202
00:11:17,731 --> 00:11:18,731
Oh, right.
203
00:11:28,311 --> 00:11:30,681
Why am I being so nice to her?
204
00:11:31,711 --> 00:11:35,411
How could she ask that to my face?
205
00:11:41,991 --> 00:11:45,321
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
206
00:12:03,181 --> 00:12:04,811
It was a dreadful mistake...
207
00:12:05,541 --> 00:12:07,751
to come after
Ma Kwang Sook like that.
208
00:12:08,311 --> 00:12:10,021
I'll make you regret it.
209
00:12:15,491 --> 00:12:16,561
Dokgo Tak.
210
00:12:17,321 --> 00:12:18,361
You are...
211
00:12:20,961 --> 00:12:22,091
a dead man.
212
00:12:26,331 --> 00:12:29,371
I heard we have police officers
in the Philippines.
213
00:12:29,671 --> 00:12:30,941
Can we catch him, then?
214
00:12:31,641 --> 00:12:32,941
We contacted them...
215
00:12:32,941 --> 00:12:35,171
at the consulate in Manila
through Ministry of Foreign Affairs,
216
00:12:35,911 --> 00:12:37,211
but unfortunately,
217
00:12:37,511 --> 00:12:39,351
he'd already landed
and gone underground.
218
00:12:40,551 --> 00:12:41,811
I don't believe...
219
00:12:42,511 --> 00:12:44,651
he did this on his own.
220
00:12:44,651 --> 00:12:45,781
I'm positive...
221
00:12:46,651 --> 00:12:49,191
Silla Brewery's CEO Dokgo Tak
was behind this.
222
00:12:49,891 --> 00:12:52,191
He got his subordinate
to take the fall and disappear.
223
00:12:52,391 --> 00:12:55,631
Are you on bad terms
with Silla Brewery?
224
00:12:56,361 --> 00:12:57,361
Pardon?
225
00:13:01,071 --> 00:13:02,601
Around 30 years ago,
226
00:13:02,601 --> 00:13:04,701
Dokgo Tak,
who is now the CEO of Silla Brewery,
227
00:13:04,701 --> 00:13:06,471
was our brewery manager.
228
00:13:07,111 --> 00:13:09,111
He embezzled from the company
and ran away.
229
00:13:09,211 --> 00:13:10,411
You didn't report him?
230
00:13:11,881 --> 00:13:13,051
My father...
231
00:13:14,881 --> 00:13:17,981
didn't want to send
a long-time employee to prison.
232
00:13:20,821 --> 00:13:22,791
I believe he never told the police.
233
00:13:25,721 --> 00:13:27,631
We're following many leads.
234
00:13:28,431 --> 00:13:29,561
Please wait.
235
00:13:30,201 --> 00:13:31,501
Our brewery's...
236
00:13:31,501 --> 00:13:33,671
close to shutting down
because of that video.
237
00:13:34,301 --> 00:13:35,971
Please work faster.
238
00:13:37,571 --> 00:13:38,871
I'll try.
239
00:13:39,411 --> 00:13:40,971
- Please do your best.
- I will.
240
00:13:49,351 --> 00:13:51,081
(Closed Today)
241
00:13:51,081 --> 00:13:52,421
The convenience store's closed.
242
00:13:53,491 --> 00:13:54,491
It is.
243
00:13:55,321 --> 00:13:56,491
Is something wrong?
244
00:14:04,861 --> 00:14:08,501
The phone is turned off.
Transferring to voicemail.
245
00:14:09,131 --> 00:14:10,171
What's going on?
246
00:14:12,841 --> 00:14:13,841
Goodness.
247
00:14:15,171 --> 00:14:17,011
Did you talk to Dokgo Tak?
248
00:14:18,641 --> 00:14:21,881
He denied knowledge of everything.
249
00:14:21,881 --> 00:14:25,181
There's no way
the sly weasel would tell the truth.
250
00:14:25,181 --> 00:14:28,421
He's not a sly weasel.
He's a 100-year-old snake.
251
00:14:28,451 --> 00:14:30,291
That's an insult to snakes.
252
00:14:30,291 --> 00:14:32,161
He's a 100-year-old worm.
253
00:14:32,831 --> 00:14:33,991
That darn worm.
254
00:14:35,131 --> 00:14:36,501
I'll crush him!
255
00:14:36,501 --> 00:14:38,361
(Office)
256
00:14:43,401 --> 00:14:45,441
The woman's so greedy,
257
00:14:45,601 --> 00:14:48,841
she's fighting her brothers-in-law
over the inheritance.
258
00:14:48,841 --> 00:14:50,041
Taking the family assets...
259
00:14:50,041 --> 00:14:52,111
following his death.
260
00:14:52,111 --> 00:14:54,081
That's the definition
of a gold digger.
261
00:14:54,081 --> 00:14:57,281
That Ma Kwang Sook is a gold digger.
262
00:14:58,021 --> 00:15:01,721
A gold digger like a venomous snake.
263
00:15:06,061 --> 00:15:08,631
He spoke ill of CEO Ma...
264
00:15:09,331 --> 00:15:11,101
because he wanted
to supply my hotel.
265
00:15:13,601 --> 00:15:16,741
To think my son will marry
into such a terrible family.
266
00:15:22,671 --> 00:15:26,311
(ENT specialist, Han Gyeol)
267
00:15:28,811 --> 00:15:30,881
You've been looking blue all day.
268
00:15:32,481 --> 00:15:33,691
Is something wrong?
269
00:15:33,691 --> 00:15:34,691
What?
270
00:15:35,951 --> 00:15:37,021
No.
271
00:15:38,621 --> 00:15:40,431
We met in the newborn unit,
272
00:15:40,431 --> 00:15:42,291
and went to the same kindergarten
and schools...
273
00:15:42,291 --> 00:15:43,931
right through to university.
274
00:15:44,131 --> 00:15:47,231
I've known you for over 30 years.
275
00:15:48,271 --> 00:15:50,841
Don't you know
I can tell how you feel...
276
00:15:50,841 --> 00:15:52,371
just by scanning your gaze?
277
00:15:56,681 --> 00:15:57,711
Come on.
278
00:15:58,411 --> 00:15:59,681
What is it about?
279
00:16:01,681 --> 00:16:02,851
I think...
280
00:16:04,821 --> 00:16:06,521
I have to start over.
281
00:16:08,221 --> 00:16:09,221
With what?
282
00:16:11,321 --> 00:16:12,321
Yes?
283
00:16:13,731 --> 00:16:14,731
Mother.
284
00:16:15,431 --> 00:16:16,801
I wasn't expecting you.
285
00:16:17,301 --> 00:16:19,131
I'd like to speak with you.
286
00:16:19,131 --> 00:16:20,331
Are you free?
287
00:16:20,731 --> 00:16:21,801
I should go, then.
288
00:16:21,801 --> 00:16:22,801
Bye.
289
00:16:23,471 --> 00:16:24,471
Please take a seat.
290
00:16:32,241 --> 00:16:35,711
I hope I didn't disrupt
your busy day.
291
00:16:36,451 --> 00:16:37,481
You didn't.
292
00:16:37,881 --> 00:16:39,851
I was having a break after lunch.
293
00:16:39,851 --> 00:16:40,851
I see.
294
00:16:41,921 --> 00:16:44,861
I bet you were surprised yesterday.
295
00:16:46,461 --> 00:16:47,461
I was.
296
00:16:49,291 --> 00:16:51,231
To be honest, I was taken aback.
297
00:16:52,461 --> 00:16:55,031
I'd understand
and let it go if it were...
298
00:16:55,031 --> 00:16:56,701
the typical cold feet situation.
299
00:16:57,201 --> 00:16:59,041
But I can't go ahead
with the marriage...
300
00:17:00,241 --> 00:17:02,041
knowing she has feelings
for another man.
301
00:17:04,111 --> 00:17:06,611
There's no need
to hide anything now,
302
00:17:07,111 --> 00:17:08,811
so I'll tell the whole truth.
303
00:17:11,181 --> 00:17:13,551
Se Ri's professor is a single dad.
304
00:17:14,421 --> 00:17:16,761
He's raising a baby on his own,
305
00:17:16,761 --> 00:17:18,521
and you can imagine
how hard it must be.
306
00:17:19,061 --> 00:17:21,891
My sweet, kindhearted Se Ri
saw that...
307
00:17:22,561 --> 00:17:24,961
and felt bad for him
and wanted to help.
308
00:17:25,831 --> 00:17:27,871
She babysat the child
when she was free,
309
00:17:27,871 --> 00:17:29,901
and they got a bit closer.
310
00:17:30,541 --> 00:17:32,641
I think that's why she's wavering.
311
00:17:33,241 --> 00:17:34,271
You mean...
312
00:17:35,171 --> 00:17:38,011
she has a crush on her professor?
313
00:17:38,041 --> 00:17:40,551
A crush is too strong a word.
314
00:17:41,281 --> 00:17:43,881
It's more like pity.
315
00:17:44,081 --> 00:17:46,121
It's nothing more than that.
316
00:17:46,851 --> 00:17:49,721
Women have a maternal side.
317
00:17:52,261 --> 00:17:53,531
Just now,
318
00:17:53,531 --> 00:17:55,791
I met her professor in his office.
319
00:17:56,601 --> 00:18:00,101
He has no feelings
for Se Ri whatsoever.
320
00:18:00,571 --> 00:18:02,801
Se Ri's kicking up a fuss
on her own.
321
00:18:03,471 --> 00:18:05,541
She'll get over it soon.
322
00:18:06,171 --> 00:18:08,671
Will you give her time and wait?
323
00:18:09,981 --> 00:18:10,981
Please?
324
00:18:19,791 --> 00:18:21,191
Ms. Jang?
325
00:18:22,551 --> 00:18:25,221
I'm Se Ri's mom.
326
00:18:25,761 --> 00:18:26,761
What?
327
00:18:26,991 --> 00:18:28,191
Who knew...
328
00:18:28,931 --> 00:18:30,931
we'd meet again like this?
329
00:18:36,401 --> 00:18:38,171
Can I sit down?
330
00:18:49,851 --> 00:18:53,121
You have a lecture,
so I'll get to the point.
331
00:18:55,191 --> 00:18:56,761
Let my Se Ri go.
332
00:18:58,521 --> 00:19:00,431
She has a fiance.
333
00:19:01,191 --> 00:19:04,361
But she's been wavering since
she met you.
334
00:19:06,931 --> 00:19:09,201
Our families go a long way back.
335
00:19:09,201 --> 00:19:10,701
For a long time,
336
00:19:10,701 --> 00:19:12,801
I considered the young man
my future son-in-law...
337
00:19:12,801 --> 00:19:14,441
There seems to be
a misunderstanding.
338
00:19:15,741 --> 00:19:18,111
I don't know
why I should listen to this.
339
00:19:19,881 --> 00:19:21,881
I never considered Se Ri
dating material.
340
00:19:23,011 --> 00:19:25,451
To me, she's just a student
and a teaching assistant.
341
00:19:26,851 --> 00:19:27,921
Do you mean that?
342
00:19:28,551 --> 00:19:29,721
I do.
343
00:19:31,561 --> 00:19:35,061
Then my Se Ri
has a one-sided thing for you?
344
00:19:35,061 --> 00:19:36,231
That's none of my business.
345
00:19:36,861 --> 00:19:38,101
What a relief.
346
00:19:38,901 --> 00:19:41,201
I just have to convince her, then.
347
00:19:41,971 --> 00:19:43,641
Please leave.
348
00:19:43,641 --> 00:19:44,841
I have to head to the lecture hall.
349
00:19:46,971 --> 00:19:49,611
Okay.
Thanks for sparing me your time.
350
00:19:50,081 --> 00:19:51,281
Sorry for intruding.
351
00:19:54,481 --> 00:19:56,311
You were smart and got good grades,
352
00:19:56,851 --> 00:19:59,021
and your father
was always proud of you.
353
00:20:02,491 --> 00:20:04,291
I'm glad you grew up well.
354
00:20:05,161 --> 00:20:06,221
I mean that.
355
00:20:11,361 --> 00:20:12,401
I know...
356
00:20:13,331 --> 00:20:15,201
you hated me a lot.
357
00:20:16,271 --> 00:20:17,401
It sounds like an excuse,
358
00:20:18,041 --> 00:20:19,401
but I was at a dead end...
359
00:20:19,401 --> 00:20:20,941
and had no other choice at the time.
360
00:20:22,111 --> 00:20:24,711
I've lived with the guilt
and regret my whole life.
361
00:20:27,951 --> 00:20:30,581
You've lived with the guilt
and regret your whole life?
362
00:20:31,481 --> 00:20:33,451
It's the truth.
I regretted it a lot.
363
00:20:34,721 --> 00:20:37,791
My father never got an answer
until the day he died.
364
00:20:39,931 --> 00:20:42,561
"Why did Ms. Jang do this to me?"
365
00:20:45,331 --> 00:20:46,731
"I get why the brewery manager
betrayed me,"
366
00:20:46,731 --> 00:20:48,171
"but why did Ms. Jang
betray me too?"
367
00:20:50,001 --> 00:20:52,101
"She shouldn't have,
at least for Kang Soo's sake."
368
00:20:52,101 --> 00:20:53,341
"So why?"
369
00:20:55,471 --> 00:20:56,981
How did you know?
370
00:20:59,611 --> 00:21:01,781
I overheard his conversation
with Ja Dong...
371
00:21:01,781 --> 00:21:02,881
when I was a kid,
372
00:21:04,081 --> 00:21:05,281
My brothers don't know...
373
00:21:06,751 --> 00:21:08,951
that Kang Soo is your son.
374
00:21:14,631 --> 00:21:17,631
Even though my father was advised
to call the police,
375
00:21:18,531 --> 00:21:21,271
he never went near a police station
for Kang Soo's sake.
376
00:21:25,201 --> 00:21:27,741
Now that I know
Se Ri is your daughter,
377
00:21:28,371 --> 00:21:30,311
whatever you're worried about
will never happen.
378
00:21:31,741 --> 00:21:33,181
You can head home reassured.
379
00:21:37,121 --> 00:21:38,221
I'm sorry.
380
00:21:38,481 --> 00:21:39,521
Don't.
381
00:21:41,091 --> 00:21:43,091
Even apologies
have their expiration dates.
382
00:21:44,121 --> 00:21:45,621
Your apology now...
383
00:21:46,391 --> 00:21:47,731
is worthless to us.
384
00:22:00,041 --> 00:22:01,671
I'd like to ask for one more favor.
385
00:22:03,611 --> 00:22:06,011
Please don't tell Se Ri
about our history.
386
00:22:07,911 --> 00:22:08,981
Please.
387
00:22:11,681 --> 00:22:12,851
Fine.
388
00:22:18,821 --> 00:22:21,461
How did people like Ms. Jang
and Dokgo Tak...
389
00:22:21,961 --> 00:22:23,631
have a child like Se Ri?
390
00:22:28,931 --> 00:22:30,841
Of course, we should make purchases.
391
00:22:31,841 --> 00:22:33,411
Now that the police
have made an arrest,
392
00:22:33,511 --> 00:22:35,571
the brewery will be back to normal.
393
00:22:39,011 --> 00:22:40,251
You did the right thing.
394
00:22:40,611 --> 00:22:43,351
I'll send the advance payment
in a few days.
395
00:22:44,081 --> 00:22:45,281
Sure thing.
396
00:22:45,851 --> 00:22:46,921
Who was that?
397
00:22:49,691 --> 00:22:52,091
Our partner rice farm.
398
00:22:52,491 --> 00:22:54,131
They're asking
for an advance payment.
399
00:22:58,661 --> 00:22:59,831
This is bad.
400
00:23:02,701 --> 00:23:04,041
The person who filmed...
401
00:23:04,401 --> 00:23:06,501
the slander video about our brewery
has been arrested.
402
00:23:07,371 --> 00:23:09,071
She was hired
by one of our competitors.
403
00:23:10,141 --> 00:23:11,141
Unbelievable.
404
00:23:14,681 --> 00:23:16,651
Everything will be back to normal,
405
00:23:17,081 --> 00:23:19,081
so could you please extend...
406
00:23:19,621 --> 00:23:20,891
the loan we took out?
407
00:23:22,651 --> 00:23:24,691
Like I told your CEO,
408
00:23:24,691 --> 00:23:27,231
the head office won't grant
an extension of the loan...
409
00:23:27,231 --> 00:23:29,231
due to risk management concerns.
410
00:23:29,461 --> 00:23:31,901
What do you mean by risk management?
411
00:23:32,631 --> 00:23:34,871
Once a company loses the trust
of its consumers,
412
00:23:34,871 --> 00:23:37,601
it takes a long time to regain it.
413
00:23:37,801 --> 00:23:39,801
The head office is assuming...
414
00:23:39,801 --> 00:23:42,371
that other risk factors may come
into play during that time.
415
00:23:43,241 --> 00:23:46,081
I have enough experience
working in finance myself.
416
00:23:46,681 --> 00:23:48,411
This is just
a temporary cash flow issue.
417
00:23:48,411 --> 00:23:49,581
Aren't primary banks meant
to help companies...
418
00:23:49,581 --> 00:23:50,781
during times like this?
419
00:23:51,681 --> 00:23:54,821
(Yuil Bank)
420
00:24:05,431 --> 00:24:06,601
Hey, Heung Soo.
421
00:24:07,031 --> 00:24:08,501
You must be out of the office.
422
00:24:08,731 --> 00:24:11,971
I'm on my way back
after meeting with the bank manager.
423
00:24:12,641 --> 00:24:14,371
Did it go well?
424
00:24:14,571 --> 00:24:15,871
Nothing I say will change his mind.
425
00:24:17,111 --> 00:24:18,711
I don't think
this is going to work out.
426
00:24:21,311 --> 00:24:23,721
What will happen
if the extension isn't granted?
427
00:24:24,581 --> 00:24:26,721
Banks will stop authorizing
our transactions,
428
00:24:26,991 --> 00:24:28,251
and we won't be able
to take out loans.
429
00:24:28,921 --> 00:24:30,791
We won't be able
to keep the business running.
430
00:24:31,861 --> 00:24:33,221
That sounds serious.
431
00:24:33,861 --> 00:24:35,761
Kwang Sook must be feeling grim.
432
00:24:37,401 --> 00:24:39,461
Sure, Chun Soo.
We'll talk again soon.
433
00:24:51,511 --> 00:24:52,511
Yes?
434
00:24:54,951 --> 00:24:55,981
Hello.
435
00:24:56,051 --> 00:24:57,721
Mr. Rooftop House,
what brings you by?
436
00:24:57,821 --> 00:25:00,351
I'm afraid I have to move out.
437
00:25:00,851 --> 00:25:01,991
That's out of the blue.
438
00:25:02,491 --> 00:25:05,391
The family's suffering,
and I need the money.
439
00:25:05,921 --> 00:25:08,031
You can wire me my deposit
after deducting this month's rent...
440
00:25:08,031 --> 00:25:11,331
Your girlfriend has already paid
three months' rent in advance.
441
00:25:12,901 --> 00:25:14,101
My girlfriend?
442
00:25:19,201 --> 00:25:22,771
(Congratulations on Your Opening,
Ji Ok Bun)
443
00:25:27,081 --> 00:25:28,451
Welcome.
444
00:25:29,411 --> 00:25:31,081
- My gosh!
- Come on in.
445
00:25:32,381 --> 00:25:33,951
Congratulations
on opening your new shop.
446
00:25:35,521 --> 00:25:38,161
You must've made
quite a nice little fortune.
447
00:25:39,621 --> 00:25:41,961
I didn't know you had enough
to open a shop like this.
448
00:25:41,961 --> 00:25:44,661
It's nowhere near what you've made.
449
00:25:46,431 --> 00:25:48,471
You only opened today,
but the place is bustling.
450
00:25:49,001 --> 00:25:50,901
You'll be rolling in money
in no time.
451
00:25:50,901 --> 00:25:54,041
Come on. As if that'll ever be true.
452
00:25:54,471 --> 00:25:56,571
Goodness. Thank you.
453
00:25:57,541 --> 00:26:00,381
Ok Bun, have a seat.
I'll make you a sandwich.
454
00:26:00,451 --> 00:26:02,711
The toasted sandwiches we serve
are to die for.
455
00:26:03,081 --> 00:26:04,251
Okay.
456
00:26:05,821 --> 00:26:07,091
- By the way,
- Yes?
457
00:26:07,791 --> 00:26:11,261
how much did it cost you
to open a shop like this?
458
00:26:12,261 --> 00:26:13,321
(3H Acupressure Bed)
459
00:26:13,321 --> 00:26:15,231
Well, nothing's
out of the ordinary, is it?
460
00:26:15,661 --> 00:26:17,161
- It isn't.
- I'm heading home, then.
461
00:26:17,161 --> 00:26:18,831
Sure thing.
Have a pleasant evening, Ms. Gong.
462
00:26:18,861 --> 00:26:20,231
- Keep up the good work.
- Sure.
463
00:26:27,041 --> 00:26:30,141
Yes, Dr. Hwang. It's been a while.
464
00:26:31,241 --> 00:26:32,641
I felt too bad to call...
465
00:26:32,641 --> 00:26:34,651
after what happened
with my daughter's blind date.
466
00:26:34,711 --> 00:26:36,811
They were simply not meant to be.
467
00:26:36,811 --> 00:26:38,421
It's nothing to feel bad about.
468
00:26:38,551 --> 00:26:41,321
Thank you for putting it that way.
469
00:26:41,351 --> 00:26:45,191
Ms. Gong, could you make time
this Saturday?
470
00:26:45,391 --> 00:26:47,591
If you're the one asking, Dr. Hwang,
471
00:26:47,591 --> 00:26:49,691
I'll always be available.
472
00:26:50,261 --> 00:26:53,131
It's just that the dance team
at Golden Castle...
473
00:26:53,131 --> 00:26:55,431
is having a small recital.
474
00:26:55,671 --> 00:26:57,041
A recital?
475
00:26:57,671 --> 00:26:59,901
You may no longer be a resident,
476
00:26:59,971 --> 00:27:03,171
but since you were on the team,
I'd like to invite you to it.
477
00:27:04,841 --> 00:27:06,181
I see.
478
00:27:06,441 --> 00:27:09,011
Feel free to bring
your daughter and friends too.
479
00:27:09,251 --> 00:27:11,321
I'll send the invitation
to your home address.
480
00:27:12,021 --> 00:27:14,951
Sure. I'll see you on Saturday.
481
00:27:19,991 --> 00:27:22,461
Elderly men and women
on the dance floor?
482
00:27:22,731 --> 00:27:24,561
All we'll hear is bones cracking
against each other.
483
00:27:24,901 --> 00:27:26,861
Why would you bother with a recital?
484
00:27:34,671 --> 00:27:35,911
Are you back?
485
00:27:37,111 --> 00:27:38,141
Hey.
486
00:27:40,351 --> 00:27:41,951
- Are you not feeling well?
- What?
487
00:27:43,881 --> 00:27:46,621
I'm aching all over.
I have the chills.
488
00:27:46,681 --> 00:27:47,721
Goodness me.
489
00:27:48,851 --> 00:27:49,891
Hold on.
490
00:27:51,221 --> 00:27:53,261
You're burning up.
491
00:27:53,491 --> 00:27:54,861
Let me take you to a doctor.
492
00:27:55,061 --> 00:27:56,791
It's okay.
I just took some medicine,
493
00:27:56,791 --> 00:27:58,701
so I'll be able to sleep it off.
494
00:28:07,941 --> 00:28:09,341
Go with the tide.
495
00:28:10,341 --> 00:28:11,581
Don't fight against the current.
496
00:28:14,211 --> 00:28:16,711
When Jang Soo died,
you should've let...
497
00:28:17,221 --> 00:28:19,621
the brewery shut down.
That was the course of nature.
498
00:28:20,291 --> 00:28:22,051
Even if I do shut it down,
499
00:28:22,251 --> 00:28:24,391
I can't let it end
with a tarnished reputation.
500
00:28:24,961 --> 00:28:27,491
I'll keep fighting
until Eagle Brewery's name...
501
00:28:27,531 --> 00:28:29,631
is cleared of the mud
that's been thrown on it.
502
00:28:32,901 --> 00:28:35,701
You just can't help
but make life harder for yourself.
503
00:28:35,971 --> 00:28:37,301
Why would you choose...
504
00:28:38,001 --> 00:28:40,311
to walk on nails
when you could walk on silk?
505
00:28:56,021 --> 00:28:58,261
But it has absolutely nothing...
506
00:28:58,361 --> 00:29:00,191
to do with me.
507
00:29:00,691 --> 00:29:02,791
It seems like my employee did it
to impress the company...
508
00:29:02,791 --> 00:29:04,361
before his promotion.
509
00:29:06,101 --> 00:29:07,201
How unfortunate.
510
00:29:08,471 --> 00:29:09,801
That jerk.
511
00:29:11,471 --> 00:29:13,671
I'll make you regret this.
512
00:29:17,011 --> 00:29:18,081
Gosh, my head.
513
00:29:20,351 --> 00:29:21,351
Goodness.
514
00:29:32,591 --> 00:29:33,961
Let go of me! Let go!
515
00:29:33,961 --> 00:29:34,991
Let go of her!
516
00:29:39,101 --> 00:29:40,131
Chairman Han.
517
00:29:40,431 --> 00:29:41,901
Let go of her now.
518
00:29:43,841 --> 00:29:47,311
What's going on
between him and that pit bull?
519
00:29:50,611 --> 00:29:51,611
My gosh.
520
00:29:53,541 --> 00:29:55,551
Are they in love or something?
521
00:29:57,951 --> 00:29:59,781
No way. That can't be it.
522
00:30:01,621 --> 00:30:03,021
But what if it's true?
523
00:30:06,091 --> 00:30:08,591
It will give me a serious headache.
524
00:30:11,361 --> 00:30:13,771
We distributed press releases
to the media...
525
00:30:13,771 --> 00:30:15,371
stating that the video showing...
526
00:30:15,371 --> 00:30:17,841
the stale rice at Eagle Brewery
was fabricated by a competitor,
527
00:30:17,971 --> 00:30:19,871
and it will be reported
on the nine o'clock news.
528
00:30:20,741 --> 00:30:22,671
The PR team sent
separate press releases...
529
00:30:22,671 --> 00:30:25,081
that say LX Hotel
trusts Jang-Kwang Makgeolli...
530
00:30:25,081 --> 00:30:27,041
of Eagle Brewery...
531
00:30:27,041 --> 00:30:29,351
and will continue
to do business with them.
532
00:30:30,081 --> 00:30:32,081
We will have to continue
the PR work...
533
00:30:32,081 --> 00:30:34,951
until the truth about the incident
is revealed...
534
00:30:34,951 --> 00:30:37,051
and the misunderstandings
about Eagle Brewery are cleared up.
535
00:30:37,051 --> 00:30:39,161
That way,
we can save our supplier...
536
00:30:39,161 --> 00:30:41,491
and improve the image of our hotel.
537
00:31:09,591 --> 00:31:12,921
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
538
00:31:16,131 --> 00:31:18,761
(Live brightly, have a broad mind,
and have big hopes.)
539
00:31:21,171 --> 00:31:22,731
My gosh, Chairman Han.
540
00:31:22,871 --> 00:31:24,501
(Chairman Han Dong Seok)
541
00:31:24,501 --> 00:31:27,101
Isn't this
Ms. Ma Kwang Sook's phone?
542
00:31:27,511 --> 00:31:29,011
Yes, it is.
543
00:31:29,411 --> 00:31:31,241
I'm her mom.
544
00:31:32,411 --> 00:31:34,781
Oh, I see. Hello.
545
00:31:35,211 --> 00:31:37,481
Kwang Sook is not feeling well now,
546
00:31:37,481 --> 00:31:39,621
so I'm answering her phone.
547
00:31:41,691 --> 00:31:43,421
Is she sick?
548
00:31:43,891 --> 00:31:44,991
What's wrong?
549
00:31:44,991 --> 00:31:46,461
She has a high fever...
550
00:31:46,461 --> 00:31:47,991
and aches all over.
551
00:31:48,491 --> 00:31:50,831
She just took a pill
and fell asleep.
552
00:31:51,401 --> 00:31:53,161
I see.
553
00:31:53,661 --> 00:31:55,771
So what are you calling...
554
00:31:55,771 --> 00:31:58,141
Kwang Sook about?
555
00:31:58,901 --> 00:32:01,741
Well... It's nothing special.
556
00:32:02,341 --> 00:32:04,981
The real culprit who fabricated
the video has been caught,
557
00:32:04,981 --> 00:32:07,851
so we have things to discuss.
558
00:32:08,411 --> 00:32:11,721
It's no big deal,
so you don't have to worry.
559
00:32:12,881 --> 00:32:15,191
Yes. I'm hanging up then.
560
00:32:24,561 --> 00:32:25,731
Yes, Mr. Chairman.
561
00:32:25,831 --> 00:32:27,331
Please come in.
562
00:32:37,811 --> 00:32:40,581
Send some Korean beef sets...
563
00:32:40,581 --> 00:32:42,151
and a fruit set...
564
00:32:42,151 --> 00:32:44,351
to CEO Ma Kwang Sook
of Eagle Brewery.
565
00:32:44,921 --> 00:32:47,651
Mr. Kim knows the address,
so you can ask him.
566
00:32:47,651 --> 00:32:50,321
Yes, sir.
I'll take care of it right away.
567
00:32:58,261 --> 00:33:00,831
She's been through a lot.
568
00:33:02,001 --> 00:33:03,731
No wonder why she's feeling sick.
569
00:33:25,021 --> 00:33:27,061
Go to Gyeol
and beg for forgiveness now.
570
00:33:28,631 --> 00:33:31,101
What did I do wrong
to go and beg him?
571
00:33:31,231 --> 00:33:33,361
You broke your promise to marry him.
572
00:33:34,901 --> 00:33:36,501
I said I was sorry.
573
00:33:37,001 --> 00:33:38,601
Put yourself in his shoes.
574
00:33:38,901 --> 00:33:40,341
Would you feel better...
575
00:33:40,341 --> 00:33:41,571
just because he apologized?
576
00:33:42,071 --> 00:33:44,381
You have to sincerely
ask for forgiveness.
577
00:33:44,881 --> 00:33:47,041
Don't get your hopes up anymore.
578
00:33:47,881 --> 00:33:50,781
I'm not marrying Gyeol.
579
00:33:50,781 --> 00:33:52,081
Then what?
580
00:33:53,381 --> 00:33:55,191
Will you marry a divorced man
with a child...
581
00:33:55,191 --> 00:33:57,291
and raise a child who's not yours
for the rest of your life?
582
00:33:57,291 --> 00:33:59,861
I want to do that
if Professor Oh says yes.
583
00:34:00,061 --> 00:34:02,631
Do you need permission
to live with that pathetic guy?
584
00:34:02,631 --> 00:34:03,861
Are you out of your mind?
585
00:34:04,461 --> 00:34:05,501
You fool!
586
00:34:07,201 --> 00:34:09,271
Do you really want me
to kill myself?
587
00:34:20,811 --> 00:34:23,311
Are you really Se Ri, my daughter?
588
00:34:24,481 --> 00:34:26,581
How can you do this to me?
589
00:34:29,251 --> 00:34:31,021
I love Professor Oh.
590
00:34:32,461 --> 00:34:34,391
And I really like Ha Ni.
591
00:34:35,091 --> 00:34:36,261
Pull yourself together.
592
00:34:37,631 --> 00:34:40,971
He said he wasn't even interested
in you at all.
593
00:34:42,901 --> 00:34:44,401
Did you meet him?
594
00:34:44,401 --> 00:34:45,601
Yes, I did.
595
00:34:46,941 --> 00:34:48,411
How could you meet him...
596
00:34:48,411 --> 00:34:50,341
without telling me about it?
597
00:34:51,011 --> 00:34:52,311
What did you tell him?
598
00:34:53,181 --> 00:34:55,311
I said my daughter had
a man to marry,
599
00:34:55,781 --> 00:34:57,721
so he had to get away from her.
600
00:34:57,721 --> 00:34:58,721
Mom!
601
00:34:59,051 --> 00:35:01,351
The professor said he'd never
seen you in a romantic way.
602
00:35:01,821 --> 00:35:04,061
You were the only one
in this relationship, you fool!
603
00:35:04,061 --> 00:35:05,861
I told you...
604
00:35:06,061 --> 00:35:08,361
that he's not interested in me.
605
00:35:08,861 --> 00:35:11,061
I just have a crush on him.
606
00:35:11,201 --> 00:35:12,231
What?
607
00:35:12,361 --> 00:35:13,761
I told you already.
608
00:35:15,171 --> 00:35:16,701
I told you everything,
609
00:35:16,701 --> 00:35:18,671
but why did you go to him?
610
00:35:19,441 --> 00:35:21,941
He must've been
offended and flustered.
611
00:35:22,611 --> 00:35:26,341
You just keep talking
about the professor.
612
00:35:27,141 --> 00:35:29,481
Is that all you can think about?
613
00:35:30,781 --> 00:35:33,251
Are you not worried
about your mom and dad at all?
614
00:35:35,521 --> 00:35:38,621
I've always done everything
you told me to do.
615
00:35:40,491 --> 00:35:41,491
Can't I...
616
00:35:42,791 --> 00:35:45,601
live my life the way I want
from now on?
617
00:35:46,401 --> 00:35:48,301
Just do as I say with the marriage.
618
00:35:50,231 --> 00:35:51,341
After that,
619
00:35:51,971 --> 00:35:54,471
I will never interfere
with your life.
620
00:35:54,811 --> 00:35:57,711
How can I marry a man you want?
621
00:35:58,511 --> 00:36:00,911
Then it will be your life, not mine.
622
00:36:03,081 --> 00:36:04,081
I do have...
623
00:36:05,021 --> 00:36:08,091
the right to be happy
with the person I love.
624
00:36:11,621 --> 00:36:13,421
Se Ri!
625
00:36:25,441 --> 00:36:27,511
How did my daughter
end up like that?
626
00:36:30,271 --> 00:36:32,311
Does she not know
how I've raised her?
627
00:36:35,651 --> 00:36:38,351
Why does it have to be
the son of the brewery?
628
00:37:03,211 --> 00:37:04,281
Professor.
629
00:37:18,391 --> 00:37:20,761
I heard my mom went to see you.
630
00:37:22,161 --> 00:37:23,161
I'm sorry.
631
00:37:23,161 --> 00:37:25,431
For a mother with a daughter
who's about to get married,
632
00:37:25,431 --> 00:37:27,261
I think it's understandable.
633
00:37:27,871 --> 00:37:29,171
You don't have to apologize.
634
00:37:31,701 --> 00:37:33,841
My mom must've said something harsh.
635
00:37:34,671 --> 00:37:35,711
I'm sorry.
636
00:37:36,211 --> 00:37:37,711
I apologize on her behalf.
637
00:37:37,711 --> 00:37:39,081
If you're really sorry,
638
00:37:40,211 --> 00:37:41,481
you should go back
to where you belong.
639
00:37:43,681 --> 00:37:44,951
You liked my daughter,
640
00:37:44,951 --> 00:37:46,851
and you felt bad for me
when you learned about my situation.
641
00:37:47,491 --> 00:37:49,421
So you got confused
about your feelings for a moment.
642
00:37:50,551 --> 00:37:52,521
Don't confuse sympathy with love.
643
00:37:52,521 --> 00:37:55,231
I never had sympathy for you.
644
00:37:55,731 --> 00:37:57,561
I have no reason to feel that way.
645
00:38:00,561 --> 00:38:02,771
The parents set the wedding date...
646
00:38:02,771 --> 00:38:04,401
against my will.
647
00:38:05,101 --> 00:38:07,271
And I've always thought of him
as my brother.
648
00:38:07,671 --> 00:38:09,041
I've never felt anything
more than that.
649
00:38:11,811 --> 00:38:12,811
That's right.
650
00:38:13,311 --> 00:38:15,051
If I hadn't met you,
651
00:38:15,051 --> 00:38:16,881
I might have married him.
652
00:38:17,621 --> 00:38:19,381
But now that I met you,
653
00:38:20,621 --> 00:38:22,091
I can't marry him.
654
00:38:23,091 --> 00:38:24,091
Se Ri.
655
00:38:24,261 --> 00:38:26,591
When I imagine a future with you,
656
00:38:27,421 --> 00:38:29,761
I feel excited and happy.
657
00:38:30,631 --> 00:38:33,831
And it gives me the courage
that I can overcome any hardships.
658
00:38:35,231 --> 00:38:36,671
Isn't that what matters?
659
00:38:38,271 --> 00:38:39,671
Do you care only
about your feelings?
660
00:38:40,471 --> 00:38:41,571
What about mine?
661
00:38:42,141 --> 00:38:44,641
Do you really not have
any feelings for me?
662
00:38:45,311 --> 00:38:46,741
Not at all?
663
00:38:54,051 --> 00:38:57,191
I asked Seon Mi
to find a new teaching assistant.
664
00:38:57,191 --> 00:38:58,261
Professor!
665
00:38:58,261 --> 00:39:00,021
She will call you
once she finds someone...
666
00:39:00,021 --> 00:39:01,091
for the transition.
667
00:39:01,761 --> 00:39:04,301
From now on, I won't be seeing you
in person except during class.
668
00:39:41,471 --> 00:39:42,571
Why is this open?
669
00:39:52,241 --> 00:39:53,311
My goodness.
670
00:39:54,141 --> 00:39:55,381
You're back, Heung Soo.
671
00:39:56,351 --> 00:39:57,451
What are you doing here?
672
00:39:57,651 --> 00:40:00,681
Can't you tell?
I'm preparing dinner.
673
00:40:02,721 --> 00:40:04,561
How did you get in?
674
00:40:04,821 --> 00:40:07,661
I found the spare key
under the flowerpot.
675
00:40:07,991 --> 00:40:11,501
I saw you put it there last time.
676
00:40:15,931 --> 00:40:18,341
I'm cooking kimchi jjigae with pork.
677
00:40:18,341 --> 00:40:19,801
It won't be much longer.
678
00:40:24,011 --> 00:40:25,181
Did you clean my place?
679
00:40:27,441 --> 00:40:30,981
Yes. I cleaned the bathroom too.
680
00:40:32,551 --> 00:40:33,651
What's this?
681
00:40:34,081 --> 00:40:37,521
Your socks and underwear had holes,
so I got you new ones.
682
00:40:40,361 --> 00:40:41,531
Ok Bun.
683
00:40:43,931 --> 00:40:45,301
You're going way too far.
684
00:40:46,161 --> 00:40:47,161
What?
685
00:40:47,531 --> 00:40:49,331
Just because
we spent one night together,
686
00:40:49,601 --> 00:40:51,041
you're acting like we're newlyweds.
687
00:40:51,601 --> 00:40:53,071
You can't do this.
688
00:40:53,441 --> 00:40:55,411
We promised
not to tie each other down.
689
00:40:56,371 --> 00:40:58,381
I'm not tying you down.
690
00:40:58,381 --> 00:40:59,981
As if you're not.
691
00:41:00,341 --> 00:41:01,651
You tied my arms and legs.
692
00:41:01,881 --> 00:41:03,751
Now you're grabbing my throat
and shaking me.
693
00:41:05,451 --> 00:41:07,051
It's nothing like that.
694
00:41:08,251 --> 00:41:09,691
You paid my landlady...
695
00:41:10,521 --> 00:41:11,961
three months' rent in advance.
696
00:41:12,421 --> 00:41:14,321
How could you do that
without asking me?
697
00:41:15,091 --> 00:41:17,031
I'm sorry if you're offended.
698
00:41:17,731 --> 00:41:21,471
I just thought
you were struggling financially...
699
00:41:21,471 --> 00:41:22,871
and wanted to help.
700
00:41:22,871 --> 00:41:24,231
Are you looking down on me...
701
00:41:25,301 --> 00:41:26,741
just because you have some money?
702
00:41:27,441 --> 00:41:28,671
I wouldn't do that.
703
00:41:29,471 --> 00:41:31,511
That's nonsense.
704
00:41:31,511 --> 00:41:33,241
If you cross the line like this,
705
00:41:33,541 --> 00:41:35,551
I feel like you're belittling me.
706
00:41:37,881 --> 00:41:41,351
I'm sorry
if I made you feel that way.
707
00:41:41,351 --> 00:41:42,521
I apologize.
708
00:41:43,691 --> 00:41:46,161
Forget it. You should go.
709
00:41:47,661 --> 00:41:50,191
And don't come here
without my permission.
710
00:42:01,911 --> 00:42:03,311
Bye, then.
711
00:42:05,211 --> 00:42:06,941
When the jjigae is done,
712
00:42:07,711 --> 00:42:09,981
eat it with the rice
in the rice cooker.
713
00:42:15,321 --> 00:42:16,951
Stay and eat, then.
714
00:42:19,461 --> 00:42:20,461
No, thanks.
715
00:42:29,171 --> 00:42:30,571
Was I too harsh?
716
00:43:05,941 --> 00:43:07,241
Hello?
717
00:43:11,071 --> 00:43:12,711
Yes, Mr. Kim.
718
00:43:17,751 --> 00:43:18,951
Right now?
719
00:43:19,251 --> 00:43:20,351
- Come in.
- Okay.
720
00:43:29,161 --> 00:43:30,231
Here you go.
721
00:43:31,531 --> 00:43:32,861
What's all this?
722
00:43:33,461 --> 00:43:35,771
Chairman Han sent them.
723
00:43:39,971 --> 00:43:41,041
Who...
724
00:43:42,711 --> 00:43:45,881
Hello. I'm Chairman Han's chauffeur.
725
00:43:45,881 --> 00:43:48,181
- Right, we met before.
- Yes.
726
00:43:48,651 --> 00:43:52,251
Did the chairman send all this?
727
00:43:52,351 --> 00:43:55,821
Yes. I believe he sent these over...
728
00:43:56,191 --> 00:43:57,651
to wish Ms. Ma good health.
729
00:43:59,721 --> 00:44:01,121
I should go now.
730
00:44:01,931 --> 00:44:04,291
Why not stay for some tea?
731
00:44:04,831 --> 00:44:07,101
No, thank you. I'll see you again.
732
00:44:10,531 --> 00:44:11,741
Goodbye.
733
00:44:14,401 --> 00:44:15,641
Drive safely.
734
00:44:16,211 --> 00:44:18,741
Oh, my gosh.
735
00:44:20,541 --> 00:44:23,211
The chairman's such a nice man.
736
00:44:23,581 --> 00:44:25,421
He called while you were asleep,
737
00:44:25,421 --> 00:44:27,151
and I said you were ill
and had taken some medicine.
738
00:44:27,681 --> 00:44:30,621
He must've sent this
because he was worried about you.
739
00:44:34,661 --> 00:44:36,561
Why would he send food
just because I'm sick?
740
00:44:36,691 --> 00:44:39,931
Come on. Are you that dense?
741
00:44:39,961 --> 00:44:41,931
If the woman he likes is ill,
742
00:44:41,931 --> 00:44:45,141
of course, he'd send beef ribs
if not even more.
743
00:44:46,501 --> 00:44:49,541
All you have to do now
is thank the chairman...
744
00:44:49,541 --> 00:44:51,841
and enjoy the good food.
745
00:44:53,141 --> 00:44:54,581
Dried yellow corvina?
746
00:44:54,681 --> 00:44:56,711
What's in here?
747
00:44:58,781 --> 00:44:59,821
My goodness.
748
00:45:00,181 --> 00:45:05,061
He sent
such beautiful, sweet-looking fruit.
749
00:45:10,961 --> 00:45:12,461
What's all this?
750
00:45:17,431 --> 00:45:18,701
Oh, this?
751
00:45:19,641 --> 00:45:22,711
They're from a doctor I know well
at Golden Castle.
752
00:45:22,711 --> 00:45:23,911
He wished me good health.
753
00:45:24,981 --> 00:45:27,141
Gosh. They look appetizing.
754
00:45:27,441 --> 00:45:29,011
I'll cook everything up nicely.
755
00:45:29,011 --> 00:45:31,381
Can you bring it all to the kitchen?
756
00:45:31,421 --> 00:45:32,581
Yes, of course.
757
00:45:34,821 --> 00:45:35,891
Be gentle.
758
00:45:38,061 --> 00:45:39,691
Here we go.
759
00:45:40,121 --> 00:45:41,161
Let's go.
760
00:46:08,351 --> 00:46:09,391
Hello?
761
00:46:09,621 --> 00:46:11,821
It's Ma Kwang Sook.
762
00:46:12,491 --> 00:46:13,891
How do you feel?
763
00:46:15,261 --> 00:46:16,561
I took some medicine...
764
00:46:16,631 --> 00:46:18,831
and had a nap,
and I feel much better.
765
00:46:20,901 --> 00:46:22,471
By the way, Chairman Han,
766
00:46:25,401 --> 00:46:28,071
why did you send all the food?
767
00:46:28,941 --> 00:46:30,871
You'd been looking tired,
768
00:46:31,711 --> 00:46:33,841
so I sent them to cheer you up.
769
00:46:34,411 --> 00:46:36,681
It's nothing at all.
Don't mind it too much.
770
00:46:37,151 --> 00:46:39,281
How can I not mind it?
771
00:46:39,581 --> 00:46:42,551
I feel like I've been receiving
a lot from you lately,
772
00:46:42,891 --> 00:46:44,051
which makes me uncomfortable.
773
00:46:46,521 --> 00:46:48,131
You just have to receive.
774
00:46:48,731 --> 00:46:49,761
What?
775
00:46:50,191 --> 00:46:51,861
I'll do the giving,
776
00:46:51,961 --> 00:46:54,031
so you just have to receive.
777
00:46:54,731 --> 00:46:57,101
What does that mean?
778
00:46:57,101 --> 00:46:59,641
There's no need
to analyze the meaning.
779
00:46:59,641 --> 00:47:01,271
Just accept it.
780
00:47:01,711 --> 00:47:04,071
- What?
- Goodbye, then.
781
00:47:04,911 --> 00:47:07,311
Enjoy your dinner.
782
00:47:08,851 --> 00:47:10,411
Hello? Chairman...
783
00:47:14,081 --> 00:47:16,851
"You just have to receive?"
784
00:47:19,461 --> 00:47:20,491
What does that mean?
785
00:47:23,061 --> 00:47:24,391
Even I think...
786
00:47:25,401 --> 00:47:26,761
that was a cool quote.
787
00:47:44,751 --> 00:47:45,751
You're home?
788
00:47:47,081 --> 00:47:48,291
Are you unwell?
789
00:47:48,951 --> 00:47:51,491
My lunch didn't agree with me.
790
00:47:52,421 --> 00:47:53,791
Shouldn't you see a doctor?
791
00:47:54,221 --> 00:47:56,191
I'll be fine after a good rest.
792
00:47:57,031 --> 00:47:59,431
I don't have the energy to cook.
793
00:48:00,101 --> 00:48:01,731
Have dinner delivered.
794
00:48:08,001 --> 00:48:09,011
Darn it.
795
00:48:09,541 --> 00:48:10,971
Are you in, Se Ri?
796
00:48:19,421 --> 00:48:20,581
What's up with you?
797
00:48:21,421 --> 00:48:22,751
My head aches.
798
00:48:23,521 --> 00:48:24,651
Did you take a painkiller?
799
00:48:25,121 --> 00:48:26,121
Yes.
800
00:48:26,421 --> 00:48:27,421
Have you eaten?
801
00:48:28,061 --> 00:48:29,731
I'm not hungry.
802
00:48:32,131 --> 00:48:33,231
Fine.
803
00:48:36,631 --> 00:48:38,101
Darn.
804
00:48:39,101 --> 00:48:41,271
My head's already spinning
from everything going on at work,
805
00:48:41,271 --> 00:48:43,041
but it's no better at home.
806
00:48:50,381 --> 00:48:51,951
Yes, Mr. Jung. What is this about?
807
00:48:52,521 --> 00:48:54,651
You might want
to watch the news, sir.
808
00:48:55,121 --> 00:48:57,591
Our company is being mentioned
on the news.
809
00:48:58,051 --> 00:48:59,061
What?
810
00:49:04,191 --> 00:49:06,931
Eagle Brewery, known for producing
its premium Jang-Kwang Makgeolli...
811
00:49:06,931 --> 00:49:09,031
using only organic rice,
812
00:49:09,031 --> 00:49:11,101
sparked public outrage...
813
00:49:11,101 --> 00:49:12,901
after a video revealed...
814
00:49:12,901 --> 00:49:15,341
that it had been using
stale rice instead.
815
00:49:15,711 --> 00:49:18,071
However, the video in question
was later revealed...
816
00:49:18,071 --> 00:49:20,741
to have been fabricated
by a competitor.
817
00:49:21,441 --> 00:49:23,651
Park, the suspect
who fabricated the video,
818
00:49:23,651 --> 00:49:25,951
confessed to the police
that she had received...
819
00:49:25,951 --> 00:49:28,691
financial compensation
from Director Seo of Silla Brewery,
820
00:49:28,691 --> 00:49:30,151
who orchestrated the crime.
821
00:49:30,451 --> 00:49:32,821
The prime suspect,
Director Seo of Silla Brewery,
822
00:49:32,821 --> 00:49:34,461
submitted his resignation...
823
00:49:34,461 --> 00:49:36,161
and fled abruptly
to the Philippines.
824
00:49:36,161 --> 00:49:38,191
His whereabouts
are currently unknown.
825
00:49:38,961 --> 00:49:42,171
The company itself
wasn't involved in this conspiracy.
826
00:49:42,231 --> 00:49:44,731
We are also conducting
an internal investigation.
827
00:49:45,241 --> 00:49:47,341
Dokgo Tak.
This was obviously his doing,
828
00:49:47,341 --> 00:49:48,641
so why are they after someone else?
829
00:49:49,441 --> 00:49:50,511
Tell me about it!
830
00:49:51,511 --> 00:49:53,041
Is the Grim Reaper on vacation?
831
00:49:53,381 --> 00:49:55,011
Those pigs should get what's coming.
832
00:49:57,681 --> 00:49:59,021
If the Grim Reaper won't do it,
833
00:49:59,921 --> 00:50:01,591
I'll get them myself.
834
00:50:02,121 --> 00:50:03,121
- What?
- What?
835
00:50:04,291 --> 00:50:05,291
Just wait and see.
836
00:50:05,791 --> 00:50:07,391
I, Ma Kwang Sook,
837
00:50:08,431 --> 00:50:10,091
will become...
838
00:50:10,791 --> 00:50:13,401
Dokgo Tak's own Grim Reaper!
839
00:50:16,801 --> 00:50:18,131
Silla Brewery claims...
840
00:50:18,131 --> 00:50:20,201
that the director acted alone
in the incident...
841
00:50:20,201 --> 00:50:21,711
because he was obsessed...
842
00:50:21,711 --> 00:50:23,271
with getting a promotion.
843
00:50:23,271 --> 00:50:24,841
The brewery further stated...
844
00:50:24,841 --> 00:50:26,281
that it had no knowledge
of his wrongdoing.
845
00:50:26,681 --> 00:50:28,881
The police are keeping
all options open...
846
00:50:28,881 --> 00:50:31,311
and will collaborate
with the Philippine authorities...
847
00:50:31,311 --> 00:50:33,851
to determine
Director Seo's whereabouts.
848
00:50:36,451 --> 00:50:37,621
Darn it!
849
00:50:39,961 --> 00:50:41,391
What did I just hear?
850
00:50:44,561 --> 00:50:45,801
Are you out of your mind?
851
00:50:46,531 --> 00:50:48,261
How could you do
something like this?
852
00:50:50,901 --> 00:50:52,641
I don't know
what you're talking about.
853
00:50:53,671 --> 00:50:55,071
Director Seo...
854
00:50:55,871 --> 00:50:57,811
orchestrated it behind my back.
855
00:50:57,911 --> 00:50:59,241
I knew nothing about it.
856
00:50:59,841 --> 00:51:00,841
Director Seo?
857
00:51:01,781 --> 00:51:03,611
That bootlicker orchestrated
something this big...
858
00:51:03,611 --> 00:51:05,321
without your approval?
859
00:51:05,321 --> 00:51:06,951
Do you expect me to believe that?
860
00:51:07,221 --> 00:51:08,951
You should trust
your husband's words,
861
00:51:08,951 --> 00:51:10,951
not second-guess him!
862
00:51:10,951 --> 00:51:12,291
I said I didn't know!
863
00:51:12,791 --> 00:51:14,291
I clearly warned you.
864
00:51:14,921 --> 00:51:17,731
You were not to mess
with Eagle Brewery.
865
00:51:18,901 --> 00:51:21,131
Don't pretend
you're innocent in all of this.
866
00:51:22,171 --> 00:51:23,671
Thirty years ago,
867
00:51:23,671 --> 00:51:25,801
you were the one who egged me on.
868
00:51:27,071 --> 00:51:28,071
That's right.
869
00:51:28,711 --> 00:51:30,311
I egged you on.
870
00:51:31,441 --> 00:51:32,941
But I promised myself...
871
00:51:33,981 --> 00:51:35,681
that when I was able,
872
00:51:35,681 --> 00:51:38,311
I would repay the debt I owed
to Eagle Brewery.
873
00:51:38,821 --> 00:51:40,021
Not a day went by...
874
00:51:40,021 --> 00:51:42,051
without thinking about that promise.
875
00:51:42,591 --> 00:51:44,251
That's awfully naive.
876
00:51:46,061 --> 00:51:47,821
This is a war zone.
877
00:51:48,391 --> 00:51:50,031
We're fighting in a war...
878
00:51:50,031 --> 00:51:52,701
that could end our brewery
if we make one wrong move.
879
00:51:53,961 --> 00:51:57,031
I will do anything and everything
for the sake...
880
00:51:57,031 --> 00:51:58,871
of my family and company.
881
00:51:59,241 --> 00:52:01,811
Please give up your greed!
882
00:52:01,811 --> 00:52:04,811
Without that greed,
I wouldn't have come this far!
883
00:52:07,081 --> 00:52:09,781
You will pay immensely
for what you have done this time.
884
00:52:11,851 --> 00:52:14,651
You should've listened to me
when I first warned you.
885
00:52:22,361 --> 00:52:24,161
That darn woman.
886
00:52:48,151 --> 00:52:51,191
The phone is turned off.
Transferring to voicemail.
887
00:52:51,191 --> 00:52:53,291
You will be charged after the tone.
888
00:52:55,131 --> 00:52:56,391
Could something be up?
889
00:53:04,401 --> 00:53:06,071
I can't seem to reach you
on your phone.
890
00:53:06,601 --> 00:53:08,071
I hope everything's okay.
891
00:53:08,811 --> 00:53:10,311
I'm worried about you,
892
00:53:10,311 --> 00:53:12,281
so call me
as soon as you get this message.
893
00:53:29,161 --> 00:53:32,101
Kang Soo, may I come in?
894
00:53:32,331 --> 00:53:33,401
Of course, Kwang Sook.
895
00:53:38,771 --> 00:53:40,441
Were you getting ready
for work tomorrow?
896
00:53:40,601 --> 00:53:43,271
I was ironing the suit
I'll be wearing at the office.
897
00:53:44,641 --> 00:53:45,681
Finally,
898
00:53:46,641 --> 00:53:48,211
it's your first day at work.
899
00:53:53,481 --> 00:53:54,721
What's this?
900
00:53:56,021 --> 00:53:59,021
I gave it to Jang Soo as a gift
before we got married.
901
00:54:00,161 --> 00:54:01,961
He rarely had the chance
to wear suits,
902
00:54:01,961 --> 00:54:03,061
so he hardly wore it
more than a few times.
903
00:54:03,731 --> 00:54:06,161
It was one of his favorite ties,
904
00:54:06,161 --> 00:54:07,501
so I've kept it.
905
00:54:08,301 --> 00:54:10,001
Now, I'd like you to have it.
906
00:54:11,101 --> 00:54:12,741
Please wear it
to celebrate your first day at work.
907
00:54:13,701 --> 00:54:14,741
Kwang Sook...
908
00:54:16,371 --> 00:54:18,171
Think that Jang Soo is by your side,
909
00:54:18,641 --> 00:54:20,381
and do good work at the office.
910
00:54:21,181 --> 00:54:22,311
I'll be rooting for you.
911
00:54:24,311 --> 00:54:25,381
Thank you.
912
00:54:27,821 --> 00:54:30,321
You should try it on to see
if it looks good on you.
913
00:55:07,061 --> 00:55:08,061
No way.
914
00:55:09,061 --> 00:55:10,631
I knew it'd suit you.
915
00:55:11,961 --> 00:55:13,801
It looked slightly better
on Jang Soo,
916
00:55:15,271 --> 00:55:16,471
but it looks good on you.
917
00:55:22,371 --> 00:55:25,011
I will treasure this.
918
00:55:26,441 --> 00:55:27,781
Thank you, Kwang Sook.
919
00:55:52,701 --> 00:55:53,941
Lieutenant Oh.
920
00:55:55,101 --> 00:55:56,171
Bom.
921
00:55:57,371 --> 00:56:00,111
I see you went the extra mile
for your first day at work.
922
00:56:00,541 --> 00:56:02,011
That's a good-looking tie.
923
00:56:03,951 --> 00:56:04,981
Thank you.
924
00:56:06,081 --> 00:56:07,551
You look amazing too.
925
00:56:09,091 --> 00:56:12,721
By the way, I think
I should address you differently.
926
00:56:13,621 --> 00:56:16,031
It'll confuse people...
927
00:56:16,031 --> 00:56:18,061
if I stick to Lieutenant Oh.
928
00:56:18,061 --> 00:56:19,601
I guess you're right.
929
00:56:20,761 --> 00:56:22,371
You can call me by my name.
930
00:56:24,671 --> 00:56:25,741
Like Kang Soo?
931
00:56:27,901 --> 00:56:28,911
Sure.
932
00:56:35,141 --> 00:56:36,151
Shall we head inside?
933
00:56:37,081 --> 00:56:39,021
This team was put together...
934
00:56:39,021 --> 00:56:40,521
to launch a premium line
of golf wear.
935
00:56:40,951 --> 00:56:42,591
Go ahead and say hello.
936
00:56:42,951 --> 00:56:45,721
I'm Assistant Manager Lee Hye Seong
in charge of planning and marketing.
937
00:56:45,721 --> 00:56:46,821
It's good to meet you all.
938
00:56:47,821 --> 00:56:49,761
I'm Assistant Manager Kim Do Yoon...
939
00:56:49,761 --> 00:56:51,461
in charge of the designs.
940
00:56:51,631 --> 00:56:54,731
The two of you have already
proven your talents at this company.
941
00:56:55,731 --> 00:56:57,471
Meanwhile, they are interns...
942
00:56:57,471 --> 00:56:59,471
taking their first steps
into society at this company.
943
00:56:59,871 --> 00:57:00,871
Welcome.
944
00:57:04,171 --> 00:57:06,711
I'm Oh Kang Soo,
a planning and marketing intern.
945
00:57:06,811 --> 00:57:08,341
As a former UDT member,
946
00:57:08,341 --> 00:57:10,181
I will apply myself
to the work here...
947
00:57:10,181 --> 00:57:11,311
like I did out at sea.
948
00:57:12,321 --> 00:57:13,381
I hope we get along.
949
00:57:16,321 --> 00:57:18,621
I'm Han Bom, a design intern.
950
00:57:18,961 --> 00:57:20,491
After studying fine arts
in college...
951
00:57:20,491 --> 00:57:22,791
and pursuing fashion design
in grad school,
952
00:57:22,791 --> 00:57:24,231
I'm now beginning my new journey.
953
00:57:24,831 --> 00:57:25,931
I hope we get along.
954
00:57:26,061 --> 00:57:28,901
We certainly hope so.
You're the chairman's daughter.
955
00:57:31,431 --> 00:57:34,801
A styling class
will be held this weekend...
956
00:57:34,941 --> 00:57:37,771
to help promote our new spring
and summer collection.
957
00:57:38,011 --> 00:57:40,211
Since we'll be busy
with preparations,
958
00:57:40,211 --> 00:57:42,711
we won't be gathering for tea
or a meal today...
959
00:57:43,151 --> 00:57:44,251
even though it's your first day.
960
00:57:45,151 --> 00:57:47,651
I'll ask you interns
to make yourselves busy...
961
00:57:47,651 --> 00:57:48,951
by shadowing your mentors.
962
00:57:49,221 --> 00:57:50,251
- Sure.
- Sure.
963
00:57:50,351 --> 00:57:53,121
(Chairman Han Dong Seok)
964
00:58:06,271 --> 00:58:07,301
Hello?
965
00:58:08,071 --> 00:58:09,441
This is Han Dong Seok.
966
00:58:09,711 --> 00:58:11,941
I didn't expect a call this early
in the morning.
967
00:58:12,141 --> 00:58:14,741
I wanted us to meet
so we could discuss something.
968
00:58:15,241 --> 00:58:16,411
Are you at the office?
969
00:58:16,711 --> 00:58:19,821
Well, I'll be there
in a few minutes.
970
00:58:20,151 --> 00:58:22,721
I'll head to your office
straight away.
971
00:58:23,251 --> 00:58:26,091
Sure. I'll see you in my office.
972
00:58:30,131 --> 00:58:31,931
I already have a lot on my mind.
973
00:58:31,931 --> 00:58:34,031
What does he want to see me about?
974
00:58:35,261 --> 00:58:36,301
Goodness.
975
00:58:40,841 --> 00:58:42,641
- Wait.
- Yes, sir.
976
00:58:44,641 --> 00:58:45,911
(Silla Brewery Dokgo Tak,
Apologize for the fake video)
977
00:58:45,911 --> 00:58:47,411
What the heck is that woman doing...
978
00:58:47,481 --> 00:58:49,281
outside my business?
979
00:58:54,481 --> 00:58:55,751
What does it say?
980
00:58:55,751 --> 00:58:57,721
(Silla Brewery Dokgo Tak,
Apologize for the fake video)
981
00:58:57,721 --> 00:58:59,691
"Silla Brewery Dokgo Tak,"
982
00:58:59,691 --> 00:59:01,521
"apologize for the fake video."
983
00:59:08,501 --> 00:59:10,071
She's a psycho.
984
00:59:10,701 --> 00:59:12,741
Go around the block.
Take the back entrance.
985
00:59:12,741 --> 00:59:13,801
Yes, sir.
986
00:59:17,711 --> 00:59:20,111
Silla Brewery's Dokgo Tak...
987
00:59:20,411 --> 00:59:22,811
should apologize to the public!
988
00:59:23,181 --> 00:59:25,921
The man who orchestrated
the fake whistle-blowing...
989
00:59:25,951 --> 00:59:28,051
should be repatriated immediately!
990
00:59:28,951 --> 00:59:31,321
Silla Brewery's Dokgo Tak...
991
00:59:31,321 --> 00:59:34,121
should bite his own tongue
to show his remorse!
992
00:59:34,191 --> 00:59:36,831
This evil company
faked a video to kill a competitor!
993
00:59:36,831 --> 00:59:39,531
Silla Brewery should be ousted!
994
00:59:41,831 --> 00:59:43,501
What the heck?
995
00:59:44,331 --> 00:59:46,141
That mad woman...
996
00:59:46,141 --> 00:59:48,771
has some serious guts.
997
00:59:48,941 --> 00:59:50,441
She's a total nutcase.
998
00:59:50,441 --> 00:59:51,641
My gosh.
999
00:59:52,141 --> 00:59:55,751
How did someone like that
end up at Eagle Brewery?
1000
00:59:56,611 --> 00:59:57,851
Goodness.
1001
01:00:01,481 --> 01:00:03,651
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1002
01:00:04,221 --> 01:00:06,461
should apologize to the public!
1003
01:00:07,021 --> 01:00:09,391
- The man who orchestrated...
- Sir.
1004
01:00:09,391 --> 01:00:10,961
- We've arrived?
- the fake whistle-blowing...
1005
01:00:10,961 --> 01:00:12,531
- should be repatriated immediately!
- Look to your right.
1006
01:00:13,501 --> 01:00:16,071
This evil company
faked a video to kill a competitor.
1007
01:00:16,301 --> 01:00:18,831
Silla Brewery should be ousted.
1008
01:00:20,071 --> 01:00:22,471
- Silla Brewery's Dokgo Tak...
- Who is that?
1009
01:00:22,471 --> 01:00:24,471
- should bite his own tongue!
- It's CEO Ma.
1010
01:00:24,471 --> 01:00:26,481
Yes, it seems so.
1011
01:00:26,481 --> 01:00:28,841
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1012
01:00:28,881 --> 01:00:31,211
should apologize to the public!
1013
01:00:32,011 --> 01:00:34,481
- The man who orchestrated...
- What's she doing now?
1014
01:00:34,481 --> 01:00:36,621
the fake whistle-blowing
should be repatriated immediately!
1015
01:00:37,651 --> 01:00:39,891
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1016
01:00:39,891 --> 01:00:42,291
should bite his own tongue
to show his remorse!
1017
01:00:42,831 --> 01:00:45,131
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1018
01:00:45,231 --> 01:00:47,531
should apologize to the public.
1019
01:00:47,801 --> 01:00:50,331
Silla Brewery's Dokgo Tak...
1020
01:00:50,331 --> 01:00:53,071
should bite his own tongue
to show his remorse!
1021
01:00:58,741 --> 01:00:59,741
What...
1022
01:01:01,511 --> 01:01:02,611
Chairman Han.
1023
01:01:02,611 --> 01:01:05,011
What are you doing here all alone?
You should know better.
1024
01:01:06,351 --> 01:01:07,951
Ignore me and go on your way.
1025
01:01:08,181 --> 01:01:09,891
I'm blinded with fury.
1026
01:01:10,721 --> 01:01:12,051
Silla Brewery...
1027
01:01:12,051 --> 01:01:14,291
That's enough. Let's...
1028
01:01:14,891 --> 01:01:16,331
I just got here.
1029
01:01:16,661 --> 01:01:18,261
I'm just getting started.
1030
01:01:18,661 --> 01:01:22,161
I'll make Dokgo Tak
apologize to you.
1031
01:01:22,431 --> 01:01:23,601
So stop doing this.
1032
01:01:25,971 --> 01:01:27,141
You'll do that?
1033
01:01:27,871 --> 01:01:28,941
Yes.
1034
01:01:29,011 --> 01:01:31,771
I'll get him to apologize to you,
so please stop this.
1035
01:01:34,081 --> 01:01:35,081
Why?
1036
01:01:38,751 --> 01:01:39,821
Because...
1037
01:01:40,681 --> 01:01:42,951
I don't want people to mock you.
1038
01:01:46,221 --> 01:01:47,261
Why?
1039
01:01:48,821 --> 01:01:50,061
What man would like...
1040
01:01:50,061 --> 01:01:52,961
someone he cares about
being stared at?
1041
01:01:57,431 --> 01:01:59,341
Someone you care about?
1042
01:02:02,441 --> 01:02:03,471
Who's that?
1043
01:02:08,381 --> 01:02:09,481
Me?
1044
01:02:10,851 --> 01:02:12,321
Yes, you.
1045
01:02:15,951 --> 01:02:17,021
Wait.
1046
01:02:18,051 --> 01:02:20,921
You don't mean...
1047
01:02:23,961 --> 01:02:27,431
It really makes no sense at all,
1048
01:02:29,101 --> 01:02:30,131
but do you...
1049
01:02:31,031 --> 01:02:32,171
have...
1050
01:02:33,471 --> 01:02:34,701
feelings for me?
1051
01:02:40,981 --> 01:02:42,241
It's stupid, isn't it?
1052
01:02:42,681 --> 01:02:44,651
I must've briefly lost my mind.
1053
01:02:44,651 --> 01:02:46,851
Sorry. Pretend you didn't hear me.
1054
01:02:48,251 --> 01:02:49,321
You're right.
1055
01:02:53,761 --> 01:02:54,921
I'm right?
1056
01:02:56,131 --> 01:02:58,431
Yes, you're right.
1057
01:03:02,401 --> 01:03:04,371
I have feelings for you.
1058
01:03:06,801 --> 01:03:07,841
What?
1059
01:03:53,951 --> 01:03:56,451
(For Eagle Brothers)
1060
01:03:56,451 --> 01:03:57,951
What on earth did I just hear?
1061
01:03:57,951 --> 01:03:59,491
I shouldn't have asked.
1062
01:04:00,121 --> 01:04:01,891
That's enough. Stop.
1063
01:04:01,921 --> 01:04:04,731
If I hear any more,
things might get weird.
1064
01:04:05,031 --> 01:04:06,901
The women at Golden Castle...
1065
01:04:06,901 --> 01:04:09,431
will brag to no end.
1066
01:04:09,571 --> 01:04:12,471
Mr. Go. Are you free this Saturday?
1067
01:04:12,541 --> 01:04:14,671
I can't reach the store owner.
1068
01:04:14,671 --> 01:04:16,041
Have you heard from her?
1069
01:04:16,171 --> 01:04:18,171
Do as Chairman Han says,
whatever the cost.
1070
01:04:18,271 --> 01:04:19,781
Don't you want to marry Se Ri off?
1071
01:04:19,841 --> 01:04:21,211
If Se Ri's marriage falls through,
1072
01:04:21,211 --> 01:04:23,081
I'll divorce you, and that's final!
1073
01:04:24,006 --> 01:04:26,006
Dramaday.me
75132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.