Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,079
You know, I've been doing
a lot of thinking recently,
2
00:00:17,199 --> 00:00:22,239
and well, I just don't think
I'm cut out for the priesthood.
3
00:00:22,359 --> 00:00:24,280
I think it's time you
and I faced facts.
4
00:00:27,199 --> 00:00:31,480
But, Father, you're one of
the best priests in the country,
5
00:00:31,600 --> 00:00:33,359
if not the best.
6
00:00:33,479 --> 00:00:38,200
Assumpta, Assumpta, Assumpta,
what are we running from this?
7
00:00:38,320 --> 00:00:41,039
You know what I'm
talking about, don't you?
8
00:00:41,159 --> 00:00:41,960
Yeah.
9
00:00:42,079 --> 00:00:46,719
Yeah, I-- I suppose I do.
10
00:00:46,840 --> 00:00:47,759
I'll be off then.
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,119
I said, I'll--
- Yeah, bye.
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,119
Yeah, bye.
13
00:00:58,159 --> 00:00:59,520
Come here, you.
14
00:01:04,120 --> 00:01:05,480
- Ted!
- What?
15
00:01:05,599 --> 00:01:06,560
What?
16
00:01:06,680 --> 00:01:07,719
Would you like a peanut?
17
00:01:10,879 --> 00:01:12,040
A peanut?
18
00:01:12,159 --> 00:01:14,599
You woke me to
offer me a peanut?
19
00:01:14,719 --> 00:01:16,040
God, Dougal.
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,159
Oh, sorry, Ted.
21
00:01:18,280 --> 00:01:19,079
Go to bed.
22
00:01:23,319 --> 00:01:24,719
Now, where were we?
23
00:01:43,480 --> 00:01:47,120
[theme music]
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,199
You ready?
25
00:02:15,319 --> 00:02:16,800
Here we go.
26
00:02:16,919 --> 00:02:19,759
1, 2, 3.
27
00:02:19,879 --> 00:02:21,080
Hey.
- They're on?
28
00:02:21,199 --> 00:02:22,319
Oh, they are, Ted.
29
00:02:22,439 --> 00:02:23,439
Oh, wait, now.
30
00:02:23,560 --> 00:02:24,319
What?
31
00:02:24,439 --> 00:02:25,400
They've gone off again.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,719
That's it, Ted.
They're back.
33
00:02:26,840 --> 00:02:27,639
No.
34
00:02:27,759 --> 00:02:29,159
They're gone again.
35
00:02:29,280 --> 00:02:30,240
Oh, God, Ted.
36
00:02:30,360 --> 00:02:33,560
That's it, Ted, you're a genius.
37
00:02:33,680 --> 00:02:34,560
Gone, back.
Gone.
38
00:02:34,680 --> 00:02:35,439
Back.
39
00:02:35,560 --> 00:02:36,400
Gone.
40
00:02:36,520 --> 00:02:37,319
Back.
41
00:02:37,439 --> 00:02:38,240
Gone.
42
00:02:38,360 --> 00:02:39,120
Back.
43
00:02:39,240 --> 00:02:41,960
Dougal, just sit down.
44
00:02:42,080 --> 00:02:44,599
Oh, Ted, can I open another
window on the advent calendar
45
00:02:44,719 --> 00:02:45,960
first?
46
00:02:46,080 --> 00:02:47,000
All right, then, but
remember, you are just
47
00:02:47,120 --> 00:02:48,680
allowed to open today's window,
48
00:02:48,800 --> 00:02:49,599
Oh, a shepherd.
49
00:02:49,719 --> 00:02:50,520
Great.
50
00:02:50,639 --> 00:02:51,840
Fantastic stuff.
51
00:02:51,960 --> 00:02:54,039
Oh, God, Ted, can I
not open the other two?
52
00:02:54,159 --> 00:02:55,199
No, Dougal.
53
00:02:55,319 --> 00:02:56,360
Oh, Ted, I can't
wait to find out
54
00:02:56,479 --> 00:02:57,599
what's behind tomorrow's one.
55
00:02:57,719 --> 00:03:00,240
I bet it's a donkey
or something.
56
00:03:00,360 --> 00:03:02,639
All right, so you've changed
from your initial prediction.
57
00:03:02,759 --> 00:03:03,960
What was it again?
58
00:03:04,080 --> 00:03:07,400
Lewd harlot sitting
on a shed, wasn't it?
59
00:03:07,520 --> 00:03:09,400
God almighty, Dougal, where
do you get these things?
60
00:03:09,520 --> 00:03:10,719
Do you know what?
61
00:03:10,840 --> 00:03:13,159
I'd say it's probably
just a lovely angel.
62
00:03:13,280 --> 00:03:15,400
What would you say is behind
tomorrow's window, Father Jack?
63
00:03:15,520 --> 00:03:17,199
A pair of fickle
woman's nickers.
64
00:03:20,800 --> 00:03:21,960
Well, who knows?
65
00:03:22,080 --> 00:03:23,039
Nickers.
66
00:03:23,159 --> 00:03:23,919
Yes, Father.
67
00:03:24,039 --> 00:03:25,319
Woman's nickers.
68
00:03:25,439 --> 00:03:26,240
Yes, Father.
69
00:03:26,360 --> 00:03:27,120
Yes.
70
00:03:27,240 --> 00:03:28,280
Message understood.
71
00:03:28,400 --> 00:03:29,560
God almighty.
72
00:03:29,680 --> 00:03:30,919
Dougal, leave the
calendar until tomorrow.
73
00:03:35,039 --> 00:03:35,800
There.
74
00:03:43,319 --> 00:03:46,360
Ah, dear, another year gone.
75
00:03:46,479 --> 00:03:48,280
It's hard to believe, isn't it?
76
00:03:48,400 --> 00:03:51,039
I mean, what's it
all about, Dougal?
77
00:03:51,159 --> 00:03:52,800
Well, it doesn't
really have a story, Ted.
78
00:03:52,919 --> 00:03:54,800
You know, it's just
about football and stuff.
79
00:03:57,599 --> 00:04:00,000
No, Dougal, I mean life.
80
00:04:00,120 --> 00:04:01,520
You know, you slave
away attending
81
00:04:01,639 --> 00:04:02,960
to the needs of
your parishioners,
82
00:04:03,080 --> 00:04:04,000
and what do you get?
83
00:04:04,120 --> 00:04:06,879
A one way ticket
to Palookaville.
84
00:04:07,000 --> 00:04:09,800
You know, I looked in
the mirror this morning,
85
00:04:09,919 --> 00:04:12,639
and I saw a middle aged, gray
haired man staring back at me.
86
00:04:21,240 --> 00:04:22,279
Who was that, Ted?
87
00:04:26,319 --> 00:04:27,639
Me, Dougal.
88
00:04:27,759 --> 00:04:29,000
Oh, yes, of course.
89
00:04:29,120 --> 00:04:30,360
It's just that I got a
Christmas card yesterday
90
00:04:30,480 --> 00:04:32,240
from Father Jess Flavin.
91
00:04:32,360 --> 00:04:33,560
He's in Montana.
92
00:04:33,680 --> 00:04:35,279
He makes $50,000 a year
and $2,000 in tips.
93
00:04:35,399 --> 00:04:36,160
Brilliant.
94
00:04:36,279 --> 00:04:37,600
How does he manage that?
95
00:04:37,720 --> 00:04:38,519
Oh, I don't know.
96
00:04:38,639 --> 00:04:40,560
Lap dancing or something.
97
00:04:40,680 --> 00:04:42,720
Then there's Father
Buzz Dolan in Canada.
98
00:04:42,839 --> 00:04:45,120
He has his own show on cable,
and I hear he's landed a bit
99
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
part in the new Bond movie.
100
00:04:46,920 --> 00:04:49,439
It all started for him when he
won that Golden Cleric Award.
101
00:04:49,560 --> 00:04:50,600
Wow.
102
00:04:50,720 --> 00:04:51,920
It must be great to be famous.
103
00:04:52,040 --> 00:04:53,399
Do you know what I'd
love about being famous?
104
00:04:53,519 --> 00:04:55,079
People listen to you.
105
00:04:55,199 --> 00:04:58,279
They listen to what you have to
say, and I have a lot to say.
106
00:04:58,399 --> 00:04:59,920
What about when you're
doing your sermons, Ted?
107
00:05:00,040 --> 00:05:01,399
People listen to you
then, don't they?
108
00:05:01,519 --> 00:05:02,800
No, Dougal.
I mean people I respect.
109
00:05:09,040 --> 00:05:10,319
I suppose the great
thing would be--
110
00:05:10,439 --> 00:05:11,759
[interposing voices]
111
00:05:11,879 --> 00:05:13,199
You see, you just talked
right across me there.
112
00:05:13,319 --> 00:05:14,240
Even you don't listen to me.
113
00:05:14,360 --> 00:05:15,160
I do, Ted.
114
00:05:15,279 --> 00:05:16,439
Now, that's not fair.
115
00:05:16,560 --> 00:05:17,319
Well, I--
116
00:05:17,439 --> 00:05:23,319
[interposing voices]
117
00:05:23,439 --> 00:05:27,120
So Father, are you looking
forward to Christmas?
118
00:05:27,240 --> 00:05:28,800
I am, indeed, Mrs. Doyle.
119
00:05:28,920 --> 00:05:31,279
A nice, quiet Christmas,
that's what I want.
120
00:05:31,399 --> 00:05:33,959
A nice, quiet Christmas
with no unusual incidents
121
00:05:34,079 --> 00:05:35,480
or strange people turning up.
122
00:05:35,600 --> 00:05:37,439
That would suit me
down to the ground.
123
00:05:37,560 --> 00:05:40,399
A nice, quiet, normal,
everyday Christmas.
124
00:05:44,240 --> 00:05:45,040
[doorbell]
125
00:05:45,160 --> 00:05:46,120
Oh, there's the door.
126
00:06:00,560 --> 00:06:02,040
I'm sorry.
127
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
Is this Mrs. Riley's house?
128
00:06:04,720 --> 00:06:07,319
No, that's just down the road.
129
00:06:07,439 --> 00:06:08,199
Thanks very much.
130
00:06:18,000 --> 00:06:19,839
Who was that, Ted?
131
00:06:19,959 --> 00:06:22,680
It was just some woman
looking for Riley's house.
132
00:06:22,800 --> 00:06:24,079
She had a baby with her.
133
00:06:24,199 --> 00:06:25,279
For a moment, I
thought somebody had
134
00:06:25,399 --> 00:06:26,800
just left it on our doorstep.
135
00:06:26,920 --> 00:06:28,639
God, Ted, could you imagine
what would have happened
136
00:06:28,759 --> 00:06:30,399
if she'd left it with us?
137
00:06:30,519 --> 00:06:31,959
Yes.
138
00:06:32,079 --> 00:06:33,519
We'd have been looking
after it and everything
139
00:06:33,639 --> 00:06:36,639
and getting into all
sorts of hilarious jams.
140
00:06:36,759 --> 00:06:39,399
The whole thing would have
been very, very funny.
141
00:06:39,519 --> 00:06:42,319
Well, it wouldn't have
been that funny, Ted.
142
00:06:42,439 --> 00:06:43,240
Actually, no.
143
00:06:47,720 --> 00:06:50,120
And the liquids
just come out here.
144
00:06:50,240 --> 00:06:52,079
Now, you've already punched
in your selection for milk
145
00:06:52,199 --> 00:06:54,360
and sugar, so all the
work is taken out of it,
146
00:06:54,480 --> 00:06:56,040
leaving the modern
woman plenty of time
147
00:06:56,160 --> 00:06:58,519
for running a
business or skiing.
148
00:06:58,639 --> 00:07:00,720
Simple flick of the switch,
and you can access coffee,
149
00:07:00,839 --> 00:07:02,519
hot chocolate, or Horlicks.
150
00:07:02,639 --> 00:07:05,959
Yes, Tea Master really takes
the misery out of making tea.
151
00:07:06,079 --> 00:07:08,720
Well, what do you think?
152
00:07:08,839 --> 00:07:10,319
Maybe I like the misery.
153
00:07:13,399 --> 00:07:16,079
Yes, I though some
perfume for Mrs. Doyle.
154
00:07:16,199 --> 00:07:17,720
Good idea, Ted.
155
00:07:17,839 --> 00:07:20,920
Perfume is the ideal
woman present, isn't it?
156
00:07:21,040 --> 00:07:22,839
Yes, well, that's why
God invented perfume,
157
00:07:22,959 --> 00:07:25,519
so you don't have to put any
thought into it whatsoever.
158
00:07:25,639 --> 00:07:27,600
Oh, where did you manage
to stick Jack in the end?
159
00:07:27,720 --> 00:07:29,279
Oh, they've got
this great place,
160
00:07:29,399 --> 00:07:30,800
Ted, where you can put people
who don't want to go shopping.
161
00:07:30,920 --> 00:07:32,759
They can just stay
there and have a laugh.
162
00:07:32,879 --> 00:07:33,639
Really?
163
00:07:33,759 --> 00:07:34,879
Never heard of that.
164
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
But there are
other people there?
165
00:07:36,120 --> 00:07:37,040
Oh, loads of people, Ted.
166
00:07:37,160 --> 00:07:38,079
He'll be fine.
167
00:07:44,680 --> 00:07:46,199
Perfume, perfume.
168
00:07:46,319 --> 00:07:48,560
You think you'd
be able to smell it.
169
00:07:48,680 --> 00:07:50,079
Where exactly are we now?
170
00:07:50,199 --> 00:07:52,360
Well, we're in the--
171
00:07:52,480 --> 00:07:54,360
in the-- oh, God.
172
00:07:54,480 --> 00:07:55,639
We're in lingerie.
173
00:07:55,759 --> 00:07:56,920
Dougal, we're in lingerie.
174
00:07:57,040 --> 00:07:58,439
What's the problem there, Ted?
175
00:07:58,560 --> 00:08:00,319
Think about it, Dougal,
twp priests hanging
176
00:08:00,439 --> 00:08:02,079
around ladies' secret things.
177
00:08:02,199 --> 00:08:03,000
It just doesn't look good.
178
00:08:06,000 --> 00:08:06,800
Where is the exit?
179
00:08:09,680 --> 00:08:10,759
We're in bras.
180
00:08:10,879 --> 00:08:12,839
This way.
181
00:08:12,959 --> 00:08:14,600
Oh, no, more underpants.
182
00:08:14,720 --> 00:08:16,639
I mean, why do they need so
many kinds of underpants?
183
00:08:16,759 --> 00:08:17,800
I mean, what?
184
00:08:17,920 --> 00:08:18,720
Do they parade
around them looking
185
00:08:18,839 --> 00:08:19,680
in mirrors all the time?
186
00:08:24,480 --> 00:08:25,279
Billy.
187
00:08:25,399 --> 00:08:26,319
Terry.
188
00:08:26,439 --> 00:08:27,319
Ted.
189
00:08:27,439 --> 00:08:28,720
Ted Crilly.
190
00:08:28,839 --> 00:08:29,600
How are you?
191
00:08:29,720 --> 00:08:30,600
Good to see you both.
192
00:08:30,720 --> 00:08:31,800
We got a bit lost in the store.
193
00:08:31,920 --> 00:08:33,600
That's why we're here.
Got a bit lost.
194
00:08:33,720 --> 00:08:35,639
Too I suppose that's why
you're here, as well?
195
00:08:35,759 --> 00:08:36,840
Lost?
196
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
- That's right.
- That's it.
197
00:08:38,120 --> 00:08:38,919
That's it exactly.
198
00:08:39,039 --> 00:08:40,279
We're lost.
199
00:08:40,399 --> 00:08:42,039
I don't suppose you
know the way out of here.
200
00:08:42,159 --> 00:08:45,200
It's Ireland's biggest
lingerie section, I understand.
201
00:08:45,320 --> 00:08:46,200
Really?
202
00:08:46,320 --> 00:08:49,000
Yeah, I read that somewhere.
203
00:08:49,120 --> 00:08:50,200
The best idea is
for us to get out
204
00:08:50,320 --> 00:08:51,799
of here as quickly as possible.
205
00:08:51,919 --> 00:08:55,120
You know, four priests hanging
around the frilly section.
206
00:08:55,240 --> 00:08:56,879
Yes, I see, what you mean.
207
00:08:57,000 --> 00:08:57,799
Let's try this way.
208
00:09:07,879 --> 00:09:08,759
Wait a second.
209
00:09:08,879 --> 00:09:10,200
We've been here.
210
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
I remember these bras from
the first time around.
211
00:09:11,440 --> 00:09:12,600
They all look the same to me.
212
00:09:12,720 --> 00:09:14,320
No, no, these ones
have double padding,
213
00:09:14,440 --> 00:09:15,879
and the black lace outline.
214
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
The one with the little cotton
support and extra strength
215
00:09:17,320 --> 00:09:18,559
straps.
216
00:09:18,679 --> 00:09:20,159
If we pass by a bra with
the middle arch support
217
00:09:20,279 --> 00:09:22,639
and single padding and
the white lace outline,
218
00:09:22,759 --> 00:09:23,919
then I think we're
on the right track.
219
00:09:24,039 --> 00:09:25,759
Someone's coming.
220
00:09:25,879 --> 00:09:28,200
Ted Crilly.
221
00:09:28,320 --> 00:09:30,120
God, are we glad to see you.
222
00:09:30,240 --> 00:09:31,159
What happened to you?
223
00:09:31,279 --> 00:09:32,360
We were looking
for the toilets,
224
00:09:32,480 --> 00:09:33,840
and we wandered in
here by mistake.
225
00:09:33,960 --> 00:09:34,720
We can't get out.
226
00:09:34,840 --> 00:09:36,320
It's huge.
227
00:09:36,440 --> 00:09:37,679
It's our island's biggest
lingerie section, I understand.
228
00:09:37,799 --> 00:09:38,559
Right.
229
00:09:38,679 --> 00:09:40,200
This is the situation.
230
00:09:40,320 --> 00:09:41,799
We have eight priests hanging
around the lingerie section.
231
00:09:41,919 --> 00:09:43,399
If it was one or two
of us, that would
232
00:09:43,519 --> 00:09:45,000
be embarrassing, but eight?
233
00:09:45,120 --> 00:09:47,039
We're talking national scandal.
- What are we going to do?
234
00:09:47,159 --> 00:09:48,879
All the aisles look the same.
- Right.
235
00:09:49,000 --> 00:09:50,320
First thing, don't panic.
236
00:09:50,440 --> 00:09:52,120
We're in this thing, let's
try and get of it, OK?
237
00:09:52,240 --> 00:09:53,639
Billy, I want you on point.
238
00:09:53,759 --> 00:09:54,960
Father Cleary, Father
Deegan, you take up the back.
239
00:09:55,080 --> 00:09:56,240
Let's go, and keep it quiet.
240
00:10:23,879 --> 00:10:25,240
OK.
241
00:10:25,360 --> 00:10:26,240
Hang in there.
242
00:10:26,360 --> 00:10:27,320
Shape up, OK?
243
00:10:27,440 --> 00:10:28,279
What is it?
244
00:10:28,399 --> 00:10:29,279
I thought I heard someone.
245
00:10:29,399 --> 00:10:30,720
Maybe I'm just going crazy.
246
00:10:30,840 --> 00:10:33,639
I've been in this damn
lingerie section so long.
247
00:10:33,759 --> 00:10:34,559
Wait.
248
00:10:38,840 --> 00:10:40,480
I don't think they saw us.
249
00:10:40,600 --> 00:10:41,799
You take a rest, Father.
250
00:10:41,919 --> 00:10:45,120
Father Reilly, you go on point.
251
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
You OK, Father Deegan?
252
00:10:46,360 --> 00:10:47,919
There's no way out.
253
00:10:48,039 --> 00:10:49,840
There's just no way out.
254
00:10:49,960 --> 00:10:50,799
They're gonna get us.
255
00:10:50,919 --> 00:10:52,039
They're gonna catch us.
256
00:10:57,639 --> 00:10:58,679
Damn it, Deegan.
257
00:10:58,799 --> 00:11:00,200
I'm sorry.
258
00:11:00,320 --> 00:11:01,080
Hang on.
259
00:11:01,200 --> 00:11:02,759
Hang on.
260
00:11:02,879 --> 00:11:04,559
You gotta expect this kind
of thing in the priesthood.
261
00:11:04,679 --> 00:11:05,720
How?
262
00:11:05,840 --> 00:11:07,159
I left the seminary
two weeks ago.
263
00:11:07,279 --> 00:11:09,279
If they find out, I'll
never get a decent parish.
264
00:11:09,399 --> 00:11:11,320
They'll send me off
to some bloody kip.
265
00:11:11,440 --> 00:11:12,559
What we gonna do?
266
00:11:12,679 --> 00:11:13,679
Listen to me.
267
00:11:13,799 --> 00:11:15,240
I'm going to make you a promise.
268
00:11:15,360 --> 00:11:17,919
One day, you and I, were
going to be in that new parish
269
00:11:18,039 --> 00:11:20,639
of yours, sipping
iced tea on the lawn,
270
00:11:20,759 --> 00:11:22,360
and this will all
be just a memory.
271
00:11:22,480 --> 00:11:23,559
Can you hold onto that thought?
272
00:11:23,679 --> 00:11:24,480
Can you?
273
00:11:24,600 --> 00:11:26,399
Can you do that for me?
274
00:11:26,519 --> 00:11:27,840
Good man.
275
00:11:27,960 --> 00:11:29,759
Ow.
276
00:11:29,879 --> 00:11:31,279
Father Cleary, what happened?
277
00:11:31,399 --> 00:11:33,000
Oh, I was messing about
with one of these bras,
278
00:11:33,120 --> 00:11:36,039
and a strap flew back
and it hit me in the eye.
279
00:11:36,159 --> 00:11:39,360
Oh, I've twisted
my ankle as well.
280
00:11:39,480 --> 00:11:40,799
Let's get you up.
281
00:11:40,919 --> 00:11:42,960
It's my stupid fault
for messing with the bras.
282
00:11:43,080 --> 00:11:43,879
You go on ahead.
283
00:11:44,000 --> 00:11:45,159
I'll only slow you down.
284
00:11:45,279 --> 00:11:46,840
Listen, we're a team.
285
00:11:46,960 --> 00:11:48,000
We're sticking together.
286
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Come on.
287
00:11:53,080 --> 00:11:54,919
[snoring]
288
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
There's the exit.
289
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Thank God.
290
00:12:14,559 --> 00:12:15,799
God, look at all those people.
291
00:12:15,919 --> 00:12:17,679
They'll definitely
see us coming out.
292
00:12:17,799 --> 00:12:19,519
Maybe if we actually
buy some underpants,
293
00:12:19,639 --> 00:12:21,720
then it wouldn't
look so strange.
294
00:12:21,840 --> 00:12:22,960
They're women's underpants.
295
00:12:23,080 --> 00:12:24,679
Oh, yeah.
296
00:12:24,799 --> 00:12:26,320
Sorry.
297
00:12:26,440 --> 00:12:29,120
STORE CLERK: Attention, lady
shoppers, gifts for husbands,
298
00:12:29,240 --> 00:12:30,559
like pipes and slippers,
are now available--
299
00:12:30,679 --> 00:12:31,559
Come here.
300
00:12:31,679 --> 00:12:34,279
STORE CLERK: On the first floor.
301
00:12:34,399 --> 00:12:35,399
Who's got the
most boring voice?
302
00:12:35,519 --> 00:12:36,840
What?
303
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Of the lot of us, who's
got the most boring voice?
304
00:12:38,440 --> 00:12:39,840
That would be me, Ted.
305
00:12:39,960 --> 00:12:41,120
Listen to me--
306
00:12:41,240 --> 00:12:42,799
I have an over dreary,
monotonous voice.
307
00:12:42,919 --> 00:12:44,080
God help me.
- Yes, yes, yes.
308
00:12:44,200 --> 00:12:45,639
Listen--
309
00:12:45,759 --> 00:12:48,840
Ted, were you asking for
a dramatic, exciting voice?
310
00:12:48,960 --> 00:12:49,759
No.
311
00:12:49,879 --> 00:12:51,000
He said boring.
312
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
He wanted a boring voice.
313
00:12:53,440 --> 00:12:54,879
In that case,
you must excuse me
314
00:12:55,000 --> 00:12:57,159
for my impetuous interruption.
315
00:12:57,279 --> 00:13:00,600
Listen, this is what
we're going to do.
316
00:13:00,720 --> 00:13:01,679
What's going on?
317
00:13:01,799 --> 00:13:03,559
I think Ted has a plan.
318
00:13:03,679 --> 00:13:05,120
No, I mean, in general.
319
00:13:05,240 --> 00:13:08,480
Oh, we can't find our way
out of the lingerie section.
320
00:13:11,480 --> 00:13:13,039
Ladies and
gentlemen, could you
321
00:13:13,159 --> 00:13:16,519
please bring your purchases
to the checkout as the store
322
00:13:16,639 --> 00:13:17,840
is about to close.
323
00:13:17,960 --> 00:13:19,159
Hurry up.
324
00:13:19,279 --> 00:13:20,039
Come on.
325
00:13:20,159 --> 00:13:21,440
Hurry up, will ya?
326
00:13:21,559 --> 00:13:23,960
Not that way, for feck's sake.
327
00:13:24,080 --> 00:13:25,039
The other way.
328
00:13:25,159 --> 00:13:25,960
Move!
329
00:13:32,559 --> 00:13:33,519
Go!
330
00:13:33,639 --> 00:13:34,440
Go.
331
00:13:52,559 --> 00:13:55,000
Oh.
332
00:13:55,120 --> 00:13:56,440
What's wrong, Dougal?
333
00:13:56,559 --> 00:13:58,039
Ah, it's just three lads
pointing at a star, Ted.
334
00:13:58,159 --> 00:14:00,200
It's a bit disappointing.
335
00:14:00,320 --> 00:14:01,559
Why?
336
00:14:01,679 --> 00:14:05,440
Well, what's that got
to do with Christmas?
337
00:14:05,559 --> 00:14:07,600
Anyhow, there's nothing in
the Catholic Scandal Supplement
338
00:14:07,720 --> 00:14:08,799
about the lingerie episode.
339
00:14:08,919 --> 00:14:10,279
I think we got away with it.
340
00:14:10,399 --> 00:14:12,080
[phone ringing]
341
00:14:18,440 --> 00:14:19,960
Hello?
342
00:14:20,080 --> 00:14:22,679
Craggy Island Parochial House,
Father Ted Crilly speaking.
343
00:14:22,799 --> 00:14:26,519
Hello, Ted, Tom
McCaskill here.
344
00:14:26,639 --> 00:14:27,879
Hello, Tom, how are you?
345
00:14:28,000 --> 00:14:28,840
And where are you?
346
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
You left in an awful hurry.
347
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
I'm in Rome.
348
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
When are you coming back?
349
00:14:32,480 --> 00:14:33,919
When things have
died down a bit.
350
00:14:34,039 --> 00:14:36,639
I might have to head off to
South America for a while.
351
00:14:36,759 --> 00:14:38,840
You know, she's going to
write a bloody book about it?
352
00:14:38,960 --> 00:14:41,799
Ah, no, that's not fair.
353
00:14:41,919 --> 00:14:44,200
She ever catch up with you
about that Lourdes thing?
354
00:14:44,320 --> 00:14:46,480
It was looking a we bit
dodgy there for a while.
355
00:14:46,600 --> 00:14:48,960
Just let me stop
you right there, Tom.
356
00:14:49,080 --> 00:14:52,440
That money was just resting
in my account at the time.
357
00:14:52,559 --> 00:14:53,360
Oh.
358
00:14:53,480 --> 00:14:55,200
Shut up, Dougal.
359
00:14:55,320 --> 00:14:58,039
Anyway, Ted, we owe you a
big favor for getting the lads
360
00:14:58,159 --> 00:14:59,559
out of trouble the other day.
361
00:14:59,679 --> 00:15:03,919
We'd like you to
have a Golden Cleric.
362
00:15:04,039 --> 00:15:05,759
A Golden Cleric?
363
00:15:05,879 --> 00:15:06,840
You're not serious?
364
00:15:06,960 --> 00:15:09,120
I'm deadly serious.
365
00:15:09,240 --> 00:15:11,159
I don't feel worthy, when I
think of all the other priests
366
00:15:11,279 --> 00:15:12,480
who've won it.
367
00:15:12,600 --> 00:15:14,360
Oberto.
368
00:15:14,480 --> 00:15:18,159
Oberto please!
369
00:15:18,279 --> 00:15:19,519
You deserve it.
370
00:15:19,639 --> 00:15:21,279
You managed to avert a
very tricky situation
371
00:15:21,399 --> 00:15:23,840
and prevent another
scandal in the church.
372
00:15:23,960 --> 00:15:25,639
Father Billy and
the rest of the lads
373
00:15:25,759 --> 00:15:27,200
will drop the award
over to you tomorrow.
374
00:15:27,320 --> 00:15:28,200
Oh, and is there--
375
00:15:28,320 --> 00:15:30,039
Sorry about this, but is there--
376
00:15:30,159 --> 00:15:33,279
is there any sort of
cash prize with that?
377
00:15:33,399 --> 00:15:34,639
I'm afraid not, Ted.
378
00:15:34,759 --> 00:15:37,799
We're a bit strapped for
cash here at the moment.
379
00:15:37,919 --> 00:15:39,639
Anyway, see you soon.
380
00:15:47,559 --> 00:15:49,120
Dougal, fantastic news.
381
00:15:49,240 --> 00:15:50,000
You're getting married?
382
00:15:50,120 --> 00:15:50,919
No I'm not.
383
00:15:54,639 --> 00:15:57,279
Is that a joke?
- Uh, yeah.
384
00:16:00,559 --> 00:16:05,200
No, I'm being given
a Golden Cleric Award.
385
00:16:05,320 --> 00:16:06,600
Oh, God, I have
to write a speech.
386
00:16:06,720 --> 00:16:08,120
It will have to be
absolutely brilliant.
387
00:16:08,240 --> 00:16:09,320
It's not every day
you win an award.
388
00:16:09,440 --> 00:16:10,799
- Award?
- No.
389
00:16:10,919 --> 00:16:12,320
No, Father, you
can't have an award.
390
00:16:12,440 --> 00:16:13,720
Why not?
391
00:16:13,840 --> 00:16:14,679
Award.
Award.
392
00:16:14,799 --> 00:16:16,000
Award.
Award.
393
00:16:16,120 --> 00:16:16,879
Yes, award.
394
00:16:17,000 --> 00:16:18,639
Yes, Father.
395
00:16:18,759 --> 00:16:19,840
Yes, Father.
396
00:16:19,960 --> 00:16:21,559
There you are.
- Right.
397
00:16:21,679 --> 00:16:22,440
Photo.
398
00:16:22,559 --> 00:16:23,399
Photo.
399
00:16:23,519 --> 00:16:24,840
Dougal, take a photograph.
400
00:16:29,879 --> 00:16:31,559
Oh, Ted, can I
stay up tomorrow
401
00:16:31,679 --> 00:16:33,120
night to watch the scary film?
402
00:16:33,240 --> 00:16:34,399
No, no, no, no, no.
403
00:16:34,519 --> 00:16:35,919
The last time you
watched a scary film,
404
00:16:36,039 --> 00:16:37,440
you had to sleep in my bed.
405
00:16:37,559 --> 00:16:38,919
I wouldn't mind, but it
wasn't even that scary a film.
406
00:16:39,039 --> 00:16:42,000
Come on, Ted, a Volkswagen
with a mind of its own,
407
00:16:42,120 --> 00:16:44,120
driving all over the
place and going mad.
408
00:16:44,240 --> 00:16:47,759
If that's not scary,
I don't know what is.
409
00:16:47,879 --> 00:16:49,039
Dougal, it's a
children's film.
410
00:16:49,159 --> 00:16:50,320
If you can't deal with
that, how on Earth
411
00:16:50,440 --> 00:16:51,639
are you going to be
able to take a film
412
00:16:51,759 --> 00:16:52,919
about a burglar who runs
into people's houses
413
00:16:53,039 --> 00:16:54,200
and kills everybody.
414
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
Is that-- is that
what this one's about?
415
00:16:55,559 --> 00:16:56,320
Yes.
416
00:17:16,680 --> 00:17:19,000
If you want to meet
priests your own age,
417
00:17:19,119 --> 00:17:22,000
listen in on the latest
gossip, or simply
418
00:17:22,119 --> 00:17:25,400
have a bit of a laugh, then
please call Priest Chatback
419
00:17:25,519 --> 00:17:28,920
and speak to priests
you want to know.
420
00:17:29,039 --> 00:17:53,640
0898 333 201.
421
00:17:53,759 --> 00:17:54,920
Right.
422
00:17:55,039 --> 00:17:56,279
I got the presentation
case for my award.
423
00:17:56,400 --> 00:17:57,200
Oh, great, Ted.
424
00:17:57,319 --> 00:17:59,200
Fantastic.
425
00:17:59,319 --> 00:18:03,480
I think I'll put it here
over the creaky floorboard.
426
00:18:03,599 --> 00:18:07,480
Any robbers come in and try to
rob my award, we'll hear them.
427
00:18:07,599 --> 00:18:09,440
Very few priests get
this award, you know?
428
00:18:09,559 --> 00:18:11,400
It'll mean I'll be one of the
top priests in the country,
429
00:18:11,519 --> 00:18:12,400
when I get my award.
430
00:18:12,519 --> 00:18:13,960
Oh right.
431
00:18:14,079 --> 00:18:15,240
Did you hear what
I'm saying there?
432
00:18:15,359 --> 00:18:16,640
I'm one of the top
priests in the country.
433
00:18:16,759 --> 00:18:17,759
Did you hear that?
434
00:18:17,880 --> 00:18:19,039
I said it there
just a second ago.
435
00:18:19,160 --> 00:18:21,799
I did, yeah.
436
00:18:21,920 --> 00:18:24,960
Well, it's not
before time, Father.
437
00:18:25,079 --> 00:18:26,720
I always thought you
were one of the best
438
00:18:26,839 --> 00:18:28,119
priests in the country.
439
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Thank you very
much, Mrs. Doyle.
440
00:18:30,119 --> 00:18:31,319
One of the best?
441
00:18:31,440 --> 00:18:33,599
Or maybe the best?
442
00:18:33,720 --> 00:18:35,200
Go on, Mrs. Doyle,
honestly, would you
443
00:18:35,319 --> 00:18:37,599
say I'm the best priest in
the country at the moment?
444
00:18:37,720 --> 00:18:38,759
Well--
445
00:18:38,880 --> 00:18:39,759
You don't think
I'm the best priest
446
00:18:39,880 --> 00:18:40,960
in the country just say so.
447
00:18:41,079 --> 00:18:42,960
I honestly won't mind.
448
00:18:43,079 --> 00:18:45,839
I'd say you might
be the second best.
449
00:18:48,920 --> 00:18:49,720
I mean--
450
00:18:49,839 --> 00:18:50,920
No, it's all right.
451
00:18:51,039 --> 00:18:52,000
I'm not the best
priest in the country.
452
00:18:52,119 --> 00:18:53,799
I'm only the second best.
453
00:18:53,920 --> 00:18:55,319
There's somebody better
than me apparently.
454
00:18:55,440 --> 00:18:57,599
Well, Father, I was just
thinking of those priests
455
00:18:57,720 --> 00:19:00,000
who work in very poor areas.
456
00:19:00,119 --> 00:19:02,599
Oh, yes, of course, those
lads, Father Archbishop
457
00:19:02,720 --> 00:19:05,640
Desmond Tutu and the likes.
458
00:19:05,759 --> 00:19:09,599
I think Archbishop
Tutu is a Protestant man.
459
00:19:09,720 --> 00:19:10,799
Oh, right, oh, great.
460
00:19:10,920 --> 00:19:13,079
So a Protestants
is better than me?
461
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
No, no.
462
00:19:14,319 --> 00:19:15,480
There's no need
to continue this.
463
00:19:15,599 --> 00:19:17,720
I'm not the best,
I'm just second best.
464
00:19:17,839 --> 00:19:19,880
Apparently, the Golden
Cleric is a runner up prize.
465
00:19:20,000 --> 00:19:21,720
Well, I'm so sorry.
466
00:19:21,839 --> 00:19:23,039
Obviously, I'm just an idiot.
467
00:19:23,160 --> 00:19:24,720
Obviously, I can't
even say mass properly.
468
00:19:24,839 --> 00:19:25,920
- Father, I was just--
- No.
469
00:19:26,039 --> 00:19:26,839
Don't take it back.
470
00:19:26,960 --> 00:19:28,279
That's what you said.
471
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
You said, I'm not the best
priest in the country.
472
00:19:29,599 --> 00:19:30,640
That's fine.
473
00:19:30,759 --> 00:19:32,079
I just want to
know where I stand.
474
00:19:32,200 --> 00:19:33,279
Obviously, now, I'm going
to have to jack it in.
475
00:19:33,400 --> 00:19:34,519
- What?
- I'm leaving the priesthood.
476
00:19:34,640 --> 00:19:35,839
But Father--
477
00:19:35,960 --> 00:19:37,319
No.
478
00:19:37,440 --> 00:19:39,200
I'm going to write a letter
to Bishop Brennan asking
479
00:19:39,319 --> 00:19:40,880
for early retirement,
and maybe when I go,
480
00:19:41,000 --> 00:19:43,920
you can ask the other
priest, Father Peter Perfect,
481
00:19:44,039 --> 00:19:45,559
the perfect priest,
to come here and you
482
00:19:45,680 --> 00:19:48,400
can work for him since he's
obviously such a great priest.
483
00:20:35,519 --> 00:20:38,400
MRS. DOYLE: Second best
priest in the country.
484
00:20:38,519 --> 00:20:40,880
Second best priest.
485
00:20:41,000 --> 00:20:42,880
Second best priest.
486
00:20:43,000 --> 00:20:44,359
Second best priest.
487
00:20:50,440 --> 00:20:51,960
Sorry about that.
488
00:20:52,079 --> 00:20:52,839
You frigging idiot.
489
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
Wait there till I get ya.
490
00:20:56,000 --> 00:20:59,680
Wait till I get you,
you little punk.
491
00:20:59,799 --> 00:21:01,039
MRS. DOYLE: I'd say,
Father, that you
492
00:21:01,160 --> 00:21:04,079
might be the second best
priest in the country.
493
00:21:04,200 --> 00:21:06,599
The second best priest.
494
00:21:06,720 --> 00:21:08,599
Wait till I get you.
495
00:21:08,720 --> 00:21:13,079
Come back here, you little--
496
00:21:13,200 --> 00:21:14,559
I'm not going out with you.
497
00:21:14,680 --> 00:21:18,039
You're just the second
best priest in the country.
498
00:21:18,160 --> 00:21:19,559
The second best.
499
00:21:19,680 --> 00:21:21,039
The second best.
500
00:21:57,440 --> 00:22:00,480
Welcome to Priest Chat Back,
if you are under 18 or not
501
00:22:00,599 --> 00:22:02,960
a priest, please hang up now.
502
00:22:03,079 --> 00:22:05,640
If you wish to speak about
the Pope's visit to Mexico,
503
00:22:05,759 --> 00:22:08,200
say yes now.
504
00:22:08,319 --> 00:22:10,759
If you want to speak about
being vaguely unhappy
505
00:22:10,880 --> 00:22:14,160
but not being able to figure
out exactly why, say yes now.
506
00:22:14,279 --> 00:22:15,359
Wait.
Yes.
507
00:22:15,480 --> 00:22:16,400
Yes.
Hello?
508
00:22:16,519 --> 00:22:18,160
- Hello?
- Hello.
509
00:22:18,279 --> 00:22:19,920
Is that being vaguely
unhappy but not been
510
00:22:20,039 --> 00:22:21,359
able to figure out exactly why?
511
00:22:21,480 --> 00:22:24,559
No, this is how to
break the news of a death.
512
00:22:24,680 --> 00:22:26,920
We were just talking
about techniques.
513
00:22:27,039 --> 00:22:29,319
I say it's best to just
get it over with quickly.
514
00:22:29,440 --> 00:22:30,319
Your husband is dead.
515
00:22:30,440 --> 00:22:31,240
And he's not coming back.
516
00:22:31,359 --> 00:22:32,519
Get used to it.
517
00:22:32,640 --> 00:22:34,480
Ah, yes, but sometimes
a few little hints
518
00:22:34,599 --> 00:22:37,759
help, like remember
how your husband
519
00:22:37,880 --> 00:22:40,200
used to love a good laugh?
520
00:22:40,319 --> 00:22:42,519
My problem is that I
should be on top of the world
521
00:22:42,640 --> 00:22:43,960
because I've been
given an award,
522
00:22:44,079 --> 00:22:45,559
but the fact of the
matter is that I--
523
00:22:45,680 --> 00:22:47,720
Stupid priests.
524
00:22:47,839 --> 00:22:48,680
Some respect.
525
00:22:48,799 --> 00:22:50,960
This is a priest only line.
526
00:22:51,079 --> 00:22:51,960
Are you priest?
527
00:22:52,079 --> 00:22:53,000
Priest are a bunch of wankers.
528
00:22:58,680 --> 00:23:03,640
Father, while you were out for
your walk, we had a phone call.
529
00:23:03,759 --> 00:23:06,000
I think you were supposed
to do a funeral today.
530
00:23:06,119 --> 00:23:07,000
A funeral.
531
00:23:07,119 --> 00:23:08,599
I completely forgot about it.
532
00:23:08,720 --> 00:23:11,160
It's all right.
533
00:23:11,279 --> 00:23:14,200
Father Maguire said he'd do it.
534
00:23:14,319 --> 00:23:16,160
That's a [inaudible].
535
00:23:16,279 --> 00:23:17,599
Dougal's doing a funeral?
536
00:23:17,720 --> 00:23:19,079
You let Dougal do a funeral?
537
00:23:23,119 --> 00:23:24,440
Sorry about that.
538
00:23:33,880 --> 00:23:35,279
Ted, it's no use.
539
00:23:35,400 --> 00:23:38,000
I'm just so excited about
Christmas, I can't sleep.
540
00:23:38,119 --> 00:23:39,519
Dougal, you'll never
get to sleep like that.
541
00:23:44,039 --> 00:23:45,480
You have a much better
chance of sleeping
542
00:23:45,599 --> 00:23:47,319
if you get off the bike.
543
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
All right.
544
00:23:48,559 --> 00:23:50,559
What are you up
to yourself, Ted?
545
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
I'm just writing my
speech for tomorrow.
546
00:23:52,559 --> 00:23:54,119
God, it's brilliant so far.
547
00:23:54,240 --> 00:23:55,440
What do you put in speeches?
548
00:23:55,559 --> 00:23:56,960
You'd normally thank
everybody, wouldn't ya?
549
00:23:57,079 --> 00:23:58,759
No, not in this case, Dougal.
550
00:23:58,880 --> 00:24:00,599
You see, I got this award
through my own initiative
551
00:24:00,720 --> 00:24:02,079
and hard graft,
so there's nobody
552
00:24:02,200 --> 00:24:03,839
else to thank, except myself.
553
00:24:03,960 --> 00:24:05,160
Actually, that's a good idea.
554
00:24:05,279 --> 00:24:06,519
I'll thank myself.
555
00:24:06,640 --> 00:24:07,440
Wow.
556
00:24:07,559 --> 00:24:08,640
Is that the speech?
557
00:24:08,759 --> 00:24:13,039
No, these are just
the notes really.
558
00:24:13,160 --> 00:24:15,400
See here, for example, this is
a list of people who've really
559
00:24:15,519 --> 00:24:18,400
fecked me over down the years.
560
00:24:18,519 --> 00:24:22,839
Father Jimmy Fennel, he really
needs taking down a peg or two.
561
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
And father PJ Clappard,
oh, wait a minute,
562
00:24:24,839 --> 00:24:26,000
he's on the wrong list.
563
00:24:26,119 --> 00:24:29,880
He should be under
liars rather than twats.
564
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
At last, I get a
chance to shine,
565
00:24:32,119 --> 00:24:34,880
to stand out, to be recognized.
566
00:24:35,000 --> 00:24:36,039
I recognize ya.
567
00:24:36,160 --> 00:24:36,960
Look.
568
00:24:37,079 --> 00:24:39,319
That's Ted.
569
00:24:39,440 --> 00:24:41,880
No, Dougal, I mean
recognition of my abilities,
570
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
of my achievements.
571
00:24:43,079 --> 00:24:43,920
Oh, right.
572
00:24:44,039 --> 00:24:45,240
And what achievements are these?
573
00:24:54,839 --> 00:24:57,839
Shut up, Dougal.
574
00:24:57,960 --> 00:25:00,720
I hope Larry Duffs coming,
catch my big moment.
575
00:25:00,839 --> 00:25:02,799
I should give him a call.
576
00:25:02,920 --> 00:25:04,319
Hope he makes it.
577
00:25:04,440 --> 00:25:05,920
Larry's tremendous
fun, you know.
578
00:25:06,039 --> 00:25:07,839
He loves award ceremonies.
579
00:25:12,440 --> 00:25:14,799
[cellphone ringing]
580
00:25:29,119 --> 00:25:30,279
Oh, wait, now.
581
00:25:30,400 --> 00:25:31,440
He's on holidays.
582
00:25:31,559 --> 00:25:34,480
Well, I won't disturb him.
583
00:25:34,599 --> 00:25:37,799
Anyway, I'm going to try and
get to sleep one more time.
584
00:25:37,920 --> 00:25:40,920
It's no use.
585
00:25:41,039 --> 00:25:42,759
Dougal, her's a good
way to get to sleep.
586
00:25:42,880 --> 00:25:46,640
Just try and empty your
head of all thoughts.
587
00:25:46,759 --> 00:25:49,119
I'll give it a go, but
I really don't think--
588
00:25:49,240 --> 00:25:50,599
[snoring]
589
00:25:52,680 --> 00:25:53,559
Ah, yes.
590
00:26:03,079 --> 00:26:04,119
Ah, Brilliant!
591
00:26:04,240 --> 00:26:05,920
A load of people
in the stable, Ted.
592
00:26:06,039 --> 00:26:08,559
It's the one thing
I didn't expect.
593
00:26:08,680 --> 00:26:11,599
Dougal, Dougal, aren't you
going to open your presents?
594
00:26:11,720 --> 00:26:14,640
Oh, wow, Presents.
595
00:26:14,759 --> 00:26:16,279
I completely forgot
about the presents.
596
00:26:16,400 --> 00:26:17,839
First, the calendar,
now presents.
597
00:26:17,960 --> 00:26:19,480
It can't get any
better than this.
598
00:26:22,480 --> 00:26:25,279
Ah, brilliant!
599
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
Happy Christmas, Mrs. Doyle.
600
00:26:27,519 --> 00:26:30,200
Father, you shouldn't have.
601
00:26:30,319 --> 00:26:32,519
What is it?
602
00:26:32,640 --> 00:26:33,480
It's a--
603
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
You know, I was
racking my brains
604
00:26:40,759 --> 00:26:42,200
trying to think, what
would Mrs. Doyle really
605
00:26:42,319 --> 00:26:43,559
love for Christmas?
606
00:26:43,680 --> 00:26:44,839
And then I thought, you
know, something to take
607
00:26:44,960 --> 00:26:48,119
the misery out of making tea.
608
00:26:48,240 --> 00:26:50,319
Yes, Mrs. Doyle, the days
of housekeepers making tea
609
00:26:50,440 --> 00:26:51,319
are over.
610
00:26:51,440 --> 00:26:53,079
We can't live in the dark ages.
611
00:26:53,200 --> 00:26:54,720
You've made your last
cup of tea in this house.
612
00:26:58,000 --> 00:26:58,799
Thank you, Father.
613
00:27:12,440 --> 00:27:14,599
If I know people
the way I think I do,
614
00:27:14,720 --> 00:27:17,640
she really loved that present.
615
00:27:17,759 --> 00:27:18,599
Brilliant, Ted.
616
00:27:23,440 --> 00:27:25,039
How did you know?
617
00:27:25,160 --> 00:27:27,039
Now don't think I hadn't
noticed those little hints you
618
00:27:27,160 --> 00:27:28,039
left lying around the place.
619
00:27:33,359 --> 00:27:34,799
Present.
Present.
620
00:27:34,920 --> 00:27:35,759
Present.
621
00:27:35,880 --> 00:27:36,920
Present.
622
00:27:37,039 --> 00:27:38,119
Present.
623
00:27:38,240 --> 00:27:39,039
Present, come on,
come on, come on.
624
00:27:39,160 --> 00:27:39,920
Happy Christmas.
625
00:27:40,039 --> 00:27:41,319
Fleck off.
626
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
[doorbell]
627
00:27:43,640 --> 00:27:44,559
Who could that be?
628
00:27:44,680 --> 00:27:47,319
The sermon is not till 2:00.
629
00:27:47,440 --> 00:27:48,240
Father, it's--
630
00:27:51,240 --> 00:27:52,039
Ted.
631
00:27:52,160 --> 00:27:52,920
-
632
00:27:53,039 --> 00:27:54,200
Hello there.
633
00:27:54,319 --> 00:27:55,680
I haven't missed
the ceremony, have I?
634
00:27:55,799 --> 00:27:57,519
No.
No, not at all.
635
00:27:57,640 --> 00:27:58,680
You haven't changed a bit.
636
00:27:58,799 --> 00:27:59,559
You're a rascal.
637
00:28:03,839 --> 00:28:05,599
And you, look at you.
638
00:28:05,720 --> 00:28:07,279
You haven't changed either.
639
00:28:07,400 --> 00:28:08,160
What?
640
00:28:08,279 --> 00:28:09,200
Well, what about the hair?
641
00:28:09,319 --> 00:28:10,119
Oh, right, the hair.
642
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
It's a different shape.
643
00:28:12,319 --> 00:28:13,079
Color.
644
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Color.
645
00:28:14,319 --> 00:28:16,839
Yes, of course,
it used to be red.
646
00:28:16,960 --> 00:28:17,759
Brown.
647
00:28:17,880 --> 00:28:20,680
Blond.
648
00:28:20,799 --> 00:28:21,799
Hello there.
649
00:28:21,920 --> 00:28:23,000
Hello there you back.
650
00:28:23,119 --> 00:28:24,880
I suppose he told
you all about me?
651
00:28:25,000 --> 00:28:26,079
No.
652
00:28:26,200 --> 00:28:27,920
Who are you?
653
00:28:28,039 --> 00:28:31,680
Who am I?
654
00:28:31,799 --> 00:28:32,920
Who is he?
655
00:28:35,720 --> 00:28:37,240
Hey, tell you what.
656
00:28:37,359 --> 00:28:39,119
Why don't you stick the old
name and address in the book,
657
00:28:39,240 --> 00:28:40,000
you know?
658
00:28:40,119 --> 00:28:41,680
Especially the name.
659
00:28:41,799 --> 00:28:43,759
Very important that you write
the name very, very carefully.
660
00:28:43,880 --> 00:28:45,440
I'd love to, Ted, but
I can't really write.
661
00:28:45,559 --> 00:28:47,960
You see, one time last year
I was running with scissors
662
00:28:48,079 --> 00:28:50,359
and I fell, and the nerve
that controls handwriting
663
00:28:50,480 --> 00:28:51,240
was completely severed.
664
00:28:54,079 --> 00:28:58,880
Father, are you not going to
introduce me to the new Father?
665
00:28:59,000 --> 00:29:00,160
Oh, right, of course.
666
00:29:05,400 --> 00:29:09,440
Actually, I tell you what,
see if you can guess.
667
00:29:09,559 --> 00:29:11,240
Guess?
668
00:29:11,359 --> 00:29:13,640
Come on, have a go.
669
00:29:13,759 --> 00:29:16,519
God, Father, I'm sure
it could be anything.
670
00:29:16,640 --> 00:29:18,200
Still though, give it a try.
671
00:29:24,799 --> 00:29:26,759
Father Andy Riley?
672
00:29:26,880 --> 00:29:27,680
No.
673
00:29:31,440 --> 00:29:33,880
Father Desmont Coin?
674
00:29:34,000 --> 00:29:34,920
Father George Burne?
675
00:29:35,039 --> 00:29:35,839
No.
676
00:29:35,960 --> 00:29:36,839
Father David Nicholson?
677
00:29:36,960 --> 00:29:37,839
Father Dick Inledge?
678
00:29:37,960 --> 00:29:38,720
I'll give you a clue.
679
00:29:38,839 --> 00:29:41,720
No clues.
680
00:29:41,839 --> 00:29:43,839
I'll get it in a second.
681
00:29:43,960 --> 00:29:46,119
Father Ken Sweeney?
682
00:29:46,240 --> 00:29:47,759
Father Neal Hannon?
683
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
Father Keith Cullen?
684
00:29:49,000 --> 00:29:49,920
Father Curran Donnelly?
685
00:29:50,039 --> 00:29:50,799
Father Mick Macafoy?
686
00:29:50,920 --> 00:29:52,200
Father Jack White?
687
00:29:52,319 --> 00:29:53,960
Father Henry Bigbigging?
688
00:29:54,079 --> 00:29:55,400
Father Hank Tree?
689
00:29:55,519 --> 00:29:57,960
Father Hiroshima Twinky?
690
00:29:58,079 --> 00:30:00,279
Father Bubble Carrot.
691
00:30:00,400 --> 00:30:01,160
Father Johnny Hasenpoppen?
692
00:30:01,279 --> 00:30:02,559
Father Luke Duke?
693
00:30:02,680 --> 00:30:05,079
Father Billy Furley?
Father Chewy Louis?
694
00:30:09,279 --> 00:30:10,359
Father John Hoop?
695
00:30:10,480 --> 00:30:12,720
Father Harry Cakelinem?
696
00:30:12,839 --> 00:30:14,880
Father Abula Cunundrum?
697
00:30:15,000 --> 00:30:15,759
Father Peepwee Stairmaster?
698
00:30:15,880 --> 00:30:16,680
No.
699
00:30:16,799 --> 00:30:17,680
Father Tritilips?
700
00:30:17,799 --> 00:30:19,480
Father Jemima Racktool?
701
00:30:19,599 --> 00:30:21,279
No.
702
00:30:21,400 --> 00:30:22,480
Father Jerry Twig?
703
00:30:22,599 --> 00:30:24,599
Father Spoto Okamoto?
704
00:30:24,720 --> 00:30:26,000
Father Camer Bamalamer?
705
00:30:26,119 --> 00:30:26,920
Father Todd Unctious?
706
00:30:27,039 --> 00:30:28,559
Yes.
707
00:30:28,680 --> 00:30:29,519
Well done.
708
00:30:38,799 --> 00:30:39,799
Is that it, really?
709
00:30:39,920 --> 00:30:40,720
Did she get it?
710
00:30:40,839 --> 00:30:41,599
Oh, come on, Ted.
711
00:30:41,720 --> 00:30:43,519
You knew already.
712
00:30:43,640 --> 00:30:45,880
Yes, of course, I was
just amazed that she got
713
00:30:46,000 --> 00:30:49,559
it in, wow, well under an hour.
714
00:30:49,680 --> 00:30:52,039
Well done, Mrs. Doyle.
715
00:30:52,160 --> 00:30:56,359
So Todd, Todd, Todd, Todd.
716
00:30:56,480 --> 00:30:57,880
Old Todd, there
you are now Todd.
717
00:30:58,000 --> 00:30:59,519
Good old Todd.
718
00:30:59,640 --> 00:31:01,559
How you getting on there, Todd?
719
00:31:01,680 --> 00:31:03,039
How are you fixed for
a cup of tea, Todd?
720
00:31:03,160 --> 00:31:05,559
Or would you prefer
a hot toddy, Todd?
721
00:31:05,680 --> 00:31:06,680
Anything you want, Todd.
722
00:31:06,799 --> 00:31:08,640
Anything at all, Todd.
723
00:31:08,759 --> 00:31:09,759
Todd.
724
00:31:09,880 --> 00:31:11,839
What time is
the ceremony, Ted?
725
00:31:11,960 --> 00:31:13,839
Well, Todd, it isn't
really a ceremony.
726
00:31:13,960 --> 00:31:15,839
I'm sure it'll be just a
very plain, simple affair.
727
00:31:21,079 --> 00:31:22,400
2, 2, 2.
728
00:31:22,519 --> 00:31:23,720
Oh, we're getting mad for you.
729
00:31:23,839 --> 00:31:24,599
Shaun.
730
00:31:24,720 --> 00:31:26,279
Shaun?
731
00:31:26,400 --> 00:31:29,559
Excited, Ted?
732
00:31:29,680 --> 00:31:30,880
Yes.
733
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Something to tell the
grandchildren about.
734
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
A little bit faster than that.
735
00:31:36,079 --> 00:31:37,759
OK, well, you'll need to cue.
I'll be looking--
736
00:31:37,880 --> 00:31:38,400
Fine.
OK.
737
00:31:38,519 --> 00:31:39,319
No problem.
738
00:31:39,440 --> 00:31:43,160
So, up, look, down.
739
00:31:47,000 --> 00:31:49,599
Dominus albe turum.
740
00:31:49,720 --> 00:31:50,559
Tell you what.
741
00:31:50,680 --> 00:31:53,480
Change the dominus to canus.
742
00:31:53,599 --> 00:31:54,480
Sorry.
743
00:31:54,599 --> 00:31:55,680
I'm sorry, what's your name?
744
00:31:55,799 --> 00:31:56,839
- Shaun.
- Shaun.
745
00:31:56,960 --> 00:31:58,160
Sorry, I don't
mean to get at you,
746
00:31:58,279 --> 00:31:59,519
but I just you there
on the day, you know?
747
00:31:59,640 --> 00:32:01,240
A second or two and
I'm dead out here.
748
00:32:01,359 --> 00:32:02,400
Is anybody
organized around here?
749
00:32:02,519 --> 00:32:03,720
You don't want to talk to me.
750
00:32:03,839 --> 00:32:04,759
You want to talk to
that priest over there.
751
00:32:04,880 --> 00:32:05,920
- Who?
- Over there.
752
00:32:06,039 --> 00:32:08,240
So, lads, when
the rhythm kicks in
753
00:32:08,359 --> 00:32:11,599
and the song reveals itself
through the counter rhythm,
754
00:32:11,720 --> 00:32:15,039
I want you there, and
I want you ready, OK?
755
00:32:15,160 --> 00:32:16,960
Anyhow, where's Todd.
I thought he wanted to see this?
756
00:32:17,079 --> 00:32:17,920
Hi.
757
00:32:18,039 --> 00:32:19,160
Who's Ted and who's Dougal?
758
00:32:19,279 --> 00:32:21,960
I'm Ted and
that's Dougal there.
759
00:32:22,079 --> 00:32:22,880
I'm Dougal.
760
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
He's Ted.
761
00:32:24,119 --> 00:32:25,279
I need you over
the stage, Father.
762
00:32:25,400 --> 00:32:26,480
All right.
763
00:32:26,599 --> 00:32:27,839
Why does he need
you by the stage?
764
00:32:27,960 --> 00:32:28,720
No.
765
00:32:28,839 --> 00:32:30,319
He must mean me.
766
00:32:30,440 --> 00:32:33,759
Up, look, down.
767
00:32:33,880 --> 00:32:35,440
- Ted, Dick Mayo.
- Hello.
768
00:32:35,559 --> 00:32:36,880
Congratulations on
the Golden Cleric.
769
00:32:37,000 --> 00:32:38,160
Thank you very much.
770
00:32:38,279 --> 00:32:38,960
Ted, have you ever
thought about doing
771
00:32:39,079 --> 00:32:41,279
any television work?
772
00:32:41,400 --> 00:32:43,039
It had crossed my mind.
773
00:32:43,160 --> 00:32:45,599
- Do you haven an agent?
- No.
774
00:32:45,720 --> 00:32:47,759
I'll tell you what.
Give this agency a call.
775
00:32:47,880 --> 00:32:49,119
It's done wonders for me.
776
00:32:49,240 --> 00:32:50,440
Well done, man.
777
00:32:50,559 --> 00:32:51,319
Right.
778
00:32:54,400 --> 00:32:56,720
[snoring]
779
00:33:18,480 --> 00:33:19,279
Drink.
780
00:33:22,359 --> 00:33:23,319
Drink.
Drink.
781
00:33:23,440 --> 00:33:24,519
Drink.
Drink.
782
00:33:24,640 --> 00:33:25,440
Drink.
Drink.
783
00:33:25,559 --> 00:33:26,400
Drink.
Drink.
784
00:33:26,519 --> 00:33:27,279
Drink.
785
00:33:36,759 --> 00:33:39,359
Good afternoon, and welcome
to the Fifth Annual Presentation
786
00:33:39,480 --> 00:33:40,920
of the Golden Cleric.
787
00:33:41,039 --> 00:33:42,519
Every year, the
Catholic church
788
00:33:42,640 --> 00:33:46,640
gives an award to a priest
for outstanding achievement.
789
00:33:46,759 --> 00:33:49,880
This year's winner is someone
who has overcome controversy
790
00:33:50,000 --> 00:33:53,279
in the past, when rumors
of financial irregularities
791
00:33:53,400 --> 00:33:54,880
kicked his career
in the keister.
792
00:33:55,000 --> 00:33:56,039
No, no, no, no.
793
00:33:56,160 --> 00:33:57,440
But following a
thorough investigation,
794
00:33:57,559 --> 00:33:59,359
no formal charges were
ever made against him.
795
00:33:59,480 --> 00:34:01,200
The money was just
resting in my account.
796
00:34:01,319 --> 00:34:03,319
Even though authorities
are confused by what
797
00:34:03,440 --> 00:34:06,720
they saw as bizarre
irregularities in his accounts.
798
00:34:06,839 --> 00:34:08,320
We've had enough of that now.
799
00:34:08,440 --> 00:34:09,960
But he's overcome all
of these personal setbacks
800
00:34:10,079 --> 00:34:11,679
to become this
year's Golden Cleric.
801
00:34:11,800 --> 00:34:15,920
Ladies and gentlemen, I
give you father Ted Crilly.
802
00:34:16,039 --> 00:34:17,760
I hope he doesn't start
going on about himself
803
00:34:17,880 --> 00:34:19,159
and settling old
scores in public.
804
00:34:24,159 --> 00:34:26,159
Well.
805
00:34:26,280 --> 00:34:27,079
Well, well, well.
806
00:34:30,000 --> 00:34:32,639
I see some familiar
faces here today.
807
00:34:32,760 --> 00:34:35,840
Some welcome, some
not so welcome.
808
00:34:35,960 --> 00:34:39,119
It looks as if I had the last
laugh on a lot of people who
809
00:34:39,239 --> 00:34:40,960
really didn't think
I had it in me
810
00:34:41,079 --> 00:34:42,559
to become a brilliant priest.
811
00:34:42,679 --> 00:34:46,800
But what I say to those
people is, look at me now.
812
00:34:46,920 --> 00:34:48,840
Eventually, I got
out of his headlock,
813
00:34:48,960 --> 00:34:51,840
and now where are you,
Father Aman Hunter?
814
00:34:51,960 --> 00:34:55,000
Working with some pygmies in
the South Seas, and where am I?
815
00:34:55,119 --> 00:34:59,599
Here, accepting a Golden Cleric
Award for being a top priest.
816
00:34:59,719 --> 00:35:02,159
Yes, of course, he thought
it would be a great idea.
817
00:35:02,280 --> 00:35:06,679
Great fun to pour water on
this young novices mattress.
818
00:35:06,800 --> 00:35:09,400
But, of course, 30
years later, the smile
819
00:35:09,519 --> 00:35:15,199
has been very much wiped off
Father Barry Keirnan's face.
820
00:35:15,320 --> 00:35:18,480
And now, we move on to liars.
821
00:35:21,400 --> 00:35:26,800
Father Peter Soronton, Father
Desmond Kernes, remember him?
822
00:35:26,920 --> 00:35:30,079
Well, um, great speech, Ted.
823
00:35:30,199 --> 00:35:31,599
It went well, didn't it.
824
00:35:31,719 --> 00:35:34,480
And you mean to tell me
he was wandering around
825
00:35:34,599 --> 00:35:36,599
in there for three hours?
826
00:35:36,719 --> 00:35:38,039
Yes.
827
00:35:38,159 --> 00:35:41,280
It's the islands lingerie
section, I understand.
828
00:35:41,400 --> 00:35:43,360
Tea for everyone.
829
00:35:43,480 --> 00:35:44,719
All right.
830
00:35:44,840 --> 00:35:46,199
No, Mrs. Dudley, you can
put that away and relax.
831
00:35:46,320 --> 00:35:47,639
We're going to try
out the Tea Master.
832
00:35:47,760 --> 00:35:48,840
How does it work, Ted?
833
00:35:48,960 --> 00:35:50,400
Well, can I not
just put the milk in?
834
00:35:50,519 --> 00:35:52,440
No, you see, what you do
is just leave the cup there,
835
00:35:52,559 --> 00:35:55,039
slide in one of these
cartridges here,
836
00:35:55,159 --> 00:35:56,519
and the tea just
comes out there.
837
00:35:56,639 --> 00:35:57,760
That's fantastic.
838
00:35:57,880 --> 00:35:59,480
Yes, well, now that
I've won an award,
839
00:35:59,599 --> 00:36:00,760
I can hardly be
seen drinking tea
840
00:36:00,880 --> 00:36:02,719
that's just been made in a pot.
841
00:36:02,840 --> 00:36:03,599
The idea.
842
00:36:13,679 --> 00:36:15,840
Just seems too
good to be true.
843
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
What's the catch?
844
00:36:20,280 --> 00:36:21,679
I'm sorry, Father.
845
00:36:21,800 --> 00:36:23,239
Your voice is just so boring,
I couldn't concentrate
846
00:36:23,360 --> 00:36:25,639
on what you were saying.
847
00:36:25,760 --> 00:36:30,840
Well, I do have an
incredibly boring voice.
848
00:36:30,960 --> 00:36:34,480
I was just saying,
what's the catch?
849
00:36:37,800 --> 00:36:39,599
Sorry, I didn't
get it there either.
850
00:36:39,719 --> 00:36:42,559
Ted, I've been thinking
about the Tea Master thing.
851
00:36:42,679 --> 00:36:44,639
There must be some
sort of a catch.
852
00:36:44,760 --> 00:36:45,559
What?
853
00:36:45,679 --> 00:36:46,719
No.
854
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
There's no catch.
855
00:36:47,960 --> 00:36:49,320
Just watch this.
856
00:36:49,440 --> 00:36:52,199
[noisy whirring]
857
00:36:59,239 --> 00:37:00,000
See?
858
00:37:00,119 --> 00:37:00,920
Perfect.
859
00:37:06,880 --> 00:37:09,199
Father, actually
there's someone--
860
00:37:09,320 --> 00:37:10,840
What?
861
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
There's actually someone--
are you all right there, Father?
862
00:37:12,079 --> 00:37:13,239
Yes.
863
00:37:13,360 --> 00:37:15,440
But it's actually
quite hard to breathe.
864
00:37:15,559 --> 00:37:16,320
If you could just--
865
00:37:16,440 --> 00:37:17,480
What?
866
00:37:17,599 --> 00:37:18,679
I really am finding
it quite hard.
867
00:37:18,800 --> 00:37:20,039
- Would you just get up?
- What?
868
00:37:20,159 --> 00:37:21,880
- Dougal, put on that music.
- What?
869
00:37:22,000 --> 00:37:23,880
Put on the music that
makes Father Jack stand up.
870
00:37:24,000 --> 00:37:26,280
What?
871
00:37:26,400 --> 00:37:28,199
[patriotic music]
872
00:37:34,119 --> 00:37:35,400
Sorry about that.
873
00:37:35,519 --> 00:37:36,320
Up.
874
00:37:36,440 --> 00:37:37,679
Up.
875
00:37:37,800 --> 00:37:39,400
Father Jack likes
us all to stand
876
00:37:39,519 --> 00:37:41,199
up when that music comes on.
877
00:37:41,320 --> 00:37:44,199
Up.
878
00:37:44,320 --> 00:37:45,679
Sing.
879
00:37:45,800 --> 00:37:47,159
Sing.
880
00:37:47,280 --> 00:37:51,639
[singing]
881
00:38:15,559 --> 00:38:17,639
Again, again.
882
00:38:17,760 --> 00:38:19,679
Will you have a
go at this with me?
883
00:38:19,800 --> 00:38:21,559
Get out of the way.
884
00:38:21,679 --> 00:38:23,199
No, Father, it's
just a bit of fun.
885
00:38:34,360 --> 00:38:35,960
Yes, well, we sort
of thought Father
886
00:38:36,079 --> 00:38:38,679
Jack was jumping through that
window a little too often.
887
00:38:38,800 --> 00:38:41,360
That's why we put
in the Plexiglas.
888
00:38:41,480 --> 00:38:43,199
Anyway, my speech.
889
00:38:43,320 --> 00:38:44,519
What did you think of it?
890
00:38:44,639 --> 00:38:46,119
We all have a look
at the Christmas film?
891
00:38:46,239 --> 00:38:48,320
Yes.
892
00:38:48,440 --> 00:38:51,159
That was Indiana Jones
and the Last Crusade.
893
00:38:51,280 --> 00:38:54,360
Now, a special extended
Latin mass from St.
894
00:38:54,480 --> 00:38:57,360
Martin's cathedral in Dublin.
895
00:38:57,480 --> 00:38:59,320
Oh, great, mass.
896
00:39:18,840 --> 00:39:20,639
God, I just remembered,
I'm supposed to be doing
897
00:39:20,760 --> 00:39:22,639
something terribly important.
898
00:39:22,760 --> 00:39:24,480
And the thing I'm
supposed to be doing,
899
00:39:24,599 --> 00:39:27,800
I just remembered, I've got to
telephone this fellow on death
900
00:39:27,920 --> 00:39:31,639
row that I befriended recently,
because he's being executed
901
00:39:31,760 --> 00:39:33,800
tomorrow for mass murder.
902
00:39:33,920 --> 00:39:36,440
So you know, I would say he's
pretty low at the moment.
903
00:39:36,559 --> 00:39:38,239
God Almighty,
and did he do it?
904
00:39:38,360 --> 00:39:39,559
I don't know.
Yes.
905
00:39:39,679 --> 00:39:40,480
No.
906
00:39:40,599 --> 00:39:42,400
Yes.
907
00:39:42,519 --> 00:39:44,480
Do you want any
help talking to him?
908
00:39:44,599 --> 00:39:47,079
Because he might get
hysterical and start crying,
909
00:39:47,199 --> 00:39:48,719
and I could say pull
yourself together, man.
910
00:39:48,840 --> 00:39:50,199
All right.
911
00:39:50,320 --> 00:39:53,360
There's been a big
accident, so I should go too.
912
00:39:53,480 --> 00:39:57,480
I've got a phone
call there while you
913
00:39:57,599 --> 00:40:02,920
were all somewhere else.
914
00:40:03,039 --> 00:40:03,840
Right.
915
00:40:03,960 --> 00:40:06,159
So, we're all off, so.
916
00:40:06,280 --> 00:40:07,360
Father Unctious, you coming too?
917
00:40:07,480 --> 00:40:08,360
I could get you a lift.
918
00:40:08,480 --> 00:40:09,280
No.
919
00:40:09,400 --> 00:40:10,920
I'll stay a while.
920
00:40:11,039 --> 00:40:13,440
Ah, great, mass.
921
00:40:13,559 --> 00:40:15,280
Father Alton Crosby is doing it.
922
00:40:15,400 --> 00:40:17,119
I'm a huge fan of his.
923
00:40:17,239 --> 00:40:19,960
He gives good mass.
924
00:40:20,079 --> 00:40:21,199
He what?
925
00:40:21,320 --> 00:40:24,000
He really knows how
to work the altar.
926
00:40:24,119 --> 00:40:25,599
Look at that challis work.
927
00:40:25,719 --> 00:40:26,960
Effortless.
928
00:40:27,079 --> 00:40:29,239
Oh, well, we'd be off
so, see you all soon.
929
00:40:29,360 --> 00:40:30,119
See ya.
930
00:40:30,239 --> 00:40:32,320
It's been great.
931
00:40:32,440 --> 00:40:34,000
Bye.
932
00:40:34,119 --> 00:40:36,400
Thanks for coming to the awards
ceremony where I got my award.
933
00:41:04,800 --> 00:41:08,159
Now on BBC One, the
director's cut of Jurassic
934
00:41:08,280 --> 00:41:10,360
Park with extra dinosaurs.
935
00:41:17,039 --> 00:41:18,760
That was a fantastic day.
936
00:41:18,880 --> 00:41:19,639
It was, Ted.
937
00:41:19,760 --> 00:41:20,559
It was a brilliant day.
938
00:41:20,679 --> 00:41:22,079
Fantastic fun.
939
00:41:22,199 --> 00:41:24,599
I'd say it was one of the
best Christmas days ever.
940
00:41:24,719 --> 00:41:26,880
Dougal, I was being sarcastic.
941
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Oh, right.
942
00:41:28,519 --> 00:41:31,440
So was I.
943
00:41:31,559 --> 00:41:33,039
And there's that
fellow Todd Unctious.
944
00:41:33,159 --> 00:41:34,280
I didn't invite him, did you?
945
00:41:34,400 --> 00:41:35,760
- Huh?
- No, that's right.
946
00:41:35,880 --> 00:41:37,400
I barred you from inviting
people to the house
947
00:41:37,519 --> 00:41:39,400
after that tramp
stayed for a week.
948
00:41:39,519 --> 00:41:40,800
Remember that when I was away?
949
00:41:40,920 --> 00:41:42,119
That wasn't a tramp, Ted.
950
00:41:42,239 --> 00:41:45,119
That was the prime
minister of France.
951
00:41:45,239 --> 00:41:49,239
No, Dougal, he
just lied to you.
952
00:41:49,360 --> 00:41:50,480
Todd Unctious.
953
00:41:50,599 --> 00:41:51,440
I don't remember him at all.
954
00:41:51,559 --> 00:41:53,000
Who the hell is he?
955
00:41:53,119 --> 00:41:55,800
Maybe he had a nickname,
like you know, Terry Wogan.
956
00:41:55,920 --> 00:41:56,760
Terry Wogan?
957
00:41:56,880 --> 00:41:58,119
What's his nickname?
958
00:41:58,239 --> 00:41:59,559
What?
959
00:41:59,679 --> 00:42:02,679
You mean, that's his real name?
960
00:42:02,800 --> 00:42:04,000
Anyway, don't worry
about it, Ted.
961
00:42:04,119 --> 00:42:05,280
I'm sure he'll be
gone in the morning.
962
00:42:05,400 --> 00:42:06,719
[knocking]
963
00:42:09,719 --> 00:42:11,480
There you are.
964
00:42:11,599 --> 00:42:12,360
Hello there.
965
00:42:22,280 --> 00:42:24,800
Look at ya lying in
there like a big idiot.
966
00:42:29,440 --> 00:42:31,199
Well, here we all are now.
967
00:42:31,320 --> 00:42:33,639
All the lads.
968
00:42:33,760 --> 00:42:35,719
Just like in the old days, eh?
969
00:42:35,840 --> 00:42:38,199
Do you remember all the fun we
used to have in the showers?
970
00:42:44,639 --> 00:42:49,039
Do you still have the
big, old hairy arse?
971
00:42:49,159 --> 00:42:50,800
Fluff, Todd.
972
00:42:50,920 --> 00:42:54,280
That wasn't hair, that
was a bit of downy fluff.
973
00:42:54,400 --> 00:42:56,880
Oh, God, memories.
974
00:42:57,000 --> 00:42:59,800
Remember the time you all
mixed off to the Diana concert.
975
00:42:59,920 --> 00:43:01,440
I couldn't go because
I was recovering
976
00:43:01,559 --> 00:43:04,199
from a massive car accident.
977
00:43:04,320 --> 00:43:07,800
Did I show you the scar?
978
00:43:07,920 --> 00:43:09,679
There you are.
979
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
See that crescent shape there?
980
00:43:10,920 --> 00:43:11,679
God, yes.
981
00:43:11,800 --> 00:43:13,039
Yes.
982
00:43:13,159 --> 00:43:15,039
And that series of tiny
little indentations all
983
00:43:15,159 --> 00:43:16,559
along me inner thigh?
984
00:43:16,679 --> 00:43:17,840
It's really--
985
00:43:17,960 --> 00:43:20,800
They run the whole
way up to me groin.
986
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
How about we go
to the pictures.
987
00:43:22,039 --> 00:43:23,840
I really fancy
seeing a good film.
988
00:43:23,960 --> 00:43:26,360
Ah, Ted, it's
1:30 in the morning.
989
00:43:26,480 --> 00:43:28,639
You go off to sleep.
I was just wandering around.
990
00:43:28,760 --> 00:43:31,119
Sometimes I can't sleep,
and I need a good walk
991
00:43:31,239 --> 00:43:32,440
to calm myself down.
992
00:43:32,559 --> 00:43:33,440
You don't mind, do ya?
993
00:43:33,559 --> 00:43:35,159
No, no, no, no, you do that.
994
00:43:35,280 --> 00:43:44,119
All right, so, goodnight,
and Happy Christmas, Ted.
995
00:44:00,559 --> 00:44:02,360
God almighty, Dougal.
996
00:44:02,480 --> 00:44:03,920
I'm not going out of
this room until tomorrow.
997
00:44:04,039 --> 00:44:06,159
I don't want to risk
bumping into that weirdo
998
00:44:06,280 --> 00:44:08,039
in his nudiness.
Goodnight, Dougal.
999
00:44:22,239 --> 00:44:24,079
[thumping]
1000
00:44:25,719 --> 00:44:26,599
Get away from that award.
1001
00:44:26,719 --> 00:44:29,039
Feck off.
1002
00:44:29,159 --> 00:44:31,280
It's just you, Father.
1003
00:44:31,400 --> 00:44:33,840
Listen, turn off the light
before you come up, won't you?
1004
00:44:33,960 --> 00:44:35,880
And please, don't slam the door.
1005
00:46:11,679 --> 00:46:13,199
What's wrong, Mackenzie?
1006
00:46:13,320 --> 00:46:15,400
I don't want you to panic,
but there's a dangerous burglar
1007
00:46:15,519 --> 00:46:16,280
in the house.
1008
00:46:16,400 --> 00:46:17,239
What?
1009
00:46:17,360 --> 00:46:18,559
In fact, in this very room.
1010
00:46:18,679 --> 00:46:20,039
Hiding.
1011
00:46:20,159 --> 00:46:21,639
A burglar in
the room, you say.
1012
00:46:21,760 --> 00:46:23,239
My god.
1013
00:46:23,360 --> 00:46:25,400
Yeah, in fact, I think it's
safe to say the burglar was
1014
00:46:25,519 --> 00:46:29,760
definitely in the room.
There he is.
1015
00:46:29,880 --> 00:46:30,639
Where?
1016
00:46:30,760 --> 00:46:33,000
Ah.
1017
00:46:33,119 --> 00:46:36,480
Dougal, Dougal,
you have nightmares.
1018
00:46:41,599 --> 00:46:44,840
Dougal, I thought I told
you not to watch that film?
1019
00:46:44,960 --> 00:46:46,599
Ted, no, I wasn't
watching it, Ted.
1020
00:46:46,719 --> 00:46:49,800
I just came down to
carry the milk around.
1021
00:46:49,920 --> 00:46:51,079
Go on, Dougal,
up to bed with you.
1022
00:47:10,440 --> 00:47:12,920
Hello, Your Holiness.
1023
00:47:13,039 --> 00:47:17,719
President Robinson,
well done on everything.
1024
00:47:17,840 --> 00:47:22,880
Mr. De Niro, Bob, Bob, I
loved you in "Godfather 2."
1025
00:47:23,000 --> 00:47:25,159
Todd.
1026
00:47:25,280 --> 00:47:26,039
Ah!
1027
00:47:29,440 --> 00:47:32,480
He won't be doing any more
burglaries where he is going.
1028
00:47:32,599 --> 00:47:33,400
Where's that?
1029
00:47:33,519 --> 00:47:35,320
Well, uh, prison.
1030
00:47:35,440 --> 00:47:37,119
Yes, of course, sorry.
1031
00:47:37,239 --> 00:47:39,760
But Sergeant, tell me, how
did he know so much about me?
1032
00:47:39,880 --> 00:47:41,239
I'm curious about that myself.
1033
00:47:41,360 --> 00:47:43,920
Unctious, if that's
your real name.
1034
00:47:44,039 --> 00:47:45,599
I already told you it wasn't.
1035
00:47:45,719 --> 00:47:47,800
How did you know so
much about Father Crilly?
1036
00:47:47,920 --> 00:47:49,119
Is this off the record?
1037
00:47:49,239 --> 00:47:50,840
Of course.
1038
00:47:50,960 --> 00:47:53,519
Well, I was in
Celridge a few days ago.
1039
00:47:53,639 --> 00:47:55,239
Got talking to this
old priest in a bar.
1040
00:47:58,159 --> 00:48:01,239
He was a bit cagey at first,
but a few shots of JD and he
1041
00:48:01,360 --> 00:48:03,760
was singing like a bird.
1042
00:48:03,880 --> 00:48:08,679
The Golden Cleric they call
it, giving it to an old pal
1043
00:48:08,800 --> 00:48:11,880
of mine, Ted Crilly.
1044
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Met him on Dolly Moon Strand.
1045
00:48:15,119 --> 00:48:18,559
As I listened, a
plan formed in my head.
1046
00:48:18,679 --> 00:48:22,000
We drank long into the
night, me paying, of course.
1047
00:48:22,119 --> 00:48:24,360
Him spilling his
guts on the subject
1048
00:48:24,480 --> 00:48:26,440
of a certain Father Ted Crilly.
1049
00:48:26,559 --> 00:48:32,719
He got a mane of while hair,
kind of like you get on a mule.
1050
00:48:32,840 --> 00:48:36,840
Used to wet the
bed at St. Collins.
1051
00:48:36,960 --> 00:48:40,360
Big, hairy ass.
1052
00:48:40,480 --> 00:48:45,800
The longer he talked,
the better it got.
1053
00:48:45,920 --> 00:48:50,039
Lives with a pig ignorant
old timer named Jack Hackett,
1054
00:48:50,159 --> 00:48:53,360
and a poor, strange idiot boy.
1055
00:48:58,039 --> 00:49:00,760
After that, all I needed
was the right costume.
1056
00:49:14,519 --> 00:49:15,880
Perfect.
1057
00:49:16,000 --> 00:49:18,119
But you're a
priest, I mean, why?
1058
00:49:18,239 --> 00:49:20,079
It's a long story.
1059
00:49:20,199 --> 00:49:23,199
I used to be like you,
a completely average bog
1060
00:49:23,320 --> 00:49:26,079
standard, run of
the mill cleric.
1061
00:49:26,199 --> 00:49:28,280
Then I won first prize
in the County West Mead
1062
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
Priest of the Year competition.
1063
00:49:31,119 --> 00:49:33,039
I guess I went to my head.
1064
00:49:33,159 --> 00:49:36,239
After that, I started hitting
the altar wine too hard.
1065
00:49:36,360 --> 00:49:41,039
Going easy on people
in confession, getting
1066
00:49:41,159 --> 00:49:42,800
backhanders for
doing quick masses.
1067
00:49:45,760 --> 00:49:48,480
All I wanted was
trophies and prizes,
1068
00:49:48,599 --> 00:49:51,800
but the one that really got
me hard was the Golden Cleric.
1069
00:49:51,920 --> 00:49:53,440
No, no, no, no, Todd.
1070
00:49:53,559 --> 00:49:55,159
What I was going to ask you
was, you're a priest, I mean,
1071
00:49:55,280 --> 00:49:57,079
why did you take the
other priest's clothes?
1072
00:49:57,199 --> 00:49:58,920
I don't know.
1073
00:49:59,039 --> 00:50:01,920
It was just going that way.
1074
00:50:02,039 --> 00:50:06,920
Well, I've got bad news for
you so-called Todd Unctious.
1075
00:50:07,039 --> 00:50:08,679
That wasn't off the record.
1076
00:50:08,800 --> 00:50:11,760
I'm using that as
evidence against you.
1077
00:50:11,880 --> 00:50:14,599
That's completely unfair.
1078
00:50:14,719 --> 00:50:16,920
Take him away.
1079
00:50:17,039 --> 00:50:19,639
Thanks, Sergeant.
1080
00:50:19,760 --> 00:50:22,159
There will be an
award in this, Father.
1081
00:50:22,280 --> 00:50:26,280
You both should be very
proud of yourselves.
1082
00:50:26,400 --> 00:50:27,239
A reward.
1083
00:50:27,360 --> 00:50:29,159
Not such a bad day after all.
1084
00:50:29,280 --> 00:50:30,679
Well done, Fathers.
1085
00:50:30,800 --> 00:50:31,599
Now.
1086
00:50:43,079 --> 00:50:46,159
That's a handy old thing
you have there, Mrs. Doyle.
1087
00:50:46,280 --> 00:50:47,960
Modern technology, it's
brilliant, isn't it?
1088
00:50:48,079 --> 00:50:49,360
It is indeed.
1089
00:50:49,480 --> 00:50:51,960
And thanks again,
Father, it's the best
1090
00:50:52,079 --> 00:50:54,119
Christmas present ever.
1091
00:50:54,239 --> 00:50:55,239
What about the tea machine?
1092
00:50:55,360 --> 00:50:58,119
Oh, yes.
1093
00:50:58,239 --> 00:50:59,320
I'll go and crank
it up right now.
1094
00:51:10,199 --> 00:51:12,239
Oh, no, I don't like the
sound of that at all.
1095
00:51:12,360 --> 00:51:13,360
I'm sorry, Mrs.
Doyle, we're just
1096
00:51:13,480 --> 00:51:14,920
going to have to get it fixed.
1097
00:51:15,039 --> 00:51:16,119
No, Father, don't.
1098
00:51:16,239 --> 00:51:17,559
Please.
1099
00:51:17,679 --> 00:51:18,880
What?
1100
00:51:19,000 --> 00:51:22,360
Father, I love the
whole tea making thing.
1101
00:51:22,480 --> 00:51:26,519
You know, the playful splash of
the tea as it hits the bottom
1102
00:51:26,639 --> 00:51:30,159
of the cup, the thrill
of adding the make milk,
1103
00:51:30,280 --> 00:51:32,199
and watching it
settle for the moment
1104
00:51:32,320 --> 00:51:35,239
before it filters slowly
down through the cup,
1105
00:51:35,360 --> 00:51:41,199
changing the color from dark
brown to a lighter brown.
1106
00:51:41,320 --> 00:51:45,400
Perching on optional
jaffa cake on the saucer,
1107
00:51:45,519 --> 00:51:49,400
like a proud soldier
standing to attention
1108
00:51:49,519 --> 00:51:52,920
beside a giant cup of tea.
1109
00:51:55,719 --> 00:51:59,280
Just think, Father, remember
all the great times we had
1110
00:51:59,400 --> 00:52:01,519
when I used to make the tea.
1111
00:52:19,000 --> 00:52:20,239
You're right, Mrs. Doyle.
1112
00:52:20,360 --> 00:52:22,480
You know, tea out of a
machine is like milk out
1113
00:52:22,599 --> 00:52:23,800
of a baby's bottle.
1114
00:52:23,920 --> 00:52:25,159
The baby doesn't want
it out of a bottle.
1115
00:52:25,280 --> 00:52:27,920
He wants it out
of his mother's--
1116
00:52:28,039 --> 00:52:29,639
anyway.
1117
00:52:29,760 --> 00:52:31,280
Why don't you just
go and make us
1118
00:52:31,400 --> 00:52:33,159
both a nice normal cup of tea?
1119
00:52:33,280 --> 00:52:38,280
Righto, Father, and don't
you worry, it'll be tea-riffic.
1120
00:52:48,000 --> 00:52:48,800
Tea-riffic.
1121
00:52:48,920 --> 00:52:51,119
Bloody hell, Dougal.
1122
00:52:51,239 --> 00:52:53,039
You know, Dougal,
the priesthood,
1123
00:52:53,159 --> 00:52:54,719
it's not about
awards and glamor.
1124
00:52:54,840 --> 00:52:56,400
It's about hard
graft and attending
1125
00:52:56,519 --> 00:52:58,239
to the spiritual needs
of your parishioners.
1126
00:52:58,360 --> 00:52:59,760
You know that Todd
Unctious fellow,
1127
00:52:59,880 --> 00:53:01,519
that could have been me.
1128
00:53:01,639 --> 00:53:03,679
Really?
1129
00:53:03,800 --> 00:53:05,840
That explains a lot.
1130
00:53:05,960 --> 00:53:07,440
No, Dougal, I don't
think you picked up
1131
00:53:07,559 --> 00:53:08,639
on what I meant there.
1132
00:53:08,760 --> 00:53:09,960
[phone ringing]
1133
00:53:10,079 --> 00:53:11,079
I could have been a
bad priest, you know?
1134
00:53:11,199 --> 00:53:12,960
I could have been
lazy, arrogant,
1135
00:53:13,079 --> 00:53:15,360
not giving a damn about the
needs of my parishioners.
1136
00:53:15,480 --> 00:53:16,800
Ted it's Mrs. Gillicutty.
1137
00:53:16,920 --> 00:53:18,760
She wanted to do one of
those remembrance masses.
1138
00:53:18,880 --> 00:53:20,239
I'm not in.
1139
00:53:20,360 --> 00:53:21,559
He's not in.
1140
00:53:21,679 --> 00:53:22,559
OK, bye.
1141
00:53:27,159 --> 00:53:30,760
You know, Dougal, I'm sorry
about my recent silliness.
1142
00:53:30,880 --> 00:53:33,679
You know, you deserve
this award as much as me.
1143
00:53:33,800 --> 00:53:35,159
Really?
Thanks, Ted.
1144
00:53:35,280 --> 00:53:36,920
That's great.
Thanks very much.
1145
00:53:37,039 --> 00:53:38,440
Why don't we just
leave it in he case?
1146
00:53:38,559 --> 00:53:39,880
Oh, you better, I suppose.
1147
00:53:40,000 --> 00:53:41,519
Yeah.
1148
00:53:41,639 --> 00:53:43,039
And my name on the plaque,
we won't bother changing that.
1149
00:53:43,159 --> 00:53:44,599
All right.
1150
00:53:44,719 --> 00:53:47,639
I know the awards mine, and
that's good enough for me.
1151
00:53:47,760 --> 00:53:49,159
Listen, I'm going to
have a bath, you know?
1152
00:53:49,280 --> 00:53:50,599
Help me calm down after the day.
1153
00:53:50,719 --> 00:53:51,480
OK.
1154
00:54:11,800 --> 00:54:16,960
Dougal, what are you doing?
1155
00:54:17,079 --> 00:54:18,000
Just having a bit of a laugh.
1156
00:54:21,119 --> 00:54:25,840
[theme music]
79344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.