All language subtitles for F.T.S02E00.A.Christmassy.Ted.1080p.WEB.h264-POPPYCOCK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,079 You know, I've been doing a lot of thinking recently, 2 00:00:17,199 --> 00:00:22,239 and well, I just don't think I'm cut out for the priesthood. 3 00:00:22,359 --> 00:00:24,280 I think it's time you and I faced facts. 4 00:00:27,199 --> 00:00:31,480 But, Father, you're one of the best priests in the country, 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,359 if not the best. 6 00:00:33,479 --> 00:00:38,200 Assumpta, Assumpta, Assumpta, what are we running from this? 7 00:00:38,320 --> 00:00:41,039 You know what I'm talking about, don't you? 8 00:00:41,159 --> 00:00:41,960 Yeah. 9 00:00:42,079 --> 00:00:46,719 Yeah, I-- I suppose I do. 10 00:00:46,840 --> 00:00:47,759 I'll be off then. 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,119 I said, I'll-- - Yeah, bye. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,119 Yeah, bye. 13 00:00:58,159 --> 00:00:59,520 Come here, you. 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,480 - Ted! - What? 15 00:01:05,599 --> 00:01:06,560 What? 16 00:01:06,680 --> 00:01:07,719 Would you like a peanut? 17 00:01:10,879 --> 00:01:12,040 A peanut? 18 00:01:12,159 --> 00:01:14,599 You woke me to offer me a peanut? 19 00:01:14,719 --> 00:01:16,040 God, Dougal. 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,159 Oh, sorry, Ted. 21 00:01:18,280 --> 00:01:19,079 Go to bed. 22 00:01:23,319 --> 00:01:24,719 Now, where were we? 23 00:01:43,480 --> 00:01:47,120 [theme music] 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,199 You ready? 25 00:02:15,319 --> 00:02:16,800 Here we go. 26 00:02:16,919 --> 00:02:19,759 1, 2, 3. 27 00:02:19,879 --> 00:02:21,080 Hey. - They're on? 28 00:02:21,199 --> 00:02:22,319 Oh, they are, Ted. 29 00:02:22,439 --> 00:02:23,439 Oh, wait, now. 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,319 What? 31 00:02:24,439 --> 00:02:25,400 They've gone off again. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,719 That's it, Ted. They're back. 33 00:02:26,840 --> 00:02:27,639 No. 34 00:02:27,759 --> 00:02:29,159 They're gone again. 35 00:02:29,280 --> 00:02:30,240 Oh, God, Ted. 36 00:02:30,360 --> 00:02:33,560 That's it, Ted, you're a genius. 37 00:02:33,680 --> 00:02:34,560 Gone, back. Gone. 38 00:02:34,680 --> 00:02:35,439 Back. 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,400 Gone. 40 00:02:36,520 --> 00:02:37,319 Back. 41 00:02:37,439 --> 00:02:38,240 Gone. 42 00:02:38,360 --> 00:02:39,120 Back. 43 00:02:39,240 --> 00:02:41,960 Dougal, just sit down. 44 00:02:42,080 --> 00:02:44,599 Oh, Ted, can I open another window on the advent calendar 45 00:02:44,719 --> 00:02:45,960 first? 46 00:02:46,080 --> 00:02:47,000 All right, then, but remember, you are just 47 00:02:47,120 --> 00:02:48,680 allowed to open today's window, 48 00:02:48,800 --> 00:02:49,599 Oh, a shepherd. 49 00:02:49,719 --> 00:02:50,520 Great. 50 00:02:50,639 --> 00:02:51,840 Fantastic stuff. 51 00:02:51,960 --> 00:02:54,039 Oh, God, Ted, can I not open the other two? 52 00:02:54,159 --> 00:02:55,199 No, Dougal. 53 00:02:55,319 --> 00:02:56,360 Oh, Ted, I can't wait to find out 54 00:02:56,479 --> 00:02:57,599 what's behind tomorrow's one. 55 00:02:57,719 --> 00:03:00,240 I bet it's a donkey or something. 56 00:03:00,360 --> 00:03:02,639 All right, so you've changed from your initial prediction. 57 00:03:02,759 --> 00:03:03,960 What was it again? 58 00:03:04,080 --> 00:03:07,400 Lewd harlot sitting on a shed, wasn't it? 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,400 God almighty, Dougal, where do you get these things? 60 00:03:09,520 --> 00:03:10,719 Do you know what? 61 00:03:10,840 --> 00:03:13,159 I'd say it's probably just a lovely angel. 62 00:03:13,280 --> 00:03:15,400 What would you say is behind tomorrow's window, Father Jack? 63 00:03:15,520 --> 00:03:17,199 A pair of fickle woman's nickers. 64 00:03:20,800 --> 00:03:21,960 Well, who knows? 65 00:03:22,080 --> 00:03:23,039 Nickers. 66 00:03:23,159 --> 00:03:23,919 Yes, Father. 67 00:03:24,039 --> 00:03:25,319 Woman's nickers. 68 00:03:25,439 --> 00:03:26,240 Yes, Father. 69 00:03:26,360 --> 00:03:27,120 Yes. 70 00:03:27,240 --> 00:03:28,280 Message understood. 71 00:03:28,400 --> 00:03:29,560 God almighty. 72 00:03:29,680 --> 00:03:30,919 Dougal, leave the calendar until tomorrow. 73 00:03:35,039 --> 00:03:35,800 There. 74 00:03:43,319 --> 00:03:46,360 Ah, dear, another year gone. 75 00:03:46,479 --> 00:03:48,280 It's hard to believe, isn't it? 76 00:03:48,400 --> 00:03:51,039 I mean, what's it all about, Dougal? 77 00:03:51,159 --> 00:03:52,800 Well, it doesn't really have a story, Ted. 78 00:03:52,919 --> 00:03:54,800 You know, it's just about football and stuff. 79 00:03:57,599 --> 00:04:00,000 No, Dougal, I mean life. 80 00:04:00,120 --> 00:04:01,520 You know, you slave away attending 81 00:04:01,639 --> 00:04:02,960 to the needs of your parishioners, 82 00:04:03,080 --> 00:04:04,000 and what do you get? 83 00:04:04,120 --> 00:04:06,879 A one way ticket to Palookaville. 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,800 You know, I looked in the mirror this morning, 85 00:04:09,919 --> 00:04:12,639 and I saw a middle aged, gray haired man staring back at me. 86 00:04:21,240 --> 00:04:22,279 Who was that, Ted? 87 00:04:26,319 --> 00:04:27,639 Me, Dougal. 88 00:04:27,759 --> 00:04:29,000 Oh, yes, of course. 89 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 It's just that I got a Christmas card yesterday 90 00:04:30,480 --> 00:04:32,240 from Father Jess Flavin. 91 00:04:32,360 --> 00:04:33,560 He's in Montana. 92 00:04:33,680 --> 00:04:35,279 He makes $50,000 a year and $2,000 in tips. 93 00:04:35,399 --> 00:04:36,160 Brilliant. 94 00:04:36,279 --> 00:04:37,600 How does he manage that? 95 00:04:37,720 --> 00:04:38,519 Oh, I don't know. 96 00:04:38,639 --> 00:04:40,560 Lap dancing or something. 97 00:04:40,680 --> 00:04:42,720 Then there's Father Buzz Dolan in Canada. 98 00:04:42,839 --> 00:04:45,120 He has his own show on cable, and I hear he's landed a bit 99 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 part in the new Bond movie. 100 00:04:46,920 --> 00:04:49,439 It all started for him when he won that Golden Cleric Award. 101 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 Wow. 102 00:04:50,720 --> 00:04:51,920 It must be great to be famous. 103 00:04:52,040 --> 00:04:53,399 Do you know what I'd love about being famous? 104 00:04:53,519 --> 00:04:55,079 People listen to you. 105 00:04:55,199 --> 00:04:58,279 They listen to what you have to say, and I have a lot to say. 106 00:04:58,399 --> 00:04:59,920 What about when you're doing your sermons, Ted? 107 00:05:00,040 --> 00:05:01,399 People listen to you then, don't they? 108 00:05:01,519 --> 00:05:02,800 No, Dougal. I mean people I respect. 109 00:05:09,040 --> 00:05:10,319 I suppose the great thing would be-- 110 00:05:10,439 --> 00:05:11,759 [interposing voices] 111 00:05:11,879 --> 00:05:13,199 You see, you just talked right across me there. 112 00:05:13,319 --> 00:05:14,240 Even you don't listen to me. 113 00:05:14,360 --> 00:05:15,160 I do, Ted. 114 00:05:15,279 --> 00:05:16,439 Now, that's not fair. 115 00:05:16,560 --> 00:05:17,319 Well, I-- 116 00:05:17,439 --> 00:05:23,319 [interposing voices] 117 00:05:23,439 --> 00:05:27,120 So Father, are you looking forward to Christmas? 118 00:05:27,240 --> 00:05:28,800 I am, indeed, Mrs. Doyle. 119 00:05:28,920 --> 00:05:31,279 A nice, quiet Christmas, that's what I want. 120 00:05:31,399 --> 00:05:33,959 A nice, quiet Christmas with no unusual incidents 121 00:05:34,079 --> 00:05:35,480 or strange people turning up. 122 00:05:35,600 --> 00:05:37,439 That would suit me down to the ground. 123 00:05:37,560 --> 00:05:40,399 A nice, quiet, normal, everyday Christmas. 124 00:05:44,240 --> 00:05:45,040 [doorbell] 125 00:05:45,160 --> 00:05:46,120 Oh, there's the door. 126 00:06:00,560 --> 00:06:02,040 I'm sorry. 127 00:06:02,160 --> 00:06:04,600 Is this Mrs. Riley's house? 128 00:06:04,720 --> 00:06:07,319 No, that's just down the road. 129 00:06:07,439 --> 00:06:08,199 Thanks very much. 130 00:06:18,000 --> 00:06:19,839 Who was that, Ted? 131 00:06:19,959 --> 00:06:22,680 It was just some woman looking for Riley's house. 132 00:06:22,800 --> 00:06:24,079 She had a baby with her. 133 00:06:24,199 --> 00:06:25,279 For a moment, I thought somebody had 134 00:06:25,399 --> 00:06:26,800 just left it on our doorstep. 135 00:06:26,920 --> 00:06:28,639 God, Ted, could you imagine what would have happened 136 00:06:28,759 --> 00:06:30,399 if she'd left it with us? 137 00:06:30,519 --> 00:06:31,959 Yes. 138 00:06:32,079 --> 00:06:33,519 We'd have been looking after it and everything 139 00:06:33,639 --> 00:06:36,639 and getting into all sorts of hilarious jams. 140 00:06:36,759 --> 00:06:39,399 The whole thing would have been very, very funny. 141 00:06:39,519 --> 00:06:42,319 Well, it wouldn't have been that funny, Ted. 142 00:06:42,439 --> 00:06:43,240 Actually, no. 143 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 And the liquids just come out here. 144 00:06:50,240 --> 00:06:52,079 Now, you've already punched in your selection for milk 145 00:06:52,199 --> 00:06:54,360 and sugar, so all the work is taken out of it, 146 00:06:54,480 --> 00:06:56,040 leaving the modern woman plenty of time 147 00:06:56,160 --> 00:06:58,519 for running a business or skiing. 148 00:06:58,639 --> 00:07:00,720 Simple flick of the switch, and you can access coffee, 149 00:07:00,839 --> 00:07:02,519 hot chocolate, or Horlicks. 150 00:07:02,639 --> 00:07:05,959 Yes, Tea Master really takes the misery out of making tea. 151 00:07:06,079 --> 00:07:08,720 Well, what do you think? 152 00:07:08,839 --> 00:07:10,319 Maybe I like the misery. 153 00:07:13,399 --> 00:07:16,079 Yes, I though some perfume for Mrs. Doyle. 154 00:07:16,199 --> 00:07:17,720 Good idea, Ted. 155 00:07:17,839 --> 00:07:20,920 Perfume is the ideal woman present, isn't it? 156 00:07:21,040 --> 00:07:22,839 Yes, well, that's why God invented perfume, 157 00:07:22,959 --> 00:07:25,519 so you don't have to put any thought into it whatsoever. 158 00:07:25,639 --> 00:07:27,600 Oh, where did you manage to stick Jack in the end? 159 00:07:27,720 --> 00:07:29,279 Oh, they've got this great place, 160 00:07:29,399 --> 00:07:30,800 Ted, where you can put people who don't want to go shopping. 161 00:07:30,920 --> 00:07:32,759 They can just stay there and have a laugh. 162 00:07:32,879 --> 00:07:33,639 Really? 163 00:07:33,759 --> 00:07:34,879 Never heard of that. 164 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 But there are other people there? 165 00:07:36,120 --> 00:07:37,040 Oh, loads of people, Ted. 166 00:07:37,160 --> 00:07:38,079 He'll be fine. 167 00:07:44,680 --> 00:07:46,199 Perfume, perfume. 168 00:07:46,319 --> 00:07:48,560 You think you'd be able to smell it. 169 00:07:48,680 --> 00:07:50,079 Where exactly are we now? 170 00:07:50,199 --> 00:07:52,360 Well, we're in the-- 171 00:07:52,480 --> 00:07:54,360 in the-- oh, God. 172 00:07:54,480 --> 00:07:55,639 We're in lingerie. 173 00:07:55,759 --> 00:07:56,920 Dougal, we're in lingerie. 174 00:07:57,040 --> 00:07:58,439 What's the problem there, Ted? 175 00:07:58,560 --> 00:08:00,319 Think about it, Dougal, twp priests hanging 176 00:08:00,439 --> 00:08:02,079 around ladies' secret things. 177 00:08:02,199 --> 00:08:03,000 It just doesn't look good. 178 00:08:06,000 --> 00:08:06,800 Where is the exit? 179 00:08:09,680 --> 00:08:10,759 We're in bras. 180 00:08:10,879 --> 00:08:12,839 This way. 181 00:08:12,959 --> 00:08:14,600 Oh, no, more underpants. 182 00:08:14,720 --> 00:08:16,639 I mean, why do they need so many kinds of underpants? 183 00:08:16,759 --> 00:08:17,800 I mean, what? 184 00:08:17,920 --> 00:08:18,720 Do they parade around them looking 185 00:08:18,839 --> 00:08:19,680 in mirrors all the time? 186 00:08:24,480 --> 00:08:25,279 Billy. 187 00:08:25,399 --> 00:08:26,319 Terry. 188 00:08:26,439 --> 00:08:27,319 Ted. 189 00:08:27,439 --> 00:08:28,720 Ted Crilly. 190 00:08:28,839 --> 00:08:29,600 How are you? 191 00:08:29,720 --> 00:08:30,600 Good to see you both. 192 00:08:30,720 --> 00:08:31,800 We got a bit lost in the store. 193 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 That's why we're here. Got a bit lost. 194 00:08:33,720 --> 00:08:35,639 Too I suppose that's why you're here, as well? 195 00:08:35,759 --> 00:08:36,840 Lost? 196 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 - That's right. - That's it. 197 00:08:38,120 --> 00:08:38,919 That's it exactly. 198 00:08:39,039 --> 00:08:40,279 We're lost. 199 00:08:40,399 --> 00:08:42,039 I don't suppose you know the way out of here. 200 00:08:42,159 --> 00:08:45,200 It's Ireland's biggest lingerie section, I understand. 201 00:08:45,320 --> 00:08:46,200 Really? 202 00:08:46,320 --> 00:08:49,000 Yeah, I read that somewhere. 203 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 The best idea is for us to get out 204 00:08:50,320 --> 00:08:51,799 of here as quickly as possible. 205 00:08:51,919 --> 00:08:55,120 You know, four priests hanging around the frilly section. 206 00:08:55,240 --> 00:08:56,879 Yes, I see, what you mean. 207 00:08:57,000 --> 00:08:57,799 Let's try this way. 208 00:09:07,879 --> 00:09:08,759 Wait a second. 209 00:09:08,879 --> 00:09:10,200 We've been here. 210 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 I remember these bras from the first time around. 211 00:09:11,440 --> 00:09:12,600 They all look the same to me. 212 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 No, no, these ones have double padding, 213 00:09:14,440 --> 00:09:15,879 and the black lace outline. 214 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 The one with the little cotton support and extra strength 215 00:09:17,320 --> 00:09:18,559 straps. 216 00:09:18,679 --> 00:09:20,159 If we pass by a bra with the middle arch support 217 00:09:20,279 --> 00:09:22,639 and single padding and the white lace outline, 218 00:09:22,759 --> 00:09:23,919 then I think we're on the right track. 219 00:09:24,039 --> 00:09:25,759 Someone's coming. 220 00:09:25,879 --> 00:09:28,200 Ted Crilly. 221 00:09:28,320 --> 00:09:30,120 God, are we glad to see you. 222 00:09:30,240 --> 00:09:31,159 What happened to you? 223 00:09:31,279 --> 00:09:32,360 We were looking for the toilets, 224 00:09:32,480 --> 00:09:33,840 and we wandered in here by mistake. 225 00:09:33,960 --> 00:09:34,720 We can't get out. 226 00:09:34,840 --> 00:09:36,320 It's huge. 227 00:09:36,440 --> 00:09:37,679 It's our island's biggest lingerie section, I understand. 228 00:09:37,799 --> 00:09:38,559 Right. 229 00:09:38,679 --> 00:09:40,200 This is the situation. 230 00:09:40,320 --> 00:09:41,799 We have eight priests hanging around the lingerie section. 231 00:09:41,919 --> 00:09:43,399 If it was one or two of us, that would 232 00:09:43,519 --> 00:09:45,000 be embarrassing, but eight? 233 00:09:45,120 --> 00:09:47,039 We're talking national scandal. - What are we going to do? 234 00:09:47,159 --> 00:09:48,879 All the aisles look the same. - Right. 235 00:09:49,000 --> 00:09:50,320 First thing, don't panic. 236 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 We're in this thing, let's try and get of it, OK? 237 00:09:52,240 --> 00:09:53,639 Billy, I want you on point. 238 00:09:53,759 --> 00:09:54,960 Father Cleary, Father Deegan, you take up the back. 239 00:09:55,080 --> 00:09:56,240 Let's go, and keep it quiet. 240 00:10:23,879 --> 00:10:25,240 OK. 241 00:10:25,360 --> 00:10:26,240 Hang in there. 242 00:10:26,360 --> 00:10:27,320 Shape up, OK? 243 00:10:27,440 --> 00:10:28,279 What is it? 244 00:10:28,399 --> 00:10:29,279 I thought I heard someone. 245 00:10:29,399 --> 00:10:30,720 Maybe I'm just going crazy. 246 00:10:30,840 --> 00:10:33,639 I've been in this damn lingerie section so long. 247 00:10:33,759 --> 00:10:34,559 Wait. 248 00:10:38,840 --> 00:10:40,480 I don't think they saw us. 249 00:10:40,600 --> 00:10:41,799 You take a rest, Father. 250 00:10:41,919 --> 00:10:45,120 Father Reilly, you go on point. 251 00:10:45,240 --> 00:10:46,240 You OK, Father Deegan? 252 00:10:46,360 --> 00:10:47,919 There's no way out. 253 00:10:48,039 --> 00:10:49,840 There's just no way out. 254 00:10:49,960 --> 00:10:50,799 They're gonna get us. 255 00:10:50,919 --> 00:10:52,039 They're gonna catch us. 256 00:10:57,639 --> 00:10:58,679 Damn it, Deegan. 257 00:10:58,799 --> 00:11:00,200 I'm sorry. 258 00:11:00,320 --> 00:11:01,080 Hang on. 259 00:11:01,200 --> 00:11:02,759 Hang on. 260 00:11:02,879 --> 00:11:04,559 You gotta expect this kind of thing in the priesthood. 261 00:11:04,679 --> 00:11:05,720 How? 262 00:11:05,840 --> 00:11:07,159 I left the seminary two weeks ago. 263 00:11:07,279 --> 00:11:09,279 If they find out, I'll never get a decent parish. 264 00:11:09,399 --> 00:11:11,320 They'll send me off to some bloody kip. 265 00:11:11,440 --> 00:11:12,559 What we gonna do? 266 00:11:12,679 --> 00:11:13,679 Listen to me. 267 00:11:13,799 --> 00:11:15,240 I'm going to make you a promise. 268 00:11:15,360 --> 00:11:17,919 One day, you and I, were going to be in that new parish 269 00:11:18,039 --> 00:11:20,639 of yours, sipping iced tea on the lawn, 270 00:11:20,759 --> 00:11:22,360 and this will all be just a memory. 271 00:11:22,480 --> 00:11:23,559 Can you hold onto that thought? 272 00:11:23,679 --> 00:11:24,480 Can you? 273 00:11:24,600 --> 00:11:26,399 Can you do that for me? 274 00:11:26,519 --> 00:11:27,840 Good man. 275 00:11:27,960 --> 00:11:29,759 Ow. 276 00:11:29,879 --> 00:11:31,279 Father Cleary, what happened? 277 00:11:31,399 --> 00:11:33,000 Oh, I was messing about with one of these bras, 278 00:11:33,120 --> 00:11:36,039 and a strap flew back and it hit me in the eye. 279 00:11:36,159 --> 00:11:39,360 Oh, I've twisted my ankle as well. 280 00:11:39,480 --> 00:11:40,799 Let's get you up. 281 00:11:40,919 --> 00:11:42,960 It's my stupid fault for messing with the bras. 282 00:11:43,080 --> 00:11:43,879 You go on ahead. 283 00:11:44,000 --> 00:11:45,159 I'll only slow you down. 284 00:11:45,279 --> 00:11:46,840 Listen, we're a team. 285 00:11:46,960 --> 00:11:48,000 We're sticking together. 286 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Come on. 287 00:11:53,080 --> 00:11:54,919 [snoring] 288 00:12:12,360 --> 00:12:13,320 There's the exit. 289 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Thank God. 290 00:12:14,559 --> 00:12:15,799 God, look at all those people. 291 00:12:15,919 --> 00:12:17,679 They'll definitely see us coming out. 292 00:12:17,799 --> 00:12:19,519 Maybe if we actually buy some underpants, 293 00:12:19,639 --> 00:12:21,720 then it wouldn't look so strange. 294 00:12:21,840 --> 00:12:22,960 They're women's underpants. 295 00:12:23,080 --> 00:12:24,679 Oh, yeah. 296 00:12:24,799 --> 00:12:26,320 Sorry. 297 00:12:26,440 --> 00:12:29,120 STORE CLERK: Attention, lady shoppers, gifts for husbands, 298 00:12:29,240 --> 00:12:30,559 like pipes and slippers, are now available-- 299 00:12:30,679 --> 00:12:31,559 Come here. 300 00:12:31,679 --> 00:12:34,279 STORE CLERK: On the first floor. 301 00:12:34,399 --> 00:12:35,399 Who's got the most boring voice? 302 00:12:35,519 --> 00:12:36,840 What? 303 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Of the lot of us, who's got the most boring voice? 304 00:12:38,440 --> 00:12:39,840 That would be me, Ted. 305 00:12:39,960 --> 00:12:41,120 Listen to me-- 306 00:12:41,240 --> 00:12:42,799 I have an over dreary, monotonous voice. 307 00:12:42,919 --> 00:12:44,080 God help me. - Yes, yes, yes. 308 00:12:44,200 --> 00:12:45,639 Listen-- 309 00:12:45,759 --> 00:12:48,840 Ted, were you asking for a dramatic, exciting voice? 310 00:12:48,960 --> 00:12:49,759 No. 311 00:12:49,879 --> 00:12:51,000 He said boring. 312 00:12:51,120 --> 00:12:53,320 He wanted a boring voice. 313 00:12:53,440 --> 00:12:54,879 In that case, you must excuse me 314 00:12:55,000 --> 00:12:57,159 for my impetuous interruption. 315 00:12:57,279 --> 00:13:00,600 Listen, this is what we're going to do. 316 00:13:00,720 --> 00:13:01,679 What's going on? 317 00:13:01,799 --> 00:13:03,559 I think Ted has a plan. 318 00:13:03,679 --> 00:13:05,120 No, I mean, in general. 319 00:13:05,240 --> 00:13:08,480 Oh, we can't find our way out of the lingerie section. 320 00:13:11,480 --> 00:13:13,039 Ladies and gentlemen, could you 321 00:13:13,159 --> 00:13:16,519 please bring your purchases to the checkout as the store 322 00:13:16,639 --> 00:13:17,840 is about to close. 323 00:13:17,960 --> 00:13:19,159 Hurry up. 324 00:13:19,279 --> 00:13:20,039 Come on. 325 00:13:20,159 --> 00:13:21,440 Hurry up, will ya? 326 00:13:21,559 --> 00:13:23,960 Not that way, for feck's sake. 327 00:13:24,080 --> 00:13:25,039 The other way. 328 00:13:25,159 --> 00:13:25,960 Move! 329 00:13:32,559 --> 00:13:33,519 Go! 330 00:13:33,639 --> 00:13:34,440 Go. 331 00:13:52,559 --> 00:13:55,000 Oh. 332 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 What's wrong, Dougal? 333 00:13:56,559 --> 00:13:58,039 Ah, it's just three lads pointing at a star, Ted. 334 00:13:58,159 --> 00:14:00,200 It's a bit disappointing. 335 00:14:00,320 --> 00:14:01,559 Why? 336 00:14:01,679 --> 00:14:05,440 Well, what's that got to do with Christmas? 337 00:14:05,559 --> 00:14:07,600 Anyhow, there's nothing in the Catholic Scandal Supplement 338 00:14:07,720 --> 00:14:08,799 about the lingerie episode. 339 00:14:08,919 --> 00:14:10,279 I think we got away with it. 340 00:14:10,399 --> 00:14:12,080 [phone ringing] 341 00:14:18,440 --> 00:14:19,960 Hello? 342 00:14:20,080 --> 00:14:22,679 Craggy Island Parochial House, Father Ted Crilly speaking. 343 00:14:22,799 --> 00:14:26,519 Hello, Ted, Tom McCaskill here. 344 00:14:26,639 --> 00:14:27,879 Hello, Tom, how are you? 345 00:14:28,000 --> 00:14:28,840 And where are you? 346 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 You left in an awful hurry. 347 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 I'm in Rome. 348 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 When are you coming back? 349 00:14:32,480 --> 00:14:33,919 When things have died down a bit. 350 00:14:34,039 --> 00:14:36,639 I might have to head off to South America for a while. 351 00:14:36,759 --> 00:14:38,840 You know, she's going to write a bloody book about it? 352 00:14:38,960 --> 00:14:41,799 Ah, no, that's not fair. 353 00:14:41,919 --> 00:14:44,200 She ever catch up with you about that Lourdes thing? 354 00:14:44,320 --> 00:14:46,480 It was looking a we bit dodgy there for a while. 355 00:14:46,600 --> 00:14:48,960 Just let me stop you right there, Tom. 356 00:14:49,080 --> 00:14:52,440 That money was just resting in my account at the time. 357 00:14:52,559 --> 00:14:53,360 Oh. 358 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 Shut up, Dougal. 359 00:14:55,320 --> 00:14:58,039 Anyway, Ted, we owe you a big favor for getting the lads 360 00:14:58,159 --> 00:14:59,559 out of trouble the other day. 361 00:14:59,679 --> 00:15:03,919 We'd like you to have a Golden Cleric. 362 00:15:04,039 --> 00:15:05,759 A Golden Cleric? 363 00:15:05,879 --> 00:15:06,840 You're not serious? 364 00:15:06,960 --> 00:15:09,120 I'm deadly serious. 365 00:15:09,240 --> 00:15:11,159 I don't feel worthy, when I think of all the other priests 366 00:15:11,279 --> 00:15:12,480 who've won it. 367 00:15:12,600 --> 00:15:14,360 Oberto. 368 00:15:14,480 --> 00:15:18,159 Oberto please! 369 00:15:18,279 --> 00:15:19,519 You deserve it. 370 00:15:19,639 --> 00:15:21,279 You managed to avert a very tricky situation 371 00:15:21,399 --> 00:15:23,840 and prevent another scandal in the church. 372 00:15:23,960 --> 00:15:25,639 Father Billy and the rest of the lads 373 00:15:25,759 --> 00:15:27,200 will drop the award over to you tomorrow. 374 00:15:27,320 --> 00:15:28,200 Oh, and is there-- 375 00:15:28,320 --> 00:15:30,039 Sorry about this, but is there-- 376 00:15:30,159 --> 00:15:33,279 is there any sort of cash prize with that? 377 00:15:33,399 --> 00:15:34,639 I'm afraid not, Ted. 378 00:15:34,759 --> 00:15:37,799 We're a bit strapped for cash here at the moment. 379 00:15:37,919 --> 00:15:39,639 Anyway, see you soon. 380 00:15:47,559 --> 00:15:49,120 Dougal, fantastic news. 381 00:15:49,240 --> 00:15:50,000 You're getting married? 382 00:15:50,120 --> 00:15:50,919 No I'm not. 383 00:15:54,639 --> 00:15:57,279 Is that a joke? - Uh, yeah. 384 00:16:00,559 --> 00:16:05,200 No, I'm being given a Golden Cleric Award. 385 00:16:05,320 --> 00:16:06,600 Oh, God, I have to write a speech. 386 00:16:06,720 --> 00:16:08,120 It will have to be absolutely brilliant. 387 00:16:08,240 --> 00:16:09,320 It's not every day you win an award. 388 00:16:09,440 --> 00:16:10,799 - Award? - No. 389 00:16:10,919 --> 00:16:12,320 No, Father, you can't have an award. 390 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 Why not? 391 00:16:13,840 --> 00:16:14,679 Award. Award. 392 00:16:14,799 --> 00:16:16,000 Award. Award. 393 00:16:16,120 --> 00:16:16,879 Yes, award. 394 00:16:17,000 --> 00:16:18,639 Yes, Father. 395 00:16:18,759 --> 00:16:19,840 Yes, Father. 396 00:16:19,960 --> 00:16:21,559 There you are. - Right. 397 00:16:21,679 --> 00:16:22,440 Photo. 398 00:16:22,559 --> 00:16:23,399 Photo. 399 00:16:23,519 --> 00:16:24,840 Dougal, take a photograph. 400 00:16:29,879 --> 00:16:31,559 Oh, Ted, can I stay up tomorrow 401 00:16:31,679 --> 00:16:33,120 night to watch the scary film? 402 00:16:33,240 --> 00:16:34,399 No, no, no, no, no. 403 00:16:34,519 --> 00:16:35,919 The last time you watched a scary film, 404 00:16:36,039 --> 00:16:37,440 you had to sleep in my bed. 405 00:16:37,559 --> 00:16:38,919 I wouldn't mind, but it wasn't even that scary a film. 406 00:16:39,039 --> 00:16:42,000 Come on, Ted, a Volkswagen with a mind of its own, 407 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 driving all over the place and going mad. 408 00:16:44,240 --> 00:16:47,759 If that's not scary, I don't know what is. 409 00:16:47,879 --> 00:16:49,039 Dougal, it's a children's film. 410 00:16:49,159 --> 00:16:50,320 If you can't deal with that, how on Earth 411 00:16:50,440 --> 00:16:51,639 are you going to be able to take a film 412 00:16:51,759 --> 00:16:52,919 about a burglar who runs into people's houses 413 00:16:53,039 --> 00:16:54,200 and kills everybody. 414 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 Is that-- is that what this one's about? 415 00:16:55,559 --> 00:16:56,320 Yes. 416 00:17:16,680 --> 00:17:19,000 If you want to meet priests your own age, 417 00:17:19,119 --> 00:17:22,000 listen in on the latest gossip, or simply 418 00:17:22,119 --> 00:17:25,400 have a bit of a laugh, then please call Priest Chatback 419 00:17:25,519 --> 00:17:28,920 and speak to priests you want to know. 420 00:17:29,039 --> 00:17:53,640 0898 333 201. 421 00:17:53,759 --> 00:17:54,920 Right. 422 00:17:55,039 --> 00:17:56,279 I got the presentation case for my award. 423 00:17:56,400 --> 00:17:57,200 Oh, great, Ted. 424 00:17:57,319 --> 00:17:59,200 Fantastic. 425 00:17:59,319 --> 00:18:03,480 I think I'll put it here over the creaky floorboard. 426 00:18:03,599 --> 00:18:07,480 Any robbers come in and try to rob my award, we'll hear them. 427 00:18:07,599 --> 00:18:09,440 Very few priests get this award, you know? 428 00:18:09,559 --> 00:18:11,400 It'll mean I'll be one of the top priests in the country, 429 00:18:11,519 --> 00:18:12,400 when I get my award. 430 00:18:12,519 --> 00:18:13,960 Oh right. 431 00:18:14,079 --> 00:18:15,240 Did you hear what I'm saying there? 432 00:18:15,359 --> 00:18:16,640 I'm one of the top priests in the country. 433 00:18:16,759 --> 00:18:17,759 Did you hear that? 434 00:18:17,880 --> 00:18:19,039 I said it there just a second ago. 435 00:18:19,160 --> 00:18:21,799 I did, yeah. 436 00:18:21,920 --> 00:18:24,960 Well, it's not before time, Father. 437 00:18:25,079 --> 00:18:26,720 I always thought you were one of the best 438 00:18:26,839 --> 00:18:28,119 priests in the country. 439 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 Thank you very much, Mrs. Doyle. 440 00:18:30,119 --> 00:18:31,319 One of the best? 441 00:18:31,440 --> 00:18:33,599 Or maybe the best? 442 00:18:33,720 --> 00:18:35,200 Go on, Mrs. Doyle, honestly, would you 443 00:18:35,319 --> 00:18:37,599 say I'm the best priest in the country at the moment? 444 00:18:37,720 --> 00:18:38,759 Well-- 445 00:18:38,880 --> 00:18:39,759 You don't think I'm the best priest 446 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 in the country just say so. 447 00:18:41,079 --> 00:18:42,960 I honestly won't mind. 448 00:18:43,079 --> 00:18:45,839 I'd say you might be the second best. 449 00:18:48,920 --> 00:18:49,720 I mean-- 450 00:18:49,839 --> 00:18:50,920 No, it's all right. 451 00:18:51,039 --> 00:18:52,000 I'm not the best priest in the country. 452 00:18:52,119 --> 00:18:53,799 I'm only the second best. 453 00:18:53,920 --> 00:18:55,319 There's somebody better than me apparently. 454 00:18:55,440 --> 00:18:57,599 Well, Father, I was just thinking of those priests 455 00:18:57,720 --> 00:19:00,000 who work in very poor areas. 456 00:19:00,119 --> 00:19:02,599 Oh, yes, of course, those lads, Father Archbishop 457 00:19:02,720 --> 00:19:05,640 Desmond Tutu and the likes. 458 00:19:05,759 --> 00:19:09,599 I think Archbishop Tutu is a Protestant man. 459 00:19:09,720 --> 00:19:10,799 Oh, right, oh, great. 460 00:19:10,920 --> 00:19:13,079 So a Protestants is better than me? 461 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 No, no. 462 00:19:14,319 --> 00:19:15,480 There's no need to continue this. 463 00:19:15,599 --> 00:19:17,720 I'm not the best, I'm just second best. 464 00:19:17,839 --> 00:19:19,880 Apparently, the Golden Cleric is a runner up prize. 465 00:19:20,000 --> 00:19:21,720 Well, I'm so sorry. 466 00:19:21,839 --> 00:19:23,039 Obviously, I'm just an idiot. 467 00:19:23,160 --> 00:19:24,720 Obviously, I can't even say mass properly. 468 00:19:24,839 --> 00:19:25,920 - Father, I was just-- - No. 469 00:19:26,039 --> 00:19:26,839 Don't take it back. 470 00:19:26,960 --> 00:19:28,279 That's what you said. 471 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 You said, I'm not the best priest in the country. 472 00:19:29,599 --> 00:19:30,640 That's fine. 473 00:19:30,759 --> 00:19:32,079 I just want to know where I stand. 474 00:19:32,200 --> 00:19:33,279 Obviously, now, I'm going to have to jack it in. 475 00:19:33,400 --> 00:19:34,519 - What? - I'm leaving the priesthood. 476 00:19:34,640 --> 00:19:35,839 But Father-- 477 00:19:35,960 --> 00:19:37,319 No. 478 00:19:37,440 --> 00:19:39,200 I'm going to write a letter to Bishop Brennan asking 479 00:19:39,319 --> 00:19:40,880 for early retirement, and maybe when I go, 480 00:19:41,000 --> 00:19:43,920 you can ask the other priest, Father Peter Perfect, 481 00:19:44,039 --> 00:19:45,559 the perfect priest, to come here and you 482 00:19:45,680 --> 00:19:48,400 can work for him since he's obviously such a great priest. 483 00:20:35,519 --> 00:20:38,400 MRS. DOYLE: Second best priest in the country. 484 00:20:38,519 --> 00:20:40,880 Second best priest. 485 00:20:41,000 --> 00:20:42,880 Second best priest. 486 00:20:43,000 --> 00:20:44,359 Second best priest. 487 00:20:50,440 --> 00:20:51,960 Sorry about that. 488 00:20:52,079 --> 00:20:52,839 You frigging idiot. 489 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 Wait there till I get ya. 490 00:20:56,000 --> 00:20:59,680 Wait till I get you, you little punk. 491 00:20:59,799 --> 00:21:01,039 MRS. DOYLE: I'd say, Father, that you 492 00:21:01,160 --> 00:21:04,079 might be the second best priest in the country. 493 00:21:04,200 --> 00:21:06,599 The second best priest. 494 00:21:06,720 --> 00:21:08,599 Wait till I get you. 495 00:21:08,720 --> 00:21:13,079 Come back here, you little-- 496 00:21:13,200 --> 00:21:14,559 I'm not going out with you. 497 00:21:14,680 --> 00:21:18,039 You're just the second best priest in the country. 498 00:21:18,160 --> 00:21:19,559 The second best. 499 00:21:19,680 --> 00:21:21,039 The second best. 500 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Welcome to Priest Chat Back, if you are under 18 or not 501 00:22:00,599 --> 00:22:02,960 a priest, please hang up now. 502 00:22:03,079 --> 00:22:05,640 If you wish to speak about the Pope's visit to Mexico, 503 00:22:05,759 --> 00:22:08,200 say yes now. 504 00:22:08,319 --> 00:22:10,759 If you want to speak about being vaguely unhappy 505 00:22:10,880 --> 00:22:14,160 but not being able to figure out exactly why, say yes now. 506 00:22:14,279 --> 00:22:15,359 Wait. Yes. 507 00:22:15,480 --> 00:22:16,400 Yes. Hello? 508 00:22:16,519 --> 00:22:18,160 - Hello? - Hello. 509 00:22:18,279 --> 00:22:19,920 Is that being vaguely unhappy but not been 510 00:22:20,039 --> 00:22:21,359 able to figure out exactly why? 511 00:22:21,480 --> 00:22:24,559 No, this is how to break the news of a death. 512 00:22:24,680 --> 00:22:26,920 We were just talking about techniques. 513 00:22:27,039 --> 00:22:29,319 I say it's best to just get it over with quickly. 514 00:22:29,440 --> 00:22:30,319 Your husband is dead. 515 00:22:30,440 --> 00:22:31,240 And he's not coming back. 516 00:22:31,359 --> 00:22:32,519 Get used to it. 517 00:22:32,640 --> 00:22:34,480 Ah, yes, but sometimes a few little hints 518 00:22:34,599 --> 00:22:37,759 help, like remember how your husband 519 00:22:37,880 --> 00:22:40,200 used to love a good laugh? 520 00:22:40,319 --> 00:22:42,519 My problem is that I should be on top of the world 521 00:22:42,640 --> 00:22:43,960 because I've been given an award, 522 00:22:44,079 --> 00:22:45,559 but the fact of the matter is that I-- 523 00:22:45,680 --> 00:22:47,720 Stupid priests. 524 00:22:47,839 --> 00:22:48,680 Some respect. 525 00:22:48,799 --> 00:22:50,960 This is a priest only line. 526 00:22:51,079 --> 00:22:51,960 Are you priest? 527 00:22:52,079 --> 00:22:53,000 Priest are a bunch of wankers. 528 00:22:58,680 --> 00:23:03,640 Father, while you were out for your walk, we had a phone call. 529 00:23:03,759 --> 00:23:06,000 I think you were supposed to do a funeral today. 530 00:23:06,119 --> 00:23:07,000 A funeral. 531 00:23:07,119 --> 00:23:08,599 I completely forgot about it. 532 00:23:08,720 --> 00:23:11,160 It's all right. 533 00:23:11,279 --> 00:23:14,200 Father Maguire said he'd do it. 534 00:23:14,319 --> 00:23:16,160 That's a [inaudible]. 535 00:23:16,279 --> 00:23:17,599 Dougal's doing a funeral? 536 00:23:17,720 --> 00:23:19,079 You let Dougal do a funeral? 537 00:23:23,119 --> 00:23:24,440 Sorry about that. 538 00:23:33,880 --> 00:23:35,279 Ted, it's no use. 539 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 I'm just so excited about Christmas, I can't sleep. 540 00:23:38,119 --> 00:23:39,519 Dougal, you'll never get to sleep like that. 541 00:23:44,039 --> 00:23:45,480 You have a much better chance of sleeping 542 00:23:45,599 --> 00:23:47,319 if you get off the bike. 543 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 All right. 544 00:23:48,559 --> 00:23:50,559 What are you up to yourself, Ted? 545 00:23:50,680 --> 00:23:52,440 I'm just writing my speech for tomorrow. 546 00:23:52,559 --> 00:23:54,119 God, it's brilliant so far. 547 00:23:54,240 --> 00:23:55,440 What do you put in speeches? 548 00:23:55,559 --> 00:23:56,960 You'd normally thank everybody, wouldn't ya? 549 00:23:57,079 --> 00:23:58,759 No, not in this case, Dougal. 550 00:23:58,880 --> 00:24:00,599 You see, I got this award through my own initiative 551 00:24:00,720 --> 00:24:02,079 and hard graft, so there's nobody 552 00:24:02,200 --> 00:24:03,839 else to thank, except myself. 553 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 Actually, that's a good idea. 554 00:24:05,279 --> 00:24:06,519 I'll thank myself. 555 00:24:06,640 --> 00:24:07,440 Wow. 556 00:24:07,559 --> 00:24:08,640 Is that the speech? 557 00:24:08,759 --> 00:24:13,039 No, these are just the notes really. 558 00:24:13,160 --> 00:24:15,400 See here, for example, this is a list of people who've really 559 00:24:15,519 --> 00:24:18,400 fecked me over down the years. 560 00:24:18,519 --> 00:24:22,839 Father Jimmy Fennel, he really needs taking down a peg or two. 561 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 And father PJ Clappard, oh, wait a minute, 562 00:24:24,839 --> 00:24:26,000 he's on the wrong list. 563 00:24:26,119 --> 00:24:29,880 He should be under liars rather than twats. 564 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 At last, I get a chance to shine, 565 00:24:32,119 --> 00:24:34,880 to stand out, to be recognized. 566 00:24:35,000 --> 00:24:36,039 I recognize ya. 567 00:24:36,160 --> 00:24:36,960 Look. 568 00:24:37,079 --> 00:24:39,319 That's Ted. 569 00:24:39,440 --> 00:24:41,880 No, Dougal, I mean recognition of my abilities, 570 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 of my achievements. 571 00:24:43,079 --> 00:24:43,920 Oh, right. 572 00:24:44,039 --> 00:24:45,240 And what achievements are these? 573 00:24:54,839 --> 00:24:57,839 Shut up, Dougal. 574 00:24:57,960 --> 00:25:00,720 I hope Larry Duffs coming, catch my big moment. 575 00:25:00,839 --> 00:25:02,799 I should give him a call. 576 00:25:02,920 --> 00:25:04,319 Hope he makes it. 577 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 Larry's tremendous fun, you know. 578 00:25:06,039 --> 00:25:07,839 He loves award ceremonies. 579 00:25:12,440 --> 00:25:14,799 [cellphone ringing] 580 00:25:29,119 --> 00:25:30,279 Oh, wait, now. 581 00:25:30,400 --> 00:25:31,440 He's on holidays. 582 00:25:31,559 --> 00:25:34,480 Well, I won't disturb him. 583 00:25:34,599 --> 00:25:37,799 Anyway, I'm going to try and get to sleep one more time. 584 00:25:37,920 --> 00:25:40,920 It's no use. 585 00:25:41,039 --> 00:25:42,759 Dougal, her's a good way to get to sleep. 586 00:25:42,880 --> 00:25:46,640 Just try and empty your head of all thoughts. 587 00:25:46,759 --> 00:25:49,119 I'll give it a go, but I really don't think-- 588 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 [snoring] 589 00:25:52,680 --> 00:25:53,559 Ah, yes. 590 00:26:03,079 --> 00:26:04,119 Ah, Brilliant! 591 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 A load of people in the stable, Ted. 592 00:26:06,039 --> 00:26:08,559 It's the one thing I didn't expect. 593 00:26:08,680 --> 00:26:11,599 Dougal, Dougal, aren't you going to open your presents? 594 00:26:11,720 --> 00:26:14,640 Oh, wow, Presents. 595 00:26:14,759 --> 00:26:16,279 I completely forgot about the presents. 596 00:26:16,400 --> 00:26:17,839 First, the calendar, now presents. 597 00:26:17,960 --> 00:26:19,480 It can't get any better than this. 598 00:26:22,480 --> 00:26:25,279 Ah, brilliant! 599 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 Happy Christmas, Mrs. Doyle. 600 00:26:27,519 --> 00:26:30,200 Father, you shouldn't have. 601 00:26:30,319 --> 00:26:32,519 What is it? 602 00:26:32,640 --> 00:26:33,480 It's a-- 603 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 You know, I was racking my brains 604 00:26:40,759 --> 00:26:42,200 trying to think, what would Mrs. Doyle really 605 00:26:42,319 --> 00:26:43,559 love for Christmas? 606 00:26:43,680 --> 00:26:44,839 And then I thought, you know, something to take 607 00:26:44,960 --> 00:26:48,119 the misery out of making tea. 608 00:26:48,240 --> 00:26:50,319 Yes, Mrs. Doyle, the days of housekeepers making tea 609 00:26:50,440 --> 00:26:51,319 are over. 610 00:26:51,440 --> 00:26:53,079 We can't live in the dark ages. 611 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 You've made your last cup of tea in this house. 612 00:26:58,000 --> 00:26:58,799 Thank you, Father. 613 00:27:12,440 --> 00:27:14,599 If I know people the way I think I do, 614 00:27:14,720 --> 00:27:17,640 she really loved that present. 615 00:27:17,759 --> 00:27:18,599 Brilliant, Ted. 616 00:27:23,440 --> 00:27:25,039 How did you know? 617 00:27:25,160 --> 00:27:27,039 Now don't think I hadn't noticed those little hints you 618 00:27:27,160 --> 00:27:28,039 left lying around the place. 619 00:27:33,359 --> 00:27:34,799 Present. Present. 620 00:27:34,920 --> 00:27:35,759 Present. 621 00:27:35,880 --> 00:27:36,920 Present. 622 00:27:37,039 --> 00:27:38,119 Present. 623 00:27:38,240 --> 00:27:39,039 Present, come on, come on, come on. 624 00:27:39,160 --> 00:27:39,920 Happy Christmas. 625 00:27:40,039 --> 00:27:41,319 Fleck off. 626 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 [doorbell] 627 00:27:43,640 --> 00:27:44,559 Who could that be? 628 00:27:44,680 --> 00:27:47,319 The sermon is not till 2:00. 629 00:27:47,440 --> 00:27:48,240 Father, it's-- 630 00:27:51,240 --> 00:27:52,039 Ted. 631 00:27:52,160 --> 00:27:52,920 - 632 00:27:53,039 --> 00:27:54,200 Hello there. 633 00:27:54,319 --> 00:27:55,680 I haven't missed the ceremony, have I? 634 00:27:55,799 --> 00:27:57,519 No. No, not at all. 635 00:27:57,640 --> 00:27:58,680 You haven't changed a bit. 636 00:27:58,799 --> 00:27:59,559 You're a rascal. 637 00:28:03,839 --> 00:28:05,599 And you, look at you. 638 00:28:05,720 --> 00:28:07,279 You haven't changed either. 639 00:28:07,400 --> 00:28:08,160 What? 640 00:28:08,279 --> 00:28:09,200 Well, what about the hair? 641 00:28:09,319 --> 00:28:10,119 Oh, right, the hair. 642 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 It's a different shape. 643 00:28:12,319 --> 00:28:13,079 Color. 644 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Color. 645 00:28:14,319 --> 00:28:16,839 Yes, of course, it used to be red. 646 00:28:16,960 --> 00:28:17,759 Brown. 647 00:28:17,880 --> 00:28:20,680 Blond. 648 00:28:20,799 --> 00:28:21,799 Hello there. 649 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 Hello there you back. 650 00:28:23,119 --> 00:28:24,880 I suppose he told you all about me? 651 00:28:25,000 --> 00:28:26,079 No. 652 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 Who are you? 653 00:28:28,039 --> 00:28:31,680 Who am I? 654 00:28:31,799 --> 00:28:32,920 Who is he? 655 00:28:35,720 --> 00:28:37,240 Hey, tell you what. 656 00:28:37,359 --> 00:28:39,119 Why don't you stick the old name and address in the book, 657 00:28:39,240 --> 00:28:40,000 you know? 658 00:28:40,119 --> 00:28:41,680 Especially the name. 659 00:28:41,799 --> 00:28:43,759 Very important that you write the name very, very carefully. 660 00:28:43,880 --> 00:28:45,440 I'd love to, Ted, but I can't really write. 661 00:28:45,559 --> 00:28:47,960 You see, one time last year I was running with scissors 662 00:28:48,079 --> 00:28:50,359 and I fell, and the nerve that controls handwriting 663 00:28:50,480 --> 00:28:51,240 was completely severed. 664 00:28:54,079 --> 00:28:58,880 Father, are you not going to introduce me to the new Father? 665 00:28:59,000 --> 00:29:00,160 Oh, right, of course. 666 00:29:05,400 --> 00:29:09,440 Actually, I tell you what, see if you can guess. 667 00:29:09,559 --> 00:29:11,240 Guess? 668 00:29:11,359 --> 00:29:13,640 Come on, have a go. 669 00:29:13,759 --> 00:29:16,519 God, Father, I'm sure it could be anything. 670 00:29:16,640 --> 00:29:18,200 Still though, give it a try. 671 00:29:24,799 --> 00:29:26,759 Father Andy Riley? 672 00:29:26,880 --> 00:29:27,680 No. 673 00:29:31,440 --> 00:29:33,880 Father Desmont Coin? 674 00:29:34,000 --> 00:29:34,920 Father George Burne? 675 00:29:35,039 --> 00:29:35,839 No. 676 00:29:35,960 --> 00:29:36,839 Father David Nicholson? 677 00:29:36,960 --> 00:29:37,839 Father Dick Inledge? 678 00:29:37,960 --> 00:29:38,720 I'll give you a clue. 679 00:29:38,839 --> 00:29:41,720 No clues. 680 00:29:41,839 --> 00:29:43,839 I'll get it in a second. 681 00:29:43,960 --> 00:29:46,119 Father Ken Sweeney? 682 00:29:46,240 --> 00:29:47,759 Father Neal Hannon? 683 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 Father Keith Cullen? 684 00:29:49,000 --> 00:29:49,920 Father Curran Donnelly? 685 00:29:50,039 --> 00:29:50,799 Father Mick Macafoy? 686 00:29:50,920 --> 00:29:52,200 Father Jack White? 687 00:29:52,319 --> 00:29:53,960 Father Henry Bigbigging? 688 00:29:54,079 --> 00:29:55,400 Father Hank Tree? 689 00:29:55,519 --> 00:29:57,960 Father Hiroshima Twinky? 690 00:29:58,079 --> 00:30:00,279 Father Bubble Carrot. 691 00:30:00,400 --> 00:30:01,160 Father Johnny Hasenpoppen? 692 00:30:01,279 --> 00:30:02,559 Father Luke Duke? 693 00:30:02,680 --> 00:30:05,079 Father Billy Furley? Father Chewy Louis? 694 00:30:09,279 --> 00:30:10,359 Father John Hoop? 695 00:30:10,480 --> 00:30:12,720 Father Harry Cakelinem? 696 00:30:12,839 --> 00:30:14,880 Father Abula Cunundrum? 697 00:30:15,000 --> 00:30:15,759 Father Peepwee Stairmaster? 698 00:30:15,880 --> 00:30:16,680 No. 699 00:30:16,799 --> 00:30:17,680 Father Tritilips? 700 00:30:17,799 --> 00:30:19,480 Father Jemima Racktool? 701 00:30:19,599 --> 00:30:21,279 No. 702 00:30:21,400 --> 00:30:22,480 Father Jerry Twig? 703 00:30:22,599 --> 00:30:24,599 Father Spoto Okamoto? 704 00:30:24,720 --> 00:30:26,000 Father Camer Bamalamer? 705 00:30:26,119 --> 00:30:26,920 Father Todd Unctious? 706 00:30:27,039 --> 00:30:28,559 Yes. 707 00:30:28,680 --> 00:30:29,519 Well done. 708 00:30:38,799 --> 00:30:39,799 Is that it, really? 709 00:30:39,920 --> 00:30:40,720 Did she get it? 710 00:30:40,839 --> 00:30:41,599 Oh, come on, Ted. 711 00:30:41,720 --> 00:30:43,519 You knew already. 712 00:30:43,640 --> 00:30:45,880 Yes, of course, I was just amazed that she got 713 00:30:46,000 --> 00:30:49,559 it in, wow, well under an hour. 714 00:30:49,680 --> 00:30:52,039 Well done, Mrs. Doyle. 715 00:30:52,160 --> 00:30:56,359 So Todd, Todd, Todd, Todd. 716 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 Old Todd, there you are now Todd. 717 00:30:58,000 --> 00:30:59,519 Good old Todd. 718 00:30:59,640 --> 00:31:01,559 How you getting on there, Todd? 719 00:31:01,680 --> 00:31:03,039 How are you fixed for a cup of tea, Todd? 720 00:31:03,160 --> 00:31:05,559 Or would you prefer a hot toddy, Todd? 721 00:31:05,680 --> 00:31:06,680 Anything you want, Todd. 722 00:31:06,799 --> 00:31:08,640 Anything at all, Todd. 723 00:31:08,759 --> 00:31:09,759 Todd. 724 00:31:09,880 --> 00:31:11,839 What time is the ceremony, Ted? 725 00:31:11,960 --> 00:31:13,839 Well, Todd, it isn't really a ceremony. 726 00:31:13,960 --> 00:31:15,839 I'm sure it'll be just a very plain, simple affair. 727 00:31:21,079 --> 00:31:22,400 2, 2, 2. 728 00:31:22,519 --> 00:31:23,720 Oh, we're getting mad for you. 729 00:31:23,839 --> 00:31:24,599 Shaun. 730 00:31:24,720 --> 00:31:26,279 Shaun? 731 00:31:26,400 --> 00:31:29,559 Excited, Ted? 732 00:31:29,680 --> 00:31:30,880 Yes. 733 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Something to tell the grandchildren about. 734 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 A little bit faster than that. 735 00:31:36,079 --> 00:31:37,759 OK, well, you'll need to cue. I'll be looking-- 736 00:31:37,880 --> 00:31:38,400 Fine. OK. 737 00:31:38,519 --> 00:31:39,319 No problem. 738 00:31:39,440 --> 00:31:43,160 So, up, look, down. 739 00:31:47,000 --> 00:31:49,599 Dominus albe turum. 740 00:31:49,720 --> 00:31:50,559 Tell you what. 741 00:31:50,680 --> 00:31:53,480 Change the dominus to canus. 742 00:31:53,599 --> 00:31:54,480 Sorry. 743 00:31:54,599 --> 00:31:55,680 I'm sorry, what's your name? 744 00:31:55,799 --> 00:31:56,839 - Shaun. - Shaun. 745 00:31:56,960 --> 00:31:58,160 Sorry, I don't mean to get at you, 746 00:31:58,279 --> 00:31:59,519 but I just you there on the day, you know? 747 00:31:59,640 --> 00:32:01,240 A second or two and I'm dead out here. 748 00:32:01,359 --> 00:32:02,400 Is anybody organized around here? 749 00:32:02,519 --> 00:32:03,720 You don't want to talk to me. 750 00:32:03,839 --> 00:32:04,759 You want to talk to that priest over there. 751 00:32:04,880 --> 00:32:05,920 - Who? - Over there. 752 00:32:06,039 --> 00:32:08,240 So, lads, when the rhythm kicks in 753 00:32:08,359 --> 00:32:11,599 and the song reveals itself through the counter rhythm, 754 00:32:11,720 --> 00:32:15,039 I want you there, and I want you ready, OK? 755 00:32:15,160 --> 00:32:16,960 Anyhow, where's Todd. I thought he wanted to see this? 756 00:32:17,079 --> 00:32:17,920 Hi. 757 00:32:18,039 --> 00:32:19,160 Who's Ted and who's Dougal? 758 00:32:19,279 --> 00:32:21,960 I'm Ted and that's Dougal there. 759 00:32:22,079 --> 00:32:22,880 I'm Dougal. 760 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 He's Ted. 761 00:32:24,119 --> 00:32:25,279 I need you over the stage, Father. 762 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 All right. 763 00:32:26,599 --> 00:32:27,839 Why does he need you by the stage? 764 00:32:27,960 --> 00:32:28,720 No. 765 00:32:28,839 --> 00:32:30,319 He must mean me. 766 00:32:30,440 --> 00:32:33,759 Up, look, down. 767 00:32:33,880 --> 00:32:35,440 - Ted, Dick Mayo. - Hello. 768 00:32:35,559 --> 00:32:36,880 Congratulations on the Golden Cleric. 769 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Thank you very much. 770 00:32:38,279 --> 00:32:38,960 Ted, have you ever thought about doing 771 00:32:39,079 --> 00:32:41,279 any television work? 772 00:32:41,400 --> 00:32:43,039 It had crossed my mind. 773 00:32:43,160 --> 00:32:45,599 - Do you haven an agent? - No. 774 00:32:45,720 --> 00:32:47,759 I'll tell you what. Give this agency a call. 775 00:32:47,880 --> 00:32:49,119 It's done wonders for me. 776 00:32:49,240 --> 00:32:50,440 Well done, man. 777 00:32:50,559 --> 00:32:51,319 Right. 778 00:32:54,400 --> 00:32:56,720 [snoring] 779 00:33:18,480 --> 00:33:19,279 Drink. 780 00:33:22,359 --> 00:33:23,319 Drink. Drink. 781 00:33:23,440 --> 00:33:24,519 Drink. Drink. 782 00:33:24,640 --> 00:33:25,440 Drink. Drink. 783 00:33:25,559 --> 00:33:26,400 Drink. Drink. 784 00:33:26,519 --> 00:33:27,279 Drink. 785 00:33:36,759 --> 00:33:39,359 Good afternoon, and welcome to the Fifth Annual Presentation 786 00:33:39,480 --> 00:33:40,920 of the Golden Cleric. 787 00:33:41,039 --> 00:33:42,519 Every year, the Catholic church 788 00:33:42,640 --> 00:33:46,640 gives an award to a priest for outstanding achievement. 789 00:33:46,759 --> 00:33:49,880 This year's winner is someone who has overcome controversy 790 00:33:50,000 --> 00:33:53,279 in the past, when rumors of financial irregularities 791 00:33:53,400 --> 00:33:54,880 kicked his career in the keister. 792 00:33:55,000 --> 00:33:56,039 No, no, no, no. 793 00:33:56,160 --> 00:33:57,440 But following a thorough investigation, 794 00:33:57,559 --> 00:33:59,359 no formal charges were ever made against him. 795 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 The money was just resting in my account. 796 00:34:01,319 --> 00:34:03,319 Even though authorities are confused by what 797 00:34:03,440 --> 00:34:06,720 they saw as bizarre irregularities in his accounts. 798 00:34:06,839 --> 00:34:08,320 We've had enough of that now. 799 00:34:08,440 --> 00:34:09,960 But he's overcome all of these personal setbacks 800 00:34:10,079 --> 00:34:11,679 to become this year's Golden Cleric. 801 00:34:11,800 --> 00:34:15,920 Ladies and gentlemen, I give you father Ted Crilly. 802 00:34:16,039 --> 00:34:17,760 I hope he doesn't start going on about himself 803 00:34:17,880 --> 00:34:19,159 and settling old scores in public. 804 00:34:24,159 --> 00:34:26,159 Well. 805 00:34:26,280 --> 00:34:27,079 Well, well, well. 806 00:34:30,000 --> 00:34:32,639 I see some familiar faces here today. 807 00:34:32,760 --> 00:34:35,840 Some welcome, some not so welcome. 808 00:34:35,960 --> 00:34:39,119 It looks as if I had the last laugh on a lot of people who 809 00:34:39,239 --> 00:34:40,960 really didn't think I had it in me 810 00:34:41,079 --> 00:34:42,559 to become a brilliant priest. 811 00:34:42,679 --> 00:34:46,800 But what I say to those people is, look at me now. 812 00:34:46,920 --> 00:34:48,840 Eventually, I got out of his headlock, 813 00:34:48,960 --> 00:34:51,840 and now where are you, Father Aman Hunter? 814 00:34:51,960 --> 00:34:55,000 Working with some pygmies in the South Seas, and where am I? 815 00:34:55,119 --> 00:34:59,599 Here, accepting a Golden Cleric Award for being a top priest. 816 00:34:59,719 --> 00:35:02,159 Yes, of course, he thought it would be a great idea. 817 00:35:02,280 --> 00:35:06,679 Great fun to pour water on this young novices mattress. 818 00:35:06,800 --> 00:35:09,400 But, of course, 30 years later, the smile 819 00:35:09,519 --> 00:35:15,199 has been very much wiped off Father Barry Keirnan's face. 820 00:35:15,320 --> 00:35:18,480 And now, we move on to liars. 821 00:35:21,400 --> 00:35:26,800 Father Peter Soronton, Father Desmond Kernes, remember him? 822 00:35:26,920 --> 00:35:30,079 Well, um, great speech, Ted. 823 00:35:30,199 --> 00:35:31,599 It went well, didn't it. 824 00:35:31,719 --> 00:35:34,480 And you mean to tell me he was wandering around 825 00:35:34,599 --> 00:35:36,599 in there for three hours? 826 00:35:36,719 --> 00:35:38,039 Yes. 827 00:35:38,159 --> 00:35:41,280 It's the islands lingerie section, I understand. 828 00:35:41,400 --> 00:35:43,360 Tea for everyone. 829 00:35:43,480 --> 00:35:44,719 All right. 830 00:35:44,840 --> 00:35:46,199 No, Mrs. Dudley, you can put that away and relax. 831 00:35:46,320 --> 00:35:47,639 We're going to try out the Tea Master. 832 00:35:47,760 --> 00:35:48,840 How does it work, Ted? 833 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 Well, can I not just put the milk in? 834 00:35:50,519 --> 00:35:52,440 No, you see, what you do is just leave the cup there, 835 00:35:52,559 --> 00:35:55,039 slide in one of these cartridges here, 836 00:35:55,159 --> 00:35:56,519 and the tea just comes out there. 837 00:35:56,639 --> 00:35:57,760 That's fantastic. 838 00:35:57,880 --> 00:35:59,480 Yes, well, now that I've won an award, 839 00:35:59,599 --> 00:36:00,760 I can hardly be seen drinking tea 840 00:36:00,880 --> 00:36:02,719 that's just been made in a pot. 841 00:36:02,840 --> 00:36:03,599 The idea. 842 00:36:13,679 --> 00:36:15,840 Just seems too good to be true. 843 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 What's the catch? 844 00:36:20,280 --> 00:36:21,679 I'm sorry, Father. 845 00:36:21,800 --> 00:36:23,239 Your voice is just so boring, I couldn't concentrate 846 00:36:23,360 --> 00:36:25,639 on what you were saying. 847 00:36:25,760 --> 00:36:30,840 Well, I do have an incredibly boring voice. 848 00:36:30,960 --> 00:36:34,480 I was just saying, what's the catch? 849 00:36:37,800 --> 00:36:39,599 Sorry, I didn't get it there either. 850 00:36:39,719 --> 00:36:42,559 Ted, I've been thinking about the Tea Master thing. 851 00:36:42,679 --> 00:36:44,639 There must be some sort of a catch. 852 00:36:44,760 --> 00:36:45,559 What? 853 00:36:45,679 --> 00:36:46,719 No. 854 00:36:46,840 --> 00:36:47,840 There's no catch. 855 00:36:47,960 --> 00:36:49,320 Just watch this. 856 00:36:49,440 --> 00:36:52,199 [noisy whirring] 857 00:36:59,239 --> 00:37:00,000 See? 858 00:37:00,119 --> 00:37:00,920 Perfect. 859 00:37:06,880 --> 00:37:09,199 Father, actually there's someone-- 860 00:37:09,320 --> 00:37:10,840 What? 861 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 There's actually someone-- are you all right there, Father? 862 00:37:12,079 --> 00:37:13,239 Yes. 863 00:37:13,360 --> 00:37:15,440 But it's actually quite hard to breathe. 864 00:37:15,559 --> 00:37:16,320 If you could just-- 865 00:37:16,440 --> 00:37:17,480 What? 866 00:37:17,599 --> 00:37:18,679 I really am finding it quite hard. 867 00:37:18,800 --> 00:37:20,039 - Would you just get up? - What? 868 00:37:20,159 --> 00:37:21,880 - Dougal, put on that music. - What? 869 00:37:22,000 --> 00:37:23,880 Put on the music that makes Father Jack stand up. 870 00:37:24,000 --> 00:37:26,280 What? 871 00:37:26,400 --> 00:37:28,199 [patriotic music] 872 00:37:34,119 --> 00:37:35,400 Sorry about that. 873 00:37:35,519 --> 00:37:36,320 Up. 874 00:37:36,440 --> 00:37:37,679 Up. 875 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 Father Jack likes us all to stand 876 00:37:39,519 --> 00:37:41,199 up when that music comes on. 877 00:37:41,320 --> 00:37:44,199 Up. 878 00:37:44,320 --> 00:37:45,679 Sing. 879 00:37:45,800 --> 00:37:47,159 Sing. 880 00:37:47,280 --> 00:37:51,639 [singing] 881 00:38:15,559 --> 00:38:17,639 Again, again. 882 00:38:17,760 --> 00:38:19,679 Will you have a go at this with me? 883 00:38:19,800 --> 00:38:21,559 Get out of the way. 884 00:38:21,679 --> 00:38:23,199 No, Father, it's just a bit of fun. 885 00:38:34,360 --> 00:38:35,960 Yes, well, we sort of thought Father 886 00:38:36,079 --> 00:38:38,679 Jack was jumping through that window a little too often. 887 00:38:38,800 --> 00:38:41,360 That's why we put in the Plexiglas. 888 00:38:41,480 --> 00:38:43,199 Anyway, my speech. 889 00:38:43,320 --> 00:38:44,519 What did you think of it? 890 00:38:44,639 --> 00:38:46,119 We all have a look at the Christmas film? 891 00:38:46,239 --> 00:38:48,320 Yes. 892 00:38:48,440 --> 00:38:51,159 That was Indiana Jones and the Last Crusade. 893 00:38:51,280 --> 00:38:54,360 Now, a special extended Latin mass from St. 894 00:38:54,480 --> 00:38:57,360 Martin's cathedral in Dublin. 895 00:38:57,480 --> 00:38:59,320 Oh, great, mass. 896 00:39:18,840 --> 00:39:20,639 God, I just remembered, I'm supposed to be doing 897 00:39:20,760 --> 00:39:22,639 something terribly important. 898 00:39:22,760 --> 00:39:24,480 And the thing I'm supposed to be doing, 899 00:39:24,599 --> 00:39:27,800 I just remembered, I've got to telephone this fellow on death 900 00:39:27,920 --> 00:39:31,639 row that I befriended recently, because he's being executed 901 00:39:31,760 --> 00:39:33,800 tomorrow for mass murder. 902 00:39:33,920 --> 00:39:36,440 So you know, I would say he's pretty low at the moment. 903 00:39:36,559 --> 00:39:38,239 God Almighty, and did he do it? 904 00:39:38,360 --> 00:39:39,559 I don't know. Yes. 905 00:39:39,679 --> 00:39:40,480 No. 906 00:39:40,599 --> 00:39:42,400 Yes. 907 00:39:42,519 --> 00:39:44,480 Do you want any help talking to him? 908 00:39:44,599 --> 00:39:47,079 Because he might get hysterical and start crying, 909 00:39:47,199 --> 00:39:48,719 and I could say pull yourself together, man. 910 00:39:48,840 --> 00:39:50,199 All right. 911 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 There's been a big accident, so I should go too. 912 00:39:53,480 --> 00:39:57,480 I've got a phone call there while you 913 00:39:57,599 --> 00:40:02,920 were all somewhere else. 914 00:40:03,039 --> 00:40:03,840 Right. 915 00:40:03,960 --> 00:40:06,159 So, we're all off, so. 916 00:40:06,280 --> 00:40:07,360 Father Unctious, you coming too? 917 00:40:07,480 --> 00:40:08,360 I could get you a lift. 918 00:40:08,480 --> 00:40:09,280 No. 919 00:40:09,400 --> 00:40:10,920 I'll stay a while. 920 00:40:11,039 --> 00:40:13,440 Ah, great, mass. 921 00:40:13,559 --> 00:40:15,280 Father Alton Crosby is doing it. 922 00:40:15,400 --> 00:40:17,119 I'm a huge fan of his. 923 00:40:17,239 --> 00:40:19,960 He gives good mass. 924 00:40:20,079 --> 00:40:21,199 He what? 925 00:40:21,320 --> 00:40:24,000 He really knows how to work the altar. 926 00:40:24,119 --> 00:40:25,599 Look at that challis work. 927 00:40:25,719 --> 00:40:26,960 Effortless. 928 00:40:27,079 --> 00:40:29,239 Oh, well, we'd be off so, see you all soon. 929 00:40:29,360 --> 00:40:30,119 See ya. 930 00:40:30,239 --> 00:40:32,320 It's been great. 931 00:40:32,440 --> 00:40:34,000 Bye. 932 00:40:34,119 --> 00:40:36,400 Thanks for coming to the awards ceremony where I got my award. 933 00:41:04,800 --> 00:41:08,159 Now on BBC One, the director's cut of Jurassic 934 00:41:08,280 --> 00:41:10,360 Park with extra dinosaurs. 935 00:41:17,039 --> 00:41:18,760 That was a fantastic day. 936 00:41:18,880 --> 00:41:19,639 It was, Ted. 937 00:41:19,760 --> 00:41:20,559 It was a brilliant day. 938 00:41:20,679 --> 00:41:22,079 Fantastic fun. 939 00:41:22,199 --> 00:41:24,599 I'd say it was one of the best Christmas days ever. 940 00:41:24,719 --> 00:41:26,880 Dougal, I was being sarcastic. 941 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Oh, right. 942 00:41:28,519 --> 00:41:31,440 So was I. 943 00:41:31,559 --> 00:41:33,039 And there's that fellow Todd Unctious. 944 00:41:33,159 --> 00:41:34,280 I didn't invite him, did you? 945 00:41:34,400 --> 00:41:35,760 - Huh? - No, that's right. 946 00:41:35,880 --> 00:41:37,400 I barred you from inviting people to the house 947 00:41:37,519 --> 00:41:39,400 after that tramp stayed for a week. 948 00:41:39,519 --> 00:41:40,800 Remember that when I was away? 949 00:41:40,920 --> 00:41:42,119 That wasn't a tramp, Ted. 950 00:41:42,239 --> 00:41:45,119 That was the prime minister of France. 951 00:41:45,239 --> 00:41:49,239 No, Dougal, he just lied to you. 952 00:41:49,360 --> 00:41:50,480 Todd Unctious. 953 00:41:50,599 --> 00:41:51,440 I don't remember him at all. 954 00:41:51,559 --> 00:41:53,000 Who the hell is he? 955 00:41:53,119 --> 00:41:55,800 Maybe he had a nickname, like you know, Terry Wogan. 956 00:41:55,920 --> 00:41:56,760 Terry Wogan? 957 00:41:56,880 --> 00:41:58,119 What's his nickname? 958 00:41:58,239 --> 00:41:59,559 What? 959 00:41:59,679 --> 00:42:02,679 You mean, that's his real name? 960 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 Anyway, don't worry about it, Ted. 961 00:42:04,119 --> 00:42:05,280 I'm sure he'll be gone in the morning. 962 00:42:05,400 --> 00:42:06,719 [knocking] 963 00:42:09,719 --> 00:42:11,480 There you are. 964 00:42:11,599 --> 00:42:12,360 Hello there. 965 00:42:22,280 --> 00:42:24,800 Look at ya lying in there like a big idiot. 966 00:42:29,440 --> 00:42:31,199 Well, here we all are now. 967 00:42:31,320 --> 00:42:33,639 All the lads. 968 00:42:33,760 --> 00:42:35,719 Just like in the old days, eh? 969 00:42:35,840 --> 00:42:38,199 Do you remember all the fun we used to have in the showers? 970 00:42:44,639 --> 00:42:49,039 Do you still have the big, old hairy arse? 971 00:42:49,159 --> 00:42:50,800 Fluff, Todd. 972 00:42:50,920 --> 00:42:54,280 That wasn't hair, that was a bit of downy fluff. 973 00:42:54,400 --> 00:42:56,880 Oh, God, memories. 974 00:42:57,000 --> 00:42:59,800 Remember the time you all mixed off to the Diana concert. 975 00:42:59,920 --> 00:43:01,440 I couldn't go because I was recovering 976 00:43:01,559 --> 00:43:04,199 from a massive car accident. 977 00:43:04,320 --> 00:43:07,800 Did I show you the scar? 978 00:43:07,920 --> 00:43:09,679 There you are. 979 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 See that crescent shape there? 980 00:43:10,920 --> 00:43:11,679 God, yes. 981 00:43:11,800 --> 00:43:13,039 Yes. 982 00:43:13,159 --> 00:43:15,039 And that series of tiny little indentations all 983 00:43:15,159 --> 00:43:16,559 along me inner thigh? 984 00:43:16,679 --> 00:43:17,840 It's really-- 985 00:43:17,960 --> 00:43:20,800 They run the whole way up to me groin. 986 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 How about we go to the pictures. 987 00:43:22,039 --> 00:43:23,840 I really fancy seeing a good film. 988 00:43:23,960 --> 00:43:26,360 Ah, Ted, it's 1:30 in the morning. 989 00:43:26,480 --> 00:43:28,639 You go off to sleep. I was just wandering around. 990 00:43:28,760 --> 00:43:31,119 Sometimes I can't sleep, and I need a good walk 991 00:43:31,239 --> 00:43:32,440 to calm myself down. 992 00:43:32,559 --> 00:43:33,440 You don't mind, do ya? 993 00:43:33,559 --> 00:43:35,159 No, no, no, no, you do that. 994 00:43:35,280 --> 00:43:44,119 All right, so, goodnight, and Happy Christmas, Ted. 995 00:44:00,559 --> 00:44:02,360 God almighty, Dougal. 996 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 I'm not going out of this room until tomorrow. 997 00:44:04,039 --> 00:44:06,159 I don't want to risk bumping into that weirdo 998 00:44:06,280 --> 00:44:08,039 in his nudiness. Goodnight, Dougal. 999 00:44:22,239 --> 00:44:24,079 [thumping] 1000 00:44:25,719 --> 00:44:26,599 Get away from that award. 1001 00:44:26,719 --> 00:44:29,039 Feck off. 1002 00:44:29,159 --> 00:44:31,280 It's just you, Father. 1003 00:44:31,400 --> 00:44:33,840 Listen, turn off the light before you come up, won't you? 1004 00:44:33,960 --> 00:44:35,880 And please, don't slam the door. 1005 00:46:11,679 --> 00:46:13,199 What's wrong, Mackenzie? 1006 00:46:13,320 --> 00:46:15,400 I don't want you to panic, but there's a dangerous burglar 1007 00:46:15,519 --> 00:46:16,280 in the house. 1008 00:46:16,400 --> 00:46:17,239 What? 1009 00:46:17,360 --> 00:46:18,559 In fact, in this very room. 1010 00:46:18,679 --> 00:46:20,039 Hiding. 1011 00:46:20,159 --> 00:46:21,639 A burglar in the room, you say. 1012 00:46:21,760 --> 00:46:23,239 My god. 1013 00:46:23,360 --> 00:46:25,400 Yeah, in fact, I think it's safe to say the burglar was 1014 00:46:25,519 --> 00:46:29,760 definitely in the room. There he is. 1015 00:46:29,880 --> 00:46:30,639 Where? 1016 00:46:30,760 --> 00:46:33,000 Ah. 1017 00:46:33,119 --> 00:46:36,480 Dougal, Dougal, you have nightmares. 1018 00:46:41,599 --> 00:46:44,840 Dougal, I thought I told you not to watch that film? 1019 00:46:44,960 --> 00:46:46,599 Ted, no, I wasn't watching it, Ted. 1020 00:46:46,719 --> 00:46:49,800 I just came down to carry the milk around. 1021 00:46:49,920 --> 00:46:51,079 Go on, Dougal, up to bed with you. 1022 00:47:10,440 --> 00:47:12,920 Hello, Your Holiness. 1023 00:47:13,039 --> 00:47:17,719 President Robinson, well done on everything. 1024 00:47:17,840 --> 00:47:22,880 Mr. De Niro, Bob, Bob, I loved you in "Godfather 2." 1025 00:47:23,000 --> 00:47:25,159 Todd. 1026 00:47:25,280 --> 00:47:26,039 Ah! 1027 00:47:29,440 --> 00:47:32,480 He won't be doing any more burglaries where he is going. 1028 00:47:32,599 --> 00:47:33,400 Where's that? 1029 00:47:33,519 --> 00:47:35,320 Well, uh, prison. 1030 00:47:35,440 --> 00:47:37,119 Yes, of course, sorry. 1031 00:47:37,239 --> 00:47:39,760 But Sergeant, tell me, how did he know so much about me? 1032 00:47:39,880 --> 00:47:41,239 I'm curious about that myself. 1033 00:47:41,360 --> 00:47:43,920 Unctious, if that's your real name. 1034 00:47:44,039 --> 00:47:45,599 I already told you it wasn't. 1035 00:47:45,719 --> 00:47:47,800 How did you know so much about Father Crilly? 1036 00:47:47,920 --> 00:47:49,119 Is this off the record? 1037 00:47:49,239 --> 00:47:50,840 Of course. 1038 00:47:50,960 --> 00:47:53,519 Well, I was in Celridge a few days ago. 1039 00:47:53,639 --> 00:47:55,239 Got talking to this old priest in a bar. 1040 00:47:58,159 --> 00:48:01,239 He was a bit cagey at first, but a few shots of JD and he 1041 00:48:01,360 --> 00:48:03,760 was singing like a bird. 1042 00:48:03,880 --> 00:48:08,679 The Golden Cleric they call it, giving it to an old pal 1043 00:48:08,800 --> 00:48:11,880 of mine, Ted Crilly. 1044 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 Met him on Dolly Moon Strand. 1045 00:48:15,119 --> 00:48:18,559 As I listened, a plan formed in my head. 1046 00:48:18,679 --> 00:48:22,000 We drank long into the night, me paying, of course. 1047 00:48:22,119 --> 00:48:24,360 Him spilling his guts on the subject 1048 00:48:24,480 --> 00:48:26,440 of a certain Father Ted Crilly. 1049 00:48:26,559 --> 00:48:32,719 He got a mane of while hair, kind of like you get on a mule. 1050 00:48:32,840 --> 00:48:36,840 Used to wet the bed at St. Collins. 1051 00:48:36,960 --> 00:48:40,360 Big, hairy ass. 1052 00:48:40,480 --> 00:48:45,800 The longer he talked, the better it got. 1053 00:48:45,920 --> 00:48:50,039 Lives with a pig ignorant old timer named Jack Hackett, 1054 00:48:50,159 --> 00:48:53,360 and a poor, strange idiot boy. 1055 00:48:58,039 --> 00:49:00,760 After that, all I needed was the right costume. 1056 00:49:14,519 --> 00:49:15,880 Perfect. 1057 00:49:16,000 --> 00:49:18,119 But you're a priest, I mean, why? 1058 00:49:18,239 --> 00:49:20,079 It's a long story. 1059 00:49:20,199 --> 00:49:23,199 I used to be like you, a completely average bog 1060 00:49:23,320 --> 00:49:26,079 standard, run of the mill cleric. 1061 00:49:26,199 --> 00:49:28,280 Then I won first prize in the County West Mead 1062 00:49:28,400 --> 00:49:31,000 Priest of the Year competition. 1063 00:49:31,119 --> 00:49:33,039 I guess I went to my head. 1064 00:49:33,159 --> 00:49:36,239 After that, I started hitting the altar wine too hard. 1065 00:49:36,360 --> 00:49:41,039 Going easy on people in confession, getting 1066 00:49:41,159 --> 00:49:42,800 backhanders for doing quick masses. 1067 00:49:45,760 --> 00:49:48,480 All I wanted was trophies and prizes, 1068 00:49:48,599 --> 00:49:51,800 but the one that really got me hard was the Golden Cleric. 1069 00:49:51,920 --> 00:49:53,440 No, no, no, no, Todd. 1070 00:49:53,559 --> 00:49:55,159 What I was going to ask you was, you're a priest, I mean, 1071 00:49:55,280 --> 00:49:57,079 why did you take the other priest's clothes? 1072 00:49:57,199 --> 00:49:58,920 I don't know. 1073 00:49:59,039 --> 00:50:01,920 It was just going that way. 1074 00:50:02,039 --> 00:50:06,920 Well, I've got bad news for you so-called Todd Unctious. 1075 00:50:07,039 --> 00:50:08,679 That wasn't off the record. 1076 00:50:08,800 --> 00:50:11,760 I'm using that as evidence against you. 1077 00:50:11,880 --> 00:50:14,599 That's completely unfair. 1078 00:50:14,719 --> 00:50:16,920 Take him away. 1079 00:50:17,039 --> 00:50:19,639 Thanks, Sergeant. 1080 00:50:19,760 --> 00:50:22,159 There will be an award in this, Father. 1081 00:50:22,280 --> 00:50:26,280 You both should be very proud of yourselves. 1082 00:50:26,400 --> 00:50:27,239 A reward. 1083 00:50:27,360 --> 00:50:29,159 Not such a bad day after all. 1084 00:50:29,280 --> 00:50:30,679 Well done, Fathers. 1085 00:50:30,800 --> 00:50:31,599 Now. 1086 00:50:43,079 --> 00:50:46,159 That's a handy old thing you have there, Mrs. Doyle. 1087 00:50:46,280 --> 00:50:47,960 Modern technology, it's brilliant, isn't it? 1088 00:50:48,079 --> 00:50:49,360 It is indeed. 1089 00:50:49,480 --> 00:50:51,960 And thanks again, Father, it's the best 1090 00:50:52,079 --> 00:50:54,119 Christmas present ever. 1091 00:50:54,239 --> 00:50:55,239 What about the tea machine? 1092 00:50:55,360 --> 00:50:58,119 Oh, yes. 1093 00:50:58,239 --> 00:50:59,320 I'll go and crank it up right now. 1094 00:51:10,199 --> 00:51:12,239 Oh, no, I don't like the sound of that at all. 1095 00:51:12,360 --> 00:51:13,360 I'm sorry, Mrs. Doyle, we're just 1096 00:51:13,480 --> 00:51:14,920 going to have to get it fixed. 1097 00:51:15,039 --> 00:51:16,119 No, Father, don't. 1098 00:51:16,239 --> 00:51:17,559 Please. 1099 00:51:17,679 --> 00:51:18,880 What? 1100 00:51:19,000 --> 00:51:22,360 Father, I love the whole tea making thing. 1101 00:51:22,480 --> 00:51:26,519 You know, the playful splash of the tea as it hits the bottom 1102 00:51:26,639 --> 00:51:30,159 of the cup, the thrill of adding the make milk, 1103 00:51:30,280 --> 00:51:32,199 and watching it settle for the moment 1104 00:51:32,320 --> 00:51:35,239 before it filters slowly down through the cup, 1105 00:51:35,360 --> 00:51:41,199 changing the color from dark brown to a lighter brown. 1106 00:51:41,320 --> 00:51:45,400 Perching on optional jaffa cake on the saucer, 1107 00:51:45,519 --> 00:51:49,400 like a proud soldier standing to attention 1108 00:51:49,519 --> 00:51:52,920 beside a giant cup of tea. 1109 00:51:55,719 --> 00:51:59,280 Just think, Father, remember all the great times we had 1110 00:51:59,400 --> 00:52:01,519 when I used to make the tea. 1111 00:52:19,000 --> 00:52:20,239 You're right, Mrs. Doyle. 1112 00:52:20,360 --> 00:52:22,480 You know, tea out of a machine is like milk out 1113 00:52:22,599 --> 00:52:23,800 of a baby's bottle. 1114 00:52:23,920 --> 00:52:25,159 The baby doesn't want it out of a bottle. 1115 00:52:25,280 --> 00:52:27,920 He wants it out of his mother's-- 1116 00:52:28,039 --> 00:52:29,639 anyway. 1117 00:52:29,760 --> 00:52:31,280 Why don't you just go and make us 1118 00:52:31,400 --> 00:52:33,159 both a nice normal cup of tea? 1119 00:52:33,280 --> 00:52:38,280 Righto, Father, and don't you worry, it'll be tea-riffic. 1120 00:52:48,000 --> 00:52:48,800 Tea-riffic. 1121 00:52:48,920 --> 00:52:51,119 Bloody hell, Dougal. 1122 00:52:51,239 --> 00:52:53,039 You know, Dougal, the priesthood, 1123 00:52:53,159 --> 00:52:54,719 it's not about awards and glamor. 1124 00:52:54,840 --> 00:52:56,400 It's about hard graft and attending 1125 00:52:56,519 --> 00:52:58,239 to the spiritual needs of your parishioners. 1126 00:52:58,360 --> 00:52:59,760 You know that Todd Unctious fellow, 1127 00:52:59,880 --> 00:53:01,519 that could have been me. 1128 00:53:01,639 --> 00:53:03,679 Really? 1129 00:53:03,800 --> 00:53:05,840 That explains a lot. 1130 00:53:05,960 --> 00:53:07,440 No, Dougal, I don't think you picked up 1131 00:53:07,559 --> 00:53:08,639 on what I meant there. 1132 00:53:08,760 --> 00:53:09,960 [phone ringing] 1133 00:53:10,079 --> 00:53:11,079 I could have been a bad priest, you know? 1134 00:53:11,199 --> 00:53:12,960 I could have been lazy, arrogant, 1135 00:53:13,079 --> 00:53:15,360 not giving a damn about the needs of my parishioners. 1136 00:53:15,480 --> 00:53:16,800 Ted it's Mrs. Gillicutty. 1137 00:53:16,920 --> 00:53:18,760 She wanted to do one of those remembrance masses. 1138 00:53:18,880 --> 00:53:20,239 I'm not in. 1139 00:53:20,360 --> 00:53:21,559 He's not in. 1140 00:53:21,679 --> 00:53:22,559 OK, bye. 1141 00:53:27,159 --> 00:53:30,760 You know, Dougal, I'm sorry about my recent silliness. 1142 00:53:30,880 --> 00:53:33,679 You know, you deserve this award as much as me. 1143 00:53:33,800 --> 00:53:35,159 Really? Thanks, Ted. 1144 00:53:35,280 --> 00:53:36,920 That's great. Thanks very much. 1145 00:53:37,039 --> 00:53:38,440 Why don't we just leave it in he case? 1146 00:53:38,559 --> 00:53:39,880 Oh, you better, I suppose. 1147 00:53:40,000 --> 00:53:41,519 Yeah. 1148 00:53:41,639 --> 00:53:43,039 And my name on the plaque, we won't bother changing that. 1149 00:53:43,159 --> 00:53:44,599 All right. 1150 00:53:44,719 --> 00:53:47,639 I know the awards mine, and that's good enough for me. 1151 00:53:47,760 --> 00:53:49,159 Listen, I'm going to have a bath, you know? 1152 00:53:49,280 --> 00:53:50,599 Help me calm down after the day. 1153 00:53:50,719 --> 00:53:51,480 OK. 1154 00:54:11,800 --> 00:54:16,960 Dougal, what are you doing? 1155 00:54:17,079 --> 00:54:18,000 Just having a bit of a laugh. 1156 00:54:21,119 --> 00:54:25,840 [theme music] 79344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.