All language subtitles for Ein.Cocktail.zu.viel.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,458 --> 00:01:02,916 ALLE RÄDER BITTE RECHTS ABBIEGEN 2 00:01:12,250 --> 00:01:14,416 HEREINSPAZIERT WIR HABEN GEÖFFNET 3 00:09:18,083 --> 00:09:20,291 Hallo Laura, ... freut mich sehr 4 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Nur ein wenig. 5 00:09:23,333 --> 00:09:27,416 Großartig! Dann wirst du hier eine tolle Zeit und keine Probleme haben. 6 00:09:27,541 --> 00:09:29,333 Wie war der Flug? War alles gut? 7 00:09:29,625 --> 00:09:32,000 Denn manchmal wollen die Schlangen am Flughafen einfach nie enden ... 8 00:09:32,208 --> 00:09:33,750 ZU VERKAUFEN 9 00:09:34,541 --> 00:09:37,875 Bitte, ein wenig langsamer. 10 00:11:03,708 --> 00:11:06,041 -Was hast du für mich? -Du wirst Augen machen. 11 00:11:07,375 --> 00:11:10,583 -Aha! -Du magst doch Thunfisch? 12 00:11:11,666 --> 00:11:14,250 Wundervoll! Ich nehme alle. 13 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Bring sie ins Haus! 14 00:11:17,583 --> 00:11:19,458 Gib dir diesmal bitte besonders Mühe. 15 00:11:20,208 --> 00:11:22,833 Die nächsten zwei Wochen sind entscheidend. 16 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 Kein Problem. 17 00:11:24,083 --> 00:11:26,291 Wir müssen einen Weg finden, Jesses Sohn zu beeindrucken. 18 00:11:26,416 --> 00:11:28,208 -Hab‘ verstanden. -Ja. 19 00:11:28,583 --> 00:11:31,458 Alles, alles, was du im Meer finden kannst. 20 00:11:31,708 --> 00:11:33,458 Bitte schön. 21 00:11:35,000 --> 00:11:37,583 Moment, Moment, Moment ... Was soll das? 22 00:11:38,208 --> 00:11:42,041 Was ist das? Mehr Einsatz, ... mehr Geld. 23 00:11:42,583 --> 00:11:44,625 Weißt du, was du bist? Du bist ein Krimineller. 24 00:11:44,916 --> 00:11:48,333 Ein Krimineller, genau das bist du. Wer hat dir das Stehlen beigebracht? 25 00:11:48,541 --> 00:11:50,041 Jesse. 26 00:12:08,000 --> 00:12:09,208 Lass mich raten. 27 00:12:09,708 --> 00:12:11,000 Er hat sich für den Bordeaux entschieden. 28 00:12:11,208 --> 00:12:13,708 Amerikaner sind verrückt nach allem, was französisch ist. 29 00:12:13,958 --> 00:12:16,416 Er will keinen Wein ... er will Wasser. 30 00:12:18,833 --> 00:12:20,083 Was meinst du damit, er will Wasser? 31 00:12:20,250 --> 00:12:22,500 Er trinkt nicht vor 20:00 Uhr abends. 32 00:12:22,625 --> 00:12:24,666 Was für eine bescheuerte Regel ist das denn? 33 00:12:24,916 --> 00:12:27,458 So wird das nichts! Das wird nicht funktionieren, Laura. 34 00:12:27,583 --> 00:12:30,291 Entweder trinkt er Wein oder ich serviere ihm sein Essen nicht. 35 00:12:41,958 --> 00:12:44,708 Das ist nicht sein Sohn! Er ist ein Betrüger, ein Hochstapler! 36 00:12:44,833 --> 00:12:47,000 Und ich verlange einen DNA-Test! 37 00:14:34,416 --> 00:14:36,208 Wie geht's? 38 00:15:22,125 --> 00:15:25,708 Das ist aber flott. Das Haus ist sehr groß, aber ... 39 00:18:14,833 --> 00:18:16,250 Das ist jetzt kein Scherz? 40 00:18:37,125 --> 00:18:39,000 Alles klar, Chicho ... 41 00:18:39,583 --> 00:18:42,250 Große Probleme, große Lösungen. 42 00:18:42,583 --> 00:18:45,333 -Trink! -Nein, Alex. 43 00:18:45,916 --> 00:18:50,333 Ich bin einfach traurig ... und will nur noch weinen. 44 00:18:52,666 --> 00:18:55,041 Trink. 45 00:18:57,166 --> 00:18:59,083 Was du tun musst, ist: 46 00:18:59,291 --> 00:19:02,750 Halte den Kopf hoch und schüttle es ab. 47 00:19:03,333 --> 00:19:08,041 Hör' auf zu jammern, und sieh dich um. Du bist von Schönheit umringt. 48 00:19:17,250 --> 00:19:18,541 Wo gehst du hin? 49 00:19:18,791 --> 00:19:20,500 -Hast du nicht gesagt, dass ... -Nein nein ... 50 00:19:20,750 --> 00:19:23,625 Bewege deinen Hintern auf diese Seite der Bar, dafür bezahle ich dich. 51 00:19:26,708 --> 00:19:29,125 Du bist mein Kumpel, aber du bist auch mein Angestellter. 52 00:19:29,583 --> 00:19:31,041 Hallo, Ladies! 53 00:19:31,458 --> 00:19:34,250 Guten Tag! Wie wäre es mit einem Drink aufs Haus? 54 00:19:35,375 --> 00:19:37,208 Ist stark, aber Ihr solltet damit kein Problem haben. 55 00:19:37,458 --> 00:19:38,625 Hallo. 56 00:19:38,833 --> 00:19:40,875 -Hey, mein Schatz! Wie geht es dir? -Wie geht's? 57 00:19:41,000 --> 00:19:43,500 Das macht dann 12 Dollar pro Glas, okay? 58 00:19:44,750 --> 00:19:47,416 -Alles gut? -Alles bestens? 59 00:19:48,208 --> 00:19:52,583 Ich habe die Ehre, dir David vorzustellen, Jesse Brewsters Sohn. 60 00:19:53,041 --> 00:19:55,833 -Hey! -Nein, nein, nein, Bruder, komm her! 61 00:19:56,833 --> 00:19:59,916 Es tut mir so leid wegen deinem Vater. 62 00:20:00,500 --> 00:20:03,458 -Er war wie ein Mentor für mich ... -Er spricht kein Spanisch. 63 00:20:03,708 --> 00:20:06,208 -Du sprichst kein Spanisch? -Ich verstehe schon, aber ... 64 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Ein wenig. 65 00:20:08,458 --> 00:20:10,083 Willkommen in meiner Bar! Komm' rein! 66 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 Alex, gibst du Chicho schon wieder Alkohol? 67 00:20:13,000 --> 00:20:14,791 -Nein, habe ich nicht. -Und was ist das? 68 00:20:14,958 --> 00:20:16,333 Den hat er sich selbst genehmigt, nicht ich. 69 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 -Hallo, Maria. -Hallo. 70 00:20:40,916 --> 00:20:43,333 Alex, er hat seinen Vater nie kennengelernt ... 71 00:22:00,250 --> 00:22:01,916 Und das ist es, was er tun muss. 72 00:22:30,375 --> 00:22:32,375 Siehst du, was du gemacht hast? 73 00:23:58,166 --> 00:23:59,166 Danke. 74 00:24:31,500 --> 00:24:34,916 Jetzt sind wir im Foyer. Von hier aus haben Sie einen schönen Blick ... 75 00:24:35,166 --> 00:24:38,500 auf den Pool und die ganze Stadt. 76 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 Ein Raum, der viel Potenzial hat, welches ausgeschöpft werden kann. 77 00:24:42,291 --> 00:24:45,458 Und der, mit der richtigen Aufwertung, einzigartig in der Gegend sein würde. 78 00:24:45,708 --> 00:24:47,208 -Da stimme ich Ihnen zu. -Mhm. 79 00:24:47,375 --> 00:24:48,625 Und der Preis? 80 00:24:48,958 --> 00:24:52,750 Zuerst möchte ich über das Fundament dieses Hauses sprechen ... 81 00:29:58,958 --> 00:30:04,333 Und diese weite, offene Terrasse vereint alle Bereiche des Hauses. 82 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Und ... 83 00:30:06,666 --> 00:30:11,083 das ist der Grund, warum sie so eine Bedeutung hat. 84 00:30:11,333 --> 00:30:13,958 Sie lädt Gäste ein, an einem Erlebnis teil zu haben. 85 00:30:14,666 --> 00:30:17,041 Bitte halte dich zurück. Zeig' nicht, dass dir das Haus gefällt. 86 00:30:17,333 --> 00:30:20,541 Und diese schöne Aussicht auf die Berge. 87 00:30:21,125 --> 00:30:23,708 Was denken Sie? Wie gefällt es Ihnen? 88 00:30:25,708 --> 00:30:27,625 -Wir werden darüber nachdenken. -Schön! 89 00:30:28,083 --> 00:30:30,375 -Wir danken Ihnen! -Danke Ihnen! 90 00:30:30,833 --> 00:30:35,541 Wir melden uns später. Zuviel Begeisterung dürfen wir nicht zeigen. 91 00:37:39,500 --> 00:37:41,875 Wie geht es Ihnen? Wie gefällt Ihnen beiden das Haus? 92 00:37:42,333 --> 00:37:43,708 Das Haus ist nicht schlecht. 93 00:37:43,916 --> 00:37:45,333 Meine Frau scheint es zu mögen. 94 00:37:45,625 --> 00:37:49,416 Aus diesem Grund, und nur aus diesem Grund, mache ich ein Angebot. 95 00:37:51,750 --> 00:37:53,541 -1,7 Millionen. -Nein. 96 00:37:53,750 --> 00:37:55,541 Seien wir ehrlich, Sanabria. 97 00:37:55,916 --> 00:37:59,333 Der "Gringo", dem das Haus gehört, hat einen sehr schlechten Geschmack. 98 00:37:59,541 --> 00:38:02,333 Ich werde alles rausschmeißen müssen. 99 00:38:02,833 --> 00:38:06,166 Um das Haus überhaupt bewohnbar zu machen, ... 100 00:38:06,416 --> 00:38:09,083 werde ich eine Menge Geld ausgeben müssen. 101 00:38:10,000 --> 00:38:13,666 Gut, in Ordnung. Ich informiere den Verkäufer. 102 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 Aber eine Sache möchte ich deutlich machen. 103 00:38:15,666 --> 00:38:18,750 Wenn Sie Herrn Weiss mein Angebot unterbreiten, ... 104 00:38:18,958 --> 00:38:20,708 sagen Sie ihm, dass ich in Eile bin. 105 00:38:20,958 --> 00:38:24,916 Alberto! Wenn die Señorita noch etwas möchte, ... 106 00:38:25,125 --> 00:38:27,125 schreib' es auf meine Rechnung. 107 00:38:28,208 --> 00:38:30,041 Darf ich Ihnen noch etwas zu trinken bringen, Señorita? 108 00:38:30,333 --> 00:38:32,833 Nein, nein, danke. 109 00:40:11,708 --> 00:40:16,000 Du bist verrückt, wenn du glaubst, dass ich allein zu dieser Hochzeit gehe ... 110 00:40:36,625 --> 00:40:39,166 Du gehst mir echt auf die Eierstöcke, David. 111 00:40:59,666 --> 00:41:01,083 Hallo, liebe Broccolinis! 112 00:41:01,208 --> 00:41:04,125 Heute geht es bei „Vegan Living“ um euch und eure Liebsten! 113 00:41:04,333 --> 00:41:06,958 Denn wir werden etwas wirklich Köstliches zubereiten! 114 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Und wir beginnen mit einem Hamburger. 115 00:41:09,875 --> 00:41:12,833 Ja, richtig gehört, ich sagte Hamburger ... aus Kichererbsen. 116 00:41:12,958 --> 00:41:16,166 Vergesst nicht, den Kanal zu abonnieren und das Video zu liken, ... 117 00:41:16,291 --> 00:41:18,333 damit ihr keines meiner wunderbaren Rezepte verpasst! 118 00:41:18,458 --> 00:41:21,875 Und denkt daran: Ein gesundes Leben ist ein veganes Leben! 119 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 Sehr hübsch! 120 00:42:52,500 --> 00:42:55,166 Helfen Sie mir bitte beim Gepäck? Danke! 121 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 Okay, dann bringe ich es selbst rein. 122 00:43:20,250 --> 00:43:21,833 Sehr freundlich. 123 00:43:27,458 --> 00:43:30,833 ZU VERKAUFEN MARIA SANABRIA RUFEN SIE UNS AN! 124 00:44:02,333 --> 00:44:03,500 Hallo? 125 00:44:14,125 --> 00:44:16,541 Was für ein Haus. 126 00:46:40,083 --> 00:46:42,500 -Hallo Pablo! -Hallo. 127 00:46:46,625 --> 00:46:49,833 Wir haben also einen Chefkoch und alles drumherum! Wie raffiniert. 128 00:46:54,166 --> 00:46:59,458 Ja, Jesse und ich standen uns sehr nah, ... wie Brüder. 129 00:46:59,708 --> 00:47:01,958 Das tut mir sehr leid. 130 00:47:02,458 --> 00:47:04,458 Pablo, wenn es nicht zu viel verlangt ist, ... 131 00:47:04,666 --> 00:47:07,750 könntest du mir etwas zu essen machen? Ich verhungere. 132 00:47:08,083 --> 00:47:09,583 Gib mir 30 Minuten. 133 00:47:09,708 --> 00:47:11,583 Wie wäre es mit etwas Fisch und Weißwein? 134 00:47:11,708 --> 00:47:13,708 Das wäre wundervoll. 135 00:47:13,833 --> 00:47:14,875 Ich helfe dir dabei. 136 00:47:45,083 --> 00:47:47,416 Ah, du hast also einen Freund? 137 00:47:48,000 --> 00:47:50,458 Ich dachte, ... du bist Single. 138 00:48:18,375 --> 00:48:21,166 Für die bezaubernde ... Rachel. 139 00:48:21,625 --> 00:48:23,500 Und ein paar Sträucher für dich. 140 00:48:26,458 --> 00:48:28,291 Das sieht toll aus. 141 00:48:37,500 --> 00:48:40,833 Pablo, es ist spektakulär. Wirklich spektakulär. 142 00:48:41,083 --> 00:48:42,125 Vielen Dank! 143 00:48:57,458 --> 00:48:58,791 Es ist toll, dass du hier bist. 144 00:48:59,208 --> 00:49:01,000 Danke dir, Pablo. 145 00:49:56,583 --> 00:49:57,791 Kann mir jemand erklären, ... 146 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 warum ich immer auf dieser Seite der Bar lande? 147 00:50:00,375 --> 00:50:02,166 Verdammt, Chicho, wofür bezahle ich dich eigentlich? 148 00:50:02,333 --> 00:50:04,541 -Kannst du mit ihm reden? -Nein, mach' weiter. 149 00:50:05,125 --> 00:50:06,583 Ich kann mich nicht mal einen Tag lang entspannen ... 150 00:50:06,708 --> 00:50:09,125 Aber gib ihm heute keinen Alkohol, im Ernst. Nicht heute. 151 00:50:10,250 --> 00:50:11,625 Hallo! 152 00:50:15,791 --> 00:50:17,708 -Hallo. -Hallo. 153 00:50:22,250 --> 00:50:24,041 -Alejandro, es ist mir ein Vergnügen. -Ganz meinerseits. 154 00:50:24,208 --> 00:50:26,291 -Alejandro? -Ja, das ist mein Name! 155 00:50:30,291 --> 00:50:34,708 Schön, dass ihr hier seid. Beginnen wir mit einem sehr dominikanischen Getränk. 156 00:50:36,291 --> 00:50:38,250 -Hast du schon die „Mamajuana“ probiert? -Nein. 157 00:50:38,500 --> 00:50:42,791 Nun, Mamajuana ist ein ganz... besonderer dominikanischer Schnaps. 158 00:50:42,958 --> 00:50:44,583 -Sehr gut! -Und es ist nun einmal ... 159 00:50:44,750 --> 00:50:47,041 Tradition hier, den Abend ... 160 00:50:47,250 --> 00:50:50,458 mit einem kleinen Schnaps zu beginnen. 161 00:50:50,625 --> 00:50:53,750 Ist es nicht ein wenig heftig, den Abend damit zu beginnen? 162 00:50:53,875 --> 00:50:55,000 Geschmeidig! 163 00:50:55,125 --> 00:50:58,125 Auf unsere neuen Freunde und gute Zeiten. 164 00:50:58,333 --> 00:51:01,000 -Zum Wohl! -Zum Wohl! ... 165 00:51:01,125 --> 00:51:03,000 Und wessen Glas nicht leer ist, der hat kein Glück! 166 00:51:08,333 --> 00:51:10,208 -Es ist ein Aphrodisiakum, weißt du? -Ja. 167 00:51:12,708 --> 00:51:15,458 Im Ernst, seid vorsichtig mit denen,... die sind wirklich stark 168 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 Willst du deinen nicht trinken? 169 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Oder ist er zu stark für dich? 170 00:51:20,541 --> 00:51:22,333 Hast du vergessen, dass wir in der Karibik sind? 171 00:51:23,208 --> 00:51:25,750 Also gut. Los geht's! 172 00:51:26,208 --> 00:51:27,250 Prost! 173 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 Prost! 174 00:51:33,541 --> 00:51:37,000 Komm' schon, Maria, wir können die zwei nicht vergeuden. 175 00:51:37,541 --> 00:51:38,916 Los! 176 00:51:39,291 --> 00:51:41,041 Du hast Recht, du hast Recht. 177 00:51:41,208 --> 00:51:43,166 Dann runter damit! 178 00:51:43,708 --> 00:51:45,541 Sei tapfer, sei tapfer. 179 00:51:53,000 --> 00:51:54,875 Ich fange an, das zu mögen, wie heißt der, Mama... ? 180 00:51:55,000 --> 00:51:56,166 -Mamajuana. -Mamajuana. 181 00:51:56,291 --> 00:51:58,458 Wisst ihr was. Ich muss kurz raus, eine rauchen. 182 00:51:58,625 --> 00:52:00,583 Oh, du brauchst schon eine Raucherpause? 183 00:52:02,541 --> 00:52:04,041 -Alles gut, Mama? -Ja, ja, nein, ja. 184 00:52:06,500 --> 00:52:08,458 Nein, nein, nein, ihr geht es gut. 185 00:52:21,041 --> 00:52:22,666 Ähm, Chicho ... 186 00:52:23,125 --> 00:52:25,375 -Geh' mal eine Runde. -Okay. 187 00:52:27,750 --> 00:52:30,250 Spanierinnen ... wissen wie man trinkt. 188 00:52:30,791 --> 00:52:32,750 Meine Großmutter kam aus dem Baskenland. 189 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 Prost! 190 00:53:30,125 --> 00:53:33,833 Also erzähl' mir, ... Alejandro. 191 00:53:34,791 --> 00:53:37,833 Wann hast du ... diese Bar eröffnet? 192 00:53:38,125 --> 00:53:42,416 Wir haben seit ... etwa vier Jahren geöffnet, mehr oder weniger. 193 00:53:43,500 --> 00:53:45,958 Und eigentlich ... bin ich Schriftsteller. 194 00:53:46,291 --> 00:53:48,875 -Ein Schriftsteller? -Ja, Romane. 195 00:53:49,041 --> 00:53:52,875 Die meisten meiner Geschichten stammen direkt aus dieser Bar. 196 00:53:55,083 --> 00:53:57,125 Mit diesem “Mamajuana” und anderen Drinks ... 197 00:53:57,291 --> 00:53:58,833 habe ich meine besten Verbündeten gefunden. 198 00:53:59,250 --> 00:54:01,125 Als Psychotherapeut der Nachbarschaft. 199 00:54:15,583 --> 00:54:17,416 Kenne ich dich nicht von irgendwoher? 200 00:54:17,791 --> 00:54:20,666 -Du kennst mich? -Ja, warst du noch nie hier? 201 00:54:21,125 --> 00:54:22,583 Nein. Sag' mir nicht ... 202 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 -Wie geht es dir, Maria? -Ah, alles gut. 203 00:54:27,416 --> 00:54:31,708 Wunderbar, dann können wir noch einen Letzten zusammen heben. 204 00:54:32,375 --> 00:54:34,583 Aber diesmal auf dich! 205 00:54:34,750 --> 00:54:37,458 Auf dich und den Verkauf des Hauses! 206 00:54:38,875 --> 00:54:41,416 Das ist mein Mädchen! 207 00:54:42,000 --> 00:54:43,791 Prost! 208 00:54:52,041 --> 00:54:54,583 Was trinken wir als nächstes? Weil ich könnte das lange machen. 209 00:56:38,666 --> 00:56:43,041 "Ich sende ihm meine Liebe" Von Jesse Brewster. 210 00:59:36,000 --> 00:59:38,500 Ja, hallo? Wie kann ich Ihnen helfen? 211 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Ich bin auf der Suche nach Mr. Brewster. 212 00:59:41,458 --> 00:59:43,000 Er ist im Moment nicht hier. 213 00:59:43,375 --> 00:59:45,166 Ihr Name ist? 214 00:59:45,833 --> 00:59:47,625 Señor Bacchino. 215 00:59:48,041 --> 00:59:50,625 Und was ist mit Señorita Sanabria? 216 00:59:50,791 --> 00:59:53,583 Sie ist auch nicht da. Kann ich ihr etwas ausrichten? 217 00:59:53,875 --> 00:59:55,750 Soll ich sie anrufen? 218 00:59:56,000 --> 00:59:58,125 Nein, ich rufe sie an. 219 01:00:00,125 --> 01:00:01,833 Guten Tag! 220 01:00:02,750 --> 01:00:05,500 Laura, du kannst jetzt gehen, ich kümmere mich um das hier. 221 01:00:06,791 --> 01:00:08,375 Vielen Dank! 222 01:00:09,250 --> 01:00:11,666 Sie sind also wegen des Hauses hier, ja? 223 01:00:11,791 --> 01:00:14,250 Wenn das der Fall ist, kann ich Ihnen helfen. 224 01:00:14,458 --> 01:00:15,750 Und wer sind Sie? 225 01:00:15,916 --> 01:00:18,958 Rachel, Davids Verlobte. 226 01:00:19,458 --> 01:00:22,333 -Bacchino. Es ist mir ein Vergnügen. -Meinerseits 227 01:00:22,666 --> 01:00:26,958 Ich warte auf eine Antwort, auf mein Angebot für das Haus. 228 01:00:27,083 --> 01:00:30,000 Pardon, Sie haben ein Angebot für das Haus gemacht? 229 01:00:30,166 --> 01:00:32,125 Ja, natürlich. Wie kommen Sie darauf, ich hätte das nicht getan? 230 01:00:32,250 --> 01:00:35,083 Was? Nein, das wollte ich damit nicht sagen. 231 01:00:35,291 --> 01:00:37,666 Es scheint aber so, als hätten Sie das. 232 01:00:37,791 --> 01:00:39,833 Ja? Sind Sie sicher? 233 01:00:41,750 --> 01:00:45,250 Warum kommen Sie nicht herein und wir reden bei einem Drink darüber? 234 01:00:45,416 --> 01:00:47,500 -Gerne. -Großartig. 235 01:00:47,750 --> 01:00:49,583 Laura, zwei Gin-Tonics! 236 01:04:57,208 --> 01:05:00,583 So ein Idiot! Mein Freund ist ein Idiot. 237 01:05:21,541 --> 01:05:24,416 Ich kann nicht glauben, dass das dein erstes Mal ist! 238 01:05:27,500 --> 01:05:30,625 Ich kann nicht glauben, dass das nicht dein erstes Mal ist. 239 01:05:31,458 --> 01:05:32,750 Wirklich. 240 01:05:33,125 --> 01:05:35,500 Was willst du jetzt von mir hören? 241 01:05:35,750 --> 01:05:37,625 Ich bin nicht so wie du. 242 01:05:37,750 --> 01:05:40,291 Wie jemand der aussieht, als würde er für die „Avengers“ arbeiten. 243 01:05:42,666 --> 01:05:44,750 Ich mach' mir gleich in die Hose. 244 01:05:45,166 --> 01:05:47,041 -Weißt du was? -Ja? 245 01:05:47,791 --> 01:05:49,458 Ich glaube, es ist Zeit für ein Bier. 246 01:05:49,625 --> 01:05:51,916 Es ist immer Zeit für ein Bier. 247 01:05:52,333 --> 01:05:55,541 Nein! Nicht dein ernst? 248 01:05:56,083 --> 01:05:58,833 Ich bin so ein Fan von dir! 249 01:05:59,041 --> 01:06:02,583 Hör 'mal, ... hier zu leben hat seine Vorteile. 250 01:06:04,958 --> 01:06:06,791 Du weißt wie man gut lebt. 251 01:09:47,083 --> 01:09:49,333 Dieses Haus ist mehr als nur ein Haus. 252 01:09:50,166 --> 01:09:52,166 Es ist ein kulturelles Wahrzeichen. 253 01:09:53,000 --> 01:09:57,416 Ich verstehe, dass Sie das nicht wissen, weil Sie nicht von hier sind. 254 01:09:57,791 --> 01:10:02,000 Aber begreifen Sie, Sie kaufen ein Haus, ... 255 01:10:02,666 --> 01:10:06,416 das lange Zeit das Herz dieser Stadt war. 256 01:10:08,166 --> 01:10:10,666 Und es gehörte einem meiner besten Freunde. 257 01:10:11,375 --> 01:10:16,291 Deshalb kann ich mit dem Preis auch nicht unter zwei Millionen gehen. 258 01:10:17,291 --> 01:10:19,916 Maria, Geld spricht für sich. 259 01:10:20,500 --> 01:10:23,500 Und für dieses Haus zahle ich nicht mehr als 1,8. 260 01:10:24,041 --> 01:10:26,000 Okay. 261 01:10:27,708 --> 01:10:29,166 Hier ist mein letztes Angebot: 262 01:10:29,791 --> 01:10:32,916 Das könnte sogar das letzte Haus sein, das ich verkaufe. 263 01:10:33,666 --> 01:10:36,375 Ich erhalte eine Provision von 5 %. 264 01:10:36,583 --> 01:10:38,666 Das sind 100.000,- Dollar. 265 01:10:39,250 --> 01:10:42,416 Ich gebe Ihnen meine Provision, wenn Sie 1,9 Millionen zahlen. 266 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Aber nur wenn wir das Geschäft jetzt abschließen. 267 01:10:44,666 --> 01:10:46,791 Und warum sollte ich 1,9 bezahlen, ... 268 01:10:46,916 --> 01:10:49,875 wenn ich mit der Verlobten von Señor Weiss bereits 1,8 vereinbart habe? 269 01:10:50,125 --> 01:10:52,458 Ich bin diejenige, die befugt ist, das Haus zu verkaufen 270 01:10:52,583 --> 01:10:55,041 Diese Befugnis wurde mir direkt von David Weiss erteilt. 271 01:10:55,250 --> 01:10:58,541 Und das ist mein letztes Angebot. 272 01:10:59,166 --> 01:11:01,166 Nicht mehr und nicht weniger. 273 01:11:01,375 --> 01:11:03,708 Nehmen Sie es an oder lassen Sie es, Señor Bacchino. 274 01:11:11,958 --> 01:11:13,875 Oh, Gott! 275 01:11:14,791 --> 01:11:16,875 Das habe ich gebraucht ... 276 01:11:17,208 --> 01:11:19,625 und das und das! 277 01:11:20,625 --> 01:11:22,833 Was für ein Tag! 278 01:11:23,375 --> 01:11:25,375 vielen Dank, Alejandro. 279 01:11:29,333 --> 01:11:31,125 Weißt du, ... 280 01:11:32,333 --> 01:11:34,500 vor langer Zeit ... 281 01:11:35,250 --> 01:11:40,166 habe ich mir geschworen, egal wie spät ich die Bar schließe, ... 282 01:11:40,666 --> 01:11:42,500 oder wie betrunken ich an diesem Abend bin, ... 283 01:11:42,666 --> 01:11:44,416 Das kommt bestimmt nicht selten vor... 284 01:11:44,583 --> 01:11:49,833 werde ich mindestens ... eine Seite pro Nacht schreiben. 285 01:11:50,750 --> 01:11:52,791 -Jede Nacht? -Ja, mindestens eine Seite ... 286 01:11:53,500 --> 01:11:55,500 oder einen Absatz, wenigstens ein bisschen. 287 01:11:56,000 --> 01:11:58,250 Aber manchmal ... 288 01:11:58,958 --> 01:12:03,500 Aber manchmal führt das Leben einen in eine andere Richtung ... 289 01:12:04,291 --> 01:12:06,750 und man macht es sich bequem und redet sich ein, ... 290 01:12:07,375 --> 01:12:10,791 dass es einem gut geht, dass man glücklich ist mit dem, was man hat ... 291 01:12:11,041 --> 01:12:12,875 oder mit wem man zusammen ist. 292 01:12:13,916 --> 01:12:17,166 Aber ... eines Tages ... 293 01:12:17,750 --> 01:12:22,250 tauchst du auf, mit deinem roten Lippenstift ... 294 01:12:23,291 --> 01:12:26,291 und... verdammt, ... mit deiner eisernen Leber. 295 01:12:28,541 --> 01:12:33,833 Und ... ich weiß nicht, ob es ein Zufall ist, ... 296 01:12:34,625 --> 01:12:39,875 aber plötzlich ... schreibe ich wieder. 297 01:12:40,833 --> 01:12:43,958 Ich schreibe nicht nur, ich kann auch nicht aufhören zu schreiben. 298 01:12:45,166 --> 01:12:47,208 Vielleicht ... 299 01:12:48,083 --> 01:12:53,541 ist es das Leben, das mir sagt, ... dass das mein Weg ist. 300 01:19:02,125 --> 01:19:03,833 VERKAUFT MARIA SANABRIA ... 301 01:19:50,000 --> 01:19:51,500 Hat alles geschmeckt? 302 01:19:51,666 --> 01:19:54,666 Köstlich. Pablo ist ein Genie. 303 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Ja, wir haben wirklich Glück mit ihm. 304 01:19:56,666 --> 01:19:59,625 Laura, könntest du ihn bitten, kurz 'rauszukommen? 305 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Natürlich, ja. 306 01:20:07,333 --> 01:20:08,416 Hey. 307 01:20:09,291 --> 01:20:12,875 Alles war spektakulär, wie immer. 308 01:20:13,041 --> 01:20:16,666 -Ah, vielen Dank! -Dass du ein toller Koch bist, weißt du? 309 01:20:17,500 --> 01:20:19,625 Pablo, ich weiß nicht, ob ich dir schon erzählt habe, ... 310 01:20:19,833 --> 01:20:22,666 dass ich eine Talentagentur in New York habe. 311 01:20:23,208 --> 01:20:25,041 Und ... 312 01:20:26,583 --> 01:20:28,375 ich sage es jetzt einfach mal so: 313 01:20:28,916 --> 01:20:30,583 Ich würde dich gerne aufnehmen. 314 01:20:33,041 --> 01:20:34,333 Was sagst du dazu? 315 01:20:37,875 --> 01:20:41,291 Nun, die Antwort ist ganz einfach. 316 01:20:41,875 --> 01:20:44,083 Darauf stoßen wir an! 317 01:20:44,666 --> 01:20:46,583 Was für eine Freude, Pablo. 318 01:20:47,375 --> 01:20:50,291 Die Antwort ist ... "nein". 319 01:20:56,333 --> 01:20:59,041 Ich habe mich fast verschluckt und alles. 320 01:21:02,875 --> 01:21:06,375 -Ist das dein ernst? -Hör' zu, Rachel. 321 01:21:07,875 --> 01:21:10,375 Ich koche, um Menschen glücklich zu machen. 322 01:21:12,333 --> 01:21:15,083 Und wenn ich das schaffe, dann bin ich glücklich. 323 01:21:15,708 --> 01:21:18,500 Ich glaube nicht, dass ich das in New York erreichen kann, ... 324 01:21:19,166 --> 01:21:21,833 was ich für die Menschen hier tue. 325 01:21:23,625 --> 01:21:27,250 Ich werde ein "Nein" nicht so einfach hinnehmen. 326 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Entschuldige mich. 327 01:24:43,458 --> 01:24:45,791 Du hast das Herz sprechen lassen, Kumpel. 328 01:27:07,625 --> 01:27:10,875 Wen kümmert schon Maria? Gott! 329 01:31:52,541 --> 01:31:55,791 BÜCHER & GETRÄNKE 330 01:32:07,916 --> 01:32:10,500 BÜCHER & GETRÄNKE 331 01:33:02,458 --> 01:33:04,333 "Erinnerst du dich an meinen Traum?" "Natürlich". 332 01:33:16,583 --> 01:33:19,000 BABIES - GESCHICHTEN AUS EINER BAR 26071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.