Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,973
On se reverra, Monsieur.
2
00:00:38,253 --> 00:00:38,986
Arr�te �a !
3
00:00:40,953 --> 00:00:42,566
Pourquoi tu fais �a ?
4
00:00:42,951 --> 00:00:43,733
Hein ?
5
00:00:44,699 --> 00:00:45,432
Quel est le probl�me ?
6
00:00:45,455 --> 00:00:47,143
Bien, calmons-nous, et...
7
00:00:47,189 --> 00:00:48,726
- Excusez-moi...
- D�sol�...
8
00:00:52,342 --> 00:00:54,391
- Quoi ?
- Quoi ?
9
00:00:55,281 --> 00:00:56,275
Quoi ?!
10
00:01:14,151 --> 00:01:17,154
Doctor Who - Sp�cial
Children In Need - Time Crash
11
00:01:17,167 --> 00:01:19,623
Traduction par CuberToy
Adaptation par LauCass
12
00:01:19,646 --> 00:01:22,149
Synchro & Sous-titrage par LauCass
Relecture par Ashtrayheart
13
00:01:22,184 --> 00:01:24,221
Bad Wolf Team
~ www.seriessub.com ~
14
00:01:25,370 --> 00:01:26,325
Qui �tes-vous ?
15
00:01:26,976 --> 00:01:29,025
Oh, brillant !
16
00:01:29,421 --> 00:01:32,627
Je veux dire, dangereux, urgent, l'univers
va �clater dans cinq minutes, mais...
17
00:01:32,871 --> 00:01:33,349
Brillant !
18
00:01:33,384 --> 00:01:35,212
Je suis le Docteur,
qui �tes-vous ?
19
00:01:35,378 --> 00:01:37,729
Oh oui vous l'�tes,
vous �tes le Docteur.
20
00:01:37,753 --> 00:01:41,088
- Oui c'est moi, je suis le Docteur.
- Oh, c'est bien pour vous, Docteur.
21
00:01:41,210 --> 00:01:44,828
- Bien pour le bon vieux vous.
- Quelque chose ne va pas chez vous ?
22
00:01:44,910 --> 00:01:47,122
Oh, le voil�, le regard mena�ant !
23
00:01:47,123 --> 00:01:49,577
J'me souviens de �a !
Surveillez-vous...
24
00:01:49,822 --> 00:01:53,139
C'est tout flasque, les cheveux
grisonnants, c'est de ma faute.
25
00:01:53,355 --> 00:01:57,032
Tous les deux dans le m�me espace-temps,
�a ira mieux quand vous rentrerez.
26
00:01:57,067 --> 00:02:00,711
Pensez � fermer cette veste � nouveau.
Mais ce n�est pas grave, regardez-vous !
27
00:02:00,836 --> 00:02:03,757
Le chapeau, la veste,
le truc de cricket, la...
28
00:02:04,048 --> 00:02:05,771
La branche de c�leri, ouais...
29
00:02:06,099 --> 00:02:07,193
Un choix courageux le c�leri.
30
00:02:07,228 --> 00:02:09,730
C'est tout � votre honneur, peu
d'hommes oseraient porter des l�gumes.
31
00:02:09,777 --> 00:02:10,766
Taisez-vous !
32
00:02:12,305 --> 00:02:14,016
Quelque chose ne va
pas avec mon TARDIS,
33
00:02:14,051 --> 00:02:16,483
et je vais devoir r�gler
�a tr�s rapidement.
34
00:02:16,507 --> 00:02:17,659
Et �a m'aiderait,
35
00:02:17,775 --> 00:02:18,765
�a m'aiderait vraiment,
36
00:02:18,823 --> 00:02:20,836
s�il n'y avait pas un idiot maigrichon,
37
00:02:20,856 --> 00:02:24,731
critiquant chaque d�tail
qui se pr�sente � ses yeux.
38
00:02:25,639 --> 00:02:28,302
Oh, d�sol�. Docteur.
39
00:02:28,703 --> 00:02:29,343
Merci.
40
00:02:30,111 --> 00:02:31,636
Oh ! L'arri�re de notre t�te !
41
00:02:31,706 --> 00:02:32,276
Quoi !?
42
00:02:32,328 --> 00:02:33,445
D�sol�, d�sol�.
43
00:02:33,446 --> 00:02:36,646
C'est pas tous les jours qu'on peut
voir l'arri�re de sa propre t�te.
44
00:02:36,855 --> 00:02:38,019
Je comprends que
vous portiez un chapeau...
45
00:02:38,031 --> 00:02:40,766
Je ne veux pas �tre grossier,
mais vous pouvez le garder sur la t�te ?
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,547
Qu'avez-vous fait � mon TARDIS ?
47
00:02:42,580 --> 00:02:45,187
Vous avez chang� le th�me
de d�coration, n'est-ce pas ?
48
00:02:45,292 --> 00:02:47,376
- C'est lequel ? Corail ?
- Eh bien...
49
00:02:47,377 --> 00:02:49,296
C'est pire que la peau de l�opard.
50
00:02:49,331 --> 00:02:51,065
Oh et les voici !
51
00:02:51,093 --> 00:02:52,472
L'accessoire intelligent !
52
00:02:52,822 --> 00:02:53,764
Vous n'en avez pas besoin !
53
00:02:53,799 --> 00:02:55,780
Vous pensez qu'elles vous
rendent plus intelligent !
54
00:02:56,870 --> 00:02:59,256
C'est l'alerte... niveau cinq.
55
00:02:59,465 --> 00:03:01,490
Elle indique une collision temporelle !
56
00:03:01,711 --> 00:03:04,458
C'est comme si deux TARDIS
avaient fusionn�, mais...
57
00:03:04,898 --> 00:03:07,401
Il n'y a qu'un seul TARDIS de pr�sent...
58
00:03:08,752 --> 00:03:12,628
Comme s�il y avait deux zones
de temps dans le coeur du TARDIS...
59
00:03:13,396 --> 00:03:14,560
C'est un paradoxe.
60
00:03:15,255 --> 00:03:18,619
�a pourrait cr�er une br�che dans le
continuum espace-temps de la taille de...
61
00:03:20,073 --> 00:03:23,123
Eh bien, en fait, exactement
la taille de... la Belgique.
62
00:03:23,783 --> 00:03:25,878
C'est pas vraiment important, hein ?
La Belgique ?
63
00:03:25,891 --> 00:03:27,649
- Vous avez besoin de �a ?
- Non, �a ira.
64
00:03:27,678 --> 00:03:31,007
Oh mais bien s�r,
vous �tes plus manuel, genre :
65
00:03:31,019 --> 00:03:31,822
Je suis le Docteur,
66
00:03:31,845 --> 00:03:34,138
je peux sauver l'univers
avec une bouilloire et une ficelle.
67
00:03:34,173 --> 00:03:36,314
Et regardez-moi ! Je porte un l�gume.
68
00:03:38,055 --> 00:03:39,009
Qui �tes-vous ?
69
00:03:39,405 --> 00:03:40,592
Regardez-moi.
70
00:03:42,245 --> 00:03:44,736
- Non. Oh, non...
- Et si.
71
00:03:44,833 --> 00:03:48,291
- Vous �tes... non...
- Ca vient... oui, je suis...
72
00:03:48,676 --> 00:03:51,294
- Un fan.
- Oui... Quoi ?
73
00:03:51,337 --> 00:03:54,945
Niveau dix maintenant. C'est mauvais.
Deux minutes de la Belgique !
74
00:03:55,014 --> 00:03:57,691
Qu'est-ce que vous voulez dire, un fan ?
Je ne suis pas un fan, je suis vous !
75
00:03:57,741 --> 00:04:00,046
D'accord, vous �tes mon plus grand fan.
76
00:04:00,313 --> 00:04:01,850
C'est tout � fait compr�hensible,
77
00:04:01,851 --> 00:04:03,842
je voyage dans le temps et l'espace,
sauve des plan�tes,
78
00:04:03,865 --> 00:04:05,530
combats des monstres, je suis...
79
00:04:05,634 --> 00:04:07,648
Soyons honn�te, je suis plut�t g�nial...
80
00:04:07,660 --> 00:04:09,592
Alors �videmment,
des gens me remarquent,
81
00:04:09,616 --> 00:04:13,235
fondent des petits clubs,
comme L.I.N.D.A.
82
00:04:13,985 --> 00:04:15,626
Vous �tes l'un d'entre eux ?
83
00:04:16,615 --> 00:04:18,326
Comment �tes-vous entr� ?
84
00:04:18,327 --> 00:04:20,072
Vous ne devez pas en savoir beaucoup...
85
00:04:20,073 --> 00:04:22,260
�coutez-moi, je suis vous.
Je suis vous avec un nouveau visage.
86
00:04:22,261 --> 00:04:26,032
Regardez ma structure osseuse, Docteur,
car un jour vous allez devoir la raser.
87
00:04:27,232 --> 00:04:28,733
La cloche du clo�tre !
88
00:04:29,126 --> 00:04:30,778
Ouaip, juste � temps.
C'est mon signal...
89
00:04:30,779 --> 00:04:33,002
�coutez-moi, car maintenant,
nous allons g�n�rer un trou noir
90
00:04:33,003 --> 00:04:35,702
assez gros pour
aspirer l'univers entier !
91
00:04:35,902 --> 00:04:37,555
Oui... c'est de ma faute en fait.
92
00:04:37,588 --> 00:04:39,799
J'ai reconstruit le TARDIS,
et j'ai oubli� de r�activer le bouclier.
93
00:04:39,811 --> 00:04:41,673
Votre TARDIS et mon TARDIS...
enfin, le m�me TARDIS,
94
00:04:41,694 --> 00:04:43,754
voyagent sur la m�me ligne de temps,
et sont entr�s en collision,
95
00:04:43,765 --> 00:04:45,732
et voil� la fin de l'univers.
96
00:04:45,767 --> 00:04:48,730
Mais vous inqui�tez pas, je sais
exactement ce que je fais... Regardez...
97
00:04:48,908 --> 00:04:50,701
Ventiler le tampon thermique...
98
00:04:50,945 --> 00:04:52,994
Corriger le r�gulateur Helmic...
99
00:04:53,213 --> 00:04:55,916
Et pour finir, laisser partir
ces cristaux de cyclone.
100
00:04:55,937 --> 00:04:57,811
- Vous allez faire exploser le TARDIS !
- C'est le seul moyen.
101
00:04:57,812 --> 00:04:59,871
- Qui vous a dit �a ?
- C'est vous qui me l'avez dit !
102
00:05:09,197 --> 00:05:13,096
Une supernova et un trou noir
au m�me moment exactement...
103
00:05:13,113 --> 00:05:14,906
L'explosion annule l'implosion.
104
00:05:14,941 --> 00:05:16,651
Mais �a reste constant.
105
00:05:17,164 --> 00:05:19,224
- Brillant.
- Beaucoup trop brillant.
106
00:05:19,459 --> 00:05:22,241
Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un qui
savait piloter le TARDIS comme �a.
107
00:05:22,253 --> 00:05:23,451
D�sol�, mon pote, pas encore.
108
00:05:23,452 --> 00:05:25,989
Vous n'avez pas eu le temps d'apprendre.
M�me moi je ne saurais pas le faire !
109
00:05:25,990 --> 00:05:28,758
Je n'ai pas appris.
Je n�en ai pas eu besoin.
110
00:05:30,376 --> 00:05:31,528
Vous vous souvenez.
111
00:05:32,028 --> 00:05:33,786
Parce que vous vous souviendrez.
112
00:05:34,228 --> 00:05:35,904
Vous vous souvenez avoir �t� moi,
113
00:05:36,381 --> 00:05:38,011
vous avoir observ� faire �a...
114
00:05:39,009 --> 00:05:40,941
Vous saviez quoi faire car...
115
00:05:41,500 --> 00:05:42,873
Je vous ai vu le faire.
116
00:05:43,001 --> 00:05:44,165
Wibbly wobbley...
117
00:05:44,212 --> 00:05:46,074
Timey wimey !
118
00:05:48,332 --> 00:05:49,054
Bien !
119
00:05:49,203 --> 00:05:51,543
Les TARDIS sont s�par�s.
D�sol�, Docteur, c'est termin�,
120
00:05:51,578 --> 00:05:53,940
retour � il y a bien longtemps.
O� �tes-vous en ce moment ?
121
00:05:54,022 --> 00:05:56,350
Nyssan et Tegan ?
Cybermen et Mara...
122
00:05:56,431 --> 00:05:57,851
Les Seigneurs du Temps aux
chapeaux rigolos et le ma�tre ?
123
00:05:57,852 --> 00:05:59,911
D'ailleurs, il vient de revenir,
il est rest� le m�me.
124
00:05:59,912 --> 00:06:01,272
Non, vraiment ?
125
00:06:01,842 --> 00:06:03,483
Il a toujours cette sale barbe ?
126
00:06:03,576 --> 00:06:06,358
Non, pas de barbe cette fois,
mais une femme.
127
00:06:07,967 --> 00:06:10,912
Oh. Je vais partir.
128
00:06:11,785 --> 00:06:13,263
Qu'est-ce que je peux dire ?
129
00:06:13,903 --> 00:06:15,812
Merci, Docteur.
130
00:06:16,021 --> 00:06:16,790
Merci � vous.
131
00:06:17,181 --> 00:06:18,473
Il n'y a pas de quoi.
132
00:06:21,744 --> 00:06:22,628
Vous savez,
133
00:06:24,502 --> 00:06:25,771
j'ai ador� �tre vous.
134
00:06:26,904 --> 00:06:28,464
Quand j'ai commenc�,
au tout d�but,
135
00:06:28,487 --> 00:06:32,031
je voulais �tre vieux, grincheux
et important, comme vous �tant jeune.
136
00:06:32,653 --> 00:06:33,998
Et puis j'ai �t� vous.
137
00:06:34,995 --> 00:06:36,636
Je touchais � tout et jouais au cricket
138
00:06:36,637 --> 00:06:39,197
et ma voix grin�ait quand
je criais, mais �a, je le fais toujours !
139
00:06:39,290 --> 00:06:41,187
Le truc de la voix,
je le tiens de vous !
140
00:06:41,536 --> 00:06:43,515
Oh, et les baskets !
141
00:06:43,575 --> 00:06:44,352
Et...
142
00:06:46,691 --> 00:06:47,704
l'accessoire.
143
00:06:48,879 --> 00:06:50,416
Parce que vous savez quoi, Docteur ?
144
00:06:51,838 --> 00:06:53,421
Vous �tiez mon Docteur.
145
00:06:57,227 --> 00:06:58,880
Aux jours � venir.
146
00:06:59,951 --> 00:07:01,615
Tout mon amour va � jadis.
147
00:07:10,607 --> 00:07:13,808
Oh, Docteur ? N'oubliez pas
de r�activer les boucliers.
148
00:07:22,997 --> 00:07:23,812
Quoi ?
149
00:07:26,202 --> 00:07:27,203
Quoi ?
150
00:07:34,582 --> 00:07:35,303
Quoi !?
151
00:07:37,157 --> 00:07:39,659
De retour � No�l dans
LE VOYAGE DES DAMN�S
152
00:07:39,706 --> 00:07:41,696
Bad Wolf Team
~www.seriessub.com ~
12008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.