Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,759
[music playing]
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
[theme music]
3
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
[dive bomb sound]
4
00:00:34,079 --> 00:00:36,920
[explosion]
5
00:00:38,039 --> 00:00:39,280
[birds chirping]
6
00:00:39,399 --> 00:00:43,399
MAN (ON TELEVISION): It
really is extraordinary.
7
00:00:43,520 --> 00:00:48,240
Strange, short emissions
which the patient shouts
8
00:00:48,359 --> 00:00:51,640
out seemingly involuntarily.
9
00:00:51,759 --> 00:00:54,119
Fart!
10
00:00:54,240 --> 00:00:55,600
Arse!
11
00:00:55,719 --> 00:00:57,600
Arse!
12
00:00:57,719 --> 00:00:59,000
[inaudible].
13
00:00:59,119 --> 00:00:59,920
Carolers?
14
00:01:03,039 --> 00:01:04,159
Dougal, there's nothing on.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,200
Why don't you read
a book or something?
16
00:01:05,319 --> 00:01:06,120
DOUGAL MCGUIRE: All right.
17
00:01:18,239 --> 00:01:19,040
No, Dougal.
18
00:01:19,159 --> 00:01:22,079
Read a different book.
19
00:01:22,200 --> 00:01:23,000
Actually, Ted.
20
00:01:23,120 --> 00:01:24,319
It's been a few minutes.
21
00:01:24,439 --> 00:01:26,760
I'll see if there's
anything good on now.
22
00:01:26,879 --> 00:01:28,120
Honestly, Dougal.
23
00:01:28,239 --> 00:01:29,799
You've got to broaden
your mind a little bit.
24
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
What are you reading, anyway?
25
00:01:31,040 --> 00:01:32,879
Actually, I'm rereading it.
26
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
William Shatner, "Tech Wars."
27
00:01:36,519 --> 00:01:39,319
[music playing]
28
00:01:40,359 --> 00:01:42,120
Oh, no.
This idgit.
29
00:01:43,879 --> 00:01:49,239
(SINGING) My lovely me own
mammy, so gentle and so wise.
30
00:01:49,359 --> 00:01:54,200
Rocking on your rocking
chair, baking cakes and pies.
31
00:01:54,319 --> 00:01:57,200
My lovely me own mammy.
32
00:01:57,319 --> 00:02:01,159
My lovely, lovely me own mam.
33
00:02:01,280 --> 00:02:03,159
Eek!
34
00:02:03,280 --> 00:02:04,120
It's Eoin!
35
00:02:04,239 --> 00:02:05,120
Oh!
36
00:02:05,239 --> 00:02:06,040
Oh, Father.
37
00:02:06,159 --> 00:02:07,120
Isn't he lovely?
38
00:02:10,280 --> 00:02:12,439
He's a brilliant dancer as well.
39
00:02:15,560 --> 00:02:16,360
Eh.
40
00:02:20,400 --> 00:02:23,199
[applause]
41
00:02:24,960 --> 00:02:27,960
Now it's time to announce the
winner of my fabulous poetry
42
00:02:28,080 --> 00:02:29,759
competition.
MRS. DOYLE: Oh.
43
00:02:29,879 --> 00:02:31,520
EOIN MCLOVE: You had to
write a poem about me,
44
00:02:31,639 --> 00:02:33,360
and the prize is that I
call round to the winner's
45
00:02:33,479 --> 00:02:35,280
house for a lovely cup of tea.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,159
TED CRILLY: God, can
you imagine that?
47
00:02:39,280 --> 00:02:41,120
Oh, god.
48
00:02:41,240 --> 00:02:43,639
So over I go to
my poetry corner.
49
00:02:48,520 --> 00:02:49,639
OK, here it is.
50
00:02:49,759 --> 00:02:51,520
This week's winner.
51
00:02:51,639 --> 00:02:54,000
"Eoin McLove is his name.
52
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
Singing songs is his game.
53
00:02:56,680 --> 00:03:00,800
Someday I will say hello, and
for a cup of tea we will go."
54
00:03:00,919 --> 00:03:01,680
CROWD: Aw.
55
00:03:03,360 --> 00:03:07,240
And the winner is Mrs.
O'Neil from Kildare.
56
00:03:07,360 --> 00:03:11,719
And it says here
she's 110 years old.
57
00:03:11,840 --> 00:03:14,599
And she also asks me what my
favorite things in the world
58
00:03:14,719 --> 00:03:16,159
are.
59
00:03:16,280 --> 00:03:21,960
And I'd have to say, well,
uh, jumpers and, uh, cakes.
60
00:03:22,080 --> 00:03:22,960
Oh, no.
61
00:03:23,080 --> 00:03:23,840
What's this?
62
00:03:26,520 --> 00:03:28,639
It's a little puppy
with a broken paw.
63
00:03:28,759 --> 00:03:30,439
CROWD: Aw.
64
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
I'd better go home and
nurse it back to health.
65
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
Goodbye, everybody.
66
00:03:34,520 --> 00:03:35,280
CROWD: Bye!
67
00:03:37,719 --> 00:03:38,919
TED CRILLY: Hard
luck, Mrs. Doyle.
68
00:03:39,039 --> 00:03:40,439
Maybe next time.
69
00:03:40,560 --> 00:03:41,879
There's one of
his songs reminds
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,039
me of the time my husband--
71
00:03:48,520 --> 00:03:51,080
I've said too much.
72
00:03:51,199 --> 00:03:53,400
I'll just Go and listen
to his latest album.
73
00:03:53,520 --> 00:03:54,840
He's brilliant!
74
00:03:59,360 --> 00:04:00,719
[laughs].
75
00:04:00,840 --> 00:04:01,919
Women.
76
00:04:02,039 --> 00:04:02,840
Where?
77
00:04:08,400 --> 00:04:11,400
No, I-- I mean women.
78
00:04:11,520 --> 00:04:12,319
Oh, right.
79
00:04:12,439 --> 00:04:13,199
Yeah.
80
00:04:13,319 --> 00:04:14,960
Women.
81
00:04:15,080 --> 00:04:15,840
Tchyeah.
82
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
Tchyeah.
83
00:04:17,600 --> 00:04:19,959
You can't live with them, and
you can't live without them.
84
00:04:20,079 --> 00:04:21,360
Yeah.
85
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
But there definitely
aren't any women in here.
86
00:04:24,680 --> 00:04:27,439
No, you're fine.
87
00:04:27,560 --> 00:04:28,800
Do you know what?
88
00:04:28,920 --> 00:04:30,399
I could write a poem and
send it into that show.
89
00:04:30,519 --> 00:04:31,879
Let's be honest.
90
00:04:32,000 --> 00:04:34,879
The poetry Mrs. Doyle writes
is bound to be hopeless.
91
00:04:35,000 --> 00:04:36,199
What would you write about?
92
00:04:36,319 --> 00:04:38,240
Well, Dougal.
93
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
Inspiration can come
from so many places.
94
00:04:41,240 --> 00:04:43,600
[music playing]
95
00:04:43,720 --> 00:04:46,079
[knocking]
96
00:04:46,199 --> 00:04:49,040
[melancholy music]
97
00:04:54,600 --> 00:04:57,480
[door slam]
98
00:05:07,560 --> 00:05:08,360
MRS. DOYLE: Ah!
99
00:05:16,680 --> 00:05:17,800
TED CRILLY: No, no, no, no.
100
00:05:17,920 --> 00:05:19,480
Father Nolan was in
the gas explosion.
101
00:05:19,600 --> 00:05:21,560
Punched a hole in his chest
the size of a football.
102
00:05:21,680 --> 00:05:23,680
When they found him afterwards,
they were only able to identify
103
00:05:23,800 --> 00:05:26,279
him by his dental records.
104
00:05:26,399 --> 00:05:27,399
Poor Father Nolan.
105
00:05:27,519 --> 00:05:28,399
Yes, he's very
low at the moment.
106
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
(MUMBLING) Eoin McLove's
coming to Craggy Island.
107
00:05:37,240 --> 00:05:38,560
He's coming to Craggy Island.
108
00:05:40,399 --> 00:05:42,120
Calm down, Mrs. Doyle.
Let it-- what was that again?
109
00:05:42,240 --> 00:05:43,600
Eoin McLove's coming
to Craggy Island.
110
00:05:43,720 --> 00:05:45,399
He's coming to Craggy Island
and he read out my poem.
111
00:05:45,519 --> 00:05:47,240
Your poem?
112
00:05:47,360 --> 00:05:50,279
Well, I-- I wrote it as a
surprise, but it was my poem.
113
00:05:50,399 --> 00:05:51,199
No, no.
114
00:05:51,319 --> 00:05:53,240
It's mine.
115
00:05:53,360 --> 00:05:54,240
I'm sorry.
116
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
I'm sorry, Mrs. Doyle.
117
00:05:55,800 --> 00:05:56,720
I don't think so.
118
00:05:56,839 --> 00:05:57,959
What was the first line?
119
00:05:58,079 --> 00:06:00,199
"Eoin McLove
has a happy face."
120
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
- That's not my poem.
- No.
121
00:06:05,920 --> 00:06:06,800
It's mine!
122
00:06:06,920 --> 00:06:08,759
[laughs]
123
00:06:12,839 --> 00:06:14,639
I'm hugely confused, Ted.
124
00:06:18,600 --> 00:06:20,319
The only thing I can think
of that must have happened
125
00:06:20,439 --> 00:06:23,959
is that Mrs. Doyle's poem
was better than yours.
126
00:06:24,079 --> 00:06:27,319
Well, that couldn't
be, could it?
127
00:06:27,439 --> 00:06:31,040
That your poem was actually
worse than Mrs. Doyle's?
128
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
That just couldn't
happen, could it, Ted?
129
00:06:34,279 --> 00:06:37,720
[music playing]
130
00:06:38,439 --> 00:06:39,120
Could it?
131
00:07:14,439 --> 00:07:15,920
- When's he coming?
- [shriek]
132
00:07:16,040 --> 00:07:17,480
When's he coming?
Tell us.
133
00:07:17,600 --> 00:07:18,439
I can't.
134
00:07:18,560 --> 00:07:19,319
It's a secret.
135
00:07:19,439 --> 00:07:21,560
Thursday.
136
00:07:21,680 --> 00:07:23,959
Friday.
137
00:07:24,079 --> 00:07:26,079
Saturday?
138
00:07:26,199 --> 00:07:27,879
Sunday?
139
00:07:28,000 --> 00:07:29,720
Aha.
140
00:07:29,839 --> 00:07:31,240
He wouldn't want
anybody to know.
141
00:07:31,360 --> 00:07:32,759
You won't tell anyone, will you?
142
00:07:32,879 --> 00:07:34,480
I swear I won't tell anyone.
143
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
May I be struck down
with every disease
144
00:07:36,360 --> 00:07:38,319
that it is known for middle
age woman to suffer from.
145
00:07:38,439 --> 00:07:40,040
As you and I know,
Mrs. Doyle, that's
146
00:07:40,160 --> 00:07:41,240
a hell of a lot of diseases.
147
00:07:44,199 --> 00:07:47,560
[mumbling]
148
00:07:47,680 --> 00:07:50,560
[morse code tapping]
149
00:07:50,680 --> 00:07:52,040
[mumbling]
150
00:07:52,160 --> 00:07:54,560
[typing]
151
00:07:54,680 --> 00:07:56,560
[mumbling]
152
00:07:56,680 --> 00:07:59,040
[pigeons cooing]
153
00:07:59,160 --> 00:08:01,040
[wings flapping]
154
00:08:01,160 --> 00:08:02,519
[mumbling]
155
00:08:02,639 --> 00:08:04,040
[boat engine]
156
00:08:04,160 --> 00:08:06,519
[clicking]
157
00:08:06,639 --> 00:08:09,000
[boat engine]
158
00:08:09,120 --> 00:08:12,519
[mumbling]
159
00:08:20,720 --> 00:08:21,480
Eek!
160
00:08:25,120 --> 00:08:26,600
I think he's just
pulled up, Ted.
161
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
The good news is
he can only afford
162
00:08:28,160 --> 00:08:29,879
a crappy blue Ford Cortina.
163
00:08:30,000 --> 00:08:31,879
Imagine going around
in that thing.
164
00:08:32,000 --> 00:08:35,039
- That's my car.
- Oh, right.
165
00:08:35,159 --> 00:08:38,960
Still, you know what I mean.
166
00:08:39,080 --> 00:08:40,759
Mrs. Doyle!
He's here!
167
00:08:48,559 --> 00:08:49,799
Is this the place?
168
00:08:49,919 --> 00:08:51,600
What is it, some kind
of mental hospital?
169
00:08:51,720 --> 00:08:53,039
No, it's a parochial house.
170
00:08:53,159 --> 00:08:55,200
This week's winner is
the priest's housekeeper.
171
00:08:55,320 --> 00:08:56,919
Better prepare the ground.
172
00:08:57,039 --> 00:08:57,919
So what's the story, then?
173
00:08:58,039 --> 00:08:59,399
Do I have to walk to the door?
174
00:08:59,519 --> 00:09:00,559
PATTY: Yes.
175
00:09:00,679 --> 00:09:01,879
I have to walk
to the door meself?
176
00:09:02,000 --> 00:09:03,120
Yes, Eoin.
177
00:09:03,240 --> 00:09:04,879
You have to walk to
the door yourself.
178
00:09:13,559 --> 00:09:15,559
Mr. McLove will not allow
any photographic record
179
00:09:15,679 --> 00:09:17,240
of the event apart from
one official picture
180
00:09:17,360 --> 00:09:18,559
for advertising purposes.
181
00:09:18,679 --> 00:09:20,840
Mr. McLove will not
sign autographs in ink.
182
00:09:20,960 --> 00:09:23,080
Mr. McLove is not an equal
opportunity employer.
183
00:09:23,200 --> 00:09:26,320
[phone ringing]
184
00:09:28,279 --> 00:09:29,360
Hello?
185
00:09:29,480 --> 00:09:30,519
MAN (ON PHONE):
Hello, is Patty there?
186
00:09:30,639 --> 00:09:32,159
Yes, Eoin.
This is Patty.
187
00:09:32,279 --> 00:09:33,120
This is Eoin here.
188
00:09:33,240 --> 00:09:34,759
I'm in the hall now.
189
00:09:34,879 --> 00:09:36,279
Is someone going to let me in,
or will I knock on the door,
190
00:09:36,399 --> 00:09:38,720
or what?
191
00:09:38,840 --> 00:09:40,879
Now, Dougal, he's our guest.
192
00:09:41,000 --> 00:09:41,879
Let's do this for Mrs. Doyle.
193
00:09:42,000 --> 00:09:42,799
Yeah, I know.
194
00:09:42,919 --> 00:09:43,879
I know.
195
00:09:44,000 --> 00:09:44,759
I'm Eoin McLove.
196
00:09:44,879 --> 00:09:45,679
That's who I am.
197
00:09:45,799 --> 00:09:46,559
Hello, Eoin.
198
00:09:46,679 --> 00:09:47,759
You're very welcome.
199
00:09:47,879 --> 00:09:48,759
PATTY: Right.
200
00:09:48,879 --> 00:09:50,120
Well, I'll leave you alone then.
201
00:09:50,240 --> 00:09:51,159
I talk to these two?
202
00:09:51,279 --> 00:09:52,519
Yes, Eoin.
203
00:09:52,639 --> 00:09:53,840
What'll I do if the
old one says something
204
00:09:53,960 --> 00:09:54,840
and I don't know what
to say back to him?
205
00:09:54,960 --> 00:09:55,799
PATTY: Just-- just--
206
00:09:55,919 --> 00:09:57,080
I don't know.
207
00:09:57,200 --> 00:09:58,320
What about the
thick looking one?
208
00:09:58,440 --> 00:09:59,360
He's looking a bit weird.
209
00:09:59,480 --> 00:10:00,279
PATTY: Eoin!
210
00:10:03,039 --> 00:10:03,840
I smell wee.
211
00:10:03,960 --> 00:10:07,039
Where's that from?
212
00:10:07,159 --> 00:10:08,240
It's this one here.
213
00:10:08,360 --> 00:10:10,159
This one smells of wee.
214
00:10:10,279 --> 00:10:13,159
[growling]
215
00:10:15,759 --> 00:10:16,879
Best step away there.
216
00:10:19,799 --> 00:10:22,840
So where's the winner then so
I can go home and have me tea?
217
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Actually, you can
have your tea here.
218
00:10:25,080 --> 00:10:26,799
Uh, Mrs. Doyle!
219
00:10:26,919 --> 00:10:29,759
[clattering]
220
00:10:30,799 --> 00:10:33,600
[glass breaking]
221
00:10:35,159 --> 00:10:37,000
Hello.
222
00:10:37,120 --> 00:10:39,440
[thud]
223
00:10:41,600 --> 00:10:42,360
Brilliant.
224
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
She fell on her arse.
225
00:10:46,600 --> 00:10:50,039
[supernatural music]
226
00:11:01,399 --> 00:11:04,200
[music playing]
227
00:11:06,320 --> 00:11:07,440
EOIN MCLOVE: 58 59, 60.
228
00:11:07,559 --> 00:11:08,559
Right.
229
00:11:08,679 --> 00:11:09,679
That's your 20 minutes up.
I'm off.
230
00:11:09,799 --> 00:11:12,240
Don't try to stop me.
- Um, Eoin.
231
00:11:12,360 --> 00:11:14,200
Uh, did you enjoy your tea?
232
00:11:15,159 --> 00:11:15,720
EOIN MCLOVE: But-- yeah.
233
00:11:15,840 --> 00:11:16,440
I don't know.
234
00:11:16,559 --> 00:11:17,480
Whatever.
235
00:11:17,600 --> 00:11:18,399
I want to go now.
236
00:11:18,519 --> 00:11:19,759
It's getting dark.
237
00:11:19,879 --> 00:11:21,320
You're not afraid
of the dark, are you?
238
00:11:21,440 --> 00:11:23,919
It's only because the
sun goes, uh, it-- it--
239
00:11:24,039 --> 00:11:26,039
there's this-- it-- it--
240
00:11:26,159 --> 00:11:27,279
it's got something
to do with clouds.
241
00:11:30,320 --> 00:11:31,080
I want to get out.
242
00:11:31,200 --> 00:11:32,679
How do you get out?
243
00:11:32,799 --> 00:11:35,000
Eoin, before you go,
uh, was there another poem
244
00:11:35,120 --> 00:11:36,679
that was very good this week?
245
00:11:36,799 --> 00:11:38,200
What-- no.
246
00:11:38,320 --> 00:11:40,480
Are you sure?
247
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
The only other one I
remember was from this lunatic.
248
00:11:43,120 --> 00:11:46,159
We had to call the police in
because it was so demented.
249
00:11:46,279 --> 00:11:47,639
No, that-- that
couldn't be it, no.
250
00:11:47,759 --> 00:11:49,039
Anyway, I'm going
to stop talking to you
251
00:11:49,159 --> 00:11:50,679
now because I don't know
what else to say to you.
252
00:11:50,799 --> 00:11:52,440
Hello, is Patty there?
253
00:11:58,159 --> 00:12:00,000
Eoin, you don't need to keep
talking to me on the mobile,
254
00:12:00,120 --> 00:12:01,279
you know.
I'm right beside you.
255
00:12:01,399 --> 00:12:02,799
EOIN MCLOVE: What?
This is a very bad line.
256
00:12:02,919 --> 00:12:04,639
Patty?
257
00:12:04,759 --> 00:12:05,639
Oh, no.
258
00:12:05,759 --> 00:12:06,600
Not again.
259
00:12:06,720 --> 00:12:09,559
[chirping and cooing]
260
00:12:11,159 --> 00:12:13,600
Ladies, go on home now.
261
00:12:13,720 --> 00:12:16,320
Nothing to see here.
262
00:12:16,440 --> 00:12:18,000
Go away, you big pile
of dirty old biddies.
263
00:12:18,120 --> 00:12:18,919
Eoin.
264
00:12:21,879 --> 00:12:24,279
TED CRILLY: I'm afraid we
can't stay around to chat.
265
00:12:24,399 --> 00:12:26,519
I have a very important
baptism tomorrow.
266
00:12:26,639 --> 00:12:30,759
The baby has a very big head,
and it may not fit in the font.
267
00:12:30,879 --> 00:12:33,159
It's like a big tide
of jam coming towards us,
268
00:12:33,279 --> 00:12:36,720
but jam made out of old women.
269
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
I've got a bad
feeling about this.
270
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
I think we'd better
get back in the house.
271
00:12:40,720 --> 00:12:41,759
Go away.
272
00:12:41,879 --> 00:12:43,360
I don't want to
catch the menopause.
273
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
[cooing]
274
00:12:49,919 --> 00:12:50,759
Let me in!
275
00:12:50,879 --> 00:12:51,759
Let me in!
276
00:12:51,879 --> 00:12:54,720
[shrieks]
277
00:12:55,919 --> 00:12:56,720
Oh.
278
00:12:56,840 --> 00:12:57,600
That was close.
279
00:12:57,720 --> 00:13:00,159
[wood cracking]
280
00:13:02,759 --> 00:13:04,120
- Dougal!
- Hello!
281
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
TED CRILLY: No, I
don't mean hello.
282
00:13:05,720 --> 00:13:06,600
I mean help!
283
00:13:06,720 --> 00:13:07,559
DOUGAL MCGUIRE: Oh, right.
284
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Ah!
285
00:13:12,840 --> 00:13:15,200
Actually, Dougal,
that's my hand.
286
00:13:15,320 --> 00:13:16,200
Try hitting the women's hands.
287
00:13:16,320 --> 00:13:17,120
OK.
288
00:13:17,240 --> 00:13:18,080
Sorry, Ted.
289
00:13:18,200 --> 00:13:20,559
[smacking]
290
00:13:29,559 --> 00:13:32,440
[clock ticking]
291
00:13:35,519 --> 00:13:36,879
[rattling]
292
00:13:37,000 --> 00:13:38,879
[clank]
293
00:13:43,440 --> 00:13:44,519
PATTY: Hello?
294
00:13:44,639 --> 00:13:46,000
Hello?
295
00:13:46,120 --> 00:13:47,279
The battery's dead.
296
00:13:47,399 --> 00:13:48,720
What about your phone?
297
00:13:48,840 --> 00:13:50,960
They've cut the lines.
298
00:13:51,080 --> 00:13:53,879
They lie in wait like wolves.
299
00:13:57,120 --> 00:14:02,399
The smell of blood
in their nostrils.
300
00:14:02,519 --> 00:14:03,960
Waiting.
301
00:14:04,080 --> 00:14:05,559
Interminably waiting.
302
00:14:09,000 --> 00:14:12,679
And then--
303
00:14:12,799 --> 00:14:15,559
He's right, Ted.
304
00:14:15,679 --> 00:14:17,039
What do they want?
305
00:14:17,159 --> 00:14:19,399
I think they just
want to mother him.
306
00:14:19,519 --> 00:14:21,320
To be honest, he's got nobody
to blame except himself.
307
00:14:21,440 --> 00:14:23,360
I mean, when you've got
album covers like this,
308
00:14:23,480 --> 00:14:25,080
you know, you're just
asking for trouble.
309
00:14:28,480 --> 00:14:30,120
I'm no good at judging
the size of crowds,
310
00:14:30,240 --> 00:14:32,279
but I'd say there's about 70
million of them out there.
311
00:14:39,559 --> 00:14:40,960
[clattering]
312
00:14:41,080 --> 00:14:41,879
I'm hungry.
313
00:14:42,000 --> 00:14:43,240
Where's the jam?
314
00:14:43,360 --> 00:14:45,120
You're not supposed to
eat before your dinner.
315
00:14:45,240 --> 00:14:47,360
EOIN MCLOVE: You shut up.
316
00:14:47,480 --> 00:14:48,240
I'm Eoin McLove.
317
00:14:48,360 --> 00:14:49,159
I can do what I like.
318
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
I've got a terrible secret.
- Do you?
319
00:15:02,240 --> 00:15:03,720
- Yeah.
- What is it?
320
00:15:03,840 --> 00:15:04,759
I'm not telling you.
321
00:15:09,120 --> 00:15:09,919
Eoin!
322
00:15:10,039 --> 00:15:11,039
What?
323
00:15:11,159 --> 00:15:12,240
Don't eat the
jam from the jar.
324
00:15:12,360 --> 00:15:13,399
You leave me alone.
325
00:15:13,519 --> 00:15:14,279
I can have you killed.
326
00:15:16,720 --> 00:15:17,519
Get out!
327
00:15:30,519 --> 00:15:31,960
I-- I was just
cleaning the spoon.
328
00:15:35,000 --> 00:15:37,279
[clock ticking]
329
00:15:42,279 --> 00:15:44,600
[paper ripping]
330
00:15:44,720 --> 00:15:45,559
I can't stand it.
331
00:15:45,679 --> 00:15:46,879
They're so quiet.
332
00:15:47,000 --> 00:15:48,559
Why are they so quiet?
EOIN MCLOVE: Patty.
333
00:15:48,679 --> 00:15:50,200
What do you want?
334
00:15:50,320 --> 00:15:51,559
What do you want?
335
00:15:51,679 --> 00:15:52,480
[shriek]
336
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
[glass breaking]
337
00:16:12,399 --> 00:16:13,240
Ah!
338
00:16:13,360 --> 00:16:14,600
It's all right.
339
00:16:14,720 --> 00:16:17,200
She's one of us.
340
00:16:17,320 --> 00:16:18,639
[mumbling]
341
00:16:18,759 --> 00:16:20,440
What?
What?
342
00:16:20,559 --> 00:16:22,080
Yes, yes.
343
00:16:22,200 --> 00:16:24,679
Eoin, um, Mrs. Doyle wants to
know, would you like a cake?
344
00:16:24,799 --> 00:16:25,919
Who?
345
00:16:26,039 --> 00:16:27,559
Mrs. Doyle, this woman here.
346
00:16:27,679 --> 00:16:28,440
Oh, right.
347
00:16:28,559 --> 00:16:31,159
[mumbling]
348
00:16:31,279 --> 00:16:32,399
It's banana.
349
00:16:32,519 --> 00:16:33,559
She says she knows
it's your favorite.
350
00:16:33,679 --> 00:16:34,879
Oh god, yeah.
I love that.
351
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
I'll eat that.
No one else is getting any.
352
00:16:36,360 --> 00:16:37,120
This is all for me.
353
00:16:41,440 --> 00:16:42,279
Just hold on.
354
00:16:42,399 --> 00:16:43,240
MRS. DOYLE: Oh!
355
00:16:43,360 --> 00:16:45,679
[mumbling]
356
00:16:45,799 --> 00:16:46,799
- Oh my god.
- What's happening?
357
00:16:46,919 --> 00:16:48,159
I'm scared.
358
00:16:48,279 --> 00:16:49,799
I-- I don't know how to
tell you this, but, um,
359
00:16:49,919 --> 00:16:53,440
Mrs. Doyle, in an unusual move,
has baked a jumper in the cake.
360
00:17:00,679 --> 00:17:01,919
I'm going to get sick.
361
00:17:02,039 --> 00:17:03,399
This is terrible.
362
00:17:03,519 --> 00:17:05,079
This is the worst thing
that's ever happened to me.
363
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
I'm not wearing a cake jumper.
364
00:17:06,319 --> 00:17:07,079
This is horrible.
365
00:17:07,200 --> 00:17:08,000
Yuck!
366
00:17:17,960 --> 00:17:19,279
[crying]
367
00:17:19,400 --> 00:17:20,599
I'll eat the cake, though.
368
00:17:24,680 --> 00:17:27,000
[clock ticking]
369
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
We have to get
him out of here.
370
00:17:37,039 --> 00:17:38,480
You know what we need?
371
00:17:38,599 --> 00:17:40,880
Something to lead them away
from him so he can escape.
372
00:17:41,000 --> 00:17:44,119
Some kind of misleading event,
but, um, what could it be?
373
00:17:49,960 --> 00:17:50,759
I know!
374
00:17:50,880 --> 00:17:51,920
A diversion.
375
00:17:52,039 --> 00:17:53,319
That's what it's
called, a diversion.
376
00:17:56,839 --> 00:17:57,799
I know what it's called.
377
00:17:57,920 --> 00:17:59,359
I didn't ask what it's called.
378
00:17:59,480 --> 00:18:02,000
I want to know what the
diversion should be.
379
00:18:02,119 --> 00:18:02,880
Come on, come on.
380
00:18:03,000 --> 00:18:03,880
Ideas, ideas.
381
00:18:04,000 --> 00:18:06,799
[clattering]
382
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
[mumbling]
383
00:18:17,480 --> 00:18:18,319
Fake!
Fake!
384
00:18:18,440 --> 00:18:19,240
Arse!
385
00:18:19,359 --> 00:18:20,119
Arse!
386
00:18:25,119 --> 00:18:28,440
Yes.
Thank you, Father Jack.
387
00:18:28,559 --> 00:18:31,119
I think we need more
concrete ideas than that.
388
00:18:31,240 --> 00:18:32,920
What do old women like?
389
00:18:33,039 --> 00:18:34,920
Do you know what they
really, really love, Ted?
390
00:18:35,039 --> 00:18:36,599
A big game of bingo!
391
00:18:36,720 --> 00:18:40,759
Why don't we just lure them into
some kind of giant bingo game?
392
00:18:40,880 --> 00:18:42,039
Right.
393
00:18:42,160 --> 00:18:43,440
How do we do that?
394
00:18:43,559 --> 00:18:45,200
Well, we could, uh,
print up some bingo cards
395
00:18:45,319 --> 00:18:46,680
on our printing
press, and then we--
396
00:18:46,799 --> 00:18:47,559
oh.
397
00:18:49,400 --> 00:18:50,960
Yes.
398
00:18:51,079 --> 00:18:53,079
It's the, uh, lack of a printing
press that lets us down there,
399
00:18:53,200 --> 00:18:54,079
Dougal.
400
00:18:54,200 --> 00:18:55,480
Or bingo balls.
401
00:18:55,599 --> 00:18:56,839
Or a microphone.
402
00:18:56,960 --> 00:19:00,200
Or, in fact, any bingo
paraphernalia at all.
403
00:19:00,319 --> 00:19:03,519
Damn, so near and yet so far.
404
00:19:03,640 --> 00:19:07,000
[banging]
405
00:19:07,119 --> 00:19:07,920
What?
406
00:19:12,480 --> 00:19:13,279
No.
407
00:19:13,400 --> 00:19:14,559
No way.
408
00:19:14,680 --> 00:19:15,720
Go on home!
Shoo!
409
00:19:15,839 --> 00:19:17,240
Oh, Father.
410
00:19:17,359 --> 00:19:19,799
We just wanted to tell you
that was a brilliant mass
411
00:19:19,920 --> 00:19:22,000
you did last Sunday.
412
00:19:22,119 --> 00:19:23,599
Oh, well-- well, thank you.
413
00:19:23,720 --> 00:19:25,319
I-- I was very happy with
the sermon, actually.
414
00:19:25,440 --> 00:19:26,240
Oh, yes.
415
00:19:26,359 --> 00:19:28,200
How did it start again?
416
00:19:28,319 --> 00:19:29,119
Ah, let's see.
417
00:19:29,240 --> 00:19:30,559
What was it?
418
00:19:30,680 --> 00:19:32,880
I think it was the actor
Nick Berry who said--
419
00:19:33,000 --> 00:19:34,319
Oh, sorry, Father.
420
00:19:34,440 --> 00:19:37,119
Uh, we can't hear you very
well through the window.
421
00:19:37,240 --> 00:19:38,039
Right.
422
00:19:42,119 --> 00:19:44,279
I think it was the actor
Nick Berry who said that--
423
00:19:44,400 --> 00:19:45,160
Oh!
424
00:19:45,279 --> 00:19:46,119
There he is!
425
00:19:46,240 --> 00:19:47,559
He's asleep!
426
00:19:47,680 --> 00:19:50,559
CROWD: Aw.
427
00:19:50,680 --> 00:19:52,720
Isn't he lovely?
428
00:19:52,839 --> 00:19:54,720
You're not interested
in my sermon at all!
429
00:19:54,839 --> 00:19:55,599
What's going on?
430
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Why is the window open?
431
00:19:56,839 --> 00:19:57,680
TED CRILLY: Can't
hold them back!
432
00:19:57,799 --> 00:19:58,599
Upstairs!
Get upstairs!
433
00:20:05,640 --> 00:20:06,480
CROWD: Eoin.
434
00:20:06,599 --> 00:20:07,960
Eoin.
435
00:20:08,079 --> 00:20:09,519
Eoin!
Eoin.
436
00:20:09,640 --> 00:20:10,480
TED CRILLY: Back!
437
00:20:10,599 --> 00:20:11,440
Back!
438
00:20:11,559 --> 00:20:12,480
CROWD: Eoin.
439
00:20:12,599 --> 00:20:13,400
Eoin.
440
00:20:19,799 --> 00:20:20,920
Oh, god.
441
00:20:21,039 --> 00:20:22,119
What are we going to do now?
442
00:20:22,240 --> 00:20:23,599
CROWD: Eoin.
443
00:20:23,720 --> 00:20:24,599
Eoin.
444
00:20:24,720 --> 00:20:25,559
Eoin.
445
00:20:25,680 --> 00:20:27,039
Eoin.
446
00:20:27,160 --> 00:20:28,000
Eoin.
447
00:20:28,119 --> 00:20:29,480
Eoin.
448
00:20:29,599 --> 00:20:32,440
Eoin.
449
00:20:32,559 --> 00:20:33,799
What are we going to do?
450
00:20:33,920 --> 00:20:35,799
I'm not so worried
for ourselves, Father.
451
00:20:35,920 --> 00:20:37,119
But the little ones.
452
00:20:37,240 --> 00:20:38,400
They have their whole
lives ahead of them.
453
00:20:42,920 --> 00:20:45,720
[door breaking]
454
00:20:45,839 --> 00:20:48,599
[music playing]
455
00:20:49,720 --> 00:20:51,119
[rooster crowing]
456
00:20:51,240 --> 00:20:52,000
MRS. DOYLE: Stop!
457
00:20:52,119 --> 00:20:53,519
Stop!
458
00:20:53,640 --> 00:20:57,160
Ladies, it's after 7 o'clock.
459
00:20:57,279 --> 00:20:58,960
I think your husbands
might be wondering
460
00:20:59,079 --> 00:21:00,680
where their breakfasts are.
461
00:21:00,799 --> 00:21:01,920
TED CRILLY: Mrs. Doyle's right.
462
00:21:02,039 --> 00:21:03,880
Remember last year, Mrs. Dunn.
463
00:21:04,000 --> 00:21:07,160
Your husband tried to wash a
cup and burnt the house down.
464
00:21:07,279 --> 00:21:09,599
And Mrs. Collins, when Mr.
Collins tried to make the bed
465
00:21:09,720 --> 00:21:13,799
on his own and lost a leg.
466
00:21:13,920 --> 00:21:17,000
Surely you can't let them get
through a day on their own.
467
00:21:17,119 --> 00:21:19,759
Go on home.
468
00:21:19,880 --> 00:21:21,240
[supernatural music]
469
00:21:21,359 --> 00:21:22,240
Hup, hup.
470
00:21:30,759 --> 00:21:32,079
Can I have this duck?
471
00:21:35,160 --> 00:21:38,079
[music playing]
472
00:21:39,000 --> 00:21:39,759
Right.
473
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
We're off.
474
00:21:41,039 --> 00:21:42,119
Eoin, did you
have those suitcases
475
00:21:42,240 --> 00:21:43,400
with you when you came?
- No.
476
00:21:43,519 --> 00:21:44,519
They're yours.
477
00:21:44,640 --> 00:21:46,000
I just liked a
lot of stuff here,
478
00:21:46,119 --> 00:21:48,880
so I thought I'd pack it
up and take it off with me.
479
00:21:49,000 --> 00:21:51,880
Oh, that's very cheeky.
480
00:21:52,000 --> 00:21:53,640
Well, I'm taking
everything, and that's that.
481
00:21:53,759 --> 00:21:54,960
Come on, Patty.
482
00:21:55,079 --> 00:21:57,160
I'm sorry he's been
so much trouble, Father.
483
00:21:57,279 --> 00:21:58,839
I think a lot of it has
to do with his problem.
484
00:21:58,960 --> 00:22:00,160
Oh, yes.
485
00:22:00,279 --> 00:22:01,400
He mentioned something
about that earlier.
486
00:22:01,519 --> 00:22:03,200
What is his problem?
- I have no willy.
487
00:22:06,599 --> 00:22:09,319
Right.
488
00:22:09,440 --> 00:22:12,599
Don't you have something
to say to Mrs. Doyle?
489
00:22:12,720 --> 00:22:16,079
EOIN MCLOVE: Oh, uh,
thanks for the cake jumper.
490
00:22:16,200 --> 00:22:17,519
[smooch]
491
00:22:18,640 --> 00:22:21,920
[thud]
492
00:22:22,039 --> 00:22:24,279
There's bloody cake
bits all over the place.
493
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
Father, you've
been so kind to us.
494
00:22:26,359 --> 00:22:28,039
Would you like to come
up to the show next week?
495
00:22:28,160 --> 00:22:29,880
Father McGuire was
telling me you're always
496
00:22:30,000 --> 00:22:31,880
trying to get on television.
497
00:22:32,000 --> 00:22:32,799
No, no.
498
00:22:32,920 --> 00:22:34,640
That's-- that's not true.
499
00:22:34,759 --> 00:22:35,960
It is true, Ted.
500
00:22:36,079 --> 00:22:38,039
You're always trying
to get on television.
501
00:22:38,160 --> 00:22:40,640
You told me it was your number
one ambition in the world.
502
00:22:40,759 --> 00:22:42,440
Did I?
503
00:22:42,559 --> 00:22:43,839
I-- I might have said that.
504
00:22:43,960 --> 00:22:45,759
Joking probably.
505
00:22:45,880 --> 00:22:48,079
Anyway-- I-- I actually
couldn't be bothered.
506
00:22:48,200 --> 00:22:49,519
There's a new
part in the show.
507
00:22:49,640 --> 00:22:52,240
We get an audience member
to take part in a quiz.
508
00:22:52,359 --> 00:22:53,279
There's a cash prize.
509
00:22:53,400 --> 00:22:55,680
I'll do it.
510
00:22:55,799 --> 00:22:57,119
Well, Father.
511
00:22:57,240 --> 00:22:58,799
You've got four
out of five right
512
00:22:58,920 --> 00:23:02,880
on your specialist subject,
William Shatner's "Tech Wars."
513
00:23:03,000 --> 00:23:05,599
So if you get the general
knowledge question right,
514
00:23:05,720 --> 00:23:08,079
the 500 pounds will be yours.
515
00:23:08,200 --> 00:23:09,519
CROWD: Ooh.
516
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Oh, no.
517
00:23:10,759 --> 00:23:12,720
People will think
this is rigged.
518
00:23:12,839 --> 00:23:14,839
John Paul II.
519
00:23:14,960 --> 00:23:18,079
What was his name
before he became Pope?
520
00:23:25,119 --> 00:23:28,440
[theme music]
521
00:23:55,799 --> 00:23:57,200
Jim?
33413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.