All language subtitles for F.T.S02E07.1080p.WEB.h264-POPPYCOCK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,720 [theme music playing] 2 00:00:40,240 --> 00:00:41,679 NIAMH (ON TV): And societies in ancient India 3 00:00:41,799 --> 00:00:43,000 were ruled by women. 4 00:00:43,119 --> 00:00:44,520 Really? 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,359 And men weren't allowed around women without a license. 6 00:00:46,479 --> 00:00:50,560 Men were put in a car and told off for being sexist. 7 00:00:50,679 --> 00:00:53,119 Anyway, you're going to do a song from your new album for us 8 00:00:53,240 --> 00:00:54,039 now. 9 00:00:54,159 --> 00:00:55,679 God, what an idiot. 10 00:00:55,799 --> 00:00:57,880 She's never happy unless she's complaining about something. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,240 Oh, you're right there, Ted. 12 00:01:00,359 --> 00:01:02,320 I believe this new song is about the Catholic church? 13 00:01:02,439 --> 00:01:04,000 Ah, here she goes. 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,400 NIAMH (ON TV): That's right. 15 00:01:05,519 --> 00:01:07,599 It's about how the Church and Ireland secretly 16 00:01:07,719 --> 00:01:10,400 had lots of potatoes during the famine, 17 00:01:10,519 --> 00:01:12,120 and they hit the potatoes in pillows 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 and sold them abroad at potato fairs. 19 00:01:14,280 --> 00:01:15,719 Ah, really. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,439 And the Pope closed down a lot of the factories that 21 00:01:17,560 --> 00:01:20,000 were making the potatoes and turned 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,560 them into prisons for children. - God almighty. 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,920 She says that as if there was something sinister about it. 24 00:01:25,040 --> 00:01:27,840 I mean, what is the problem with her? 25 00:01:27,959 --> 00:01:30,200 She seems to be taking the whole Catholic thing a bit 26 00:01:30,319 --> 00:01:32,599 seriously, Ted. 27 00:01:32,719 --> 00:01:33,799 Yes, Dougal. 28 00:01:33,920 --> 00:01:34,799 I mean, it's just a bit of a laugh. 29 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 Stop talking, Dougal. 30 00:01:37,319 --> 00:01:38,879 Anyway, it's this whole radical feminism 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,159 laugh that really gets my go. 32 00:01:41,280 --> 00:01:42,560 Mad. 33 00:01:42,680 --> 00:01:43,920 This idea that the Catholic church 34 00:01:44,040 --> 00:01:45,879 has some sort of negative attitude to women. 35 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 Ted, she's doing her song. 36 00:01:48,040 --> 00:01:57,680 Big man of rocks telling us what to do. 37 00:01:57,799 --> 00:02:04,079 They can't get pregnant like I do. 38 00:02:07,159 --> 00:02:09,080 Mrs. Doyle, you're a woman. 39 00:02:09,199 --> 00:02:10,520 What do you make of all this stuff? 40 00:02:10,639 --> 00:02:12,479 Do you think the Catholic church is a bit sexist? 41 00:02:12,599 --> 00:02:14,120 Oh, God, no, Father. 42 00:02:14,240 --> 00:02:17,960 I've always found the church very responsive to my views. 43 00:02:18,080 --> 00:02:19,639 I mean, I remember one time I was having 44 00:02:19,759 --> 00:02:21,680 terrible troubles at home, and the Church 45 00:02:21,800 --> 00:02:23,240 gave me great support then. 46 00:02:23,360 --> 00:02:26,240 And I know a lot of people like to run the Church down, 47 00:02:26,360 --> 00:02:27,759 but they're just a load of old moaners. 48 00:02:27,879 --> 00:02:29,560 Moan, moan, moan. 49 00:02:29,680 --> 00:02:33,680 So thanks for asking, Father, but no, no, 50 00:02:33,800 --> 00:02:36,439 I have no complaints at all. 51 00:02:36,560 --> 00:02:38,039 Yeah, great. 52 00:02:38,159 --> 00:02:40,000 [laughter] 53 00:02:40,120 --> 00:02:49,439 You give us all your rules, but that's not the way it was. 54 00:02:49,560 --> 00:02:53,879 Women ruled the land of 55 00:02:54,000 --> 00:02:56,360 [gibberish] 56 00:02:56,479 --> 00:02:58,439 [laughter] 57 00:02:59,439 --> 00:03:00,319 [bell ringing] 58 00:03:00,439 --> 00:03:01,319 Oh, no! 59 00:03:01,439 --> 00:03:03,280 FATHER JACK: Drink! 60 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 [laughter] 61 00:03:04,960 --> 00:03:07,800 God, he goes mad if I'm a second late with his drink. 62 00:03:07,919 --> 00:03:09,759 Father Jack, your afternoon drink. 63 00:03:12,840 --> 00:03:14,960 You know, you should really get a haircut. 64 00:03:15,080 --> 00:03:17,919 You don't want to go too far down the Bob Geldof road. 65 00:03:18,039 --> 00:03:19,759 No, Ted, that's a bad road. 66 00:03:19,879 --> 00:03:21,319 It is indeed, Dougal. 67 00:03:21,439 --> 00:03:22,960 And once you've gone down it, there's no coming back, 68 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 as Bob himself will tell you. 69 00:03:24,479 --> 00:03:25,439 Ha, ha, ha. [smack noise] 70 00:03:25,560 --> 00:03:26,319 Oh! 71 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 [laughter] 72 00:03:31,199 --> 00:03:33,639 What did you pay for the shelves, Ted? 73 00:03:33,759 --> 00:03:35,639 God, I don't really remember, Liam. 74 00:03:35,759 --> 00:03:36,960 These won't last you. 75 00:03:37,080 --> 00:03:38,240 Look at that. 76 00:03:38,360 --> 00:03:40,479 Gee, I could talk that into coming down. 77 00:03:40,599 --> 00:03:43,879 Well, they've lasted fine until now. 78 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Give Give us a go. 79 00:03:45,240 --> 00:03:47,039 Ah. 80 00:03:47,159 --> 00:03:49,439 Oh, God. 81 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 I can feel it beginning to give. 82 00:03:51,680 --> 00:03:53,520 [laughter] 83 00:03:56,639 --> 00:03:58,199 Ah, look at that, Ted. 84 00:03:58,319 --> 00:04:01,560 Sure, it's falling apart. 85 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 How about a little cup of tea, Liam? 86 00:04:02,960 --> 00:04:05,520 Fair enough. 87 00:04:05,639 --> 00:04:06,439 So, um-- 88 00:04:10,520 --> 00:04:13,360 [laughter] 89 00:04:14,960 --> 00:04:16,199 --what did you want talk to me about? 90 00:04:16,319 --> 00:04:17,839 Oh, yes. 91 00:04:17,959 --> 00:04:20,399 Now, you were planning on going to the Lovely Girls Festival 92 00:04:20,519 --> 00:04:21,360 this year, weren't you? 93 00:04:21,480 --> 00:04:22,560 Oh, yes. 94 00:04:22,680 --> 00:04:23,959 I never miss the Lovely Girls Festival. 95 00:04:24,079 --> 00:04:26,680 My absolute favorite time of year. 96 00:04:26,800 --> 00:04:29,079 How is Miss Lovely Girl of 1995 doing? 97 00:04:29,199 --> 00:04:31,639 God, Ted, we had to strip her of her title. 98 00:04:31,759 --> 00:04:33,720 Oh, God. Why? 99 00:04:33,839 --> 00:04:38,079 We found out she'd been in a film called "Stallion Farm." 100 00:04:38,199 --> 00:04:40,360 I heard it was a bit rude. 101 00:04:40,480 --> 00:04:44,199 Anyway, I'm chairman of the organizing committee this year, 102 00:04:44,319 --> 00:04:46,639 and I was wondering if you wanted to judge it. 103 00:04:46,759 --> 00:04:47,560 Judge it? 104 00:04:47,680 --> 00:04:49,000 Oh, God, Liam, I'd love to. 105 00:04:49,120 --> 00:04:51,680 Oh, and there's the dinner afterwards, isn't there? 106 00:04:51,800 --> 00:04:52,600 Oh, yes. 107 00:04:52,720 --> 00:04:54,120 Yes. 108 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 You have the honor of taking the winner out for a meal. 109 00:04:55,920 --> 00:04:57,319 And I think-- who pays for it? 110 00:04:57,439 --> 00:04:58,519 It's not me. 111 00:04:58,639 --> 00:04:59,839 Did I hear that somewhere? - Oh, yes. 112 00:04:59,959 --> 00:05:00,959 That's right. 113 00:05:01,079 --> 00:05:02,399 We brought that in a few years ago. 114 00:05:02,519 --> 00:05:04,839 You have the honor of taking her out for a meal, 115 00:05:04,959 --> 00:05:07,160 and she has the honor of paying for it. 116 00:05:07,279 --> 00:05:08,439 Lovely. 117 00:05:08,560 --> 00:05:10,399 How much that stereo set you back, Ted? 118 00:05:10,519 --> 00:05:11,879 [laughter] 119 00:05:13,000 --> 00:05:14,399 About 100 pounds. 120 00:05:14,519 --> 00:05:16,399 I could have got you a great one for half that. 121 00:05:19,079 --> 00:05:20,079 Careful, Liam. 122 00:05:20,199 --> 00:05:21,480 Anyway, you were saying? 123 00:05:21,600 --> 00:05:22,920 Oh, yes. 124 00:05:23,040 --> 00:05:26,240 Now, when you take the lovely girl out to dinner, 125 00:05:26,360 --> 00:05:29,680 could you ever persuade her to wear one of me mammy's dresses? 126 00:05:29,800 --> 00:05:31,040 She could use the publicity. 127 00:05:31,160 --> 00:05:32,439 Right. 128 00:05:32,560 --> 00:05:33,680 How's the business going? 129 00:05:33,800 --> 00:05:34,639 Oh, great! 130 00:05:34,759 --> 00:05:36,560 She sold one last week. 131 00:05:36,680 --> 00:05:38,000 How many is that sold this year? 132 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 That would be one. 133 00:05:40,800 --> 00:05:43,240 You see? 134 00:05:43,360 --> 00:05:46,600 Anyway, basically, you see, we thought 135 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 it would be a bit of a laugh getting 136 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 a priest to judge it this year. 137 00:05:49,600 --> 00:05:53,519 Also, it eliminates any sexual aspect to the thing. 138 00:05:53,639 --> 00:05:55,600 Or am I wrong? 139 00:05:55,720 --> 00:05:57,160 Huh? 140 00:05:57,279 --> 00:06:01,000 I hope you won't be tempted by all those lovely girls. 141 00:06:01,120 --> 00:06:02,639 Oh, there's no chance of that, Liam. 142 00:06:02,759 --> 00:06:04,720 Because we've had problems with that sort of thing before, 143 00:06:04,839 --> 00:06:05,639 you know. 144 00:06:05,759 --> 00:06:06,959 [laughing] 145 00:06:07,079 --> 00:06:08,600 No, no, Ted. 146 00:06:08,720 --> 00:06:11,000 We really have had problems with that sort of thing before. 147 00:06:11,120 --> 00:06:12,199 All right. 148 00:06:12,319 --> 00:06:13,800 You don't have to worry there, Liam. 149 00:06:13,920 --> 00:06:14,879 Right. 150 00:06:15,000 --> 00:06:16,120 I'll be off. 151 00:06:16,240 --> 00:06:17,040 Good bye, Liam. 152 00:06:21,199 --> 00:06:24,680 How much did you pay for the door, Ted? 153 00:06:24,800 --> 00:06:25,600 I don't know. 154 00:06:25,720 --> 00:06:26,800 It came with the house. 155 00:06:40,000 --> 00:06:41,199 [kicking against door] 156 00:06:41,319 --> 00:06:44,199 [laughter] 157 00:06:44,319 --> 00:06:45,199 Cowboys, Ted. 158 00:06:45,319 --> 00:06:46,920 They're a bunch of cowboys! 159 00:06:59,560 --> 00:07:01,839 FATHER TED: Oh, God, there she is again. 160 00:07:01,959 --> 00:07:03,319 She's all over the place. 161 00:07:06,800 --> 00:07:08,639 "Clit power." 162 00:07:08,759 --> 00:07:10,319 What does that mean? 163 00:07:10,439 --> 00:07:11,319 I don't know. 164 00:07:11,439 --> 00:07:15,040 I knew a Father Clint Power. 165 00:07:15,160 --> 00:07:17,000 Maybe she's having a go at him. 166 00:07:17,120 --> 00:07:18,439 Well, what's the interview like? 167 00:07:18,560 --> 00:07:20,000 I didn't really read much of it, Ted. 168 00:07:20,120 --> 00:07:21,639 She's going around the country at the moment. 169 00:07:21,759 --> 00:07:24,079 I think she wants to buy a house on an island and live in it, 170 00:07:24,199 --> 00:07:26,360 and she has her eye on some godforsaken place 171 00:07:26,480 --> 00:07:28,120 off the west coast. 172 00:07:28,240 --> 00:07:29,040 Really? 173 00:07:31,720 --> 00:07:34,360 Did it mention what island she had her eye on? 174 00:07:34,480 --> 00:07:35,839 Craggy Island, yeah. 175 00:07:35,959 --> 00:07:38,639 Craggy Island is the place for me. 176 00:07:38,759 --> 00:07:42,319 I see it as being a safe haven for those who wish to escape 177 00:07:42,439 --> 00:07:44,240 the hypocrisy of the mainland. 178 00:07:44,360 --> 00:07:45,519 Oh, God. 179 00:07:45,639 --> 00:07:48,560 I wish to create a world free of sexual 180 00:07:48,680 --> 00:07:50,199 and religious intolerance. 181 00:07:50,319 --> 00:07:51,319 No, no, no, no. 182 00:07:51,439 --> 00:07:53,360 That's terrible news. 183 00:07:53,480 --> 00:07:54,680 Right. 184 00:07:54,800 --> 00:07:56,160 Basically, we just have to stand our ground. 185 00:07:56,279 --> 00:07:58,120 If she's on the island, I'm bound to bump into her. 186 00:07:58,240 --> 00:07:59,759 I'll just tell her the people of Craggy Island 187 00:07:59,879 --> 00:08:01,560 will not stand for a world free of sexual 188 00:08:01,680 --> 00:08:03,360 and religious intolerance. 189 00:08:03,480 --> 00:08:06,920 No way, Jose. 190 00:08:07,040 --> 00:08:08,279 Right, father. 191 00:08:08,399 --> 00:08:10,639 The roof should be OK now. 192 00:08:10,759 --> 00:08:14,199 I hoovered the upstairs, and I did the attic top to bottom. 193 00:08:14,319 --> 00:08:15,240 What else? 194 00:08:15,360 --> 00:08:16,519 Oh, yes, yes. 195 00:08:16,639 --> 00:08:18,040 I washed your car. 196 00:08:18,160 --> 00:08:21,040 Also, I built a little greenhouse beside the garage. 197 00:08:21,160 --> 00:08:24,480 Will that be all for you today? 198 00:08:24,600 --> 00:08:26,040 Oh, Mrs. Doyle. 199 00:08:26,160 --> 00:08:30,240 Any chance of a cup of tea for your two favorite priests? 200 00:08:30,360 --> 00:08:32,720 [laughter] 201 00:08:38,360 --> 00:08:39,159 Go on, Ted. 202 00:08:39,279 --> 00:08:40,120 It's only 11. 203 00:08:40,240 --> 00:08:41,799 What are you doing up? 204 00:08:41,919 --> 00:08:45,000 I want to get away early to the Lovely Girls Competition. 205 00:08:45,120 --> 00:08:47,080 I wouldn't mind going myself, but I don't think I'd know 206 00:08:47,200 --> 00:08:48,720 what to say to a lovely girl. 207 00:08:48,840 --> 00:08:50,679 God, Dougal, there's no end of things you could talk about. 208 00:08:50,799 --> 00:08:52,799 You would ask them what their father does for a living, 209 00:08:52,919 --> 00:08:55,519 if they have a boyfriend, dresses, 210 00:08:55,639 --> 00:08:58,200 anything to do with clothes and perfume, basically. 211 00:08:58,320 --> 00:09:00,039 Clothes is easiest, because men wear clothes 212 00:09:00,159 --> 00:09:01,480 but we don't wear perfume. 213 00:09:01,600 --> 00:09:02,559 Except Father Bigley. 214 00:09:02,679 --> 00:09:04,559 Except Father Bigley. 215 00:09:04,679 --> 00:09:05,840 Anyway, if you ever meet a woman, 216 00:09:05,960 --> 00:09:07,720 I'm sure you'll be able to deal with it. 217 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 Just be yourself, Dougal. 218 00:09:09,480 --> 00:09:13,159 Be yourself, make them feel at ease, and the golden rule-- 219 00:09:13,279 --> 00:09:14,399 always let them have their way. 220 00:09:14,519 --> 00:09:15,799 It's easiest in the long run. 221 00:09:15,919 --> 00:09:17,240 Anyway, I better be off. 222 00:09:17,360 --> 00:09:18,279 I don't want to keep those lovely girls waiting. 223 00:09:21,120 --> 00:09:22,480 OK. 224 00:09:22,600 --> 00:09:23,919 Right. 225 00:09:24,039 --> 00:09:25,519 Be yourself. 226 00:09:30,559 --> 00:09:31,320 Hi. 227 00:09:31,440 --> 00:09:32,240 How are you doing? 228 00:09:35,679 --> 00:09:36,519 [chuckling] 229 00:09:36,639 --> 00:09:38,120 She's coming for you, Billy. 230 00:09:38,240 --> 00:09:40,600 Oh, yeah, yeah. 231 00:09:40,720 --> 00:09:42,279 She's got her eye on Paddy. 232 00:09:42,399 --> 00:09:43,519 - Oh. - Hello, lads. 233 00:09:43,639 --> 00:09:45,200 How's it going there? - Hello, father. 234 00:09:45,320 --> 00:09:46,679 Oh, we're getting the eye from all the girls. 235 00:09:46,799 --> 00:09:48,679 Ho, ho, ho! 236 00:09:48,799 --> 00:09:50,320 Hope you don't get into any mischief. 237 00:09:50,440 --> 00:09:52,000 Oh, you know us, Father. 238 00:09:52,120 --> 00:09:53,919 I do, and that's the trouble. 239 00:09:54,039 --> 00:09:55,919 [laughing] 240 00:09:56,039 --> 00:09:56,919 Guys, guys, guys, sorry. 241 00:09:57,039 --> 00:09:58,039 I have to go. 242 00:09:58,159 --> 00:09:59,159 The competition starts any second. 243 00:10:03,559 --> 00:10:06,360 Now, Father, that's not on, impersonating Sir Bob. 244 00:10:06,480 --> 00:10:08,559 And what would all those other Live Aid people think? 245 00:10:08,679 --> 00:10:10,399 Peter Gabriel and Queen and the other bands that 246 00:10:10,519 --> 00:10:12,039 went on earlier in the day? 247 00:10:12,159 --> 00:10:14,720 And what about Phil Collins flying all the way to Boston? 248 00:10:14,840 --> 00:10:15,639 Ooh! 249 00:10:15,759 --> 00:10:18,000 Feck off! 250 00:10:18,120 --> 00:10:20,919 Shoddy workmanship, that's what it is. 251 00:10:21,039 --> 00:10:21,879 Shoddy! 252 00:10:22,000 --> 00:10:22,799 Shoddy! 253 00:10:22,919 --> 00:10:23,679 Shoddy! 254 00:10:26,080 --> 00:10:28,799 Ted, for crying out loud, will you get up there? 255 00:10:28,919 --> 00:10:31,279 The girls won't stay lovely forever, you know. 256 00:10:31,399 --> 00:10:32,559 Sorry. 257 00:10:32,679 --> 00:10:35,000 Father Jack just punched me in the stomach. 258 00:10:35,120 --> 00:10:36,960 God. 259 00:10:37,080 --> 00:10:38,440 [panting] 260 00:10:38,559 --> 00:10:41,000 Hello, lovely girls. 261 00:10:41,120 --> 00:10:42,480 Look at them there. 262 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 [panting] 263 00:10:44,080 --> 00:10:46,440 Walking around. 264 00:10:46,559 --> 00:10:50,399 [grunting] 265 00:10:52,000 --> 00:10:53,360 Oh. 266 00:10:53,480 --> 00:10:54,840 Ah. 267 00:10:54,960 --> 00:10:55,840 Ah. 268 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 [doorbell ringing] 269 00:10:57,480 --> 00:10:59,039 Mrs. Doyle? 270 00:10:59,159 --> 00:11:02,480 Someone at the door, Mrs. Doyle. 271 00:11:02,600 --> 00:11:05,039 Mrs. Doyle? 272 00:11:05,159 --> 00:11:06,000 [sighing] 273 00:11:08,279 --> 00:11:09,039 NIAMH: Hello there. 274 00:11:18,080 --> 00:11:20,360 Well, Imelda, you're a lovely girl, although I hear you 275 00:11:20,480 --> 00:11:21,799 had a bit of bad luck recently. 276 00:11:21,919 --> 00:11:25,399 Your dog was knocked down by a car and killed? 277 00:11:25,519 --> 00:11:27,600 No, that was-- that was my father. 278 00:11:27,720 --> 00:11:30,840 [laughter] 279 00:11:30,960 --> 00:11:33,200 It says here that you're 22. 280 00:11:33,320 --> 00:11:34,840 19. 281 00:11:34,960 --> 00:11:35,720 Right. 282 00:11:35,840 --> 00:11:37,679 And you were born in Mayo. 283 00:11:37,799 --> 00:11:39,279 That's a lovely part of the world. 284 00:11:39,399 --> 00:11:40,840 Dundalk. 285 00:11:40,960 --> 00:11:42,879 Dundalk, yeah. 286 00:11:43,000 --> 00:11:45,720 And it says here that you're a black belt in karate. 287 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 So what would you do if I came at you like that? 288 00:11:47,960 --> 00:11:48,720 [screaming] 289 00:11:48,840 --> 00:11:50,240 Imelda! It's all right. 290 00:11:50,360 --> 00:11:51,519 [nervous laughter] 291 00:11:51,639 --> 00:11:53,320 Tell you what, you look through my notes 292 00:11:53,440 --> 00:11:55,240 and stop at any point of information 293 00:11:55,360 --> 00:11:56,679 that's actually true. 294 00:11:56,799 --> 00:11:58,159 I will indeed, Father. 295 00:12:14,960 --> 00:12:17,080 You haven't told me your name yet, Father. 296 00:12:17,200 --> 00:12:19,159 Erm. 297 00:12:19,279 --> 00:12:20,519 "Be yourself." 298 00:12:20,639 --> 00:12:22,840 Right. 299 00:12:22,960 --> 00:12:25,600 Father Dougal Maguire. 300 00:12:25,720 --> 00:12:27,639 All right. 301 00:12:27,759 --> 00:12:29,919 This is a great house. 302 00:12:30,039 --> 00:12:32,799 I really love the crude religious imagery. 303 00:12:32,919 --> 00:12:35,360 Yes, I like it. 304 00:12:35,480 --> 00:12:38,799 Are you all right there? 305 00:12:38,919 --> 00:12:39,919 How's your bra? 306 00:12:40,039 --> 00:12:40,840 What? 307 00:12:40,960 --> 00:12:43,159 [laughter] 308 00:12:43,279 --> 00:12:44,080 Your bra? 309 00:12:44,200 --> 00:12:46,039 Is it comfortable? 310 00:12:46,159 --> 00:12:47,159 Do you have a bra? 311 00:12:47,279 --> 00:12:48,799 [laughter] 312 00:12:48,919 --> 00:12:52,080 It's not too tight, is it? 313 00:12:52,200 --> 00:12:55,720 Because you can loosen it if you want. 314 00:12:55,840 --> 00:12:56,759 Take it off, sure. 315 00:12:56,879 --> 00:12:59,200 Go on. 316 00:12:59,320 --> 00:13:00,960 Or would you like some tea? 317 00:13:01,080 --> 00:13:04,279 I tell you what, I'll make the tea and you take your bra off. 318 00:13:04,399 --> 00:13:06,600 [laughter] 319 00:13:07,600 --> 00:13:08,440 Oh, right. 320 00:13:08,559 --> 00:13:10,320 Isn't that Bob Geldof there? 321 00:13:10,440 --> 00:13:12,360 No, it-- wait a second. 322 00:13:12,480 --> 00:13:13,279 It is, you know. 323 00:13:13,399 --> 00:13:14,759 He's looking a bit rough. 324 00:13:14,879 --> 00:13:17,080 Sure, he lost all his money in that Live Aid thing. 325 00:13:17,200 --> 00:13:19,120 I'm not sure if it is Bob Geldof. 326 00:13:19,240 --> 00:13:20,039 Hang on there a second. 327 00:13:20,159 --> 00:13:20,960 Excuse me. 328 00:13:21,080 --> 00:13:21,840 Are you-- 329 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 FATHER JACK: Feck off! 330 00:13:23,200 --> 00:13:25,279 It's himself, all right. 331 00:13:25,399 --> 00:13:27,080 [laughter] 332 00:13:28,120 --> 00:13:29,320 And now, walking. 333 00:13:29,440 --> 00:13:30,480 [audience exclaiming] 334 00:13:30,600 --> 00:13:33,240 Look at them there, walking around. 335 00:13:33,360 --> 00:13:34,679 Look out there, Mary. 336 00:13:34,799 --> 00:13:37,519 Doesn't Mary have a lovely bottom? 337 00:13:37,639 --> 00:13:38,480 Careful there, Ted. 338 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 That might offend the girls. 339 00:13:40,440 --> 00:13:41,559 Right, Liam. 340 00:13:41,679 --> 00:13:44,879 Of course, they all have lovely bottoms. 341 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 [laughter] 342 00:13:50,080 --> 00:13:52,519 Actually, Mrs. Doyle is the one who makes the tea, 343 00:13:52,639 --> 00:13:53,759 and she's out. 344 00:13:53,879 --> 00:13:55,200 [grunting] 345 00:13:56,759 --> 00:13:58,879 Why don't you just make the tea? 346 00:13:59,000 --> 00:14:02,440 But Mrs. Doyle makes the tea. 347 00:14:02,559 --> 00:14:05,080 Anyway, I'd better just tell you the reason why I'm here. 348 00:14:05,200 --> 00:14:06,919 I'm looking for a house around the area, 349 00:14:07,039 --> 00:14:10,279 and I really, really like this one. 350 00:14:14,639 --> 00:14:15,919 I'm sorry, Joan. 351 00:14:16,039 --> 00:14:18,799 Your sandwich exceeds the required six centimeters 352 00:14:18,919 --> 00:14:21,759 in width, and that means it's between Imelda and Mary 353 00:14:21,879 --> 00:14:24,320 in the Lovely Laugh tie-break. 354 00:14:24,440 --> 00:14:27,080 [applause] 355 00:14:28,320 --> 00:14:29,600 In order to hear your lovely laugh, 356 00:14:29,720 --> 00:14:30,559 I'll have to tell you a joke. 357 00:14:30,679 --> 00:14:31,720 So here we go. 358 00:14:31,840 --> 00:14:33,120 This is my Robin Williams impression. 359 00:14:33,240 --> 00:14:34,120 OK, here we go. 360 00:14:34,240 --> 00:14:35,600 This is the joke now, OK? 361 00:14:35,720 --> 00:14:36,919 A secretary. 362 00:14:37,039 --> 00:14:39,879 "Sir, the invisible man is in reception." 363 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Got that? 364 00:14:41,120 --> 00:14:43,919 "Boss, tell him I can't see him." 365 00:14:44,039 --> 00:14:45,799 [forced giggling] 366 00:14:47,279 --> 00:14:49,200 I think I have to say Imelda's laugh is nicer. 367 00:14:49,320 --> 00:14:50,399 I'm sorry, Mary. 368 00:14:50,519 --> 00:14:52,840 That means Imelda is the winner. 369 00:14:52,960 --> 00:14:54,840 [organ playing] 370 00:14:54,960 --> 00:14:56,799 [applause] 371 00:14:58,200 --> 00:14:59,879 And there's your Certificate of Loveliness. 372 00:15:00,000 --> 00:15:01,639 And of course, you'll be going to dinner tomorrow 373 00:15:01,759 --> 00:15:04,360 in Craggy Island's top seafood restaurant, the Thai Cottage. 374 00:15:04,480 --> 00:15:06,240 And who will you be inviting to dinner? 375 00:15:06,360 --> 00:15:07,720 I'll be bringing my mother. 376 00:15:07,840 --> 00:15:09,519 Just have another go at that, Imelda. 377 00:15:09,639 --> 00:15:10,519 Sorry. 378 00:15:10,639 --> 00:15:11,639 I'll be inviting you, Father. 379 00:15:11,759 --> 00:15:13,440 Yes, you will. 380 00:15:13,559 --> 00:15:15,080 And you'll be paying. It's not me. 381 00:15:15,200 --> 00:15:16,679 It's not me who pays. 382 00:15:16,799 --> 00:15:19,519 So there she is, the winner of our Lovely Girl in 1996. 383 00:15:19,639 --> 00:15:21,159 It's Imelda! 384 00:15:21,279 --> 00:15:24,639 [cheering and applause] 385 00:15:31,279 --> 00:15:32,360 FATHER DOUGAL: There you are, Ted. 386 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 How'd the Lovely Girls Competition go? 387 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Brilliantly well, and as is the tradition, 388 00:15:36,320 --> 00:15:37,399 I get a free dinner tomorrow night. 389 00:15:37,519 --> 00:15:38,320 Great. 390 00:15:38,440 --> 00:15:39,639 Is Jack with you? 391 00:15:39,759 --> 00:15:40,559 Oh, God. 392 00:15:40,679 --> 00:15:42,080 Jack. 393 00:15:42,200 --> 00:15:45,519 Wow, you really knocked Michael Hutchins unconscious? 394 00:15:45,639 --> 00:15:48,360 I battered him! 395 00:15:48,480 --> 00:15:50,399 Anyway, anything happen while I was away? 396 00:15:50,519 --> 00:15:52,519 No, I can't think of anything, anyway. 397 00:15:52,639 --> 00:15:55,279 Oh, one Niamh Connolly called. 398 00:15:55,399 --> 00:15:56,919 Niamh Connolly? 399 00:15:57,039 --> 00:15:57,840 What did you say to her? 400 00:15:57,960 --> 00:15:58,919 Oh, don't worry, Ted. 401 00:15:59,039 --> 00:16:00,279 It was fine. 402 00:16:00,399 --> 00:16:01,480 I just took your advice about talking to girls, 403 00:16:01,600 --> 00:16:02,559 and it was grand. 404 00:16:02,679 --> 00:16:04,159 She's upstairs now. 405 00:16:04,279 --> 00:16:05,480 She's still here? 406 00:16:05,600 --> 00:16:08,200 Yeah, actually, I think she's in the toilet. 407 00:16:08,320 --> 00:16:10,279 Oh, hello again. 408 00:16:10,399 --> 00:16:13,960 I was just telling Ted you were in the toilet. 409 00:16:14,080 --> 00:16:15,480 Hello, there. 410 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Father Ted Crilly. 411 00:16:16,720 --> 00:16:18,279 You must be Miss Connolly. 412 00:16:18,399 --> 00:16:20,639 Oh, I suppose that's sexist now to call the young lady "miss." 413 00:16:20,759 --> 00:16:21,879 I'm sorry. 414 00:16:22,000 --> 00:16:23,159 It's too late for me to change my ways. 415 00:16:23,279 --> 00:16:25,600 You can't teach an old dog new tricks. 416 00:16:25,720 --> 00:16:28,120 Well, it's getting kind of late. 417 00:16:28,240 --> 00:16:29,000 All right. 418 00:16:29,120 --> 00:16:30,559 Well, I won't keep you. 419 00:16:30,679 --> 00:16:31,600 Bye, so. 420 00:16:31,720 --> 00:16:32,480 Bye. 421 00:16:35,240 --> 00:16:36,159 Good bye, Father. 422 00:16:36,279 --> 00:16:38,000 Yes, goodbye. 423 00:16:38,120 --> 00:16:39,879 Oh, Ted, that's the other thing. 424 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 I sold Niamh the house. 425 00:16:41,240 --> 00:16:42,000 What? 426 00:16:42,120 --> 00:16:45,159 [laughter] 427 00:16:45,279 --> 00:16:47,440 Actually, I just gave it to her. 428 00:16:47,559 --> 00:16:48,320 What? 429 00:16:48,440 --> 00:16:50,399 You-- wait a minute. 430 00:16:50,519 --> 00:16:51,919 Niamh's going to turn it into a studio. 431 00:16:52,039 --> 00:16:54,039 She said we can have all the recording time we want. 432 00:16:54,159 --> 00:16:55,720 Wait now, wait now. 433 00:16:55,840 --> 00:16:57,279 You gave her the house? I mean, how-- 434 00:16:57,399 --> 00:16:58,240 Ted, wait a second. 435 00:16:58,360 --> 00:16:59,559 Where are we going to live? 436 00:16:59,679 --> 00:17:02,440 [laughter] 437 00:17:02,559 --> 00:17:04,119 Miss Connolly. 438 00:17:04,240 --> 00:17:07,079 Miss Connolly, there's been a terrible misunderstanding here. 439 00:17:07,200 --> 00:17:09,759 Look, I have to record a duet over the phone 440 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 with Peter Gabriel. 441 00:17:11,200 --> 00:17:13,799 So I hope you don't mind, but Nigel and Tony 442 00:17:13,920 --> 00:17:15,240 will show you out. 443 00:17:15,359 --> 00:17:17,319 Well, I'm sorry, but we're not going anywhere. 444 00:17:17,440 --> 00:17:18,799 Oh? 445 00:17:18,920 --> 00:17:20,079 Right, I'm not staying here to be insulted by you. 446 00:17:20,200 --> 00:17:21,759 Come on, Dougal. We're leaving. 447 00:17:21,880 --> 00:17:23,400 I wouldn't stay in this house if you gave me a million pounds. 448 00:17:27,720 --> 00:17:28,480 Wait a minute. 449 00:17:28,599 --> 00:17:29,839 What did I say there? 450 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 I meant to say, please give us back the house. 451 00:17:32,000 --> 00:17:32,839 What did I say? 452 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 Why are we outside? 453 00:17:35,079 --> 00:17:37,799 Ted, where are we going to live? 454 00:17:37,920 --> 00:17:40,279 [thunder crackling] 455 00:17:42,920 --> 00:17:44,039 God almighty, Dougal. 456 00:17:44,160 --> 00:17:45,240 I go away for a few hours, and you've 457 00:17:45,359 --> 00:17:46,279 managed to give away the house. 458 00:17:46,400 --> 00:17:48,079 I mean, take me to it again. 459 00:17:48,200 --> 00:17:49,359 What exactly happened? 460 00:17:49,480 --> 00:17:51,119 I was just sticking to your rules, Ted. 461 00:17:51,240 --> 00:17:52,880 Number one, be yourself. 462 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 No, no, no, no. 463 00:17:54,839 --> 00:17:56,559 Be yourself is just something people say. 464 00:17:56,680 --> 00:17:57,880 Never be yourself with women. 465 00:17:58,000 --> 00:17:59,920 Never, never, never. 466 00:18:00,039 --> 00:18:01,519 What then? 467 00:18:01,640 --> 00:18:04,119 Well, I tried to make her more comfortable, like you said. 468 00:18:04,240 --> 00:18:05,319 Yes? 469 00:18:05,440 --> 00:18:06,839 So I asked her to take off her bra. 470 00:18:09,920 --> 00:18:12,079 We'll come back to that one. 471 00:18:12,200 --> 00:18:13,359 But you gave away the house. 472 00:18:13,480 --> 00:18:14,839 And what about the golden rule, Ted? 473 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 Always give them what they want. 474 00:18:16,279 --> 00:18:17,240 No, no. 475 00:18:17,359 --> 00:18:18,880 That's the silver rule. 476 00:18:19,000 --> 00:18:20,759 The golden rule is if anyone is ever talking to you again, 477 00:18:20,880 --> 00:18:22,519 think about what you're saying and then don't say it. 478 00:18:22,640 --> 00:18:24,319 And then just run away somewhere. 479 00:18:24,440 --> 00:18:26,599 Right. 480 00:18:26,720 --> 00:18:27,880 All right. 481 00:18:28,000 --> 00:18:29,599 This is a long shot, but it's our only hope. 482 00:18:29,720 --> 00:18:32,000 I'm going to leave this paper and pencil here, 483 00:18:32,119 --> 00:18:33,759 and hopefully in the morning, God will have 484 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 written down what we should do. 485 00:18:35,000 --> 00:18:35,799 OK? 486 00:18:35,920 --> 00:18:38,119 [laughter] 487 00:18:39,519 --> 00:18:40,319 That is a long shot. 488 00:18:43,200 --> 00:18:44,599 It's our only hope, Dougal. 489 00:18:44,720 --> 00:18:45,519 Come on, God. 490 00:18:55,880 --> 00:18:59,240 - Ah! - What is it? 491 00:18:59,359 --> 00:19:00,640 Did God write back? 492 00:19:00,759 --> 00:19:02,240 No, he didn't. 493 00:19:02,359 --> 00:19:04,720 Bollocks, anyway. 494 00:19:04,839 --> 00:19:06,000 Right. 495 00:19:06,119 --> 00:19:08,680 I'm going to have to handle this myself. 496 00:19:08,799 --> 00:19:10,559 FATHER TED: Basically the thing is, the house-- 497 00:19:10,680 --> 00:19:12,559 it really wasn't Dougal's to give away. 498 00:19:12,680 --> 00:19:14,359 So it would be great if you could give it back to us. 499 00:19:14,480 --> 00:19:15,960 I think you'd be interested in the kind 500 00:19:16,079 --> 00:19:18,519 of work we're doing here. We're a very progressive parish. 501 00:19:18,640 --> 00:19:21,400 I hope it's not some kind of hideaway for pedophile priests. 502 00:19:21,519 --> 00:19:23,640 That whole thing disgusted me. 503 00:19:23,759 --> 00:19:25,279 Well, Niamh, we're not all like that. 504 00:19:25,400 --> 00:19:27,559 I mean, say if there's 200 million priests in the world 505 00:19:27,680 --> 00:19:29,440 and-- and 5% of them are pedophiles. 506 00:19:29,559 --> 00:19:32,680 That's still only 10 million. 507 00:19:32,799 --> 00:19:34,599 No, what we wanted to create here 508 00:19:34,720 --> 00:19:37,799 was a word free of intolerance and hypocrisy. 509 00:19:37,920 --> 00:19:39,200 - Really, Father? - Yes. 510 00:19:39,319 --> 00:19:40,559 Yes. 511 00:19:40,680 --> 00:19:42,160 If there's one thing I hate, it's hypocrisy. 512 00:19:42,279 --> 00:19:45,920 I mean, the sexism rampant in the Church is appalling. 513 00:19:46,039 --> 00:19:47,240 Yes, yes. 514 00:19:47,359 --> 00:19:49,480 God, it gets my goat. 515 00:19:49,599 --> 00:19:51,319 We're very different here in Craggy Island. 516 00:19:51,440 --> 00:19:54,200 We don't like any of that kind of thing. 517 00:19:54,319 --> 00:19:58,359 Ah, Ted, who is this lovely girl? 518 00:19:58,480 --> 00:20:01,279 Now, Ted, you were only supposed to pick one, you know. 519 00:20:01,400 --> 00:20:02,720 Don't call me a lovely girl. 520 00:20:02,839 --> 00:20:04,000 I've sold 20 million records. 521 00:20:04,119 --> 00:20:04,920 What? 522 00:20:05,039 --> 00:20:06,079 [laughing] 523 00:20:06,200 --> 00:20:08,680 Anyway, Ted, what do you think? 524 00:20:08,799 --> 00:20:10,559 This one or this one? 525 00:20:10,680 --> 00:20:13,519 Now, I like this one. 526 00:20:13,640 --> 00:20:15,559 Well, that's a nice one, Liam. 527 00:20:15,680 --> 00:20:17,640 Oh, I don't know, but I like the color of this one. 528 00:20:17,759 --> 00:20:21,240 Oh, I just don't know. 529 00:20:21,359 --> 00:20:23,519 Well, they're both great. 530 00:20:23,640 --> 00:20:25,920 I'm sure whichever one you pick, it will be just lovely. 531 00:20:26,039 --> 00:20:28,559 Thanks, Ted. 532 00:20:28,680 --> 00:20:29,920 You see? 533 00:20:30,039 --> 00:20:33,119 All sorts of alternative lifestyles catered for. 534 00:20:33,240 --> 00:20:35,839 We're a refuge for priests like Father Liam. 535 00:20:35,960 --> 00:20:37,720 Where else could he give a sermon while dressed like, 536 00:20:37,839 --> 00:20:40,079 uh, Joan Crawford? 537 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Please, Niamh. 538 00:20:41,319 --> 00:20:42,759 Please don't take away our house. 539 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 Please don't stop our good work here. 540 00:20:44,519 --> 00:20:46,039 You know, I have to say, Father. 541 00:20:46,160 --> 00:20:50,440 I had no idea that priests could be involved in such good work. 542 00:20:50,559 --> 00:20:51,799 You probably have that old-fashioned 543 00:20:51,920 --> 00:20:55,799 view of the drunken, old, lecherous priest. 544 00:20:55,920 --> 00:20:58,440 That stereotype is long gone, I assure you. 545 00:20:58,559 --> 00:20:59,400 [alarm] 546 00:21:00,960 --> 00:21:04,240 [thudding] 547 00:21:10,720 --> 00:21:12,559 Drink! 548 00:21:12,680 --> 00:21:13,880 Woman! 549 00:21:14,000 --> 00:21:17,480 Father Billy, can't talk at just the moment. 550 00:21:17,599 --> 00:21:20,319 See you later! 551 00:21:20,440 --> 00:21:23,799 Father Billy would be one of our more old style priests. 552 00:21:23,920 --> 00:21:26,720 He likes to pop around for, erm, you know, a good old debate 553 00:21:26,839 --> 00:21:28,640 once in a while. 554 00:21:28,759 --> 00:21:30,000 He came from upstairs? 555 00:21:30,119 --> 00:21:31,680 Yes. 556 00:21:31,799 --> 00:21:34,839 He likes hiding around the house so he can spring a topic on me. 557 00:21:34,960 --> 00:21:36,599 Like maybe he'd be hiding in the bathroom 558 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 and I'd go to the toilet, and he'd suddenly jump out and say, 559 00:21:39,119 --> 00:21:40,680 women priests! 560 00:21:40,799 --> 00:21:44,440 And I'd have to think very fast and say, I'm in favor of them. 561 00:21:44,559 --> 00:21:46,519 Anyway, the main thing I wanted to say, 562 00:21:46,640 --> 00:21:49,920 Niamh, is we're huge, huge fans of yours here. 563 00:21:50,039 --> 00:21:52,720 I'd say we must have every album you ever made. 564 00:21:52,839 --> 00:21:54,279 Would you like me to sign them for you? 565 00:21:57,160 --> 00:21:58,400 Oh, that would be great. 566 00:21:58,519 --> 00:21:59,279 Could you? 567 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 Yes. 568 00:22:00,519 --> 00:22:02,039 Of course you should stay here. 569 00:22:02,160 --> 00:22:06,279 As soon as I sign the albums, I'll give you the keys back. 570 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 Well, I'll just go and get the records. 571 00:22:08,039 --> 00:22:08,839 Thank you. 572 00:22:08,960 --> 00:22:09,720 Thank you. 573 00:22:13,680 --> 00:22:17,000 [heavy metal music] 574 00:22:34,920 --> 00:22:38,279 [panting] 575 00:22:38,400 --> 00:22:40,160 Here, your records. 576 00:22:40,279 --> 00:22:41,920 What would you like me to put on them? 577 00:22:42,039 --> 00:22:42,839 Don't care. 578 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 Father, I finished digging that drainage ditch. 579 00:22:50,319 --> 00:22:51,279 No, Mrs. Doyle. 580 00:22:51,400 --> 00:22:53,039 Now, I know you wanted me to clean 581 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 those roof slates tonight. 582 00:22:55,279 --> 00:22:56,759 Mrs. Doyle, no, don't. 583 00:22:56,880 --> 00:22:59,440 Now, I thought I might do them tomorrow 584 00:22:59,559 --> 00:23:02,920 when there's less chance of me falling off and being killed. 585 00:23:03,039 --> 00:23:04,920 [laughter] 586 00:23:10,839 --> 00:23:13,359 And then Sting fell down the stairs. 587 00:23:17,200 --> 00:23:19,960 Will Father Ted be coming later? 588 00:23:20,079 --> 00:23:23,559 No, he has to stay home so Mrs. Doyle can come out. 589 00:23:23,680 --> 00:23:25,839 It's the only reason I gave him the house back. 590 00:23:25,960 --> 00:23:28,000 One night off every week for Mrs. Doyle. 591 00:23:28,119 --> 00:23:29,960 Maybe I should just go and check on them. 592 00:23:30,079 --> 00:23:32,200 Sit down. 593 00:23:32,319 --> 00:23:36,039 Now, come on, let's enjoy ourselves, sisters. 594 00:23:36,160 --> 00:23:37,119 No men around. 595 00:23:37,240 --> 00:23:40,079 We can do what we like. 596 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 Is that meat? 597 00:23:42,319 --> 00:23:44,119 [laughter] 598 00:23:45,279 --> 00:23:48,200 Do I still have to pay for this? 40721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.