All language subtitles for Death of a Unicorn 2025 1080p WEB H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,976 --> 00:00:55,620 Disculpen por el retraso. 2 00:00:55,820 --> 00:00:59,040 Nos informan que faltan unos 15 minutos 3 00:00:59,240 --> 00:01:01,084 para empezar el desembarque. 4 00:01:01,284 --> 00:01:04,299 Permanezcan sentados y pronto podr�n bajar. 5 00:01:15,633 --> 00:01:16,770 El cintur�n. 6 00:01:18,177 --> 00:01:19,648 Se�ora. El cintur�n. 7 00:01:26,642 --> 00:01:27,904 Disculpe, �podr�a... 8 00:01:40,572 --> 00:01:43,419 Permanezcan sentados hasta que lleguemos a la puerta. 9 00:01:52,460 --> 00:01:53,845 �Qu� carajos? 10 00:01:54,045 --> 00:01:56,100 Perd�n. Ten�a que agarrar... 11 00:01:56,839 --> 00:01:59,395 - Te dormiste encima de m�. - �Por qu� har�a eso? 12 00:02:01,135 --> 00:02:01,936 �Cu�ndo aterrizamos? 13 00:02:02,136 --> 00:02:03,230 Soy yo de nuevo. 14 00:02:03,430 --> 00:02:05,524 Ahora me dicen que la escalera 15 00:02:05,724 --> 00:02:08,987 no encaja en este avi�n. 16 00:02:09,187 --> 00:02:13,286 As� que van a poder bajar cuando sepamos qu� significa eso. 17 00:02:29,831 --> 00:02:31,260 CONDUZCA CON CUIDADO 18 00:02:52,895 --> 00:02:56,157 Creo que no avanzamos. Siempre dice "seis minutos". 19 00:02:56,357 --> 00:02:57,536 S� que es cerca... 20 00:03:01,529 --> 00:03:02,539 �Hola? 21 00:03:02,739 --> 00:03:04,917 �Me escuchas? �Te perd�? �Hola? 22 00:03:05,117 --> 00:03:08,170 �Hola? No. El GPS tambi�n falla. 23 00:03:08,370 --> 00:03:12,341 �Qu� es lo que... �Tu tel�fono... No tengo se�al. 24 00:03:12,541 --> 00:03:14,969 - No puedo... - �C�mo tendr�a se�al si no hay? 25 00:03:15,169 --> 00:03:16,681 Espera. �Sabes qu�? 26 00:03:19,757 --> 00:03:21,436 Envi� la ruta por correo. 27 00:03:22,384 --> 00:03:25,355 �Puedes subir la ventanilla? El polen me est� matando. 28 00:03:30,849 --> 00:03:31,861 Gracias. 29 00:03:35,020 --> 00:03:36,908 Mira, s�lo quiero decirte 30 00:03:37,439 --> 00:03:39,911 gracias de nuevo por... 31 00:03:40,817 --> 00:03:42,873 ya sabes, por estar aqu�. 32 00:03:46,157 --> 00:03:49,630 Deja de rascarte. No hagas eso. Basta. 33 00:03:50,328 --> 00:03:51,296 �Me ibas a golpear? 34 00:03:51,496 --> 00:03:52,839 No est�s nerviosa. 35 00:03:53,039 --> 00:03:54,343 La vas a pasar bien. 36 00:03:54,916 --> 00:03:56,176 No vine a eso. 37 00:03:56,376 --> 00:03:58,178 Pero igual puedes pasarla bien. 38 00:03:58,378 --> 00:03:59,974 Disfruta de la naturaleza 39 00:04:00,421 --> 00:04:01,475 o haz senderismo. 40 00:04:04,593 --> 00:04:05,605 O no. 41 00:04:06,470 --> 00:04:07,816 T� te lo pierdes. 42 00:04:09,265 --> 00:04:10,819 Estas monta�as tan al norte 43 00:04:11,183 --> 00:04:15,408 est�n inmaculadas, sin la menor presencia de humanos. 44 00:04:53,018 --> 00:04:55,112 Entiendo que no quer�as venir, 45 00:04:55,312 --> 00:04:59,243 pero Odell, los Leopold, le dan mucha importancia a la familia. 46 00:04:59,524 --> 00:05:01,869 Y suponen que t� y yo somos muy unidos 47 00:05:02,069 --> 00:05:04,622 debido a todo lo que... 48 00:05:04,822 --> 00:05:08,253 Ya sabes, por todo lo que nos pas�. 49 00:05:08,826 --> 00:05:10,672 �Por todo lo que nos pas�? 50 00:05:11,162 --> 00:05:12,049 S�. 51 00:05:12,622 --> 00:05:14,092 �O s�lo por esa cosa? 52 00:05:16,334 --> 00:05:19,178 Mira, no quiero que me uses para dar l�stima 53 00:05:19,378 --> 00:05:22,054 - por ser un pap� soltero... - Por favor, no es... 54 00:05:22,254 --> 00:05:24,057 - Eso es todo. - No se trata de eso. 55 00:05:24,257 --> 00:05:25,851 Podemos aprovecharnos de eso. 56 00:05:26,051 --> 00:05:28,314 Podr�amos abusar de su compasi�n. 57 00:05:28,595 --> 00:05:30,024 Podr�a fingir una cojera. 58 00:05:30,680 --> 00:05:33,066 O hablar de mam� y llorar. 59 00:05:33,266 --> 00:05:35,610 Pero querr�as darme indicaciones 60 00:05:35,810 --> 00:05:37,154 - y no hay tiempo. - Basta. 61 00:05:37,354 --> 00:05:39,322 Di todo antes de que lleguemos. 62 00:05:39,522 --> 00:05:41,244 �Hablas de mi personalidad? 63 00:05:42,526 --> 00:05:44,203 Est� bien. Les voy a sonre�r 64 00:05:44,403 --> 00:05:47,040 mientras planean c�mo inflar los precios. 65 00:05:47,240 --> 00:05:50,043 No suelen hablar del precio de los f�rmacos. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,836 Y les preocupan muchas cosas, no s�lo los medicamentos. 67 00:05:53,036 --> 00:05:57,215 Ellos fueron los que donaron toda esta reserva natural. 68 00:05:57,415 --> 00:06:01,181 Con la filantrop�a, la oligarqu�a blanquea su reputaci�n. 69 00:06:01,461 --> 00:06:03,972 Bueno. De acuerdo. Quiz�s en el mundo del arte, 70 00:06:04,172 --> 00:06:06,641 pero en el mundo real, hay que hacer concesiones. 71 00:06:06,841 --> 00:06:11,146 Cuando sea apoderado durante cinco o seis a�os... 72 00:06:11,346 --> 00:06:15,692 Diez como mucho, ganar� lo suficiente para que estemos bien 73 00:06:15,892 --> 00:06:18,489 sin importar lo que nos pase, �s�? 74 00:06:19,271 --> 00:06:20,366 De acuerdo. 75 00:06:26,818 --> 00:06:28,912 Ingreso a Reserva Natural LEOPOLD 76 00:06:29,112 --> 00:06:31,625 FAUNA PROTEGIDA Castigado con prisi�n 77 00:06:35,034 --> 00:06:36,211 - Odell. - Habla Griffin. 78 00:06:36,411 --> 00:06:38,713 El Sr. Leopold lo esperaba hace una hora. 79 00:06:38,913 --> 00:06:40,048 �Recibi� mi mensaje? 80 00:06:40,248 --> 00:06:41,801 - No. - Es por el roaming. 81 00:06:42,001 --> 00:06:44,887 Vamos a llegar enseguida. 82 00:06:45,087 --> 00:06:46,055 Elliot, �d�nde est�s? 83 00:06:46,255 --> 00:06:48,599 S�. Lo siento mucho, Sr. Leopold. 84 00:06:48,799 --> 00:06:50,810 - Ha sido... - Ve m�s despacio. 85 00:06:51,010 --> 00:06:53,187 - No me escucha. �Hola? - �Cu�nto falta... 86 00:06:53,387 --> 00:06:56,399 - �Me escucha? - Parece un robot bajo el agua. 87 00:06:56,599 --> 00:06:57,694 �Hola? 88 00:06:58,767 --> 00:06:59,693 Ll�malo de nuevo. 89 00:06:59,893 --> 00:07:01,696 Hazlo t�. Estamos aqu� por ti. 90 00:07:01,896 --> 00:07:03,284 �Qu�? �De qu�... 91 00:07:05,484 --> 00:07:08,165 �Por Dios! Usa un pa�uelo. Eso es asqueroso. 92 00:07:21,206 --> 00:07:22,802 �Est�s bien? 93 00:07:23,334 --> 00:07:25,055 �No pod�as mirar el camino? 94 00:07:26,003 --> 00:07:28,266 Tranquila. Estamos bien. 95 00:07:28,631 --> 00:07:32,562 Tengo el seguro por da�os. �Qu� carajos fue eso? 96 00:07:42,979 --> 00:07:44,450 Creo que no se muri�. 97 00:07:54,866 --> 00:07:57,338 T�... espera ah�. 98 00:08:15,805 --> 00:08:16,817 �Qu�? 99 00:08:37,074 --> 00:08:38,336 �Qu�? 100 00:08:43,999 --> 00:08:47,430 �Qu�... Quiero decir... 101 00:08:57,971 --> 00:08:59,191 Est� sufriendo. 102 00:09:00,474 --> 00:09:05,240 �Crees que est� en peligro de extinci�n o... 103 00:09:09,567 --> 00:09:13,582 No podemos... No podemos dejarlo aqu�, �verdad? 104 00:09:14,906 --> 00:09:16,043 Quiero decir... 105 00:09:20,576 --> 00:09:21,713 �Puta madre! 106 00:09:22,328 --> 00:09:27,051 Si lo encuentra un guardabosques... Nadie usa este camino. 107 00:09:28,374 --> 00:09:30,429 Voy tarde y voy a terminar preso. 108 00:10:16,926 --> 00:10:19,145 �Ridley? �Est�s bien? 109 00:10:20,386 --> 00:10:21,439 �Su�ltalo! 110 00:10:22,638 --> 00:10:23,650 �Ridley! 111 00:10:31,146 --> 00:10:32,492 �Para! 112 00:11:19,613 --> 00:11:21,250 Perd�n por llegar tarde. 113 00:11:36,379 --> 00:11:38,852 - Bienvenidos a la caba�a. - �Caba�a? 114 00:11:40,051 --> 00:11:42,481 Abogado, �qu� pas�? 115 00:11:43,804 --> 00:11:46,691 - �Caminaron desde el aeropuerto? - No me lo creer�as. 116 00:11:46,891 --> 00:11:48,860 Es una broma. Ya me cont� Shaw. 117 00:11:49,060 --> 00:11:51,904 Qu� ocurrente, Shepard. Perd�n por llegar tarde. 118 00:11:52,104 --> 00:11:54,031 �C�mo est�s? �Est�n tus padres? 119 00:11:54,231 --> 00:11:55,408 �D�nde van a estar? 120 00:11:55,608 --> 00:11:59,123 Iba a darme un ba�o, pero dame algo de cari�o. 121 00:11:59,613 --> 00:12:00,873 Gracias. 122 00:12:01,073 --> 00:12:03,084 - Mi hija, Ridley. - Shep Leopold. 123 00:12:03,284 --> 00:12:04,755 - Un placer. - �Es Elliott? 124 00:12:05,245 --> 00:12:06,296 Justo a tiempo. 125 00:12:06,496 --> 00:12:09,841 Estaba hablando por Zoom por el tema de los refugiados. 126 00:12:10,041 --> 00:12:11,553 Los vamos a evacuar. 127 00:12:13,503 --> 00:12:15,975 �O era que los �bamos a vacunar? 128 00:12:18,839 --> 00:12:21,559 - Qu� bueno... - Debo disculparme por adelantado. 129 00:12:21,759 --> 00:12:25,313 Odell no quiere que se sepa lo de su enfermedad, 130 00:12:25,513 --> 00:12:28,274 por eso hay tan poco personal. 131 00:12:28,474 --> 00:12:31,280 S�. Todos estamos haciendo sacrificios. 132 00:12:31,769 --> 00:12:33,573 Helo aqu�. 133 00:12:34,146 --> 00:12:36,365 Ya est�bamos pensando lo peor. 134 00:12:36,565 --> 00:12:38,952 Perd�n por hacerlo esperar, Odell. 135 00:12:39,152 --> 00:12:40,415 Estas cosas pasan. 136 00:12:40,946 --> 00:12:42,206 �Qu� tal el viaje? 137 00:12:42,406 --> 00:12:44,961 �Vieron alg�n animal grande en el camino? 138 00:12:46,034 --> 00:12:47,002 Por desgracia, no. 139 00:12:47,202 --> 00:12:49,090 Pero fue hermoso. 140 00:12:53,791 --> 00:12:55,095 �Est�s bien, querida? 141 00:12:56,377 --> 00:12:57,640 �Qu�? 142 00:12:58,338 --> 00:12:59,223 S�. Lo siento. 143 00:12:59,423 --> 00:13:01,934 Es que no me siento bien. 144 00:13:02,134 --> 00:13:03,646 No. 145 00:13:04,052 --> 00:13:06,980 �Necesitas acostarte? Griff puede llevarte a tu cuarto. 146 00:13:07,180 --> 00:13:07,898 - No. - �Segura? 147 00:13:08,098 --> 00:13:10,778 - Le encanta hacerlo. - No es una mala idea. 148 00:13:12,311 --> 00:13:14,363 - Creo que no podemos quedarnos... - �C�mo? 149 00:13:14,563 --> 00:13:15,739 Todo el fin de semana. 150 00:13:15,939 --> 00:13:17,697 Deben quedarse a cenar, cari�o. 151 00:13:17,897 --> 00:13:20,161 Griff est� haciendo mi famosa musaka. 152 00:13:20,650 --> 00:13:22,622 No lo s�, mam�. No tiene buen aspecto. 153 00:13:23,153 --> 00:13:25,958 Tienes algo en la cara, por si no sab�as. 154 00:13:26,615 --> 00:13:29,795 Podr�as lavarte con un poco de agua. Eso te har� bien. 155 00:13:36,626 --> 00:13:38,597 Yo era como ella a esa edad. 156 00:13:40,129 --> 00:13:41,308 Las hormonas. 157 00:14:06,990 --> 00:14:08,836 - Griff. - Griff. 158 00:14:09,409 --> 00:14:11,589 - Griff. - Odell quiere moverse. 159 00:14:36,062 --> 00:14:38,907 Tras haber agotado los tratamientos tradicionales, 160 00:14:39,107 --> 00:14:41,451 hice las paces con mi mortalidad. 161 00:14:41,651 --> 00:14:44,079 Y as�, al prepararme para el bardo, 162 00:14:44,279 --> 00:14:48,333 medit� sobre qui�n podr�a ser el mejor intermediario entre mi familia 163 00:14:48,533 --> 00:14:51,711 y mi empresa familiar en mi ausencia, y pens� en ti, Elliot. 164 00:14:51,911 --> 00:14:55,382 Belinda y Shep estar�n de acuerdo cuando te conozcan mejor. 165 00:14:55,582 --> 00:14:57,676 Estoy feliz de o�rlo decir eso, Odell. 166 00:14:57,876 --> 00:15:02,559 Porque veo esto como el inicio de una relaci�n familiar a largo plazo. 167 00:15:18,478 --> 00:15:21,284 El poder de representaci�n cubre todo lo que... 168 00:15:26,570 --> 00:15:27,624 Disculpen. 169 00:15:28,363 --> 00:15:29,334 Perd�n. 170 00:15:29,907 --> 00:15:34,503 El acuerdo de representaci�n cubre los puntos ya comentados 171 00:15:34,703 --> 00:15:38,007 y me nombra apoderado de la familia en Laboratorios Leopold. 172 00:15:38,207 --> 00:15:40,927 As� que Belinda puede centrarse en la Fundaci�n. 173 00:15:41,127 --> 00:15:43,888 Y, Shepard, eres libre de seguir... 174 00:15:44,088 --> 00:15:46,682 Mis diversas actividades empresariales. 175 00:15:46,882 --> 00:15:47,977 Ya lo sabemos. 176 00:15:48,717 --> 00:15:50,894 Las ciencias duras nunca me interesaron. 177 00:15:51,094 --> 00:15:51,979 As� es, Sheppy. 178 00:15:52,179 --> 00:15:54,692 Exacto. As� que no hay sorpresas. 179 00:15:55,224 --> 00:15:56,654 - Y... - No, si�ntate. 180 00:16:01,147 --> 00:16:04,495 Una vez que est� instalado en mi nuevo puesto, 181 00:16:04,943 --> 00:16:08,288 hay algunas oportunidades del �mbito farmac�utico 182 00:16:08,488 --> 00:16:12,127 que me gustar�a discutir, pero, por ahora, hay que firmar. 183 00:16:12,659 --> 00:16:15,501 - Valoro tu falta de seducci�n... - Eso ya lo sabemos. 184 00:16:15,701 --> 00:16:17,922 Pero la cuesti�n era ir despacio, �no? 185 00:16:20,372 --> 00:16:23,135 Queremos conocerte como persona, 186 00:16:23,875 --> 00:16:27,345 no como el Vicepresidente de �tica y Cumplimiento 187 00:16:27,545 --> 00:16:30,348 que siempre gana la carrera de la compa��a. 188 00:16:30,548 --> 00:16:32,059 Bueno, son s�lo 10 km. 189 00:16:32,259 --> 00:16:35,772 Y para conocer realmente a alguien, debes conocer a su familia. 190 00:16:35,972 --> 00:16:39,859 Por eso insistimos en que viniera la joven Ridley. 191 00:16:40,059 --> 00:16:42,862 S�. Y aqu� estamos, y sin embargo, 192 00:16:43,062 --> 00:16:45,784 no sabemos qu� estudia en la Universidad. 193 00:16:46,315 --> 00:16:47,411 Historia del Arte. 194 00:16:48,568 --> 00:16:49,952 O... En realidad, no lo s�. 195 00:16:50,152 --> 00:16:52,207 Est� indecisa, creo. 196 00:17:15,136 --> 00:17:16,148 �Pap�? 197 00:17:18,723 --> 00:17:19,735 Disculpen. 198 00:17:25,564 --> 00:17:27,533 Tienes que ir ah� y parecer normal. 199 00:17:27,733 --> 00:17:29,243 No firmar�n si no te conocen. 200 00:17:29,443 --> 00:17:32,040 �No! Tenemos que ocuparnos del equipaje. 201 00:17:32,446 --> 00:17:35,458 Algo le pasa a esa cosa y creo que me est� pidiendo ayuda. 202 00:17:35,658 --> 00:17:36,876 - Lo puedo sentir. - De acuerdo. 203 00:17:37,076 --> 00:17:38,795 Mira, est� muerto. 204 00:17:38,995 --> 00:17:42,006 Necesito que act�es como si todo estuviera bien. 205 00:17:42,206 --> 00:17:44,426 Lo voy a enterrar cuando todos duerman 206 00:17:44,626 --> 00:17:46,052 y nunca sabr�n qu� pas�. 207 00:17:46,252 --> 00:17:48,599 Y nunca m�s tendremos que hablar de esto. 208 00:17:54,511 --> 00:17:55,607 No. 209 00:17:58,891 --> 00:18:00,067 Lo siento mucho. 210 00:18:00,267 --> 00:18:04,029 Parece que Ridley est� muy enferma. 211 00:18:04,229 --> 00:18:06,907 Debe ser un virus. Podr�a ser contagioso. 212 00:18:07,107 --> 00:18:09,785 Estoy pensando en llevarla al aeropuerto ahora. 213 00:18:09,985 --> 00:18:11,245 �Qu� est� pasando? 214 00:18:11,445 --> 00:18:13,455 �Esto es una t�ctica de negociaci�n? 215 00:18:13,655 --> 00:18:16,915 No, claro que no. Cr�anme. 216 00:18:17,115 --> 00:18:18,584 Puedo ir a dejarla 217 00:18:18,784 --> 00:18:20,294 y regreso a responderles... 218 00:18:20,494 --> 00:18:21,714 �Vas a hacer qu�? 219 00:18:22,829 --> 00:18:25,049 Elliot, cuando les habl� de ti, 220 00:18:25,249 --> 00:18:26,800 les habl� de tu car�cter. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,761 Claro. Mi car�cter. 222 00:18:28,961 --> 00:18:30,596 Sobre tu templanza, 223 00:18:30,796 --> 00:18:33,683 de c�mo t� y tu hija sobrevivieron estos a�os 224 00:18:33,883 --> 00:18:35,351 tras la muerte de tu esposa. 225 00:18:35,551 --> 00:18:36,895 - Claro. - La lealtad, 226 00:18:37,095 --> 00:18:39,064 la dedicaci�n a la empresa en ese momento... 227 00:18:39,264 --> 00:18:41,608 Ese es el compromiso que se requiere. 228 00:18:41,808 --> 00:18:44,027 - Esto es una mierda. - Aun si debes ser 229 00:18:44,227 --> 00:18:45,570 - un intermediario... - Una mierda. 230 00:18:45,770 --> 00:18:48,364 �Se encuentra bien, se�orita? 231 00:18:48,564 --> 00:18:50,200 S�, estoy bien. 232 00:18:50,400 --> 00:18:51,787 Es que... 233 00:18:55,030 --> 00:18:56,209 No, no tiene que... 234 00:18:56,657 --> 00:18:57,792 Sr. Leopold. 235 00:18:57,992 --> 00:18:59,960 �S�? �Qu� pasa? 236 00:19:00,160 --> 00:19:01,881 La verdad, no estoy seguro. 237 00:19:02,454 --> 00:19:03,300 F�jese. 238 00:19:08,168 --> 00:19:08,930 �Se est�... 239 00:19:11,422 --> 00:19:12,431 �Hay algo en tu auto? 240 00:19:12,631 --> 00:19:13,680 �Qu� dijiste? 241 00:19:13,880 --> 00:19:14,726 �Qu�? No. 242 00:19:15,132 --> 00:19:17,226 Parece que atropellaron a un animal. 243 00:19:17,426 --> 00:19:19,103 - Belinda. - �Eso es todo? 244 00:19:19,303 --> 00:19:20,813 �Atropell� algo? 245 00:19:21,013 --> 00:19:22,731 - No. - �Si atropell�... No. 246 00:19:22,931 --> 00:19:25,025 - �Usted s�? - �Y qu� hay en tu auto? 247 00:19:25,225 --> 00:19:27,236 - Equipaje. - �Ni siquiera lo mataste? 248 00:19:27,436 --> 00:19:29,241 �De qu� hablan? �Qu� pasa? 249 00:19:53,339 --> 00:19:56,186 Bueno, esto va a sonar raro, pero... 250 00:20:04,892 --> 00:20:05,737 �Espera! 251 00:20:15,234 --> 00:20:19,249 No creo que deba estar en traje de ba�o en este momento. 252 00:20:19,988 --> 00:20:23,086 S� que hay muchas especies raras en esta zona. 253 00:20:24,243 --> 00:20:27,254 Pero espec�ficamente este... 254 00:20:27,454 --> 00:20:30,969 como se llame, �les resulta conocido? 255 00:20:31,667 --> 00:20:33,261 �Conocido? No. 256 00:20:33,461 --> 00:20:36,934 Esto es nuevo. �No te resulta novedoso? 257 00:20:38,174 --> 00:20:41,478 S�, es novedoso, ahora que lo mencionas. 258 00:20:41,678 --> 00:20:43,438 �Qu� es exactamente? 259 00:20:43,638 --> 00:20:45,190 Creo que sabemos qu� es. 260 00:20:45,390 --> 00:20:47,233 De lo que estoy seguro 261 00:20:47,433 --> 00:20:52,364 es de que Elliot ha encontrado un mam�fero parecido a un caballo. 262 00:20:52,564 --> 00:20:55,201 - Un "vertebr�fero", �as� se dice? - S�, s�. 263 00:20:55,401 --> 00:20:58,579 No. Pero tiene forma de caballo, 264 00:20:58,779 --> 00:21:01,957 con una especie de protuberancia. 265 00:21:02,157 --> 00:21:03,837 Claro. Esa es mi teor�a. 266 00:21:04,159 --> 00:21:07,129 Un caballo salvaje, loco, lleno de tumores. 267 00:21:07,329 --> 00:21:08,589 Se mete en la carretera, 268 00:21:08,789 --> 00:21:10,674 y no es culpa de ning�n conductor. 269 00:21:10,874 --> 00:21:12,594 Es un puto unicornio. 270 00:21:17,504 --> 00:21:19,142 S� parece un unicornio. 271 00:21:21,508 --> 00:21:23,146 Ya voy, se�or. 272 00:21:27,598 --> 00:21:28,693 �Qu� hiciste? 273 00:21:29,600 --> 00:21:31,235 Lo atropellamos con el auto. 274 00:21:31,435 --> 00:21:34,742 Y luego lo mol� a golpes... por compasi�n. 275 00:21:35,231 --> 00:21:36,825 Su sangre me salpic� la cara. 276 00:21:37,025 --> 00:21:38,034 S�, eso mismo. 277 00:21:38,234 --> 00:21:41,204 En la... En la cara. 278 00:21:41,404 --> 00:21:42,330 �Qu� tiene? 279 00:21:42,530 --> 00:21:43,623 Tiene una cara. �Qu�? 280 00:21:43,823 --> 00:21:45,041 Mi acn�. 281 00:21:45,241 --> 00:21:47,087 Cari�o, no tienes acn�. 282 00:21:47,410 --> 00:21:48,756 Ya no. 283 00:21:50,121 --> 00:21:52,717 �Y c�mo te sientes? 284 00:21:52,917 --> 00:21:56,137 �Est�s bien? �No has sufrido ning�n efecto secundario? 285 00:21:56,337 --> 00:21:57,139 No. 286 00:21:57,339 --> 00:21:59,518 �Y no has tenido m�s contacto? 287 00:21:59,841 --> 00:22:01,729 Algo me entr� en los ojos. 288 00:22:02,552 --> 00:22:06,108 Admito que exager� un poco al golpearlo con la llave, pero... 289 00:22:07,307 --> 00:22:08,486 Mis alergias. 290 00:22:10,101 --> 00:22:11,735 �Deber�a llamar a alguien? 291 00:22:11,935 --> 00:22:14,696 S�. Podr�amos llamar al Sierra Club 292 00:22:14,896 --> 00:22:17,449 o al Fondo Mundial para la Naturaleza. 293 00:22:17,649 --> 00:22:21,369 Lo siento, hija, pero me temo que debemos involucrar al Gobierno. 294 00:22:21,569 --> 00:22:23,624 Y eso implica al ej�rcito. 295 00:22:24,447 --> 00:22:25,457 No, no creo que... 296 00:22:25,657 --> 00:22:27,628 O quiz� tengas raz�n. 297 00:22:28,409 --> 00:22:31,922 Quiz� debamos idear 298 00:22:32,122 --> 00:22:35,509 una alternativa m�s original. 299 00:22:35,709 --> 00:22:38,804 S�. Debe haber algo que podamos hacer. 300 00:22:39,004 --> 00:22:41,849 Como alguien que trabaja con varias ONG, 301 00:22:42,049 --> 00:22:44,977 cr�anme que no queremos que vengan unos bur�cratas 302 00:22:45,177 --> 00:22:47,772 a entrometerse en esta situaci�n delicada. 303 00:22:47,972 --> 00:22:49,273 - �Verdad? - Claro. 304 00:22:49,473 --> 00:22:53,487 En mi opini�n, tenemos una deuda con el esp�ritu de este animal 305 00:22:53,687 --> 00:22:56,156 que debe orientar nuestra br�jula moral 306 00:22:56,356 --> 00:22:58,992 y permitir que sus misterios se revelen 307 00:22:59,192 --> 00:23:01,370 para honrarlo de una manera tal 308 00:23:01,570 --> 00:23:03,830 que el sector p�blico no puede. 309 00:23:04,030 --> 00:23:07,208 S�. Entonces podremos proteger a Elliot 310 00:23:07,408 --> 00:23:12,628 de las consecuencias de un lamentable accidente, �no? 311 00:23:12,828 --> 00:23:14,549 - S�. - S�. 312 00:23:19,585 --> 00:23:20,972 As� me gusta. 313 00:23:21,461 --> 00:23:24,557 Que venga ya mismo el Dr. Song con su laboratorio m�vil. 314 00:23:24,757 --> 00:23:28,606 Y el contratista de seguridad. Necesitamos guardias. 315 00:23:51,161 --> 00:23:52,045 �Puedo pasar? 316 00:23:52,245 --> 00:23:53,463 Ya pasaste. 317 00:23:53,663 --> 00:23:54,759 Claro. 318 00:23:59,002 --> 00:24:00,724 Te perdiste la musaka. 319 00:24:02,214 --> 00:24:04,267 �Quieres que me fije s� sobr� algo o... 320 00:24:04,467 --> 00:24:06,146 Griff me trajo un s�ndwich. 321 00:24:06,594 --> 00:24:10,649 Bien. Genial. Te encantan los s�ndwiches. 322 00:24:14,058 --> 00:24:15,443 Los s�ndwiches son lo mejor. 323 00:24:15,643 --> 00:24:17,027 Perd�n, �quer�as algo? 324 00:24:17,227 --> 00:24:21,785 No, no. S�lo quer�a ver c�mo estabas. 325 00:24:22,983 --> 00:24:24,246 Ver si... 326 00:24:25,070 --> 00:24:28,540 S� que no hemos hablado mucho desde que te fuiste a la Universidad. 327 00:24:28,740 --> 00:24:29,835 �Est�s bien? 328 00:24:31,494 --> 00:24:33,254 No s� qu� pas� cuando tocaste esa cosa. 329 00:24:33,454 --> 00:24:39,343 Pero por suerte, intervine para salvarte la vida. 330 00:24:39,543 --> 00:24:41,471 �Pensaste que necesitaba protecci�n? 331 00:24:41,671 --> 00:24:43,639 S�. T� no viste lo que pas�. 332 00:24:43,839 --> 00:24:46,395 - Tuviste como un ataque. - No. 333 00:24:46,717 --> 00:24:48,188 No. No fue... 334 00:24:48,886 --> 00:24:52,318 Quiero decir, s�, pas� algo, pero no fue nada malo. 335 00:24:53,058 --> 00:24:55,989 Sent� como si quisiera mostrarme algo. 336 00:24:57,646 --> 00:24:58,947 - Olv�dalo. - �Qu�? 337 00:24:59,147 --> 00:25:00,824 Me miras como si estuviera loca. 338 00:25:01,024 --> 00:25:02,076 No, no, no. 339 00:25:02,276 --> 00:25:06,246 Mira, quiero escucharte, pero no est�s contando mucho. 340 00:25:06,446 --> 00:25:08,207 Te lo dije cuando estaba en el maletero, 341 00:25:08,407 --> 00:25:09,249 pero no escuchas. 342 00:25:09,449 --> 00:25:11,291 Estaba ocupado, por si no te diste cuenta. 343 00:25:11,491 --> 00:25:13,168 Esa cosa y yo estamos conectados. 344 00:25:13,368 --> 00:25:15,212 Y desde que muri�, yo... 345 00:25:15,412 --> 00:25:17,758 siento que no deber�amos estar aqu�. 346 00:25:18,081 --> 00:25:20,717 Que no deber�amos entregarles esa criatura. 347 00:25:20,917 --> 00:25:23,431 Bien. De acuerdo. Entiendo. 348 00:25:26,089 --> 00:25:29,227 Muy bien, mira, pasaste por algo muy raro, 349 00:25:29,427 --> 00:25:31,729 y voy a pagar la terapia adicional, 350 00:25:31,929 --> 00:25:35,191 pero no ganamos nada haciendo que este fin de semana 351 00:25:35,391 --> 00:25:39,530 sea sobre ti y tu conexi�n especial con un caballo m�gico muerto. 352 00:25:43,982 --> 00:25:45,161 �Ridley? 353 00:25:46,985 --> 00:25:47,997 �Riddles? 354 00:25:51,198 --> 00:25:52,878 Tienes la piel muy bien, Rid. 355 00:25:56,412 --> 00:25:57,466 Mira... 356 00:25:58,956 --> 00:26:00,886 Amor, yo... 357 00:26:01,667 --> 00:26:03,305 S�lo necesito que conf�es en m�. 358 00:26:04,545 --> 00:26:07,017 S� c�mo manejar esta situaci�n, �de acuerdo? 359 00:26:07,632 --> 00:26:08,810 Lo del unicornio. 360 00:26:10,049 --> 00:26:11,645 Me preocupa nuestro futuro. 361 00:26:12,843 --> 00:26:13,939 �De acuerdo? 362 00:26:21,727 --> 00:26:22,989 Te quiero. 363 00:26:56,180 --> 00:26:58,568 Tapices unicornio cloisters 364 00:27:18,701 --> 00:27:19,879 �Eres t�, Elliot? 365 00:27:22,746 --> 00:27:24,676 Me gust� c�mo manejaste las cosas. 366 00:27:25,124 --> 00:27:26,136 Bien hecho. 367 00:27:27,751 --> 00:27:28,764 Danke. 368 00:27:33,383 --> 00:27:35,771 Veo por qu� te ha ido tan bien en la compa��a. 369 00:27:39,097 --> 00:27:42,486 Aunque no me imagin� qu� tra�as ese tipo de equipaje. 370 00:27:44,019 --> 00:27:45,072 Bueno... 371 00:27:46,187 --> 00:27:48,491 Ahora es nuestro equipaje. Supongo. 372 00:27:48,691 --> 00:27:49,701 As� es. 373 00:27:49,901 --> 00:27:51,077 - S�. - �Sabes qu�? 374 00:27:51,277 --> 00:27:52,370 �Por qu� no te metes? 375 00:27:52,570 --> 00:27:54,789 Podemos charlar, hablar de tu futuro. 376 00:27:54,989 --> 00:27:56,958 No, no. Yo no... 377 00:27:57,158 --> 00:27:59,252 No tengo traje de ba�o, as� que... 378 00:27:59,452 --> 00:28:01,963 Inflexible. Lo entiendo. Est� bien. 379 00:28:02,163 --> 00:28:04,716 �Griff! �Tr�ele un traje de ba�o a Elliot! 380 00:28:04,916 --> 00:28:07,633 No, no. En serio, no hace falta. 381 00:28:07,833 --> 00:28:09,343 - �Seguro? No le molesta. - S�. 382 00:28:09,543 --> 00:28:12,432 Bien. �Griff! �Olv�dalo! 383 00:28:14,340 --> 00:28:17,395 Dime una cosa, �c�mo es la relaci�n con tu hija? 384 00:28:18,510 --> 00:28:20,273 No le caes para nada bien, �no? 385 00:28:21,889 --> 00:28:23,151 �Qu�? No. 386 00:28:24,141 --> 00:28:25,403 �Por qu� dices eso? 387 00:28:26,352 --> 00:28:28,407 No s�, me da esa impresi�n. 388 00:28:28,897 --> 00:28:30,284 No te ofendas, El. 389 00:28:30,941 --> 00:28:33,496 M�tete. Podemos hablarlo "hidromasaje�ndonos". 390 00:28:43,328 --> 00:28:45,925 Debe ser la �poca de apareamiento de los alces. 391 00:28:46,748 --> 00:28:48,053 Ya hab�a terminado. 392 00:28:48,459 --> 00:28:49,721 P�same esa bata. 393 00:29:01,222 --> 00:29:02,234 Hasta luego. 394 00:29:14,233 --> 00:29:17,244 Son lo mejor de la colecci�n medieval de The Cloisters. 395 00:29:17,444 --> 00:29:21,499 Los tapices del unicornio es una de las obras m�s hermosas y complejas 396 00:29:21,699 --> 00:29:23,752 que sobreviven desde la Edad Media. 397 00:29:23,952 --> 00:29:27,048 Los siete tapices ilustran un cuento con moraleja 398 00:29:27,248 --> 00:29:30,593 sobre unos cazadores que persiguen a un unicornio m�stico, 399 00:29:30,793 --> 00:29:33,221 que se defiende y demuestra ser indomable. 400 00:29:33,421 --> 00:29:37,350 Eso es hasta que lo cautiva una doncella de coraz�n puro. 401 00:29:37,550 --> 00:29:40,478 La virtud de la doncella apacigua al unicornio. 402 00:29:40,678 --> 00:29:43,272 Matan a la criatura y la llevan a un castillo, 403 00:29:43,472 --> 00:29:46,359 donde la resucitan y la mantienen en cautiverio. 404 00:29:46,559 --> 00:29:50,364 Sin embargo, el tapiz del unicornio y la doncella est� incompleto, 405 00:29:50,564 --> 00:29:53,283 ya que se da�� durante la Revoluci�n francesa. 406 00:29:53,483 --> 00:29:57,870 Pero esta reconstrucci�n muestra una bestia vengativa y violenta. 407 00:29:58,070 --> 00:30:01,332 Su crueldad y ferocidad s�lo son comparables 408 00:30:01,532 --> 00:30:04,046 con la codicia del ser humano. 409 00:30:48,205 --> 00:30:49,926 Ridley Kintner, acomp��enos. 410 00:30:50,791 --> 00:30:53,471 Esperen. �Qu� hacen? �Qui�nes carajos son? 411 00:31:01,802 --> 00:31:03,106 Si�ntese. 412 00:31:05,305 --> 00:31:06,271 Bueno. Siga el dedo. 413 00:31:06,471 --> 00:31:10,400 El sujeto uno muestra una leve irritaci�n en la epidermis. 414 00:31:10,600 --> 00:31:12,446 Como los iris del sujeto dos. 415 00:31:13,645 --> 00:31:17,285 Oiga. �Qu� le pasa? Colabore, �s�? 416 00:31:21,486 --> 00:31:23,580 Aunque un an�lisis integral no ser� posible 417 00:31:23,780 --> 00:31:26,417 hasta que llevemos el esp�cimen a Laboratorios Leopold, 418 00:31:26,617 --> 00:31:29,670 aun con nuestra capacidad limitada para pruebas de genoma, 419 00:31:29,870 --> 00:31:32,632 no podemos decir que esto no sea un caballo. 420 00:31:32,832 --> 00:31:36,260 Hemos empezado el an�lisis de la reactividad de la sangre 421 00:31:36,460 --> 00:31:41,307 con la dermis facial del sujeto uno y con los senos nasales, 422 00:31:41,507 --> 00:31:43,976 el cuerpo v�treo y los lentes del sujeto dos. 423 00:31:44,176 --> 00:31:48,899 El an�lisis preliminar ha revelado algunos resultados muy interesantes. 424 00:31:49,099 --> 00:31:54,908 �No van a poner como un... una barra de omelets? �Eso no es... 425 00:31:57,567 --> 00:31:58,451 Tenemos que hablar. 426 00:31:58,651 --> 00:32:01,663 Anoche empec� a investigar sobre los unicornios 427 00:32:01,863 --> 00:32:03,331 y creo que debemos tener cuidado. 428 00:32:03,531 --> 00:32:06,457 Esos tapices del Museo donde nos llev� mam�. 429 00:32:06,657 --> 00:32:09,669 - �Los recuerdas? - �Qu�... No... No lo s�. 430 00:32:09,869 --> 00:32:11,587 Quiero escuchar. Hablemos despu�s. 431 00:32:11,787 --> 00:32:13,089 Esto es importante. 432 00:32:13,289 --> 00:32:16,008 Pero los primeros indicadores... indican 433 00:32:16,208 --> 00:32:18,886 que las caracter�sticas terap�uticas de la sangre 434 00:32:19,086 --> 00:32:21,764 pueden estar relacionadas con el cuerno. 435 00:32:21,964 --> 00:32:22,932 - �S�? - �C�mo? 436 00:32:23,132 --> 00:32:24,643 Ser�a una conjetura. 437 00:32:24,843 --> 00:32:26,563 - Pues conjetura. - Eso es bueno. 438 00:32:26,763 --> 00:32:28,314 Nos sirve la conjetura. 439 00:32:28,514 --> 00:32:29,983 - No nos molesta. - Bueno... 440 00:32:30,183 --> 00:32:33,072 Parece ser una especie de �rgano. 441 00:32:38,149 --> 00:32:43,121 De alguna forma sigue disparando se�ales bioel�ctricas 442 00:32:43,321 --> 00:32:45,666 para despolarizar las c�lulas nerviosas, 443 00:32:45,866 --> 00:32:47,043 lo cual es extra�o. 444 00:32:47,243 --> 00:32:49,336 S�, la conductividad bioelectromagn�tica 445 00:32:49,536 --> 00:32:50,423 parece inusual, 446 00:32:50,996 --> 00:32:53,841 aunque podr�a ser importante para el compuesto Delta 1. 447 00:32:54,041 --> 00:32:56,052 Disculpen. Hola. Elliot Kintner, abogado. 448 00:32:56,252 --> 00:32:58,679 El sujeto uno. O el dos, en realidad. 449 00:32:58,879 --> 00:33:02,058 Hice el descubrimiento. Es un placer trabajar con ustedes. 450 00:33:02,258 --> 00:33:05,061 Mi pregunta es �qu� compuesto es ese? 451 00:33:06,385 --> 00:33:07,352 Cuerno pulverizado. 452 00:33:07,552 --> 00:33:08,896 Debemos estudiarlo. 453 00:33:09,096 --> 00:33:11,106 Puede ser m�s potente que la sangre. 454 00:33:11,306 --> 00:33:12,691 �Qu� estamos esperando? 455 00:33:12,891 --> 00:33:17,362 Digo que lo saquemos, lo molamos y lo analicemos. 456 00:33:17,562 --> 00:33:21,910 O tal vez eso... no es lo que pens�bamos hacer. 457 00:33:22,942 --> 00:33:26,580 Desde hace siglos, los cavite�os de Filipinas 458 00:33:26,780 --> 00:33:31,504 siguen la tradici�n de enterrar a sus muertos dentro de los �rboles. 459 00:33:31,952 --> 00:33:35,381 Cuando un anciano est� listo, se aventuran en la naturaleza 460 00:33:35,581 --> 00:33:37,510 para elegir el �rbol en persona. 461 00:33:39,376 --> 00:33:42,056 Si esto no funciona, 462 00:33:43,046 --> 00:33:47,646 puede que sea la �ltima tarea terrenal que haga. 463 00:33:48,886 --> 00:33:50,774 Haremos todo lo posible. 464 00:33:52,515 --> 00:33:53,777 �Si no funciona qu�? 465 00:33:55,101 --> 00:33:56,363 �Omelet, se�or? 466 00:33:57,228 --> 00:33:58,240 Gracias. 467 00:35:18,517 --> 00:35:23,324 Se�or, el cuerno sigue emitiendo radiaci�n electromagn�tica. 468 00:35:24,941 --> 00:35:26,036 Pero ahora es... 469 00:35:29,612 --> 00:35:30,708 m�s fuerte. 470 00:36:56,491 --> 00:36:58,043 �C�mo se siente? 471 00:36:58,243 --> 00:37:01,254 Creo que est� funcionando. De verdad lo creo. 472 00:37:01,454 --> 00:37:04,091 Por supuesto que s�, Odell. Por supuesto. 473 00:37:05,164 --> 00:37:07,008 S�, seguro que est� funcionando. 474 00:37:07,208 --> 00:37:11,596 Est�... funcionando muy bien con esos tumores. 475 00:37:11,796 --> 00:37:14,767 Quiero agradecerte por este regalo, Elliot. 476 00:37:14,967 --> 00:37:17,146 El regalo de la certeza 477 00:37:18,387 --> 00:37:19,938 de pasar a mejor vida, 478 00:37:20,138 --> 00:37:22,567 de ser enterrado, o en mi caso, 479 00:37:22,767 --> 00:37:25,153 congelado criog�nicamente en un b�nker, 480 00:37:25,353 --> 00:37:29,910 pero, de todas formas, sabiendo que uno lo ha intentado todo. 481 00:37:30,525 --> 00:37:33,787 Gracias a ti, tengo... 482 00:37:33,987 --> 00:37:36,373 Ojal� hubiera ido al espacio. 483 00:37:36,573 --> 00:37:40,754 S�. Bueno, no muchas personas han ido. 484 00:37:41,286 --> 00:37:44,759 Pase lo que pase, recibir�s tus regal�as. �Entiendes? 485 00:37:46,083 --> 00:37:48,096 Fue tu descubrimiento. 486 00:37:49,211 --> 00:37:51,725 Quiz� termines siendo socio. 487 00:37:52,506 --> 00:37:54,975 Gracias. Estar�a muy agradecido. 488 00:37:55,175 --> 00:37:57,228 Ya lo s�, amigo. 489 00:37:57,428 --> 00:38:01,899 �Te he dicho que estamos en tierras de los pies negros? 490 00:38:03,265 --> 00:38:07,194 Ese pueblo expresa su gratitud... 491 00:38:07,394 --> 00:38:10,239 No te esfuerces, Odell. Nadie necesita saber eso. 492 00:38:10,439 --> 00:38:12,700 Ni ahora ni nunca, cari�o. 493 00:38:12,900 --> 00:38:15,038 Nada m�s... 494 00:38:18,447 --> 00:38:20,001 �l est� bien. 495 00:38:26,623 --> 00:38:28,093 �Qu� est� pasando aqu�? 496 00:38:29,375 --> 00:38:31,263 Estoy investigando, supongo. 497 00:38:33,671 --> 00:38:35,434 �Qu� tipo de investigaci�n es? 498 00:38:37,508 --> 00:38:39,980 Las cr�ticas son algo bueno. No tengas miedo. 499 00:38:40,470 --> 00:38:41,942 Claro. 500 00:38:43,182 --> 00:38:46,360 No lo s�. Supongo que me imagin�... 501 00:38:46,560 --> 00:38:50,909 �Y si la gente cre�a que los unicornios eran reales porque de verdad lo eran? 502 00:38:51,690 --> 00:38:53,117 Como si el error fuera nuestro. 503 00:38:53,317 --> 00:38:56,746 Si es as�, lo que la gente dec�a de ellos 504 00:38:56,946 --> 00:38:58,917 es m�s relevante que lo que creemos. 505 00:39:00,783 --> 00:39:04,168 S�, pero todo esto son ridiculeces arcaicas y mis�ginas. 506 00:39:04,368 --> 00:39:06,837 - Aunque algo de esto... - Totalmente. �Sabes qu�? 507 00:39:07,037 --> 00:39:08,881 �Por qu� no te damos lo que necesitas? 508 00:39:09,081 --> 00:39:10,843 - �Griff! - �S�? 509 00:39:11,458 --> 00:39:13,471 Mi impresora de gran formato. 510 00:39:14,461 --> 00:39:16,556 Me interes� en la fotograf�a hace unos a�os, 511 00:39:16,756 --> 00:39:20,060 antes de dedicarme por completo al tiro con arco. 512 00:39:20,260 --> 00:39:23,689 Pero... �Por qu� no organizas tus pensamientos, 513 00:39:23,889 --> 00:39:27,234 los imprimes, y luego se los presentamos a mis padres? 514 00:39:27,434 --> 00:39:28,986 - �Qu� dices? - S�. No s�. 515 00:39:29,186 --> 00:39:30,071 S�, supongo... 516 00:39:30,271 --> 00:39:34,202 No tiene que ser un collage de ideas, aunque lo visual me ayuda. 517 00:39:34,525 --> 00:39:35,537 Claro. 518 00:39:36,819 --> 00:39:38,079 Ya quiero verlo. 519 00:39:38,279 --> 00:39:42,169 Y que sea con papel mate, �s�? El papel satinado es de mal gusto. 520 00:39:47,747 --> 00:39:48,634 �Pap�? 521 00:40:05,513 --> 00:40:06,525 Odell. 522 00:40:08,141 --> 00:40:09,153 Lo noto... 523 00:40:13,312 --> 00:40:14,407 descansado. 524 00:40:33,833 --> 00:40:36,219 Si estos marcadores prote�nicos y tumorales est�n bien, 525 00:40:36,419 --> 00:40:42,687 su c�ncer parece estar en una clase de... remisi�n espont�nea. 526 00:40:43,677 --> 00:40:44,645 �Qu� cosa? 527 00:40:44,845 --> 00:40:48,566 No es definitivo, y por ahora, N s�lo es igual a uno. 528 00:40:48,766 --> 00:40:53,195 Pero hay una posibilidad de que esto sea... Podr�a ser la... 529 00:40:53,395 --> 00:40:55,283 �La cura para el c�ncer? 530 00:40:56,023 --> 00:41:00,159 �Es en serio? �Para el c�ncer? Es la peor enfermedad. 531 00:41:00,359 --> 00:41:02,578 Es una de las tres peores. 532 00:41:02,778 --> 00:41:06,623 �Est� seguro? �Ha verificado los c�lculos, la qu�mica y todo eso? 533 00:41:06,823 --> 00:41:08,834 No quiero que nos hagamos ilusiones. 534 00:41:09,034 --> 00:41:10,753 Ya no necesito esperanza. No. 535 00:41:10,953 --> 00:41:15,260 Puedo sentirlo. No est�. Se fue de mi cuerpo para siempre. 536 00:41:16,458 --> 00:41:19,597 Lo logramos. Encontramos mi cura, Bella. 537 00:41:20,255 --> 00:41:23,433 A�n no podemos asegurar nada, pero es prometedor. 538 00:41:23,633 --> 00:41:26,731 �Pero podr�amos llegar a curar el c�ncer? 539 00:41:27,554 --> 00:41:29,693 �O�ste, Rid? Estamos haciendo el bien. 540 00:41:30,349 --> 00:41:33,652 - Siento c�mo vibran mis c�lulas... - �Qu�? 541 00:41:33,852 --> 00:41:35,988 - Con la frecuencia del Universo. - �Qu� pasa? 542 00:41:36,188 --> 00:41:38,449 Nunca me hab�a sentido tan vivo. 543 00:41:38,649 --> 00:41:40,994 Las organizaciones ben�ficas nos van a odiar. 544 00:41:41,194 --> 00:41:43,246 Adi�s, colectas por el c�ncer. 545 00:41:43,446 --> 00:41:45,458 Tranquilic�monos un segundo. 546 00:41:45,658 --> 00:41:47,752 No, cari�o. Hay que ir r�pido. 547 00:41:47,952 --> 00:41:52,882 Debemos llevar esa criatura a la sede para replicar ese compuesto ya mismo. 548 00:41:53,082 --> 00:41:53,966 No podemos. 549 00:41:54,166 --> 00:41:56,469 - �C�mo? - No podemos reproducirlo. 550 00:41:56,669 --> 00:41:58,596 No digas eso, Song. No le va a gustar. 551 00:41:58,796 --> 00:42:01,639 Estas prote�nas no deber�an existir, ni en teor�a. 552 00:42:01,839 --> 00:42:04,850 - Ser�an imposibles de sintetizar. - No me importa el costo. 553 00:42:05,050 --> 00:42:06,060 �Deja esas muestras! 554 00:42:06,260 --> 00:42:07,436 S�lo estaba mirando. 555 00:42:07,636 --> 00:42:12,108 Aun con todo el tiempo y los recursos, no podr�amos reproducir esto. 556 00:42:12,308 --> 00:42:15,528 A veces, la ciencia debe rendirse frente a la naturaleza. 557 00:42:15,728 --> 00:42:19,491 Por a�os dijiste que no hab�a tratamiento para m�, 558 00:42:19,691 --> 00:42:23,662 y cuando encuentro la cura, �dices que no puedes replicarla? 559 00:42:23,862 --> 00:42:29,126 La oportunidad de ser grande e inmortal en tus manos, 560 00:42:29,326 --> 00:42:31,920 �y me hablas de las limitaciones del ser humano? 561 00:42:32,120 --> 00:42:33,630 No tenemos limitaciones. 562 00:42:33,830 --> 00:42:37,342 Si no puedes reconocer este milagro de la alquimia, 563 00:42:37,542 --> 00:42:39,721 el potencial de tu legado y el m�o, 564 00:42:39,921 --> 00:42:43,435 necesitamos un nuevo director de investigaci�n farmac�utica. 565 00:42:43,966 --> 00:42:45,476 Entiendo su desilusi�n. 566 00:42:45,676 --> 00:42:49,608 Pero todav�a est� curado, as� que... 567 00:42:49,972 --> 00:42:52,069 Digamos que el resultado es positivo. 568 00:42:54,435 --> 00:42:57,115 Entonces, �esto es todo? 569 00:42:58,022 --> 00:42:59,783 �Todo lo que tenemos? 570 00:43:01,190 --> 00:43:03,451 Es como un NFT. Les habl� de eso. 571 00:43:03,651 --> 00:43:08,625 Lo entiendo. La oferta es escasa. La demanda ser� alta. Lo entiendo. 572 00:43:09,031 --> 00:43:11,044 �Tienes a mano los invitados de Davos? 573 00:43:11,450 --> 00:43:14,003 Claro. Prioricemos a quienes hayan tenido 574 00:43:14,203 --> 00:43:16,216 un susto con la salud p�blica. 575 00:43:16,538 --> 00:43:18,049 Cuanto peor, mejor. 576 00:43:18,249 --> 00:43:21,386 Preparar� unos tragos. Vas a ver lo que s� de mixolog�a. 577 00:43:21,586 --> 00:43:24,014 �Puedo ayudar con lo que sea que est� pasando? 578 00:43:24,214 --> 00:43:26,852 S�bete las mangas, socio. 579 00:43:46,820 --> 00:43:49,832 Es nuevo, Priscilla. No es algo que... 580 00:43:50,032 --> 00:43:50,958 Disculpe. Yo... 581 00:43:51,158 --> 00:43:53,878 que dejar�amos en manos de la FDA. 582 00:43:54,078 --> 00:43:57,548 - Es una inversi�n en su salud. - �C�mo me escuchas? 583 00:43:57,748 --> 00:44:00,591 Genial, porque me siento genial. �C�mo est� el colon? 584 00:44:00,791 --> 00:44:03,386 No. D�jame contarte sobre este nuevo tratamiento. 585 00:44:03,586 --> 00:44:04,637 Se�or, �me da un... 586 00:44:04,837 --> 00:44:05,930 Es extraordinario. 587 00:44:06,130 --> 00:44:10,142 Creo que a MBS le va a parecer una buena oportunidad. 588 00:44:10,342 --> 00:44:11,644 Como nada en el mercado. 589 00:44:11,844 --> 00:44:15,899 Exacto, porque lo he visto en fiestas y s� c�mo es �l. 590 00:44:16,099 --> 00:44:18,194 - Pap�. - Espera un momento, Rid. 591 00:44:18,394 --> 00:44:19,779 Tres gramos a dos y medio. 592 00:44:19,979 --> 00:44:23,324 - Dos y medio a 300. - No, no. Tres a 2.5. 593 00:44:23,524 --> 00:44:25,201 - Perd�n. - Presta atenci�n. 594 00:44:25,401 --> 00:44:26,828 - Disc�lpame. - �Qu� sucede? 595 00:44:27,028 --> 00:44:29,330 Nunca hab�a visto tanto dinero. 596 00:44:29,530 --> 00:44:31,082 Esto nos cambiar� la vida. 597 00:44:31,282 --> 00:44:32,878 Bien. �Prep�rense! 598 00:44:34,076 --> 00:44:35,628 - No. - Guarden a la bestia. 599 00:44:35,828 --> 00:44:38,092 Nos vamos pronto. 600 00:44:39,207 --> 00:44:45,013 Mi hijo dice que el Pr�ncipe heredero y su primo quieren una "bola ocho". 601 00:44:45,213 --> 00:44:45,931 �Qu�? 602 00:44:46,131 --> 00:44:47,599 O sea, tres gramos y medio. 603 00:44:47,799 --> 00:44:49,810 Ese es un n�mero muy espec�fico. 604 00:44:50,010 --> 00:44:51,562 S�. Es raro, pero eso dijo. 605 00:44:51,762 --> 00:44:53,232 �Esto es... 606 00:44:54,014 --> 00:44:56,358 �Qu�? No se desperdicia nada. 607 00:44:56,558 --> 00:45:00,235 Dej� mis bebidas b�ter en casa, pero la vida es as�. Kanpai. 608 00:45:00,435 --> 00:45:01,445 Ese es el precio. 609 00:45:01,645 --> 00:45:04,239 No me traten como a un l�der sindical. 610 00:45:04,439 --> 00:45:05,534 Bien. 611 00:45:06,358 --> 00:45:07,743 Los van a llamar. 612 00:45:07,943 --> 00:45:11,038 Tienes raz�n. Est� muy rico. 613 00:45:11,238 --> 00:45:15,625 No me divert�a tanto desde que lanzamos Fen-Phen en el 94. 614 00:45:15,825 --> 00:45:18,671 Y pens� que Ethereum era buena inversi�n. Y lo era. 615 00:45:18,871 --> 00:45:20,214 �Qu� tal esos n�meros, El? 616 00:45:20,414 --> 00:45:24,635 No lo s�. Creo que hicimos... �mucho? 617 00:45:24,835 --> 00:45:27,220 Y a�n hay mucho para las reservas familiares. 618 00:45:27,420 --> 00:45:29,267 Vamos a vivir para siempre. 619 00:45:30,590 --> 00:45:31,936 Pero no podemos tomarlo. 620 00:45:33,635 --> 00:45:36,983 Porque... he estado investigando. 621 00:45:38,599 --> 00:45:41,360 Eso es tener iniciativa. 622 00:45:41,560 --> 00:45:46,991 La cuesti�n es que a los unicornios se los ve�a de otra manera, �s�? 623 00:45:47,191 --> 00:45:51,454 Hace cientos y miles de a�os, se cre�a que eran monstruos divinos, 624 00:45:51,654 --> 00:45:54,749 pero eran imposibles de atrapar, aunque todos lo intentaban, 625 00:45:54,949 --> 00:45:58,250 porque cre�an que pod�an curar lo que fuera. 626 00:45:58,450 --> 00:46:00,964 S�, lo dijimos hace como diez minutos. 627 00:46:01,453 --> 00:46:06,050 S�, ya s�, por eso quise revisar esta investigaci�n porque est� bien. 628 00:46:06,250 --> 00:46:09,136 Pap�, �recuerdas los tapices que vimos con mam�? 629 00:46:09,336 --> 00:46:10,388 No... No lo recuerdo. 630 00:46:10,588 --> 00:46:12,431 �S�, s� que te acuerdas! 631 00:46:12,631 --> 00:46:14,266 - �Qu�? No. - The Cloisters. 632 00:46:14,466 --> 00:46:15,976 Era su Museo favorito. 633 00:46:16,176 --> 00:46:17,854 Fue despu�s de su diagn�stico. 634 00:46:18,054 --> 00:46:19,439 �Qu� tiene que ver? 635 00:46:19,639 --> 00:46:22,442 S�. Perd�n. �Ad�nde vamos con esto? 636 00:46:22,642 --> 00:46:26,657 Tengo que admitir que tambi�n estoy un poco perdida. 637 00:46:28,481 --> 00:46:32,494 S�lo tienen que mirar estos tapices, �de acuerdo? 638 00:46:32,694 --> 00:46:35,038 Son de la Edad Media, son muy famosos 639 00:46:35,238 --> 00:46:38,209 y cuentan una historia que se repite una y otra vez. 640 00:46:38,409 --> 00:46:40,753 Se cre�a que eran una met�fora de Cristo 641 00:46:40,953 --> 00:46:44,466 y la corrupci�n del hombre, lo cual tiene sentido, 642 00:46:44,666 --> 00:46:48,095 ya que la Iglesia usaba el arte para reclamar obediencia. 643 00:46:48,295 --> 00:46:52,850 Pero eso no importa. Lo que importa es que no deber�amos tener eso. 644 00:46:53,050 --> 00:46:57,855 Porque como los unicornios son reales, estas historias tambi�n podr�an serlo. 645 00:46:58,595 --> 00:47:03,858 �Y esperas que alteremos el rumbo y creamos en tu teor�a por esto? 646 00:47:04,058 --> 00:47:06,235 S�. Esto no tiene sentido. 647 00:47:06,435 --> 00:47:08,988 Te ped� un collage, no est� porquer�a. 648 00:47:09,188 --> 00:47:13,451 �Qu� quieres que hagamos? �Que lo dejemos pudrirse afuera? 649 00:47:13,651 --> 00:47:15,202 - S�. - Nadie dice eso. 650 00:47:15,402 --> 00:47:16,705 - Yo s�. - Lo vamos a llevar. 651 00:47:16,905 --> 00:47:19,082 Ayudar� a mucha gente. Bueno, no a tantos. 652 00:47:19,282 --> 00:47:21,376 S�. Pero a gente buena. A nuestra gente. 653 00:47:21,576 --> 00:47:24,254 Escuchen lo que les digo. No podemos. 654 00:47:24,454 --> 00:47:26,425 Presiento que pasar�n cosas malas. 655 00:47:28,083 --> 00:47:29,887 �Eso no cuenta para nada? 656 00:47:31,336 --> 00:47:32,054 No. 657 00:47:32,254 --> 00:47:35,807 Es pura arrogancia decir que sabes cosas que nadie sabe. 658 00:47:36,007 --> 00:47:37,769 �Est� hablando por ti? 659 00:47:37,969 --> 00:47:39,270 No s� qu� dice, Odell. 660 00:47:39,470 --> 00:47:43,277 Ni ella sabe lo que est� diciendo, �no es cierto? 661 00:47:46,477 --> 00:47:51,201 S� que est�s defendiendo tus principios 662 00:47:52,066 --> 00:47:55,372 y estoy orgullosa de ti por eso, 663 00:47:55,903 --> 00:48:01,793 pero no hace falta hacer un espect�culo entre nosotras, �no crees? 664 00:48:11,083 --> 00:48:14,097 Podemos beber algo antes de ir al aeropuerto, �no? 665 00:48:25,223 --> 00:48:27,234 Por renacer. 666 00:48:27,434 --> 00:48:28,944 Por el cambio de planes. 667 00:48:29,144 --> 00:48:31,571 Por matar a Pie Grande camino a casa. 668 00:48:31,771 --> 00:48:33,576 As� ser�. 669 00:48:38,571 --> 00:48:39,914 Cuidado, Dr. Song. 670 00:48:40,114 --> 00:48:42,628 El transporte es su responsabilidad. 671 00:48:49,332 --> 00:48:52,468 El activo est� en movimiento. El activo est�... 672 00:48:52,668 --> 00:48:54,598 Maldito aparato. 673 00:49:19,153 --> 00:49:21,625 �Est� listo el convoy? �Me reciben? 674 00:49:47,724 --> 00:49:50,029 �Por qu� no vas a ver? 675 00:49:52,813 --> 00:49:53,866 �En serio? 676 00:49:55,647 --> 00:49:57,285 Bueno. Est� bien. 677 00:50:18,921 --> 00:50:19,850 �Hola? 678 00:50:39,068 --> 00:50:42,416 Hola. �Qu� pas�? 679 00:51:36,000 --> 00:51:36,718 �Tr�iganlo! 680 00:51:36,918 --> 00:51:38,472 �Ya! �Vamos! 681 00:51:39,797 --> 00:51:40,639 �Sheppy, ven! 682 00:51:40,839 --> 00:51:41,682 �Ni loco! 683 00:51:41,882 --> 00:51:43,436 �Dispara! 684 00:51:44,176 --> 00:51:46,314 Me voy a hacer a un lado. 685 00:51:53,477 --> 00:51:54,320 �Alto el fuego! 686 00:51:57,229 --> 00:51:59,993 �Ridley, ve al auto! �Ya voy! 687 00:52:41,442 --> 00:52:42,370 �Rod�enla! 688 00:52:42,902 --> 00:52:43,914 M�tenlo. 689 00:52:50,910 --> 00:52:51,963 �Retrocedan! 690 00:52:57,789 --> 00:52:59,010 �Ay�denme! 691 00:53:11,929 --> 00:53:12,897 No te muevas. 692 00:53:13,097 --> 00:53:14,818 Qu�date ah�. 693 00:53:38,374 --> 00:53:39,717 A la de tres, ve adentro. 694 00:53:39,917 --> 00:53:41,635 No vamos a hacer esto. 695 00:53:41,835 --> 00:53:43,139 - Bien. Uno... - No. 696 00:53:43,504 --> 00:53:44,472 - Dos... - No cuentes. 697 00:53:44,672 --> 00:53:45,767 Tres, �ahora! 698 00:54:59,995 --> 00:55:01,588 �Est�s bien? �Est�s herida? 699 00:55:01,788 --> 00:55:02,800 Estoy bien. 700 00:55:09,379 --> 00:55:10,516 Te di. 701 00:55:31,819 --> 00:55:33,455 Las posibilidades son extraordinarias. 702 00:55:33,655 --> 00:55:35,498 - �No te mordi�? - Te dije que estoy bien. 703 00:55:35,698 --> 00:55:37,417 Si tiene rabia o si necesitas vacunas... 704 00:55:37,617 --> 00:55:40,336 Te dije que pasar�a algo as� y no me escuchaste. 705 00:55:40,536 --> 00:55:41,337 Te lo dije. 706 00:55:41,537 --> 00:55:44,215 - Es que... - Si hubieras sido m�s espec�fica, 707 00:55:44,415 --> 00:55:45,967 ya nos habr�amos ido. 708 00:55:46,167 --> 00:55:48,178 �C�mo sab�as que iba a pasar esto? 709 00:55:48,378 --> 00:55:50,557 �Por tus estudios folcl�ricos? 710 00:55:52,713 --> 00:55:53,973 - Les voy a decir algo. - No. 711 00:55:54,173 --> 00:55:56,144 No es s�lo la investigaci�n. 712 00:55:58,761 --> 00:56:00,354 Porque ayer le toqu� el cuerno. 713 00:56:00,554 --> 00:56:02,857 Tuve una especie de visi�n. 714 00:56:03,057 --> 00:56:05,902 No s� explicarlo, pero fue como si me mostrara algo. 715 00:56:06,102 --> 00:56:08,196 Contin�a, hermanita. Cu�ntame. 716 00:56:08,396 --> 00:56:10,908 S�lo puedo decir que despu�s de eso 717 00:56:11,108 --> 00:56:14,286 me siento conectada a esa cosa, como si tuvi�ramos un v�nculo. 718 00:56:14,486 --> 00:56:15,871 Y lo mismo con el grande. 719 00:56:16,071 --> 00:56:19,375 �Crees que por eso no te lastim�? 720 00:56:19,575 --> 00:56:21,627 S�. No lo s�. Creo que s�, puede ser. 721 00:56:21,827 --> 00:56:24,171 Creo que quiere que dejemos a su beb�. 722 00:56:24,371 --> 00:56:27,174 Nos atac� cuando el Dr. Song trasladaba al m�s joven. 723 00:56:27,374 --> 00:56:29,178 Podr�a tener raz�n. 724 00:56:30,544 --> 00:56:33,264 Te entiendo. De hecho, me has convencido 725 00:56:33,464 --> 00:56:37,645 de que la �nica manera de defender a estas criaturas como t� 726 00:56:37,845 --> 00:56:40,773 es recuperar al adulto herido antes de que muera 727 00:56:40,973 --> 00:56:45,277 para que yo experimente lo mismo que t� en persona. 728 00:56:45,477 --> 00:56:48,322 Esto s� tiene sentido. �Ves que no es lo mismo? 729 00:56:48,522 --> 00:56:50,366 No, eso es todo lo contrario. 730 00:56:50,566 --> 00:56:52,116 - Oye. - No hay ideas malas. 731 00:56:52,316 --> 00:56:57,996 No es que me encanten as� tan grandes, pero ese cuerno era bastante grueso. 732 00:56:58,196 --> 00:57:00,750 S�. �Y lo us� para matar a sus guardias! 733 00:57:00,950 --> 00:57:03,044 Y al Dr. Dennis Young-Jo Song. 734 00:57:03,244 --> 00:57:07,424 �Y no ser�a cruel dejarlos morir en vano? 735 00:57:07,624 --> 00:57:11,846 Piensa en ese animal ah� afuera desangr�ndose, 736 00:57:12,046 --> 00:57:15,306 sufriendo, solito en el bosque. 737 00:57:15,506 --> 00:57:19,561 Creo firmemente que no podemos ir a robarle el cuerno a otro. 738 00:57:19,761 --> 00:57:23,022 �Por favor! Han curado todo lo que hemos probado. 739 00:57:23,222 --> 00:57:26,276 Dir�a que tenemos la obligaci�n moral 740 00:57:26,476 --> 00:57:29,029 de capturarlos a todos, �entendiste, chica yegua? 741 00:57:29,229 --> 00:57:30,283 Tranquilo. 742 00:57:30,731 --> 00:57:32,369 Es grosero, 743 00:57:33,317 --> 00:57:34,285 pero tiene raz�n. 744 00:57:34,485 --> 00:57:38,166 No hacemos esto para nuestro propio beneficio, 745 00:57:39,031 --> 00:57:41,711 sino para mejorar el mundo. 746 00:57:42,117 --> 00:57:42,963 Eso es. 747 00:57:43,744 --> 00:57:45,048 Poco hecho, 748 00:57:46,413 --> 00:57:48,510 como pidi�, se�or. 749 00:57:49,458 --> 00:57:50,841 Muy bien. �Saben qu�? 750 00:57:51,041 --> 00:57:54,097 �Qu� tal si Ridley y yo nos vamos a casa, 751 00:57:54,836 --> 00:57:58,265 nos llevamos al peque�o, para resguardarlo y por s�... 752 00:57:58,465 --> 00:58:01,393 �As� que te retirar�as ante una oportunidad? 753 00:58:01,593 --> 00:58:03,979 Yo cre�a que estabas comprometido, Elliot. 754 00:58:04,179 --> 00:58:06,106 - Todos deben aportar. - No dije eso. 755 00:58:06,306 --> 00:58:10,111 Quien abandona a su socio no puede ser socio m�o. 756 00:58:10,311 --> 00:58:13,907 Si no puedes seguir con esto, entonces, es lo mejor. 757 00:58:14,107 --> 00:58:17,619 Ya no requiero tus servicios como apoderado de mi familia. 758 00:58:17,819 --> 00:58:21,667 �Sabe qu�? Olv�delo. Al final, s� existen las ideas malas. 759 00:58:22,240 --> 00:58:25,379 Hagamos... Hagamos lo que dec�a. 760 00:58:26,327 --> 00:58:27,923 �Qu� era lo que dec�a? 761 00:58:32,418 --> 00:58:35,721 �Traigan su comida y llamen a su abuela! 762 00:58:35,921 --> 00:58:37,559 �Salimos en cinco! 763 00:58:39,508 --> 00:58:41,688 �No han visto el repelente de insectos? 764 00:58:47,349 --> 00:58:51,777 Bueno, antes de que el Dr. Song... Antes de lo que pas�, 765 00:58:51,977 --> 00:58:55,656 el detector electromagn�tico se activ� y Denny lo vio. 766 00:58:55,856 --> 00:58:56,990 Me mir� y... 767 00:58:57,190 --> 00:58:58,534 Creo que esto tiene DEET... 768 00:58:58,734 --> 00:59:03,914 �Sab�as que los guerreros mas�i cazan leones con s�lo una lanza? 769 00:59:04,114 --> 00:59:06,084 Es un rito de iniciaci�n notable. 770 00:59:06,284 --> 00:59:09,256 Nos recuerda nuestra capacidad innata, �no crees? 771 00:59:10,247 --> 00:59:14,009 Yo s�lo lo he hecho con un fusil de asalto autom�tico. 772 00:59:14,209 --> 00:59:15,931 No muy distinto a este. 773 00:59:16,921 --> 00:59:19,935 �O sea que has matado leones? 774 00:59:20,424 --> 00:59:22,309 Por supuesto que s�, socio. 775 00:59:22,509 --> 00:59:25,439 Leones, elefantes, simios grandes. 776 00:59:25,639 --> 00:59:26,984 Claro. 777 00:59:27,974 --> 00:59:31,362 En cuanto a la cuesti�n de ser socio, 778 00:59:31,562 --> 00:59:34,449 ser�a bueno formalizarlo, ya sabes, por si acaso. 779 00:59:34,649 --> 00:59:36,370 Cuando volvamos, amigo. 780 00:59:39,111 --> 00:59:41,330 - Le traer� cuentas nuevas, se�or. - Hazlo. 781 00:59:41,530 --> 00:59:43,207 Novedades decepcionantes: 782 00:59:43,407 --> 00:59:46,210 Parece que Griff no encuentra mi arco de poleas. 783 00:59:46,410 --> 00:59:49,295 - Pap�... - Ser�a bueno que me d� un ba�o 784 00:59:49,495 --> 00:59:51,005 - para pensar... - Sin excusas. 785 00:59:51,205 --> 00:59:52,173 No es una excusa. 786 00:59:52,373 --> 00:59:54,008 Alguien debe quedarse y pensar 787 00:59:54,208 --> 00:59:56,427 c�mo librarnos del "asesinato de unicornios" 788 00:59:56,627 --> 00:59:58,012 y en la ba�era pienso mejor. 789 00:59:58,212 --> 01:00:00,264 No me importa si muri�. No puedes ir. 790 01:00:00,464 --> 01:00:01,766 No podemos ser parte de esto. 791 01:00:01,966 --> 01:00:05,186 Tengo que mantener nuestra posici�n, ya sabes, bien posicionada. 792 01:00:05,386 --> 01:00:07,399 Ten�as raz�n, no son buena gente, 793 01:00:07,972 --> 01:00:10,233 pero voy a ver c�mo traen el cad�ver, 794 01:00:10,433 --> 01:00:12,152 y no tendremos que hacer nada m�s. 795 01:00:12,352 --> 01:00:14,740 - Si vas con ellos, me voy. - Esto es bueno. 796 01:00:15,689 --> 01:00:18,536 �Y si mam� hubiera podido conseguir algo como esto? 797 01:00:19,067 --> 01:00:21,080 No la habr�an ni dejado acercarse. 798 01:00:22,779 --> 01:00:24,414 �Puedes escucharme y no ir? 799 01:00:24,614 --> 01:00:26,127 �Puedes quedarte conmigo? 800 01:00:26,992 --> 01:00:30,132 Elliot, es hora de recoger nuestro bot�n. 801 01:00:32,081 --> 01:00:33,341 - No me tardo. - Pap�, no. 802 01:00:33,541 --> 01:00:35,053 Ya me lo vas a agradecer. 803 01:00:36,085 --> 01:00:40,308 Est� confundida, pero al menos es rigurosa intelectualmente. 804 01:00:54,767 --> 01:00:56,071 Fue duro perderlo. 805 01:01:00,189 --> 01:01:01,368 Duele, �verdad? 806 01:01:02,525 --> 01:01:03,201 S�. 807 01:01:03,401 --> 01:01:08,833 Pero �no sientes que es as� como a �l le habr�a gustado morir? 808 01:01:09,033 --> 01:01:11,004 La verdad que no. 809 01:01:12,536 --> 01:01:13,632 �Est�s segura? 810 01:01:15,497 --> 01:01:17,427 Ya sabes, en pos de la ciencia. 811 01:01:18,876 --> 01:01:21,222 Pues muri�. �Qu� hacemos? �Nos enojamos? 812 01:01:23,088 --> 01:01:24,392 �Nos lamentamos? 813 01:01:24,882 --> 01:01:25,975 �Flaqueamos? 814 01:01:26,175 --> 01:01:27,476 No estoy haciendo eso. 815 01:01:27,676 --> 01:01:30,900 �O seguimos adelante? 816 01:01:32,015 --> 01:01:36,154 Seguimos impulsando la ciencia y mantenemos su rigor intelectual... 817 01:01:36,354 --> 01:01:39,952 - �Puedes dejar eso? - Y honramos el trabajo de su vida. 818 01:01:41,275 --> 01:01:44,498 �O tal vez no vale la pena recordarlo? 819 01:01:46,030 --> 01:01:47,501 Por supuesto que s�. 820 01:01:48,948 --> 01:01:50,043 Exacto. 821 01:01:51,700 --> 01:01:57,300 Y por eso creo que tienes que volver ah�, 822 01:01:57,957 --> 01:01:58,883 ponerte a trabajar, 823 01:01:59,083 --> 01:02:03,014 hacer que �l se sienta orgulloso y cortarle el cuerno al poni ese. 824 01:02:03,921 --> 01:02:07,642 El... Pens� que te refer�as a una placa conmemorativa o algo as�. 825 01:02:07,842 --> 01:02:09,855 No, no hay tiempo para eso. 826 01:02:10,679 --> 01:02:13,150 Primero el cuerno, luego la placa. �S�? 827 01:02:17,561 --> 01:02:18,656 Perd�n. 828 01:03:06,400 --> 01:03:08,623 S�lo un poquito. 829 01:03:13,491 --> 01:03:14,545 Por la ciencia. 830 01:04:30,821 --> 01:04:31,916 Bueno. 831 01:04:33,115 --> 01:04:34,252 Matan al unicornio. 832 01:04:37,869 --> 01:04:39,007 Luego resucita. 833 01:04:40,205 --> 01:04:41,426 Luego resuci... 834 01:04:43,750 --> 01:04:45,597 Mierda. 835 01:04:46,918 --> 01:04:48,345 Vuelve ya mismo 836 01:04:48,545 --> 01:04:49,638 No entregado 837 01:04:49,838 --> 01:04:51,225 Mierda, mierda. 838 01:04:59,806 --> 01:05:01,858 Ah�rrate las excusas, Bhatia. 839 01:05:02,058 --> 01:05:04,736 No es una excusa. Lo intentamos. 840 01:05:04,936 --> 01:05:09,286 Pero el cuerno, el �rgano, lo que sea, muestra signos de... 841 01:05:09,775 --> 01:05:13,371 Quiero decir, inflamaci�n celular, disfunci�n mitocondrial, 842 01:05:13,571 --> 01:05:16,834 signos t�picos de la descomposici�n post mortem. 843 01:05:23,622 --> 01:05:27,218 No s�lo est�n desacelerando. Se est�n invirtiendo. 844 01:05:27,418 --> 01:05:28,970 Un momentito, se�orito. 845 01:05:29,170 --> 01:05:31,183 �Dices que no va a seguir muerto? 846 01:05:32,965 --> 01:05:35,101 - Puede ser. S�. - �S�? 847 01:05:35,301 --> 01:05:38,774 - S�. - Quiero ese cuerno en mi mano. 848 01:06:00,115 --> 01:06:01,250 - Mierda. - Mierda. 849 01:06:01,450 --> 01:06:02,754 - Dios m�o. - Perd�n. 850 01:06:03,452 --> 01:06:05,047 Disculpa. Podcast. 851 01:06:05,247 --> 01:06:07,758 �Hay alguna forma de contactarlos? 852 01:06:07,958 --> 01:06:11,053 Porque creo que esas cosas se pueden curar a s� mismas. 853 01:06:11,253 --> 01:06:13,013 - Mi pap�, Odell, Shaw... - Claro. 854 01:06:13,213 --> 01:06:15,307 Tienen que regresar ya mismo. 855 01:06:15,507 --> 01:06:18,187 - De acuerdo... - Es... 856 01:06:37,155 --> 01:06:39,127 No sabemos nada de Odell, �no? 857 01:06:41,952 --> 01:06:42,797 Perd�n. 858 01:06:49,874 --> 01:06:51,259 Vuelve ya mismo �Te llega esto? 859 01:06:51,459 --> 01:06:53,097 �NO EST� HERIDO! �CORRE! 860 01:07:01,553 --> 01:07:02,356 �Carajo! 861 01:07:03,138 --> 01:07:04,941 Tenemos que irnos. 862 01:07:05,141 --> 01:07:06,069 Tranquilo. 863 01:07:08,978 --> 01:07:10,198 �Qu� son las flechas? 864 01:07:15,735 --> 01:07:16,872 �Contacto! 865 01:07:20,406 --> 01:07:21,877 �Disp�renle! 866 01:07:22,658 --> 01:07:23,918 �Disp�renle! 867 01:07:24,118 --> 01:07:25,340 �Disparen! 868 01:07:52,269 --> 01:07:53,365 Junto a m�. 869 01:07:57,274 --> 01:07:58,578 En alerta. 870 01:07:59,360 --> 01:08:00,622 Gracias. 871 01:08:12,874 --> 01:08:13,967 Cuidado. 872 01:08:14,167 --> 01:08:16,222 Venga. Lo ayudo. 873 01:08:36,191 --> 01:08:37,659 �Los mataste? 874 01:08:37,859 --> 01:08:39,161 �Si los mat� yo? 875 01:08:39,361 --> 01:08:40,832 �Empleados ineptos! 876 01:09:20,277 --> 01:09:21,372 Muy bien. 877 01:09:22,446 --> 01:09:23,709 Quedamos nosotros. 878 01:09:29,662 --> 01:09:32,801 S� que eres lo m�s magn�fico que he visto. 879 01:09:36,294 --> 01:09:38,432 Te caigo bien, �no? 880 01:09:39,923 --> 01:09:41,769 Soy inofensivo. 881 01:09:46,469 --> 01:09:48,440 Eso es, amigo. 882 01:09:49,138 --> 01:09:51,985 Nada m�s una caricia. 883 01:09:56,437 --> 01:09:58,575 Puedes mostrarme tus secretos. Vamos. 884 01:10:15,458 --> 01:10:16,762 Eso es. 885 01:10:18,127 --> 01:10:21,308 Ahora dame el cuerno. 886 01:10:39,608 --> 01:10:40,785 Con permisito. 887 01:10:40,985 --> 01:10:42,247 Perd�n, gracias. 888 01:10:43,902 --> 01:10:47,333 Nos dej�. Realmente nos dej�. 889 01:10:48,031 --> 01:10:49,083 �Son dos? 890 01:10:49,283 --> 01:10:51,710 No, no. Deja eso. Mi pap� muri� por esa cosa. 891 01:10:51,910 --> 01:10:53,920 No puedes salir. Casi me matan ah�. 892 01:10:54,120 --> 01:10:57,465 Para que no muera m�s gente hay que devolverles al beb�. 893 01:10:57,665 --> 01:11:00,262 �A ver si se calman! 894 01:11:01,752 --> 01:11:03,472 Debemos recuperar el control. 895 01:11:03,672 --> 01:11:05,140 S�, tienes raz�n. 896 01:11:05,340 --> 01:11:06,100 �Qu� har�a Odell? 897 01:11:06,300 --> 01:11:08,644 Llamarme a m�. Y yo llamar�a a la Polic�a. 898 01:11:08,844 --> 01:11:11,814 Mi padre te trajo porque precisaba un chivo expiatorio. 899 01:11:12,014 --> 01:11:14,024 Usemos mejor el tiempo. 900 01:11:14,224 --> 01:11:15,651 - Tranquilo. - Bien, hazlo. 901 01:11:15,851 --> 01:11:17,906 Ll�malos. Pero necesito un momento. 902 01:11:19,855 --> 01:11:21,492 T�, que sabes tanto... 903 01:11:22,734 --> 01:11:26,246 �Atrapan a esas cosas en las historias de las cortinas esas? 904 01:11:26,446 --> 01:11:27,581 No. O sea, s�. 905 01:11:27,781 --> 01:11:29,542 La leyenda se vuelve metaf�rica... 906 01:11:29,742 --> 01:11:32,211 Est�n haciendo algo con el equipamiento el�ctrico. 907 01:11:32,411 --> 01:11:34,046 - Policier. Bonjour. - Hola, oficial. 908 01:11:34,246 --> 01:11:35,881 - �En qu� lo ayudo? - �Gracias! 909 01:11:36,081 --> 01:11:37,717 Hola. �Hola? 910 01:11:37,917 --> 01:11:38,968 Oigan, �qu� pas�? 911 01:11:39,168 --> 01:11:41,844 El amplificador de se�al funciona con electricidad. 912 01:11:42,044 --> 01:11:44,054 �Qu� mierda? �Estaba haciendo el duelo! 913 01:11:44,254 --> 01:11:46,682 �Habr�n podido rastrear la llamada? 914 01:11:46,882 --> 01:11:49,393 - �C�mo funciona eso? - D�mosles al peque�o. 915 01:11:49,593 --> 01:11:52,521 - No, no. - El port�n. El port�n es el�ctrico. 916 01:11:52,721 --> 01:11:55,816 No tiene sentido devolverlo s� vamos a quedar atrapados 917 01:11:56,016 --> 01:11:57,985 con esas cosas que mataron a Odell. 918 01:11:58,185 --> 01:11:59,695 �Maldita sea, Odie! 919 01:11:59,895 --> 01:12:02,282 Debemos abrir la carcasa del motor del port�n 920 01:12:02,482 --> 01:12:05,660 para abrirlo manualmente, se�ora. 921 01:12:05,860 --> 01:12:09,541 Por desgracia, hasta que no hagamos eso, 922 01:12:10,281 --> 01:12:12,211 nadie va a poder salir. 923 01:12:17,997 --> 01:12:18,882 Hagamos un sorteo. 924 01:12:19,082 --> 01:12:20,803 T� no vas a participar. 925 01:12:21,125 --> 01:12:22,011 Es lo justo. 926 01:12:22,211 --> 01:12:23,929 Entiendo que quieras protegerla, 927 01:12:24,129 --> 01:12:27,183 pero �es la suerte la mejor manera de tomar una decisi�n? 928 01:12:27,383 --> 01:12:29,101 En general, no es muy cient�fico. 929 01:12:29,301 --> 01:12:31,398 Exacto. No, no. 930 01:12:31,887 --> 01:12:36,778 Primero, debemos preguntarnos qui�n conoce mejor el port�n. 931 01:12:39,812 --> 01:12:43,572 Exacto. Eso es lo mejor, porque esa ser�a la persona 932 01:12:43,772 --> 01:12:45,616 con m�s oportunidades de tener �xito. 933 01:12:45,816 --> 01:12:47,453 - S�. - Un momento. 934 01:12:48,443 --> 01:12:50,204 No pueden ofrecerme como voluntario. 935 01:12:50,404 --> 01:12:53,624 A�os de servicio y esto es lo primero que te pedimos. 936 01:12:53,824 --> 01:12:55,751 Eso no es cierto, y si lo fuera... 937 01:12:55,951 --> 01:12:58,128 - Votemos. Voto por Griff. - Yo tambi�n. 938 01:12:58,328 --> 01:13:00,214 - Yo voto por no Griff. - Yo tambi�n. 939 01:13:00,414 --> 01:13:02,550 - Pero no tienes ni 21 a�os. - �Y qu�? 940 01:13:02,750 --> 01:13:04,135 No es tan complicado. 941 01:13:04,335 --> 01:13:06,554 Y no es que yo sea el puto operador del port�n. 942 01:13:06,754 --> 01:13:10,975 Aunque en este caso parece que s� lo eres, �no? 943 01:13:11,175 --> 01:13:15,232 Despu�s de todo lo que he hecho por esta familia, �as� me despiden? 944 01:13:15,805 --> 01:13:16,859 Tengo hijos. 945 01:13:17,140 --> 01:13:18,277 �S�? 946 01:13:18,808 --> 01:13:21,031 �Claro, tienes hijos! Ya lo sab�a. 947 01:13:22,187 --> 01:13:24,200 Eres el que mejor conoce el port�n. 948 01:13:26,692 --> 01:13:27,660 Esto no est� bien. 949 01:13:27,860 --> 01:13:29,495 Ya votamos. Gan� la democracia. 950 01:13:29,695 --> 01:13:33,126 T�, al port�n. Nosotros, al auto. �Qui�n saca al muerto? 951 01:13:42,205 --> 01:13:44,010 - �Me ayudas? - S�. 952 01:13:48,420 --> 01:13:50,431 Hiciste lo que deb�as. Te entiendo. 953 01:13:50,631 --> 01:13:52,977 T� y yo valoramos lo mismo. 954 01:13:54,760 --> 01:13:56,273 - La carrera. - La familia. 955 01:13:57,472 --> 01:13:58,692 Claro. 956 01:13:59,265 --> 01:14:02,361 Quiero decir, la familia se beneficia con la carrera. 957 01:14:02,561 --> 01:14:04,741 Claro. Lo que digo es que... 958 01:14:07,775 --> 01:14:09,996 tenemos que cuidar de los nuestros... 959 01:14:11,654 --> 01:14:13,625 porque si crees que lo har�n ellos... 960 01:14:17,201 --> 01:14:19,127 R�pido. Es hora de irnos. 961 01:14:19,327 --> 01:14:21,967 - Buena suerte all� afuera. - S�, muy �til. 962 01:14:22,539 --> 01:14:23,424 Gracias. 963 01:14:23,624 --> 01:14:25,762 Vas a estar bien cuando vean al beb�. 964 01:14:30,464 --> 01:14:31,476 Est� en el t�nel. 965 01:14:35,094 --> 01:14:38,105 Vendremos por ti apenas Griff abra el port�n, �s�? 966 01:14:38,305 --> 01:14:39,818 Lo vas a hacer muy bien. 967 01:14:40,889 --> 01:14:43,069 Tienes m�s oportunidades de tener �xito. 968 01:14:44,059 --> 01:14:46,281 Eres el que mejor conoce el port�n... 969 01:14:53,235 --> 01:14:55,412 Vamos. �Qu� auto usamos? 970 01:14:55,612 --> 01:14:56,663 �Yo qu� s�! 971 01:14:56,863 --> 01:14:58,165 T� tienes las llaves. 972 01:14:58,365 --> 01:15:00,337 - Ese. - Mierda. 973 01:15:04,664 --> 01:15:07,011 Cari�o, voy a volver por ti. Te lo prometo. 974 01:15:07,584 --> 01:15:11,097 Ridley, vamos. �Tenemos que irnos! 975 01:15:18,885 --> 01:15:20,441 Espera, �d�nde est� Shep? 976 01:15:21,639 --> 01:15:24,067 �En serio? Dile que se d� prisa. 977 01:15:24,267 --> 01:15:26,906 Espera. Shepard. 978 01:15:27,478 --> 01:15:28,741 �Qu� carajos? 979 01:15:43,451 --> 01:15:45,920 Shep, debemos irnos ya mismo. 980 01:15:46,120 --> 01:15:47,758 Ya voy, madre. 981 01:16:03,972 --> 01:16:05,109 Mierda. 982 01:16:23,826 --> 01:16:25,632 En nombre de los humanos, 983 01:16:27,122 --> 01:16:29,636 esperamos que as� estemos a mano. 984 01:16:48,768 --> 01:16:49,822 �Griff? 985 01:16:50,770 --> 01:16:52,783 Ridley, �qu� hago? 986 01:16:54,482 --> 01:16:55,241 No entiendo. 987 01:16:55,441 --> 01:16:56,993 Esto es lo que quer�an. 988 01:16:57,193 --> 01:16:58,832 No se negocia con monstruos. 989 01:17:15,921 --> 01:17:17,058 �Qu�? 990 01:17:19,259 --> 01:17:20,521 �Ad�nde fueron? 991 01:17:22,637 --> 01:17:26,194 �No hay moros en la costa! Vamos. 992 01:17:36,152 --> 01:17:37,497 �A la mierda todo esto! 993 01:17:41,030 --> 01:17:42,456 �Muy buena tu teor�a! 994 01:17:42,656 --> 01:17:45,500 Lo siento. Pens� que lo entend�a. 995 01:17:45,700 --> 01:17:47,585 No los vamos a derrotar con ideas, 996 01:17:47,785 --> 01:17:49,337 por eso investigu�. 997 01:17:49,537 --> 01:17:51,423 Descubr� su debilidad. De nada. 998 01:17:51,623 --> 01:17:53,383 - �Y cu�l es? - Dilo. 999 01:17:53,583 --> 01:17:56,344 Un tropo recurrente en el discurso medieval 1000 01:17:56,544 --> 01:17:59,306 es que a los unicornios, hist�ricamente hablando, 1001 01:17:59,506 --> 01:18:03,355 s�lo se los puede atrapar con una cosa, y Ridley sabe qu� es. 1002 01:18:04,595 --> 01:18:06,274 Una doncella de coraz�n puro. 1003 01:18:08,432 --> 01:18:09,650 Un momento. �Qu� dices? 1004 01:18:09,850 --> 01:18:13,156 No s� c�mo se te ocurren esas cosas, Sheppy. 1005 01:18:14,396 --> 01:18:16,282 Investigando. As� se me ocurren. 1006 01:18:16,482 --> 01:18:18,577 Y siempre me ignoras. Es el legado de pap�. 1007 01:18:18,777 --> 01:18:19,956 Tiene raz�n. 1008 01:18:21,446 --> 01:18:22,914 Es mi culpa. No entend� nada. 1009 01:18:23,114 --> 01:18:24,708 No, amor, no. 1010 01:18:24,908 --> 01:18:27,129 Es culpa m�a. Es todo culpa m�a. Es... 1011 01:18:33,833 --> 01:18:35,302 No entiendo. �Qu� quieren? 1012 01:18:35,502 --> 01:18:37,054 Se nos acaba el tiempo. 1013 01:18:37,254 --> 01:18:39,596 Debes escuchar a la l�gica y a la raz�n. 1014 01:18:39,796 --> 01:18:41,850 Es la �nica manera de sobrevivir. 1015 01:18:42,465 --> 01:18:43,808 Hay un patr�n intercultural... 1016 01:18:44,008 --> 01:18:44,768 Espera aqu�. 1017 01:18:44,968 --> 01:18:48,313 - Son varias historias. - �Est�s inhalando esa mierda? 1018 01:18:48,513 --> 01:18:50,065 Y si va en serio... S�, eso hago. 1019 01:18:50,265 --> 01:18:51,566 Lo de querer sobrevivir, 1020 01:18:51,766 --> 01:18:53,819 debemos usarla como carnada. 1021 01:18:54,019 --> 01:18:54,904 �Entiendes? 1022 01:18:55,104 --> 01:18:57,449 Pero estabas sobrio. 1023 01:18:57,649 --> 01:19:00,619 - Pens� que estabas bien. - �Estoy bien! 1024 01:19:00,819 --> 01:19:01,620 Shepard, Belinda. 1025 01:19:01,820 --> 01:19:02,871 Elliot, ah� est�s. 1026 01:19:03,071 --> 01:19:04,915 Dile a Ridley que se prepare. 1027 01:19:05,115 --> 01:19:07,000 Tendr�a que asumir una posici�n. 1028 01:19:07,200 --> 01:19:08,796 Ella no trabaja para ti. 1029 01:19:09,286 --> 01:19:10,337 No directamente. 1030 01:19:10,537 --> 01:19:11,421 No, �saben qu�? 1031 01:19:11,621 --> 01:19:13,924 Lleg� el momento de presentar mi renuncia. 1032 01:19:14,124 --> 01:19:16,426 �Ahora que nuestra familia te necesita? 1033 01:19:16,626 --> 01:19:18,388 �Y dices que eres abogado! 1034 01:19:18,588 --> 01:19:20,139 �Tus votos no significan nada? 1035 01:19:20,339 --> 01:19:22,853 Mucha suerte... 1036 01:19:23,426 --> 01:19:25,814 intentando sobrevivir. 1037 01:19:27,388 --> 01:19:29,273 - Vienen por nosotros. - Bien, nos vamos. 1038 01:19:29,473 --> 01:19:31,862 �Est�s vapeando? �Vapeas? 1039 01:19:32,226 --> 01:19:33,113 No. 1040 01:19:35,229 --> 01:19:36,950 Sheppy, por favor. 1041 01:19:41,984 --> 01:19:43,330 Lo subestimamos. 1042 01:19:43,819 --> 01:19:45,790 M�s de lo que me hubiera imaginado. 1043 01:19:46,322 --> 01:19:48,960 Puedo sentirlo en mi mente, 1044 01:19:49,408 --> 01:19:50,670 santific�ndome. 1045 01:19:54,371 --> 01:19:56,842 No, no, no. 1046 01:19:57,042 --> 01:20:00,139 Amor, tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 1047 01:20:03,173 --> 01:20:04,685 S� lo que debemos hacer. 1048 01:20:06,676 --> 01:20:08,395 Muy bien. Pase lo que pase, 1049 01:20:08,595 --> 01:20:09,896 corre hasta el auto. 1050 01:20:10,096 --> 01:20:11,273 - Choquemos la reja. - De acuerdo. 1051 01:20:11,473 --> 01:20:12,399 - �Lista? - S�. 1052 01:20:12,599 --> 01:20:14,484 - No empeoren las cosas. - Su�ltala. 1053 01:20:14,684 --> 01:20:17,616 - Es por el bien com�n y por mi padre. - Shepples, no s�. 1054 01:20:48,175 --> 01:20:49,980 Shepard, vamos. 1055 01:21:02,357 --> 01:21:03,869 A la puerta de la cocina. 1056 01:21:13,033 --> 01:21:14,212 No. 1057 01:21:23,921 --> 01:21:25,017 Qu�date ah�. 1058 01:22:15,430 --> 01:22:16,526 �Qu�? 1059 01:22:50,214 --> 01:22:51,226 Vamos. 1060 01:23:07,691 --> 01:23:08,617 Creo que no nos vio. 1061 01:23:08,817 --> 01:23:10,371 No. Creo que... 1062 01:23:13,280 --> 01:23:15,294 Griff hab�a encontrado mi arco. 1063 01:23:15,700 --> 01:23:16,626 Ahora me siento mal. 1064 01:23:16,826 --> 01:23:18,961 Escucha, si este es el final, amor, 1065 01:23:19,161 --> 01:23:20,505 - quiero... - Necesito pensar. 1066 01:23:20,705 --> 01:23:21,800 Muy bien. 1067 01:23:23,249 --> 01:23:25,260 Podr�a limar un poco m�s de esto. 1068 01:23:25,460 --> 01:23:28,099 Espera. El ox�geno de tu pap�. 1069 01:23:29,590 --> 01:23:31,558 �Podemos hacerlo explotar? �Funcionar�a? 1070 01:23:31,758 --> 01:23:34,395 S�. El ox�geno presurizado es inflamable y explotar�a. 1071 01:23:34,595 --> 01:23:36,895 - Pero eso es... - �C�mo sabes eso? 1072 01:23:37,095 --> 01:23:38,146 No lo sabes. 1073 01:23:38,346 --> 01:23:39,690 No lo entiendes, mam�. 1074 01:23:39,890 --> 01:23:42,734 Tengo esto en el cerebro. Me enciende por dentro. 1075 01:23:42,934 --> 01:23:46,488 Ahora soy un genio. Eso destruir�a nuestra gallina de los huevos de oro. 1076 01:23:46,688 --> 01:23:47,989 Est� bien. 1077 01:23:48,189 --> 01:23:50,159 Porque quiero una granja de gallinas. 1078 01:23:50,359 --> 01:23:53,037 Entonces, vendr�n por ella y entonces... Abre esto. 1079 01:23:53,237 --> 01:23:56,166 Luego los encerramos, los obligamos a procrear 1080 01:23:56,366 --> 01:23:58,755 y entonces ser�n nuestros. 1081 01:24:01,121 --> 01:24:03,885 �Qu� mierda es esta mierda? 1082 01:24:14,176 --> 01:24:15,356 Nos van a matar. 1083 01:24:16,721 --> 01:24:18,817 No entiendo por qu� me hacen esto. 1084 01:24:23,937 --> 01:24:25,616 Creo que me equivoqu�. 1085 01:24:35,070 --> 01:24:37,289 - �C�mo mierda se te ocurri�? - No s�. Yo... 1086 01:24:37,489 --> 01:24:39,041 Tuve miedo de perder todo. 1087 01:24:39,241 --> 01:24:40,417 �C�mo nos hiciste eso? 1088 01:24:40,617 --> 01:24:42,380 Porque se lo promet� a ella. 1089 01:24:44,162 --> 01:24:46,214 Estaba sentado con ella en el Hospital 1090 01:24:46,414 --> 01:24:49,259 y le jur� que har�a lo que fuera para cuidarte, 1091 01:24:49,459 --> 01:24:51,889 para que nunca te faltara nada. 1092 01:24:52,796 --> 01:24:54,309 Y me hago cargo de eso. 1093 01:24:54,966 --> 01:24:57,312 De todas las decisiones, todos los d�as. 1094 01:24:57,760 --> 01:24:59,189 Pero les fall� a las dos. 1095 01:24:59,720 --> 01:25:02,651 Y parece que no necesitas las cosas que cre�a, as� que... 1096 01:25:04,641 --> 01:25:07,280 Despu�s de todo, quiz�s esas cosas eran para m�. 1097 01:25:09,020 --> 01:25:10,449 Sea como sea, yo... 1098 01:25:12,399 --> 01:25:14,913 lamento que hayas tenido que quedarte conmigo. 1099 01:25:29,458 --> 01:25:33,348 Si no logramos salir de aqu�, mi amado y dulce ni�o, 1100 01:25:34,086 --> 01:25:35,513 tienes que saber... 1101 01:25:35,713 --> 01:25:37,058 Cierra la puta boca. 1102 01:25:42,720 --> 01:25:43,648 �Oyes eso? 1103 01:25:45,097 --> 01:25:46,651 Creo que est� en la cocina. 1104 01:26:22,095 --> 01:26:24,108 Creo que se est� yendo. 1105 01:26:39,195 --> 01:26:40,249 �Mami! 1106 01:26:41,197 --> 01:26:42,084 �No! 1107 01:26:45,159 --> 01:26:46,421 �Mam�! 1108 01:26:53,210 --> 01:26:54,597 Cuando toqu� el cuerno, 1109 01:26:55,921 --> 01:26:57,141 creo que vi a mam�. 1110 01:27:02,177 --> 01:27:03,022 Vi... 1111 01:27:25,535 --> 01:27:26,127 No. 1112 01:27:26,327 --> 01:27:27,253 - Ve al auto. - �No! 1113 01:27:27,453 --> 01:27:29,008 No puedes hacer esto. 1114 01:27:30,915 --> 01:27:31,760 No. 1115 01:27:32,540 --> 01:27:33,468 Te amo. 1116 01:27:34,417 --> 01:27:35,596 �Espera, pap�! 1117 01:27:48,264 --> 01:27:50,068 Dale, Sheppy. 1118 01:27:55,439 --> 01:27:57,201 Hazlo, Sheppy. 1119 01:27:58,107 --> 01:27:59,286 Por favor... 1120 01:28:01,193 --> 01:28:02,581 perd�name. 1121 01:28:33,808 --> 01:28:35,529 Puta madre. 1122 01:28:51,828 --> 01:28:53,007 No te muevas. 1123 01:28:54,331 --> 01:28:56,803 No llegu� a tomar muchas clases con esto. 1124 01:28:57,251 --> 01:28:58,263 Camina. 1125 01:29:17,855 --> 01:29:18,907 No quieres hacer esto. 1126 01:29:19,107 --> 01:29:20,075 No lo sabes. 1127 01:29:20,275 --> 01:29:21,495 Mira para adelante. 1128 01:29:22,402 --> 01:29:23,581 No sabes nada. 1129 01:29:24,237 --> 01:29:25,541 Este es mi destino. 1130 01:30:42,439 --> 01:30:44,118 Qu�date ah�. No te muevas. 1131 01:30:50,698 --> 01:30:53,543 S�, sab�a que iba a funcionar. Ahora soy el empresario, pap�. 1132 01:30:53,743 --> 01:30:54,797 De acuerdo. 1133 01:30:56,496 --> 01:30:58,006 Todos est�bamos equivocados. 1134 01:30:58,206 --> 01:31:00,133 Ahora, por favor, d�jame ir. 1135 01:31:00,333 --> 01:31:01,134 C�llate. 1136 01:31:01,334 --> 01:31:02,429 Por favor. 1137 01:31:09,008 --> 01:31:09,853 �Pap�? 1138 01:31:13,138 --> 01:31:15,567 Eso es. El futuro ahora es nuestro, Elliot. 1139 01:31:15,767 --> 01:31:17,196 Mitad y mitad. 1140 01:31:17,602 --> 01:31:19,323 Te lo ganaste. 1141 01:31:54,012 --> 01:31:55,774 Buen trabajo, socio. 1142 01:31:57,098 --> 01:31:58,191 Siempre cre� en ti. 1143 01:31:58,391 --> 01:32:02,654 At�moslos y encerr�moslos. La reproducci�n puede empezar el lunes. 1144 01:32:02,854 --> 01:32:05,618 Hay mucho por hacer, pero son nuestros, Elliot. 1145 01:32:06,441 --> 01:32:08,078 Ser�n nuestros para siempre. 1146 01:32:28,631 --> 01:32:29,557 �Dios m�o! 1147 01:32:30,464 --> 01:32:32,060 �En qu� carajos pensabas? 1148 01:32:32,799 --> 01:32:36,603 No lo s�. En realidad, no lo planifiqu�. 1149 01:32:36,803 --> 01:32:37,813 Necesitas un m�dico. 1150 01:32:38,013 --> 01:32:39,314 Esto est� mal. 1151 01:32:39,514 --> 01:32:40,649 Muy mal. 1152 01:32:40,849 --> 01:32:43,235 - Tengo que apretar. - No pod�a dejarlo. 1153 01:32:43,435 --> 01:32:44,739 Necesito el cuerno. 1154 01:32:46,271 --> 01:32:47,114 Necesito la carne. 1155 01:32:47,314 --> 01:32:49,578 Parece profunda. �Tu tel�fono? 1156 01:32:50,652 --> 01:32:51,872 Necesito la sangre. 1157 01:32:53,071 --> 01:32:54,041 Puta madre. 1158 01:32:58,159 --> 01:32:59,044 Necesitas un m�dico. 1159 01:32:59,244 --> 01:33:00,295 No es nada. 1160 01:33:00,495 --> 01:33:01,629 Te est�s desangrando. 1161 01:33:01,829 --> 01:33:02,967 Dime... 1162 01:33:04,082 --> 01:33:05,427 Dime, por favor... 1163 01:33:06,584 --> 01:33:07,763 �qu� te mostraron? 1164 01:33:11,340 --> 01:33:13,103 No s�. Yo... 1165 01:33:13,550 --> 01:33:16,606 Estaba parada en la carretera contigo 1166 01:33:18,222 --> 01:33:20,485 y me arrastr� una especie de corriente. 1167 01:33:23,769 --> 01:33:25,282 Era como un r�o 1168 01:33:26,564 --> 01:33:28,201 y me llevaba a alguna parte. 1169 01:33:32,276 --> 01:33:35,665 Y aunque no sab�a qu� habr�a al final, no ten�a miedo, 1170 01:33:39,658 --> 01:33:41,421 porque ten�a un presentimiento... 1171 01:33:42,911 --> 01:33:46,343 Sent�a en la oscuridad que me mostraban de d�nde ven�an, 1172 01:33:48,293 --> 01:33:50,348 pero no s�lo ellos, nosotros tambi�n. 1173 01:33:53,882 --> 01:33:56,813 Y creo que es hacia donde siempre nos hemos dirigido. 1174 01:34:01,307 --> 01:34:03,737 Donde una parte de mam� ya estaba esperando, 1175 01:34:06,270 --> 01:34:10,453 en un lugar donde no debe importarnos lo que sepamos o no. 1176 01:34:21,828 --> 01:34:23,841 No s�. No estuve ah� mucho tiempo. 1177 01:34:28,333 --> 01:34:29,803 Espero que tengas raz�n. 1178 01:34:34,547 --> 01:34:35,726 A lo mejor... 1179 01:34:37,967 --> 01:34:40,898 voy a estar ah�... esperando. 1180 01:37:41,151 --> 01:37:42,161 No me... 1181 01:37:42,361 --> 01:37:44,163 �Qu�? �Qu�? 1182 01:37:44,363 --> 01:37:45,667 �Qu�? 1183 01:37:46,908 --> 01:37:49,297 - Eso... - Estaban por aqu�. 1184 01:38:02,090 --> 01:38:03,644 Puta madre. 1185 01:38:18,356 --> 01:38:19,991 Salida de Reserva Natural LEOPOLD 1186 01:38:20,191 --> 01:38:22,452 El rancho Leopold es un ba�o de sangre, jefe. 1187 01:38:22,652 --> 01:38:26,329 Estoy llevando a los sobrevivientes, pero creo que no va a creerles. 1188 01:38:26,529 --> 01:38:28,415 Entonces, ser�an sospechosos. Cambio. 1189 01:38:28,615 --> 01:38:29,793 Entendido. 1190 01:38:31,951 --> 01:38:34,089 Espero que tengan un buen abogado. 1191 01:38:56,728 --> 01:39:01,077 S� que este fin de semana no sali� como esperabas... 1192 01:39:04,903 --> 01:39:07,751 pero no importa ad�nde nos lleven, vamos a estar bien. 1193 01:39:11,869 --> 01:39:12,965 Lo s�. 1194 01:39:16,582 --> 01:39:18,095 Yo tambi�n lo vi. 1195 01:39:29,051 --> 01:39:31,106 �Qu� diablos? 1196 01:39:54,911 --> 01:39:56,173 Perd�n, perd�n. 88284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.