Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,458 --> 00:01:02,916
ALLE RÄDER BITTE
RECHTS ABBIEGEN
2
00:01:12,250 --> 00:01:14,416
HEREINSPAZIERT
WIR HABEN GEÖFFNET
3
00:09:18,083 --> 00:09:20,291
Hallo Laura, ... freut mich sehr
4
00:09:22,000 --> 00:09:23,208
Nur ein wenig.
5
00:09:23,333 --> 00:09:27,416
Großartig! Dann wirst du hier eine
tolle Zeit und keine Probleme haben.
6
00:09:27,541 --> 00:09:29,333
Wie war der Flug? War alles gut?
7
00:09:29,625 --> 00:09:32,000
Denn manchmal wollen die Schlangen
am Flughafen einfach nie enden ...
8
00:09:32,208 --> 00:09:33,750
ZU VERKAUFEN
9
00:09:34,541 --> 00:09:37,875
Bitte, ein wenig langsamer.
10
00:11:03,708 --> 00:11:06,041
-Was hast du für mich?
-Du wirst Augen machen.
11
00:11:07,375 --> 00:11:10,583
-Aha!
-Du magst doch Thunfisch?
12
00:11:11,666 --> 00:11:14,250
Wundervoll!
Ich nehme alle.
13
00:11:14,708 --> 00:11:16,666
Bring sie ins Haus!
14
00:11:17,583 --> 00:11:19,458
Gib dir diesmal bitte besonders Mühe.
15
00:11:20,208 --> 00:11:22,833
Die nächsten zwei Wochen
sind entscheidend.
16
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Kein Problem.
17
00:11:24,083 --> 00:11:26,291
Wir müssen einen Weg finden,
Jesses Sohn zu beeindrucken.
18
00:11:26,416 --> 00:11:28,208
-Hab‘ verstanden.
-Ja.
19
00:11:28,583 --> 00:11:31,458
Alles, alles, was du
im Meer finden kannst.
20
00:11:31,708 --> 00:11:33,458
Bitte schön.
21
00:11:35,000 --> 00:11:37,583
Moment, Moment, Moment ...
Was soll das?
22
00:11:38,208 --> 00:11:42,041
Was ist das?
Mehr Einsatz, ... mehr Geld.
23
00:11:42,583 --> 00:11:44,625
Weißt du, was du bist?
Du bist ein Krimineller.
24
00:11:44,916 --> 00:11:48,333
Ein Krimineller, genau das bist du.
Wer hat dir das Stehlen beigebracht?
25
00:11:48,541 --> 00:11:50,041
Jesse.
26
00:12:08,000 --> 00:12:09,208
Lass mich raten.
27
00:12:09,708 --> 00:12:11,000
Er hat sich für den Bordeaux entschieden.
28
00:12:11,208 --> 00:12:13,708
Amerikaner sind verrückt
nach allem, was französisch ist.
29
00:12:13,958 --> 00:12:16,416
Er will keinen Wein ...
er will Wasser.
30
00:12:18,833 --> 00:12:20,083
Was meinst du damit,
er will Wasser?
31
00:12:20,250 --> 00:12:22,500
Er trinkt nicht vor 20:00 Uhr abends.
32
00:12:22,625 --> 00:12:24,666
Was für eine bescheuerte Regel
ist das denn?
33
00:12:24,916 --> 00:12:27,458
So wird das nichts! Das wird
nicht funktionieren, Laura.
34
00:12:27,583 --> 00:12:30,291
Entweder trinkt er Wein oder
ich serviere ihm sein Essen nicht.
35
00:12:41,958 --> 00:12:44,708
Das ist nicht sein Sohn!
Er ist ein Betrüger, ein Hochstapler!
36
00:12:44,833 --> 00:12:47,000
Und ich verlange einen DNA-Test!
37
00:14:34,416 --> 00:14:36,208
Wie geht's?
38
00:15:22,125 --> 00:15:25,708
Das ist aber flott.
Das Haus ist sehr groß, aber ...
39
00:18:14,833 --> 00:18:16,250
Das ist jetzt kein Scherz?
40
00:18:37,125 --> 00:18:39,000
Alles klar, Chicho ...
41
00:18:39,583 --> 00:18:42,250
Große Probleme, große Lösungen.
42
00:18:42,583 --> 00:18:45,333
-Trink!
-Nein, Alex.
43
00:18:45,916 --> 00:18:50,333
Ich bin einfach traurig ...
und will nur noch weinen.
44
00:18:52,666 --> 00:18:55,041
Trink.
45
00:18:57,166 --> 00:18:59,083
Was du tun musst, ist:
46
00:18:59,291 --> 00:19:02,750
Halte den Kopf hoch
und schüttle es ab.
47
00:19:03,333 --> 00:19:08,041
Hör' auf zu jammern, und sieh dich
um. Du bist von Schönheit umringt.
48
00:19:17,250 --> 00:19:18,541
Wo gehst du hin?
49
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
-Hast du nicht gesagt, dass ...
-Nein nein ...
50
00:19:20,750 --> 00:19:23,625
Bewege deinen Hintern auf diese
Seite der Bar, dafür bezahle ich dich.
51
00:19:26,708 --> 00:19:29,125
Du bist mein Kumpel, aber du
bist auch mein Angestellter.
52
00:19:29,583 --> 00:19:31,041
Hallo, Ladies!
53
00:19:31,458 --> 00:19:34,250
Guten Tag! Wie wäre es mit
einem Drink aufs Haus?
54
00:19:35,375 --> 00:19:37,208
Ist stark, aber Ihr solltet
damit kein Problem haben.
55
00:19:37,458 --> 00:19:38,625
Hallo.
56
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
-Hey, mein Schatz! Wie geht es dir?
-Wie geht's?
57
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
Das macht dann 12 Dollar
pro Glas, okay?
58
00:19:44,750 --> 00:19:47,416
-Alles gut?
-Alles bestens?
59
00:19:48,208 --> 00:19:52,583
Ich habe die Ehre, dir David
vorzustellen, Jesse Brewsters Sohn.
60
00:19:53,041 --> 00:19:55,833
-Hey!
-Nein, nein, nein, Bruder, komm her!
61
00:19:56,833 --> 00:19:59,916
Es tut mir so leid
wegen deinem Vater.
62
00:20:00,500 --> 00:20:03,458
-Er war wie ein Mentor für mich ...
-Er spricht kein Spanisch.
63
00:20:03,708 --> 00:20:06,208
-Du sprichst kein Spanisch?
-Ich verstehe schon, aber ...
64
00:20:07,125 --> 00:20:08,291
Ein wenig.
65
00:20:08,458 --> 00:20:10,083
Willkommen in meiner Bar!
Komm' rein!
66
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
Alex, gibst du Chicho
schon wieder Alkohol?
67
00:20:13,000 --> 00:20:14,791
-Nein, habe ich nicht.
-Und was ist das?
68
00:20:14,958 --> 00:20:16,333
Den hat er sich selbst
genehmigt, nicht ich.
69
00:20:16,458 --> 00:20:18,208
-Hallo, Maria.
-Hallo.
70
00:20:40,916 --> 00:20:43,333
Alex, er hat seinen
Vater nie kennengelernt ...
71
00:22:00,250 --> 00:22:01,916
Und das ist es, was er tun muss.
72
00:22:30,375 --> 00:22:32,375
Siehst du,
was du gemacht hast?
73
00:23:58,166 --> 00:23:59,166
Danke.
74
00:24:31,500 --> 00:24:34,916
Jetzt sind wir im Foyer. Von hier aus
haben Sie einen schönen Blick ...
75
00:24:35,166 --> 00:24:38,500
auf den Pool und die ganze Stadt.
76
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
Ein Raum, der viel Potenzial hat,
welches ausgeschöpft werden kann.
77
00:24:42,291 --> 00:24:45,458
Und der, mit der richtigen Aufwertung,
einzigartig in der Gegend sein würde.
78
00:24:45,708 --> 00:24:47,208
-Da stimme ich Ihnen zu.
-Mhm.
79
00:24:47,375 --> 00:24:48,625
Und der Preis?
80
00:24:48,958 --> 00:24:52,750
Zuerst möchte ich über das Fundament
dieses Hauses sprechen ...
81
00:29:58,958 --> 00:30:04,333
Und diese weite, offene Terrasse
vereint alle Bereiche des Hauses.
82
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Und ...
83
00:30:06,666 --> 00:30:11,083
das ist der Grund,
warum sie so eine Bedeutung hat.
84
00:30:11,333 --> 00:30:13,958
Sie lädt Gäste ein,
an einem Erlebnis teil zu haben.
85
00:30:14,666 --> 00:30:17,041
Bitte halte dich zurück. Zeig'
nicht, dass dir das Haus gefällt.
86
00:30:17,333 --> 00:30:20,541
Und diese schöne Aussicht auf die Berge.
87
00:30:21,125 --> 00:30:23,708
Was denken Sie?
Wie gefällt es Ihnen?
88
00:30:25,708 --> 00:30:27,625
-Wir werden darüber nachdenken.
-Schön!
89
00:30:28,083 --> 00:30:30,375
-Wir danken Ihnen!
-Danke Ihnen!
90
00:30:30,833 --> 00:30:35,541
Wir melden uns später. Zuviel
Begeisterung dürfen wir nicht zeigen.
91
00:37:39,500 --> 00:37:41,875
Wie geht es Ihnen? Wie gefällt
Ihnen beiden das Haus?
92
00:37:42,333 --> 00:37:43,708
Das Haus ist nicht schlecht.
93
00:37:43,916 --> 00:37:45,333
Meine Frau scheint es zu mögen.
94
00:37:45,625 --> 00:37:49,416
Aus diesem Grund, und nur aus
diesem Grund, mache ich ein Angebot.
95
00:37:51,750 --> 00:37:53,541
-1,7 Millionen.
-Nein.
96
00:37:53,750 --> 00:37:55,541
Seien wir ehrlich, Sanabria.
97
00:37:55,916 --> 00:37:59,333
Der "Gringo", dem das Haus gehört,
hat einen sehr schlechten Geschmack.
98
00:37:59,541 --> 00:38:02,333
Ich werde alles
rausschmeißen müssen.
99
00:38:02,833 --> 00:38:06,166
Um das Haus überhaupt
bewohnbar zu machen, ...
100
00:38:06,416 --> 00:38:09,083
werde ich eine Menge
Geld ausgeben müssen.
101
00:38:10,000 --> 00:38:13,666
Gut, in Ordnung.
Ich informiere den Verkäufer.
102
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
Aber eine Sache möchte
ich deutlich machen.
103
00:38:15,666 --> 00:38:18,750
Wenn Sie Herrn Weiss
mein Angebot unterbreiten, ...
104
00:38:18,958 --> 00:38:20,708
sagen Sie ihm, dass ich in Eile bin.
105
00:38:20,958 --> 00:38:24,916
Alberto! Wenn die Señorita
noch etwas möchte, ...
106
00:38:25,125 --> 00:38:27,125
schreib' es auf meine Rechnung.
107
00:38:28,208 --> 00:38:30,041
Darf ich Ihnen noch etwas zu
trinken bringen, Señorita?
108
00:38:30,333 --> 00:38:32,833
Nein, nein, danke.
109
00:40:11,708 --> 00:40:16,000
Du bist verrückt, wenn du glaubst,
dass ich allein zu dieser Hochzeit gehe ...
110
00:40:36,625 --> 00:40:39,166
Du gehst mir
echt auf die Eierstöcke, David.
111
00:40:59,666 --> 00:41:01,083
Hallo, liebe Broccolinis!
112
00:41:01,208 --> 00:41:04,125
Heute geht es bei „Vegan Living“
um euch und eure Liebsten!
113
00:41:04,333 --> 00:41:06,958
Denn wir werden etwas wirklich
Köstliches zubereiten!
114
00:41:07,083 --> 00:41:09,666
Und wir beginnen mit einem Hamburger.
115
00:41:09,875 --> 00:41:12,833
Ja, richtig gehört, ich sagte
Hamburger ... aus Kichererbsen.
116
00:41:12,958 --> 00:41:16,166
Vergesst nicht, den Kanal zu abonnieren
und das Video zu liken, ...
117
00:41:16,291 --> 00:41:18,333
damit ihr keines meiner
wunderbaren Rezepte verpasst!
118
00:41:18,458 --> 00:41:21,875
Und denkt daran: Ein gesundes
Leben ist ein veganes Leben!
119
00:42:49,291 --> 00:42:51,166
Sehr hübsch!
120
00:42:52,500 --> 00:42:55,166
Helfen Sie mir bitte
beim Gepäck? Danke!
121
00:43:16,166 --> 00:43:18,291
Okay, dann bringe ich es selbst rein.
122
00:43:20,250 --> 00:43:21,833
Sehr freundlich.
123
00:43:27,458 --> 00:43:30,833
ZU VERKAUFEN
MARIA SANABRIA RUFEN SIE UNS AN!
124
00:44:02,333 --> 00:44:03,500
Hallo?
125
00:44:14,125 --> 00:44:16,541
Was für ein Haus.
126
00:46:40,083 --> 00:46:42,500
-Hallo Pablo!
-Hallo.
127
00:46:46,625 --> 00:46:49,833
Wir haben also einen Chefkoch
und alles drumherum! Wie raffiniert.
128
00:46:54,166 --> 00:46:59,458
Ja, Jesse und ich standen uns
sehr nah, ... wie Brüder.
129
00:46:59,708 --> 00:47:01,958
Das tut mir sehr leid.
130
00:47:02,458 --> 00:47:04,458
Pablo, wenn es nicht
zu viel verlangt ist, ...
131
00:47:04,666 --> 00:47:07,750
könntest du mir etwas
zu essen machen? Ich verhungere.
132
00:47:08,083 --> 00:47:09,583
Gib mir 30 Minuten.
133
00:47:09,708 --> 00:47:11,583
Wie wäre es mit etwas Fisch
und Weißwein?
134
00:47:11,708 --> 00:47:13,708
Das wäre wundervoll.
135
00:47:13,833 --> 00:47:14,875
Ich helfe dir dabei.
136
00:47:45,083 --> 00:47:47,416
Ah, du hast also einen Freund?
137
00:47:48,000 --> 00:47:50,458
Ich dachte, ... du bist Single.
138
00:48:18,375 --> 00:48:21,166
Für die bezaubernde ... Rachel.
139
00:48:21,625 --> 00:48:23,500
Und ein paar Sträucher für dich.
140
00:48:26,458 --> 00:48:28,291
Das sieht toll aus.
141
00:48:37,500 --> 00:48:40,833
Pablo, es ist spektakulär.
Wirklich spektakulär.
142
00:48:41,083 --> 00:48:42,125
Vielen Dank!
143
00:48:57,458 --> 00:48:58,791
Es ist toll, dass du hier bist.
144
00:48:59,208 --> 00:49:01,000
Danke dir, Pablo.
145
00:49:56,583 --> 00:49:57,791
Kann mir jemand erklären, ...
146
00:49:58,041 --> 00:50:00,125
warum ich immer auf
dieser Seite der Bar lande?
147
00:50:00,375 --> 00:50:02,166
Verdammt, Chicho, wofür
bezahle ich dich eigentlich?
148
00:50:02,333 --> 00:50:04,541
-Kannst du mit ihm reden?
-Nein, mach' weiter.
149
00:50:05,125 --> 00:50:06,583
Ich kann mich nicht mal
einen Tag lang entspannen ...
150
00:50:06,708 --> 00:50:09,125
Aber gib ihm heute keinen Alkohol,
im Ernst. Nicht heute.
151
00:50:10,250 --> 00:50:11,625
Hallo!
152
00:50:15,791 --> 00:50:17,708
-Hallo.
-Hallo.
153
00:50:22,250 --> 00:50:24,041
-Alejandro, es ist mir ein Vergnügen.
-Ganz meinerseits.
154
00:50:24,208 --> 00:50:26,291
-Alejandro?
-Ja, das ist mein Name!
155
00:50:30,291 --> 00:50:34,708
Schön, dass ihr hier seid. Beginnen wir
mit einem sehr dominikanischen Getränk.
156
00:50:36,291 --> 00:50:38,250
-Hast du schon die „Mamajuana“ probiert?
-Nein.
157
00:50:38,500 --> 00:50:42,791
Nun, Mamajuana ist ein ganz...
besonderer dominikanischer Schnaps.
158
00:50:42,958 --> 00:50:44,583
-Sehr gut!
-Und es ist nun einmal ...
159
00:50:44,750 --> 00:50:47,041
Tradition hier, den Abend ...
160
00:50:47,250 --> 00:50:50,458
mit einem
kleinen Schnaps zu beginnen.
161
00:50:50,625 --> 00:50:53,750
Ist es nicht ein wenig heftig,
den Abend damit zu beginnen?
162
00:50:53,875 --> 00:50:55,000
Geschmeidig!
163
00:50:55,125 --> 00:50:58,125
Auf unsere neuen Freunde
und gute Zeiten.
164
00:50:58,333 --> 00:51:01,000
-Zum Wohl!
-Zum Wohl! ...
165
00:51:01,125 --> 00:51:03,000
Und wessen Glas nicht leer ist,
der hat kein Glück!
166
00:51:08,333 --> 00:51:10,208
-Es ist ein Aphrodisiakum, weißt du?
-Ja.
167
00:51:12,708 --> 00:51:15,458
Im Ernst, seid vorsichtig mit denen,...
die sind wirklich stark
168
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
Willst du deinen nicht trinken?
169
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Oder ist er zu stark für dich?
170
00:51:20,541 --> 00:51:22,333
Hast du vergessen,
dass wir in der Karibik sind?
171
00:51:23,208 --> 00:51:25,750
Also gut. Los geht's!
172
00:51:26,208 --> 00:51:27,250
Prost!
173
00:51:28,250 --> 00:51:29,583
Prost!
174
00:51:33,541 --> 00:51:37,000
Komm' schon, Maria,
wir können die zwei nicht vergeuden.
175
00:51:37,541 --> 00:51:38,916
Los!
176
00:51:39,291 --> 00:51:41,041
Du hast Recht, du hast Recht.
177
00:51:41,208 --> 00:51:43,166
Dann runter damit!
178
00:51:43,708 --> 00:51:45,541
Sei tapfer, sei tapfer.
179
00:51:53,000 --> 00:51:54,875
Ich fange an, das zu mögen,
wie heißt der, Mama... ?
180
00:51:55,000 --> 00:51:56,166
-Mamajuana.
-Mamajuana.
181
00:51:56,291 --> 00:51:58,458
Wisst ihr was. Ich muss
kurz raus, eine rauchen.
182
00:51:58,625 --> 00:52:00,583
Oh, du brauchst
schon eine Raucherpause?
183
00:52:02,541 --> 00:52:04,041
-Alles gut, Mama?
-Ja, ja, nein, ja.
184
00:52:06,500 --> 00:52:08,458
Nein, nein, nein, ihr geht es gut.
185
00:52:21,041 --> 00:52:22,666
Ähm, Chicho ...
186
00:52:23,125 --> 00:52:25,375
-Geh' mal eine Runde.
-Okay.
187
00:52:27,750 --> 00:52:30,250
Spanierinnen ... wissen wie man trinkt.
188
00:52:30,791 --> 00:52:32,750
Meine Großmutter
kam aus dem Baskenland.
189
00:52:32,875 --> 00:52:34,041
Prost!
190
00:53:30,125 --> 00:53:33,833
Also erzähl' mir, ... Alejandro.
191
00:53:34,791 --> 00:53:37,833
Wann hast du ... diese Bar eröffnet?
192
00:53:38,125 --> 00:53:42,416
Wir haben seit ... etwa vier Jahren
geöffnet, mehr oder weniger.
193
00:53:43,500 --> 00:53:45,958
Und eigentlich ...
bin ich Schriftsteller.
194
00:53:46,291 --> 00:53:48,875
-Ein Schriftsteller?
-Ja, Romane.
195
00:53:49,041 --> 00:53:52,875
Die meisten meiner Geschichten
stammen direkt aus dieser Bar.
196
00:53:55,083 --> 00:53:57,125
Mit diesem “Mamajuana”
und anderen Drinks ...
197
00:53:57,291 --> 00:53:58,833
habe ich meine
besten Verbündeten gefunden.
198
00:53:59,250 --> 00:54:01,125
Als Psychotherapeut der Nachbarschaft.
199
00:54:15,583 --> 00:54:17,416
Kenne ich dich nicht von irgendwoher?
200
00:54:17,791 --> 00:54:20,666
-Du kennst mich?
-Ja, warst du noch nie hier?
201
00:54:21,125 --> 00:54:22,583
Nein. Sag' mir nicht ...
202
00:54:24,708 --> 00:54:27,250
-Wie geht es dir, Maria?
-Ah, alles gut.
203
00:54:27,416 --> 00:54:31,708
Wunderbar, dann können wir
noch einen Letzten zusammen heben.
204
00:54:32,375 --> 00:54:34,583
Aber diesmal auf dich!
205
00:54:34,750 --> 00:54:37,458
Auf dich und den Verkauf des Hauses!
206
00:54:38,875 --> 00:54:41,416
Das ist mein Mädchen!
207
00:54:42,000 --> 00:54:43,791
Prost!
208
00:54:52,041 --> 00:54:54,583
Was trinken wir als nächstes? Weil ich
könnte das lange machen.
209
00:56:38,666 --> 00:56:43,041
"Ich sende ihm meine Liebe"
Von Jesse Brewster.
210
00:59:36,000 --> 00:59:38,500
Ja, hallo?
Wie kann ich Ihnen helfen?
211
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Ich bin auf der Suche
nach Mr. Brewster.
212
00:59:41,458 --> 00:59:43,000
Er ist im Moment nicht hier.
213
00:59:43,375 --> 00:59:45,166
Ihr Name ist?
214
00:59:45,833 --> 00:59:47,625
Señor Bacchino.
215
00:59:48,041 --> 00:59:50,625
Und was ist mit Señorita Sanabria?
216
00:59:50,791 --> 00:59:53,583
Sie ist auch nicht da.
Kann ich ihr etwas ausrichten?
217
00:59:53,875 --> 00:59:55,750
Soll ich sie anrufen?
218
00:59:56,000 --> 00:59:58,125
Nein, ich rufe sie an.
219
01:00:00,125 --> 01:00:01,833
Guten Tag!
220
01:00:02,750 --> 01:00:05,500
Laura, du kannst jetzt gehen,
ich kümmere mich um das hier.
221
01:00:06,791 --> 01:00:08,375
Vielen Dank!
222
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
Sie sind also wegen
des Hauses hier, ja?
223
01:00:11,791 --> 01:00:14,250
Wenn das der Fall ist,
kann ich Ihnen helfen.
224
01:00:14,458 --> 01:00:15,750
Und wer sind Sie?
225
01:00:15,916 --> 01:00:18,958
Rachel, Davids Verlobte.
226
01:00:19,458 --> 01:00:22,333
-Bacchino. Es ist mir ein Vergnügen.
-Meinerseits
227
01:00:22,666 --> 01:00:26,958
Ich warte auf eine Antwort,
auf mein Angebot für das Haus.
228
01:00:27,083 --> 01:00:30,000
Pardon, Sie haben ein Angebot
für das Haus gemacht?
229
01:00:30,166 --> 01:00:32,125
Ja, natürlich. Wie kommen Sie
darauf, ich hätte das nicht getan?
230
01:00:32,250 --> 01:00:35,083
Was? Nein, das wollte
ich damit nicht sagen.
231
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
Es scheint aber so,
als hätten Sie das.
232
01:00:37,791 --> 01:00:39,833
Ja? Sind Sie sicher?
233
01:00:41,750 --> 01:00:45,250
Warum kommen Sie nicht herein
und wir reden bei einem Drink darüber?
234
01:00:45,416 --> 01:00:47,500
-Gerne.
-Großartig.
235
01:00:47,750 --> 01:00:49,583
Laura, zwei Gin-Tonics!
236
01:04:57,208 --> 01:05:00,583
So ein Idiot!
Mein Freund ist ein Idiot.
237
01:05:21,541 --> 01:05:24,416
Ich kann nicht glauben,
dass das dein erstes Mal ist!
238
01:05:27,500 --> 01:05:30,625
Ich kann nicht glauben,
dass das nicht dein erstes Mal ist.
239
01:05:31,458 --> 01:05:32,750
Wirklich.
240
01:05:33,125 --> 01:05:35,500
Was willst du jetzt von mir hören?
241
01:05:35,750 --> 01:05:37,625
Ich bin nicht so wie du.
242
01:05:37,750 --> 01:05:40,291
Wie jemand der aussieht, als würde
er für die „Avengers“ arbeiten.
243
01:05:42,666 --> 01:05:44,750
Ich mach' mir gleich in die Hose.
244
01:05:45,166 --> 01:05:47,041
-Weißt du was?
-Ja?
245
01:05:47,791 --> 01:05:49,458
Ich glaube, es ist Zeit für ein Bier.
246
01:05:49,625 --> 01:05:51,916
Es ist immer Zeit für ein Bier.
247
01:05:52,333 --> 01:05:55,541
Nein! Nicht dein ernst?
248
01:05:56,083 --> 01:05:58,833
Ich bin so ein Fan von dir!
249
01:05:59,041 --> 01:06:02,583
Hör 'mal, ...
hier zu leben hat seine Vorteile.
250
01:06:04,958 --> 01:06:06,791
Du weißt wie man gut lebt.
251
01:09:47,083 --> 01:09:49,333
Dieses Haus ist mehr
als nur ein Haus.
252
01:09:50,166 --> 01:09:52,166
Es ist ein kulturelles Wahrzeichen.
253
01:09:53,000 --> 01:09:57,416
Ich verstehe, dass Sie das nicht
wissen, weil Sie nicht von hier sind.
254
01:09:57,791 --> 01:10:02,000
Aber begreifen Sie,
Sie kaufen ein Haus, ...
255
01:10:02,666 --> 01:10:06,416
das lange Zeit das Herz
dieser Stadt war.
256
01:10:08,166 --> 01:10:10,666
Und es gehörte einem
meiner besten Freunde.
257
01:10:11,375 --> 01:10:16,291
Deshalb kann ich mit dem Preis
auch nicht unter zwei Millionen gehen.
258
01:10:17,291 --> 01:10:19,916
Maria, Geld spricht für sich.
259
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
Und für dieses Haus zahle
ich nicht mehr als 1,8.
260
01:10:24,041 --> 01:10:26,000
Okay.
261
01:10:27,708 --> 01:10:29,166
Hier ist mein letztes Angebot:
262
01:10:29,791 --> 01:10:32,916
Das könnte sogar das letzte
Haus sein, das ich verkaufe.
263
01:10:33,666 --> 01:10:36,375
Ich erhalte eine Provision von 5 %.
264
01:10:36,583 --> 01:10:38,666
Das sind 100.000,- Dollar.
265
01:10:39,250 --> 01:10:42,416
Ich gebe Ihnen meine Provision,
wenn Sie 1,9 Millionen zahlen.
266
01:10:42,833 --> 01:10:44,458
Aber nur wenn wir
das Geschäft jetzt abschließen.
267
01:10:44,666 --> 01:10:46,791
Und warum sollte ich 1,9 bezahlen, ...
268
01:10:46,916 --> 01:10:49,875
wenn ich mit der Verlobten von Señor Weiss
bereits 1,8 vereinbart habe?
269
01:10:50,125 --> 01:10:52,458
Ich bin diejenige, die befugt ist,
das Haus zu verkaufen
270
01:10:52,583 --> 01:10:55,041
Diese Befugnis wurde mir
direkt von David Weiss erteilt.
271
01:10:55,250 --> 01:10:58,541
Und das ist mein letztes Angebot.
272
01:10:59,166 --> 01:11:01,166
Nicht mehr und nicht weniger.
273
01:11:01,375 --> 01:11:03,708
Nehmen Sie es an oder
lassen Sie es, Señor Bacchino.
274
01:11:11,958 --> 01:11:13,875
Oh, Gott!
275
01:11:14,791 --> 01:11:16,875
Das habe ich gebraucht ...
276
01:11:17,208 --> 01:11:19,625
und das und das!
277
01:11:20,625 --> 01:11:22,833
Was für ein Tag!
278
01:11:23,375 --> 01:11:25,375
vielen Dank, Alejandro.
279
01:11:29,333 --> 01:11:31,125
Weißt du, ...
280
01:11:32,333 --> 01:11:34,500
vor langer Zeit ...
281
01:11:35,250 --> 01:11:40,166
habe ich mir geschworen, egal wie
spät ich die Bar schließe, ...
282
01:11:40,666 --> 01:11:42,500
oder wie betrunken
ich an diesem Abend bin, ...
283
01:11:42,666 --> 01:11:44,416
Das kommt bestimmt
nicht selten vor...
284
01:11:44,583 --> 01:11:49,833
werde ich mindestens ...
eine Seite pro Nacht schreiben.
285
01:11:50,750 --> 01:11:52,791
-Jede Nacht?
-Ja, mindestens eine Seite ...
286
01:11:53,500 --> 01:11:55,500
oder einen Absatz,
wenigstens ein bisschen.
287
01:11:56,000 --> 01:11:58,250
Aber manchmal ...
288
01:11:58,958 --> 01:12:03,500
Aber manchmal führt das Leben
einen in eine andere Richtung ...
289
01:12:04,291 --> 01:12:06,750
und man macht es sich
bequem und redet sich ein, ...
290
01:12:07,375 --> 01:12:10,791
dass es einem gut geht, dass man
glücklich ist mit dem, was man hat ...
291
01:12:11,041 --> 01:12:12,875
oder mit wem man zusammen ist.
292
01:12:13,916 --> 01:12:17,166
Aber ... eines Tages ...
293
01:12:17,750 --> 01:12:22,250
tauchst du auf,
mit deinem roten Lippenstift ...
294
01:12:23,291 --> 01:12:26,291
und... verdammt, ...
mit deiner eisernen Leber.
295
01:12:28,541 --> 01:12:33,833
Und ... ich weiß nicht,
ob es ein Zufall ist, ...
296
01:12:34,625 --> 01:12:39,875
aber plötzlich ... schreibe ich wieder.
297
01:12:40,833 --> 01:12:43,958
Ich schreibe nicht nur, ich kann
auch nicht aufhören zu schreiben.
298
01:12:45,166 --> 01:12:47,208
Vielleicht ...
299
01:12:48,083 --> 01:12:53,541
ist es das Leben, das mir sagt, ...
dass das mein Weg ist.
300
01:19:02,125 --> 01:19:03,833
VERKAUFT
MARIA SANABRIA ...
301
01:19:50,000 --> 01:19:51,500
Hat alles geschmeckt?
302
01:19:51,666 --> 01:19:54,666
Köstlich. Pablo ist ein Genie.
303
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Ja, wir haben wirklich Glück mit ihm.
304
01:19:56,666 --> 01:19:59,625
Laura, könntest du ihn bitten,
kurz 'rauszukommen?
305
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
Natürlich, ja.
306
01:20:07,333 --> 01:20:08,416
Hey.
307
01:20:09,291 --> 01:20:12,875
Alles war spektakulär, wie immer.
308
01:20:13,041 --> 01:20:16,666
-Ah, vielen Dank!
-Dass du ein toller Koch bist, weißt du?
309
01:20:17,500 --> 01:20:19,625
Pablo, ich weiß nicht, ob ich dir
schon erzählt habe, ...
310
01:20:19,833 --> 01:20:22,666
dass ich eine Talentagentur
in New York habe.
311
01:20:23,208 --> 01:20:25,041
Und ...
312
01:20:26,583 --> 01:20:28,375
ich sage es jetzt einfach mal so:
313
01:20:28,916 --> 01:20:30,583
Ich würde dich gerne aufnehmen.
314
01:20:33,041 --> 01:20:34,333
Was sagst du dazu?
315
01:20:37,875 --> 01:20:41,291
Nun, die Antwort ist ganz einfach.
316
01:20:41,875 --> 01:20:44,083
Darauf stoßen wir an!
317
01:20:44,666 --> 01:20:46,583
Was für eine Freude, Pablo.
318
01:20:47,375 --> 01:20:50,291
Die Antwort ist ... "nein".
319
01:20:56,333 --> 01:20:59,041
Ich habe mich fast
verschluckt und alles.
320
01:21:02,875 --> 01:21:06,375
-Ist das dein ernst?
-Hör' zu, Rachel.
321
01:21:07,875 --> 01:21:10,375
Ich koche, um Menschen
glücklich zu machen.
322
01:21:12,333 --> 01:21:15,083
Und wenn ich das schaffe,
dann bin ich glücklich.
323
01:21:15,708 --> 01:21:18,500
Ich glaube nicht, dass ich
das in New York erreichen kann, ...
324
01:21:19,166 --> 01:21:21,833
was ich für die Menschen hier tue.
325
01:21:23,625 --> 01:21:27,250
Ich werde ein "Nein" nicht
so einfach hinnehmen.
326
01:21:37,166 --> 01:21:39,208
Entschuldige mich.
327
01:24:43,458 --> 01:24:45,791
Du hast das Herz
sprechen lassen, Kumpel.
328
01:27:07,625 --> 01:27:10,875
Wen kümmert schon Maria? Gott!
329
01:31:52,541 --> 01:31:55,791
BÜCHER & GETRÄNKE
330
01:32:07,916 --> 01:32:10,500
BÜCHER & GETRÄNKE
331
01:33:02,458 --> 01:33:04,333
"Erinnerst du dich an meinen Traum?"
"Natürlich".
332
01:33:16,583 --> 01:33:19,000
BABIES - GESCHICHTEN AUS EINER BAR
26071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.