All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E26.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,931 --> 00:00:07,561 (CEO Dokgo Tak) 2 00:00:07,561 --> 00:00:08,601 Who are you? 3 00:00:10,531 --> 00:00:11,801 I'm Detective Kim Jong Hoon... 4 00:00:11,801 --> 00:00:13,101 from the Investigation Division. 5 00:00:16,401 --> 00:00:19,371 I see. What brings you here, officers? 6 00:00:19,711 --> 00:00:21,211 We're here to meet Director Seo. 7 00:00:22,011 --> 00:00:24,111 This is not an arrest under a formal warrant, 8 00:00:24,241 --> 00:00:25,751 but a voluntary escort for investigation. 9 00:00:26,681 --> 00:00:29,651 Where is Director Seo Gil Yong now? 10 00:00:32,751 --> 00:00:35,051 He resigned and left the company this morning. 11 00:00:35,151 --> 00:00:37,691 He resigned? Does that mean he's not in the office now? 12 00:00:37,961 --> 00:00:39,491 Well... I don't know. 13 00:00:40,191 --> 00:00:42,001 Why would he stay in the office after resigning? 14 00:00:43,731 --> 00:00:45,731 He suddenly came to me this morning... 15 00:00:45,731 --> 00:00:47,301 and handed in his resignation. 16 00:00:47,871 --> 00:00:49,601 So I thought it was strange. 17 00:00:50,141 --> 00:00:52,341 What's the matter? 18 00:00:52,471 --> 00:00:54,471 There was a confession that Director Seo Gil Yong instigated... 19 00:00:54,471 --> 00:00:57,341 the creation of a false video to slander... 20 00:00:57,481 --> 00:00:58,511 Eagle Brewery. 21 00:00:58,881 --> 00:00:59,951 What? 22 00:01:01,051 --> 00:01:02,851 Is that really true? 23 00:01:04,181 --> 00:01:07,551 Did you not know anything about it, Mr. Dokgo? 24 00:01:07,951 --> 00:01:09,721 I had no idea. 25 00:01:10,361 --> 00:01:13,461 Why on earth would Silla Brewery slander... 26 00:01:13,461 --> 00:01:16,701 a tiny mom-and-pop store like Eagle Brewery? 27 00:01:17,431 --> 00:01:21,231 He said he'd resign for personal reasons, 28 00:01:21,571 --> 00:01:24,101 so I wondered if he had any problem. 29 00:01:25,711 --> 00:01:29,611 My gosh. Director Seo wouldn't do such a thing. 30 00:01:30,711 --> 00:01:32,711 Are you sure there wasn't some kind of misunderstanding? 31 00:01:33,751 --> 00:01:36,451 The police investigation into Silla Brewery has begun. 32 00:01:36,551 --> 00:01:39,251 But Chairman Dokgo Tak claims he doesn't know anything about it. 33 00:01:39,251 --> 00:01:41,791 Really? Then who did it? 34 00:01:41,791 --> 00:01:43,091 Silla Brewery claims... 35 00:01:43,091 --> 00:01:45,461 that Director Seo Gil Yong may have instigated it, 36 00:01:45,461 --> 00:01:48,561 as he wanted to do something for his promotion to CEO. 37 00:01:49,131 --> 00:01:51,401 But to be honest, I find it hard to believe. 38 00:01:51,831 --> 00:01:54,131 Then what about Director Seo? 39 00:01:54,201 --> 00:01:56,301 He has gone into hiding in the Philippines. 40 00:01:58,001 --> 00:02:01,011 It will take a lot longer than expected. 41 00:02:06,981 --> 00:02:08,111 Hello, Chairman Han. 42 00:02:09,021 --> 00:02:12,051 Did you hear that the suspect confessed to the crime? 43 00:02:12,891 --> 00:02:13,891 Yes. 44 00:02:14,191 --> 00:02:16,291 I just got a call from the detective... 45 00:02:16,291 --> 00:02:18,561 and am on my way to Silla Brewery to meet Chairman Dokgo Tak. 46 00:02:19,891 --> 00:02:21,861 - By yourself? - Yes. 47 00:02:22,331 --> 00:02:25,601 I will never let that jerk get away with this. 48 00:02:25,901 --> 00:02:28,571 Whenever things got tough at the brewery, he showed up... 49 00:02:28,631 --> 00:02:31,071 and told me to sell the brewery, which was really upsetting. 50 00:02:31,601 --> 00:02:33,441 And he ended up doing this. 51 00:02:33,841 --> 00:02:35,481 But since there is... 52 00:02:35,481 --> 00:02:37,611 no evidence that... 53 00:02:37,611 --> 00:02:40,111 Chairman Dokgo Tak instigated it, 54 00:02:40,311 --> 00:02:43,081 you might end up in trouble. 55 00:02:43,081 --> 00:02:44,121 You shouldn't go. 56 00:02:44,121 --> 00:02:45,621 There's no use making excuses now. 57 00:02:45,651 --> 00:02:48,521 Dokgo Tak, that jerk did it. 58 00:02:49,161 --> 00:02:50,661 Thirty years ago, 59 00:02:50,721 --> 00:02:52,761 he was working at Eagle Brewery as the brewery manager. 60 00:02:52,761 --> 00:02:55,361 And he embezzled the company's money and started Silla Brewery. 61 00:02:56,461 --> 00:02:58,331 Is that true? 62 00:02:58,431 --> 00:03:00,331 For the sake of social justice, 63 00:03:00,531 --> 00:03:02,401 a villain like him must be punished. 64 00:03:02,771 --> 00:03:04,571 I should never let it slide. 65 00:03:05,001 --> 00:03:08,511 I understand that you're upset and frustrated. 66 00:03:08,811 --> 00:03:11,081 But you have to stay coolheaded at a time like this. 67 00:03:11,111 --> 00:03:14,281 If you deal with it emotionally, you might end up getting hurt. 68 00:03:14,281 --> 00:03:16,981 I'm driving, so I'll hang up first. 69 00:03:17,551 --> 00:03:19,591 Hang on, CEO Ma. Wait... 70 00:03:44,511 --> 00:03:46,111 (Eagle Brewery) 71 00:03:54,621 --> 00:03:56,461 Hello. How may I help you? 72 00:03:56,721 --> 00:03:58,491 I'm here to meet Chairman Dokgo Tak. 73 00:03:58,521 --> 00:03:59,931 Did you make an appointment? 74 00:04:00,061 --> 00:04:01,161 No, I didn't. 75 00:04:02,061 --> 00:04:03,901 My gosh. Excuse me. 76 00:04:04,501 --> 00:04:06,631 You can't barge in like this. 77 00:04:07,931 --> 00:04:09,541 It's all right. You may get out. 78 00:04:14,111 --> 00:04:16,711 What brings you here without an appointment? 79 00:04:16,781 --> 00:04:18,111 Do you not know what this is about? 80 00:04:18,541 --> 00:04:20,651 If you're here because of the incident, 81 00:04:20,911 --> 00:04:23,881 I must say I don't know anything about it. 82 00:04:25,221 --> 00:04:29,121 Do you honestly expect me to believe that? 83 00:04:30,061 --> 00:04:32,261 I understand you can get the wrong idea, 84 00:04:32,491 --> 00:04:35,091 but it has absolutely nothing... 85 00:04:35,131 --> 00:04:37,361 to do with me. 86 00:04:40,301 --> 00:04:42,401 It seems like my employee did it to impress the company... 87 00:04:42,401 --> 00:04:44,041 before his promotion. 88 00:04:45,771 --> 00:04:46,911 How unfortunate. 89 00:04:47,341 --> 00:04:48,671 "How unfortunate?" 90 00:04:49,111 --> 00:04:51,341 My brewery is about to go down, 91 00:04:51,641 --> 00:04:54,451 and all you can say is "How unfortunate?" 92 00:04:55,551 --> 00:04:58,991 By the way, how dare you come here and make a scene? 93 00:05:00,691 --> 00:05:02,321 Even 30 years ago, 94 00:05:02,921 --> 00:05:04,461 you embezzled the company's money at Eagle Brewery... 95 00:05:04,461 --> 00:05:06,031 and ran away in the middle of the night. 96 00:05:06,661 --> 00:05:07,791 And now, 97 00:05:07,891 --> 00:05:10,161 you are harassing us by framing us? 98 00:05:10,661 --> 00:05:14,171 Do you really have to run your business so nastily? 99 00:05:14,631 --> 00:05:16,771 What nonsense are you talking about? 100 00:05:16,841 --> 00:05:19,071 Get out of my office now! 101 00:05:19,341 --> 00:05:20,471 I won't. 102 00:05:21,041 --> 00:05:23,311 Before you confess what you did, 103 00:05:23,311 --> 00:05:25,311 I won't move an inch. 104 00:05:25,611 --> 00:05:28,951 I said it had nothing to do with me. Why are you bothering me? 105 00:05:28,951 --> 00:05:30,721 I already have a lot on my mind! 106 00:05:32,721 --> 00:05:35,821 If you're incapable, you have to make an effort. 107 00:05:37,021 --> 00:05:38,361 You framed me for a crime I didn't commit... 108 00:05:38,361 --> 00:05:39,731 and then stabbed me in the back? 109 00:05:42,061 --> 00:05:44,501 Stop making cheap makgeolli like this... 110 00:05:44,631 --> 00:05:48,231 and come up with a proper one to compete with me fairly! 111 00:05:50,041 --> 00:05:51,571 Drag this woman out of my office now! 112 00:05:52,201 --> 00:05:54,111 Sorabol's Moonlit Night, my foot. 113 00:05:56,441 --> 00:05:57,481 What are you doing? 114 00:06:02,251 --> 00:06:04,021 (CEO Dokgo Tak) 115 00:06:04,081 --> 00:06:05,451 Hey! 116 00:06:09,161 --> 00:06:10,961 What are you waiting for? Drag her out this instant! 117 00:06:11,691 --> 00:06:13,391 Let go of me! Let go! 118 00:06:13,391 --> 00:06:15,031 - Get off me! - Let go of her! 119 00:06:19,071 --> 00:06:20,171 Chairman Han. 120 00:06:20,401 --> 00:06:23,001 What brings you here? 121 00:06:23,401 --> 00:06:24,871 Let go of her now. 122 00:06:28,571 --> 00:06:29,611 Get out. 123 00:06:38,551 --> 00:06:42,021 I don't think it is right to treat CEO Ma Kwang Sook like this, 124 00:06:42,721 --> 00:06:45,791 who suffered enormous damage because of the recent incident. 125 00:06:46,491 --> 00:06:50,301 No, there was a misunderstanding between us, so... 126 00:06:51,261 --> 00:06:54,071 How could you say that even after seeing me like this? 127 00:06:54,601 --> 00:06:57,171 I'll take CEO Ma with me. 128 00:06:57,301 --> 00:06:58,701 Let's go. 129 00:06:59,811 --> 00:07:02,641 Just wait and see. I won't let you get your own way! 130 00:07:02,811 --> 00:07:04,341 That's enough. Let's just go. 131 00:07:07,581 --> 00:07:09,981 That crazy brat. 132 00:07:10,221 --> 00:07:11,521 Darn it! 133 00:07:13,091 --> 00:07:15,451 By the way, why is Chairman Han... 134 00:07:16,261 --> 00:07:17,961 taking her side? 135 00:07:23,861 --> 00:07:26,071 What kind of woman is this fearless? 136 00:07:27,831 --> 00:07:29,541 How could you jump into the enemy camp... 137 00:07:29,541 --> 00:07:31,341 with no allies on your side? 138 00:07:31,571 --> 00:07:34,211 What if he does something to harm you? 139 00:07:34,241 --> 00:07:35,981 I was condemned by people... 140 00:07:35,981 --> 00:07:37,681 because of that jerk's petty tricks. 141 00:07:37,681 --> 00:07:39,081 And it seriously hurt my business. 142 00:07:39,111 --> 00:07:41,111 I had to do it because I was so frustrated. 143 00:07:41,311 --> 00:07:42,981 I understand how you feel, 144 00:07:42,981 --> 00:07:45,481 but how could you pour makgeolli on him? 145 00:07:45,951 --> 00:07:47,991 You should learn to control your anger. 146 00:07:48,221 --> 00:07:51,391 He was telling an obvious lie, 147 00:07:51,391 --> 00:07:53,461 saying he didn't know anything. 148 00:07:53,461 --> 00:07:56,861 There's no evidence that he made his employee do it. 149 00:07:56,961 --> 00:07:59,771 It's not that hard to tell, is it? 150 00:08:00,271 --> 00:08:01,901 Would an employee do such a dangerous thing... 151 00:08:01,901 --> 00:08:03,901 when he wasn't even told to do it? 152 00:08:03,901 --> 00:08:05,911 That's what you think. 153 00:08:06,011 --> 00:08:09,341 The investigation hasn't revealed anything yet. 154 00:08:09,511 --> 00:08:11,541 Whose side are you on now? 155 00:08:12,111 --> 00:08:14,111 Me or Dokgo Tak? 156 00:08:18,221 --> 00:08:19,221 CEO Ma. 157 00:08:22,721 --> 00:08:23,891 Are you a fool? 158 00:08:26,661 --> 00:08:29,401 Why would I come all the way here if I wasn't on your side? 159 00:08:31,131 --> 00:08:33,001 Of course, I'm on your side. 160 00:08:42,841 --> 00:08:43,881 Why are you crying? 161 00:08:44,511 --> 00:08:46,281 Just thinking that I have someone on my side... 162 00:08:47,951 --> 00:08:49,581 makes me want to cry. 163 00:08:53,051 --> 00:08:54,691 You don't have to cry though. 164 00:08:56,291 --> 00:08:57,361 Wipe your tears. 165 00:09:03,361 --> 00:09:05,531 Since someone told me he was on my side, 166 00:09:07,131 --> 00:09:08,431 I was touched. 167 00:09:16,881 --> 00:09:18,611 Having me on your side... 168 00:09:20,911 --> 00:09:22,851 is like having an unlimited credit card... 169 00:09:23,351 --> 00:09:24,921 or having a free pass... 170 00:09:24,921 --> 00:09:27,251 that can take you anywhere. 171 00:09:28,821 --> 00:09:30,121 It is touching. 172 00:09:37,331 --> 00:09:38,401 Why are you staring at me like that? 173 00:09:38,531 --> 00:09:40,331 Was I being too condescending? 174 00:09:41,231 --> 00:09:42,541 It's not that. 175 00:09:44,401 --> 00:09:46,371 Why are you being so nice to me? 176 00:09:49,781 --> 00:09:50,841 Am I? 177 00:09:51,381 --> 00:09:54,081 Yes, you are. 178 00:09:54,981 --> 00:09:57,721 The chairman I know is prickly. 179 00:09:58,021 --> 00:09:59,951 But you're being nice to me all of a sudden. 180 00:10:00,551 --> 00:10:01,991 I just can't get used to it. 181 00:10:03,421 --> 00:10:04,721 That's just... 182 00:10:07,931 --> 00:10:10,961 You're the CEO of my hotel's supplier. 183 00:10:10,961 --> 00:10:12,301 So I should protect you. 184 00:10:12,301 --> 00:10:13,801 I want to work things out... 185 00:10:13,801 --> 00:10:16,601 so this incident won't tarnish the image of my hotel. 186 00:10:17,771 --> 00:10:18,941 Do you not understand that? 187 00:10:23,011 --> 00:10:25,611 Just think about the food that we've eaten together... 188 00:10:25,711 --> 00:10:28,051 and the drinks we've shared. 189 00:10:28,451 --> 00:10:30,551 It's showing that I care as a human being. 190 00:10:30,551 --> 00:10:33,091 It's two human beings showing we care. 191 00:10:36,161 --> 00:10:37,261 You don't get it? 192 00:10:39,561 --> 00:10:40,691 I do. 193 00:10:41,591 --> 00:10:43,401 I get it. 194 00:10:44,161 --> 00:10:45,531 That's it, of course. 195 00:10:49,401 --> 00:10:50,841 Your car's here, sir. 196 00:10:51,741 --> 00:10:53,711 - Hello. - Hello. 197 00:10:54,571 --> 00:10:57,641 Don't get too emotional and control yourself. 198 00:10:57,841 --> 00:10:59,411 Sort everything out one by one. 199 00:11:00,611 --> 00:11:01,611 I will. 200 00:11:02,481 --> 00:11:04,451 Goodbye, then. 201 00:11:08,651 --> 00:11:10,061 Goodbye. 202 00:11:17,731 --> 00:11:18,731 Oh, right. 203 00:11:28,311 --> 00:11:30,681 Why am I being so nice to her? 204 00:11:31,711 --> 00:11:35,411 How could she ask that to my face? 205 00:11:41,991 --> 00:11:45,321 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 206 00:12:03,181 --> 00:12:04,811 It was a dreadful mistake... 207 00:12:05,541 --> 00:12:07,751 to come after Ma Kwang Sook like that. 208 00:12:08,311 --> 00:12:10,021 I'll make you regret it. 209 00:12:15,491 --> 00:12:16,561 Dokgo Tak. 210 00:12:17,321 --> 00:12:18,361 You are... 211 00:12:20,961 --> 00:12:22,091 a dead man. 212 00:12:26,331 --> 00:12:29,371 I heard we have police officers in the Philippines. 213 00:12:29,671 --> 00:12:30,941 Can we catch him, then? 214 00:12:31,641 --> 00:12:32,941 We contacted them... 215 00:12:32,941 --> 00:12:35,171 at the consulate in Manila through Ministry of Foreign Affairs, 216 00:12:35,911 --> 00:12:37,211 but unfortunately, 217 00:12:37,511 --> 00:12:39,351 he'd already landed and gone underground. 218 00:12:40,551 --> 00:12:41,811 I don't believe... 219 00:12:42,511 --> 00:12:44,651 he did this on his own. 220 00:12:44,651 --> 00:12:45,781 I'm positive... 221 00:12:46,651 --> 00:12:49,191 Silla Brewery's CEO Dokgo Tak was behind this. 222 00:12:49,891 --> 00:12:52,191 He got his subordinate to take the fall and disappear. 223 00:12:52,391 --> 00:12:55,631 Are you on bad terms with Silla Brewery? 224 00:12:56,361 --> 00:12:57,361 Pardon? 225 00:13:01,071 --> 00:13:02,601 Around 30 years ago, 226 00:13:02,601 --> 00:13:04,701 Dokgo Tak, who is now the CEO of Silla Brewery, 227 00:13:04,701 --> 00:13:06,471 was our brewery manager. 228 00:13:07,111 --> 00:13:09,111 He embezzled from the company and ran away. 229 00:13:09,211 --> 00:13:10,411 You didn't report him? 230 00:13:11,881 --> 00:13:13,051 My father... 231 00:13:14,881 --> 00:13:17,981 didn't want to send a long-time employee to prison. 232 00:13:20,821 --> 00:13:22,791 I believe he never told the police. 233 00:13:25,721 --> 00:13:27,631 We're following many leads. 234 00:13:28,431 --> 00:13:29,561 Please wait. 235 00:13:30,201 --> 00:13:31,501 Our brewery's... 236 00:13:31,501 --> 00:13:33,671 close to shutting down because of that video. 237 00:13:34,301 --> 00:13:35,971 Please work faster. 238 00:13:37,571 --> 00:13:38,871 I'll try. 239 00:13:39,411 --> 00:13:40,971 - Please do your best. - I will. 240 00:13:49,351 --> 00:13:51,081 (Closed Today) 241 00:13:51,081 --> 00:13:52,421 The convenience store's closed. 242 00:13:53,491 --> 00:13:54,491 It is. 243 00:13:55,321 --> 00:13:56,491 Is something wrong? 244 00:14:04,861 --> 00:14:08,501 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 245 00:14:09,131 --> 00:14:10,171 What's going on? 246 00:14:12,841 --> 00:14:13,841 Goodness. 247 00:14:15,171 --> 00:14:17,011 Did you talk to Dokgo Tak? 248 00:14:18,641 --> 00:14:21,881 He denied knowledge of everything. 249 00:14:21,881 --> 00:14:25,181 There's no way the sly weasel would tell the truth. 250 00:14:25,181 --> 00:14:28,421 He's not a sly weasel. He's a 100-year-old snake. 251 00:14:28,451 --> 00:14:30,291 That's an insult to snakes. 252 00:14:30,291 --> 00:14:32,161 He's a 100-year-old worm. 253 00:14:32,831 --> 00:14:33,991 That darn worm. 254 00:14:35,131 --> 00:14:36,501 I'll crush him! 255 00:14:36,501 --> 00:14:38,361 (Office) 256 00:14:43,401 --> 00:14:45,441 The woman's so greedy, 257 00:14:45,601 --> 00:14:48,841 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 258 00:14:48,841 --> 00:14:50,041 Taking the family assets... 259 00:14:50,041 --> 00:14:52,111 following his death. 260 00:14:52,111 --> 00:14:54,081 That's the definition of a gold digger. 261 00:14:54,081 --> 00:14:57,281 That Ma Kwang Sook is a gold digger. 262 00:14:58,021 --> 00:15:01,721 A gold digger like a venomous snake. 263 00:15:06,061 --> 00:15:08,631 He spoke ill of CEO Ma... 264 00:15:09,331 --> 00:15:11,101 because he wanted to supply my hotel. 265 00:15:13,601 --> 00:15:16,741 To think my son will marry into such a terrible family. 266 00:15:22,671 --> 00:15:26,311 (ENT specialist, Han Gyeol) 267 00:15:28,811 --> 00:15:30,881 You've been looking blue all day. 268 00:15:32,481 --> 00:15:33,691 Is something wrong? 269 00:15:33,691 --> 00:15:34,691 What? 270 00:15:35,951 --> 00:15:37,021 No. 271 00:15:38,621 --> 00:15:40,431 We met in the newborn unit, 272 00:15:40,431 --> 00:15:42,291 and went to the same kindergarten and schools... 273 00:15:42,291 --> 00:15:43,931 right through to university. 274 00:15:44,131 --> 00:15:47,231 I've known you for over 30 years. 275 00:15:48,271 --> 00:15:50,841 Don't you know I can tell how you feel... 276 00:15:50,841 --> 00:15:52,371 just by scanning your gaze? 277 00:15:56,681 --> 00:15:57,711 Come on. 278 00:15:58,411 --> 00:15:59,681 What is it about? 279 00:16:01,681 --> 00:16:02,851 I think... 280 00:16:04,821 --> 00:16:06,521 I have to start over. 281 00:16:08,221 --> 00:16:09,221 With what? 282 00:16:11,321 --> 00:16:12,321 Yes? 283 00:16:13,731 --> 00:16:14,731 Mother. 284 00:16:15,431 --> 00:16:16,801 I wasn't expecting you. 285 00:16:17,301 --> 00:16:19,131 I'd like to speak with you. 286 00:16:19,131 --> 00:16:20,331 Are you free? 287 00:16:20,731 --> 00:16:21,801 I should go, then. 288 00:16:21,801 --> 00:16:22,801 Bye. 289 00:16:23,471 --> 00:16:24,471 Please take a seat. 290 00:16:32,241 --> 00:16:35,711 I hope I didn't disrupt your busy day. 291 00:16:36,451 --> 00:16:37,481 You didn't. 292 00:16:37,881 --> 00:16:39,851 I was having a break after lunch. 293 00:16:39,851 --> 00:16:40,851 I see. 294 00:16:41,921 --> 00:16:44,861 I bet you were surprised yesterday. 295 00:16:46,461 --> 00:16:47,461 I was. 296 00:16:49,291 --> 00:16:51,231 To be honest, I was taken aback. 297 00:16:52,461 --> 00:16:55,031 I'd understand and let it go if it were... 298 00:16:55,031 --> 00:16:56,701 the typical cold feet situation. 299 00:16:57,201 --> 00:16:59,041 But I can't go ahead with the marriage... 300 00:17:00,241 --> 00:17:02,041 knowing she has feelings for another man. 301 00:17:04,111 --> 00:17:06,611 There's no need to hide anything now, 302 00:17:07,111 --> 00:17:08,811 so I'll tell the whole truth. 303 00:17:11,181 --> 00:17:13,551 Se Ri's professor is a single dad. 304 00:17:14,421 --> 00:17:16,761 He's raising a baby on his own, 305 00:17:16,761 --> 00:17:18,521 and you can imagine how hard it must be. 306 00:17:19,061 --> 00:17:21,891 My sweet, kindhearted Se Ri saw that... 307 00:17:22,561 --> 00:17:24,961 and felt bad for him and wanted to help. 308 00:17:25,831 --> 00:17:27,871 She babysat the child when she was free, 309 00:17:27,871 --> 00:17:29,901 and they got a bit closer. 310 00:17:30,541 --> 00:17:32,641 I think that's why she's wavering. 311 00:17:33,241 --> 00:17:34,271 You mean... 312 00:17:35,171 --> 00:17:38,011 she has a crush on her professor? 313 00:17:38,041 --> 00:17:40,551 A crush is too strong a word. 314 00:17:41,281 --> 00:17:43,881 It's more like pity. 315 00:17:44,081 --> 00:17:46,121 It's nothing more than that. 316 00:17:46,851 --> 00:17:49,721 Women have a maternal side. 317 00:17:52,261 --> 00:17:53,531 Just now, 318 00:17:53,531 --> 00:17:55,791 I met her professor in his office. 319 00:17:56,601 --> 00:18:00,101 He has no feelings for Se Ri whatsoever. 320 00:18:00,571 --> 00:18:02,801 Se Ri's kicking up a fuss on her own. 321 00:18:03,471 --> 00:18:05,541 She'll get over it soon. 322 00:18:06,171 --> 00:18:08,671 Will you give her time and wait? 323 00:18:09,981 --> 00:18:10,981 Please? 324 00:18:19,791 --> 00:18:21,191 Ms. Jang? 325 00:18:22,551 --> 00:18:25,221 I'm Se Ri's mom. 326 00:18:25,761 --> 00:18:26,761 What? 327 00:18:26,991 --> 00:18:28,191 Who knew... 328 00:18:28,931 --> 00:18:30,931 we'd meet again like this? 329 00:18:36,401 --> 00:18:38,171 Can I sit down? 330 00:18:49,851 --> 00:18:53,121 You have a lecture, so I'll get to the point. 331 00:18:55,191 --> 00:18:56,761 Let my Se Ri go. 332 00:18:58,521 --> 00:19:00,431 She has a fiance. 333 00:19:01,191 --> 00:19:04,361 But she's been wavering since she met you. 334 00:19:06,931 --> 00:19:09,201 Our families go a long way back. 335 00:19:09,201 --> 00:19:10,701 For a long time, 336 00:19:10,701 --> 00:19:12,801 I considered the young man my future son-in-law... 337 00:19:12,801 --> 00:19:14,441 There seems to be a misunderstanding. 338 00:19:15,741 --> 00:19:18,111 I don't know why I should listen to this. 339 00:19:19,881 --> 00:19:21,881 I never considered Se Ri dating material. 340 00:19:23,011 --> 00:19:25,451 To me, she's just a student and a teaching assistant. 341 00:19:26,851 --> 00:19:27,921 Do you mean that? 342 00:19:28,551 --> 00:19:29,721 I do. 343 00:19:31,561 --> 00:19:35,061 Then my Se Ri has a one-sided thing for you? 344 00:19:35,061 --> 00:19:36,231 That's none of my business. 345 00:19:36,861 --> 00:19:38,101 What a relief. 346 00:19:38,901 --> 00:19:41,201 I just have to convince her, then. 347 00:19:41,971 --> 00:19:43,641 Please leave. 348 00:19:43,641 --> 00:19:44,841 I have to head to the lecture hall. 349 00:19:46,971 --> 00:19:49,611 Okay. Thanks for sparing me your time. 350 00:19:50,081 --> 00:19:51,281 Sorry for intruding. 351 00:19:54,481 --> 00:19:56,311 You were smart and got good grades, 352 00:19:56,851 --> 00:19:59,021 and your father was always proud of you. 353 00:20:02,491 --> 00:20:04,291 I'm glad you grew up well. 354 00:20:05,161 --> 00:20:06,221 I mean that. 355 00:20:11,361 --> 00:20:12,401 I know... 356 00:20:13,331 --> 00:20:15,201 you hated me a lot. 357 00:20:16,271 --> 00:20:17,401 It sounds like an excuse, 358 00:20:18,041 --> 00:20:19,401 but I was at a dead end... 359 00:20:19,401 --> 00:20:20,941 and had no other choice at the time. 360 00:20:22,111 --> 00:20:24,711 I've lived with the guilt and regret my whole life. 361 00:20:27,951 --> 00:20:30,581 You've lived with the guilt and regret your whole life? 362 00:20:31,481 --> 00:20:33,451 It's the truth. I regretted it a lot. 363 00:20:34,721 --> 00:20:37,791 My father never got an answer until the day he died. 364 00:20:39,931 --> 00:20:42,561 "Why did Ms. Jang do this to me?" 365 00:20:45,331 --> 00:20:46,731 "I get why the brewery manager betrayed me," 366 00:20:46,731 --> 00:20:48,171 "but why did Ms. Jang betray me too?" 367 00:20:50,001 --> 00:20:52,101 "She shouldn't have, at least for Kang Soo's sake." 368 00:20:52,101 --> 00:20:53,341 "So why?" 369 00:20:55,471 --> 00:20:56,981 How did you know? 370 00:20:59,611 --> 00:21:01,781 I overheard his conversation with Ja Dong... 371 00:21:01,781 --> 00:21:02,881 when I was a kid, 372 00:21:04,081 --> 00:21:05,281 My brothers don't know... 373 00:21:06,751 --> 00:21:08,951 that Kang Soo is your son. 374 00:21:14,631 --> 00:21:17,631 Even though my father was advised to call the police, 375 00:21:18,531 --> 00:21:21,271 he never went near a police station for Kang Soo's sake. 376 00:21:25,201 --> 00:21:27,741 Now that I know Se Ri is your daughter, 377 00:21:28,371 --> 00:21:30,311 whatever you're worried about will never happen. 378 00:21:31,741 --> 00:21:33,181 You can head home reassured. 379 00:21:37,121 --> 00:21:38,221 I'm sorry. 380 00:21:38,481 --> 00:21:39,521 Don't. 381 00:21:41,091 --> 00:21:43,091 Even apologies have their expiration dates. 382 00:21:44,121 --> 00:21:45,621 Your apology now... 383 00:21:46,391 --> 00:21:47,731 is worthless to us. 384 00:22:00,041 --> 00:22:01,671 I'd like to ask for one more favor. 385 00:22:03,611 --> 00:22:06,011 Please don't tell Se Ri about our history. 386 00:22:07,911 --> 00:22:08,981 Please. 387 00:22:11,681 --> 00:22:12,851 Fine. 388 00:22:18,821 --> 00:22:21,461 How did people like Ms. Jang and Dokgo Tak... 389 00:22:21,961 --> 00:22:23,631 have a child like Se Ri? 390 00:22:28,931 --> 00:22:30,841 Of course, we should make purchases. 391 00:22:31,841 --> 00:22:33,411 Now that the police have made an arrest, 392 00:22:33,511 --> 00:22:35,571 the brewery will be back to normal. 393 00:22:39,011 --> 00:22:40,251 You did the right thing. 394 00:22:40,611 --> 00:22:43,351 I'll send the advance payment in a few days. 395 00:22:44,081 --> 00:22:45,281 Sure thing. 396 00:22:45,851 --> 00:22:46,921 Who was that? 397 00:22:49,691 --> 00:22:52,091 Our partner rice farm. 398 00:22:52,491 --> 00:22:54,131 They're asking for an advance payment. 399 00:22:58,661 --> 00:22:59,831 This is bad. 400 00:23:02,701 --> 00:23:04,041 The person who filmed... 401 00:23:04,401 --> 00:23:06,501 the slander video about our brewery has been arrested. 402 00:23:07,371 --> 00:23:09,071 She was hired by one of our competitors. 403 00:23:10,141 --> 00:23:11,141 Unbelievable. 404 00:23:14,681 --> 00:23:16,651 Everything will be back to normal, 405 00:23:17,081 --> 00:23:19,081 so could you please extend... 406 00:23:19,621 --> 00:23:20,891 the loan we took out? 407 00:23:22,651 --> 00:23:24,691 Like I told your CEO, 408 00:23:24,691 --> 00:23:27,231 the head office won't grant an extension of the loan... 409 00:23:27,231 --> 00:23:29,231 due to risk management concerns. 410 00:23:29,461 --> 00:23:31,901 What do you mean by risk management? 411 00:23:32,631 --> 00:23:34,871 Once a company loses the trust of its consumers, 412 00:23:34,871 --> 00:23:37,601 it takes a long time to regain it. 413 00:23:37,801 --> 00:23:39,801 The head office is assuming... 414 00:23:39,801 --> 00:23:42,371 that other risk factors may come into play during that time. 415 00:23:43,241 --> 00:23:46,081 I have enough experience working in finance myself. 416 00:23:46,681 --> 00:23:48,411 This is just a temporary cash flow issue. 417 00:23:48,411 --> 00:23:49,581 Aren't primary banks meant to help companies... 418 00:23:49,581 --> 00:23:50,781 during times like this? 419 00:23:51,681 --> 00:23:54,821 (Yuil Bank) 420 00:24:05,431 --> 00:24:06,601 Hey, Heung Soo. 421 00:24:07,031 --> 00:24:08,501 You must be out of the office. 422 00:24:08,731 --> 00:24:11,971 I'm on my way back after meeting with the bank manager. 423 00:24:12,641 --> 00:24:14,371 Did it go well? 424 00:24:14,571 --> 00:24:15,871 Nothing I say will change his mind. 425 00:24:17,111 --> 00:24:18,711 I don't think this is going to work out. 426 00:24:21,311 --> 00:24:23,721 What will happen if the extension isn't granted? 427 00:24:24,581 --> 00:24:26,721 Banks will stop authorizing our transactions, 428 00:24:26,991 --> 00:24:28,251 and we won't be able to take out loans. 429 00:24:28,921 --> 00:24:30,791 We won't be able to keep the business running. 430 00:24:31,861 --> 00:24:33,221 That sounds serious. 431 00:24:33,861 --> 00:24:35,761 Kwang Sook must be feeling grim. 432 00:24:37,401 --> 00:24:39,461 Sure, Chun Soo. We'll talk again soon. 433 00:24:51,511 --> 00:24:52,511 Yes? 434 00:24:54,951 --> 00:24:55,981 Hello. 435 00:24:56,051 --> 00:24:57,721 Mr. Rooftop House, what brings you by? 436 00:24:57,821 --> 00:25:00,351 I'm afraid I have to move out. 437 00:25:00,851 --> 00:25:01,991 That's out of the blue. 438 00:25:02,491 --> 00:25:05,391 The family's suffering, and I need the money. 439 00:25:05,921 --> 00:25:08,031 You can wire me my deposit after deducting this month's rent... 440 00:25:08,031 --> 00:25:11,331 Your girlfriend has already paid three months' rent in advance. 441 00:25:12,901 --> 00:25:14,101 My girlfriend? 442 00:25:19,201 --> 00:25:22,771 (Congratulations on Your Opening, Ji Ok Bun) 443 00:25:27,081 --> 00:25:28,451 Welcome. 444 00:25:29,411 --> 00:25:31,081 - My gosh! - Come on in. 445 00:25:32,381 --> 00:25:33,951 Congratulations on opening your new shop. 446 00:25:35,521 --> 00:25:38,161 You must've made quite a nice little fortune. 447 00:25:39,621 --> 00:25:41,961 I didn't know you had enough to open a shop like this. 448 00:25:41,961 --> 00:25:44,661 It's nowhere near what you've made. 449 00:25:46,431 --> 00:25:48,471 You only opened today, but the place is bustling. 450 00:25:49,001 --> 00:25:50,901 You'll be rolling in money in no time. 451 00:25:50,901 --> 00:25:54,041 Come on. As if that'll ever be true. 452 00:25:54,471 --> 00:25:56,571 Goodness. Thank you. 453 00:25:57,541 --> 00:26:00,381 Ok Bun, have a seat. I'll make you a sandwich. 454 00:26:00,451 --> 00:26:02,711 The toasted sandwiches we serve are to die for. 455 00:26:03,081 --> 00:26:04,251 Okay. 456 00:26:05,821 --> 00:26:07,091 - By the way, - Yes? 457 00:26:07,791 --> 00:26:11,261 how much did it cost you to open a shop like this? 458 00:26:12,261 --> 00:26:13,321 (3H Acupressure Bed) 459 00:26:13,321 --> 00:26:15,231 Well, nothing's out of the ordinary, is it? 460 00:26:15,661 --> 00:26:17,161 - It isn't. - I'm heading home, then. 461 00:26:17,161 --> 00:26:18,831 Sure thing. Have a pleasant evening, Ms. Gong. 462 00:26:18,861 --> 00:26:20,231 - Keep up the good work. - Sure. 463 00:26:27,041 --> 00:26:30,141 Yes, Dr. Hwang. It's been a while. 464 00:26:31,241 --> 00:26:32,641 I felt too bad to call... 465 00:26:32,641 --> 00:26:34,651 after what happened with my daughter's blind date. 466 00:26:34,711 --> 00:26:36,811 They were simply not meant to be. 467 00:26:36,811 --> 00:26:38,421 It's nothing to feel bad about. 468 00:26:38,551 --> 00:26:41,321 Thank you for putting it that way. 469 00:26:41,351 --> 00:26:45,191 Ms. Gong, could you make time this Saturday? 470 00:26:45,391 --> 00:26:47,591 If you're the one asking, Dr. Hwang, 471 00:26:47,591 --> 00:26:49,691 I'll always be available. 472 00:26:50,261 --> 00:26:53,131 It's just that the dance team at Golden Castle... 473 00:26:53,131 --> 00:26:55,431 is having a small recital. 474 00:26:55,671 --> 00:26:57,041 A recital? 475 00:26:57,671 --> 00:26:59,901 You may no longer be a resident, 476 00:26:59,971 --> 00:27:03,171 but since you were on the team, I'd like to invite you to it. 477 00:27:04,841 --> 00:27:06,181 I see. 478 00:27:06,441 --> 00:27:09,011 Feel free to bring your daughter and friends too. 479 00:27:09,251 --> 00:27:11,321 I'll send the invitation to your home address. 480 00:27:12,021 --> 00:27:14,951 Sure. I'll see you on Saturday. 481 00:27:19,991 --> 00:27:22,461 Elderly men and women on the dance floor? 482 00:27:22,731 --> 00:27:24,561 All we'll hear is bones cracking against each other. 483 00:27:24,901 --> 00:27:26,861 Why would you bother with a recital? 484 00:27:34,671 --> 00:27:35,911 Are you back? 485 00:27:37,111 --> 00:27:38,141 Hey. 486 00:27:40,351 --> 00:27:41,951 - Are you not feeling well? - What? 487 00:27:43,881 --> 00:27:46,621 I'm aching all over. I have the chills. 488 00:27:46,681 --> 00:27:47,721 Goodness me. 489 00:27:48,851 --> 00:27:49,891 Hold on. 490 00:27:51,221 --> 00:27:53,261 You're burning up. 491 00:27:53,491 --> 00:27:54,861 Let me take you to a doctor. 492 00:27:55,061 --> 00:27:56,791 It's okay. I just took some medicine, 493 00:27:56,791 --> 00:27:58,701 so I'll be able to sleep it off. 494 00:28:07,941 --> 00:28:09,341 Go with the tide. 495 00:28:10,341 --> 00:28:11,581 Don't fight against the current. 496 00:28:14,211 --> 00:28:16,711 When Jang Soo died, you should've let... 497 00:28:17,221 --> 00:28:19,621 the brewery shut down. That was the course of nature. 498 00:28:20,291 --> 00:28:22,051 Even if I do shut it down, 499 00:28:22,251 --> 00:28:24,391 I can't let it end with a tarnished reputation. 500 00:28:24,961 --> 00:28:27,491 I'll keep fighting until Eagle Brewery's name... 501 00:28:27,531 --> 00:28:29,631 is cleared of the mud that's been thrown on it. 502 00:28:32,901 --> 00:28:35,701 You just can't help but make life harder for yourself. 503 00:28:35,971 --> 00:28:37,301 Why would you choose... 504 00:28:38,001 --> 00:28:40,311 to walk on nails when you could walk on silk? 505 00:28:56,021 --> 00:28:58,261 But it has absolutely nothing... 506 00:28:58,361 --> 00:29:00,191 to do with me. 507 00:29:00,691 --> 00:29:02,791 It seems like my employee did it to impress the company... 508 00:29:02,791 --> 00:29:04,361 before his promotion. 509 00:29:06,101 --> 00:29:07,201 How unfortunate. 510 00:29:08,471 --> 00:29:09,801 That jerk. 511 00:29:11,471 --> 00:29:13,671 I'll make you regret this. 512 00:29:17,011 --> 00:29:18,081 Gosh, my head. 513 00:29:20,351 --> 00:29:21,351 Goodness. 514 00:29:32,591 --> 00:29:33,961 Let go of me! Let go! 515 00:29:33,961 --> 00:29:34,991 Let go of her! 516 00:29:39,101 --> 00:29:40,131 Chairman Han. 517 00:29:40,431 --> 00:29:41,901 Let go of her now. 518 00:29:43,841 --> 00:29:47,311 What's going on between him and that pit bull? 519 00:29:50,611 --> 00:29:51,611 My gosh. 520 00:29:53,541 --> 00:29:55,551 Are they in love or something? 521 00:29:57,951 --> 00:29:59,781 No way. That can't be it. 522 00:30:01,621 --> 00:30:03,021 But what if it's true? 523 00:30:06,091 --> 00:30:08,591 It will give me a serious headache. 524 00:30:11,361 --> 00:30:13,771 We distributed press releases to the media... 525 00:30:13,771 --> 00:30:15,371 stating that the video showing... 526 00:30:15,371 --> 00:30:17,841 the stale rice at Eagle Brewery was fabricated by a competitor, 527 00:30:17,971 --> 00:30:19,871 and it will be reported on the nine o'clock news. 528 00:30:20,741 --> 00:30:22,671 The PR team sent separate press releases... 529 00:30:22,671 --> 00:30:25,081 that say LX Hotel trusts Jang-Kwang Makgeolli... 530 00:30:25,081 --> 00:30:27,041 of Eagle Brewery... 531 00:30:27,041 --> 00:30:29,351 and will continue to do business with them. 532 00:30:30,081 --> 00:30:32,081 We will have to continue the PR work... 533 00:30:32,081 --> 00:30:34,951 until the truth about the incident is revealed... 534 00:30:34,951 --> 00:30:37,051 and the misunderstandings about Eagle Brewery are cleared up. 535 00:30:37,051 --> 00:30:39,161 That way, we can save our supplier... 536 00:30:39,161 --> 00:30:41,491 and improve the image of our hotel. 537 00:31:09,591 --> 00:31:12,921 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 538 00:31:16,131 --> 00:31:18,761 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 539 00:31:21,171 --> 00:31:22,731 My gosh, Chairman Han. 540 00:31:22,871 --> 00:31:24,501 (Chairman Han Dong Seok) 541 00:31:24,501 --> 00:31:27,101 Isn't this Ms. Ma Kwang Sook's phone? 542 00:31:27,511 --> 00:31:29,011 Yes, it is. 543 00:31:29,411 --> 00:31:31,241 I'm her mom. 544 00:31:32,411 --> 00:31:34,781 Oh, I see. Hello. 545 00:31:35,211 --> 00:31:37,481 Kwang Sook is not feeling well now, 546 00:31:37,481 --> 00:31:39,621 so I'm answering her phone. 547 00:31:41,691 --> 00:31:43,421 Is she sick? 548 00:31:43,891 --> 00:31:44,991 What's wrong? 549 00:31:44,991 --> 00:31:46,461 She has a high fever... 550 00:31:46,461 --> 00:31:47,991 and aches all over. 551 00:31:48,491 --> 00:31:50,831 She just took a pill and fell asleep. 552 00:31:51,401 --> 00:31:53,161 I see. 553 00:31:53,661 --> 00:31:55,771 So what are you calling... 554 00:31:55,771 --> 00:31:58,141 Kwang Sook about? 555 00:31:58,901 --> 00:32:01,741 Well... It's nothing special. 556 00:32:02,341 --> 00:32:04,981 The real culprit who fabricated the video has been caught, 557 00:32:04,981 --> 00:32:07,851 so we have things to discuss. 558 00:32:08,411 --> 00:32:11,721 It's no big deal, so you don't have to worry. 559 00:32:12,881 --> 00:32:15,191 Yes. I'm hanging up then. 560 00:32:24,561 --> 00:32:25,731 Yes, Mr. Chairman. 561 00:32:25,831 --> 00:32:27,331 Please come in. 562 00:32:37,811 --> 00:32:40,581 Send some Korean beef sets... 563 00:32:40,581 --> 00:32:42,151 and a fruit set... 564 00:32:42,151 --> 00:32:44,351 to CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery. 565 00:32:44,921 --> 00:32:47,651 Mr. Kim knows the address, so you can ask him. 566 00:32:47,651 --> 00:32:50,321 Yes, sir. I'll take care of it right away. 567 00:32:58,261 --> 00:33:00,831 She's been through a lot. 568 00:33:02,001 --> 00:33:03,731 No wonder why she's feeling sick. 569 00:33:25,021 --> 00:33:27,061 Go to Gyeol and beg for forgiveness now. 570 00:33:28,631 --> 00:33:31,101 What did I do wrong to go and beg him? 571 00:33:31,231 --> 00:33:33,361 You broke your promise to marry him. 572 00:33:34,901 --> 00:33:36,501 I said I was sorry. 573 00:33:37,001 --> 00:33:38,601 Put yourself in his shoes. 574 00:33:38,901 --> 00:33:40,341 Would you feel better... 575 00:33:40,341 --> 00:33:41,571 just because he apologized? 576 00:33:42,071 --> 00:33:44,381 You have to sincerely ask for forgiveness. 577 00:33:44,881 --> 00:33:47,041 Don't get your hopes up anymore. 578 00:33:47,881 --> 00:33:50,781 I'm not marrying Gyeol. 579 00:33:50,781 --> 00:33:52,081 Then what? 580 00:33:53,381 --> 00:33:55,191 Will you marry a divorced man with a child... 581 00:33:55,191 --> 00:33:57,291 and raise a child who's not yours for the rest of your life? 582 00:33:57,291 --> 00:33:59,861 I want to do that if Professor Oh says yes. 583 00:34:00,061 --> 00:34:02,631 Do you need permission to live with that pathetic guy? 584 00:34:02,631 --> 00:34:03,861 Are you out of your mind? 585 00:34:04,461 --> 00:34:05,501 You fool! 586 00:34:07,201 --> 00:34:09,271 Do you really want me to kill myself? 587 00:34:20,811 --> 00:34:23,311 Are you really Se Ri, my daughter? 588 00:34:24,481 --> 00:34:26,581 How can you do this to me? 589 00:34:29,251 --> 00:34:31,021 I love Professor Oh. 590 00:34:32,461 --> 00:34:34,391 And I really like Ha Ni. 591 00:34:35,091 --> 00:34:36,261 Pull yourself together. 592 00:34:37,631 --> 00:34:40,971 He said he wasn't even interested in you at all. 593 00:34:42,901 --> 00:34:44,401 Did you meet him? 594 00:34:44,401 --> 00:34:45,601 Yes, I did. 595 00:34:46,941 --> 00:34:48,411 How could you meet him... 596 00:34:48,411 --> 00:34:50,341 without telling me about it? 597 00:34:51,011 --> 00:34:52,311 What did you tell him? 598 00:34:53,181 --> 00:34:55,311 I said my daughter had a man to marry, 599 00:34:55,781 --> 00:34:57,721 so he had to get away from her. 600 00:34:57,721 --> 00:34:58,721 Mom! 601 00:34:59,051 --> 00:35:01,351 The professor said he'd never seen you in a romantic way. 602 00:35:01,821 --> 00:35:04,061 You were the only one in this relationship, you fool! 603 00:35:04,061 --> 00:35:05,861 I told you... 604 00:35:06,061 --> 00:35:08,361 that he's not interested in me. 605 00:35:08,861 --> 00:35:11,061 I just have a crush on him. 606 00:35:11,201 --> 00:35:12,231 What? 607 00:35:12,361 --> 00:35:13,761 I told you already. 608 00:35:15,171 --> 00:35:16,701 I told you everything, 609 00:35:16,701 --> 00:35:18,671 but why did you go to him? 610 00:35:19,441 --> 00:35:21,941 He must've been offended and flustered. 611 00:35:22,611 --> 00:35:26,341 You just keep talking about the professor. 612 00:35:27,141 --> 00:35:29,481 Is that all you can think about? 613 00:35:30,781 --> 00:35:33,251 Are you not worried about your mom and dad at all? 614 00:35:35,521 --> 00:35:38,621 I've always done everything you told me to do. 615 00:35:40,491 --> 00:35:41,491 Can't I... 616 00:35:42,791 --> 00:35:45,601 live my life the way I want from now on? 617 00:35:46,401 --> 00:35:48,301 Just do as I say with the marriage. 618 00:35:50,231 --> 00:35:51,341 After that, 619 00:35:51,971 --> 00:35:54,471 I will never interfere with your life. 620 00:35:54,811 --> 00:35:57,711 How can I marry a man you want? 621 00:35:58,511 --> 00:36:00,911 Then it will be your life, not mine. 622 00:36:03,081 --> 00:36:04,081 I do have... 623 00:36:05,021 --> 00:36:08,091 the right to be happy with the person I love. 624 00:36:11,621 --> 00:36:13,421 Se Ri! 625 00:36:25,441 --> 00:36:27,511 How did my daughter end up like that? 626 00:36:30,271 --> 00:36:32,311 Does she not know how I've raised her? 627 00:36:35,651 --> 00:36:38,351 Why does it have to be the son of the brewery? 628 00:37:03,211 --> 00:37:04,281 Professor. 629 00:37:18,391 --> 00:37:20,761 I heard my mom went to see you. 630 00:37:22,161 --> 00:37:23,161 I'm sorry. 631 00:37:23,161 --> 00:37:25,431 For a mother with a daughter who's about to get married, 632 00:37:25,431 --> 00:37:27,261 I think it's understandable. 633 00:37:27,871 --> 00:37:29,171 You don't have to apologize. 634 00:37:31,701 --> 00:37:33,841 My mom must've said something harsh. 635 00:37:34,671 --> 00:37:35,711 I'm sorry. 636 00:37:36,211 --> 00:37:37,711 I apologize on her behalf. 637 00:37:37,711 --> 00:37:39,081 If you're really sorry, 638 00:37:40,211 --> 00:37:41,481 you should go back to where you belong. 639 00:37:43,681 --> 00:37:44,951 You liked my daughter, 640 00:37:44,951 --> 00:37:46,851 and you felt bad for me when you learned about my situation. 641 00:37:47,491 --> 00:37:49,421 So you got confused about your feelings for a moment. 642 00:37:50,551 --> 00:37:52,521 Don't confuse sympathy with love. 643 00:37:52,521 --> 00:37:55,231 I never had sympathy for you. 644 00:37:55,731 --> 00:37:57,561 I have no reason to feel that way. 645 00:38:00,561 --> 00:38:02,771 The parents set the wedding date... 646 00:38:02,771 --> 00:38:04,401 against my will. 647 00:38:05,101 --> 00:38:07,271 And I've always thought of him as my brother. 648 00:38:07,671 --> 00:38:09,041 I've never felt anything more than that. 649 00:38:11,811 --> 00:38:12,811 That's right. 650 00:38:13,311 --> 00:38:15,051 If I hadn't met you, 651 00:38:15,051 --> 00:38:16,881 I might have married him. 652 00:38:17,621 --> 00:38:19,381 But now that I met you, 653 00:38:20,621 --> 00:38:22,091 I can't marry him. 654 00:38:23,091 --> 00:38:24,091 Se Ri. 655 00:38:24,261 --> 00:38:26,591 When I imagine a future with you, 656 00:38:27,421 --> 00:38:29,761 I feel excited and happy. 657 00:38:30,631 --> 00:38:33,831 And it gives me the courage that I can overcome any hardships. 658 00:38:35,231 --> 00:38:36,671 Isn't that what matters? 659 00:38:38,271 --> 00:38:39,671 Do you care only about your feelings? 660 00:38:40,471 --> 00:38:41,571 What about mine? 661 00:38:42,141 --> 00:38:44,641 Do you really not have any feelings for me? 662 00:38:45,311 --> 00:38:46,741 Not at all? 663 00:38:54,051 --> 00:38:57,191 I asked Seon Mi to find a new teaching assistant. 664 00:38:57,191 --> 00:38:58,261 Professor! 665 00:38:58,261 --> 00:39:00,021 She will call you once she finds someone... 666 00:39:00,021 --> 00:39:01,091 for the transition. 667 00:39:01,761 --> 00:39:04,301 From now on, I won't be seeing you in person except during class. 668 00:39:41,471 --> 00:39:42,571 Why is this open? 669 00:39:52,241 --> 00:39:53,311 My goodness. 670 00:39:54,141 --> 00:39:55,381 You're back, Heung Soo. 671 00:39:56,351 --> 00:39:57,451 What are you doing here? 672 00:39:57,651 --> 00:40:00,681 Can't you tell? I'm preparing dinner. 673 00:40:02,721 --> 00:40:04,561 How did you get in? 674 00:40:04,821 --> 00:40:07,661 I found the spare key under the flowerpot. 675 00:40:07,991 --> 00:40:11,501 I saw you put it there last time. 676 00:40:15,931 --> 00:40:18,341 I'm cooking kimchi jjigae with pork. 677 00:40:18,341 --> 00:40:19,801 It won't be much longer. 678 00:40:24,011 --> 00:40:25,181 Did you clean my place? 679 00:40:27,441 --> 00:40:30,981 Yes. I cleaned the bathroom too. 680 00:40:32,551 --> 00:40:33,651 What's this? 681 00:40:34,081 --> 00:40:37,521 Your socks and underwear had holes, so I got you new ones. 682 00:40:40,361 --> 00:40:41,531 Ok Bun. 683 00:40:43,931 --> 00:40:45,301 You're going way too far. 684 00:40:46,161 --> 00:40:47,161 What? 685 00:40:47,531 --> 00:40:49,331 Just because we spent one night together, 686 00:40:49,601 --> 00:40:51,041 you're acting like we're newlyweds. 687 00:40:51,601 --> 00:40:53,071 You can't do this. 688 00:40:53,441 --> 00:40:55,411 We promised not to tie each other down. 689 00:40:56,371 --> 00:40:58,381 I'm not tying you down. 690 00:40:58,381 --> 00:40:59,981 As if you're not. 691 00:41:00,341 --> 00:41:01,651 You tied my arms and legs. 692 00:41:01,881 --> 00:41:03,751 Now you're grabbing my throat and shaking me. 693 00:41:05,451 --> 00:41:07,051 It's nothing like that. 694 00:41:08,251 --> 00:41:09,691 You paid my landlady... 695 00:41:10,521 --> 00:41:11,961 three months' rent in advance. 696 00:41:12,421 --> 00:41:14,321 How could you do that without asking me? 697 00:41:15,091 --> 00:41:17,031 I'm sorry if you're offended. 698 00:41:17,731 --> 00:41:21,471 I just thought you were struggling financially... 699 00:41:21,471 --> 00:41:22,871 and wanted to help. 700 00:41:22,871 --> 00:41:24,231 Are you looking down on me... 701 00:41:25,301 --> 00:41:26,741 just because you have some money? 702 00:41:27,441 --> 00:41:28,671 I wouldn't do that. 703 00:41:29,471 --> 00:41:31,511 That's nonsense. 704 00:41:31,511 --> 00:41:33,241 If you cross the line like this, 705 00:41:33,541 --> 00:41:35,551 I feel like you're belittling me. 706 00:41:37,881 --> 00:41:41,351 I'm sorry if I made you feel that way. 707 00:41:41,351 --> 00:41:42,521 I apologize. 708 00:41:43,691 --> 00:41:46,161 Forget it. You should go. 709 00:41:47,661 --> 00:41:50,191 And don't come here without my permission. 710 00:42:01,911 --> 00:42:03,311 Bye, then. 711 00:42:05,211 --> 00:42:06,941 When the jjigae is done, 712 00:42:07,711 --> 00:42:09,981 eat it with the rice in the rice cooker. 713 00:42:15,321 --> 00:42:16,951 Stay and eat, then. 714 00:42:19,461 --> 00:42:20,461 No, thanks. 715 00:42:29,171 --> 00:42:30,571 Was I too harsh? 716 00:43:05,941 --> 00:43:07,241 Hello? 717 00:43:11,071 --> 00:43:12,711 Yes, Mr. Kim. 718 00:43:17,751 --> 00:43:18,951 Right now? 719 00:43:19,251 --> 00:43:20,351 - Come in. - Okay. 720 00:43:29,161 --> 00:43:30,231 Here you go. 721 00:43:31,531 --> 00:43:32,861 What's all this? 722 00:43:33,461 --> 00:43:35,771 Chairman Han sent them. 723 00:43:39,971 --> 00:43:41,041 Who... 724 00:43:42,711 --> 00:43:45,881 Hello. I'm Chairman Han's chauffeur. 725 00:43:45,881 --> 00:43:48,181 - Right, we met before. - Yes. 726 00:43:48,651 --> 00:43:52,251 Did the chairman send all this? 727 00:43:52,351 --> 00:43:55,821 Yes. I believe he sent these over... 728 00:43:56,191 --> 00:43:57,651 to wish Ms. Ma good health. 729 00:43:59,721 --> 00:44:01,121 I should go now. 730 00:44:01,931 --> 00:44:04,291 Why not stay for some tea? 731 00:44:04,831 --> 00:44:07,101 No, thank you. I'll see you again. 732 00:44:10,531 --> 00:44:11,741 Goodbye. 733 00:44:14,401 --> 00:44:15,641 Drive safely. 734 00:44:16,211 --> 00:44:18,741 Oh, my gosh. 735 00:44:20,541 --> 00:44:23,211 The chairman's such a nice man. 736 00:44:23,581 --> 00:44:25,421 He called while you were asleep, 737 00:44:25,421 --> 00:44:27,151 and I said you were ill and had taken some medicine. 738 00:44:27,681 --> 00:44:30,621 He must've sent this because he was worried about you. 739 00:44:34,661 --> 00:44:36,561 Why would he send food just because I'm sick? 740 00:44:36,691 --> 00:44:39,931 Come on. Are you that dense? 741 00:44:39,961 --> 00:44:41,931 If the woman he likes is ill, 742 00:44:41,931 --> 00:44:45,141 of course, he'd send beef ribs if not even more. 743 00:44:46,501 --> 00:44:49,541 All you have to do now is thank the chairman... 744 00:44:49,541 --> 00:44:51,841 and enjoy the good food. 745 00:44:53,141 --> 00:44:54,581 Dried yellow corvina? 746 00:44:54,681 --> 00:44:56,711 What's in here? 747 00:44:58,781 --> 00:44:59,821 My goodness. 748 00:45:00,181 --> 00:45:05,061 He sent such beautiful, sweet-looking fruit. 749 00:45:10,961 --> 00:45:12,461 What's all this? 750 00:45:17,431 --> 00:45:18,701 Oh, this? 751 00:45:19,641 --> 00:45:22,711 They're from a doctor I know well at Golden Castle. 752 00:45:22,711 --> 00:45:23,911 He wished me good health. 753 00:45:24,981 --> 00:45:27,141 Gosh. They look appetizing. 754 00:45:27,441 --> 00:45:29,011 I'll cook everything up nicely. 755 00:45:29,011 --> 00:45:31,381 Can you bring it all to the kitchen? 756 00:45:31,421 --> 00:45:32,581 Yes, of course. 757 00:45:34,821 --> 00:45:35,891 Be gentle. 758 00:45:38,061 --> 00:45:39,691 Here we go. 759 00:45:40,121 --> 00:45:41,161 Let's go. 760 00:46:08,351 --> 00:46:09,391 Hello? 761 00:46:09,621 --> 00:46:11,821 It's Ma Kwang Sook. 762 00:46:12,491 --> 00:46:13,891 How do you feel? 763 00:46:15,261 --> 00:46:16,561 I took some medicine... 764 00:46:16,631 --> 00:46:18,831 and had a nap, and I feel much better. 765 00:46:20,901 --> 00:46:22,471 By the way, Chairman Han, 766 00:46:25,401 --> 00:46:28,071 why did you send all the food? 767 00:46:28,941 --> 00:46:30,871 You'd been looking tired, 768 00:46:31,711 --> 00:46:33,841 so I sent them to cheer you up. 769 00:46:34,411 --> 00:46:36,681 It's nothing at all. Don't mind it too much. 770 00:46:37,151 --> 00:46:39,281 How can I not mind it? 771 00:46:39,581 --> 00:46:42,551 I feel like I've been receiving a lot from you lately, 772 00:46:42,891 --> 00:46:44,051 which makes me uncomfortable. 773 00:46:46,521 --> 00:46:48,131 You just have to receive. 774 00:46:48,731 --> 00:46:49,761 What? 775 00:46:50,191 --> 00:46:51,861 I'll do the giving, 776 00:46:51,961 --> 00:46:54,031 so you just have to receive. 777 00:46:54,731 --> 00:46:57,101 What does that mean? 778 00:46:57,101 --> 00:46:59,641 There's no need to analyze the meaning. 779 00:46:59,641 --> 00:47:01,271 Just accept it. 780 00:47:01,711 --> 00:47:04,071 - What? - Goodbye, then. 781 00:47:04,911 --> 00:47:07,311 Enjoy your dinner. 782 00:47:08,851 --> 00:47:10,411 Hello? Chairman... 783 00:47:14,081 --> 00:47:16,851 "You just have to receive?" 784 00:47:19,461 --> 00:47:20,491 What does that mean? 785 00:47:23,061 --> 00:47:24,391 Even I think... 786 00:47:25,401 --> 00:47:26,761 that was a cool quote. 787 00:47:44,751 --> 00:47:45,751 You're home? 788 00:47:47,081 --> 00:47:48,291 Are you unwell? 789 00:47:48,951 --> 00:47:51,491 My lunch didn't agree with me. 790 00:47:52,421 --> 00:47:53,791 Shouldn't you see a doctor? 791 00:47:54,221 --> 00:47:56,191 I'll be fine after a good rest. 792 00:47:57,031 --> 00:47:59,431 I don't have the energy to cook. 793 00:48:00,101 --> 00:48:01,731 Have dinner delivered. 794 00:48:08,001 --> 00:48:09,011 Darn it. 795 00:48:09,541 --> 00:48:10,971 Are you in, Se Ri? 796 00:48:19,421 --> 00:48:20,581 What's up with you? 797 00:48:21,421 --> 00:48:22,751 My head aches. 798 00:48:23,521 --> 00:48:24,651 Did you take a painkiller? 799 00:48:25,121 --> 00:48:26,121 Yes. 800 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Have you eaten? 801 00:48:28,061 --> 00:48:29,731 I'm not hungry. 802 00:48:32,131 --> 00:48:33,231 Fine. 803 00:48:36,631 --> 00:48:38,101 Darn. 804 00:48:39,101 --> 00:48:41,271 My head's already spinning from everything going on at work, 805 00:48:41,271 --> 00:48:43,041 but it's no better at home. 806 00:48:50,381 --> 00:48:51,951 Yes, Mr. Jung. What is this about? 807 00:48:52,521 --> 00:48:54,651 You might want to watch the news, sir. 808 00:48:55,121 --> 00:48:57,591 Our company is being mentioned on the news. 809 00:48:58,051 --> 00:48:59,061 What? 810 00:49:04,191 --> 00:49:06,931 Eagle Brewery, known for producing its premium Jang-Kwang Makgeolli... 811 00:49:06,931 --> 00:49:09,031 using only organic rice, 812 00:49:09,031 --> 00:49:11,101 sparked public outrage... 813 00:49:11,101 --> 00:49:12,901 after a video revealed... 814 00:49:12,901 --> 00:49:15,341 that it had been using stale rice instead. 815 00:49:15,711 --> 00:49:18,071 However, the video in question was later revealed... 816 00:49:18,071 --> 00:49:20,741 to have been fabricated by a competitor. 817 00:49:21,441 --> 00:49:23,651 Park, the suspect who fabricated the video, 818 00:49:23,651 --> 00:49:25,951 confessed to the police that she had received... 819 00:49:25,951 --> 00:49:28,691 financial compensation from Director Seo of Silla Brewery, 820 00:49:28,691 --> 00:49:30,151 who orchestrated the crime. 821 00:49:30,451 --> 00:49:32,821 The prime suspect, Director Seo of Silla Brewery, 822 00:49:32,821 --> 00:49:34,461 submitted his resignation... 823 00:49:34,461 --> 00:49:36,161 and fled abruptly to the Philippines. 824 00:49:36,161 --> 00:49:38,191 His whereabouts are currently unknown. 825 00:49:38,961 --> 00:49:42,171 The company itself wasn't involved in this conspiracy. 826 00:49:42,231 --> 00:49:44,731 We are also conducting an internal investigation. 827 00:49:45,241 --> 00:49:47,341 Dokgo Tak. This was obviously his doing, 828 00:49:47,341 --> 00:49:48,641 so why are they after someone else? 829 00:49:49,441 --> 00:49:50,511 Tell me about it! 830 00:49:51,511 --> 00:49:53,041 Is the Grim Reaper on vacation? 831 00:49:53,381 --> 00:49:55,011 Those pigs should get what's coming. 832 00:49:57,681 --> 00:49:59,021 If the Grim Reaper won't do it, 833 00:49:59,921 --> 00:50:01,591 I'll get them myself. 834 00:50:02,121 --> 00:50:03,121 - What? - What? 835 00:50:04,291 --> 00:50:05,291 Just wait and see. 836 00:50:05,791 --> 00:50:07,391 I, Ma Kwang Sook, 837 00:50:08,431 --> 00:50:10,091 will become... 838 00:50:10,791 --> 00:50:13,401 Dokgo Tak's own Grim Reaper! 839 00:50:16,801 --> 00:50:18,131 Silla Brewery claims... 840 00:50:18,131 --> 00:50:20,201 that the director acted alone in the incident... 841 00:50:20,201 --> 00:50:21,711 because he was obsessed... 842 00:50:21,711 --> 00:50:23,271 with getting a promotion. 843 00:50:23,271 --> 00:50:24,841 The brewery further stated... 844 00:50:24,841 --> 00:50:26,281 that it had no knowledge of his wrongdoing. 845 00:50:26,681 --> 00:50:28,881 The police are keeping all options open... 846 00:50:28,881 --> 00:50:31,311 and will collaborate with the Philippine authorities... 847 00:50:31,311 --> 00:50:33,851 to determine Director Seo's whereabouts. 848 00:50:36,451 --> 00:50:37,621 Darn it! 849 00:50:39,961 --> 00:50:41,391 What did I just hear? 850 00:50:44,561 --> 00:50:45,801 Are you out of your mind? 851 00:50:46,531 --> 00:50:48,261 How could you do something like this? 852 00:50:50,901 --> 00:50:52,641 I don't know what you're talking about. 853 00:50:53,671 --> 00:50:55,071 Director Seo... 854 00:50:55,871 --> 00:50:57,811 orchestrated it behind my back. 855 00:50:57,911 --> 00:50:59,241 I knew nothing about it. 856 00:50:59,841 --> 00:51:00,841 Director Seo? 857 00:51:01,781 --> 00:51:03,611 That bootlicker orchestrated something this big... 858 00:51:03,611 --> 00:51:05,321 without your approval? 859 00:51:05,321 --> 00:51:06,951 Do you expect me to believe that? 860 00:51:07,221 --> 00:51:08,951 You should trust your husband's words, 861 00:51:08,951 --> 00:51:10,951 not second-guess him! 862 00:51:10,951 --> 00:51:12,291 I said I didn't know! 863 00:51:12,791 --> 00:51:14,291 I clearly warned you. 864 00:51:14,921 --> 00:51:17,731 You were not to mess with Eagle Brewery. 865 00:51:18,901 --> 00:51:21,131 Don't pretend you're innocent in all of this. 866 00:51:22,171 --> 00:51:23,671 Thirty years ago, 867 00:51:23,671 --> 00:51:25,801 you were the one who egged me on. 868 00:51:27,071 --> 00:51:28,071 That's right. 869 00:51:28,711 --> 00:51:30,311 I egged you on. 870 00:51:31,441 --> 00:51:32,941 But I promised myself... 871 00:51:33,981 --> 00:51:35,681 that when I was able, 872 00:51:35,681 --> 00:51:38,311 I would repay the debt I owed to Eagle Brewery. 873 00:51:38,821 --> 00:51:40,021 Not a day went by... 874 00:51:40,021 --> 00:51:42,051 without thinking about that promise. 875 00:51:42,591 --> 00:51:44,251 That's awfully naive. 876 00:51:46,061 --> 00:51:47,821 This is a war zone. 877 00:51:48,391 --> 00:51:50,031 We're fighting in a war... 878 00:51:50,031 --> 00:51:52,701 that could end our brewery if we make one wrong move. 879 00:51:53,961 --> 00:51:57,031 I will do anything and everything for the sake... 880 00:51:57,031 --> 00:51:58,871 of my family and company. 881 00:51:59,241 --> 00:52:01,811 Please give up your greed! 882 00:52:01,811 --> 00:52:04,811 Without that greed, I wouldn't have come this far! 883 00:52:07,081 --> 00:52:09,781 You will pay immensely for what you have done this time. 884 00:52:11,851 --> 00:52:14,651 You should've listened to me when I first warned you. 885 00:52:22,361 --> 00:52:24,161 That darn woman. 886 00:52:48,151 --> 00:52:51,191 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 887 00:52:51,191 --> 00:52:53,291 You will be charged after the tone. 888 00:52:55,131 --> 00:52:56,391 Could something be up? 889 00:53:04,401 --> 00:53:06,071 I can't seem to reach you on your phone. 890 00:53:06,601 --> 00:53:08,071 I hope everything's okay. 891 00:53:08,811 --> 00:53:10,311 I'm worried about you, 892 00:53:10,311 --> 00:53:12,281 so call me as soon as you get this message. 893 00:53:29,161 --> 00:53:32,101 Kang Soo, may I come in? 894 00:53:32,331 --> 00:53:33,401 Of course, Kwang Sook. 895 00:53:38,771 --> 00:53:40,441 Were you getting ready for work tomorrow? 896 00:53:40,601 --> 00:53:43,271 I was ironing the suit I'll be wearing at the office. 897 00:53:44,641 --> 00:53:45,681 Finally, 898 00:53:46,641 --> 00:53:48,211 it's your first day at work. 899 00:53:53,481 --> 00:53:54,721 What's this? 900 00:53:56,021 --> 00:53:59,021 I gave it to Jang Soo as a gift before we got married. 901 00:54:00,161 --> 00:54:01,961 He rarely had the chance to wear suits, 902 00:54:01,961 --> 00:54:03,061 so he hardly wore it more than a few times. 903 00:54:03,731 --> 00:54:06,161 It was one of his favorite ties, 904 00:54:06,161 --> 00:54:07,501 so I've kept it. 905 00:54:08,301 --> 00:54:10,001 Now, I'd like you to have it. 906 00:54:11,101 --> 00:54:12,741 Please wear it to celebrate your first day at work. 907 00:54:13,701 --> 00:54:14,741 Kwang Sook... 908 00:54:16,371 --> 00:54:18,171 Think that Jang Soo is by your side, 909 00:54:18,641 --> 00:54:20,381 and do good work at the office. 910 00:54:21,181 --> 00:54:22,311 I'll be rooting for you. 911 00:54:24,311 --> 00:54:25,381 Thank you. 912 00:54:27,821 --> 00:54:30,321 You should try it on to see if it looks good on you. 913 00:55:07,061 --> 00:55:08,061 No way. 914 00:55:09,061 --> 00:55:10,631 I knew it'd suit you. 915 00:55:11,961 --> 00:55:13,801 It looked slightly better on Jang Soo, 916 00:55:15,271 --> 00:55:16,471 but it looks good on you. 917 00:55:22,371 --> 00:55:25,011 I will treasure this. 918 00:55:26,441 --> 00:55:27,781 Thank you, Kwang Sook. 919 00:55:52,701 --> 00:55:53,941 Lieutenant Oh. 920 00:55:55,101 --> 00:55:56,171 Bom. 921 00:55:57,371 --> 00:56:00,111 I see you went the extra mile for your first day at work. 922 00:56:00,541 --> 00:56:02,011 That's a good-looking tie. 923 00:56:03,951 --> 00:56:04,981 Thank you. 924 00:56:06,081 --> 00:56:07,551 You look amazing too. 925 00:56:09,091 --> 00:56:12,721 By the way, I think I should address you differently. 926 00:56:13,621 --> 00:56:16,031 It'll confuse people... 927 00:56:16,031 --> 00:56:18,061 if I stick to Lieutenant Oh. 928 00:56:18,061 --> 00:56:19,601 I guess you're right. 929 00:56:20,761 --> 00:56:22,371 You can call me by my name. 930 00:56:24,671 --> 00:56:25,741 Like Kang Soo? 931 00:56:27,901 --> 00:56:28,911 Sure. 932 00:56:35,141 --> 00:56:36,151 Shall we head inside? 933 00:56:37,081 --> 00:56:39,021 This team was put together... 934 00:56:39,021 --> 00:56:40,521 to launch a premium line of golf wear. 935 00:56:40,951 --> 00:56:42,591 Go ahead and say hello. 936 00:56:42,951 --> 00:56:45,721 I'm Assistant Manager Lee Hye Seong in charge of planning and marketing. 937 00:56:45,721 --> 00:56:46,821 It's good to meet you all. 938 00:56:47,821 --> 00:56:49,761 I'm Assistant Manager Kim Do Yoon... 939 00:56:49,761 --> 00:56:51,461 in charge of the designs. 940 00:56:51,631 --> 00:56:54,731 The two of you have already proven your talents at this company. 941 00:56:55,731 --> 00:56:57,471 Meanwhile, they are interns... 942 00:56:57,471 --> 00:56:59,471 taking their first steps into society at this company. 943 00:56:59,871 --> 00:57:00,871 Welcome. 944 00:57:04,171 --> 00:57:06,711 I'm Oh Kang Soo, a planning and marketing intern. 945 00:57:06,811 --> 00:57:08,341 As a former UDT member, 946 00:57:08,341 --> 00:57:10,181 I will apply myself to the work here... 947 00:57:10,181 --> 00:57:11,311 like I did out at sea. 948 00:57:12,321 --> 00:57:13,381 I hope we get along. 949 00:57:16,321 --> 00:57:18,621 I'm Han Bom, a design intern. 950 00:57:18,961 --> 00:57:20,491 After studying fine arts in college... 951 00:57:20,491 --> 00:57:22,791 and pursuing fashion design in grad school, 952 00:57:22,791 --> 00:57:24,231 I'm now beginning my new journey. 953 00:57:24,831 --> 00:57:25,931 I hope we get along. 954 00:57:26,061 --> 00:57:28,901 We certainly hope so. You're the chairman's daughter. 955 00:57:31,431 --> 00:57:34,801 A styling class will be held this weekend... 956 00:57:34,941 --> 00:57:37,771 to help promote our new spring and summer collection. 957 00:57:38,011 --> 00:57:40,211 Since we'll be busy with preparations, 958 00:57:40,211 --> 00:57:42,711 we won't be gathering for tea or a meal today... 959 00:57:43,151 --> 00:57:44,251 even though it's your first day. 960 00:57:45,151 --> 00:57:47,651 I'll ask you interns to make yourselves busy... 961 00:57:47,651 --> 00:57:48,951 by shadowing your mentors. 962 00:57:49,221 --> 00:57:50,251 - Sure. - Sure. 963 00:57:50,351 --> 00:57:53,121 (Chairman Han Dong Seok) 964 00:58:06,271 --> 00:58:07,301 Hello? 965 00:58:08,071 --> 00:58:09,441 This is Han Dong Seok. 966 00:58:09,711 --> 00:58:11,941 I didn't expect a call this early in the morning. 967 00:58:12,141 --> 00:58:14,741 I wanted us to meet so we could discuss something. 968 00:58:15,241 --> 00:58:16,411 Are you at the office? 969 00:58:16,711 --> 00:58:19,821 Well, I'll be there in a few minutes. 970 00:58:20,151 --> 00:58:22,721 I'll head to your office straight away. 971 00:58:23,251 --> 00:58:26,091 Sure. I'll see you in my office. 972 00:58:30,131 --> 00:58:31,931 I already have a lot on my mind. 973 00:58:31,931 --> 00:58:34,031 What does he want to see me about? 974 00:58:35,261 --> 00:58:36,301 Goodness. 975 00:58:40,841 --> 00:58:42,641 - Wait. - Yes, sir. 976 00:58:44,641 --> 00:58:45,911 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 977 00:58:45,911 --> 00:58:47,411 What the heck is that woman doing... 978 00:58:47,481 --> 00:58:49,281 outside my business? 979 00:58:54,481 --> 00:58:55,751 What does it say? 980 00:58:55,751 --> 00:58:57,721 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 981 00:58:57,721 --> 00:58:59,691 "Silla Brewery Dokgo Tak," 982 00:58:59,691 --> 00:59:01,521 "apologize for the fake video." 983 00:59:08,501 --> 00:59:10,071 She's a psycho. 984 00:59:10,701 --> 00:59:12,741 Go around the block. Take the back entrance. 985 00:59:12,741 --> 00:59:13,801 Yes, sir. 986 00:59:17,711 --> 00:59:20,111 Silla Brewery's Dokgo Tak... 987 00:59:20,411 --> 00:59:22,811 should apologize to the public! 988 00:59:23,181 --> 00:59:25,921 The man who orchestrated the fake whistle-blowing... 989 00:59:25,951 --> 00:59:28,051 should be repatriated immediately! 990 00:59:28,951 --> 00:59:31,321 Silla Brewery's Dokgo Tak... 991 00:59:31,321 --> 00:59:34,121 should bite his own tongue to show his remorse! 992 00:59:34,191 --> 00:59:36,831 This evil company faked a video to kill a competitor! 993 00:59:36,831 --> 00:59:39,531 Silla Brewery should be ousted! 994 00:59:41,831 --> 00:59:43,501 What the heck? 995 00:59:44,331 --> 00:59:46,141 That mad woman... 996 00:59:46,141 --> 00:59:48,771 has some serious guts. 997 00:59:48,941 --> 00:59:50,441 She's a total nutcase. 998 00:59:50,441 --> 00:59:51,641 My gosh. 999 00:59:52,141 --> 00:59:55,751 How did someone like that end up at Eagle Brewery? 1000 00:59:56,611 --> 00:59:57,851 Goodness. 1001 01:00:01,481 --> 01:00:03,651 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1002 01:00:04,221 --> 01:00:06,461 should apologize to the public! 1003 01:00:07,021 --> 01:00:09,391 - The man who orchestrated... - Sir. 1004 01:00:09,391 --> 01:00:10,961 - We've arrived? - the fake whistle-blowing... 1005 01:00:10,961 --> 01:00:12,531 - should be repatriated immediately! - Look to your right. 1006 01:00:13,501 --> 01:00:16,071 This evil company faked a video to kill a competitor. 1007 01:00:16,301 --> 01:00:18,831 Silla Brewery should be ousted. 1008 01:00:20,071 --> 01:00:22,471 - Silla Brewery's Dokgo Tak... - Who is that? 1009 01:00:22,471 --> 01:00:24,471 - should bite his own tongue! - It's CEO Ma. 1010 01:00:24,471 --> 01:00:26,481 Yes, it seems so. 1011 01:00:26,481 --> 01:00:28,841 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1012 01:00:28,881 --> 01:00:31,211 should apologize to the public! 1013 01:00:32,011 --> 01:00:34,481 - The man who orchestrated... - What's she doing now? 1014 01:00:34,481 --> 01:00:36,621 the fake whistle-blowing should be repatriated immediately! 1015 01:00:37,651 --> 01:00:39,891 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1016 01:00:39,891 --> 01:00:42,291 should bite his own tongue to show his remorse! 1017 01:00:42,831 --> 01:00:45,131 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1018 01:00:45,231 --> 01:00:47,531 should apologize to the public. 1019 01:00:47,801 --> 01:00:50,331 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1020 01:00:50,331 --> 01:00:53,071 should bite his own tongue to show his remorse! 1021 01:00:58,741 --> 01:00:59,741 What... 1022 01:01:01,511 --> 01:01:02,611 Chairman Han. 1023 01:01:02,611 --> 01:01:05,011 What are you doing here all alone? You should know better. 1024 01:01:06,351 --> 01:01:07,951 Ignore me and go on your way. 1025 01:01:08,181 --> 01:01:09,891 I'm blinded with fury. 1026 01:01:10,721 --> 01:01:12,051 Silla Brewery... 1027 01:01:12,051 --> 01:01:14,291 That's enough. Let's... 1028 01:01:14,891 --> 01:01:16,331 I just got here. 1029 01:01:16,661 --> 01:01:18,261 I'm just getting started. 1030 01:01:18,661 --> 01:01:22,161 I'll make Dokgo Tak apologize to you. 1031 01:01:22,431 --> 01:01:23,601 So stop doing this. 1032 01:01:25,971 --> 01:01:27,141 You'll do that? 1033 01:01:27,871 --> 01:01:28,941 Yes. 1034 01:01:29,011 --> 01:01:31,771 I'll get him to apologize to you, so please stop this. 1035 01:01:34,081 --> 01:01:35,081 Why? 1036 01:01:38,751 --> 01:01:39,821 Because... 1037 01:01:40,681 --> 01:01:42,951 I don't want people to mock you. 1038 01:01:46,221 --> 01:01:47,261 Why? 1039 01:01:48,821 --> 01:01:50,061 What man would like... 1040 01:01:50,061 --> 01:01:52,961 someone he cares about being stared at? 1041 01:01:57,431 --> 01:01:59,341 Someone you care about? 1042 01:02:02,441 --> 01:02:03,471 Who's that? 1043 01:02:08,381 --> 01:02:09,481 Me? 1044 01:02:10,851 --> 01:02:12,321 Yes, you. 1045 01:02:15,951 --> 01:02:17,021 Wait. 1046 01:02:18,051 --> 01:02:20,921 You don't mean... 1047 01:02:23,961 --> 01:02:27,431 It really makes no sense at all, 1048 01:02:29,101 --> 01:02:30,131 but do you... 1049 01:02:31,031 --> 01:02:32,171 have... 1050 01:02:33,471 --> 01:02:34,701 feelings for me? 1051 01:02:40,981 --> 01:02:42,241 It's stupid, isn't it? 1052 01:02:42,681 --> 01:02:44,651 I must've briefly lost my mind. 1053 01:02:44,651 --> 01:02:46,851 Sorry. Pretend you didn't hear me. 1054 01:02:48,251 --> 01:02:49,321 You're right. 1055 01:02:53,761 --> 01:02:54,921 I'm right? 1056 01:02:56,131 --> 01:02:58,431 Yes, you're right. 1057 01:03:02,401 --> 01:03:04,371 I have feelings for you. 1058 01:03:06,801 --> 01:03:07,841 What? 1059 01:03:53,951 --> 01:03:56,451 (For Eagle Brothers) 1060 01:03:56,451 --> 01:03:57,951 What on earth did I just hear? 1061 01:03:57,951 --> 01:03:59,491 I shouldn't have asked. 1062 01:04:00,121 --> 01:04:01,891 That's enough. Stop. 1063 01:04:01,921 --> 01:04:04,731 If I hear any more, things might get weird. 1064 01:04:05,031 --> 01:04:06,901 The women at Golden Castle... 1065 01:04:06,901 --> 01:04:09,431 will brag to no end. 1066 01:04:09,571 --> 01:04:12,471 Mr. Go. Are you free this Saturday? 1067 01:04:12,541 --> 01:04:14,671 I can't reach the store owner. 1068 01:04:14,671 --> 01:04:16,041 Have you heard from her? 1069 01:04:16,171 --> 01:04:18,171 Do as Chairman Han says, whatever the cost. 1070 01:04:18,271 --> 01:04:19,781 Don't you want to marry Se Ri off? 1071 01:04:19,841 --> 01:04:21,211 If Se Ri's marriage falls through, 1072 01:04:21,211 --> 01:04:23,081 I'll divorce you, and that's final! 1073 01:04:24,006 --> 01:04:26,006 Dramaday.me 75132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.