All language subtitles for Featurette - Children in Need - Time Crash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,973 On se reverra, Monsieur. 2 00:00:38,253 --> 00:00:38,986 Arr�te �a ! 3 00:00:40,953 --> 00:00:42,566 Pourquoi tu fais �a ? 4 00:00:42,951 --> 00:00:43,733 Hein ? 5 00:00:44,699 --> 00:00:45,432 Quel est le probl�me ? 6 00:00:45,455 --> 00:00:47,143 Bien, calmons-nous, et... 7 00:00:47,189 --> 00:00:48,726 - Excusez-moi... - D�sol�... 8 00:00:52,342 --> 00:00:54,391 - Quoi ? - Quoi ? 9 00:00:55,281 --> 00:00:56,275 Quoi ?! 10 00:01:14,151 --> 00:01:17,154 Doctor Who - Sp�cial Children In Need - Time Crash 11 00:01:17,167 --> 00:01:19,623 Traduction par CuberToy Adaptation par LauCass 12 00:01:19,646 --> 00:01:22,149 Synchro & Sous-titrage par LauCass Relecture par Ashtrayheart 13 00:01:22,184 --> 00:01:24,221 Bad Wolf Team ~ www.seriessub.com ~ 14 00:01:25,370 --> 00:01:26,325 Qui �tes-vous ? 15 00:01:26,976 --> 00:01:29,025 Oh, brillant ! 16 00:01:29,421 --> 00:01:32,627 Je veux dire, dangereux, urgent, l'univers va �clater dans cinq minutes, mais... 17 00:01:32,871 --> 00:01:33,349 Brillant ! 18 00:01:33,384 --> 00:01:35,212 Je suis le Docteur, qui �tes-vous ? 19 00:01:35,378 --> 00:01:37,729 Oh oui vous l'�tes, vous �tes le Docteur. 20 00:01:37,753 --> 00:01:41,088 - Oui c'est moi, je suis le Docteur. - Oh, c'est bien pour vous, Docteur. 21 00:01:41,210 --> 00:01:44,828 - Bien pour le bon vieux vous. - Quelque chose ne va pas chez vous ? 22 00:01:44,910 --> 00:01:47,122 Oh, le voil�, le regard mena�ant ! 23 00:01:47,123 --> 00:01:49,577 J'me souviens de �a ! Surveillez-vous... 24 00:01:49,822 --> 00:01:53,139 C'est tout flasque, les cheveux grisonnants, c'est de ma faute. 25 00:01:53,355 --> 00:01:57,032 Tous les deux dans le m�me espace-temps, �a ira mieux quand vous rentrerez. 26 00:01:57,067 --> 00:02:00,711 Pensez � fermer cette veste � nouveau. Mais ce n�est pas grave, regardez-vous ! 27 00:02:00,836 --> 00:02:03,757 Le chapeau, la veste, le truc de cricket, la... 28 00:02:04,048 --> 00:02:05,771 La branche de c�leri, ouais... 29 00:02:06,099 --> 00:02:07,193 Un choix courageux le c�leri. 30 00:02:07,228 --> 00:02:09,730 C'est tout � votre honneur, peu d'hommes oseraient porter des l�gumes. 31 00:02:09,777 --> 00:02:10,766 Taisez-vous ! 32 00:02:12,305 --> 00:02:14,016 Quelque chose ne va pas avec mon TARDIS, 33 00:02:14,051 --> 00:02:16,483 et je vais devoir r�gler �a tr�s rapidement. 34 00:02:16,507 --> 00:02:17,659 Et �a m'aiderait, 35 00:02:17,775 --> 00:02:18,765 �a m'aiderait vraiment, 36 00:02:18,823 --> 00:02:20,836 s�il n'y avait pas un idiot maigrichon, 37 00:02:20,856 --> 00:02:24,731 critiquant chaque d�tail qui se pr�sente � ses yeux. 38 00:02:25,639 --> 00:02:28,302 Oh, d�sol�. Docteur. 39 00:02:28,703 --> 00:02:29,343 Merci. 40 00:02:30,111 --> 00:02:31,636 Oh ! L'arri�re de notre t�te ! 41 00:02:31,706 --> 00:02:32,276 Quoi !? 42 00:02:32,328 --> 00:02:33,445 D�sol�, d�sol�. 43 00:02:33,446 --> 00:02:36,646 C'est pas tous les jours qu'on peut voir l'arri�re de sa propre t�te. 44 00:02:36,855 --> 00:02:38,019 Je comprends que vous portiez un chapeau... 45 00:02:38,031 --> 00:02:40,766 Je ne veux pas �tre grossier, mais vous pouvez le garder sur la t�te ? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,547 Qu'avez-vous fait � mon TARDIS ? 47 00:02:42,580 --> 00:02:45,187 Vous avez chang� le th�me de d�coration, n'est-ce pas ? 48 00:02:45,292 --> 00:02:47,376 - C'est lequel ? Corail ? - Eh bien... 49 00:02:47,377 --> 00:02:49,296 C'est pire que la peau de l�opard. 50 00:02:49,331 --> 00:02:51,065 Oh et les voici ! 51 00:02:51,093 --> 00:02:52,472 L'accessoire intelligent ! 52 00:02:52,822 --> 00:02:53,764 Vous n'en avez pas besoin ! 53 00:02:53,799 --> 00:02:55,780 Vous pensez qu'elles vous rendent plus intelligent ! 54 00:02:56,870 --> 00:02:59,256 C'est l'alerte... niveau cinq. 55 00:02:59,465 --> 00:03:01,490 Elle indique une collision temporelle ! 56 00:03:01,711 --> 00:03:04,458 C'est comme si deux TARDIS avaient fusionn�, mais... 57 00:03:04,898 --> 00:03:07,401 Il n'y a qu'un seul TARDIS de pr�sent... 58 00:03:08,752 --> 00:03:12,628 Comme s�il y avait deux zones de temps dans le coeur du TARDIS... 59 00:03:13,396 --> 00:03:14,560 C'est un paradoxe. 60 00:03:15,255 --> 00:03:18,619 �a pourrait cr�er une br�che dans le continuum espace-temps de la taille de... 61 00:03:20,073 --> 00:03:23,123 Eh bien, en fait, exactement la taille de... la Belgique. 62 00:03:23,783 --> 00:03:25,878 C'est pas vraiment important, hein ? La Belgique ? 63 00:03:25,891 --> 00:03:27,649 - Vous avez besoin de �a ? - Non, �a ira. 64 00:03:27,678 --> 00:03:31,007 Oh mais bien s�r, vous �tes plus manuel, genre : 65 00:03:31,019 --> 00:03:31,822 Je suis le Docteur, 66 00:03:31,845 --> 00:03:34,138 je peux sauver l'univers avec une bouilloire et une ficelle. 67 00:03:34,173 --> 00:03:36,314 Et regardez-moi ! Je porte un l�gume. 68 00:03:38,055 --> 00:03:39,009 Qui �tes-vous ? 69 00:03:39,405 --> 00:03:40,592 Regardez-moi. 70 00:03:42,245 --> 00:03:44,736 - Non. Oh, non... - Et si. 71 00:03:44,833 --> 00:03:48,291 - Vous �tes... non... - Ca vient... oui, je suis... 72 00:03:48,676 --> 00:03:51,294 - Un fan. - Oui... Quoi ? 73 00:03:51,337 --> 00:03:54,945 Niveau dix maintenant. C'est mauvais. Deux minutes de la Belgique ! 74 00:03:55,014 --> 00:03:57,691 Qu'est-ce que vous voulez dire, un fan ? Je ne suis pas un fan, je suis vous ! 75 00:03:57,741 --> 00:04:00,046 D'accord, vous �tes mon plus grand fan. 76 00:04:00,313 --> 00:04:01,850 C'est tout � fait compr�hensible, 77 00:04:01,851 --> 00:04:03,842 je voyage dans le temps et l'espace, sauve des plan�tes, 78 00:04:03,865 --> 00:04:05,530 combats des monstres, je suis... 79 00:04:05,634 --> 00:04:07,648 Soyons honn�te, je suis plut�t g�nial... 80 00:04:07,660 --> 00:04:09,592 Alors �videmment, des gens me remarquent, 81 00:04:09,616 --> 00:04:13,235 fondent des petits clubs, comme L.I.N.D.A. 82 00:04:13,985 --> 00:04:15,626 Vous �tes l'un d'entre eux ? 83 00:04:16,615 --> 00:04:18,326 Comment �tes-vous entr� ? 84 00:04:18,327 --> 00:04:20,072 Vous ne devez pas en savoir beaucoup... 85 00:04:20,073 --> 00:04:22,260 �coutez-moi, je suis vous. Je suis vous avec un nouveau visage. 86 00:04:22,261 --> 00:04:26,032 Regardez ma structure osseuse, Docteur, car un jour vous allez devoir la raser. 87 00:04:27,232 --> 00:04:28,733 La cloche du clo�tre ! 88 00:04:29,126 --> 00:04:30,778 Ouaip, juste � temps. C'est mon signal... 89 00:04:30,779 --> 00:04:33,002 �coutez-moi, car maintenant, nous allons g�n�rer un trou noir 90 00:04:33,003 --> 00:04:35,702 assez gros pour aspirer l'univers entier ! 91 00:04:35,902 --> 00:04:37,555 Oui... c'est de ma faute en fait. 92 00:04:37,588 --> 00:04:39,799 J'ai reconstruit le TARDIS, et j'ai oubli� de r�activer le bouclier. 93 00:04:39,811 --> 00:04:41,673 Votre TARDIS et mon TARDIS... enfin, le m�me TARDIS, 94 00:04:41,694 --> 00:04:43,754 voyagent sur la m�me ligne de temps, et sont entr�s en collision, 95 00:04:43,765 --> 00:04:45,732 et voil� la fin de l'univers. 96 00:04:45,767 --> 00:04:48,730 Mais vous inqui�tez pas, je sais exactement ce que je fais... Regardez... 97 00:04:48,908 --> 00:04:50,701 Ventiler le tampon thermique... 98 00:04:50,945 --> 00:04:52,994 Corriger le r�gulateur Helmic... 99 00:04:53,213 --> 00:04:55,916 Et pour finir, laisser partir ces cristaux de cyclone. 100 00:04:55,937 --> 00:04:57,811 - Vous allez faire exploser le TARDIS ! - C'est le seul moyen. 101 00:04:57,812 --> 00:04:59,871 - Qui vous a dit �a ? - C'est vous qui me l'avez dit ! 102 00:05:09,197 --> 00:05:13,096 Une supernova et un trou noir au m�me moment exactement... 103 00:05:13,113 --> 00:05:14,906 L'explosion annule l'implosion. 104 00:05:14,941 --> 00:05:16,651 Mais �a reste constant. 105 00:05:17,164 --> 00:05:19,224 - Brillant. - Beaucoup trop brillant. 106 00:05:19,459 --> 00:05:22,241 Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un qui savait piloter le TARDIS comme �a. 107 00:05:22,253 --> 00:05:23,451 D�sol�, mon pote, pas encore. 108 00:05:23,452 --> 00:05:25,989 Vous n'avez pas eu le temps d'apprendre. M�me moi je ne saurais pas le faire ! 109 00:05:25,990 --> 00:05:28,758 Je n'ai pas appris. Je n�en ai pas eu besoin. 110 00:05:30,376 --> 00:05:31,528 Vous vous souvenez. 111 00:05:32,028 --> 00:05:33,786 Parce que vous vous souviendrez. 112 00:05:34,228 --> 00:05:35,904 Vous vous souvenez avoir �t� moi, 113 00:05:36,381 --> 00:05:38,011 vous avoir observ� faire �a... 114 00:05:39,009 --> 00:05:40,941 Vous saviez quoi faire car... 115 00:05:41,500 --> 00:05:42,873 Je vous ai vu le faire. 116 00:05:43,001 --> 00:05:44,165 Wibbly wobbley... 117 00:05:44,212 --> 00:05:46,074 Timey wimey ! 118 00:05:48,332 --> 00:05:49,054 Bien ! 119 00:05:49,203 --> 00:05:51,543 Les TARDIS sont s�par�s. D�sol�, Docteur, c'est termin�, 120 00:05:51,578 --> 00:05:53,940 retour � il y a bien longtemps. O� �tes-vous en ce moment ? 121 00:05:54,022 --> 00:05:56,350 Nyssan et Tegan ? Cybermen et Mara... 122 00:05:56,431 --> 00:05:57,851 Les Seigneurs du Temps aux chapeaux rigolos et le ma�tre ? 123 00:05:57,852 --> 00:05:59,911 D'ailleurs, il vient de revenir, il est rest� le m�me. 124 00:05:59,912 --> 00:06:01,272 Non, vraiment ? 125 00:06:01,842 --> 00:06:03,483 Il a toujours cette sale barbe ? 126 00:06:03,576 --> 00:06:06,358 Non, pas de barbe cette fois, mais une femme. 127 00:06:07,967 --> 00:06:10,912 Oh. Je vais partir. 128 00:06:11,785 --> 00:06:13,263 Qu'est-ce que je peux dire ? 129 00:06:13,903 --> 00:06:15,812 Merci, Docteur. 130 00:06:16,021 --> 00:06:16,790 Merci � vous. 131 00:06:17,181 --> 00:06:18,473 Il n'y a pas de quoi. 132 00:06:21,744 --> 00:06:22,628 Vous savez, 133 00:06:24,502 --> 00:06:25,771 j'ai ador� �tre vous. 134 00:06:26,904 --> 00:06:28,464 Quand j'ai commenc�, au tout d�but, 135 00:06:28,487 --> 00:06:32,031 je voulais �tre vieux, grincheux et important, comme vous �tant jeune. 136 00:06:32,653 --> 00:06:33,998 Et puis j'ai �t� vous. 137 00:06:34,995 --> 00:06:36,636 Je touchais � tout et jouais au cricket 138 00:06:36,637 --> 00:06:39,197 et ma voix grin�ait quand je criais, mais �a, je le fais toujours ! 139 00:06:39,290 --> 00:06:41,187 Le truc de la voix, je le tiens de vous ! 140 00:06:41,536 --> 00:06:43,515 Oh, et les baskets ! 141 00:06:43,575 --> 00:06:44,352 Et... 142 00:06:46,691 --> 00:06:47,704 l'accessoire. 143 00:06:48,879 --> 00:06:50,416 Parce que vous savez quoi, Docteur ? 144 00:06:51,838 --> 00:06:53,421 Vous �tiez mon Docteur. 145 00:06:57,227 --> 00:06:58,880 Aux jours � venir. 146 00:06:59,951 --> 00:07:01,615 Tout mon amour va � jadis. 147 00:07:10,607 --> 00:07:13,808 Oh, Docteur ? N'oubliez pas de r�activer les boucliers. 148 00:07:22,997 --> 00:07:23,812 Quoi ? 149 00:07:26,202 --> 00:07:27,203 Quoi ? 150 00:07:34,582 --> 00:07:35,303 Quoi !? 151 00:07:37,157 --> 00:07:39,659 De retour � No�l dans LE VOYAGE DES DAMN�S 152 00:07:39,706 --> 00:07:41,696 Bad Wolf Team ~www.seriessub.com ~ 12008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.