Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,561 --> 00:00:20,604
Penerjemah: MKibarahttps://subsource.net/u/1480916
2
00:00:22,500 --> 00:00:32,560
Dukung MKibara di:
https:/trakteer.id/mkibara
3
00:00:32,560 --> 00:00:39,010
SAYANGI UANGMU, SAYANGI WAKTUMU
JANGAN BERJUDI, JANGAN MERUGI
4
00:00:53,966 --> 00:00:56,070
Mohon maaf atas keterlambatan hari ini.
5
00:00:56,170 --> 00:00:57,471
Menurut petugas landasan,
6
00:00:57,571 --> 00:00:58,875
diperlukan sekitar 15 menit
7
00:00:58,975 --> 00:01:01,146
hingga pesawat dapat melandas.
8
00:01:01,247 --> 00:01:02,414
Mohon tunggu sejenak.
9
00:01:02,515 --> 00:01:04,584
Kita akan berangkat sebentar lagi.
10
00:01:15,639 --> 00:01:17,043
Sabuk pengaman.
11
00:01:18,344 --> 00:01:19,748
Nona, sabuk pengamannya.
12
00:01:26,863 --> 00:01:28,054
Permisi...
13
00:01:40,352 --> 00:01:43,625
Mohon duduk dengan tenang
hingga kita melewati gerbang.
14
00:01:51,674 --> 00:01:54,213
Aw! Astaga.
15
00:01:54,313 --> 00:01:56,750
Maaf. Ayah mau mengambil--
16
00:01:56,851 --> 00:01:59,589
-Kau bersandar ke Ayah.
-Mana mungkin begitu.
17
00:02:01,293 --> 00:02:02,262
Kapan kita sampai?
18
00:02:02,362 --> 00:02:03,563
Sekali lagi, semuanya.
19
00:02:03,663 --> 00:02:08,706
Ada laporan bahwa tangga yang ada di landasan
tidak cocok dengan pesawat kita.
20
00:02:08,807 --> 00:02:12,713
Kita akan segera melandas
setelah instruksi lebih lanjut.
21
00:02:30,330 --> 00:02:31,401
HATI-HATI SAAT MENGEMUDI
22
00:02:52,789 --> 00:02:56,397
Rasanya kita tersesat di sini
karena katanya sudah enam menit.
23
00:02:56,497 --> 00:02:57,766
Memang sudah dekat, tapi...
24
00:03:01,307 --> 00:03:02,708
Halo?
25
00:03:02,808 --> 00:03:05,314
Bisa dengar aku?
Apa sinyalku jelek? Halo?
26
00:03:05,415 --> 00:03:06,483
Halo?
27
00:03:06,583 --> 00:03:08,387
Oh, tidak. Navigasi juga galat.
28
00:03:09,122 --> 00:03:10,723
Hei, apa ponselmu--
29
00:03:10,823 --> 00:03:13,029
Tidak ada sinyal.
Ayah tidak bisa--
30
00:03:13,129 --> 00:03:14,664
Kalau Ayah tidak ada sinyal,
apa punyaku bakal ada?
31
00:03:14,760 --> 00:03:17,342
Sebentar, begini saja...
32
00:03:20,055 --> 00:03:22,207
Ada petunjuk dari surel.
33
00:03:22,546 --> 00:03:25,252
Bisa tutup jendelanya?
Serbuk sarinya menyiksa Ayah.
34
00:03:31,096 --> 00:03:32,165
Terima kasih.
35
00:03:35,037 --> 00:03:37,375
Begini, Ayah hanya mau bilang,
36
00:03:37,475 --> 00:03:40,114
terima kasih lagi karena...
37
00:03:40,881 --> 00:03:43,019
kau ada di sini.
38
00:03:46,392 --> 00:03:47,327
Jangan digaruk.
39
00:03:47,427 --> 00:03:50,300
Hei, jangan digaruk.
40
00:03:50,400 --> 00:03:51,601
Barusan mau menepakku?
41
00:03:51,701 --> 00:03:53,238
Ayolah. Kenapa harus cemas?
42
00:03:53,338 --> 00:03:54,908
Kau ke sini untuk bersenang-senang.
43
00:03:55,008 --> 00:03:56,578
Itu jelas bukan alasanku ke sini.
44
00:03:56,677 --> 00:04:01,820
Ya, tapi masih bisa, kan?
Menikmati alam, mungkin lari bersama?
45
00:04:04,961 --> 00:04:06,497
Atau tidak.
46
00:04:06,597 --> 00:04:09,269
Tapi kau akan menyesal.
47
00:04:09,369 --> 00:04:10,871
Pegunungan di utara...
48
00:04:10,972 --> 00:04:15,646
...murni. Sungguh.
Tak tersentuh manusia.
49
00:04:52,749 --> 00:04:55,590
Dengar, Ayah paham
kau tidak ingin ke sini,
50
00:04:55,690 --> 00:04:57,460
tapi Odell, keluarga Leopold,
51
00:04:57,560 --> 00:04:59,497
mereka sangat mengutamakan keluarga
52
00:04:59,598 --> 00:05:02,569
mereka menganggap kita dekat
53
00:05:02,669 --> 00:05:08,982
karena semua yang telah terjadi pada kita.
54
00:05:09,082 --> 00:05:11,052
Karena semua yang telah terjadi pada kita?
55
00:05:11,152 --> 00:05:12,787
Ya.
56
00:05:12,887 --> 00:05:14,392
Atau Ayah cuma cerita
soal satu hal itu?
57
00:05:16,396 --> 00:05:19,468
Maaf. Aku cuma tak ingin
jadi alat kasihan
58
00:05:19,568 --> 00:05:21,171
untuk soal ayah tunggal yang Ayah hadapi
59
00:05:21,272 --> 00:05:22,974
dengan para bos Ayah. Itu saja.
60
00:05:23,075 --> 00:05:24,578
Tidak. Ini bukan soal itu.
61
00:05:24,678 --> 00:05:26,214
Tapi, kita bisa menghadapinya.
62
00:05:26,314 --> 00:05:28,551
Maksudku, kita bisa manfaatkan
simpati mereka.
63
00:05:28,653 --> 00:05:30,922
Aku bisa pura-pura pincang.
64
00:05:31,024 --> 00:05:33,361
Mungkin menyiapkan cerita sedih tentang Ibu.
65
00:05:33,461 --> 00:05:36,133
Tapi, entahlah.
Mungkin Ayah harus mencatatnya
66
00:05:36,233 --> 00:05:37,168
dan kita persiapkan.
67
00:05:37,168 --> 00:05:39,806
Oke, cukup. Apa pun itu,
buang dari pikiranmu sebelum kita sampai.
68
00:05:39,906 --> 00:05:41,543
Maksud Ayah kepribadianku?
69
00:05:42,745 --> 00:05:44,749
Baik, aku akan duduk dan tersenyum manis
70
00:05:44,848 --> 00:05:47,454
sementara mereka menetapkan
harga brutal di meja makan.
71
00:05:47,554 --> 00:05:50,660
Kehidupan sehari-hari mereka
jauh di atas harga obat.
72
00:05:50,760 --> 00:05:53,499
Mereka peduli pada banyak hal,
bukan hanya farmasi.
73
00:05:53,599 --> 00:05:57,540
Maksudku, seluruh cagar alam ini
disumbang oleh mereka.
74
00:05:57,640 --> 00:05:59,444
Ya, tapi filantropi itu cuma--
75
00:05:59,544 --> 00:06:01,514
pencucian reputasi bagi oligarki.
76
00:06:01,614 --> 00:06:03,050
Ya. Oke. Baiklah.
77
00:06:03,150 --> 00:06:04,353
Mungkin itu menurut seni,
78
00:06:04,454 --> 00:06:07,092
tapi di dunia nyata,
kau harus berkompromi.
79
00:06:07,192 --> 00:06:09,496
Begitu Ayah ditunjuk sebagai wakil
dan duduk di dewan ini
80
00:06:09,596 --> 00:06:11,734
selama lima atau enam tahun,
81
00:06:11,834 --> 00:06:13,203
paling lama sepuluh lah,
82
00:06:13,303 --> 00:06:19,348
Ayah akan dapat cukup uang
agar kita tidak perlu cemas lagi, oke?
83
00:06:19,448 --> 00:06:20,650
Baik.
84
00:06:26,792 --> 00:06:28,792
MEMASUKI CAGAR ALAM LEOPOLD
85
00:06:28,792 --> 00:06:31,256
ALAM LIAR DILINDUNGI
JIKA MELANGGAR AKAN DIPENJARA
86
00:06:34,510 --> 00:06:36,580
-Odell.
-Ini Griffin.
87
00:06:36,680 --> 00:06:38,885
Pak Leopold sudah menunggu
lebih dari satu jam.
88
00:06:38,984 --> 00:06:40,455
Apa? Kau tidak dapat pesan teksku?
89
00:06:40,554 --> 00:06:42,926
-Tidak.
-Aduh, di luar jangkauan.
90
00:06:43,116 --> 00:06:45,058
Beri tahu saja
kami akan segera sampai.
91
00:06:45,164 --> 00:06:46,433
Elliot, di mana kau?
92
00:06:46,533 --> 00:06:48,969
Maaf sekali atas hal ini, Pak Leopold.
93
00:06:49,070 --> 00:06:51,476
- Kami dari tadi...
- Pelan-pelan, Ayah.
94
00:06:51,576 --> 00:06:52,678
Tidak. Ayah butuh sinyal. Halo?
95
00:06:52,778 --> 00:06:54,114
Elliot, berapa lama lagi
untuk bisa sampai?
96
00:06:54,214 --> 00:06:55,783
Halo? Bisa dengar aku?
97
00:06:55,884 --> 00:06:58,422
Dia terdengar seperti robot basah kuyup.
98
00:06:59,056 --> 00:07:00,225
Ini. Panggil kembali.
99
00:07:00,326 --> 00:07:02,129
Lakukan sendiri.
Ini semua untuk Ayah juga.
100
00:07:02,229 --> 00:07:03,598
Apa? Maksudnya apa coba...
101
00:07:05,535 --> 00:07:08,708
Ya ampun. Pakai tisu, menjijikan.
102
00:07:21,149 --> 00:07:23,186
Kau baik-baik saja?
103
00:07:23,286 --> 00:07:24,789
Ayah tidak bisa melihat jalan?
104
00:07:24,889 --> 00:07:28,630
Tidak apa-apa.
Kita baik-baik saja.
105
00:07:28,730 --> 00:07:30,199
Ada asuransi kok.
106
00:07:31,201 --> 00:07:32,570
Barusan itu apa?
107
00:07:42,789 --> 00:07:44,460
Kurasa itu tidak mati.
108
00:07:54,946 --> 00:07:57,550
Diam saja di sana.
109
00:08:15,485 --> 00:08:17,121
Apa?
110
00:08:36,759 --> 00:08:38,695
Apa?
111
00:08:43,905 --> 00:08:47,645
Maksudku, apa...
112
00:08:57,598 --> 00:08:59,135
Dia menderita.
113
00:09:00,070 --> 00:09:05,279
Menurutmu hewan ini
terancam punah atau...
114
00:09:09,347 --> 00:09:13,070
Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja...
115
00:09:13,070 --> 00:09:13,911
'Kan?
116
00:09:14,697 --> 00:09:16,133
Maksudku..
117
00:09:20,441 --> 00:09:22,011
Celaka!
118
00:09:22,111 --> 00:09:23,948
Jika polisi hutan menemukan ini...
119
00:09:24,850 --> 00:09:27,221
Maksudku, tak ada yang pakai jalan ini.
120
00:09:27,321 --> 00:09:30,126
Ya ampun, aku terlambat
dan aku akan masuk penjara.
121
00:10:16,848 --> 00:10:19,219
Ridley, kau baik-baik saja?
122
00:10:20,454 --> 00:10:21,858
Lepaskan!
123
00:10:22,659 --> 00:10:24,262
Ridley!
124
00:10:31,075 --> 00:10:33,046
Hentikan! Hentikan!
125
00:10:34,666 --> 00:10:42,320
MATINYA SEEKOR EKACULA
126
00:11:19,733 --> 00:11:21,604
Maaf kami terlambat.
127
00:11:36,565 --> 00:11:37,667
Selamat datang di pondok.
128
00:11:37,760 --> 00:11:38,800
Pondok?
129
00:11:39,701 --> 00:11:40,172
Wow.
130
00:11:40,173 --> 00:11:42,677
Konselor! Apa yang terjadi?
131
00:11:43,979 --> 00:11:45,248
Ke sini jalan kaki dari bandara?
132
00:11:45,348 --> 00:11:46,952
Kau tidak akan percaya.
133
00:11:47,052 --> 00:11:49,056
Lupakan saja, cuma lelucon.
Aku saja yang antar, Shaw.
134
00:11:49,156 --> 00:11:50,559
Kau selalu bergurau, Shepard.
135
00:11:50,659 --> 00:11:52,128
Maaf kami terlambat.
136
00:11:52,228 --> 00:11:54,232
Apa kabar? Orang tuamu sedang ada?
137
00:11:54,332 --> 00:11:55,702
Entah di mana lagi mereka berada.
138
00:11:55,803 --> 00:11:56,872
Aku baru mau berendam,
139
00:11:56,971 --> 00:11:59,275
tapi ke sini dulu
untuk menemui orang baik.
140
00:11:59,777 --> 00:12:00,978
Oh, terima kasih.
141
00:12:01,078 --> 00:12:02,548
Ini putriku, Ridley.
142
00:12:02,648 --> 00:12:03,517
Shep Leopold.
143
00:12:03,617 --> 00:12:05,086
-Senang bertemu denganmu.
-Apakah itu Elliot?
144
00:12:05,453 --> 00:12:06,622
Pas sekali.
145
00:12:06,722 --> 00:12:09,929
Aku baru saja selesai Zoom
dengan yayasan, membahas pengungsi,
146
00:12:10,028 --> 00:12:11,565
kita sedang mengevakuasi mereka.
147
00:12:13,368 --> 00:12:16,107
Atau memvaksin mereka...?
148
00:12:18,578 --> 00:12:19,447
Senang sekali bisa--
149
00:12:19,547 --> 00:12:21,886
Mohon maaf sebelumnya,
150
00:12:21,979 --> 00:12:25,392
Odell sangat sensitif tentang kondisi kesehatannya,
151
00:12:25,392 --> 00:12:28,531
makanya staf di sini sedikit.
152
00:12:28,531 --> 00:12:31,804
Oh, ya. Perjuangan demi yang terbaik.
153
00:12:31,905 --> 00:12:33,473
Ah, ini dia.
154
00:12:33,573 --> 00:12:36,546
Kami nyaris menyangka yang tidak-tidak.
155
00:12:36,646 --> 00:12:39,251
Maaf membuatmu menunggu, Odell.
156
00:12:39,351 --> 00:12:40,420
Hal-hal seperti ini wajar.
157
00:12:40,520 --> 00:12:42,691
Bagaimana perjalanan melalui jalur itu?
158
00:12:42,791 --> 00:12:44,996
Beruntung melihat satwa besar di jalan?
159
00:12:45,129 --> 00:12:47,266
Sayangnya tidak.
160
00:12:47,366 --> 00:12:49,136
Tapi, tadi sangat indah.
161
00:12:49,236 --> 00:12:51,206
Gunungnya, 'kan? Udara...
162
00:12:54,079 --> 00:12:55,481
Kau baik-baik saja, Nak?
163
00:12:56,684 --> 00:12:57,819
Maaf?
164
00:12:58,654 --> 00:12:59,456
Ya. Maaf.
165
00:12:59,556 --> 00:13:02,561
Aku hanya...
kurang enak badan.
166
00:13:02,661 --> 00:13:04,131
Oh, tidak.
167
00:13:04,231 --> 00:13:05,534
Kau mau berbaring?
168
00:13:05,634 --> 00:13:07,103
Griff bisa antar ke kamarmu.
169
00:13:07,204 --> 00:13:08,172
-Tidak. Aku...
-Kau yakin?
170
00:13:08,272 --> 00:13:09,274
Dia suka melakukannya.
171
00:13:09,374 --> 00:13:11,244
Mungkin bukan ide yang buruk.
172
00:13:12,413 --> 00:13:13,716
Rasanya aku tidak bisa tinggal...
173
00:13:13,816 --> 00:13:14,784
Bagaimana?
174
00:13:14,885 --> 00:13:16,088
...selama akhir pekan.
175
00:13:16,188 --> 00:13:18,124
Yah, kau harus tinggal
untuk makan malam, Sayang.
176
00:13:18,224 --> 00:13:20,998
Griff membuat moussaka-ku yang terkenal.
177
00:13:21,098 --> 00:13:23,167
Entahlah, Ibu.
Dia tidak terlihat baik.
178
00:13:23,267 --> 00:13:24,971
Ada sesuatu di wajahmu,
179
00:13:25,071 --> 00:13:26,507
asal kau tahu saja.
180
00:13:26,607 --> 00:13:28,611
Mungkin kau harus cuci muka,
181
00:13:28,711 --> 00:13:30,147
itu mungkin membantu.
182
00:13:36,861 --> 00:13:39,197
Aku seperti dia saat seusianya.
183
00:13:40,633 --> 00:13:41,635
Hormon.
184
00:14:07,284 --> 00:14:09,354
-Griff?
-Griff?
185
00:14:09,455 --> 00:14:11,692
-Griff!
-Odell mau diantarkan.
186
00:14:36,039 --> 00:14:39,311
Setelah tak ada lagi opsi
pengobatan tradisional,
187
00:14:39,411 --> 00:14:41,749
aku akan menerima ajalku.
188
00:14:41,849 --> 00:14:44,420
Maka, dalam mempersiapkan diri di alam barzakh
189
00:14:44,522 --> 00:14:48,695
aku merenungkan orang terbaik
sebagai perantara antara keluargaku
190
00:14:48,796 --> 00:14:50,267
dan bisnis keluargaku saat aku tiada kelak,
191
00:14:50,366 --> 00:14:52,170
dan kau segera terlintas di benakku, Elliot.
192
00:14:52,270 --> 00:14:55,675
Aku tahu Belinda dan Shep akan setuju
setelah mereka mengenalmu.
193
00:14:55,776 --> 00:14:58,182
Aku sangat senang mendengarmu
mengatakan itu, Odell,
194
00:14:58,282 --> 00:14:59,516
karena aku melihat ini
195
00:14:59,616 --> 00:15:02,823
sebagai awal dari hubungan keluarga
jangka panjang.
196
00:15:18,619 --> 00:15:21,658
Surat kuasa dan perjanjian perantara
mencakup semua--
197
00:15:26,934 --> 00:15:29,874
Maaf. Maaf.
198
00:15:29,975 --> 00:15:31,744
Surat kuasa dan perjanjian perantara
199
00:15:31,844 --> 00:15:34,049
mencakup semua poin
yang telah dibahas sebelumnya,
200
00:15:34,149 --> 00:15:38,390
menunjukku mewakili kepentingan
dewan keluarga di Leopold Laboratories.
201
00:15:38,490 --> 00:15:41,395
Belinda bisa fokus pada yayasan.
202
00:15:41,495 --> 00:15:44,434
Dan Shepard, kau bebas meraih...
203
00:15:44,534 --> 00:15:47,208
Portofolio beragam kegiatan wirausaha.
204
00:15:47,308 --> 00:15:48,843
Ya, kita semua tahu.
205
00:15:48,943 --> 00:15:51,447
Ilmu keras tak pernah bisa
menampung minatku.
206
00:15:51,547 --> 00:15:52,516
Itu benar, Sheppie.
207
00:15:52,616 --> 00:15:55,455
Tepat sekali.
Tidak ada kejutan di sini.
208
00:15:55,555 --> 00:15:57,092
-Dan...
-Duduklah.
209
00:16:01,200 --> 00:16:04,606
Nah, setelah aku berada di posisi baruku,
210
00:16:04,706 --> 00:16:06,510
ada beberapa peluang
211
00:16:06,610 --> 00:16:09,533
baik di dalam maupun di luar farmasi
yang ingin aku masuki,
212
00:16:09,533 --> 00:16:10,651
tapi...
213
00:16:10,651 --> 00:16:12,721
untuk sekarang, tanda tangan saja--
214
00:16:12,821 --> 00:16:14,392
Aku menghargai kurangnya basa-basi, tapi...
215
00:16:14,491 --> 00:16:15,927
Memang dia begitu.
216
00:16:16,028 --> 00:16:18,833
...tujuan utama di sini adalah
untuk berjalan perlahan, bukan?
217
00:16:18,933 --> 00:16:20,536
Begini...
218
00:16:20,636 --> 00:16:24,211
Kami ingin mengenalmu sebagai pribadi,
219
00:16:24,311 --> 00:16:27,850
bukan sebagai Wakil Dirut Etika & Kepatuhan
220
00:16:27,950 --> 00:16:29,954
yang memenangkan lomba lari kantoran tiap tahun.
221
00:16:30,055 --> 00:16:32,360
Itu cuma 10 km.
222
00:16:32,460 --> 00:16:36,333
Dan untuk mengenal betul seseorang,
kau perlu mengenal keluarganya.
223
00:16:36,434 --> 00:16:38,270
Itulah sebabnya kami bersikeras
224
00:16:38,371 --> 00:16:40,408
agar Ridley muda ini bergabung
dengan kami untuk akhir pekan.
225
00:16:40,507 --> 00:16:43,079
Ya. Dan di sini kita masih saja
226
00:16:43,180 --> 00:16:46,519
tidak tahu mengambil kuliah jurusan apa.
227
00:16:46,619 --> 00:16:48,490
Sejarah seni.
228
00:16:48,589 --> 00:16:50,460
Atau mungkin--
Sebenarnya aku tidak tahu.
229
00:16:50,559 --> 00:16:52,530
Belum memutuskan, mungkin.
230
00:17:15,441 --> 00:17:16,776
Ayah?
231
00:17:19,282 --> 00:17:20,917
Permisi.
232
00:17:25,827 --> 00:17:27,964
Ikut Ayah ke sana
dan bersikaplah normal.
233
00:17:28,065 --> 00:17:29,600
Mereka tidak akan menandatangani
sampai mereka mengenalmu.
234
00:17:29,700 --> 00:17:32,407
Tidak. Kita harus benahi mobilnya sekarang.
235
00:17:32,507 --> 00:17:35,112
-Ada sesuatu di sana.
-Oke.
236
00:17:35,212 --> 00:17:36,814
Kurasa itu memanggilku.
Aku bisa merasakannya.
237
00:17:36,914 --> 00:17:39,553
Oke. Dengar, itu sudah mati.
Sudah mati.
238
00:17:39,652 --> 00:17:40,754
Ayah memintamu untuk tetap tenang
239
00:17:40,855 --> 00:17:42,459
dan berperilaku seolah semuanya
baik-baik saja.
240
00:17:42,559 --> 00:17:43,894
Dan akan Ayah kubur malam ini
241
00:17:43,994 --> 00:17:45,431
saat semua orang tidur
242
00:17:45,531 --> 00:17:46,665
dan mereka takkan pernah tahu
apa yang terjadi
243
00:17:46,765 --> 00:17:49,872
dan kita tidak perlu bahas itu lagi.
244
00:17:55,048 --> 00:17:56,017
Haduh.
245
00:17:59,358 --> 00:18:00,627
Maaf sekali.
246
00:18:00,726 --> 00:18:04,367
Sepertinya Ridley agak sakit.
247
00:18:04,467 --> 00:18:07,540
Sepertinya semacam virus.
Mungkin menular juga.
248
00:18:07,640 --> 00:18:10,211
Mungin aku harus mengantarnya
kembali ke bandara. Sekarang.
249
00:18:10,311 --> 00:18:11,813
Ada apa sebenarnya ini?
250
00:18:11,914 --> 00:18:14,018
Apa ini semacam taktik negosiasi?
251
00:18:14,119 --> 00:18:17,559
Tidak, bukan. Aku janji.
252
00:18:17,659 --> 00:18:19,060
Begini, aku bisa mengantarnya.
253
00:18:19,161 --> 00:18:20,864
Aku bisa kembali lagi
dan menjawab apa pun--
254
00:18:20,964 --> 00:18:22,534
Tunggu, mau apa?
255
00:18:22,634 --> 00:18:25,674
Elliot, saat aku memberitahu mereka tentangmu,
256
00:18:25,773 --> 00:18:27,244
aku memberitahu mereka
tentang karaktermu.
257
00:18:27,344 --> 00:18:29,214
Benar. Karakterku.
258
00:18:29,314 --> 00:18:31,184
Tentang ketahananmu di tengah kesulitan,
259
00:18:31,284 --> 00:18:33,222
bagaimana kau dan putrimu telah berjuang
260
00:18:33,322 --> 00:18:35,959
selama bertahun-tahun
setelah istrimu meninggal.
261
00:18:36,059 --> 00:18:39,434
Loyalitasmu dan dedikasi
pada perusahaan selama ini.
262
00:18:39,534 --> 00:18:42,138
Karena itulah komitmen yang akan dibutuhkan.
263
00:18:42,239 --> 00:18:43,608
Ini kacau. Kalaupun itu benar...
264
00:18:43,708 --> 00:18:45,345
Ini kacau...
265
00:18:45,445 --> 00:18:46,413
Ini sangat kacau.
266
00:18:46,513 --> 00:18:48,917
Apakah kau baik-baik saja, Nona?
267
00:18:49,017 --> 00:18:50,854
Aku baik-baik saja.
268
00:18:50,954 --> 00:18:53,226
Hanya saja, ada...
269
00:18:55,530 --> 00:18:56,898
Tidak, jangan...
270
00:18:57,267 --> 00:18:58,503
Pak Leopold.
271
00:18:58,603 --> 00:19:00,674
Ya? Ada apa?
272
00:19:00,773 --> 00:19:02,142
Aku tidak yakin.
273
00:19:02,243 --> 00:19:03,911
Lihatlah.
274
00:19:08,821 --> 00:19:10,191
Apakah itu...
275
00:19:11,861 --> 00:19:12,996
Apa ada sesuatu di mobilmu?
276
00:19:13,096 --> 00:19:14,466
Apa maksudmu?
277
00:19:14,566 --> 00:19:15,702
Apa? Tidak.
278
00:19:15,801 --> 00:19:16,771
Melihat kap mobilnya,
279
00:19:16,870 --> 00:19:17,972
tebakanku mereka menabrak hewan.
280
00:19:18,072 --> 00:19:19,743
-Belinda.
-Benar begitu?
281
00:19:19,842 --> 00:19:21,313
Mobilmu menabrak sesuatu?
282
00:19:21,413 --> 00:19:22,682
-Tidak.
-Mobilku menabrak--
283
00:19:22,782 --> 00:19:23,784
Tidak. Mungkin kau?
284
00:19:23,883 --> 00:19:25,287
Lantas, apa yang ada di mobilmu?
285
00:19:25,387 --> 00:19:26,589
Koper.
286
00:19:26,690 --> 00:19:27,891
Kau tidak membunuhnya, 'kan?
287
00:19:27,991 --> 00:19:29,695
Apa yang kalian bicarakan?
Ada apa ini?
288
00:19:53,674 --> 00:19:56,979
Oke. Sekarang, memang,
akan terdengar aneh, tapi...
289
00:20:05,262 --> 00:20:06,564
Tunggu, tunggu, tunggu!
290
00:20:15,982 --> 00:20:20,358
Mungkin sebaiknya aku tidak pakai
celana renang untuk momen ini.
291
00:20:20,458 --> 00:20:23,831
Aku tahu kebanyakan spesies
di daerah ini langka.
292
00:20:23,930 --> 00:20:32,012
Tapi, apa spesies ini familiar bagimu?
293
00:20:32,112 --> 00:20:33,949
Familiar bagi kami? Tidak.
294
00:20:34,049 --> 00:20:35,386
Ini baru.
295
00:20:35,486 --> 00:20:37,256
Ini tidak tampak baru bagimu?
296
00:20:37,356 --> 00:20:42,131
Ya, ini baru, setelah kau sebutkan.
297
00:20:42,231 --> 00:20:44,101
Sebenarnya apa yang kita bahas ini?
298
00:20:44,202 --> 00:20:45,840
Kurasa kita tahu persis apa itu.
299
00:20:45,940 --> 00:20:47,776
Yang bisa kukatakan
dengan penuh keyakinan
300
00:20:47,876 --> 00:20:53,052
yakni Elliot di sini telah menabrak
mamalia mirip kuda,
301
00:20:53,152 --> 00:20:54,422
vertebrata, apakah klasifikasinya benar?
302
00:20:54,522 --> 00:20:55,959
-Ya, ya.
-Klasifikasi?
303
00:20:56,058 --> 00:20:59,230
Bentukannya memang kuda
304
00:20:59,332 --> 00:21:02,504
dengan semacam tonjolan atau pertumbuhan.
305
00:21:02,605 --> 00:21:04,240
Benar. Itu juga teoriku.
306
00:21:04,341 --> 00:21:07,881
Kuda liar, buas, dengan tumor.
307
00:21:07,981 --> 00:21:09,249
Melompat ke tengah jalan,
308
00:21:09,351 --> 00:21:11,012
bukan kesalahan seorang pengemudi, khususnya.
309
00:21:11,212 --> 00:21:12,934
Itu memang ekacula.
310
00:21:17,615 --> 00:21:19,821
Memang terlihat seperti ekacula.
311
00:21:21,657 --> 00:21:23,194
Aku datang, Pak.
312
00:21:27,302 --> 00:21:28,838
Apa yang telah kau lakukan?
313
00:21:29,572 --> 00:21:31,844
Kami menabraknya dengan mobil.
314
00:21:31,944 --> 00:21:33,892
Lalu aku memukulinya,
315
00:21:33,892 --> 00:21:35,314
karena kasihan.
316
00:21:35,417 --> 00:21:37,220
Dan darahnya menyemprot
ke seluruh wajahku.
317
00:21:37,321 --> 00:21:38,288
Ya. Itu benar.
318
00:21:38,389 --> 00:21:39,624
Wajah...
319
00:21:40,092 --> 00:21:41,527
Wajahmu.
320
00:21:41,627 --> 00:21:42,629
Apa itu?
321
00:21:42,729 --> 00:21:44,000
Itu wajah. Lalu?
322
00:21:44,100 --> 00:21:45,336
Ini jerawatku.
323
00:21:45,436 --> 00:21:47,139
Tapi, Sayang, kau tidak punya jerawat.
324
00:21:47,239 --> 00:21:48,909
Sekarang tidak.
325
00:21:50,278 --> 00:21:52,883
Dan bagaimana perasaanmu?
326
00:21:52,984 --> 00:21:56,357
Apa baik-baik saja?
Dan tidak terasa efek samping?
327
00:21:56,457 --> 00:21:57,426
Tidak.
328
00:21:57,526 --> 00:21:59,529
Dan kau tidak kena kontak lagi?
329
00:21:59,628 --> 00:22:02,535
Yah, ada sedikit yang masuk ke mataku.
330
00:22:02,634 --> 00:22:06,208
Kuakui, mungkin aku
agak berlebihan memukulinya.
331
00:22:07,511 --> 00:22:08,712
Alergiku.
332
00:22:10,316 --> 00:22:11,885
Haruskah aku menelepon seseorang?
333
00:22:11,986 --> 00:22:14,891
Ya! Telepon saja Sierra Club,
334
00:22:14,991 --> 00:22:17,729
juga World Wildlife Foundation--
335
00:22:17,822 --> 00:22:19,163
Maaf, Nak
336
00:22:19,163 --> 00:22:21,603
tampaknya ini harus ditangani
oleh pemerintah.
337
00:22:21,703 --> 00:22:23,640
Dan itu berarti militer, bukan?
338
00:22:24,217 --> 00:22:27,883
-Kurasa kita tidak perlu--
-Mungkin kau benar.
339
00:22:28,616 --> 00:22:35,763
Mungkin, kita boleh berpikir
hal lain untuk alternatif.
340
00:22:35,865 --> 00:22:39,004
Ya, maksudku, pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan.
341
00:22:39,104 --> 00:22:42,076
Maksudku, sebagai seseorang
yang bekerja dengan LSM,
342
00:22:42,177 --> 00:22:48,288
percayalah, kau tidak ingin sekelompok birokrat
mengacaukan situasi yang rentan.
343
00:22:48,388 --> 00:22:49,689
-Benar begitu?
-Benar.
344
00:22:49,789 --> 00:22:50,959
Menurutku,
345
00:22:51,059 --> 00:22:53,865
kita berutang kepada roh hewan ini
346
00:22:53,965 --> 00:22:56,669
untuk menavigasi
dengan kompas moral kita sendiri
347
00:22:56,770 --> 00:22:59,142
dan membiarkan misterinya terungkap
348
00:22:59,242 --> 00:23:04,051
sehingga kita bisa menghormatinya
dengan cara yang tak bisa dilakukan sektor publik.
349
00:23:04,151 --> 00:23:07,558
Ya. Maka kita bisa melindungi Elliot
350
00:23:07,656 --> 00:23:10,018
dari konsekuensi
yang tampak sebagai kecelakaan
351
00:23:10,018 --> 00:23:13,302
yang sepenuhnya tidak bersalah, 'kan?
352
00:23:13,302 --> 00:23:14,972
-Ya.
-Ya.
353
00:23:19,780 --> 00:23:21,351
Itulah yang kami harapkan!
354
00:23:21,451 --> 00:23:24,823
Panggil Dr. Song
beserta lab mobilnya secepatnya.
355
00:23:24,924 --> 00:23:26,995
Dan kontraktor keamanan.
356
00:23:27,095 --> 00:23:29,499
Kita butuh pengawalan.
357
00:23:51,374 --> 00:23:52,476
Hei, bolehkah Ayah masuk?
358
00:23:52,576 --> 00:23:53,845
Ayah sudah masuk.
359
00:23:53,946 --> 00:23:55,415
Benar.
360
00:23:57,686 --> 00:24:01,026
Hei. Kau melewatkan moussaka yang enak.
361
00:24:02,395 --> 00:24:04,766
Mau aku lihat jika ada sisa...
362
00:24:04,865 --> 00:24:06,736
Griff membawakanku roti lapis, jadi...
363
00:24:06,835 --> 00:24:10,978
Oh, bagus.
Kau kan suka roti lapis.
364
00:24:14,186 --> 00:24:15,707
Roti lapis memang terbaik.
365
00:24:15,707 --> 00:24:17,590
Maaf, Ayah ada perlu apa?
366
00:24:17,691 --> 00:24:22,266
Tidak, tidak.
Ayah cuma mau memeriksa.
367
00:24:23,301 --> 00:24:25,037
Cuma mau lihat--
368
00:24:25,138 --> 00:24:27,710
Dengar, Ayah tahu kita tidak banyak bicara
sejak kau sekolah di luar, tapi...
369
00:24:27,858 --> 00:24:30,140
apa kau baik-baik saja?
370
00:24:31,416 --> 00:24:34,823
Ayah sungguh tidak tahu keadaanmu
setelah kau sentuh makhluk itu.
371
00:24:34,923 --> 00:24:39,766
Tapi untungnya,
Ayah datang menyelamatkan.
372
00:24:39,865 --> 00:24:41,836
Ayah pikir aku perlu dilindungi?
373
00:24:41,937 --> 00:24:43,973
Ya. Kau tak melihat kejadiannya.
374
00:24:44,073 --> 00:24:45,677
Tadi kau seperti kejang-kejang.
375
00:24:45,777 --> 00:24:47,380
Tidak. Tidak.
376
00:24:47,481 --> 00:24:48,950
Itu bukan...
377
00:24:49,050 --> 00:24:50,753
Maksudku, ya, sesuatu terjadi,
378
00:24:50,854 --> 00:24:53,125
Itu bukan hal yang buruk.
379
00:24:53,225 --> 00:24:56,330
Rasanya seperti
benda itu menunjukkan sesuatu padaku.
380
00:24:57,899 --> 00:24:59,302
-Lupakan saja.
-Apa?
381
00:24:59,403 --> 00:25:01,173
Tidak, karena Ayah melihatku
seolah aku orang gila.
382
00:25:01,273 --> 00:25:02,642
Tidak, tidak, tidak.
383
00:25:02,742 --> 00:25:06,517
Dengar, Ayah mau dengar,
tapi kau tidak meneruskan.
384
00:25:06,613 --> 00:25:09,025
Kan aku sudah coba bilang lebih awal
saat masih di bagasi.
385
00:25:09,025 --> 00:25:10,891
- Tapi Ayah tidak mendengarkan.
-Ayah sedang kesulitan,
386
00:25:10,992 --> 00:25:12,561
- ...jika kau tidak menyadarinya.
-Makhluk itu dan aku,
387
00:25:12,661 --> 00:25:13,630
kami seperti terhubung.
388
00:25:13,730 --> 00:25:15,700
Dan sejak ia mati, aku hanya--
389
00:25:15,801 --> 00:25:18,071
Aku merasakan ini,
rasanya kita tidak seharusnya di sini.
390
00:25:18,163 --> 00:25:21,006
Seakan salah jika menyerahkan
makhluk itu kepada orang-orang ini.
391
00:25:21,211 --> 00:25:23,949
Benar. Baiklah, Ayah mengerti.
392
00:25:26,320 --> 00:25:29,760
Oke, dengar,
kau mengalami pengalaman aneh,
393
00:25:29,860 --> 00:25:32,131
dan Ayah akan membayar
untuk terapi tambahan,
394
00:25:32,232 --> 00:25:35,538
tapi Ayah tidak tahu bagaimana
untuk menjadikan akhir pekan ini
395
00:25:35,638 --> 00:25:38,143
menjadi semua tentangmu
dan koneksi istimewa
396
00:25:38,243 --> 00:25:39,979
dengan kuda mati yang ajaib.
397
00:25:44,387 --> 00:25:45,523
Ridley?
398
00:25:47,460 --> 00:25:48,462
Riddles?
399
00:25:51,323 --> 00:25:52,964
Kulitmu baikan, Rid.
400
00:25:56,261 --> 00:25:57,965
Dengar...
401
00:25:58,699 --> 00:26:01,036
Sayang, Ayah...
402
00:26:01,131 --> 00:26:03,193
...hanya perlu kau untuk percaya.
403
00:26:04,312 --> 00:26:07,152
Percayalah Ayah bisa menghadapi situasi ini.
404
00:26:07,620 --> 00:26:08,888
Terkait ekacula.
405
00:26:10,291 --> 00:26:11,994
Akan Ayah jaga kita berdua.
406
00:26:12,996 --> 00:26:14,265
Oke?
407
00:26:21,779 --> 00:26:23,148
Ayah menyayangimu.
408
00:27:18,513 --> 00:27:20,383
Apakah itu kau, Elliot?
409
00:27:22,487 --> 00:27:24,891
Aku suka caramu
menangani semuanya hari ini.
410
00:27:24,992 --> 00:27:26,595
Kerja bagus.
411
00:27:27,669 --> 00:27:29,160
[dalam bahasa Jerman]
Terima kasih.
412
00:27:33,608 --> 00:27:36,112
Aku bisa mengerti
mengapa kau sukses di firma itu.
413
00:27:39,419 --> 00:27:41,023
Meski aku harus bilang,
aku tidak pernah menduga
414
00:27:41,122 --> 00:27:42,960
daging apa yang kau bawa, Kawan.
415
00:27:43,061 --> 00:27:48,937
Yah, dagingnya jadi milik kita semua, kurasa.
416
00:27:49,038 --> 00:27:50,573
Memang begitu.
417
00:27:50,669 --> 00:27:51,290
Begini...
418
00:27:51,430 --> 00:27:52,931
Kenapa tidak turun kemari saja?
419
00:27:52,931 --> 00:27:55,416
Kita bisa mengobrol,
bicarakan masa depan.
420
00:27:55,516 --> 00:27:57,486
Oh, tidak.
Aku, aku tidak--
421
00:27:57,586 --> 00:27:59,557
Kurasa aku tidak membawa baju renang, jadi...
422
00:27:59,657 --> 00:28:02,429
Kekeh. Aku paham. Tak apa.
423
00:28:02,529 --> 00:28:05,368
Griff!
Ambilkan Elliot baju renang!
424
00:28:05,469 --> 00:28:08,074
Oh, tidak. Sungguh.
Ini tidak perlu.
425
00:28:08,173 --> 00:28:09,376
-Kau yakin?
-Ya, ya.
426
00:28:09,476 --> 00:28:10,778
-Tidak, tidak.
-Padahal tak apa.
427
00:28:10,878 --> 00:28:12,815
Griff! Tidak jadi!
428
00:28:14,886 --> 00:28:15,989
Jadi, ceritakan padaku, aku penasaran.
429
00:28:16,089 --> 00:28:17,724
Dia kenapa?
430
00:28:18,961 --> 00:28:20,664
Dia tak begitu menyukaimu, ya?
431
00:28:22,300 --> 00:28:25,940
Apa? Tidak.
Kenapa bilang begitu?
432
00:28:26,351 --> 00:28:28,393
Entah, karena sepertinya begitu.
433
00:28:28,873 --> 00:28:31,145
Bukan maksud menyinggung, El.
434
00:28:31,251 --> 00:28:33,522
Turun saja kemari.
Kita mengobrol di bak panas.
435
00:28:43,474 --> 00:28:46,345
Mungkin sekarang
musim kawin rusa atau semacamnya.
436
00:28:47,082 --> 00:28:48,249
Aku sudah hampir selesai, sih.
437
00:28:48,349 --> 00:28:50,220
Tolong ambilkan jubah mandi itu.
438
00:29:01,675 --> 00:29:02,677
Sampai nanti.
439
00:26:57,632 --> 00:27:01,055
DEWANGGA EKACULA CLOISTERS
440
00:29:14,272 --> 00:29:17,612
Permata Mahkota Koleksi Abad Pertengahan
The Met di Cloisters.
441
00:29:17,712 --> 00:29:19,014
Dewangga Ekacula
442
00:29:19,114 --> 00:29:21,620
adalah salah satu karya
paling indah nan rumit
443
00:29:21,720 --> 00:29:24,024
yang selamat dari Abad Pertengahan.
444
00:29:24,124 --> 00:29:25,460
Tujuh dewangga ini
445
00:29:25,560 --> 00:29:28,017
menggambarkan kisah peringatan
tentang seorang priayi
446
00:29:28,017 --> 00:29:30,820
dan para pemburunya
yang mengejar ekacula mistis,
447
00:29:30,920 --> 00:29:33,525
yang membela diri
dan terbukti tak dapat dijinakkan.
448
00:29:33,625 --> 00:29:37,633
Hingga makhluk itu terpesona
oleh seorang gadis berhati tulus.
449
00:29:37,733 --> 00:29:40,772
Ekacula itu pun tunduk
oleh kebajikan gadis itu.
450
00:29:40,872 --> 00:29:43,610
Makhluk itu kemudian dibunuh
dan dibawa ke sebuah kastil
451
00:29:43,711 --> 00:29:46,683
tempat ia dihidupkan kembali
dan terjebak dalam penawanan.
452
00:29:46,783 --> 00:29:50,658
Namun, dewangga yang menggambarkanekacula dan gadis itu tidak lengkap,
453
00:29:50,758 --> 00:29:53,429
karena telah rusak
selama Revolusi Prancis.
454
00:29:53,529 --> 00:29:55,633
Tetapi restorasi yang direkonstruksi ini
455
00:29:55,734 --> 00:29:58,271
menceritakan tentang makhluk
yang penuh dendam lagi bengis.
456
00:29:58,371 --> 00:30:01,212
Kekejaman dan keganasannya
terbilang sebanding
457
00:30:01,344 --> 00:30:04,184
dengan seberapa banyak
ia diburu oleh manusia.
458
00:30:48,466 --> 00:30:50,871
Ridley Kintner,
ikutlah dengan kami.
459
00:30:50,971 --> 00:30:53,810
Wah, tunggu.
Apa yang kalian lakukan ini?
460
00:31:02,194 --> 00:31:03,596
Duduklah.
461
00:31:05,333 --> 00:31:06,668
Oke. Ikuti jariku.
462
00:31:06,768 --> 00:31:10,809
Subjek satu menunjukkan
sangat sedikit iritasi kulit.
463
00:31:10,909 --> 00:31:12,946
Begitu juga dengan iris
subjek dua.
464
00:31:13,781 --> 00:31:17,622
Apa-apaan, Bung?
Jangan ganggu pekerjaanku.
465
00:31:21,663 --> 00:31:23,934
Meskipun analisis komprehensif
tak mungkin dilakukan
466
00:31:24,035 --> 00:31:27,041
sampai spesimen dipindahkan
ke Kampus Leo Labs,
467
00:31:27,141 --> 00:31:30,247
bahkan dengan kemampuan uji genomik
terbatas kita di lapangan,
468
00:31:30,347 --> 00:31:33,619
dapat kita katakan
bahwa ini bukan kuda.
469
00:31:33,719 --> 00:31:39,463
Telah kami mulai analisis reaktivitas sampel darah
dengan dermis wajah subjek satu
470
00:31:39,563 --> 00:31:44,840
juga rongga sinus subjek dua,
badan bening dan lensa okular.
471
00:31:44,941 --> 00:31:49,183
Analisis awal telah mengungkapkan
banyak hasil yang sangat menarik...
472
00:31:49,283 --> 00:31:50,551
Apa ada--
473
00:31:50,651 --> 00:31:55,061
Apa ada stasiun omelet atau...
474
00:31:55,161 --> 00:31:57,998
...cairan bening yang berkurang
lalu meningkat...
475
00:31:58,100 --> 00:31:59,068
Kita perlu bicara.
476
00:31:59,168 --> 00:32:00,470
Setelah Ayah pergi semalam,
477
00:32:00,570 --> 00:32:03,776
aku mulai meriset tentang ekacula
dan kurasa kita perlu berhati-hati.
478
00:32:03,876 --> 00:32:07,150
Dewangga di museum
yang kita kunjungi bersama Ibu.
479
00:32:07,250 --> 00:32:08,552
-Apa Ayah ingat?
-Apa--
480
00:32:08,652 --> 00:32:10,389
Apa? Ayah tidak tahu.
481
00:32:10,489 --> 00:32:12,193
Tapi, bisa bicara nanti saja?
482
00:32:12,293 --> 00:32:13,527
Hal-hal ilmiah ini penting.
483
00:32:13,627 --> 00:32:19,374
Tapi indikator awal menunjukkan bahwa
karakteristik terapeutik darah ini
484
00:32:19,474 --> 00:32:22,379
mungkin sangat terkait
dengan tanduk itu sendiri.
485
00:32:22,479 --> 00:32:23,513
-Oh, begitukah?
-Bagaimana?
486
00:32:23,613 --> 00:32:24,983
Akan menjadi perkiraan.
487
00:32:25,083 --> 00:32:27,389
-Kiraan.
-Perkiraan itu bagus.
488
00:32:27,489 --> 00:32:28,723
Perkiraan boleh dicoba.
489
00:32:28,823 --> 00:32:30,160
Kurasa tak ada yang keberatan
dengan perkiraan.
490
00:32:30,260 --> 00:32:33,599
-Baik...
- Sepertinya ada semacam organ.
491
00:32:38,443 --> 00:32:43,385
Lihat, entah bagaimana itu
masih mengirim sinyal bioelektrik
492
00:32:43,485 --> 00:32:46,191
untuk mendepolarisasi sel-sel
di seluruh sistem saraf,
493
00:32:46,291 --> 00:32:47,659
yakni hal yang aneh.
494
00:32:47,759 --> 00:32:50,732
Ya, konduktivitas bioelektromagnetik
memang tampak janggal,
495
00:32:50,828 --> 00:32:53,700
berpotensi signifikan dalam senyawa 1-Delta.
496
00:32:53,950 --> 00:32:59,235
Permisi, hai. Aku Elliot Kintner, J.D.,
aku subjek satu, atau... dua.
497
00:32:59,345 --> 00:33:02,317
Adapun penemuan ini,
aku senang bekerja dengan kalian.
498
00:33:02,417 --> 00:33:05,189
Pertanyaanku, diambil dari apa senyawanya?
499
00:33:06,325 --> 00:33:07,360
Tanduk yang jadi bubuk.
500
00:33:07,461 --> 00:33:08,831
Kita perlu mempelajarinya.
501
00:33:08,931 --> 00:33:11,201
Tapi itu berpotensi
lebih kuat daripada darah.
502
00:33:11,301 --> 00:33:12,671
Yah, tunggu apa lagi?
503
00:33:12,771 --> 00:33:17,445
Maksudku, kita segera lancarkan,
hancurkan dan mulai bekerja.
504
00:33:17,546 --> 00:33:19,249
Atau apakah--
Apa mungkin,
505
00:33:19,349 --> 00:33:21,921
mungkin bukan langkah yang tepat...
506
00:33:22,957 --> 00:33:24,359
Selama berabad-abad,
507
00:33:24,459 --> 00:33:31,606
orang Caviteno di Filipina terus bertradisi
mengubur orang mati di dalam pohon.
508
00:33:32,075 --> 00:33:33,711
Ketika para sesepuh siap,
509
00:33:33,811 --> 00:33:37,483
mereka pergi ke alam
untuk memilihnya sendiri.
510
00:33:39,320 --> 00:33:47,738
Jika ini tak berhasil, mungkin inilah
urusan terakhirku di dunia ini.
511
00:33:49,273 --> 00:33:50,776
Kita usahakan segalanya, Sayang.
512
00:33:52,072 --> 00:33:53,994
Tunggu, apanya
yang jika tidak berhasil?
513
00:33:55,015 --> 00:33:56,917
Omeletnya, Pak.
514
00:33:57,022 --> 00:33:58,323
Terima kasih.
515
00:35:18,542 --> 00:35:23,751
Pak, radiasi elektromagnetik
masih keluar dari tanduknya..
516
00:35:25,055 --> 00:35:26,590
Tapi...
517
00:35:29,831 --> 00:35:30,866
...lebih kuat.
518
00:36:56,430 --> 00:36:58,202
Apakah sekarang membaik, Pak?
519
00:36:58,301 --> 00:37:01,340
Oh, aku percaya ini berhasil.
Aku percaya.
520
00:37:01,440 --> 00:37:04,245
Tentu saja, Odell.
Tentu saja.
521
00:37:05,148 --> 00:37:07,185
Oh, ya. Aku yakin ini berhasil.
522
00:37:07,284 --> 00:37:11,660
Mengatasi tumornya dengan baik.
523
00:37:11,761 --> 00:37:15,000
Aku ingin berterima kasih padamu
untuk hadiah ini, Elliot.
524
00:37:15,100 --> 00:37:20,109
Hadiah kepastian. Untuk diteruskan,
525
00:37:20,209 --> 00:37:25,153
untuk dikuburkan, atau dalam kasusku,
dibekukan di rubanah rahasia,
526
00:37:25,253 --> 00:37:30,294
kendati pun, demi mengetahui,
kita coba lakukan semuanya.
527
00:37:30,395 --> 00:37:33,702
Berkatmu, aku sudah melakukannya.
528
00:37:33,803 --> 00:37:36,406
Memang harapanku disemayamkan
di luar angkasa.
529
00:37:36,506 --> 00:37:41,016
Ya. Tak banyak yang melakukannya.
530
00:37:41,116 --> 00:37:43,788
Apapun yang terjadi,
kau akan menerima royalti.
531
00:37:43,888 --> 00:37:45,323
Mengerti?
532
00:37:46,193 --> 00:37:47,995
Penemuanmu, jatahmu.
533
00:37:49,398 --> 00:37:52,003
Mungkin, kau akan menjadi mitra
dalam semua ini.
534
00:37:52,604 --> 00:37:55,610
Terima kasih, Pak.
Aku akan sangat berterima kasih.
535
00:37:55,710 --> 00:37:57,280
Aku tahu kau akan begitu, amigo.
536
00:37:57,379 --> 00:38:01,889
Sudah kuberitahu
kita ada di tanah Blackfoot?
537
00:38:03,091 --> 00:38:07,333
Mereka mengungkapkan rasa syukur mereka,
538
00:38:07,432 --> 00:38:08,567
Hemat tenagamu, Odell.
539
00:38:08,668 --> 00:38:10,503
Tak ada yang perlu dengar soal itu.
540
00:38:10,606 --> 00:38:12,910
Tidak sekarang, takkan pernah, Sayang.
541
00:38:13,010 --> 00:38:16,048
Cukup, diam saja, ya.
542
00:38:17,652 --> 00:38:19,756
Dia baik-baik saja.
543
00:38:19,856 --> 00:38:21,524
Ayo.
544
00:38:26,401 --> 00:38:28,404
Sedang apa di sini?
545
00:38:28,505 --> 00:38:31,378
Melakukan riset, mungkin.
546
00:38:33,547 --> 00:38:35,585
Riset macam apa?
547
00:38:37,522 --> 00:38:40,427
Umpan balik itu hal yang baik.
Jangan takut.
548
00:38:40,527 --> 00:38:43,701
Benar. Entahlah.
549
00:38:43,801 --> 00:38:48,043
Aku berpikir, bagaimana jika
orang-orang dulu berpikir
550
00:38:48,143 --> 00:38:51,581
bahwa ekacula itu nyata
karena mereka memang nyata?
551
00:38:51,683 --> 00:38:53,086
Kau tahu, mungkin kita yang salah.
552
00:38:53,186 --> 00:38:54,789
Dan aku merasa jika itu benar, maka...
553
00:38:54,883 --> 00:38:56,935
...yang orang-orang dulu katakan,
554
00:38:56,935 --> 00:38:59,664
sebenarnya jauh lebih relevan
daripada yang kita pikirkan sekarang.
555
00:39:00,766 --> 00:39:04,732
Ya, tapi ini semua hanya omong kosong
misoginis kuno yang buruk.
556
00:39:04,852 --> 00:39:06,273
-Benar sekali.
-Tapi sebagian sebenarnya...
557
00:39:06,377 --> 00:39:09,396
Begini, kenapa kita tidak
mantapkan ini saja?
558
00:39:09,396 --> 00:39:10,817
-Griff?
-Ya?
559
00:39:10,919 --> 00:39:13,557
Bawakan pencetak besar milikku.
560
00:39:14,460 --> 00:39:15,427
Aku benar-benar suka memotret
561
00:39:15,527 --> 00:39:16,629
selama beberapa bulan
beberapa tahun lalu
562
00:39:16,731 --> 00:39:20,371
sebelum aku terjun ke panahan
dan itu agak menyita segalanya.
563
00:39:20,471 --> 00:39:21,538
Tapi...
564
00:39:21,638 --> 00:39:23,810
Kenapa tidak kelola pikiranmu saja,
565
00:39:23,910 --> 00:39:25,113
cetak beberapa hal ini,
566
00:39:25,213 --> 00:39:27,484
dan kita presentasikan riset kita
kepada orang tuaku.
567
00:39:27,583 --> 00:39:28,753
-Bagaimana?
-Ya...
568
00:39:28,853 --> 00:39:30,256
Entahlah, kurasa, bisa saja.
569
00:39:30,356 --> 00:39:34,130
Tak perlu seperti papan suasana resmi,
aku ini pemikir visual, jadi...
570
00:39:34,230 --> 00:39:35,933
Benar.
571
00:39:36,034 --> 00:39:38,038
Hmm. Aku tak sabar mau lihat, Ridley.
572
00:39:38,132 --> 00:39:42,346
Oh, kertas kering, ya.
Kertas kilau itu tak sopan.
573
00:39:47,522 --> 00:39:48,757
Ayah?
574
00:40:05,489 --> 00:40:08,661
Odell. Kau terlihat...
575
00:40:13,404 --> 00:40:14,874
...pulih.
576
00:40:33,877 --> 00:40:36,281
Jika penanda protein dan tumor ini akurat,
577
00:40:36,381 --> 00:40:42,860
kankernya tampaknya spontan berkurang.
578
00:40:43,727 --> 00:40:44,998
Jadi apa?
579
00:40:45,098 --> 00:40:48,871
Kita tak bisa bilang kepastian
karena saat ini kasusnya baru satu.
580
00:40:48,971 --> 00:40:52,044
Tapi ada kemungkinan...
581
00:40:52,144 --> 00:40:53,547
Ini bisa menjadi...
582
00:40:53,647 --> 00:40:55,150
Obat untuk kanker?
583
00:40:55,250 --> 00:40:57,521
Kau bergurau?
584
00:40:57,621 --> 00:41:00,459
Kanker? Itu hal terbesar.
585
00:41:00,560 --> 00:41:02,898
Tiga penyakit teratas, tentu.
586
00:41:02,998 --> 00:41:07,005
Apakah kau yakin tentang itu?
Maksudku, sudah dicek hitungan dan kimiawinya?
587
00:41:07,105 --> 00:41:09,243
Maksudku, aku hanya tak ingin
kita berharap terlalu tinggi.
588
00:41:09,343 --> 00:41:12,715
Aku tak butuh harapan lagi.
Aku merasakannya.
589
00:41:12,816 --> 00:41:15,355
Sudah tiada, keluar dari tubuhku
untuk selamanya.
590
00:41:16,657 --> 00:41:19,462
Kita berhasil.
Kita menemukan obatku, Bella.
591
00:41:20,664 --> 00:41:23,870
Kita belum bisa bilang apa pun sekarang,
selain hal itu menjanjikan.
592
00:41:23,971 --> 00:41:27,712
Tapi kita mungkin berhasil
menyembuhkan kanker?
593
00:41:27,812 --> 00:41:30,483
Kau dengar itu, Rid?
Kita berhasil.
594
00:41:30,583 --> 00:41:32,087
Aku bisa merasakan setiap sel
595
00:41:32,187 --> 00:41:33,856
-di tubuhku bergetar...
-Apa?
596
00:41:33,956 --> 00:41:35,092
-...bergetar...
-Ada apa?
597
00:41:35,192 --> 00:41:36,394
...dalam frekuensi alam semesta.
598
00:41:36,495 --> 00:41:38,933
Aku belum pernah merasa sehidup ini.
599
00:41:39,033 --> 00:41:41,437
Ya ampun.
Mereka akan membenci kita di sirkuit nirlaba.
600
00:41:41,537 --> 00:41:43,541
Senang mengenalmu,
yayasan kanker, 'kan?
601
00:41:43,642 --> 00:41:45,879
Mari pelan-pelan saja dahulu.
602
00:41:45,979 --> 00:41:48,150
Tidak, Sayang.
Sekarang saatnya gerak cepat.
603
00:41:48,250 --> 00:41:51,023
Kita perlu bawa makhluk itu
ke markas utama
604
00:41:51,123 --> 00:41:53,260
untuk duplikasi senyawa itu secepatnya.
605
00:41:53,360 --> 00:41:55,564
-Tapi kita tidak bisa.
-Apa?
606
00:41:55,665 --> 00:41:56,933
Kita tidak bisa mereproduksi ini.
607
00:41:57,034 --> 00:41:58,336
Katakanlah hal lain, Song.
608
00:41:58,436 --> 00:42:00,173
-Dia tidak akan suka itu.
-Jaringan protein ini
609
00:42:00,273 --> 00:42:01,909
tidak seharusnya ada,
bahkan secara teori.
610
00:42:02,009 --> 00:42:03,946
Ini mustahil untuk disintesis.
611
00:42:04,047 --> 00:42:05,015
Bagaimanapun caranya, aku tidak peduli.
612
00:42:05,115 --> 00:42:06,284
Jangan sentuh sampel itu!
613
00:42:06,384 --> 00:42:07,653
Tidak. Aku hanya melihatnya.
614
00:42:07,754 --> 00:42:11,060
Jika Anda beri kami semua waktu
dan sumber daya di dunia,
615
00:42:11,161 --> 00:42:12,530
kami tidak bisa mereproduksi ini.
616
00:42:12,630 --> 00:42:15,869
Terkadang sains hanya bisa
merendahkan diri di hadapan alam.
617
00:42:15,969 --> 00:42:18,708
Selama bertahun-tahun,
kau bersumpah tak ada pengobatan
618
00:42:18,808 --> 00:42:19,776
untuk hal yang menggerogotiku,
619
00:42:19,876 --> 00:42:21,680
namun ketika kutemukan
obatnya sendiri,
620
00:42:21,780 --> 00:42:23,884
kau bilang
tak bisa mereproduksinya?
621
00:42:23,984 --> 00:42:26,556
Kesempatan untuk keagungan,
622
00:42:26,656 --> 00:42:29,362
untuk keabadian,
dianugerahkan padamu,
623
00:42:29,462 --> 00:42:32,368
dan yang kau bicarakan
hanyalah keterbatasan manusia?
624
00:42:32,468 --> 00:42:33,903
Manusia tidak punya batasan.
625
00:42:34,003 --> 00:42:35,172
Jadi, jika kau tak bisa mengenali
626
00:42:35,272 --> 00:42:37,710
keajaiban kimia yang ada,
627
00:42:37,810 --> 00:42:39,948
potensi untuk warisanmu dan warisanku,
628
00:42:40,048 --> 00:42:44,056
maka kita mungkin perlu kepala baru
penelitian farmasi ini!
629
00:42:44,156 --> 00:42:45,826
Saya paham Anda kecewa.
630
00:42:45,926 --> 00:42:49,967
Namun Anda sudah sembuh, jadi...
631
00:42:50,067 --> 00:42:51,670
Positif, menurutku.
632
00:42:54,675 --> 00:42:57,415
Jadi, cuma ini?
633
00:42:58,350 --> 00:42:59,919
Yang kita punya?
634
00:43:01,288 --> 00:43:02,691
Seperti NFT.
635
00:43:02,792 --> 00:43:04,060
Seperti yang sudah dikatakan.
636
00:43:04,161 --> 00:43:06,265
Oh, aku paham.
Pasokan terbatas.
637
00:43:06,365 --> 00:43:08,736
Permintaan tinggi.
Aku paham.
638
00:43:08,836 --> 00:43:11,708
Ada daftar tamu Davos?
639
00:43:11,809 --> 00:43:14,313
Selalu. Mari kita prioritaskan siapa saja
640
00:43:14,413 --> 00:43:16,451
yang pernah mengalami
masalah kesehatan publik.
641
00:43:16,551 --> 00:43:18,354
Semakin parah, semakin baik.
642
00:43:18,455 --> 00:43:19,557
Dan aku mau buat minuman.
643
00:43:19,657 --> 00:43:21,226
Saatnya menunjukkan ilmu oplos, Pah.
644
00:43:21,326 --> 00:43:24,432
Maaf. Aku boleh ikut bantu?
645
00:43:24,532 --> 00:43:26,970
Singsingkan lengan bajumu, Rekan.
646
00:43:47,008 --> 00:43:48,512
Ini baru, Priscilla.
647
00:43:48,612 --> 00:43:50,548
Ini bukan hal yang kita...
648
00:43:50,649 --> 00:43:51,683
Permisi. Aku...
649
00:43:51,784 --> 00:43:53,554
...tak akan biarkan BPOM menyitanya.
650
00:43:54,489 --> 00:43:55,725
Anggap saja ini investasi
651
00:43:55,825 --> 00:43:57,862
-untuk kesehatanmu dan Mark.
-Baik, bagaimana kedengarannya?
652
00:43:57,963 --> 00:43:59,934
Hebat, karena aku merasa hebat.
653
00:44:00,033 --> 00:44:01,135
Ususmu bagaimana?
654
00:44:01,227 --> 00:44:01,918
Tidak, tidak, tidak.
655
00:44:01,924 --> 00:44:05,210
-Dengarlah tentang pengobatan baru ini.
- Permisi, Pak, bolehkah aku...
656
00:44:05,310 --> 00:44:06,512
Ya. Ini luar biasa.
657
00:44:06,612 --> 00:44:08,215
Menurutku, MBS akan menganggap ini
658
00:44:08,315 --> 00:44:10,586
kesempatan keren
jika kau bawakan padanya.
659
00:44:10,686 --> 00:44:12,056
Ini bukan pasaran.
660
00:44:12,156 --> 00:44:14,193
Benar, karena kami pernah kerja sama
661
00:44:14,294 --> 00:44:16,330
dan aku tahu kepribadiannya.
662
00:44:16,431 --> 00:44:17,767
-Ayah, Ayah.
-Tunggu, tunggu--
663
00:44:17,867 --> 00:44:18,835
Tunggu sebentar, Rid.
664
00:44:18,937 --> 00:44:20,138
Tiga gram untuk dua setengah.
665
00:44:20,238 --> 00:44:21,707
Baik. Oke.
Dua setengah untuk 300.
666
00:44:21,807 --> 00:44:23,578
Tidak, tidak, tiga untuk 2.5.
667
00:44:23,678 --> 00:44:25,715
-Oh. Ya, maaf.
-Dengar baik-baik.
668
00:44:25,815 --> 00:44:26,784
Kau benar. Maaf.
669
00:44:26,884 --> 00:44:28,086
-Ada apa ini?
-Wah, astaga.
670
00:44:28,186 --> 00:44:29,991
Ayah baru lihat uang sebanyak ini
seumur-umur.
671
00:44:30,090 --> 00:44:31,359
Ayah rasa ini akan
mengubah segalanya bagi kita.
672
00:44:31,459 --> 00:44:34,130
Baiklah. Selesaikan persiapanmu!
673
00:44:34,230 --> 00:44:36,234
-Luar biasa.
-Mari angkut makhluk ini.
674
00:44:36,335 --> 00:44:38,105
Kita akan berangkat secepatnya.
675
00:44:39,574 --> 00:44:43,134
Temanku bilang
Pangeran Mahkota dan sepupunya
676
00:44:43,134 --> 00:44:45,547
ingin 8 bal dulu, agar bisa dimulai.
677
00:44:45,653 --> 00:44:46,487
Apa?
678
00:44:46,588 --> 00:44:48,224
Maksudku, tiga setengah gram.
679
00:44:48,324 --> 00:44:50,261
Itu angka yang sangat spesifik.
680
00:44:50,362 --> 00:44:52,032
Ya. Entahlah.
Aneh, tapi itu kata dia.
681
00:44:52,131 --> 00:44:54,302
Tunggu, ini...
682
00:44:54,403 --> 00:44:56,874
Apa? Intisari kerbau.
683
00:44:56,975 --> 00:44:59,329
Seandainya ada ramuan rumahan,
tapi dunia ini tak sempurna.
684
00:44:59,329 --> 00:45:00,600
[dalam bahasa Jepang]
Bersulang!
685
00:45:00,781 --> 00:45:01,850
Harganya sepadan.
686
00:45:01,950 --> 00:45:04,889
Tidak, aku tak akan dipaksa
seperti pemimpin buruh.
687
00:45:04,990 --> 00:45:08,162
Bagus. Kantorku akan menelepon.
688
00:45:08,262 --> 00:45:11,802
Kau benar.
Ini benar-benar mantap.
689
00:45:11,902 --> 00:45:16,177
Aku belum pernah sesenang ini
sejak kita rilis Fen-Phen di 1994.
690
00:45:16,277 --> 00:45:17,546
Dan menurutku, Ethereum
adalah investasi yang baik.
691
00:45:17,646 --> 00:45:19,316
Dan memang benar, jelasnya.
692
00:45:19,417 --> 00:45:20,752
Sudah menghitungnya, El?
693
00:45:20,852 --> 00:45:25,327
Entahlah. Kurasa kita dapat... banyak?
694
00:45:25,428 --> 00:45:27,598
Dan masih ada surplus
untuk cadangan keluarga.
695
00:45:27,699 --> 00:45:29,769
Mantap! Kita akan hidup selamanya.
696
00:45:31,006 --> 00:45:32,442
Tapi kita tidak bisa mengambilnya.
697
00:45:33,977 --> 00:45:37,651
Lihat, aku sudah melakukan riset.
698
00:45:38,714 --> 00:45:41,627
Oh, bukankah dia berjiwa wirausaha?
699
00:45:41,627 --> 00:45:44,597
Jadi, masalahnya...
700
00:45:44,697 --> 00:45:47,570
ekacula dulunya dipandang berbeda.
701
00:45:47,670 --> 00:45:49,407
Ratusan dan ribuan tahun lalu,
702
00:45:49,507 --> 00:45:52,012
mereka dianggap sebagai monster ilahi,
703
00:45:52,113 --> 00:45:53,915
tapi mustahil untuk ditangkap,
704
00:45:54,016 --> 00:45:56,054
meskipun semua orang mencoba,
karena, begini...
705
00:45:56,154 --> 00:45:58,924
sejak dulu, orang percaya bahwa
ekacula bisa sembuhkan apa pun.
706
00:45:59,025 --> 00:46:01,429
Ya, selamat datang di
10 menit yang lalu.
707
00:46:01,930 --> 00:46:03,167
Ya, aku tahu,
708
00:46:03,266 --> 00:46:05,737
yang membuatku ingin
mengecek riset ini lagi
709
00:46:05,837 --> 00:46:06,606
karena ini benar.
710
00:46:06,706 --> 00:46:08,743
Dan Ayah,
ingatkah saat Ibu mengajak kita
711
00:46:08,843 --> 00:46:09,612
untuk melihat dewangga ini?
712
00:46:09,712 --> 00:46:11,182
Tidak, tidak ingat.
713
00:46:11,281 --> 00:46:13,119
Ya, ya, Ayah ingat!
714
00:46:13,219 --> 00:46:14,354
-Apa?
-The Cloisters, ingat?
715
00:46:14,454 --> 00:46:15,489
-Tidak. Maaf. Tidak...
-Ibu bilang itu adalah
716
00:46:15,589 --> 00:46:16,858
museum favoritnya saat masih kecil.
717
00:46:16,958 --> 00:46:18,362
Ibu mengajak kita
sebulan setelah diagnosisnya dan itu...
718
00:46:18,462 --> 00:46:19,831
Apa hubungannya dengan ini?
719
00:46:19,931 --> 00:46:22,970
Ya. Maaf.
Ke mana arah pembicaraannya?
720
00:46:23,071 --> 00:46:25,441
Harus kuakui,
aku juga agak pusing
721
00:46:25,542 --> 00:46:27,646
dalam hal ini, Sayang.
722
00:46:28,781 --> 00:46:32,889
Kalian hanya perlu melihat
dewangga ini, oke?
723
00:46:32,989 --> 00:46:35,527
Ini semua dari Abad Pertengahan,
benar-benar terkenal
724
00:46:35,627 --> 00:46:37,030
yang menceritakan kesatuan kisah,
725
00:46:37,131 --> 00:46:38,667
yang terulang berulang kali.
726
00:46:38,767 --> 00:46:39,735
Dan, kau tahu, orang selalu berpikir
727
00:46:39,836 --> 00:46:41,272
bahwa itu adalah metafora untuk Kristus
728
00:46:41,371 --> 00:46:42,574
dan kerusakan manusia turun temurun,
729
00:46:42,674 --> 00:46:44,845
yang sebenarnya masuk akal
dalam konteks sejarah
730
00:46:44,945 --> 00:46:48,853
mengingat gereja memerintah pembuatan seni
sebagai cara untuk menegakkan ketaatan.
731
00:46:48,953 --> 00:46:50,756
Tapi sudahlah.
Yang penting adalah,
732
00:46:50,857 --> 00:46:53,195
kurasa kita tidak perlu lakukan ini, oke?
733
00:46:53,295 --> 00:46:56,335
Karena jika ekacula itu nyata,
yang kita tahu mereka nyata,
734
00:46:56,434 --> 00:46:58,238
maka kisah-kisah ini
mungkin juga nyata.
735
00:46:58,338 --> 00:47:01,376
Dan kau mengharapkan kami
mengubah arah
736
00:47:01,476 --> 00:47:04,382
dan berinvestasi dalam teori
berdasarkan ini?
737
00:47:04,482 --> 00:47:06,653
Ya. Ini melantur, oke?
738
00:47:06,753 --> 00:47:09,558
Aku suruh kau buat papan suasana,
bukan... papan yang hina.
739
00:47:09,658 --> 00:47:10,793
Aku tidak mengerti.
740
00:47:10,895 --> 00:47:13,709
Apa yang kau mau kami lakukan?
Dibiarkan di luar sampai membusuk?
741
00:47:13,709 --> 00:47:14,560
-Ya.
-Tidak.
742
00:47:14,668 --> 00:47:15,837
-Tidak ada yang menyarankan itu.
-Aku begitu.
743
00:47:15,937 --> 00:47:17,240
Ini akan kami bawa, Sayang.
744
00:47:17,340 --> 00:47:18,508
Dan ini akan membantu banyak orang.
745
00:47:18,608 --> 00:47:19,577
Yah, bukan banyak orang.
746
00:47:19,677 --> 00:47:21,681
Tapi orang baik. Orang-orang kita.
747
00:47:21,781 --> 00:47:24,754
Aku mohon kali ini,
jangan kita lakukan.
748
00:47:24,854 --> 00:47:26,891
Hal buruk akan terjadi.
Aku bisa merasakannya.
749
00:47:28,560 --> 00:47:30,431
Bukankah itu penting?
750
00:47:31,225 --> 00:47:32,015
Tidak?
751
00:47:32,055 --> 00:47:35,749
Sombong sekali,
mengklaim tahu hal gaib.
752
00:47:35,749 --> 00:47:37,930
Apa dia mewakili kepentingan keluargamu
dalam usaha ini?
753
00:47:38,030 --> 00:47:39,366
Aku tak paham yang dia bicarakan, Odell.
754
00:47:39,466 --> 00:47:43,139
Tidak tahu. Maksudku, dia juga
tak paham yang dia bicarakan, 'kan?
755
00:47:46,111 --> 00:47:51,222
Aku tahu kau memperjuangkan prinsipmu
756
00:47:51,789 --> 00:47:54,895
dan aku bangga padamu
dalam hal itu,
757
00:47:55,763 --> 00:48:01,207
tapi kita tak perlu
saling mengotot sekarang, 'kan?
758
00:48:10,825 --> 00:48:13,897
Kita masih punya waktu luang
sebelum ke bandara, 'kan?
759
00:48:25,383 --> 00:48:27,415
Mari bersulang
untuk dilahirkan kembali.
760
00:48:27,524 --> 00:48:28,825
Mengubah takdir.
761
00:48:28,925 --> 00:48:31,532
Semoga kita bisa bunuh Bigfoot
dalam perjalanan pulang, ya?
762
00:48:31,632 --> 00:48:33,034
Oh, Sheppie.
763
00:48:38,445 --> 00:48:39,813
Hati-hati, Dr. Song.
764
00:48:39,913 --> 00:48:42,419
Itu tanggung jawabmu dalam transportasi.
765
00:48:49,024 --> 00:48:51,807
Aset dalam perjalanan.
Aset dalam...
766
00:48:52,571 --> 00:48:54,107
Alat cacat!
767
00:49:18,387 --> 00:49:21,392
Apakah konvoi sudah siap?
Ada yang bisa mendengarku?
768
00:49:47,340 --> 00:49:49,780
Kenapa kau tidak lihat saja sendiri?
769
00:49:52,685 --> 00:49:57,259
Oh, Sungguh?
Oh, baiklah. Oke.
770
00:50:18,567 --> 00:50:19,703
Halo?
771
00:50:38,839 --> 00:50:40,241
Hei.
772
00:50:40,341 --> 00:50:41,545
Hei.
773
00:50:41,645 --> 00:50:42,947
Ada apa?
774
00:51:35,479 --> 00:51:38,619
-Bawa kemari!
-Ayo! Ayo!
775
00:51:38,719 --> 00:51:40,757
Sheppie, ayo!
776
00:51:40,857 --> 00:51:41,959
Jangan lama-lama!
777
00:51:42,059 --> 00:51:44,195
Tembak!
778
00:51:44,295 --> 00:51:46,533
Aku mau minggir saja.
779
00:51:53,113 --> 00:51:54,115
Hentikan tembakan!
780
00:51:57,120 --> 00:52:00,292
Ridley, pergi ke mobil!
Ayah datang!
781
00:52:41,337 --> 00:52:43,474
Kepung dia!
Jatuhkan dia!
782
00:52:51,090 --> 00:52:52,291
Mundur!
783
00:52:57,869 --> 00:53:00,406
Tolong aku! Tolong aku!
784
00:53:11,895 --> 00:53:13,097
Jangan bergerak.
785
00:53:13,198 --> 00:53:14,868
Tetap di situ.
786
00:53:38,346 --> 00:53:40,082
Saat hitungan ketiga,
lari ke dalam, oke?
787
00:53:40,183 --> 00:53:41,685
Jangan begini sekarang.
788
00:53:41,785 --> 00:53:43,088
-Baiklah. Satu...
-Tidak.
789
00:53:43,188 --> 00:53:44,323
-...dua...
-Jangan berhitung.
790
00:53:44,422 --> 00:53:45,860
...tiga, ayo!
791
00:53:51,203 --> 00:53:52,404
Hei!
792
00:54:58,798 --> 00:55:00,467
Kau baik-baik saja?
793
00:55:00,566 --> 00:55:01,770
Kau tak apa?
Apa kau terluka?
794
00:55:01,871 --> 00:55:03,240
Aku baik-baik saja.
795
00:55:09,484 --> 00:55:10,854
Kena kau!
796
00:55:31,259 --> 00:55:33,062
Kemungkinan ini sungguh luar biasa.
797
00:55:33,163 --> 00:55:34,399
Dengar, kau yakin itu
tidak menggigitmu?
798
00:55:34,499 --> 00:55:35,733
Tidak, sudah kubilang
aku baik-baik saja.
799
00:55:35,835 --> 00:55:36,870
-Jika ada rabies...
-Aku bilang aku tak apa.
800
00:55:36,970 --> 00:55:38,172
Mungkin perlu disuntik, atau...
801
00:55:38,272 --> 00:55:41,145
Aku bilang hal seperti ini akan terjadi
tapi Ayah malah tidak mendengarkan.
802
00:55:41,245 --> 00:55:42,481
-Sudah aku peringatkan.
-Kau tidak bilang apa-apa.
803
00:55:42,581 --> 00:55:44,485
Mungkin jika kau beri peringatan
yang lebih spesifik,
804
00:55:44,585 --> 00:55:46,087
kami bisa pergi lebih awal.
805
00:55:46,187 --> 00:55:48,458
Bagaimana kau tahu
akan jadi begini?
806
00:55:48,558 --> 00:55:50,829
Dari kurikulum dongengmu?
807
00:55:52,266 --> 00:55:54,136
-Tidak, tidak.
-Akan kujelaskan!
808
00:55:54,236 --> 00:55:56,306
Oke, karena ini bukan cuma soal riset.
809
00:55:58,879 --> 00:56:01,183
Karena kemarin,
aku menyentuh tanduknya.
810
00:56:01,283 --> 00:56:03,019
Aku seperti mendapat penglihatan.
811
00:56:03,119 --> 00:56:04,321
Aku bingung menjelaskannya,
812
00:56:04,422 --> 00:56:06,058
tapi, seakan itu menunjukkan sesuatu padaku.
813
00:56:06,159 --> 00:56:08,496
Lanjutkan, Nak. Ceritakanlah.
814
00:56:08,596 --> 00:56:11,335
Pokoknya, setelah itu terjadi,
815
00:56:11,435 --> 00:56:13,338
aku merasa terhubung
dengan makhluk itu,
816
00:56:13,439 --> 00:56:14,608
seakan punya semacam ikatan.
817
00:56:14,707 --> 00:56:16,077
Begitu pun dengan yang lebih besar.
818
00:56:16,178 --> 00:56:19,617
Jadi kau pikir itu sebabnya
ia tidak melukaimu?
819
00:56:19,716 --> 00:56:21,855
Ya. Entahlah.
Kurasa begitu, mungkin.
820
00:56:21,955 --> 00:56:24,493
Kurasa ia ingin kita
melepaskan bayinya dan pergi.
821
00:56:24,594 --> 00:56:27,365
Ia menyerang saat Dr. Song
memindahkan yang muda,
822
00:56:27,465 --> 00:56:29,369
jadi, ya, itu mungkin...
823
00:56:30,672 --> 00:56:33,243
Baik. Sebenarnya, kau telah meyakinkanku
824
00:56:33,343 --> 00:56:37,885
bahwa satu-satunya cara untuk menjadi
advokat baik makhluk ini sepertimu
825
00:56:37,986 --> 00:56:41,225
adalah dengan menyelamatkan yang dewasa
yang terluka ini sebelum ia mati
826
00:56:41,325 --> 00:56:42,928
agar aku bisa memahami
827
00:56:43,028 --> 00:56:45,633
pengalaman ini secara langsung.
828
00:56:45,634 --> 00:56:48,405
Nah, pembicaraannya baru masuk akal.
Terasa perbedaannya, 'kan?
829
00:56:48,505 --> 00:56:50,643
Tidak, justru itu kebalikan
dari perkataanku.
830
00:56:50,742 --> 00:56:52,246
-Hei.
-Bukan ide buruk, Rid.
831
00:56:52,346 --> 00:56:58,591
Bukannya suka yang besar-besar ya,
tapi tanduk itu cukup besar.
832
00:56:58,691 --> 00:57:00,996
Ya. Dan itu dipakai untuk
membunuh para ajudanmu!
833
00:57:01,096 --> 00:57:03,300
Dan Dr. Dennis Young-Jo Song.
834
00:57:03,400 --> 00:57:07,774
Dan bukankah kejam untuk
membiarkan mereka meninggal sia-sia?
835
00:57:07,875 --> 00:57:12,217
Pikirkan hewan di luar
yang berdarah sampai mati,
836
00:57:12,317 --> 00:57:15,757
menderita, sendirian di alam liar.
837
00:57:15,856 --> 00:57:20,065
Aku sangat yakin kita tak boleh
memanfaatkan seenaknya.
838
00:57:20,165 --> 00:57:21,200
Yang benar saja.
839
00:57:21,301 --> 00:57:23,271
Mereka telah menyembuhkan segala
penyakit kita.
840
00:57:23,371 --> 00:57:26,444
Jadi kurasa kita punya
kewajiban moral
841
00:57:26,537 --> 00:57:29,199
untuk memanfaatkan yang tersisa.
Mengerti, Gadis Kuda?
842
00:57:29,199 --> 00:57:31,019
Hei, sopankah begitu?
843
00:57:31,019 --> 00:57:32,388
Dia memang kasar,
844
00:57:33,157 --> 00:57:34,493
tapi dia benar.
845
00:57:34,593 --> 00:57:38,233
Kita melakukan ini,
bukan untuk keuntungan kita sendiri,
846
00:57:39,118 --> 00:57:41,630
tapi untuk kebaikan seluruh dunia.
847
00:57:42,341 --> 00:57:43,472
Mantap!
848
00:57:43,576 --> 00:57:49,187
Setengah matang,
seperti yang kau minta, Pak.
849
00:57:49,287 --> 00:57:50,924
Baiklah, begini...
850
00:57:51,024 --> 00:57:54,731
Cuma usul,
bagaimana jika Ridley dan aku pulang,
851
00:57:54,831 --> 00:57:57,068
kami bawa yang kecil bersama kami,
852
00:57:57,169 --> 00:57:58,939
untuk jaga-jaga, kalau-kalau...
853
00:57:59,039 --> 00:58:01,577
Jadi kau akan mundur dari kesempatan?
854
00:58:01,676 --> 00:58:03,680
Dan kupikir kau sudah berinvestasi, Elliot.
855
00:58:03,781 --> 00:58:04,883
Usaha keras.
856
00:58:04,983 --> 00:58:06,019
Oh, tidak, tidak.
Bukan itu yang aku...
857
00:58:06,119 --> 00:58:08,724
Kukatakan, setiap orang
yang meninggalkan rekannya,
858
00:58:08,824 --> 00:58:10,327
tidak kuanggap rekan.
859
00:58:10,427 --> 00:58:12,665
Jika kau tidak bisa menyelesaikan ini,
860
00:58:12,765 --> 00:58:13,967
maka itulah keputusan akhirnya.
861
00:58:14,067 --> 00:58:17,775
Bahwa jasamu tak lagi dibutuhkan
sebagai wakil keluargaku.
862
00:58:17,875 --> 00:58:19,010
Begini, lupakan saja.
863
00:58:19,110 --> 00:58:21,014
Lagipula ternyata idenya buruk
setelah semua ini.
864
00:58:22,050 --> 00:58:25,389
Mari... lakukan saja yang kau mau.
865
00:58:26,357 --> 00:58:28,194
Apa yang kau mau?
866
00:58:32,236 --> 00:58:34,640
Kemas perbekalan kalian
dan tetaplah waspada!
867
00:58:34,739 --> 00:58:37,612
Regu berburu berangkat
dalam lima menit!
868
00:58:39,522 --> 00:58:41,814
Ada yang lihat
semprotan serangga?
869
00:58:47,464 --> 00:58:50,436
Begini, sebelum Dr. Song...
870
00:58:50,536 --> 00:58:51,905
sebelum itu terjadi,
871
00:58:52,006 --> 00:58:54,076
detektor elektromagnetik mati
872
00:58:54,176 --> 00:58:57,116
dan Denny melihatnya.
Dia melihatku, lalu...
873
00:58:57,216 --> 00:58:58,818
Mungkin ini mengandung DEET...
874
00:58:58,919 --> 00:59:00,956
Tahukah kau
bahwa para pejuang Maasai
875
00:59:01,056 --> 00:59:04,095
memburu singa
hanya dengan tombak?
876
00:59:04,195 --> 00:59:06,199
Ritual yang luar biasa.
877
00:59:06,300 --> 00:59:09,139
Menggugah kemampuan alamiah manusia, bukan?
878
00:59:10,141 --> 00:59:11,910
Aku pribadi,
hanya pernah melakukannya
879
00:59:12,010 --> 00:59:14,281
dengan senapan serbu otomatis.
880
00:59:14,381 --> 00:59:16,218
Bukan seperti model ini.
881
00:59:16,853 --> 00:59:20,293
Oh, jadi kau pernah
membunuh singa?
882
00:59:20,393 --> 00:59:25,703
Oh, tentu saja, Rekan.
Singa, gajah, kera besar.
883
00:59:25,805 --> 00:59:27,973
Baiklah. Wow.
884
00:59:28,075 --> 00:59:31,448
Hei, begini, mengenai persoalan rekan ini,
885
00:59:31,548 --> 00:59:33,652
mungkin ada baiknya
meresmikan beberapa hal,
886
00:59:33,752 --> 00:59:34,721
yah... untuk jaga-jaga.
887
00:59:34,822 --> 00:59:36,490
Saat kita kembali, amigo.
888
00:59:39,128 --> 00:59:40,932
Akan kuambilkan manik-manik baru, Pak.
889
00:59:41,032 --> 00:59:42,837
-Lakukan.
-Kabar mengecewakan
890
00:59:42,936 --> 00:59:46,342
tapi sepertinya Griff tidak bisa
menemukan busur majemukku, jadi...
891
00:59:46,442 --> 00:59:47,846
-Ayah...
-Mungkin sekarang adalah
892
00:59:47,945 --> 00:59:49,415
waktu yang tepat untukku mandi
893
00:59:49,515 --> 00:59:50,884
-dan mulai...
-Tolong...
894
00:59:50,984 --> 00:59:52,387
-simpan alasanmu.
-Itu bukan alasan.
895
00:59:52,487 --> 00:59:54,224
Ada yang perlu tetap di sini dan berpikir
896
00:59:54,324 --> 00:59:56,528
bagaimana cara menjauh dari
"pembunuhan ekacula"
897
00:59:56,628 --> 00:59:58,197
dan memang itu tempat terbaik
untukku berpikir.
898
00:59:58,298 --> 01:00:00,435
Terserah jika makhluk itu mati di sana,
tapi Ayah jangan ikut.
899
01:00:00,536 --> 01:00:02,105
Kita tidak boleh terlibat lagi.
900
01:00:02,205 --> 01:00:03,574
Ini demi kepentingan kita,
901
01:00:03,674 --> 01:00:05,345
kau tahu, dapat bayaran.
902
01:00:05,445 --> 01:00:07,349
Kau benar,
mereka bukan orang baik, tapi...
903
01:00:07,449 --> 01:00:09,252
...Ayah akan ikut bersama mereka,
904
01:00:09,352 --> 01:00:10,622
Ayah akan lihat mereka
membawa bangkainya,
905
01:00:10,722 --> 01:00:12,391
dan kemudian kita berdua,
tidak akan terlibat lagi.
906
01:00:12,491 --> 01:00:13,760
Jika Ayah ikut,
aku akan pergi.
907
01:00:13,861 --> 01:00:15,564
Ini hal yang baik.
908
01:00:15,664 --> 01:00:19,070
Bagaimana jika Ibu
bisa ikut ke sini?
909
01:00:19,171 --> 01:00:21,275
Mereka bahkan tak akan
membiarkannya mendekat.
910
01:00:22,514 --> 01:00:24,946
Kumohon Ayah,
dengarkan aku dan jangan pergi.
911
01:00:25,048 --> 01:00:27,019
Kumohon tetaplah bersamaku.
912
01:00:27,119 --> 01:00:30,325
Elliot, saatnya menjarah buruan kita.
913
01:00:32,162 --> 01:00:33,731
-Ayah tidak akan lama, oke?
-Ayah, jangan.
914
01:00:33,832 --> 01:00:36,203
Kelak kau akan berterima kasih atas ini.
915
01:00:36,304 --> 01:00:40,511
Tersesat, tapi setidaknya dia punya
ketajaman intelektual tentang makhluk ini.
916
01:00:54,873 --> 01:00:56,241
Kehilangan mendalam.
917
01:01:00,516 --> 01:01:02,486
Pasti menyakitkan.
918
01:01:02,586 --> 01:01:03,855
Ya.
919
01:01:03,956 --> 01:01:09,199
Tapi apakah tidak terasa seperti
inilah cara dia ingin wafat, kau paham?
920
01:01:09,299 --> 01:01:11,303
Tidak juga, tidak.
921
01:01:12,772 --> 01:01:14,342
Tapi bukankah begitu?
922
01:01:15,578 --> 01:01:17,614
Kau tahu, saat sedang menuntut ilmu.
923
01:01:18,875 --> 01:01:20,716
Dan sekarang dia tiada.
Kita mau bagaimana?
924
01:01:20,716 --> 01:01:22,658
Merana saja?
925
01:01:23,526 --> 01:01:24,628
Berduka?
926
01:01:25,062 --> 01:01:26,331
Melemah?
927
01:01:26,431 --> 01:01:28,101
Kurasa aku tidak begitu.
928
01:01:28,201 --> 01:01:32,209
Atau kita terus berjuang?
929
01:01:32,310 --> 01:01:36,450
Terus memperjuangkan ilmu
dan hargai kerja kerasnya...
930
01:01:36,550 --> 01:01:40,291
-Bisakah letakkan itu?
-Hormati karya hidupnya?
931
01:01:41,660 --> 01:01:45,400
Atau mungkin
dia tidak layak dikenang?
932
01:01:46,235 --> 01:01:47,771
Tentu saja layak.
933
01:01:49,609 --> 01:01:50,844
Tepat sekali.
934
01:01:51,879 --> 01:01:57,357
Dan itulah sebabnya aku pikir
kau perlu kembali ke sana,
935
01:01:57,457 --> 01:02:00,329
kembali bekerja, buat dia bangga
936
01:02:00,429 --> 01:02:01,966
dan potong tanduk poni itu,
937
01:02:02,066 --> 01:02:03,368
bagaimana?
938
01:02:04,236 --> 01:02:07,776
Kukira kita sedang membicarakan
plakat kenangan atau semacamnya.
939
01:02:07,876 --> 01:02:10,915
Oh, tidak
Tak ada waktu untuk itu.
940
01:02:11,017 --> 01:02:13,621
Tanduk dulu, lalu plakat. Ya?
941
01:02:17,895 --> 01:02:19,232
Maaf.
942
01:03:05,886 --> 01:03:08,725
Hanya sedikit...
sedikit saja.
943
01:03:13,801 --> 01:03:14,836
Untuk ilmu.
944
01:04:31,149 --> 01:04:32,550
Baiklah.
945
01:04:33,387 --> 01:04:34,655
Ekaculanya dibunuh.
946
01:04:38,195 --> 01:04:40,333
Lalu dibangkitkan kembali.
947
01:04:40,432 --> 01:04:41,801
Lalu dibangkitkan kembali?
948
01:04:44,206 --> 01:04:45,943
Oh, tidak!
949
01:04:47,231 --> 01:04:49,032
KEMBALILAH SEKARANG
950
01:04:49,943 --> 01:04:51,385
Celaka!
951
01:05:00,103 --> 01:05:02,441
Ayolah, jangan banyak alasan, Bhatia.
952
01:05:02,541 --> 01:05:04,178
Itu bukan alasan, oke?
953
01:05:04,278 --> 01:05:05,313
Kami sudah mencoba.
954
01:05:05,413 --> 01:05:07,783
Tapi tanduk, organ,
apa pun itu,
955
01:05:07,883 --> 01:05:10,155
sepertinya mengindikasikan--
956
01:05:10,255 --> 01:05:12,092
Maksudku, pembengkakan sel,,
957
01:05:12,193 --> 01:05:13,662
disfungsi mitokondria,
958
01:05:13,762 --> 01:05:16,967
semua tanda khas pembusukan
pasca kematian.
959
01:05:23,914 --> 01:05:27,721
Mereka tak hanya melambat,
namun hidup lagi.
960
01:05:27,821 --> 01:05:29,359
Tunggu sebentar, Ponce de Leon.
961
01:05:29,459 --> 01:05:31,729
Kau bilang itu tidak bisa mati?
962
01:05:33,233 --> 01:05:34,868
Mungkin. Ya, mungkin.
963
01:05:34,969 --> 01:05:36,339
-Mungkin, ya. ya.
-Ya?
964
01:05:36,439 --> 01:05:39,210
Aku ingin tanduk itu
di tanganku.
965
01:05:59,165 --> 01:05:59,445
Hei.
966
01:06:00,066 --> 01:06:01,247
Waduh!
967
01:06:01,255 --> 01:06:03,227
-Haduh. Maaf.
-Ya ampun.
968
01:06:03,326 --> 01:06:04,929
Maaf. Siniar.
969
01:06:05,029 --> 01:06:07,701
Bagaimana cara menghubungi mereka?
970
01:06:07,801 --> 01:06:09,805
Karena kupikir makhluk ini
971
01:06:09,906 --> 01:06:11,374
mungkin bisa...
menyembuhkan diri sendiri
972
01:06:11,474 --> 01:06:12,878
dan itu berarti ayahku,
Odell, Shaw...
973
01:06:12,979 --> 01:06:14,214
-Ya, benar.
-Mereka haruslah
974
01:06:14,313 --> 01:06:15,349
kembali ke sini sekarang.
975
01:06:15,440 --> 01:06:16,030
Baik.
976
01:06:37,323 --> 01:06:39,460
Tidak ada kabar dari Odell?
977
01:06:41,999 --> 01:06:43,368
Maaf.
978
01:06:49,800 --> 01:06:51,182
INI TERKIRIM?
KEMBALILAH SEKARANG
979
01:06:51,182 --> 01:06:53,133
MAKHLUK ITU KEBAL!
LARI! LARI!
980
01:07:01,131 --> 01:07:02,438
Celaka!
981
01:07:02,538 --> 01:07:06,179
-Hei, kita harus pergi sekarang.
-Tenanglah.
982
01:07:08,849 --> 01:07:10,519
Apa arti panah-panah itu?
983
01:07:15,503 --> 01:07:16,995
Musuh terlihat!
984
01:07:20,206 --> 01:07:22,075
Tembak!
985
01:07:22,977 --> 01:07:24,179
Tembak!
986
01:07:24,280 --> 01:07:26,750
Tembak!
987
01:07:52,366 --> 01:07:55,638
Merapat.
988
01:07:57,542 --> 01:07:58,677
Bersiaga.
989
01:07:58,777 --> 01:08:00,881
Oh, terima kasih.
990
01:08:13,106 --> 01:08:14,375
Odell?
991
01:08:14,475 --> 01:08:16,644
Sini.
992
01:08:36,417 --> 01:08:38,119
Kau membunuh mereka?
993
01:08:38,219 --> 01:08:39,489
Aku membunuh mereka?
994
01:08:39,588 --> 01:08:41,125
Pekerja tidak terampil.
995
01:09:20,500 --> 01:09:21,767
Baiklah.
996
01:09:22,669 --> 01:09:23,938
Jangan takut.
997
01:09:29,884 --> 01:09:33,191
Bukankah kau makhluk
paling menakjubkan?
998
01:09:36,631 --> 01:09:38,901
Kau menyukaiku, 'kan?
999
01:09:39,768 --> 01:09:42,175
Aku tidak jahat.
1000
01:09:46,782 --> 01:09:48,920
Nah, begitu, amigo.
1001
01:09:49,521 --> 01:09:52,360
Hanya sedikit sentuhan.
1002
01:09:56,768 --> 01:09:58,438
Sekarang kau bisa
tunjukkan rahasiamu.
1003
01:09:58,538 --> 01:09:59,773
Ayo.
1004
01:10:15,804 --> 01:10:17,241
Nah begitu.
1005
01:10:18,576 --> 01:10:21,649
Sekarang berikan tanduknya.
1006
01:10:39,616 --> 01:10:42,855
Kalau boleh, permisi, terima kasih.
1007
01:10:43,139 --> 01:10:47,314
Dia sudah meninggal.
Sungguh sudah meninggal.
1008
01:10:47,749 --> 01:10:48,951
Ada dua dari mereka?
1009
01:10:49,050 --> 01:10:50,252
Tidak, tidak, tidak,
jangan dipindahkan.
1010
01:10:50,354 --> 01:10:51,657
Ayahku wafat demi makhluk itu.
1011
01:10:51,757 --> 01:10:53,560
Hei, jangan ke luar.
Ayah hampir terbunuh di luar sana.
1012
01:10:53,660 --> 01:10:55,730
Inilah cara kita menghentikan
agar orang tidak terbunuh.
1013
01:10:55,830 --> 01:10:57,233
Kita perlu kembalikan bayi mereka.
1014
01:10:57,334 --> 01:11:00,339
Semuanya harap tenang!
1015
01:11:00,440 --> 01:11:03,277
Kita perlu kendalikan situasi ini.
1016
01:11:03,378 --> 01:11:04,949
Ya. Benar.
1017
01:11:05,049 --> 01:11:06,051
Apa yang akan dilakukan Odell?
1018
01:11:06,150 --> 01:11:07,386
Mungkin menyewaku
untuk menjaga kalian
1019
01:11:07,486 --> 01:11:08,889
-dan aku akan memanggil polisi.
-Tenang. Ayahku hanya
1020
01:11:08,989 --> 01:11:11,192
membawamu untuk menjadi garis terakhir
dari kemungkinan penyangkalan.
1021
01:11:11,292 --> 01:11:13,865
Ini sungguh bukan
penggunaan waktu yang terbaik.
1022
01:11:13,966 --> 01:11:16,409
-Tak apa-apa.
-Silakan, buat panggilan.
1023
01:11:16,409 --> 01:11:17,570
Tunggu sebentar.
1024
01:11:19,576 --> 01:11:21,111
Kau tahu banyak.
1025
01:11:22,313 --> 01:11:24,117
Apa dulu ada yang berhasil
menangkap makhluk ini
1026
01:11:24,217 --> 01:11:26,054
di tirai atau cerita yang kau buat?
1027
01:11:26,154 --> 01:11:27,391
Maksudku,
1028
01:11:27,491 --> 01:11:28,960
namun cerita itu menjadi
lebih metaforis atau...
1029
01:11:29,060 --> 01:11:32,066
Tunggu, makhluk itu melakukan sesuatu
di dekat peralatan listrik.
1030
01:11:32,165 --> 01:11:33,267
RCMP. Bonjour.
1031
01:11:33,369 --> 01:11:34,638
-Halo, halo, opsir?
-Ada yang bisa saya bantu?
1032
01:11:34,738 --> 01:11:35,873
Oh, syukurlah.
1033
01:11:36,016 --> 01:11:37,287
Halo. Halo. Halo?
1034
01:11:37,458 --> 01:11:39,069
Tunggu, kenapa ini?
Apa yang terjadi?
1035
01:11:39,176 --> 01:11:41,881
Penguat sinyal menggunakan...
listrik rumah.
1036
01:11:41,982 --> 01:11:44,052
Apa-apaan itu?
Aku sedang berduka di sana!
1037
01:11:44,152 --> 01:11:46,857
Apa ada cukup waktu
untuk melacak panggilan?
1038
01:11:46,957 --> 01:11:48,159
-Memang bisa dilacak?
-Lupakan itu.
1039
01:11:48,259 --> 01:11:50,030
Kita akan mengeluarkan ini
dan mengembalikan bayinya.
1040
01:11:50,130 --> 01:11:50,865
Tidak, tidak, tidak.
1041
01:11:50,965 --> 01:11:52,700
Gerbangnya teraliri listrik.
1042
01:11:52,801 --> 01:11:54,704
Tak ada gunanya
kita mengembalikannya
1043
01:11:54,805 --> 01:11:58,278
jika kita hanya akan terjebak di luar
dengan makhluk-makhluk yang membunuh Odell.
1044
01:11:58,379 --> 01:11:59,749
Astaga, Odie!
1045
01:11:59,849 --> 01:12:02,487
Ada yang harus mengakses
rumah motor gerbang
1046
01:12:02,586 --> 01:12:05,793
untuk membukanya secara manual, Bu.
1047
01:12:05,893 --> 01:12:10,301
Sayangnya, jika kita melakukannya,
1048
01:12:10,402 --> 01:12:12,538
tak ada yang bisa keluar dari sini.
1049
01:12:18,116 --> 01:12:19,218
Kalau begitu kita undi.
1050
01:12:19,318 --> 01:12:20,921
Jangan ada undian.
1051
01:12:21,022 --> 01:12:22,091
Itu agak adil.
1052
01:12:22,191 --> 01:12:24,027
Terlepas dari pengasuhan
yang protektif,
1053
01:12:24,127 --> 01:12:27,500
apa kebetulan memang cara terbaik
untuk memutuskan sesuatu?
1054
01:12:27,599 --> 01:12:29,471
Umumnya tidak begitu ilmiah, tidak.
1055
01:12:29,570 --> 01:12:31,809
Tepat sekali. Tidak.
1056
01:12:31,909 --> 01:12:35,348
Pertama, kita harus tanyakan,
siapa yang paling akrab
1057
01:12:35,449 --> 01:12:36,885
dengan gerbang?
1058
01:12:39,723 --> 01:12:42,105
Itu benar karena..
1059
01:12:42,246 --> 01:12:46,159
harus orang yang berpeluang terbesar
untuk... berhasil, 'kan?
1060
01:12:46,266 --> 01:12:47,968
-Ya.
-Tunggu sebentar.
1061
01:12:48,343 --> 01:12:50,114
Kalian tak bisa begitu saja
menyuruhku pergi ke sana.
1062
01:12:50,214 --> 01:12:52,117
Bertahun-tahun pengabdianmu
dan kami tidak pernah meminta
1063
01:12:52,217 --> 01:12:53,454
apa pun darimu kecuali ini.
1064
01:12:53,554 --> 01:12:55,925
Itu tidak benar,
dan sekalipun benar...
1065
01:12:56,025 --> 01:12:56,994
Kita tunjuk saja.
1066
01:12:57,094 --> 01:12:58,196
-Aku memilih Griff.
-Idem.
1067
01:12:58,295 --> 01:13:00,167
-Aku tidak memilih Griff.
-Terima kasih. Aku juga.
1068
01:13:00,267 --> 01:13:01,434
Ya. Tapi, Sayang,
kau bahkan belum 21 tahun.
1069
01:13:01,536 --> 01:13:02,671
Lantas?
1070
01:13:02,771 --> 01:13:04,240
Ini tidak begitu rumit.
1071
01:13:04,339 --> 01:13:06,377
Aku bukanlah orang gerbang!
1072
01:13:06,478 --> 01:13:11,120
Namun, dalam hal ini,
sepertinya kau memang orangnya, 'kan?
1073
01:13:11,220 --> 01:13:13,323
Semua yang telah kulakukan
untuk keluargamu
1074
01:13:13,423 --> 01:13:15,628
dan ini adalah pesangonku?
1075
01:13:15,728 --> 01:13:16,664
Aku punya anak.
1076
01:13:16,764 --> 01:13:18,034
Kau punya?
1077
01:13:18,634 --> 01:13:20,805
Oh, iya punya. Baru ingat.
1078
01:13:22,141 --> 01:13:23,878
Kau yang paling akrab dengannya.
1079
01:13:26,448 --> 01:13:27,518
Ini parah sih.
1080
01:13:27,618 --> 01:13:29,387
Kami sudah memilih, Griffin.
Demokrasi menang.
1081
01:13:29,488 --> 01:13:31,058
Kau urus gerbang,
kami urus mobil.
1082
01:13:31,158 --> 01:13:33,361
Nah, siapa yang akan
mengeluarkan bangkainya?
1083
01:13:42,169 --> 01:13:44,511
- Bisa beri bantuan?
- Ya.
1084
01:13:48,090 --> 01:13:50,361
Kau melakukan tugasmu.
Aku mengerti.
1085
01:13:50,461 --> 01:13:53,066
Kau dan aku, kita prioritaskan
hal yang sama, kau tahu.
1086
01:13:54,702 --> 01:13:56,506
-Karier kita.
-Keluarga.
1087
01:13:57,474 --> 01:14:00,246
Benar. Yah, maksudku, kau tahu.
1088
01:14:00,346 --> 01:14:02,550
Mereka yang diuntungkan oleh karier. Ya.
1089
01:14:02,651 --> 01:14:04,855
Tentu. Maksudku adalah...
1090
01:14:07,727 --> 01:14:10,065
kita harus menjaga
kepentingan kita sendiri
1091
01:14:11,200 --> 01:14:13,571
karena jika kau berharap
mereka melakukannya untukmu...
1092
01:14:16,945 --> 01:14:18,882
Baiklah. Ayo, waktunya pergi.
1093
01:14:18,982 --> 01:14:22,088
-Semoga lancar di luar sana.
-Ya, sangat membantu.
1094
01:14:22,555 --> 01:14:23,624
Terima kasih.
1095
01:14:23,724 --> 01:14:25,795
Kau seharusnya aman
setelah mereka melihat bayinya.
1096
01:14:30,170 --> 01:14:31,471
Dia sudah ke terowongan.
1097
01:14:34,778 --> 01:14:36,247
Kami akan datang dan menjemputmu
1098
01:14:36,349 --> 01:14:38,185
begitu gerbang terbuka, oke?
1099
01:14:38,285 --> 01:14:40,556
Ini akan lancar.
1100
01:14:40,656 --> 01:14:43,061
Kau memang memiliki
peluang terbesar untuk berhasil...
1101
01:14:43,996 --> 01:14:46,100
Kau paling akrab dengan gerbang.
1102
01:14:52,912 --> 01:14:55,651
Baiklah. Ayo pergi.
Mobil yang mana?
1103
01:14:55,752 --> 01:14:57,087
Mana aku tahu?
1104
01:14:57,187 --> 01:14:57,989
Kau punya kuncinya.
1105
01:14:58,089 --> 01:14:59,358
Yang itu.
1106
01:14:59,458 --> 01:15:00,660
Oh, tidak.
1107
01:15:04,301 --> 01:15:06,038
Oh, Sayang, aku akan kembali untukmu.
1108
01:15:06,138 --> 01:15:07,440
Aku janji.
1109
01:15:07,539 --> 01:15:09,310
Hei, Ridley, ayo.
1110
01:15:09,411 --> 01:15:11,048
Hei, kita harus pergi!
1111
01:15:18,528 --> 01:15:20,331
Tunggu, di mana Shep?
1112
01:15:21,600 --> 01:15:24,038
Kau serius?
Bilang padanya untuk bergegas.
1113
01:15:24,138 --> 01:15:29,015
Tunggu sebentar.
Shepard, apa-apaan?
1114
01:15:43,676 --> 01:15:46,247
Shep, kita pergi sekarang!
1115
01:15:46,347 --> 01:15:47,783
Aku datang, Ibu.
1116
01:16:04,081 --> 01:16:05,316
Oh, tidak.
1117
01:16:23,718 --> 01:16:26,089
Atas nama umat manusia,
1118
01:16:27,024 --> 01:16:29,896
kami harap ini menciptakan ketenteraman.
1119
01:16:47,496 --> 01:16:50,001
Griff?
1120
01:16:50,468 --> 01:16:52,940
Ridley! Aku harus bagaimana?
1121
01:16:54,142 --> 01:16:55,812
Aku sungguh tidak mengerti.
1122
01:16:55,912 --> 01:16:57,047
Inilah yang mereka inginkan. Ini...
1123
01:16:57,147 --> 01:16:58,951
Hadapi saja.
Tak ada negosiasi dengan monster.
1124
01:17:18,489 --> 01:17:20,558
Ke mana mereka pergi?
1125
01:17:22,663 --> 01:17:26,236
Hei, situasi aman. Ayo pergi.
1126
01:17:36,221 --> 01:17:37,457
Masa bodoh!
1127
01:17:40,330 --> 01:17:42,834
Begitu banyak teori untuk itu.
1128
01:17:42,934 --> 01:17:45,640
Maaf. Maaf. Kupikir aku mengerti.
1129
01:17:45,741 --> 01:17:47,778
Kita tak bisa mengalahkan
kepintaran mereka,
1130
01:17:47,877 --> 01:17:49,480
itulah sebabnya kulakukan penelitian ini.
1131
01:17:49,580 --> 01:17:51,651
Kutemukan kelemahan mereka.
Terima kasih kembali.
1132
01:17:51,752 --> 01:17:53,153
Mau beritahu kami?
1133
01:17:53,254 --> 01:17:54,189
-Katakan saja.
-Kutinjau kembali
1134
01:17:54,290 --> 01:17:55,727
penelitianku dan sebuah tema yang berulang
1135
01:17:55,827 --> 01:17:57,161
dalam diskursus abad pertengahan,
1136
01:17:57,261 --> 01:17:59,366
ternyata ekacula, secara historis,
1137
01:17:59,466 --> 01:18:01,069
hanya bisa dijebak oleh satu hal,
1138
01:18:01,169 --> 01:18:04,007
dan kurasa Ridley tahu apa itu,
1139
01:18:04,642 --> 01:18:06,312
seorang gadis berhati murni.
1140
01:18:08,249 --> 01:18:10,220
Tunggu, maaf.
Apa maksudmu?s
1141
01:18:10,320 --> 01:18:14,193
Dari mana kau bisa
mendapatkan ide-ide ini, Sheppy?
1142
01:18:14,293 --> 01:18:16,364
Penelitian.
Begitulah kuraih ide-ideku, Ibu.
1143
01:18:16,464 --> 01:18:17,835
Dan Ibu selalu meremehkannya.
1144
01:18:17,934 --> 01:18:19,404
Ini soal warisan Ayah,
ini soal...
1145
01:18:19,504 --> 01:18:21,408
Dia benar.
1146
01:18:21,508 --> 01:18:23,210
Dia benar. Ini salahku.
Aku salah paham.
1147
01:18:23,310 --> 01:18:24,914
Tidak, tidak, tidak.
Oh, Sayang, tidak.
1148
01:18:25,014 --> 01:18:27,419
Ini salah Ayah.
Ini semua salah Ayah.
1149
01:18:33,631 --> 01:18:35,735
Aku tak mengerti.
Apa yang mereka inginkan?
1150
01:18:35,836 --> 01:18:37,271
Kita kehabisan waktu.
1151
01:18:37,371 --> 01:18:39,575
Ikutilah logika. Ikutilah penalaran.
1152
01:18:39,675 --> 01:18:42,313
Itu satu-satunya cara agar
kita bisa keluar dari sini hidup-hidup.
1153
01:18:42,414 --> 01:18:44,250
Ada pola yang dikenali,
1154
01:18:44,350 --> 01:18:45,486
- di seluruh budaya dunia..
-Tunggu di sini.
1155
01:18:45,586 --> 01:18:47,089
..berbagai narasi dongeng perburuan.
1156
01:18:47,190 --> 01:18:48,392
Kau menghirup benda itu?
1157
01:18:48,492 --> 01:18:50,496
Dan jika kita serius--
Ya, aku melakukannya.
1158
01:18:50,596 --> 01:18:52,098
Serius soal bertahan hidup,
1159
01:18:52,199 --> 01:18:54,036
maka kita harus siap
menggunakan gadis itu sebagai umpan.
1160
01:18:54,136 --> 01:18:55,138
Paham?
1161
01:18:55,238 --> 01:18:57,742
Tapi kau sudah tobat teler.
1162
01:18:57,844 --> 01:18:59,881
Ibu pikir kau sudah baik.
1163
01:19:00,013 --> 01:19:01,885
-Aku baik-baik saja!
-Shepard, Belinda.
1164
01:19:01,984 --> 01:19:03,086
Ah. Elliot, di sana kau.
1165
01:19:03,186 --> 01:19:05,157
Katakan padanya untuk bersiap
agar bisa berguna.
1166
01:19:05,257 --> 01:19:07,361
Dia mungkin perlu ambil posisi.
1167
01:19:07,461 --> 01:19:09,030
Oh, tidak, maaf,
dia tidak bekerja untukmu.
1168
01:19:09,565 --> 01:19:10,701
Tidak langsung, tidak.
1169
01:19:10,802 --> 01:19:14,674
Mungkin inilah saatnya bagiku
untuk menundurkan diri.
1170
01:19:14,775 --> 01:19:16,913
Di saat-saat keluargamu sulit?
1171
01:19:17,012 --> 01:19:18,649
Dan kau sebut dirimu pengacara?
1172
01:19:18,749 --> 01:19:20,453
Sumpahmu main-main?
1173
01:19:20,553 --> 01:19:22,122
Semoga beruntung dalam...
1174
01:19:22,222 --> 01:19:25,695
...keberlangsungan hidupmu.
1175
01:19:27,633 --> 01:19:29,871
-Mereka mengejar kita.
-Kita keluar dari sini.
1176
01:19:29,971 --> 01:19:32,141
Kau mengisap vape?
1177
01:19:32,341 --> 01:19:33,913
Tidak.
1178
01:19:34,013 --> 01:19:36,750
Sheppie, ayolah.
1179
01:19:42,160 --> 01:19:44,032
Kita meremehkannya.
1180
01:19:44,131 --> 01:19:46,100
Lebih dari yang bisa bayangkan.
1181
01:19:46,201 --> 01:19:49,240
Aku merasakannya, di pikiranku,
1182
01:19:49,608 --> 01:19:51,110
menyucikanku.
1183
01:19:54,450 --> 01:19:57,255
Tidak, tidak, tidak.
1184
01:19:57,356 --> 01:20:00,328
Sayang, kita harus pergi.
Kita harus pergi.
1185
01:20:03,400 --> 01:20:04,769
Aku tahu kita harus apa.
1186
01:20:06,975 --> 01:20:08,711
Baiklah. Apa pun yang terjadi,
1187
01:20:08,811 --> 01:20:10,146
jangan berhenti lari
sampai ke mobil.
1188
01:20:10,246 --> 01:20:11,649
-Kita tubruk gerbangnya.
-Baik.
1189
01:20:11,749 --> 01:20:12,718
-Oke?
-Ya.
1190
01:20:12,818 --> 01:20:14,755
- Mari hentikan keparahan ini.
-Hei, lepaskan!
1191
01:20:14,856 --> 01:20:15,992
Tidak, tidak, tidak.
Ini untuk kebaikan bersama.
1192
01:20:16,092 --> 01:20:17,027
Lepaskan aku, dasar fasis!
1193
01:20:17,126 --> 01:20:18,630
Shepples, entahlah.
1194
01:20:48,385 --> 01:20:50,057
Shepard, ayo cepat.
1195
01:21:02,612 --> 01:21:04,450
Pintu dapur.
Pintu dapur. Ayo.
1196
01:21:12,933 --> 01:21:14,468
Tidak!
1197
01:21:24,253 --> 01:21:25,522
Tetap di sana.
1198
01:22:15,483 --> 01:22:16,819
Apa?
1199
01:22:50,350 --> 01:22:51,818
Ayo.
1200
01:23:07,649 --> 01:23:09,086
Kurasa dia tidak melihat kita.
1201
01:23:09,186 --> 01:23:11,090
Tidak. Kupikir--
1202
01:23:12,792 --> 01:23:15,965
Wah, Griff menemukan busurku.
1203
01:23:16,066 --> 01:23:16,933
Sekarang aku merasa bersalah.
1204
01:23:17,034 --> 01:23:19,471
Dengar, jika ini akhirnya, Sayang,
1205
01:23:19,571 --> 01:23:21,642
-Aku ingin--
-Aku perlu berpikir. Oke.
1206
01:23:23,646 --> 01:23:24,982
Mungkin jika aku kikis
sedikit lagi
1207
01:23:25,083 --> 01:23:26,318
-tanduk ini.
-Tunggu.
1208
01:23:26,418 --> 01:23:28,189
Oksigen ayahmu.
1209
01:23:29,891 --> 01:23:32,430
Bisakah kita meledakkannya dengan ini?
1210
01:23:32,529 --> 01:23:33,732
Ya. Oksigen bertekanan itu
mudah terbakar
1211
01:23:33,832 --> 01:23:35,335
dan jika terbakar,
maka akan meledak.
1212
01:23:35,435 --> 01:23:37,572
-Tapi itu...
-Bagaimana kau tahu itu?
1213
01:23:37,672 --> 01:23:39,010
Kau tidak tahu itu.
1214
01:23:39,110 --> 01:23:40,212
Kau tidak mengerti, Ibu.
1215
01:23:40,312 --> 01:23:43,284
Ini ada di dalam otakku.
Ini mengaktifkan pikiranku.
1216
01:23:43,385 --> 01:23:44,819
Aku sekarang genius, oke?
1217
01:23:44,919 --> 01:23:46,189
Itu akan menghancurkan aset kita.
1218
01:23:46,289 --> 01:23:50,563
Kita tak perlu lakukan itu,
karena aku asetku melimpah.
1219
01:23:50,663 --> 01:23:56,574
Lalu kita akan jebak mereka,
paksa mereka berkembang biak,
1220
01:23:56,674 --> 01:23:59,181
mereka pun menjadi milik kita.
1221
01:24:01,519 --> 01:24:03,989
Benda apa ini?
1222
01:24:13,481 --> 01:24:14,818
Mereka akan membunuh kita.
1223
01:24:16,554 --> 01:24:18,558
Aku tak mengerti kenapa
mereka melakukan ini padaku.
1224
01:24:23,568 --> 01:24:25,270
Kurasa Ayah membuat kesalahan.
1225
01:24:34,555 --> 01:24:35,957
Ayah ini kenapa?
1226
01:24:36,057 --> 01:24:37,126
Entahlah...
1227
01:24:37,226 --> 01:24:38,930
Ayah takut kita tidak dapat apa-apa.
1228
01:24:39,029 --> 01:24:40,231
Teganya Ayah lakukan itu.
1229
01:24:40,332 --> 01:24:42,168
Karena Ayah berjanji pada ibumu.
1230
01:24:44,039 --> 01:24:47,045
Ayah duduk di ruang rumah sakit itu
dan Ayah bersumpah padanya
1231
01:24:47,145 --> 01:24:49,215
akan melakukan apapun
yang Ayah bisa untuk merawatmu,
1232
01:24:49,316 --> 01:24:51,621
untuk memastikanmu
tidak kekurangan apa pun.
1233
01:24:52,690 --> 01:24:54,191
Dan itu tanggung jawab Ayah.
1234
01:24:54,860 --> 01:24:57,063
Tiap keputusan, tiap hari.
1235
01:24:57,699 --> 01:24:59,234
Tapi Ayah mengecewakan kalian berdua.
1236
01:24:59,334 --> 01:25:00,972
Dan kau sepertinya tidak butuh
1237
01:25:01,071 --> 01:25:02,742
yang Ayah kira kau butuh...
1238
01:25:04,277 --> 01:25:06,749
Ternyata, mungkin itu hanya untuk Ayah.
1239
01:25:08,953 --> 01:25:10,355
Bagaimanapun, Ayah...
1240
01:25:12,125 --> 01:25:14,329
Maaf karena kau malah terjebak bersama Ayah.
1241
01:25:29,124 --> 01:25:30,995
Jika kita tidak bisa keluar dari sini,
1242
01:25:31,094 --> 01:25:33,198
anakku sayang,
1243
01:25:33,967 --> 01:25:35,571
ketahuilah, meski...
1244
01:25:35,671 --> 01:25:36,806
Diam dulu!
1245
01:25:42,249 --> 01:25:43,519
Kedengaran, 'kan?
1246
01:25:44,888 --> 01:25:46,390
Mungkin ada di dapur.
1247
01:26:22,126 --> 01:26:24,228
Mungkin sudah pergi.
1248
01:26:39,058 --> 01:26:40,259
Ibu!
1249
01:26:41,127 --> 01:26:42,096
Tidak!
1250
01:26:45,102 --> 01:26:46,137
Ibu!
1251
01:26:53,050 --> 01:26:54,385
Saat aku menyentuh tanduk itu...
1252
01:26:54,485 --> 01:26:56,991
kurasa Ibu ada di sana.
1253
01:27:01,900 --> 01:27:02,869
Aku melihat...
1254
01:27:25,111 --> 01:27:26,147
Tidak!
1255
01:27:26,247 --> 01:27:27,907
-Ayo ke mobil.
-Ayah, tidak. Tolong!
1256
01:27:27,907 --> 01:27:29,649
Jangan lakukan ini.
1257
01:27:30,855 --> 01:27:31,824
Tidak.
1258
01:27:32,357 --> 01:27:33,526
Ayah menyayangimu.
1259
01:27:34,695 --> 01:27:35,798
Ayah!
1260
01:27:48,289 --> 01:27:49,925
Lakukan, Sheppie.
1261
01:27:55,802 --> 01:27:57,104
Lakukan, Sheppie.
1262
01:27:58,140 --> 01:28:02,414
Kumohon... maafkan aku.
1263
01:28:33,573 --> 01:28:35,076
Astaga.
1264
01:28:52,008 --> 01:28:54,146
Jangan bergerak.
1265
01:28:54,246 --> 01:28:56,851
Aku sebenarnya kurang mahir
dengan benda ini.
1266
01:28:57,285 --> 01:28:58,553
Ayo.
1267
01:29:17,858 --> 01:29:19,027
Kurasa kau tidak ingin melakukan ini.
1268
01:29:19,127 --> 01:29:21,665
Sok tahu! Hadap depan.
1269
01:29:22,367 --> 01:29:23,702
Kau tidak tahu apa-apa.
1270
01:29:24,269 --> 01:29:25,405
Ini takdirku.
1271
01:30:42,518 --> 01:30:44,255
Tetap di sana. Jangan bergerak.
1272
01:30:49,932 --> 01:30:52,303
Ya, aku tahu ini akan berhasil.
1273
01:30:52,403 --> 01:30:54,140
Aku sekarang pebisnis, Ayah.
1274
01:30:54,240 --> 01:30:56,511
Baik.
1275
01:30:56,611 --> 01:30:58,080
Baiklah. Kau telah membuktikan
semua orang salah.
1276
01:30:58,181 --> 01:31:00,451
Sekarang tolong, bisakah kau,
membiarkan aku pergi?
1277
01:31:00,552 --> 01:31:01,620
Diam, diam!
1278
01:31:01,719 --> 01:31:02,924
Kumohon.
1279
01:31:09,068 --> 01:31:10,037
Ayah?
1280
01:31:13,176 --> 01:31:16,014
Itu dia. Masa depan sekarang milik kita, Elliot.
1281
01:31:16,114 --> 01:31:17,518
50/50.
1282
01:31:17,618 --> 01:31:19,354
Kau mau, kan?
1283
01:31:53,986 --> 01:31:56,057
Kerja bagus, Rekan.
1284
01:31:56,925 --> 01:31:57,861
Aku tahu kau punya potensi.
1285
01:31:57,961 --> 01:31:59,830
Kita akan selesaikan semua ini,
1286
01:31:59,930 --> 01:32:01,267
mengurungnya,
1287
01:32:01,367 --> 01:32:02,870
kawin bisa dimulai hari Senin awal.
1288
01:32:02,970 --> 01:32:05,642
Masih banyak yang harus dilakukan,
tapi mereka sekarang milik kita, Elliot.
1289
01:32:05,742 --> 01:32:08,047
Kita akan miliki mereka selamanya.
1290
01:32:27,785 --> 01:32:29,287
Ya ampun!
1291
01:32:29,394 --> 01:32:31,398
Ayah kenapa selalu begitu?
1292
01:32:31,498 --> 01:32:33,669
Entah... Entahlah.
1293
01:32:33,769 --> 01:32:36,274
Ayah benar-benar
tidak merencanakannya.
1294
01:32:36,374 --> 01:32:37,643
Kita perlu ke dokter.
1295
01:32:37,743 --> 01:32:38,978
Ini tidak baik.
1296
01:32:39,079 --> 01:32:40,114
Ini terlihat parah.
1297
01:32:40,215 --> 01:32:41,684
Harus aku tekan.
1298
01:32:41,784 --> 01:32:42,986
Tidak bisa kubiarkan.
1299
01:32:43,087 --> 01:32:44,255
Aku butuh tanduk itu.
1300
01:32:44,355 --> 01:32:46,493
Aku butuh dagingnya.
1301
01:32:46,593 --> 01:32:49,332
Lukanya dalam.
Mana ponselnya?
1302
01:32:50,166 --> 01:32:51,570
Aku butuh darahnya.
1303
01:32:52,504 --> 01:32:54,374
Celaka.
1304
01:32:57,247 --> 01:32:58,783
Kita perlu ke dokter.
1305
01:32:58,883 --> 01:32:59,785
Tak apa, tak apa.
1306
01:32:59,885 --> 01:33:01,589
Ini tidak baik.
Ayah akan kehabisan darah.
1307
01:33:01,689 --> 01:33:03,024
Hei, ceritakan...
1308
01:33:03,826 --> 01:33:05,262
ceritakan pada Ayah.
1309
01:33:06,164 --> 01:33:07,166
Apa yang mereka tunjukkan padamu?
1310
01:33:10,973 --> 01:33:12,475
Entahlah, aku...
1311
01:33:12,575 --> 01:33:16,283
Aku berdiri di jalan bersamamu
1312
01:33:17,452 --> 01:33:19,956
dan aku tersapu oleh semacam arus.
1313
01:33:23,396 --> 01:33:24,966
Seperti sungai
1314
01:33:26,236 --> 01:33:27,905
yang membawaku ke suatu tempat.
1315
01:33:31,712 --> 01:33:34,184
Dan meskipun aku tidak tahu
ada apa ketika aku sampai di sana,
1316
01:33:34,285 --> 01:33:35,486
aku tidak takut,
1317
01:33:39,227 --> 01:33:40,796
karena aku merasakan ini,
1318
01:33:42,399 --> 01:33:43,701
aku merasakan sesuatu dalam kegelapan
1319
01:33:43,801 --> 01:33:45,939
yang menunjukkanku asal usul mereka,
1320
01:33:47,709 --> 01:33:49,613
tapi bukan hanya mereka, kita juga.
1321
01:33:53,186 --> 01:33:55,891
Dan kurasa itu adalah tempat
yang selalu kita tuju.
1322
01:34:00,733 --> 01:34:02,937
Tempat saat bagian dari Ibu
sudah menunggu.
1323
01:34:05,710 --> 01:34:07,547
Tempat saat kita tidak perlu khawatir
1324
01:34:07,647 --> 01:34:08,749
tentang hal yang tak kita selesaikan
1325
01:34:08,849 --> 01:34:11,053
saat kita di sini.
1326
01:34:21,539 --> 01:34:23,710
Aku tak tahu.
Aku tak begitu lama di sana.
1327
01:34:27,985 --> 01:34:29,688
Kuharap kau benar.
1328
01:34:34,332 --> 01:34:35,633
Mungkin...
1329
01:34:37,436 --> 01:34:40,776
Ayah akan ada di sana... menunggu.
1330
01:37:40,617 --> 01:37:42,152
Aku...
1331
01:37:42,253 --> 01:37:43,956
Apa, apa...
1332
01:37:44,056 --> 01:37:45,425
Apa?
1333
01:37:46,962 --> 01:37:48,966
Mereka ada di sini.
1334
01:38:01,791 --> 01:38:03,426
Celaka.
1335
01:38:20,024 --> 01:38:21,026
Pembantaian bersimbah darah
1336
01:38:21,126 --> 01:38:22,362
di Peternakan Leopold, Pak Ketua.
1337
01:38:22,462 --> 01:38:24,399
Membawa para penyintas untuk
memberi pernyataan.
1338
01:38:24,500 --> 01:38:26,069
Tapi perkiraanku,
Anda tidak akan mempercayai mereka.
1339
01:38:26,169 --> 01:38:27,740
Jika begitu, itu akan
menjadikan mereka tersangka.
1340
01:38:27,840 --> 01:38:29,909
-Ganti.
-Siap.
1341
01:38:31,748 --> 01:38:34,251
Kalian berdua sebaiknya
sewa pengacara hebat.
1342
01:38:56,360 --> 01:39:01,269
Aku tahu akhir pekan ini
tak berjalan sesuai keinginan Ayah,
1343
01:39:04,743 --> 01:39:07,549
tapi ke mana pun mereka membawa kita,
kita akan baik-baik saja.
1344
01:39:11,757 --> 01:39:13,726
Ayah tahu.
1345
01:39:16,163 --> 01:39:18,201
Ayah juga melihatnya.
1346
01:39:28,988 --> 01:39:31,159
Apa-apaan ini?
1347
01:39:54,771 --> 01:39:56,507
Maaf. Maaf.
1348
01:41:03,710 --> 01:41:06,660
MATINYA SEEKOR EKACULA
1349
01:41:06,660 --> 01:41:16,659
Penerjemah: MKibarahttps://subsource.net/u/1480916
1350
01:41:16,659 --> 01:41:19,992
Dukung MKibara di:
https:/trakteer.id/mkibara
1351
01:41:19,992 --> 01:41:23,325
DAULAH ISLAM BAQIYAH!
1352
01:41:23,325 --> 01:41:26,658
Dukung MKibara di:
https:/trakteer.id/mkibara
98353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.