Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,720
[music playing]
2
00:00:33,079 --> 00:00:34,960
[sound of bomb dropping]
3
00:00:35,079 --> 00:00:42,439
[explosion]
4
00:00:42,560 --> 00:00:44,200
Now Tom, this
is the first time
5
00:00:44,320 --> 00:00:46,039
you'll have been trusted
with such a large consignment
6
00:00:46,159 --> 00:00:47,200
of raw sewage.
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,399
Are you sure you'll
be all right?
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,439
Oh, yeah.
9
00:00:49,560 --> 00:00:51,039
Don't be worried
about me at all.
10
00:00:51,159 --> 00:00:53,560
Remember, Tom, this is the
button that opens the doors,
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,880
and this is the button that
makes the sewage shoot out.
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,200
This one's for the doors and
this one shoves the stuff out,
13
00:00:59,320 --> 00:01:01,039
not the other way around.
14
00:01:01,159 --> 00:01:03,359
Right you are, yeah.
15
00:01:03,479 --> 00:01:05,840
Good luck, son.
16
00:01:05,959 --> 00:01:19,239
[truck engine starting]
17
00:01:19,359 --> 00:01:22,079
July the 19th.
18
00:01:22,200 --> 00:01:23,840
Why does that strike
me as important?
19
00:01:23,959 --> 00:01:24,760
Yes.
20
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
July 19th, I wouldn't know,
Ted, you big bollocks.
21
00:01:35,040 --> 00:01:36,840
I'm sorry?
22
00:01:36,959 --> 00:01:38,519
I said, I wouldn't know,
Ted, you big bollocks.
23
00:01:41,439 --> 00:01:42,480
Have you been
reading those Roddy
24
00:01:42,599 --> 00:01:43,640
Doyle books again, Dougal?
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,480
I have, yeah, Ted,
you big dog shite.
26
00:01:50,599 --> 00:01:51,920
Yes, well, that's
all very well.
27
00:01:52,040 --> 00:01:53,640
But you have to remember,
they're just stories.
28
00:01:53,760 --> 00:01:56,439
Normal people like us don't
use that type of language.
29
00:01:56,560 --> 00:01:58,200
Remember this is the real world.
30
00:01:58,319 --> 00:01:59,280
Oh, you're right there, Ted.
31
00:02:02,400 --> 00:02:05,319
Anyway, any idea why July the
19th should be so important?
32
00:02:05,439 --> 00:02:07,200
Would that be the
day the Ice Age ended?
33
00:02:10,759 --> 00:02:12,080
No, Dougal.
34
00:02:12,199 --> 00:02:15,319
We can't be that precise
about the Ice Age.
35
00:02:15,439 --> 00:02:16,280
I'll look it up in the diary.
36
00:02:20,879 --> 00:02:27,479
July 19th-- on this day,
Galway liberated from Indians,
37
00:02:27,599 --> 00:02:29,080
and Marathon become Snickers.
38
00:02:32,639 --> 00:02:34,439
Ah ha, Ted, Ice Age ends.
39
00:02:38,479 --> 00:02:40,120
Time for tea, Fathers.
40
00:02:40,240 --> 00:02:41,479
Mrs. Doyle, does
anything strike you as
41
00:02:41,599 --> 00:02:43,360
important about July the 19th?
42
00:02:43,479 --> 00:02:45,479
It doesn't matter
what day it is, Father.
43
00:02:45,599 --> 00:02:48,520
There's always time
for a nice cup of tea.
44
00:02:48,639 --> 00:02:50,280
I'm sure, didn't
our Lord Himself
45
00:02:50,400 --> 00:02:52,680
on the cross pause
for a nice cup of tea
46
00:02:52,800 --> 00:02:55,360
before giving himself
up for the world?
47
00:02:55,479 --> 00:02:57,919
No, he didn't, Mrs. Doyle.
48
00:02:58,039 --> 00:03:01,039
Whatever equivalent they had
for tea in those days, cake,
49
00:03:01,159 --> 00:03:02,319
or whatever.
50
00:03:02,439 --> 00:03:05,800
And speaking of
cake, I have cake.
51
00:03:05,919 --> 00:03:07,400
I'm fine for cake, Mrs. Doyle.
52
00:03:07,520 --> 00:03:09,919
Are you sure, father?
53
00:03:10,039 --> 00:03:13,159
There's cocaine in it.
54
00:03:13,280 --> 00:03:15,639
There's what?
55
00:03:15,759 --> 00:03:18,800
Oh, no, not cocaine--
what am I on about?
56
00:03:18,919 --> 00:03:24,000
No, I meant-- what you
call them, raisins.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,759
Right.
58
00:03:25,879 --> 00:03:27,199
I won't, thanks.
59
00:03:27,319 --> 00:03:29,840
Ah, you will.
60
00:03:29,960 --> 00:03:31,360
See, it's only small.
61
00:03:31,479 --> 00:03:33,280
It's just a tiny little cake.
62
00:03:33,400 --> 00:03:34,800
You won't even feel it going in.
63
00:03:34,919 --> 00:03:36,479
You won't even know
you're eating it.
64
00:03:36,599 --> 00:03:38,960
No, I will know I'm
eating it, Mrs. Doyle.
65
00:03:39,080 --> 00:03:40,960
No, you won't.
You look at the size of it.
66
00:03:41,080 --> 00:03:42,639
It's hardly even a cake.
67
00:03:42,759 --> 00:03:45,080
It's a micro-cake.
68
00:03:45,199 --> 00:03:46,840
Mrs. Doyle, I really
won't have any cake.
69
00:03:46,960 --> 00:03:48,080
Ah, come on now.
70
00:03:48,199 --> 00:03:51,840
It's got raisins,
cherries, cinnamon--
71
00:03:51,960 --> 00:03:53,800
- Cinnamon?
- Oh, yes.
72
00:03:53,919 --> 00:03:55,319
Well, actually,
I do love cinnamon.
73
00:03:55,439 --> 00:03:56,680
OK, Mrs. Doyle, what the heck?
74
00:03:56,800 --> 00:03:57,560
I'll have one.
75
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
Great!
76
00:03:58,919 --> 00:03:59,759
No!
77
00:03:59,879 --> 00:04:02,120
No, Father, I'm forcing you.
78
00:04:02,240 --> 00:04:03,520
No, no, you're not.
79
00:04:03,639 --> 00:04:06,199
Really, I love cinnamon.
80
00:04:06,319 --> 00:04:08,120
No, no, you're
just being polite.
81
00:04:08,240 --> 00:04:11,000
But if you don't want
any, all you have to do
82
00:04:11,120 --> 00:04:14,240
is say no, just that
one little word, no.
83
00:04:14,360 --> 00:04:16,879
It's a lovely word our Lord
gave us to use here on Earth
84
00:04:17,000 --> 00:04:18,600
when we don't want any cake.
85
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Yes, but just this
once, I'd actually
86
00:04:20,839 --> 00:04:22,000
love some cake, Mrs. Doyle.
87
00:04:22,120 --> 00:04:23,639
Well, you can't have any!
88
00:04:23,759 --> 00:04:25,519
I want cake!
89
00:04:25,639 --> 00:04:28,639
No, no, I'm just going
out to have these destroyed.
90
00:04:28,759 --> 00:04:30,040
I'm sorry about that.
91
00:04:32,959 --> 00:04:35,879
Anyway, this day thing
is bothering me now.
92
00:04:36,000 --> 00:04:38,759
July 19th-- is there something
we always do on July the 19th?
93
00:04:38,879 --> 00:04:39,759
MAN (FROM OTHER ROOM): Freeze!
94
00:04:43,360 --> 00:04:44,839
Is this something
to do with Jack?
95
00:04:44,959 --> 00:04:46,639
Maybe.
Oh, God.
96
00:04:46,759 --> 00:04:47,600
It's not his bath is it?
97
00:04:47,720 --> 00:04:48,480
Oh, no, Ted, no.
98
00:04:48,600 --> 00:04:49,879
It couldn't be.
99
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
No, wait, wait.
Calm down.
100
00:04:51,120 --> 00:04:51,879
Wait!
101
00:04:52,000 --> 00:04:53,120
He's just had his bath.
102
00:04:53,240 --> 00:04:54,519
Remember, just before Christmas.
103
00:04:54,639 --> 00:04:55,680
Oh, thank God for that.
104
00:04:55,800 --> 00:04:58,480
Oh, God Almighty.
105
00:04:58,600 --> 00:05:00,279
Oh.
- You OK?
106
00:05:00,399 --> 00:05:02,519
Oh, I think so.
107
00:05:02,639 --> 00:05:03,920
So what can it be?
108
00:05:08,240 --> 00:05:09,079
Ah ha.
109
00:05:09,199 --> 00:05:09,959
Holiday.
110
00:05:16,040 --> 00:05:16,879
Come on, Dougal.
111
00:05:17,000 --> 00:05:18,360
We'd better get moving.
112
00:05:21,279 --> 00:05:23,279
Where are we
going holidays, Ted?
113
00:05:23,399 --> 00:05:24,560
God, I don't know.
114
00:05:24,680 --> 00:05:25,600
Pearson's?
115
00:05:25,720 --> 00:05:27,040
Pearson's?
116
00:05:27,160 --> 00:05:28,639
No, Mr. Pearson doesn't
really like people staying
117
00:05:28,759 --> 00:05:29,639
with him on their holidays.
118
00:05:29,759 --> 00:05:31,319
It's not actually a guest house.
119
00:05:31,439 --> 00:05:32,600
Is it not?
120
00:05:32,720 --> 00:05:34,279
No, didn't you
remember the big argument
121
00:05:34,399 --> 00:05:36,399
we had with him last year when
we tried to stay a second week?
122
00:05:36,519 --> 00:05:37,279
Wait.
123
00:05:37,399 --> 00:05:38,399
Do you know what we do?
124
00:05:38,519 --> 00:05:39,759
Father O'Roarke
has that caravan.
125
00:05:39,879 --> 00:05:41,439
And he said we could use
it anytime we wanted.
126
00:05:41,560 --> 00:05:42,839
Oh, no, Ted.
127
00:05:42,959 --> 00:05:44,240
No, not again-- it's
very small, that caravan.
128
00:05:44,360 --> 00:05:45,439
No, no, he's got a new one.
129
00:05:45,560 --> 00:05:46,720
Apparently, it's twice as big.
130
00:05:46,839 --> 00:05:47,720
Let's go.
131
00:05:47,839 --> 00:05:53,160
[car engine starting]
132
00:05:53,279 --> 00:05:55,120
He said it was
the one at the end.
133
00:05:55,240 --> 00:05:56,079
There it is, Ted, look!
134
00:05:56,199 --> 00:05:57,000
It's huge!
135
00:05:57,120 --> 00:05:57,920
Calm down.
136
00:05:58,040 --> 00:05:58,879
Will you?
137
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
We're here, Father.
138
00:06:00,120 --> 00:06:01,680
Eggnog.
139
00:06:01,800 --> 00:06:06,000
I think it's the best
caravan in the whole world.
140
00:06:06,120 --> 00:06:09,160
Dougal, where's the trailer
with all the stuff in it?
141
00:06:14,439 --> 00:06:16,399
Next thing you'll be telling me
you didn't lock the front door.
142
00:06:19,120 --> 00:06:21,480
Oh, Ted, come on.
143
00:06:21,600 --> 00:06:22,959
Great!
144
00:06:23,079 --> 00:06:25,120
In a minute,
Father, I promise you.
145
00:06:25,240 --> 00:06:26,600
This is great, isn't it, Ted?
146
00:06:26,720 --> 00:06:29,079
Telly and all.
147
00:06:29,199 --> 00:06:31,120
This is what it's all about.
148
00:06:31,240 --> 00:06:32,079
Wait a second.
149
00:06:32,199 --> 00:06:33,360
You got to do my back.
150
00:06:33,480 --> 00:06:35,160
I'm wrinkling up
like a raisin in there.
151
00:06:35,279 --> 00:06:36,439
I'll be back in a sec.
152
00:06:54,920 --> 00:06:57,240
Father Ted Crilly.
153
00:06:57,360 --> 00:07:01,959
Craggy Island, Rocket
House, Craggy Island.
154
00:07:02,079 --> 00:07:06,079
That's C-R-A-G-G-Y Island.
155
00:07:06,199 --> 00:07:09,279
Honestly, officer, I
can't apologize enough.
156
00:07:09,399 --> 00:07:12,319
God, that was so embarrassing.
157
00:07:12,439 --> 00:07:16,079
Ted, if that's not
our one, which one is?
158
00:07:16,199 --> 00:07:22,959
[brakes squeaking]
159
00:07:23,079 --> 00:07:24,519
So this is great.
160
00:07:24,639 --> 00:07:26,120
And you know, it is bigger
than last year's one.
161
00:07:29,480 --> 00:07:31,839
What'll we do first, Ted?
162
00:07:31,959 --> 00:07:33,680
Well, we'll take
it easy for a while.
163
00:07:33,800 --> 00:07:35,040
I think we should,
you know, just get
164
00:07:35,160 --> 00:07:36,000
settled into the old caravan.
165
00:07:41,040 --> 00:07:43,560
Right, that's enough of that.
166
00:07:43,680 --> 00:07:44,519
Where will we go?
167
00:07:44,639 --> 00:07:47,120
Oh, here is a booklet, Ted.
168
00:07:47,240 --> 00:07:49,639
Places of interest--
169
00:07:49,759 --> 00:07:53,519
St. Kevin's dump, sounds good.
170
00:07:53,639 --> 00:07:55,240
The magic road, oh.
171
00:07:55,360 --> 00:07:57,319
Ooh.
172
00:07:57,439 --> 00:08:00,319
Two places of interest.
173
00:08:00,439 --> 00:08:02,199
What's the magic road, Ted?
174
00:08:02,319 --> 00:08:04,040
It's one of those
bizarre natural wonders
175
00:08:04,160 --> 00:08:06,079
where everything's gone haywire
and nothing works the way
176
00:08:06,199 --> 00:08:07,519
it's supposed to.
177
00:08:07,639 --> 00:08:11,399
It's a bit like you,
Dougal, except it's a road.
178
00:08:11,519 --> 00:08:12,560
I still don't understand.
179
00:08:12,680 --> 00:08:14,000
It's a kind of a mad road?
180
00:08:14,120 --> 00:08:15,920
Yes, it's what's called
a strange phenomenon.
181
00:08:16,040 --> 00:08:17,920
If you stopped a car on it
and took off the handbrake,
182
00:08:18,040 --> 00:08:20,680
it would roll uphill, and
water would flow up it.
183
00:08:20,800 --> 00:08:22,040
That's nearly as
mad as that thing
184
00:08:22,160 --> 00:08:23,600
you told me about the
loaves and the fishes.
185
00:08:23,720 --> 00:08:27,920
No, Dougal, that's not mad.
186
00:08:28,040 --> 00:08:30,399
That's when our Lord got
just one or two bits of food,
187
00:08:30,519 --> 00:08:32,039
and turned it into a
whole pile of food,
188
00:08:32,159 --> 00:08:33,759
and everyone had it for dinner.
189
00:08:33,879 --> 00:08:36,559
God, he was
fantastic, wasn't he?
190
00:08:36,679 --> 00:08:39,679
He's brilliant.
191
00:08:39,799 --> 00:08:41,399
Father Jack, do you
have any preferences?
192
00:08:41,519 --> 00:08:42,879
Holiday!
193
00:08:43,000 --> 00:08:44,480
Yes, we're on holiday.
194
00:08:44,600 --> 00:08:46,279
Would you like to go anywhere?
195
00:08:46,399 --> 00:08:47,440
What?
196
00:08:47,559 --> 00:08:49,679
Would you like
to go somewhere?
197
00:08:49,799 --> 00:08:51,879
Who are you?
198
00:08:52,000 --> 00:08:53,440
I was just asking.
199
00:08:53,559 --> 00:08:55,399
Would you like to go
somewhere now that we're here?
200
00:08:55,519 --> 00:08:57,159
Would you like to go
for a lovely walk?
201
00:08:57,279 --> 00:08:58,600
I like cake.
202
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
Yes.
203
00:09:00,200 --> 00:09:02,519
I think I'll just stop
talking to Father Jack now.
204
00:09:02,639 --> 00:09:03,840
Where am I?
205
00:09:03,960 --> 00:09:06,279
What's that thing there?
206
00:09:06,399 --> 00:09:09,600
Are those my feet?
207
00:09:09,720 --> 00:09:11,159
God, let's just
get him to sleep,
208
00:09:11,279 --> 00:09:12,799
and we'll head off ourselves.
209
00:09:12,919 --> 00:09:16,879
OK, Father, into your box.
210
00:09:17,000 --> 00:09:17,879
Arse!
211
00:09:18,000 --> 00:09:19,360
Girls!
212
00:09:19,480 --> 00:09:21,799
Eh--
213
00:09:21,919 --> 00:09:24,240
OK, boss, let's go
look for the Magic Road.
214
00:09:24,360 --> 00:09:26,039
The holiday starts here, Dougal.
215
00:09:26,159 --> 00:09:32,440
[torrential downpour]
216
00:09:32,559 --> 00:09:33,320
Come on.
217
00:09:33,440 --> 00:09:35,759
Let's play Scrabble.
218
00:09:35,879 --> 00:09:38,240
Did you bring the
Travel Scrabble, Dougal?
219
00:09:38,360 --> 00:09:41,039
I brought the normal Scrabble
and the Travel Scrabble, Ted.
220
00:09:41,159 --> 00:09:42,919
The Travel Scrabble for
when we were traveling,
221
00:09:43,039 --> 00:09:45,720
and the normal Scrabble
for when we arrived.
222
00:09:45,840 --> 00:09:47,320
Good man.
223
00:09:47,440 --> 00:09:48,960
Oh, no, wait a minute.
224
00:09:49,080 --> 00:09:52,039
Now that I think of it, I
didn't bring either of them.
225
00:09:52,159 --> 00:09:52,919
Right.
226
00:09:53,039 --> 00:09:55,840
God, I'm an awful idiot.
227
00:09:55,960 --> 00:09:59,559
So what'll we do for
the next two weeks.
228
00:09:59,679 --> 00:10:01,799
Well, we'll put on the kettle.
229
00:10:01,919 --> 00:10:03,679
Yeah, go on.
230
00:10:03,799 --> 00:10:08,320
[kettle roaring]
231
00:10:08,440 --> 00:10:10,559
Must be one of the ones
that clicks off automatically.
232
00:10:10,679 --> 00:10:11,440
Yes.
233
00:10:13,720 --> 00:10:16,559
Bit of steam there, huh?
234
00:10:16,679 --> 00:10:19,279
Incidentally, did you
bring any teabags?
235
00:10:19,399 --> 00:10:21,360
No.
236
00:10:21,480 --> 00:10:22,279
Right.
237
00:10:28,320 --> 00:10:30,840
Kettle's boiling there, Ted.
238
00:10:30,960 --> 00:10:32,200
Yeah.
239
00:10:32,320 --> 00:10:33,360
Will I put more water
in and turn it on again?
240
00:10:36,879 --> 00:10:38,799
No, I liked it
best the first time.
241
00:10:41,440 --> 00:10:43,159
Maybe we could turn it on
without putting any water
242
00:10:43,279 --> 00:10:46,399
in at all, see what happens.
243
00:10:46,519 --> 00:10:48,600
I don't think you should do
that, as it would just blow up,
244
00:10:48,720 --> 00:10:50,399
and you'd be picking lumps
of metal out of your face
245
00:10:50,519 --> 00:10:52,399
for the next year and a half.
246
00:10:52,519 --> 00:10:54,639
You'd get big red blotches
and puffy fish lips
247
00:10:54,759 --> 00:10:57,440
bigger than the
rest of your face.
248
00:10:57,559 --> 00:10:59,840
Like Father Bigly.
249
00:10:59,960 --> 00:11:01,799
Exactly like Father Bigly.
250
00:11:01,919 --> 00:11:03,120
Maybe that's what
happened to him.
251
00:11:07,360 --> 00:11:14,960
96, 97, 98, 99, 100.
252
00:11:15,080 --> 00:11:18,919
Coming, ready or not.
253
00:11:23,440 --> 00:11:24,279
Found you.
254
00:11:24,399 --> 00:11:26,240
Aww!
255
00:11:26,360 --> 00:11:27,240
Your go.
256
00:11:30,799 --> 00:11:38,279
One, two, three,
four, five, six.
257
00:11:41,320 --> 00:11:46,799
OK, one last time,
these are small.
258
00:11:46,919 --> 00:11:49,679
But the ones out
there are far away--
259
00:11:57,759 --> 00:12:02,720
small, far away.
260
00:12:02,840 --> 00:12:06,279
Ah, forget it!
261
00:12:06,399 --> 00:12:13,440
[animals galloping]
262
00:12:13,559 --> 00:12:14,799
Ted, you know
the way your eyes
263
00:12:14,919 --> 00:12:15,919
sometimes play tricks on you?
264
00:12:19,440 --> 00:12:21,840
I know, Father Larry Duff.
265
00:12:21,960 --> 00:12:23,600
Ah, Larry.
266
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
He sometimes comes around
this area when he gets a break.
267
00:12:25,720 --> 00:12:26,879
He's tremendous fun.
268
00:12:27,000 --> 00:12:28,679
I'll give him a call
on his mobile phone.
269
00:12:28,799 --> 00:12:30,159
I got him one for Christmas.
270
00:12:30,279 --> 00:12:32,399
He's always complaining
that nobody rings him on it.
271
00:12:32,519 --> 00:12:35,840
[singing] Da da
da da da da da.
272
00:12:35,960 --> 00:12:37,840
Da da da da da--
273
00:12:37,960 --> 00:12:40,799
[telephone ringing]
274
00:12:40,919 --> 00:12:41,799
[screaming] Ah!
275
00:12:51,320 --> 00:12:52,240
Must have it switched off.
276
00:13:00,200 --> 00:13:01,519
Why is it called
St. Kevin's Stump?
277
00:13:04,120 --> 00:13:04,879
Doesn't say.
278
00:13:09,600 --> 00:13:12,279
So is this what all
holidays are like, Ted?
279
00:13:12,399 --> 00:13:14,679
Actually, yeah.
280
00:13:14,799 --> 00:13:16,080
Anyway, we'd better
get back to Jack.
281
00:13:16,200 --> 00:13:17,279
Ah, he's fine.
282
00:13:17,399 --> 00:13:18,639
He said he'd stay
put by the cliffs.
283
00:13:18,759 --> 00:13:29,000
[snoring] Wait!
284
00:13:29,120 --> 00:13:30,919
Wait!
285
00:13:31,039 --> 00:13:32,879
Wait!
286
00:13:33,000 --> 00:13:35,320
Wait!
287
00:13:35,440 --> 00:13:38,639
Can we go over to
the rock and back, Ted?
288
00:13:38,759 --> 00:13:40,320
Well.
289
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
Come on, Ted.
290
00:13:41,559 --> 00:13:42,639
We're on holidays.
291
00:13:42,759 --> 00:13:43,919
Live a little.
292
00:13:44,039 --> 00:13:45,159
All right.
293
00:13:45,279 --> 00:13:46,200
But we'd better get
back to Jack soon.
294
00:13:46,320 --> 00:13:47,120
Drink!
295
00:13:47,240 --> 00:13:48,080
Drink!
296
00:13:48,200 --> 00:13:49,000
Ah!
297
00:13:51,679 --> 00:13:56,039
[water splashing]
298
00:13:56,159 --> 00:13:57,720
Well, here we are.
299
00:13:57,840 --> 00:13:59,120
Hm.
300
00:13:59,240 --> 00:14:01,039
Will we go over to
that fence now, Ted?
301
00:14:01,159 --> 00:14:03,600
No, we might just blow off the
excitement if we did that now.
302
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
We should save
something for next week.
303
00:14:12,679 --> 00:14:27,519
[moaning]
304
00:14:27,639 --> 00:14:33,960
Father Ted Crilly, Craggy
Island Rocket House, C-R--
305
00:14:34,080 --> 00:14:35,639
I guess you know how all that.
306
00:14:35,759 --> 00:14:36,879
Listen, you know
the whole business
307
00:14:37,000 --> 00:14:38,519
of reporting missing persons?
308
00:14:38,639 --> 00:14:40,159
I've heard of it, yes?
309
00:14:40,279 --> 00:14:42,480
Well, does it cost any money
to report a missing person?
310
00:14:42,600 --> 00:14:43,639
No.
Great.
311
00:14:43,759 --> 00:14:45,279
Tell you what.
312
00:14:45,399 --> 00:14:47,759
We seem to have lost one of
our party, Father Jack Hackett.
313
00:14:47,879 --> 00:14:49,960
God, how would
you describe him?
314
00:14:50,080 --> 00:14:51,639
Mid-fifties to mid-eighties.
315
00:14:51,759 --> 00:14:54,519
Tremendous amount of vegetables,
often, for some reason.
316
00:14:54,639 --> 00:14:56,120
Angry man, very angry man.
317
00:14:56,240 --> 00:14:59,600
Hates children, likes the
odd drink, and if you find him,
318
00:14:59,720 --> 00:15:00,759
don't come up on
him from behind.
319
00:15:00,879 --> 00:15:02,399
He won't like that at all.
320
00:15:02,519 --> 00:15:06,960
And one thing, do you carry
those electric stunner gadgets?
321
00:15:07,080 --> 00:15:08,919
No, why?
322
00:15:09,039 --> 00:15:10,000
No reason.
323
00:15:10,120 --> 00:15:11,360
All right.
324
00:15:11,480 --> 00:15:13,559
Anything else I can do
for you while I'm here?
325
00:15:13,679 --> 00:15:15,639
Want to confess to any
unsolved murders or anything?
326
00:15:15,759 --> 00:15:19,440
Ha ha, no, we're fine for
the old unsolved murders.
327
00:15:19,559 --> 00:15:21,519
God, some holiday this
is turning out to be.
328
00:15:21,639 --> 00:15:22,679
Come on.
329
00:15:22,799 --> 00:15:23,639
At least now Jack's
on, there will
330
00:15:23,759 --> 00:15:25,200
be more room in the caravan.
331
00:15:25,320 --> 00:15:29,480
[singing together]
Ebony and ivory live
332
00:15:29,600 --> 00:15:33,080
together in perfect
harmony, side
333
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
by side on my piano keyboard.
334
00:15:35,840 --> 00:15:39,559
Oh, lord, why can't we?
335
00:15:39,679 --> 00:15:40,519
Ted!
336
00:15:40,639 --> 00:15:41,840
Hello, Noel.
337
00:15:41,960 --> 00:15:43,480
What in goodness name
are you doing here?
338
00:15:43,600 --> 00:15:45,840
Well, actually,
this is our caravan.
339
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Father O'Roarke said
we could use it.
340
00:15:48,080 --> 00:15:49,360
Yes, so I see.
341
00:15:49,480 --> 00:15:51,200
I think he must
say it to everyone.
342
00:15:51,320 --> 00:15:52,559
Hey, you lads.
343
00:15:52,679 --> 00:15:53,759
Room for two more in the
St. Luke's youth group?
344
00:15:53,879 --> 00:15:55,399
- Uh.
- More is best!
345
00:15:55,519 --> 00:15:56,559
Sit down there.
346
00:15:56,679 --> 00:15:57,519
And we'll have a
bit of an old song.
347
00:15:57,639 --> 00:15:58,519
What can we sing?
348
00:15:58,639 --> 00:15:59,480
Will you sing one, Ted?
349
00:15:59,600 --> 00:16:00,360
No, I won't sing.
350
00:16:00,480 --> 00:16:01,720
You will.
351
00:16:01,840 --> 00:16:03,120
You have a lovely voice,
very like Celine Dion.
352
00:16:06,159 --> 00:16:07,840
Well, you'll dance then.
Come on, Tony.
353
00:16:07,960 --> 00:16:09,440
Set down the old
"Riverdance" album.
354
00:16:09,559 --> 00:16:13,799
Actually, you know,
I'm quite tired.
355
00:16:13,919 --> 00:16:14,799
What?
356
00:16:14,919 --> 00:16:16,240
Maybe you're right, actually.
357
00:16:16,360 --> 00:16:19,000
We're all a bit exhausted
from the old singing.
358
00:16:19,120 --> 00:16:22,799
Some of us overdid it down
the old local last night.
359
00:16:22,919 --> 00:16:26,200
Gerry Fields knows who
I'm talking about, huh?
360
00:16:26,320 --> 00:16:27,120
What, eh?
361
00:16:27,240 --> 00:16:28,480
Yeah.
362
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
Oh, you know, we've
arrived back at what,
363
00:16:31,360 --> 00:16:34,600
must have been half 10.
364
00:16:34,720 --> 00:16:37,200
Some of us crawled in.
365
00:16:37,320 --> 00:16:39,519
Jeanine Reilly knows what I'm
talking about there, don't you?
366
00:16:39,639 --> 00:16:40,399
Don't you?
367
00:16:40,519 --> 00:16:41,720
Yeah.
368
00:16:41,840 --> 00:16:44,240
And she wasn't the
only one, Tony Lynch.
369
00:16:44,360 --> 00:16:45,679
Tony Lynch, he knows.
370
00:16:45,799 --> 00:16:47,000
Ha ha.
371
00:16:47,120 --> 00:16:48,440
Look at him there all
sweetness and light.
372
00:16:48,559 --> 00:16:49,799
But he wasn't like that
last night when he crawled
373
00:16:49,919 --> 00:16:53,080
into bed at 10 past the eleven.
374
00:16:53,200 --> 00:16:54,000
Oh!
375
00:16:54,120 --> 00:16:55,759
I've been old for long.
376
00:16:55,879 --> 00:16:57,399
You're a fine young fella.
377
00:16:57,519 --> 00:16:58,600
What age would you say I am?
378
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
Go on, guess.
What age would you say?
379
00:17:00,080 --> 00:17:01,120
Don't you tell him.
Hee hee, he knows.
380
00:17:01,240 --> 00:17:02,039
Look at him, there.
381
00:17:02,159 --> 00:17:03,159
I can tell.
382
00:17:03,279 --> 00:17:05,200
Go on, guess, what
would you say?
383
00:17:05,319 --> 00:17:08,079
40.
384
00:17:08,200 --> 00:17:09,079
Ted!
385
00:17:09,200 --> 00:17:10,480
Haven't see you in ages.
386
00:17:10,599 --> 00:17:11,720
How are you?
387
00:17:11,839 --> 00:17:14,680
(SINGING) I saw the
whole of the moon!
388
00:17:14,799 --> 00:17:15,799
Come on, Tony!
389
00:17:15,920 --> 00:17:16,759
Sing out!
390
00:17:16,880 --> 00:17:18,359
(SINGING) --at your heels!
391
00:17:18,480 --> 00:17:21,039
You reached for the starts
and you know how it is feels.
392
00:17:21,160 --> 00:17:23,519
Too high, a ha ha!
393
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Too far!
394
00:17:25,119 --> 00:17:26,960
Too soon!
395
00:17:27,079 --> 00:17:29,000
You saw the whole of the moon.
396
00:17:29,119 --> 00:17:30,359
Whoo!
397
00:17:30,640 --> 00:17:34,400
(SINGING) Dirty old town.
398
00:17:34,519 --> 00:17:36,920
Dirty old town.
399
00:17:37,039 --> 00:17:39,200
Oh, God, Ted, they
have me worn out.
400
00:17:39,319 --> 00:17:41,759
They're a mad crowd.
401
00:17:41,880 --> 00:17:43,119
What time is it?
402
00:17:43,240 --> 00:17:45,359
Half 10?
403
00:17:45,480 --> 00:17:47,400
We should all go to bed.
404
00:17:47,519 --> 00:17:49,440
Where's Tony Lynch off to?
405
00:17:49,559 --> 00:17:50,920
Probably to get some heroin.
406
00:17:51,039 --> 00:17:52,839
No, I'm just going
to the toilet, Father.
407
00:17:52,960 --> 00:17:54,799
Ooh, nice.
408
00:17:54,920 --> 00:17:57,440
Anyone else need
to go, Ted, Dougal?
409
00:17:57,559 --> 00:17:58,400
Are you OK?
410
00:17:58,519 --> 00:17:59,519
We're grand, thanks, Noel.
411
00:17:59,640 --> 00:18:00,920
Are you sure now, Ted?
412
00:18:01,039 --> 00:18:03,039
You don't need a little tinkle?
413
00:18:03,160 --> 00:18:03,920
I'm fine, thanks.
414
00:18:04,039 --> 00:18:05,119
I'll go again.
415
00:18:05,240 --> 00:18:06,359
The worst thing
would be to keep it in,
416
00:18:06,480 --> 00:18:08,079
because your bladder
could go mental.
417
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Yes.
418
00:18:09,319 --> 00:18:11,119
A friend of mine,
Father Sweeney,
419
00:18:11,240 --> 00:18:12,480
he had a very small bladder.
420
00:18:12,599 --> 00:18:14,720
About the size of a
Terry's chocolate orange.
421
00:18:14,839 --> 00:18:16,279
No!
422
00:18:16,400 --> 00:18:18,079
Really!
423
00:18:18,200 --> 00:18:20,440
I'm fine, OK?
424
00:18:20,559 --> 00:18:23,240
I'm fine.
425
00:18:23,359 --> 00:18:25,599
You're like a bunch of camels.
426
00:18:25,720 --> 00:18:28,480
Anyway, we'll get the
sleeping bags out.
427
00:18:28,599 --> 00:18:30,240
Will it not be a
bit cramped, Noel?
428
00:18:30,359 --> 00:18:32,680
Not at all, the
more the merrier.
429
00:18:37,279 --> 00:18:40,480
St. Collins had a great old
football team in the mid-'50s.
430
00:18:40,599 --> 00:18:44,160
Do you remember, Ted, they
won the Father Fitzgibbon cup?
431
00:18:44,279 --> 00:18:48,480
Father Fitzgibbon, thing about
him was he looked like a cup.
432
00:18:48,599 --> 00:18:52,119
Great big ears, like handles.
433
00:18:52,240 --> 00:18:53,640
Do you remember him, Ted?
434
00:18:53,759 --> 00:18:54,920
Ted?
435
00:18:55,039 --> 00:18:56,039
Ted, are you asleep?
Do you remember him?
436
00:18:56,160 --> 00:18:57,039
Yes!
437
00:18:57,160 --> 00:18:59,000
I remember him, Noel.
438
00:18:59,119 --> 00:19:00,359
[muffled moan]
439
00:19:00,480 --> 00:19:04,000
Who's a bit of a
moaning Michael tonight?
440
00:19:04,119 --> 00:19:08,759
God almighty, it's nearly
six o'clock in the morning.
441
00:19:08,880 --> 00:19:11,200
I think what we
should all do now
442
00:19:11,319 --> 00:19:14,799
is tell a few ghost stories?
443
00:19:14,920 --> 00:19:16,720
Ted?
444
00:19:16,839 --> 00:19:17,640
Yes?
445
00:19:17,759 --> 00:19:20,079
I'm going mad.
446
00:19:20,200 --> 00:19:21,359
Yes, let's get out of here.
447
00:19:21,480 --> 00:19:23,359
Let's go home.
448
00:19:23,480 --> 00:19:26,200
Ooh.
449
00:19:26,319 --> 00:19:27,720
Who's that now?
450
00:19:27,839 --> 00:19:30,839
Is that Jerry Fields
heading out for the disco?
451
00:19:30,960 --> 00:19:32,160
It's only us, Noel.
452
00:19:32,279 --> 00:19:33,480
We're just heading out
for some fresh air.
453
00:19:33,599 --> 00:19:35,920
Don't forget to
bring us back some.
454
00:19:36,039 --> 00:19:37,319
Right, so.
455
00:19:37,440 --> 00:19:38,359
You fucking idiot.
456
00:19:43,079 --> 00:19:43,880
Father Jack?
457
00:19:46,599 --> 00:19:48,319
Chances are, he's gone
back to Craggy Island.
458
00:19:48,440 --> 00:19:50,000
He has an amazing
homing instinct.
459
00:19:50,119 --> 00:19:51,440
I wouldn't be surprised if we
opened the front door to find
460
00:19:51,559 --> 00:19:52,839
him there with a big
smile on his face
461
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
and his arms outstretched
to welcome us back.
462
00:19:55,079 --> 00:19:56,319
What?
463
00:19:56,440 --> 00:20:00,039
Well, maybe not the
smile on his face,
464
00:20:00,160 --> 00:20:03,400
or the outstretched arms,
or the welcome back.
465
00:20:03,519 --> 00:20:06,200
But he's probably there.
466
00:20:06,319 --> 00:20:07,359
Oh, God, Dougal.
Here's the man.
467
00:20:07,480 --> 00:20:08,440
Quick, I don't
want him to see us.
468
00:20:25,839 --> 00:20:28,200
[screaming] Jerry!
469
00:20:28,319 --> 00:20:29,240
Jerry!
470
00:20:29,359 --> 00:20:31,160
Jerry!
471
00:20:31,279 --> 00:20:32,119
Open!
472
00:20:32,240 --> 00:20:33,079
Please open.
473
00:20:33,200 --> 00:20:34,079
You're all right there, Ted.
474
00:20:34,200 --> 00:20:36,680
He's a fair bit away yet.
475
00:20:36,799 --> 00:20:39,279
It might be worth speeding
up there a bit, Ted.
476
00:20:39,400 --> 00:20:44,119
[door opens]
477
00:20:44,240 --> 00:20:45,839
Sorry about that.
478
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Bloody perverts!
479
00:20:55,759 --> 00:20:57,599
So Ted, he's
probably very cold now
480
00:20:57,720 --> 00:20:58,599
that his towel has blown away.
481
00:21:02,960 --> 00:21:04,440
Maybe we should let him off.
482
00:21:04,559 --> 00:21:06,440
I've been thinking
about that for ages.
483
00:21:06,559 --> 00:21:08,680
Just I'm sure he's going
to start giving out to us.
484
00:21:08,799 --> 00:21:10,680
We could pretend
we didn't see him.
485
00:21:10,799 --> 00:21:12,359
I don't think he'd believe us.
486
00:21:12,480 --> 00:21:14,400
Oh, we better
let him off, Ted.
487
00:21:14,519 --> 00:21:15,319
Oh, all right.
488
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
I suppose so.
489
00:21:16,559 --> 00:21:18,440
[brakes screech]
490
00:21:18,559 --> 00:21:21,440
Oh!
491
00:21:21,559 --> 00:21:22,440
Get out of the car!
492
00:21:22,559 --> 00:21:23,680
Hello, again.
493
00:21:23,799 --> 00:21:26,000
Get out of the car!
494
00:21:26,119 --> 00:21:28,400
Right.
495
00:21:28,519 --> 00:21:30,079
I think he's calming down a bit.
496
00:21:30,200 --> 00:21:32,680
Uh, no.
497
00:21:32,799 --> 00:21:34,440
No!
[air hissing out of tires]
498
00:21:34,559 --> 00:21:35,880
Ah!
Enough!
499
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
No, come on.
500
00:21:37,319 --> 00:21:38,920
There's no need for
that type of nonsense.
501
00:21:39,039 --> 00:21:40,279
He's puncturing
the tires, Ted.
502
00:21:44,160 --> 00:21:46,119
I can tell you're impressing
nobody with that type of thing.
503
00:21:55,200 --> 00:21:56,000
Oh, Ted.
504
00:21:56,119 --> 00:21:57,599
I'm so tired.
505
00:21:57,720 --> 00:21:58,960
Maybe we should go back.
506
00:21:59,079 --> 00:22:00,359
No, no, no, no, no, no,
I'm not going anywhere
507
00:22:00,480 --> 00:22:01,799
near Noel Furlong again.
508
00:22:01,920 --> 00:22:03,720
God knows what they're
getting up to by now.
509
00:22:03,839 --> 00:22:06,680
[music - "riverdance"]
510
00:22:22,599 --> 00:22:24,960
[FIRE ENGINE RUNNING, SIREN
WAILING]
511
00:22:27,519 --> 00:22:29,880
[horn blaring]
512
00:22:30,000 --> 00:22:30,880
Hurry, Ted.
513
00:22:31,000 --> 00:22:31,880
There's a big truck.
514
00:22:32,000 --> 00:22:32,920
They can give us a lift!
515
00:22:33,039 --> 00:22:33,839
Oh, thank God!
516
00:22:36,960 --> 00:22:38,480
Hello, fellows.
517
00:22:38,599 --> 00:22:40,480
Oh, thank God, Tom.
518
00:22:40,599 --> 00:22:41,759
We need a lift.
519
00:22:41,880 --> 00:22:43,000
Fair enough, fellows.
Us Hold on there.
520
00:22:43,119 --> 00:22:43,880
I'll open the door.
521
00:22:48,960 --> 00:22:49,839
[pushes button]
522
00:22:49,960 --> 00:22:54,799
[gurgling sounds]
523
00:22:54,920 --> 00:23:07,960
[spraying sound]
524
00:23:08,079 --> 00:23:09,240
Sorry about that, fellows.
525
00:23:21,319 --> 00:23:22,440
[muttering in sleep]
526
00:23:22,559 --> 00:23:23,880
Father!
527
00:23:24,000 --> 00:23:24,799
You're awake!
528
00:23:24,920 --> 00:23:26,200
Elizabeth!
529
00:23:26,319 --> 00:23:27,960
Oh, God, it took us
ages to pull you on board.
530
00:23:28,079 --> 00:23:29,119
[muttering]
531
00:23:29,240 --> 00:23:30,000
Will you have
something to drink?
532
00:23:38,160 --> 00:23:41,359
97, 98, 99, 100.
533
00:23:41,480 --> 00:23:43,839
Come on, now, ready or not.
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.