Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,976 --> 00:00:55,620
Disculpen por el retraso.
2
00:00:55,820 --> 00:00:59,040
Nos informan
que faltan unos 15 minutos
3
00:00:59,240 --> 00:01:01,084
para empezar el desembarque.
4
00:01:01,284 --> 00:01:04,299
Permanezcan sentados
y pronto podr�n bajar.
5
00:01:15,633 --> 00:01:16,770
El cintur�n.
6
00:01:18,177 --> 00:01:19,648
Se�ora. El cintur�n.
7
00:01:26,642 --> 00:01:27,904
Disculpe, �podr�a...
8
00:01:40,572 --> 00:01:43,419
Permanezcan sentados
hasta que lleguemos a la puerta.
9
00:01:52,460 --> 00:01:53,845
�Qu� carajos?
10
00:01:54,045 --> 00:01:56,100
Perd�n. Ten�a que agarrar...
11
00:01:56,839 --> 00:01:59,395
- Te dormiste encima de m�.
- �Por qu� har�a eso?
12
00:02:01,135 --> 00:02:01,936
�Cu�ndo aterrizamos?
13
00:02:02,136 --> 00:02:03,230
Soy yo de nuevo.
14
00:02:03,430 --> 00:02:05,524
Ahora me dicen que la escalera
15
00:02:05,724 --> 00:02:08,987
no encaja en este avi�n.
16
00:02:09,187 --> 00:02:13,286
As� que van a poder bajar
cuando sepamos qu� significa eso.
17
00:02:29,831 --> 00:02:31,260
CONDUZCA CON CUIDADO
18
00:02:52,895 --> 00:02:56,157
Creo que no avanzamos.
Siempre dice "seis minutos".
19
00:02:56,357 --> 00:02:57,536
S� que es cerca...
20
00:03:01,529 --> 00:03:02,539
�Hola?
21
00:03:02,739 --> 00:03:04,917
�Me escuchas? �Te perd�? �Hola?
22
00:03:05,117 --> 00:03:08,170
�Hola? No. El GPS tambi�n falla.
23
00:03:08,370 --> 00:03:12,341
�Qu� es lo que...
�Tu tel�fono... No tengo se�al.
24
00:03:12,541 --> 00:03:14,969
- No puedo...
- �C�mo tendr�a se�al si no hay?
25
00:03:15,169 --> 00:03:16,681
Espera. �Sabes qu�?
26
00:03:19,757 --> 00:03:21,436
Envi� la ruta por correo.
27
00:03:22,384 --> 00:03:25,355
�Puedes subir la ventanilla?
El polen me est� matando.
28
00:03:30,849 --> 00:03:31,861
Gracias.
29
00:03:35,020 --> 00:03:36,908
Mira, s�lo quiero decirte
30
00:03:37,439 --> 00:03:39,911
gracias de nuevo por...
31
00:03:40,817 --> 00:03:42,873
ya sabes, por estar aqu�.
32
00:03:46,157 --> 00:03:49,630
Deja de rascarte. No hagas eso. Basta.
33
00:03:50,328 --> 00:03:51,296
�Me ibas a golpear?
34
00:03:51,496 --> 00:03:52,839
No est�s nerviosa.
35
00:03:53,039 --> 00:03:54,343
La vas a pasar bien.
36
00:03:54,916 --> 00:03:56,176
No vine a eso.
37
00:03:56,376 --> 00:03:58,178
Pero igual puedes pasarla bien.
38
00:03:58,378 --> 00:03:59,974
Disfruta de la naturaleza
39
00:04:00,421 --> 00:04:01,475
o haz senderismo.
40
00:04:04,593 --> 00:04:05,605
O no.
41
00:04:06,470 --> 00:04:07,816
T� te lo pierdes.
42
00:04:09,265 --> 00:04:10,819
Estas monta�as tan al norte
43
00:04:11,183 --> 00:04:15,408
est�n inmaculadas,
sin la menor presencia de humanos.
44
00:04:53,018 --> 00:04:55,112
Entiendo que no quer�as venir,
45
00:04:55,312 --> 00:04:59,243
pero Odell, los Leopold,
le dan mucha importancia a la familia.
46
00:04:59,524 --> 00:05:01,869
Y suponen
que t� y yo somos muy unidos
47
00:05:02,069 --> 00:05:04,622
debido a todo lo que...
48
00:05:04,822 --> 00:05:08,253
Ya sabes, por todo lo que nos pas�.
49
00:05:08,826 --> 00:05:10,672
�Por todo lo que nos pas�?
50
00:05:11,162 --> 00:05:12,049
S�.
51
00:05:12,622 --> 00:05:14,092
�O s�lo por esa cosa?
52
00:05:16,334 --> 00:05:19,178
Mira, no quiero que me uses
para dar l�stima
53
00:05:19,378 --> 00:05:22,054
- por ser un pap� soltero...
- Por favor, no es...
54
00:05:22,254 --> 00:05:24,057
- Eso es todo.
- No se trata de eso.
55
00:05:24,257 --> 00:05:25,851
Podemos aprovecharnos de eso.
56
00:05:26,051 --> 00:05:28,314
Podr�amos abusar de su compasi�n.
57
00:05:28,595 --> 00:05:30,024
Podr�a fingir una cojera.
58
00:05:30,680 --> 00:05:33,066
O hablar de mam� y llorar.
59
00:05:33,266 --> 00:05:35,610
Pero querr�as darme indicaciones
60
00:05:35,810 --> 00:05:37,154
- y no hay tiempo.
- Basta.
61
00:05:37,354 --> 00:05:39,322
Di todo antes de que lleguemos.
62
00:05:39,522 --> 00:05:41,244
�Hablas de mi personalidad?
63
00:05:42,526 --> 00:05:44,203
Est� bien. Les voy a sonre�r
64
00:05:44,403 --> 00:05:47,040
mientras planean
c�mo inflar los precios.
65
00:05:47,240 --> 00:05:50,043
No suelen hablar
del precio de los f�rmacos.
66
00:05:50,243 --> 00:05:52,836
Y les preocupan muchas cosas,
no s�lo los medicamentos.
67
00:05:53,036 --> 00:05:57,215
Ellos fueron los que donaron
toda esta reserva natural.
68
00:05:57,415 --> 00:06:01,181
Con la filantrop�a,
la oligarqu�a blanquea su reputaci�n.
69
00:06:01,461 --> 00:06:03,972
Bueno. De acuerdo.
Quiz�s en el mundo del arte,
70
00:06:04,172 --> 00:06:06,641
pero en el mundo real,
hay que hacer concesiones.
71
00:06:06,841 --> 00:06:11,146
Cuando sea apoderado
durante cinco o seis a�os...
72
00:06:11,346 --> 00:06:15,692
Diez como mucho, ganar� lo suficiente
para que estemos bien
73
00:06:15,892 --> 00:06:18,489
sin importar lo que nos pase, �s�?
74
00:06:19,271 --> 00:06:20,366
De acuerdo.
75
00:06:26,818 --> 00:06:28,912
Ingreso a Reserva Natural
LEOPOLD
76
00:06:29,112 --> 00:06:31,625
FAUNA PROTEGIDA
Castigado con prisi�n
77
00:06:35,034 --> 00:06:36,211
- Odell.
- Habla Griffin.
78
00:06:36,411 --> 00:06:38,713
El Sr. Leopold
lo esperaba hace una hora.
79
00:06:38,913 --> 00:06:40,048
�Recibi� mi mensaje?
80
00:06:40,248 --> 00:06:41,801
- No.
- Es por el roaming.
81
00:06:42,001 --> 00:06:44,887
Vamos a llegar enseguida.
82
00:06:45,087 --> 00:06:46,055
Elliot, �d�nde est�s?
83
00:06:46,255 --> 00:06:48,599
S�. Lo siento mucho, Sr. Leopold.
84
00:06:48,799 --> 00:06:50,810
- Ha sido...
- Ve m�s despacio.
85
00:06:51,010 --> 00:06:53,187
- No me escucha. �Hola?
- �Cu�nto falta...
86
00:06:53,387 --> 00:06:56,399
- �Me escucha?
- Parece un robot bajo el agua.
87
00:06:56,599 --> 00:06:57,694
�Hola?
88
00:06:58,767 --> 00:06:59,693
Ll�malo de nuevo.
89
00:06:59,893 --> 00:07:01,696
Hazlo t�. Estamos aqu� por ti.
90
00:07:01,896 --> 00:07:03,284
�Qu�? �De qu�...
91
00:07:05,484 --> 00:07:08,165
�Por Dios! Usa un pa�uelo.
Eso es asqueroso.
92
00:07:21,206 --> 00:07:22,802
�Est�s bien?
93
00:07:23,334 --> 00:07:25,055
�No pod�as mirar el camino?
94
00:07:26,003 --> 00:07:28,266
Tranquila. Estamos bien.
95
00:07:28,631 --> 00:07:32,562
Tengo el seguro por da�os.
�Qu� carajos fue eso?
96
00:07:42,979 --> 00:07:44,450
Creo que no se muri�.
97
00:07:54,866 --> 00:07:57,338
T�... espera ah�.
98
00:08:15,805 --> 00:08:16,817
�Qu�?
99
00:08:37,074 --> 00:08:38,336
�Qu�?
100
00:08:43,999 --> 00:08:47,430
�Qu�... Quiero decir...
101
00:08:57,971 --> 00:08:59,191
Est� sufriendo.
102
00:09:00,474 --> 00:09:05,240
�Crees que est� en peligro
de extinci�n o...
103
00:09:09,567 --> 00:09:13,582
No podemos...
No podemos dejarlo aqu�, �verdad?
104
00:09:14,906 --> 00:09:16,043
Quiero decir...
105
00:09:20,576 --> 00:09:21,713
�Puta madre!
106
00:09:22,328 --> 00:09:27,051
Si lo encuentra un guardabosques...
Nadie usa este camino.
107
00:09:28,374 --> 00:09:30,429
Voy tarde
y voy a terminar preso.
108
00:10:16,926 --> 00:10:19,145
�Ridley? �Est�s bien?
109
00:10:20,386 --> 00:10:21,439
�Su�ltalo!
110
00:10:22,638 --> 00:10:23,650
�Ridley!
111
00:10:31,146 --> 00:10:32,492
�Para!
112
00:11:19,613 --> 00:11:21,250
Perd�n por llegar tarde.
113
00:11:36,379 --> 00:11:38,852
- Bienvenidos a la caba�a.
- �Caba�a?
114
00:11:40,051 --> 00:11:42,481
Abogado, �qu� pas�?
115
00:11:43,804 --> 00:11:46,691
- �Caminaron desde el aeropuerto?
- No me lo creer�as.
116
00:11:46,891 --> 00:11:48,860
Es una broma.
Ya me cont� Shaw.
117
00:11:49,060 --> 00:11:51,904
Qu� ocurrente, Shepard.
Perd�n por llegar tarde.
118
00:11:52,104 --> 00:11:54,031
�C�mo est�s? �Est�n tus padres?
119
00:11:54,231 --> 00:11:55,408
�D�nde van a estar?
120
00:11:55,608 --> 00:11:59,123
Iba a darme un ba�o,
pero dame algo de cari�o.
121
00:11:59,613 --> 00:12:00,873
Gracias.
122
00:12:01,073 --> 00:12:03,084
- Mi hija, Ridley.
- Shep Leopold.
123
00:12:03,284 --> 00:12:04,755
- Un placer.
- �Es Elliott?
124
00:12:05,245 --> 00:12:06,296
Justo a tiempo.
125
00:12:06,496 --> 00:12:09,841
Estaba hablando por Zoom
por el tema de los refugiados.
126
00:12:10,041 --> 00:12:11,553
Los vamos a evacuar.
127
00:12:13,503 --> 00:12:15,975
�O era que los �bamos a vacunar?
128
00:12:18,839 --> 00:12:21,559
- Qu� bueno...
- Debo disculparme por adelantado.
129
00:12:21,759 --> 00:12:25,313
Odell no quiere
que se sepa lo de su enfermedad,
130
00:12:25,513 --> 00:12:28,274
por eso hay tan poco personal.
131
00:12:28,474 --> 00:12:31,280
S�. Todos estamos
haciendo sacrificios.
132
00:12:31,769 --> 00:12:33,573
Helo aqu�.
133
00:12:34,146 --> 00:12:36,365
Ya est�bamos pensando lo peor.
134
00:12:36,565 --> 00:12:38,952
Perd�n por hacerlo esperar, Odell.
135
00:12:39,152 --> 00:12:40,415
Estas cosas pasan.
136
00:12:40,946 --> 00:12:42,206
�Qu� tal el viaje?
137
00:12:42,406 --> 00:12:44,961
�Vieron alg�n animal grande
en el camino?
138
00:12:46,034 --> 00:12:47,002
Por desgracia, no.
139
00:12:47,202 --> 00:12:49,090
Pero fue hermoso.
140
00:12:53,791 --> 00:12:55,095
�Est�s bien, querida?
141
00:12:56,377 --> 00:12:57,640
�Qu�?
142
00:12:58,338 --> 00:12:59,223
S�. Lo siento.
143
00:12:59,423 --> 00:13:01,934
Es que no me siento bien.
144
00:13:02,134 --> 00:13:03,646
No.
145
00:13:04,052 --> 00:13:06,980
�Necesitas acostarte?
Griff puede llevarte a tu cuarto.
146
00:13:07,180 --> 00:13:07,898
- No.
- �Segura?
147
00:13:08,098 --> 00:13:10,778
- Le encanta hacerlo.
- No es una mala idea.
148
00:13:12,311 --> 00:13:14,363
- Creo que no podemos quedarnos...
- �C�mo?
149
00:13:14,563 --> 00:13:15,739
Todo el fin de semana.
150
00:13:15,939 --> 00:13:17,697
Deben quedarse a cenar, cari�o.
151
00:13:17,897 --> 00:13:20,161
Griff est� haciendo
mi famosa musaka.
152
00:13:20,650 --> 00:13:22,622
No lo s�, mam�.
No tiene buen aspecto.
153
00:13:23,153 --> 00:13:25,958
Tienes algo en la cara,
por si no sab�as.
154
00:13:26,615 --> 00:13:29,795
Podr�as lavarte con un poco de agua.
Eso te har� bien.
155
00:13:36,626 --> 00:13:38,597
Yo era como ella a esa edad.
156
00:13:40,129 --> 00:13:41,308
Las hormonas.
157
00:14:06,990 --> 00:14:08,836
- Griff.
- Griff.
158
00:14:09,409 --> 00:14:11,589
- Griff.
- Odell quiere moverse.
159
00:14:36,062 --> 00:14:38,907
Tras haber agotado
los tratamientos tradicionales,
160
00:14:39,107 --> 00:14:41,451
hice las paces con mi mortalidad.
161
00:14:41,651 --> 00:14:44,079
Y as�, al prepararme para el bardo,
162
00:14:44,279 --> 00:14:48,333
medit� sobre qui�n podr�a ser
el mejor intermediario entre mi familia
163
00:14:48,533 --> 00:14:51,711
y mi empresa familiar en mi ausencia,
y pens� en ti, Elliot.
164
00:14:51,911 --> 00:14:55,382
Belinda y Shep estar�n de acuerdo
cuando te conozcan mejor.
165
00:14:55,582 --> 00:14:57,676
Estoy feliz de o�rlo decir eso, Odell.
166
00:14:57,876 --> 00:15:02,559
Porque veo esto como el inicio
de una relaci�n familiar a largo plazo.
167
00:15:18,478 --> 00:15:21,284
El poder de representaci�n
cubre todo lo que...
168
00:15:26,570 --> 00:15:27,624
Disculpen.
169
00:15:28,363 --> 00:15:29,334
Perd�n.
170
00:15:29,907 --> 00:15:34,503
El acuerdo de representaci�n
cubre los puntos ya comentados
171
00:15:34,703 --> 00:15:38,007
y me nombra apoderado de la familia
en Laboratorios Leopold.
172
00:15:38,207 --> 00:15:40,927
As� que Belinda
puede centrarse en la Fundaci�n.
173
00:15:41,127 --> 00:15:43,888
Y, Shepard, eres libre de seguir...
174
00:15:44,088 --> 00:15:46,682
Mis diversas
actividades empresariales.
175
00:15:46,882 --> 00:15:47,977
Ya lo sabemos.
176
00:15:48,717 --> 00:15:50,894
Las ciencias duras
nunca me interesaron.
177
00:15:51,094 --> 00:15:51,979
As� es, Sheppy.
178
00:15:52,179 --> 00:15:54,692
Exacto. As� que no hay sorpresas.
179
00:15:55,224 --> 00:15:56,654
- Y...
- No, si�ntate.
180
00:16:01,147 --> 00:16:04,495
Una vez que est� instalado
en mi nuevo puesto,
181
00:16:04,943 --> 00:16:08,288
hay algunas oportunidades
del �mbito farmac�utico
182
00:16:08,488 --> 00:16:12,127
que me gustar�a discutir,
pero, por ahora, hay que firmar.
183
00:16:12,659 --> 00:16:15,501
- Valoro tu falta de seducci�n...
- Eso ya lo sabemos.
184
00:16:15,701 --> 00:16:17,922
Pero la cuesti�n
era ir despacio, �no?
185
00:16:20,372 --> 00:16:23,135
Queremos conocerte como persona,
186
00:16:23,875 --> 00:16:27,345
no como el Vicepresidente
de �tica y Cumplimiento
187
00:16:27,545 --> 00:16:30,348
que siempre gana
la carrera de la compa��a.
188
00:16:30,548 --> 00:16:32,059
Bueno, son s�lo 10 km.
189
00:16:32,259 --> 00:16:35,772
Y para conocer realmente a alguien,
debes conocer a su familia.
190
00:16:35,972 --> 00:16:39,859
Por eso insistimos
en que viniera la joven Ridley.
191
00:16:40,059 --> 00:16:42,862
S�. Y aqu� estamos, y sin embargo,
192
00:16:43,062 --> 00:16:45,784
no sabemos
qu� estudia en la Universidad.
193
00:16:46,315 --> 00:16:47,411
Historia del Arte.
194
00:16:48,568 --> 00:16:49,952
O... En realidad, no lo s�.
195
00:16:50,152 --> 00:16:52,207
Est� indecisa, creo.
196
00:17:15,136 --> 00:17:16,148
�Pap�?
197
00:17:18,723 --> 00:17:19,735
Disculpen.
198
00:17:25,564 --> 00:17:27,533
Tienes que ir ah� y parecer normal.
199
00:17:27,733 --> 00:17:29,243
No firmar�n si no te conocen.
200
00:17:29,443 --> 00:17:32,040
�No! Tenemos que ocuparnos
del equipaje.
201
00:17:32,446 --> 00:17:35,458
Algo le pasa a esa cosa
y creo que me est� pidiendo ayuda.
202
00:17:35,658 --> 00:17:36,876
- Lo puedo sentir.
- De acuerdo.
203
00:17:37,076 --> 00:17:38,795
Mira, est� muerto.
204
00:17:38,995 --> 00:17:42,006
Necesito que act�es
como si todo estuviera bien.
205
00:17:42,206 --> 00:17:44,426
Lo voy a enterrar
cuando todos duerman
206
00:17:44,626 --> 00:17:46,052
y nunca sabr�n qu� pas�.
207
00:17:46,252 --> 00:17:48,599
Y nunca m�s
tendremos que hablar de esto.
208
00:17:54,511 --> 00:17:55,607
No.
209
00:17:58,891 --> 00:18:00,067
Lo siento mucho.
210
00:18:00,267 --> 00:18:04,029
Parece que Ridley est� muy enferma.
211
00:18:04,229 --> 00:18:06,907
Debe ser un virus.
Podr�a ser contagioso.
212
00:18:07,107 --> 00:18:09,785
Estoy pensando
en llevarla al aeropuerto ahora.
213
00:18:09,985 --> 00:18:11,245
�Qu� est� pasando?
214
00:18:11,445 --> 00:18:13,455
�Esto es una t�ctica de negociaci�n?
215
00:18:13,655 --> 00:18:16,915
No, claro que no. Cr�anme.
216
00:18:17,115 --> 00:18:18,584
Puedo ir a dejarla
217
00:18:18,784 --> 00:18:20,294
y regreso a responderles...
218
00:18:20,494 --> 00:18:21,714
�Vas a hacer qu�?
219
00:18:22,829 --> 00:18:25,049
Elliot, cuando les habl� de ti,
220
00:18:25,249 --> 00:18:26,800
les habl� de tu car�cter.
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,761
Claro. Mi car�cter.
222
00:18:28,961 --> 00:18:30,596
Sobre tu templanza,
223
00:18:30,796 --> 00:18:33,683
de c�mo t� y tu hija
sobrevivieron estos a�os
224
00:18:33,883 --> 00:18:35,351
tras la muerte de tu esposa.
225
00:18:35,551 --> 00:18:36,895
- Claro.
- La lealtad,
226
00:18:37,095 --> 00:18:39,064
la dedicaci�n a la empresa
en ese momento...
227
00:18:39,264 --> 00:18:41,608
Ese es el compromiso
que se requiere.
228
00:18:41,808 --> 00:18:44,027
- Esto es una mierda.
- Aun si debes ser
229
00:18:44,227 --> 00:18:45,570
- un intermediario...
- Una mierda.
230
00:18:45,770 --> 00:18:48,364
�Se encuentra bien, se�orita?
231
00:18:48,564 --> 00:18:50,200
S�, estoy bien.
232
00:18:50,400 --> 00:18:51,787
Es que...
233
00:18:55,030 --> 00:18:56,209
No, no tiene que...
234
00:18:56,657 --> 00:18:57,792
Sr. Leopold.
235
00:18:57,992 --> 00:18:59,960
�S�? �Qu� pasa?
236
00:19:00,160 --> 00:19:01,881
La verdad, no estoy seguro.
237
00:19:02,454 --> 00:19:03,300
F�jese.
238
00:19:08,168 --> 00:19:08,930
�Se est�...
239
00:19:11,422 --> 00:19:12,431
�Hay algo en tu auto?
240
00:19:12,631 --> 00:19:13,680
�Qu� dijiste?
241
00:19:13,880 --> 00:19:14,726
�Qu�? No.
242
00:19:15,132 --> 00:19:17,226
Parece que atropellaron
a un animal.
243
00:19:17,426 --> 00:19:19,103
- Belinda.
- �Eso es todo?
244
00:19:19,303 --> 00:19:20,813
�Atropell� algo?
245
00:19:21,013 --> 00:19:22,731
- No.
- �Si atropell�... No.
246
00:19:22,931 --> 00:19:25,025
- �Usted s�?
- �Y qu� hay en tu auto?
247
00:19:25,225 --> 00:19:27,236
- Equipaje.
- �Ni siquiera lo mataste?
248
00:19:27,436 --> 00:19:29,241
�De qu� hablan? �Qu� pasa?
249
00:19:53,339 --> 00:19:56,186
Bueno, esto va a sonar raro, pero...
250
00:20:04,892 --> 00:20:05,737
�Espera!
251
00:20:15,234 --> 00:20:19,249
No creo que deba estar
en traje de ba�o en este momento.
252
00:20:19,988 --> 00:20:23,086
S� que hay
muchas especies raras en esta zona.
253
00:20:24,243 --> 00:20:27,254
Pero espec�ficamente este...
254
00:20:27,454 --> 00:20:30,969
como se llame,
�les resulta conocido?
255
00:20:31,667 --> 00:20:33,261
�Conocido? No.
256
00:20:33,461 --> 00:20:36,934
Esto es nuevo.
�No te resulta novedoso?
257
00:20:38,174 --> 00:20:41,478
S�, es novedoso,
ahora que lo mencionas.
258
00:20:41,678 --> 00:20:43,438
�Qu� es exactamente?
259
00:20:43,638 --> 00:20:45,190
Creo que sabemos qu� es.
260
00:20:45,390 --> 00:20:47,233
De lo que estoy seguro
261
00:20:47,433 --> 00:20:52,364
es de que Elliot ha encontrado
un mam�fero parecido a un caballo.
262
00:20:52,564 --> 00:20:55,201
- Un "vertebr�fero", �as� se dice?
- S�, s�.
263
00:20:55,401 --> 00:20:58,579
No. Pero tiene forma de caballo,
264
00:20:58,779 --> 00:21:01,957
con una especie de protuberancia.
265
00:21:02,157 --> 00:21:03,837
Claro. Esa es mi teor�a.
266
00:21:04,159 --> 00:21:07,129
Un caballo salvaje,
loco, lleno de tumores.
267
00:21:07,329 --> 00:21:08,589
Se mete en la carretera,
268
00:21:08,789 --> 00:21:10,674
y no es culpa de ning�n conductor.
269
00:21:10,874 --> 00:21:12,594
Es un puto unicornio.
270
00:21:17,504 --> 00:21:19,142
S� parece un unicornio.
271
00:21:21,508 --> 00:21:23,146
Ya voy, se�or.
272
00:21:27,598 --> 00:21:28,693
�Qu� hiciste?
273
00:21:29,600 --> 00:21:31,235
Lo atropellamos con el auto.
274
00:21:31,435 --> 00:21:34,742
Y luego lo mol� a golpes...
por compasi�n.
275
00:21:35,231 --> 00:21:36,825
Su sangre me salpic� la cara.
276
00:21:37,025 --> 00:21:38,034
S�, eso mismo.
277
00:21:38,234 --> 00:21:41,204
En la... En la cara.
278
00:21:41,404 --> 00:21:42,330
�Qu� tiene?
279
00:21:42,530 --> 00:21:43,623
Tiene una cara. �Qu�?
280
00:21:43,823 --> 00:21:45,041
Mi acn�.
281
00:21:45,241 --> 00:21:47,087
Cari�o, no tienes acn�.
282
00:21:47,410 --> 00:21:48,756
Ya no.
283
00:21:50,121 --> 00:21:52,717
�Y c�mo te sientes?
284
00:21:52,917 --> 00:21:56,137
�Est�s bien? �No has sufrido
ning�n efecto secundario?
285
00:21:56,337 --> 00:21:57,139
No.
286
00:21:57,339 --> 00:21:59,518
�Y no has tenido m�s contacto?
287
00:21:59,841 --> 00:22:01,729
Algo me entr� en los ojos.
288
00:22:02,552 --> 00:22:06,108
Admito que exager� un poco
al golpearlo con la llave, pero...
289
00:22:07,307 --> 00:22:08,486
Mis alergias.
290
00:22:10,101 --> 00:22:11,735
�Deber�a llamar a alguien?
291
00:22:11,935 --> 00:22:14,696
S�. Podr�amos llamar al Sierra Club
292
00:22:14,896 --> 00:22:17,449
o al Fondo Mundial
para la Naturaleza.
293
00:22:17,649 --> 00:22:21,369
Lo siento, hija, pero me temo
que debemos involucrar al Gobierno.
294
00:22:21,569 --> 00:22:23,624
Y eso implica al ej�rcito.
295
00:22:24,447 --> 00:22:25,457
No, no creo que...
296
00:22:25,657 --> 00:22:27,628
O quiz� tengas raz�n.
297
00:22:28,409 --> 00:22:31,922
Quiz� debamos idear
298
00:22:32,122 --> 00:22:35,509
una alternativa m�s original.
299
00:22:35,709 --> 00:22:38,804
S�. Debe haber algo
que podamos hacer.
300
00:22:39,004 --> 00:22:41,849
Como alguien que trabaja
con varias ONG,
301
00:22:42,049 --> 00:22:44,977
cr�anme que no queremos
que vengan unos bur�cratas
302
00:22:45,177 --> 00:22:47,772
a entrometerse
en esta situaci�n delicada.
303
00:22:47,972 --> 00:22:49,273
- �Verdad?
- Claro.
304
00:22:49,473 --> 00:22:53,487
En mi opini�n, tenemos una deuda
con el esp�ritu de este animal
305
00:22:53,687 --> 00:22:56,156
que debe orientar
nuestra br�jula moral
306
00:22:56,356 --> 00:22:58,992
y permitir
que sus misterios se revelen
307
00:22:59,192 --> 00:23:01,370
para honrarlo de una manera tal
308
00:23:01,570 --> 00:23:03,830
que el sector p�blico no puede.
309
00:23:04,030 --> 00:23:07,208
S�. Entonces podremos
proteger a Elliot
310
00:23:07,408 --> 00:23:12,628
de las consecuencias
de un lamentable accidente, �no?
311
00:23:12,828 --> 00:23:14,549
- S�.
- S�.
312
00:23:19,585 --> 00:23:20,972
As� me gusta.
313
00:23:21,461 --> 00:23:24,557
Que venga ya mismo el Dr. Song
con su laboratorio m�vil.
314
00:23:24,757 --> 00:23:28,606
Y el contratista de seguridad.
Necesitamos guardias.
315
00:23:51,161 --> 00:23:52,045
�Puedo pasar?
316
00:23:52,245 --> 00:23:53,463
Ya pasaste.
317
00:23:53,663 --> 00:23:54,759
Claro.
318
00:23:59,002 --> 00:24:00,724
Te perdiste la musaka.
319
00:24:02,214 --> 00:24:04,267
�Quieres que me fije
s� sobr� algo o...
320
00:24:04,467 --> 00:24:06,146
Griff me trajo un s�ndwich.
321
00:24:06,594 --> 00:24:10,649
Bien. Genial.
Te encantan los s�ndwiches.
322
00:24:14,058 --> 00:24:15,443
Los s�ndwiches son lo mejor.
323
00:24:15,643 --> 00:24:17,027
Perd�n, �quer�as algo?
324
00:24:17,227 --> 00:24:21,785
No, no. S�lo quer�a ver c�mo estabas.
325
00:24:22,983 --> 00:24:24,246
Ver si...
326
00:24:25,070 --> 00:24:28,540
S� que no hemos hablado mucho
desde que te fuiste a la Universidad.
327
00:24:28,740 --> 00:24:29,835
�Est�s bien?
328
00:24:31,494 --> 00:24:33,254
No s� qu� pas�
cuando tocaste esa cosa.
329
00:24:33,454 --> 00:24:39,343
Pero por suerte,
intervine para salvarte la vida.
330
00:24:39,543 --> 00:24:41,471
�Pensaste que necesitaba protecci�n?
331
00:24:41,671 --> 00:24:43,639
S�. T� no viste lo que pas�.
332
00:24:43,839 --> 00:24:46,395
- Tuviste como un ataque.
- No.
333
00:24:46,717 --> 00:24:48,188
No. No fue...
334
00:24:48,886 --> 00:24:52,318
Quiero decir, s�, pas� algo,
pero no fue nada malo.
335
00:24:53,058 --> 00:24:55,989
Sent� como si quisiera
mostrarme algo.
336
00:24:57,646 --> 00:24:58,947
- Olv�dalo.
- �Qu�?
337
00:24:59,147 --> 00:25:00,824
Me miras como si estuviera loca.
338
00:25:01,024 --> 00:25:02,076
No, no, no.
339
00:25:02,276 --> 00:25:06,246
Mira, quiero escucharte,
pero no est�s contando mucho.
340
00:25:06,446 --> 00:25:08,207
Te lo dije cuando
estaba en el maletero,
341
00:25:08,407 --> 00:25:09,249
pero no escuchas.
342
00:25:09,449 --> 00:25:11,291
Estaba ocupado,
por si no te diste cuenta.
343
00:25:11,491 --> 00:25:13,168
Esa cosa y yo estamos conectados.
344
00:25:13,368 --> 00:25:15,212
Y desde que muri�, yo...
345
00:25:15,412 --> 00:25:17,758
siento que no deber�amos estar aqu�.
346
00:25:18,081 --> 00:25:20,717
Que no deber�amos
entregarles esa criatura.
347
00:25:20,917 --> 00:25:23,431
Bien. De acuerdo. Entiendo.
348
00:25:26,089 --> 00:25:29,227
Muy bien, mira,
pasaste por algo muy raro,
349
00:25:29,427 --> 00:25:31,729
y voy a pagar la terapia adicional,
350
00:25:31,929 --> 00:25:35,191
pero no ganamos nada
haciendo que este fin de semana
351
00:25:35,391 --> 00:25:39,530
sea sobre ti y tu conexi�n especial
con un caballo m�gico muerto.
352
00:25:43,982 --> 00:25:45,161
�Ridley?
353
00:25:46,985 --> 00:25:47,997
�Riddles?
354
00:25:51,198 --> 00:25:52,878
Tienes la piel muy bien, Rid.
355
00:25:56,412 --> 00:25:57,466
Mira...
356
00:25:58,956 --> 00:26:00,886
Amor, yo...
357
00:26:01,667 --> 00:26:03,305
S�lo necesito que conf�es en m�.
358
00:26:04,545 --> 00:26:07,017
S� c�mo manejar esta situaci�n,
�de acuerdo?
359
00:26:07,632 --> 00:26:08,810
Lo del unicornio.
360
00:26:10,049 --> 00:26:11,645
Me preocupa nuestro futuro.
361
00:26:12,843 --> 00:26:13,939
�De acuerdo?
362
00:26:21,727 --> 00:26:22,989
Te quiero.
363
00:26:56,180 --> 00:26:58,568
Tapices unicornio cloisters
364
00:27:18,701 --> 00:27:19,879
�Eres t�, Elliot?
365
00:27:22,746 --> 00:27:24,676
Me gust� c�mo manejaste las cosas.
366
00:27:25,124 --> 00:27:26,136
Bien hecho.
367
00:27:27,751 --> 00:27:28,764
Danke.
368
00:27:33,383 --> 00:27:35,771
Veo por qu� te ha ido tan bien
en la compa��a.
369
00:27:39,097 --> 00:27:42,486
Aunque no me imagin�
qu� tra�as ese tipo de equipaje.
370
00:27:44,019 --> 00:27:45,072
Bueno...
371
00:27:46,187 --> 00:27:48,491
Ahora es nuestro equipaje. Supongo.
372
00:27:48,691 --> 00:27:49,701
As� es.
373
00:27:49,901 --> 00:27:51,077
- S�.
- �Sabes qu�?
374
00:27:51,277 --> 00:27:52,370
�Por qu� no te metes?
375
00:27:52,570 --> 00:27:54,789
Podemos charlar, hablar de tu futuro.
376
00:27:54,989 --> 00:27:56,958
No, no. Yo no...
377
00:27:57,158 --> 00:27:59,252
No tengo traje de ba�o, as� que...
378
00:27:59,452 --> 00:28:01,963
Inflexible. Lo entiendo. Est� bien.
379
00:28:02,163 --> 00:28:04,716
�Griff! �Tr�ele un traje
de ba�o a Elliot!
380
00:28:04,916 --> 00:28:07,633
No, no. En serio, no hace falta.
381
00:28:07,833 --> 00:28:09,343
- �Seguro? No le molesta.
- S�.
382
00:28:09,543 --> 00:28:12,432
Bien. �Griff! �Olv�dalo!
383
00:28:14,340 --> 00:28:17,395
Dime una cosa,
�c�mo es la relaci�n con tu hija?
384
00:28:18,510 --> 00:28:20,273
No le caes para nada bien, �no?
385
00:28:21,889 --> 00:28:23,151
�Qu�? No.
386
00:28:24,141 --> 00:28:25,403
�Por qu� dices eso?
387
00:28:26,352 --> 00:28:28,407
No s�, me da esa impresi�n.
388
00:28:28,897 --> 00:28:30,284
No te ofendas, El.
389
00:28:30,941 --> 00:28:33,496
M�tete. Podemos hablarlo
"hidromasaje�ndonos".
390
00:28:43,328 --> 00:28:45,925
Debe ser la �poca
de apareamiento de los alces.
391
00:28:46,748 --> 00:28:48,053
Ya hab�a terminado.
392
00:28:48,459 --> 00:28:49,721
P�same esa bata.
393
00:29:01,222 --> 00:29:02,234
Hasta luego.
394
00:29:14,233 --> 00:29:17,244
Son lo mejor de la colecci�n medieval
de The Cloisters.
395
00:29:17,444 --> 00:29:21,499
Los tapices del unicornio es una
de las obras m�s hermosas y complejas
396
00:29:21,699 --> 00:29:23,752
que sobreviven desde la Edad Media.
397
00:29:23,952 --> 00:29:27,048
Los siete tapices ilustran
un cuento con moraleja
398
00:29:27,248 --> 00:29:30,593
sobre unos cazadores
que persiguen a un unicornio m�stico,
399
00:29:30,793 --> 00:29:33,221
que se defiende
y demuestra ser indomable.
400
00:29:33,421 --> 00:29:37,350
Eso es hasta que lo cautiva
una doncella de coraz�n puro.
401
00:29:37,550 --> 00:29:40,478
La virtud de la doncella
apacigua al unicornio.
402
00:29:40,678 --> 00:29:43,272
Matan a la criatura
y la llevan a un castillo,
403
00:29:43,472 --> 00:29:46,359
donde la resucitan
y la mantienen en cautiverio.
404
00:29:46,559 --> 00:29:50,364
Sin embargo, el tapiz del unicornio
y la doncella est� incompleto,
405
00:29:50,564 --> 00:29:53,283
ya que se da��
durante la Revoluci�n francesa.
406
00:29:53,483 --> 00:29:57,870
Pero esta reconstrucci�n muestra
una bestia vengativa y violenta.
407
00:29:58,070 --> 00:30:01,332
Su crueldad y ferocidad
s�lo son comparables
408
00:30:01,532 --> 00:30:04,046
con la codicia del ser humano.
409
00:30:48,205 --> 00:30:49,926
Ridley Kintner, acomp��enos.
410
00:30:50,791 --> 00:30:53,471
Esperen. �Qu� hacen?
�Qui�nes carajos son?
411
00:31:01,802 --> 00:31:03,106
Si�ntese.
412
00:31:05,305 --> 00:31:06,271
Bueno. Siga el dedo.
413
00:31:06,471 --> 00:31:10,400
El sujeto uno muestra
una leve irritaci�n en la epidermis.
414
00:31:10,600 --> 00:31:12,446
Como los iris del sujeto dos.
415
00:31:13,645 --> 00:31:17,285
Oiga. �Qu� le pasa? Colabore, �s�?
416
00:31:21,486 --> 00:31:23,580
Aunque un an�lisis integral
no ser� posible
417
00:31:23,780 --> 00:31:26,417
hasta que llevemos el esp�cimen
a Laboratorios Leopold,
418
00:31:26,617 --> 00:31:29,670
aun con nuestra capacidad limitada
para pruebas de genoma,
419
00:31:29,870 --> 00:31:32,632
no podemos decir
que esto no sea un caballo.
420
00:31:32,832 --> 00:31:36,260
Hemos empezado el an�lisis
de la reactividad de la sangre
421
00:31:36,460 --> 00:31:41,307
con la dermis facial del sujeto uno
y con los senos nasales,
422
00:31:41,507 --> 00:31:43,976
el cuerpo v�treo
y los lentes del sujeto dos.
423
00:31:44,176 --> 00:31:48,899
El an�lisis preliminar ha revelado
algunos resultados muy interesantes.
424
00:31:49,099 --> 00:31:54,908
�No van a poner como un...
una barra de omelets? �Eso no es...
425
00:31:57,567 --> 00:31:58,451
Tenemos que hablar.
426
00:31:58,651 --> 00:32:01,663
Anoche empec� a investigar
sobre los unicornios
427
00:32:01,863 --> 00:32:03,331
y creo que debemos tener cuidado.
428
00:32:03,531 --> 00:32:06,457
Esos tapices del Museo
donde nos llev� mam�.
429
00:32:06,657 --> 00:32:09,669
- �Los recuerdas?
- �Qu�... No... No lo s�.
430
00:32:09,869 --> 00:32:11,587
Quiero escuchar.
Hablemos despu�s.
431
00:32:11,787 --> 00:32:13,089
Esto es importante.
432
00:32:13,289 --> 00:32:16,008
Pero los primeros
indicadores... indican
433
00:32:16,208 --> 00:32:18,886
que las caracter�sticas terap�uticas
de la sangre
434
00:32:19,086 --> 00:32:21,764
pueden estar relacionadas
con el cuerno.
435
00:32:21,964 --> 00:32:22,932
- �S�?
- �C�mo?
436
00:32:23,132 --> 00:32:24,643
Ser�a una conjetura.
437
00:32:24,843 --> 00:32:26,563
- Pues conjetura.
- Eso es bueno.
438
00:32:26,763 --> 00:32:28,314
Nos sirve la conjetura.
439
00:32:28,514 --> 00:32:29,983
- No nos molesta.
- Bueno...
440
00:32:30,183 --> 00:32:33,072
Parece ser una especie de �rgano.
441
00:32:38,149 --> 00:32:43,121
De alguna forma sigue disparando
se�ales bioel�ctricas
442
00:32:43,321 --> 00:32:45,666
para despolarizar las
c�lulas nerviosas,
443
00:32:45,866 --> 00:32:47,043
lo cual es extra�o.
444
00:32:47,243 --> 00:32:49,336
S�, la conductividad
bioelectromagn�tica
445
00:32:49,536 --> 00:32:50,423
parece inusual,
446
00:32:50,996 --> 00:32:53,841
aunque podr�a ser importante
para el compuesto Delta 1.
447
00:32:54,041 --> 00:32:56,052
Disculpen. Hola.
Elliot Kintner, abogado.
448
00:32:56,252 --> 00:32:58,679
El sujeto uno.
O el dos, en realidad.
449
00:32:58,879 --> 00:33:02,058
Hice el descubrimiento.
Es un placer trabajar con ustedes.
450
00:33:02,258 --> 00:33:05,061
Mi pregunta es
�qu� compuesto es ese?
451
00:33:06,385 --> 00:33:07,352
Cuerno pulverizado.
452
00:33:07,552 --> 00:33:08,896
Debemos estudiarlo.
453
00:33:09,096 --> 00:33:11,106
Puede ser m�s potente que la sangre.
454
00:33:11,306 --> 00:33:12,691
�Qu� estamos esperando?
455
00:33:12,891 --> 00:33:17,362
Digo que lo saquemos,
lo molamos y lo analicemos.
456
00:33:17,562 --> 00:33:21,910
O tal vez eso...
no es lo que pens�bamos hacer.
457
00:33:22,942 --> 00:33:26,580
Desde hace siglos,
los cavite�os de Filipinas
458
00:33:26,780 --> 00:33:31,504
siguen la tradici�n de enterrar
a sus muertos dentro de los �rboles.
459
00:33:31,952 --> 00:33:35,381
Cuando un anciano est� listo,
se aventuran en la naturaleza
460
00:33:35,581 --> 00:33:37,510
para elegir el �rbol en persona.
461
00:33:39,376 --> 00:33:42,056
Si esto no funciona,
462
00:33:43,046 --> 00:33:47,646
puede que sea
la �ltima tarea terrenal que haga.
463
00:33:48,886 --> 00:33:50,774
Haremos todo lo posible.
464
00:33:52,515 --> 00:33:53,777
�Si no funciona qu�?
465
00:33:55,101 --> 00:33:56,363
�Omelet, se�or?
466
00:33:57,228 --> 00:33:58,240
Gracias.
467
00:35:18,517 --> 00:35:23,324
Se�or, el cuerno sigue emitiendo
radiaci�n electromagn�tica.
468
00:35:24,941 --> 00:35:26,036
Pero ahora es...
469
00:35:29,612 --> 00:35:30,708
m�s fuerte.
470
00:36:56,491 --> 00:36:58,043
�C�mo se siente?
471
00:36:58,243 --> 00:37:01,254
Creo que est� funcionando.
De verdad lo creo.
472
00:37:01,454 --> 00:37:04,091
Por supuesto que s�, Odell.
Por supuesto.
473
00:37:05,164 --> 00:37:07,008
S�, seguro que est� funcionando.
474
00:37:07,208 --> 00:37:11,596
Est�... funcionando muy bien
con esos tumores.
475
00:37:11,796 --> 00:37:14,767
Quiero agradecerte
por este regalo, Elliot.
476
00:37:14,967 --> 00:37:17,146
El regalo de la certeza
477
00:37:18,387 --> 00:37:19,938
de pasar a mejor vida,
478
00:37:20,138 --> 00:37:22,567
de ser enterrado, o en mi caso,
479
00:37:22,767 --> 00:37:25,153
congelado criog�nicamente
en un b�nker,
480
00:37:25,353 --> 00:37:29,910
pero, de todas formas,
sabiendo que uno lo ha intentado todo.
481
00:37:30,525 --> 00:37:33,787
Gracias a ti, tengo...
482
00:37:33,987 --> 00:37:36,373
Ojal� hubiera ido al espacio.
483
00:37:36,573 --> 00:37:40,754
S�. Bueno,
no muchas personas han ido.
484
00:37:41,286 --> 00:37:44,759
Pase lo que pase,
recibir�s tus regal�as. �Entiendes?
485
00:37:46,083 --> 00:37:48,096
Fue tu descubrimiento.
486
00:37:49,211 --> 00:37:51,725
Quiz� termines siendo socio.
487
00:37:52,506 --> 00:37:54,975
Gracias. Estar�a muy agradecido.
488
00:37:55,175 --> 00:37:57,228
Ya lo s�, amigo.
489
00:37:57,428 --> 00:38:01,899
�Te he dicho que estamos
en tierras de los pies negros?
490
00:38:03,265 --> 00:38:07,194
Ese pueblo expresa su gratitud...
491
00:38:07,394 --> 00:38:10,239
No te esfuerces, Odell.
Nadie necesita saber eso.
492
00:38:10,439 --> 00:38:12,700
Ni ahora ni nunca, cari�o.
493
00:38:12,900 --> 00:38:15,038
Nada m�s...
494
00:38:18,447 --> 00:38:20,001
�l est� bien.
495
00:38:26,623 --> 00:38:28,093
�Qu� est� pasando aqu�?
496
00:38:29,375 --> 00:38:31,263
Estoy investigando, supongo.
497
00:38:33,671 --> 00:38:35,434
�Qu� tipo de investigaci�n es?
498
00:38:37,508 --> 00:38:39,980
Las cr�ticas son algo bueno.
No tengas miedo.
499
00:38:40,470 --> 00:38:41,942
Claro.
500
00:38:43,182 --> 00:38:46,360
No lo s�. Supongo que me imagin�...
501
00:38:46,560 --> 00:38:50,909
�Y si la gente cre�a que los unicornios
eran reales porque de verdad lo eran?
502
00:38:51,690 --> 00:38:53,117
Como si el error fuera nuestro.
503
00:38:53,317 --> 00:38:56,746
Si es as�,
lo que la gente dec�a de ellos
504
00:38:56,946 --> 00:38:58,917
es m�s relevante
que lo que creemos.
505
00:39:00,783 --> 00:39:04,168
S�, pero todo esto son ridiculeces
arcaicas y mis�ginas.
506
00:39:04,368 --> 00:39:06,837
- Aunque algo de esto...
- Totalmente. �Sabes qu�?
507
00:39:07,037 --> 00:39:08,881
�Por qu� no te damos
lo que necesitas?
508
00:39:09,081 --> 00:39:10,843
- �Griff!
- �S�?
509
00:39:11,458 --> 00:39:13,471
Mi impresora de gran formato.
510
00:39:14,461 --> 00:39:16,556
Me interes� en la fotograf�a
hace unos a�os,
511
00:39:16,756 --> 00:39:20,060
antes de dedicarme por completo
al tiro con arco.
512
00:39:20,260 --> 00:39:23,689
Pero... �Por qu� no organizas
tus pensamientos,
513
00:39:23,889 --> 00:39:27,234
los imprimes, y luego
se los presentamos a mis padres?
514
00:39:27,434 --> 00:39:28,986
- �Qu� dices?
- S�. No s�.
515
00:39:29,186 --> 00:39:30,071
S�, supongo...
516
00:39:30,271 --> 00:39:34,202
No tiene que ser un collage de ideas,
aunque lo visual me ayuda.
517
00:39:34,525 --> 00:39:35,537
Claro.
518
00:39:36,819 --> 00:39:38,079
Ya quiero verlo.
519
00:39:38,279 --> 00:39:42,169
Y que sea con papel mate, �s�?
El papel satinado es de mal gusto.
520
00:39:47,747 --> 00:39:48,634
�Pap�?
521
00:40:05,513 --> 00:40:06,525
Odell.
522
00:40:08,141 --> 00:40:09,153
Lo noto...
523
00:40:13,312 --> 00:40:14,407
descansado.
524
00:40:33,833 --> 00:40:36,219
Si estos marcadores prote�nicos
y tumorales est�n bien,
525
00:40:36,419 --> 00:40:42,687
su c�ncer parece estar
en una clase de... remisi�n espont�nea.
526
00:40:43,677 --> 00:40:44,645
�Qu� cosa?
527
00:40:44,845 --> 00:40:48,566
No es definitivo, y por ahora,
N s�lo es igual a uno.
528
00:40:48,766 --> 00:40:53,195
Pero hay una posibilidad
de que esto sea... Podr�a ser la...
529
00:40:53,395 --> 00:40:55,283
�La cura para el c�ncer?
530
00:40:56,023 --> 00:41:00,159
�Es en serio? �Para el c�ncer?
Es la peor enfermedad.
531
00:41:00,359 --> 00:41:02,578
Es una de las tres peores.
532
00:41:02,778 --> 00:41:06,623
�Est� seguro? �Ha verificado
los c�lculos, la qu�mica y todo eso?
533
00:41:06,823 --> 00:41:08,834
No quiero que nos hagamos ilusiones.
534
00:41:09,034 --> 00:41:10,753
Ya no necesito esperanza. No.
535
00:41:10,953 --> 00:41:15,260
Puedo sentirlo. No est�.
Se fue de mi cuerpo para siempre.
536
00:41:16,458 --> 00:41:19,597
Lo logramos.
Encontramos mi cura, Bella.
537
00:41:20,255 --> 00:41:23,433
A�n no podemos asegurar nada,
pero es prometedor.
538
00:41:23,633 --> 00:41:26,731
�Pero podr�amos llegar
a curar el c�ncer?
539
00:41:27,554 --> 00:41:29,693
�O�ste, Rid?
Estamos haciendo el bien.
540
00:41:30,349 --> 00:41:33,652
- Siento c�mo vibran mis c�lulas...
- �Qu�?
541
00:41:33,852 --> 00:41:35,988
- Con la frecuencia del Universo.
- �Qu� pasa?
542
00:41:36,188 --> 00:41:38,449
Nunca me hab�a sentido tan vivo.
543
00:41:38,649 --> 00:41:40,994
Las organizaciones ben�ficas
nos van a odiar.
544
00:41:41,194 --> 00:41:43,246
Adi�s, colectas por el c�ncer.
545
00:41:43,446 --> 00:41:45,458
Tranquilic�monos un segundo.
546
00:41:45,658 --> 00:41:47,752
No, cari�o. Hay que ir r�pido.
547
00:41:47,952 --> 00:41:52,882
Debemos llevar esa criatura a la sede
para replicar ese compuesto ya mismo.
548
00:41:53,082 --> 00:41:53,966
No podemos.
549
00:41:54,166 --> 00:41:56,469
- �C�mo?
- No podemos reproducirlo.
550
00:41:56,669 --> 00:41:58,596
No digas eso, Song.
No le va a gustar.
551
00:41:58,796 --> 00:42:01,639
Estas prote�nas no deber�an existir,
ni en teor�a.
552
00:42:01,839 --> 00:42:04,850
- Ser�an imposibles de sintetizar.
- No me importa el costo.
553
00:42:05,050 --> 00:42:06,060
�Deja esas muestras!
554
00:42:06,260 --> 00:42:07,436
S�lo estaba mirando.
555
00:42:07,636 --> 00:42:12,108
Aun con todo el tiempo y los recursos,
no podr�amos reproducir esto.
556
00:42:12,308 --> 00:42:15,528
A veces, la ciencia debe rendirse
frente a la naturaleza.
557
00:42:15,728 --> 00:42:19,491
Por a�os dijiste
que no hab�a tratamiento para m�,
558
00:42:19,691 --> 00:42:23,662
y cuando encuentro la cura,
�dices que no puedes replicarla?
559
00:42:23,862 --> 00:42:29,126
La oportunidad de ser grande
e inmortal en tus manos,
560
00:42:29,326 --> 00:42:31,920
�y me hablas de las limitaciones
del ser humano?
561
00:42:32,120 --> 00:42:33,630
No tenemos limitaciones.
562
00:42:33,830 --> 00:42:37,342
Si no puedes reconocer
este milagro de la alquimia,
563
00:42:37,542 --> 00:42:39,721
el potencial de tu legado y el m�o,
564
00:42:39,921 --> 00:42:43,435
necesitamos un nuevo director
de investigaci�n farmac�utica.
565
00:42:43,966 --> 00:42:45,476
Entiendo su desilusi�n.
566
00:42:45,676 --> 00:42:49,608
Pero todav�a est� curado, as� que...
567
00:42:49,972 --> 00:42:52,069
Digamos que el resultado es positivo.
568
00:42:54,435 --> 00:42:57,115
Entonces, �esto es todo?
569
00:42:58,022 --> 00:42:59,783
�Todo lo que tenemos?
570
00:43:01,190 --> 00:43:03,451
Es como un NFT. Les habl� de eso.
571
00:43:03,651 --> 00:43:08,625
Lo entiendo. La oferta es escasa.
La demanda ser� alta. Lo entiendo.
572
00:43:09,031 --> 00:43:11,044
�Tienes a mano
los invitados de Davos?
573
00:43:11,450 --> 00:43:14,003
Claro. Prioricemos a
quienes hayan tenido
574
00:43:14,203 --> 00:43:16,216
un susto con la salud p�blica.
575
00:43:16,538 --> 00:43:18,049
Cuanto peor, mejor.
576
00:43:18,249 --> 00:43:21,386
Preparar� unos tragos.
Vas a ver lo que s� de mixolog�a.
577
00:43:21,586 --> 00:43:24,014
�Puedo ayudar
con lo que sea que est� pasando?
578
00:43:24,214 --> 00:43:26,852
S�bete las mangas, socio.
579
00:43:46,820 --> 00:43:49,832
Es nuevo, Priscilla. No es algo que...
580
00:43:50,032 --> 00:43:50,958
Disculpe. Yo...
581
00:43:51,158 --> 00:43:53,878
que dejar�amos en manos de la FDA.
582
00:43:54,078 --> 00:43:57,548
- Es una inversi�n en su salud.
- �C�mo me escuchas?
583
00:43:57,748 --> 00:44:00,591
Genial, porque me siento genial.
�C�mo est� el colon?
584
00:44:00,791 --> 00:44:03,386
No. D�jame contarte
sobre este nuevo tratamiento.
585
00:44:03,586 --> 00:44:04,637
Se�or, �me da un...
586
00:44:04,837 --> 00:44:05,930
Es extraordinario.
587
00:44:06,130 --> 00:44:10,142
Creo que a MBS le va a parecer
una buena oportunidad.
588
00:44:10,342 --> 00:44:11,644
Como nada en el mercado.
589
00:44:11,844 --> 00:44:15,899
Exacto, porque lo he visto en fiestas
y s� c�mo es �l.
590
00:44:16,099 --> 00:44:18,194
- Pap�.
- Espera un momento, Rid.
591
00:44:18,394 --> 00:44:19,779
Tres gramos a dos y medio.
592
00:44:19,979 --> 00:44:23,324
- Dos y medio a 300.
- No, no. Tres a 2.5.
593
00:44:23,524 --> 00:44:25,201
- Perd�n.
- Presta atenci�n.
594
00:44:25,401 --> 00:44:26,828
- Disc�lpame.
- �Qu� sucede?
595
00:44:27,028 --> 00:44:29,330
Nunca hab�a visto tanto dinero.
596
00:44:29,530 --> 00:44:31,082
Esto nos cambiar� la vida.
597
00:44:31,282 --> 00:44:32,878
Bien. �Prep�rense!
598
00:44:34,076 --> 00:44:35,628
- No.
- Guarden a la bestia.
599
00:44:35,828 --> 00:44:38,092
Nos vamos pronto.
600
00:44:39,207 --> 00:44:45,013
Mi hijo dice que el Pr�ncipe heredero
y su primo quieren una "bola ocho".
601
00:44:45,213 --> 00:44:45,931
�Qu�?
602
00:44:46,131 --> 00:44:47,599
O sea, tres gramos y medio.
603
00:44:47,799 --> 00:44:49,810
Ese es un n�mero muy espec�fico.
604
00:44:50,010 --> 00:44:51,562
S�. Es raro, pero eso dijo.
605
00:44:51,762 --> 00:44:53,232
�Esto es...
606
00:44:54,014 --> 00:44:56,358
�Qu�? No se desperdicia nada.
607
00:44:56,558 --> 00:45:00,235
Dej� mis bebidas b�ter en casa,
pero la vida es as�. Kanpai.
608
00:45:00,435 --> 00:45:01,445
Ese es el precio.
609
00:45:01,645 --> 00:45:04,239
No me traten como a un l�der sindical.
610
00:45:04,439 --> 00:45:05,534
Bien.
611
00:45:06,358 --> 00:45:07,743
Los van a llamar.
612
00:45:07,943 --> 00:45:11,038
Tienes raz�n. Est� muy rico.
613
00:45:11,238 --> 00:45:15,625
No me divert�a tanto
desde que lanzamos Fen-Phen en el 94.
614
00:45:15,825 --> 00:45:18,671
Y pens� que Ethereum
era buena inversi�n. Y lo era.
615
00:45:18,871 --> 00:45:20,214
�Qu� tal esos n�meros, El?
616
00:45:20,414 --> 00:45:24,635
No lo s�.
Creo que hicimos... �mucho?
617
00:45:24,835 --> 00:45:27,220
Y a�n hay mucho
para las reservas familiares.
618
00:45:27,420 --> 00:45:29,267
Vamos a vivir para siempre.
619
00:45:30,590 --> 00:45:31,936
Pero no podemos tomarlo.
620
00:45:33,635 --> 00:45:36,983
Porque... he estado investigando.
621
00:45:38,599 --> 00:45:41,360
Eso es tener iniciativa.
622
00:45:41,560 --> 00:45:46,991
La cuesti�n es que a los unicornios
se los ve�a de otra manera, �s�?
623
00:45:47,191 --> 00:45:51,454
Hace cientos y miles de a�os,
se cre�a que eran monstruos divinos,
624
00:45:51,654 --> 00:45:54,749
pero eran imposibles de atrapar,
aunque todos lo intentaban,
625
00:45:54,949 --> 00:45:58,250
porque cre�an
que pod�an curar lo que fuera.
626
00:45:58,450 --> 00:46:00,964
S�, lo dijimos
hace como diez minutos.
627
00:46:01,453 --> 00:46:06,050
S�, ya s�, por eso quise revisar
esta investigaci�n porque est� bien.
628
00:46:06,250 --> 00:46:09,136
Pap�, �recuerdas los tapices
que vimos con mam�?
629
00:46:09,336 --> 00:46:10,388
No... No lo recuerdo.
630
00:46:10,588 --> 00:46:12,431
�S�, s� que te acuerdas!
631
00:46:12,631 --> 00:46:14,266
- �Qu�? No.
- The Cloisters.
632
00:46:14,466 --> 00:46:15,976
Era su Museo favorito.
633
00:46:16,176 --> 00:46:17,854
Fue despu�s de su diagn�stico.
634
00:46:18,054 --> 00:46:19,439
�Qu� tiene que ver?
635
00:46:19,639 --> 00:46:22,442
S�. Perd�n.
�Ad�nde vamos con esto?
636
00:46:22,642 --> 00:46:26,657
Tengo que admitir
que tambi�n estoy un poco perdida.
637
00:46:28,481 --> 00:46:32,494
S�lo tienen que mirar
estos tapices, �de acuerdo?
638
00:46:32,694 --> 00:46:35,038
Son de la Edad Media,
son muy famosos
639
00:46:35,238 --> 00:46:38,209
y cuentan una historia
que se repite una y otra vez.
640
00:46:38,409 --> 00:46:40,753
Se cre�a que eran
una met�fora de Cristo
641
00:46:40,953 --> 00:46:44,466
y la corrupci�n del hombre,
lo cual tiene sentido,
642
00:46:44,666 --> 00:46:48,095
ya que la Iglesia usaba el arte
para reclamar obediencia.
643
00:46:48,295 --> 00:46:52,850
Pero eso no importa. Lo que importa
es que no deber�amos tener eso.
644
00:46:53,050 --> 00:46:57,855
Porque como los unicornios son reales,
estas historias tambi�n podr�an serlo.
645
00:46:58,595 --> 00:47:03,858
�Y esperas que alteremos el rumbo
y creamos en tu teor�a por esto?
646
00:47:04,058 --> 00:47:06,235
S�. Esto no tiene sentido.
647
00:47:06,435 --> 00:47:08,988
Te ped� un collage,
no est� porquer�a.
648
00:47:09,188 --> 00:47:13,451
�Qu� quieres que hagamos?
�Que lo dejemos pudrirse afuera?
649
00:47:13,651 --> 00:47:15,202
- S�.
- Nadie dice eso.
650
00:47:15,402 --> 00:47:16,705
- Yo s�.
- Lo vamos a llevar.
651
00:47:16,905 --> 00:47:19,082
Ayudar� a mucha gente.
Bueno, no a tantos.
652
00:47:19,282 --> 00:47:21,376
S�. Pero a gente buena.
A nuestra gente.
653
00:47:21,576 --> 00:47:24,254
Escuchen lo que les digo.
No podemos.
654
00:47:24,454 --> 00:47:26,425
Presiento que pasar�n cosas malas.
655
00:47:28,083 --> 00:47:29,887
�Eso no cuenta para nada?
656
00:47:31,336 --> 00:47:32,054
No.
657
00:47:32,254 --> 00:47:35,807
Es pura arrogancia decir que sabes
cosas que nadie sabe.
658
00:47:36,007 --> 00:47:37,769
�Est� hablando por ti?
659
00:47:37,969 --> 00:47:39,270
No s� qu� dice, Odell.
660
00:47:39,470 --> 00:47:43,277
Ni ella sabe lo que est� diciendo,
�no es cierto?
661
00:47:46,477 --> 00:47:51,201
S� que est�s defendiendo tus principios
662
00:47:52,066 --> 00:47:55,372
y estoy orgullosa de ti por eso,
663
00:47:55,903 --> 00:48:01,793
pero no hace falta hacer un espect�culo
entre nosotras, �no crees?
664
00:48:11,083 --> 00:48:14,097
Podemos beber algo
antes de ir al aeropuerto, �no?
665
00:48:25,223 --> 00:48:27,234
Por renacer.
666
00:48:27,434 --> 00:48:28,944
Por el cambio de planes.
667
00:48:29,144 --> 00:48:31,571
Por matar a Pie Grande camino a casa.
668
00:48:31,771 --> 00:48:33,576
As� ser�.
669
00:48:38,571 --> 00:48:39,914
Cuidado, Dr. Song.
670
00:48:40,114 --> 00:48:42,628
El transporte es su responsabilidad.
671
00:48:49,332 --> 00:48:52,468
El activo est� en movimiento.
El activo est�...
672
00:48:52,668 --> 00:48:54,598
Maldito aparato.
673
00:49:19,153 --> 00:49:21,625
�Est� listo el convoy? �Me reciben?
674
00:49:47,724 --> 00:49:50,029
�Por qu� no vas a ver?
675
00:49:52,813 --> 00:49:53,866
�En serio?
676
00:49:55,647 --> 00:49:57,285
Bueno. Est� bien.
677
00:50:18,921 --> 00:50:19,850
�Hola?
678
00:50:39,068 --> 00:50:42,416
Hola. �Qu� pas�?
679
00:51:36,000 --> 00:51:36,718
�Tr�iganlo!
680
00:51:36,918 --> 00:51:38,472
�Ya! �Vamos!
681
00:51:39,797 --> 00:51:40,639
�Sheppy, ven!
682
00:51:40,839 --> 00:51:41,682
�Ni loco!
683
00:51:41,882 --> 00:51:43,436
�Dispara!
684
00:51:44,176 --> 00:51:46,314
Me voy a hacer a un lado.
685
00:51:53,477 --> 00:51:54,320
�Alto el fuego!
686
00:51:57,229 --> 00:51:59,993
�Ridley, ve al auto! �Ya voy!
687
00:52:41,442 --> 00:52:42,370
�Rod�enla!
688
00:52:42,902 --> 00:52:43,914
M�tenlo.
689
00:52:50,910 --> 00:52:51,963
�Retrocedan!
690
00:52:57,789 --> 00:52:59,010
�Ay�denme!
691
00:53:11,929 --> 00:53:12,897
No te muevas.
692
00:53:13,097 --> 00:53:14,818
Qu�date ah�.
693
00:53:38,374 --> 00:53:39,717
A la de tres, ve adentro.
694
00:53:39,917 --> 00:53:41,635
No vamos a hacer esto.
695
00:53:41,835 --> 00:53:43,139
- Bien. Uno...
- No.
696
00:53:43,504 --> 00:53:44,472
- Dos...
- No cuentes.
697
00:53:44,672 --> 00:53:45,767
Tres, �ahora!
698
00:54:59,995 --> 00:55:01,588
�Est�s bien? �Est�s herida?
699
00:55:01,788 --> 00:55:02,800
Estoy bien.
700
00:55:09,379 --> 00:55:10,516
Te di.
701
00:55:31,819 --> 00:55:33,455
Las posibilidades
son extraordinarias.
702
00:55:33,655 --> 00:55:35,498
- �No te mordi�?
- Te dije que estoy bien.
703
00:55:35,698 --> 00:55:37,417
Si tiene rabia
o si necesitas vacunas...
704
00:55:37,617 --> 00:55:40,336
Te dije que pasar�a algo as�
y no me escuchaste.
705
00:55:40,536 --> 00:55:41,337
Te lo dije.
706
00:55:41,537 --> 00:55:44,215
- Es que...
- Si hubieras sido m�s espec�fica,
707
00:55:44,415 --> 00:55:45,967
ya nos habr�amos ido.
708
00:55:46,167 --> 00:55:48,178
�C�mo sab�as que iba a pasar esto?
709
00:55:48,378 --> 00:55:50,557
�Por tus estudios folcl�ricos?
710
00:55:52,713 --> 00:55:53,973
- Les voy a decir algo.
- No.
711
00:55:54,173 --> 00:55:56,144
No es s�lo la investigaci�n.
712
00:55:58,761 --> 00:56:00,354
Porque ayer le toqu� el cuerno.
713
00:56:00,554 --> 00:56:02,857
Tuve una especie de visi�n.
714
00:56:03,057 --> 00:56:05,902
No s� explicarlo,
pero fue como si me mostrara algo.
715
00:56:06,102 --> 00:56:08,196
Contin�a, hermanita. Cu�ntame.
716
00:56:08,396 --> 00:56:10,908
S�lo puedo decir
que despu�s de eso
717
00:56:11,108 --> 00:56:14,286
me siento conectada a esa cosa,
como si tuvi�ramos un v�nculo.
718
00:56:14,486 --> 00:56:15,871
Y lo mismo con el grande.
719
00:56:16,071 --> 00:56:19,375
�Crees que por eso no te lastim�?
720
00:56:19,575 --> 00:56:21,627
S�. No lo s�.
Creo que s�, puede ser.
721
00:56:21,827 --> 00:56:24,171
Creo que quiere
que dejemos a su beb�.
722
00:56:24,371 --> 00:56:27,174
Nos atac� cuando el Dr. Song
trasladaba al m�s joven.
723
00:56:27,374 --> 00:56:29,178
Podr�a tener raz�n.
724
00:56:30,544 --> 00:56:33,264
Te entiendo.
De hecho, me has convencido
725
00:56:33,464 --> 00:56:37,645
de que la �nica manera de defender
a estas criaturas como t�
726
00:56:37,845 --> 00:56:40,773
es recuperar al adulto herido
antes de que muera
727
00:56:40,973 --> 00:56:45,277
para que yo experimente
lo mismo que t� en persona.
728
00:56:45,477 --> 00:56:48,322
Esto s� tiene sentido.
�Ves que no es lo mismo?
729
00:56:48,522 --> 00:56:50,366
No, eso es todo lo contrario.
730
00:56:50,566 --> 00:56:52,116
- Oye.
- No hay ideas malas.
731
00:56:52,316 --> 00:56:57,996
No es que me encanten as� tan grandes,
pero ese cuerno era bastante grueso.
732
00:56:58,196 --> 00:57:00,750
S�. �Y lo us�
para matar a sus guardias!
733
00:57:00,950 --> 00:57:03,044
Y al Dr. Dennis Young-Jo Song.
734
00:57:03,244 --> 00:57:07,424
�Y no ser�a cruel
dejarlos morir en vano?
735
00:57:07,624 --> 00:57:11,846
Piensa en ese animal
ah� afuera desangr�ndose,
736
00:57:12,046 --> 00:57:15,306
sufriendo, solito en el bosque.
737
00:57:15,506 --> 00:57:19,561
Creo firmemente que no podemos
ir a robarle el cuerno a otro.
738
00:57:19,761 --> 00:57:23,022
�Por favor! Han curado todo
lo que hemos probado.
739
00:57:23,222 --> 00:57:26,276
Dir�a que tenemos la obligaci�n moral
740
00:57:26,476 --> 00:57:29,029
de capturarlos a todos,
�entendiste, chica yegua?
741
00:57:29,229 --> 00:57:30,283
Tranquilo.
742
00:57:30,731 --> 00:57:32,369
Es grosero,
743
00:57:33,317 --> 00:57:34,285
pero tiene raz�n.
744
00:57:34,485 --> 00:57:38,166
No hacemos esto
para nuestro propio beneficio,
745
00:57:39,031 --> 00:57:41,711
sino para mejorar el mundo.
746
00:57:42,117 --> 00:57:42,963
Eso es.
747
00:57:43,744 --> 00:57:45,048
Poco hecho,
748
00:57:46,413 --> 00:57:48,510
como pidi�, se�or.
749
00:57:49,458 --> 00:57:50,841
Muy bien. �Saben qu�?
750
00:57:51,041 --> 00:57:54,097
�Qu� tal si Ridley y yo
nos vamos a casa,
751
00:57:54,836 --> 00:57:58,265
nos llevamos al peque�o,
para resguardarlo y por s�...
752
00:57:58,465 --> 00:58:01,393
�As� que te retirar�as
ante una oportunidad?
753
00:58:01,593 --> 00:58:03,979
Yo cre�a
que estabas comprometido, Elliot.
754
00:58:04,179 --> 00:58:06,106
- Todos deben aportar.
- No dije eso.
755
00:58:06,306 --> 00:58:10,111
Quien abandona a su socio
no puede ser socio m�o.
756
00:58:10,311 --> 00:58:13,907
Si no puedes seguir con esto,
entonces, es lo mejor.
757
00:58:14,107 --> 00:58:17,619
Ya no requiero tus servicios
como apoderado de mi familia.
758
00:58:17,819 --> 00:58:21,667
�Sabe qu�? Olv�delo.
Al final, s� existen las ideas malas.
759
00:58:22,240 --> 00:58:25,379
Hagamos...
Hagamos lo que dec�a.
760
00:58:26,327 --> 00:58:27,923
�Qu� era lo que dec�a?
761
00:58:32,418 --> 00:58:35,721
�Traigan su comida y
llamen a su abuela!
762
00:58:35,921 --> 00:58:37,559
�Salimos en cinco!
763
00:58:39,508 --> 00:58:41,688
�No han visto el repelente de insectos?
764
00:58:47,349 --> 00:58:51,777
Bueno, antes de que el Dr. Song...
Antes de lo que pas�,
765
00:58:51,977 --> 00:58:55,656
el detector electromagn�tico se activ�
y Denny lo vio.
766
00:58:55,856 --> 00:58:56,990
Me mir� y...
767
00:58:57,190 --> 00:58:58,534
Creo que esto tiene DEET...
768
00:58:58,734 --> 00:59:03,914
�Sab�as que los guerreros mas�i
cazan leones con s�lo una lanza?
769
00:59:04,114 --> 00:59:06,084
Es un rito de iniciaci�n notable.
770
00:59:06,284 --> 00:59:09,256
Nos recuerda
nuestra capacidad innata, �no crees?
771
00:59:10,247 --> 00:59:14,009
Yo s�lo lo he hecho
con un fusil de asalto autom�tico.
772
00:59:14,209 --> 00:59:15,931
No muy distinto a este.
773
00:59:16,921 --> 00:59:19,935
�O sea que has matado leones?
774
00:59:20,424 --> 00:59:22,309
Por supuesto que s�, socio.
775
00:59:22,509 --> 00:59:25,439
Leones, elefantes, simios grandes.
776
00:59:25,639 --> 00:59:26,984
Claro.
777
00:59:27,974 --> 00:59:31,362
En cuanto a la cuesti�n de ser socio,
778
00:59:31,562 --> 00:59:34,449
ser�a bueno formalizarlo,
ya sabes, por si acaso.
779
00:59:34,649 --> 00:59:36,370
Cuando volvamos, amigo.
780
00:59:39,111 --> 00:59:41,330
- Le traer� cuentas nuevas, se�or.
- Hazlo.
781
00:59:41,530 --> 00:59:43,207
Novedades decepcionantes:
782
00:59:43,407 --> 00:59:46,210
Parece que Griff
no encuentra mi arco de poleas.
783
00:59:46,410 --> 00:59:49,295
- Pap�...
- Ser�a bueno que me d� un ba�o
784
00:59:49,495 --> 00:59:51,005
- para pensar...
- Sin excusas.
785
00:59:51,205 --> 00:59:52,173
No es una excusa.
786
00:59:52,373 --> 00:59:54,008
Alguien debe quedarse y pensar
787
00:59:54,208 --> 00:59:56,427
c�mo librarnos
del "asesinato de unicornios"
788
00:59:56,627 --> 00:59:58,012
y en la ba�era pienso mejor.
789
00:59:58,212 --> 01:00:00,264
No me importa si muri�.
No puedes ir.
790
01:00:00,464 --> 01:00:01,766
No podemos ser parte de esto.
791
01:00:01,966 --> 01:00:05,186
Tengo que mantener nuestra posici�n,
ya sabes, bien posicionada.
792
01:00:05,386 --> 01:00:07,399
Ten�as raz�n, no son buena gente,
793
01:00:07,972 --> 01:00:10,233
pero voy a ver c�mo traen el cad�ver,
794
01:00:10,433 --> 01:00:12,152
y no tendremos que hacer nada m�s.
795
01:00:12,352 --> 01:00:14,740
- Si vas con ellos, me voy.
- Esto es bueno.
796
01:00:15,689 --> 01:00:18,536
�Y si mam� hubiera podido
conseguir algo como esto?
797
01:00:19,067 --> 01:00:21,080
No la habr�an ni dejado acercarse.
798
01:00:22,779 --> 01:00:24,414
�Puedes escucharme y no ir?
799
01:00:24,614 --> 01:00:26,127
�Puedes quedarte conmigo?
800
01:00:26,992 --> 01:00:30,132
Elliot, es hora de
recoger nuestro bot�n.
801
01:00:32,081 --> 01:00:33,341
- No me tardo.
- Pap�, no.
802
01:00:33,541 --> 01:00:35,053
Ya me lo vas a agradecer.
803
01:00:36,085 --> 01:00:40,308
Est� confundida, pero al menos
es rigurosa intelectualmente.
804
01:00:54,767 --> 01:00:56,071
Fue duro perderlo.
805
01:01:00,189 --> 01:01:01,368
Duele, �verdad?
806
01:01:02,525 --> 01:01:03,201
S�.
807
01:01:03,401 --> 01:01:08,833
Pero �no sientes que es as�
como a �l le habr�a gustado morir?
808
01:01:09,033 --> 01:01:11,004
La verdad que no.
809
01:01:12,536 --> 01:01:13,632
�Est�s segura?
810
01:01:15,497 --> 01:01:17,427
Ya sabes, en pos de la ciencia.
811
01:01:18,876 --> 01:01:21,222
Pues muri�.
�Qu� hacemos? �Nos enojamos?
812
01:01:23,088 --> 01:01:24,392
�Nos lamentamos?
813
01:01:24,882 --> 01:01:25,975
�Flaqueamos?
814
01:01:26,175 --> 01:01:27,476
No estoy haciendo eso.
815
01:01:27,676 --> 01:01:30,900
�O seguimos adelante?
816
01:01:32,015 --> 01:01:36,154
Seguimos impulsando la ciencia
y mantenemos su rigor intelectual...
817
01:01:36,354 --> 01:01:39,952
- �Puedes dejar eso?
- Y honramos el trabajo de su vida.
818
01:01:41,275 --> 01:01:44,498
�O tal vez no vale la pena recordarlo?
819
01:01:46,030 --> 01:01:47,501
Por supuesto que s�.
820
01:01:48,948 --> 01:01:50,043
Exacto.
821
01:01:51,700 --> 01:01:57,300
Y por eso creo
que tienes que volver ah�,
822
01:01:57,957 --> 01:01:58,883
ponerte a trabajar,
823
01:01:59,083 --> 01:02:03,014
hacer que �l se sienta orgulloso
y cortarle el cuerno al poni ese.
824
01:02:03,921 --> 01:02:07,642
El... Pens� que te refer�as
a una placa conmemorativa o algo as�.
825
01:02:07,842 --> 01:02:09,855
No, no hay tiempo para eso.
826
01:02:10,679 --> 01:02:13,150
Primero el cuerno, luego la placa. �S�?
827
01:02:17,561 --> 01:02:18,656
Perd�n.
828
01:03:06,400 --> 01:03:08,623
S�lo un poquito.
829
01:03:13,491 --> 01:03:14,545
Por la ciencia.
830
01:04:30,821 --> 01:04:31,916
Bueno.
831
01:04:33,115 --> 01:04:34,252
Matan al unicornio.
832
01:04:37,869 --> 01:04:39,007
Luego resucita.
833
01:04:40,205 --> 01:04:41,426
Luego resuci...
834
01:04:43,750 --> 01:04:45,597
Mierda.
835
01:04:46,918 --> 01:04:48,345
Vuelve ya mismo
836
01:04:48,545 --> 01:04:49,638
No entregado
837
01:04:49,838 --> 01:04:51,225
Mierda, mierda.
838
01:04:59,806 --> 01:05:01,858
Ah�rrate las excusas, Bhatia.
839
01:05:02,058 --> 01:05:04,736
No es una excusa. Lo intentamos.
840
01:05:04,936 --> 01:05:09,286
Pero el cuerno, el �rgano,
lo que sea, muestra signos de...
841
01:05:09,775 --> 01:05:13,371
Quiero decir, inflamaci�n celular,
disfunci�n mitocondrial,
842
01:05:13,571 --> 01:05:16,834
signos t�picos
de la descomposici�n post mortem.
843
01:05:23,622 --> 01:05:27,218
No s�lo est�n desacelerando.
Se est�n invirtiendo.
844
01:05:27,418 --> 01:05:28,970
Un momentito, se�orito.
845
01:05:29,170 --> 01:05:31,183
�Dices que no va a seguir muerto?
846
01:05:32,965 --> 01:05:35,101
- Puede ser. S�.
- �S�?
847
01:05:35,301 --> 01:05:38,774
- S�.
- Quiero ese cuerno en mi mano.
848
01:06:00,115 --> 01:06:01,250
- Mierda.
- Mierda.
849
01:06:01,450 --> 01:06:02,754
- Dios m�o.
- Perd�n.
850
01:06:03,452 --> 01:06:05,047
Disculpa. Podcast.
851
01:06:05,247 --> 01:06:07,758
�Hay alguna forma de contactarlos?
852
01:06:07,958 --> 01:06:11,053
Porque creo que esas cosas
se pueden curar a s� mismas.
853
01:06:11,253 --> 01:06:13,013
- Mi pap�, Odell, Shaw...
- Claro.
854
01:06:13,213 --> 01:06:15,307
Tienen que regresar ya mismo.
855
01:06:15,507 --> 01:06:18,187
- De acuerdo...
- Es...
856
01:06:37,155 --> 01:06:39,127
No sabemos nada de Odell, �no?
857
01:06:41,952 --> 01:06:42,797
Perd�n.
858
01:06:49,874 --> 01:06:51,259
Vuelve ya mismo
�Te llega esto?
859
01:06:51,459 --> 01:06:53,097
�NO EST� HERIDO!
�CORRE!
860
01:07:01,553 --> 01:07:02,356
�Carajo!
861
01:07:03,138 --> 01:07:04,941
Tenemos que irnos.
862
01:07:05,141 --> 01:07:06,069
Tranquilo.
863
01:07:08,978 --> 01:07:10,198
�Qu� son las flechas?
864
01:07:15,735 --> 01:07:16,872
�Contacto!
865
01:07:20,406 --> 01:07:21,877
�Disp�renle!
866
01:07:22,658 --> 01:07:23,918
�Disp�renle!
867
01:07:24,118 --> 01:07:25,340
�Disparen!
868
01:07:52,269 --> 01:07:53,365
Junto a m�.
869
01:07:57,274 --> 01:07:58,578
En alerta.
870
01:07:59,360 --> 01:08:00,622
Gracias.
871
01:08:12,874 --> 01:08:13,967
Cuidado.
872
01:08:14,167 --> 01:08:16,222
Venga. Lo ayudo.
873
01:08:36,191 --> 01:08:37,659
�Los mataste?
874
01:08:37,859 --> 01:08:39,161
�Si los mat� yo?
875
01:08:39,361 --> 01:08:40,832
�Empleados ineptos!
876
01:09:20,277 --> 01:09:21,372
Muy bien.
877
01:09:22,446 --> 01:09:23,709
Quedamos nosotros.
878
01:09:29,662 --> 01:09:32,801
S� que eres
lo m�s magn�fico que he visto.
879
01:09:36,294 --> 01:09:38,432
Te caigo bien, �no?
880
01:09:39,923 --> 01:09:41,769
Soy inofensivo.
881
01:09:46,469 --> 01:09:48,440
Eso es, amigo.
882
01:09:49,138 --> 01:09:51,985
Nada m�s una caricia.
883
01:09:56,437 --> 01:09:58,575
Puedes mostrarme
tus secretos. Vamos.
884
01:10:15,458 --> 01:10:16,762
Eso es.
885
01:10:18,127 --> 01:10:21,308
Ahora dame el cuerno.
886
01:10:39,608 --> 01:10:40,785
Con permisito.
887
01:10:40,985 --> 01:10:42,247
Perd�n, gracias.
888
01:10:43,902 --> 01:10:47,333
Nos dej�. Realmente nos dej�.
889
01:10:48,031 --> 01:10:49,083
�Son dos?
890
01:10:49,283 --> 01:10:51,710
No, no. Deja eso.
Mi pap� muri� por esa cosa.
891
01:10:51,910 --> 01:10:53,920
No puedes salir.
Casi me matan ah�.
892
01:10:54,120 --> 01:10:57,465
Para que no muera m�s gente
hay que devolverles al beb�.
893
01:10:57,665 --> 01:11:00,262
�A ver si se calman!
894
01:11:01,752 --> 01:11:03,472
Debemos recuperar el control.
895
01:11:03,672 --> 01:11:05,140
S�, tienes raz�n.
896
01:11:05,340 --> 01:11:06,100
�Qu� har�a Odell?
897
01:11:06,300 --> 01:11:08,644
Llamarme a m�.
Y yo llamar�a a la Polic�a.
898
01:11:08,844 --> 01:11:11,814
Mi padre te trajo
porque precisaba un chivo expiatorio.
899
01:11:12,014 --> 01:11:14,024
Usemos mejor el tiempo.
900
01:11:14,224 --> 01:11:15,651
- Tranquilo.
- Bien, hazlo.
901
01:11:15,851 --> 01:11:17,906
Ll�malos. Pero necesito un momento.
902
01:11:19,855 --> 01:11:21,492
T�, que sabes tanto...
903
01:11:22,734 --> 01:11:26,246
�Atrapan a esas cosas
en las historias de las cortinas esas?
904
01:11:26,446 --> 01:11:27,581
No. O sea, s�.
905
01:11:27,781 --> 01:11:29,542
La leyenda se vuelve metaf�rica...
906
01:11:29,742 --> 01:11:32,211
Est�n haciendo algo
con el equipamiento el�ctrico.
907
01:11:32,411 --> 01:11:34,046
- Policier. Bonjour.
- Hola, oficial.
908
01:11:34,246 --> 01:11:35,881
- �En qu� lo ayudo?
- �Gracias!
909
01:11:36,081 --> 01:11:37,717
Hola. �Hola?
910
01:11:37,917 --> 01:11:38,968
Oigan, �qu� pas�?
911
01:11:39,168 --> 01:11:41,844
El amplificador de se�al
funciona con electricidad.
912
01:11:42,044 --> 01:11:44,054
�Qu� mierda?
�Estaba haciendo el duelo!
913
01:11:44,254 --> 01:11:46,682
�Habr�n podido rastrear la llamada?
914
01:11:46,882 --> 01:11:49,393
- �C�mo funciona eso?
- D�mosles al peque�o.
915
01:11:49,593 --> 01:11:52,521
- No, no.
- El port�n. El port�n es el�ctrico.
916
01:11:52,721 --> 01:11:55,816
No tiene sentido devolverlo
s� vamos a quedar atrapados
917
01:11:56,016 --> 01:11:57,985
con esas cosas que mataron a Odell.
918
01:11:58,185 --> 01:11:59,695
�Maldita sea, Odie!
919
01:11:59,895 --> 01:12:02,282
Debemos abrir
la carcasa del motor del port�n
920
01:12:02,482 --> 01:12:05,660
para abrirlo manualmente, se�ora.
921
01:12:05,860 --> 01:12:09,541
Por desgracia,
hasta que no hagamos eso,
922
01:12:10,281 --> 01:12:12,211
nadie va a poder salir.
923
01:12:17,997 --> 01:12:18,882
Hagamos un sorteo.
924
01:12:19,082 --> 01:12:20,803
T� no vas a participar.
925
01:12:21,125 --> 01:12:22,011
Es lo justo.
926
01:12:22,211 --> 01:12:23,929
Entiendo que quieras protegerla,
927
01:12:24,129 --> 01:12:27,183
pero �es la suerte la mejor manera
de tomar una decisi�n?
928
01:12:27,383 --> 01:12:29,101
En general, no es muy cient�fico.
929
01:12:29,301 --> 01:12:31,398
Exacto. No, no.
930
01:12:31,887 --> 01:12:36,778
Primero, debemos preguntarnos
qui�n conoce mejor el port�n.
931
01:12:39,812 --> 01:12:43,572
Exacto. Eso es lo mejor,
porque esa ser�a la persona
932
01:12:43,772 --> 01:12:45,616
con m�s oportunidades de tener �xito.
933
01:12:45,816 --> 01:12:47,453
- S�.
- Un momento.
934
01:12:48,443 --> 01:12:50,204
No pueden ofrecerme
como voluntario.
935
01:12:50,404 --> 01:12:53,624
A�os de servicio
y esto es lo primero que te pedimos.
936
01:12:53,824 --> 01:12:55,751
Eso no es cierto, y si lo fuera...
937
01:12:55,951 --> 01:12:58,128
- Votemos. Voto por Griff.
- Yo tambi�n.
938
01:12:58,328 --> 01:13:00,214
- Yo voto por no Griff.
- Yo tambi�n.
939
01:13:00,414 --> 01:13:02,550
- Pero no tienes ni 21 a�os.
- �Y qu�?
940
01:13:02,750 --> 01:13:04,135
No es tan complicado.
941
01:13:04,335 --> 01:13:06,554
Y no es que yo sea
el puto operador del port�n.
942
01:13:06,754 --> 01:13:10,975
Aunque en este caso
parece que s� lo eres, �no?
943
01:13:11,175 --> 01:13:15,232
Despu�s de todo lo que he hecho
por esta familia, �as� me despiden?
944
01:13:15,805 --> 01:13:16,859
Tengo hijos.
945
01:13:17,140 --> 01:13:18,277
�S�?
946
01:13:18,808 --> 01:13:21,031
�Claro, tienes hijos! Ya lo sab�a.
947
01:13:22,187 --> 01:13:24,200
Eres el que mejor conoce el port�n.
948
01:13:26,692 --> 01:13:27,660
Esto no est� bien.
949
01:13:27,860 --> 01:13:29,495
Ya votamos. Gan� la democracia.
950
01:13:29,695 --> 01:13:33,126
T�, al port�n. Nosotros, al auto.
�Qui�n saca al muerto?
951
01:13:42,205 --> 01:13:44,010
- �Me ayudas?
- S�.
952
01:13:48,420 --> 01:13:50,431
Hiciste lo que deb�as. Te entiendo.
953
01:13:50,631 --> 01:13:52,977
T� y yo valoramos lo mismo.
954
01:13:54,760 --> 01:13:56,273
- La carrera.
- La familia.
955
01:13:57,472 --> 01:13:58,692
Claro.
956
01:13:59,265 --> 01:14:02,361
Quiero decir, la familia
se beneficia con la carrera.
957
01:14:02,561 --> 01:14:04,741
Claro. Lo que digo es que...
958
01:14:07,775 --> 01:14:09,996
tenemos que cuidar de los nuestros...
959
01:14:11,654 --> 01:14:13,625
porque si crees que lo har�n ellos...
960
01:14:17,201 --> 01:14:19,127
R�pido. Es hora de irnos.
961
01:14:19,327 --> 01:14:21,967
- Buena suerte all� afuera.
- S�, muy �til.
962
01:14:22,539 --> 01:14:23,424
Gracias.
963
01:14:23,624 --> 01:14:25,762
Vas a estar bien
cuando vean al beb�.
964
01:14:30,464 --> 01:14:31,476
Est� en el t�nel.
965
01:14:35,094 --> 01:14:38,105
Vendremos por ti
apenas Griff abra el port�n, �s�?
966
01:14:38,305 --> 01:14:39,818
Lo vas a hacer muy bien.
967
01:14:40,889 --> 01:14:43,069
Tienes m�s oportunidades
de tener �xito.
968
01:14:44,059 --> 01:14:46,281
Eres el que mejor conoce el port�n...
969
01:14:53,235 --> 01:14:55,412
Vamos. �Qu� auto usamos?
970
01:14:55,612 --> 01:14:56,663
�Yo qu� s�!
971
01:14:56,863 --> 01:14:58,165
T� tienes las llaves.
972
01:14:58,365 --> 01:15:00,337
- Ese.
- Mierda.
973
01:15:04,664 --> 01:15:07,011
Cari�o, voy a volver por ti.
Te lo prometo.
974
01:15:07,584 --> 01:15:11,097
Ridley, vamos. �Tenemos que irnos!
975
01:15:18,885 --> 01:15:20,441
Espera, �d�nde est� Shep?
976
01:15:21,639 --> 01:15:24,067
�En serio? Dile que se d� prisa.
977
01:15:24,267 --> 01:15:26,906
Espera. Shepard.
978
01:15:27,478 --> 01:15:28,741
�Qu� carajos?
979
01:15:43,451 --> 01:15:45,920
Shep, debemos irnos ya mismo.
980
01:15:46,120 --> 01:15:47,758
Ya voy, madre.
981
01:16:03,972 --> 01:16:05,109
Mierda.
982
01:16:23,826 --> 01:16:25,632
En nombre de los humanos,
983
01:16:27,122 --> 01:16:29,636
esperamos que as� estemos a mano.
984
01:16:48,768 --> 01:16:49,822
�Griff?
985
01:16:50,770 --> 01:16:52,783
Ridley, �qu� hago?
986
01:16:54,482 --> 01:16:55,241
No entiendo.
987
01:16:55,441 --> 01:16:56,993
Esto es lo que quer�an.
988
01:16:57,193 --> 01:16:58,832
No se negocia con monstruos.
989
01:17:15,921 --> 01:17:17,058
�Qu�?
990
01:17:19,259 --> 01:17:20,521
�Ad�nde fueron?
991
01:17:22,637 --> 01:17:26,194
�No hay moros en la costa! Vamos.
992
01:17:36,152 --> 01:17:37,497
�A la mierda todo esto!
993
01:17:41,030 --> 01:17:42,456
�Muy buena tu teor�a!
994
01:17:42,656 --> 01:17:45,500
Lo siento. Pens� que lo entend�a.
995
01:17:45,700 --> 01:17:47,585
No los vamos a derrotar con ideas,
996
01:17:47,785 --> 01:17:49,337
por eso investigu�.
997
01:17:49,537 --> 01:17:51,423
Descubr� su debilidad. De nada.
998
01:17:51,623 --> 01:17:53,383
- �Y cu�l es?
- Dilo.
999
01:17:53,583 --> 01:17:56,344
Un tropo recurrente
en el discurso medieval
1000
01:17:56,544 --> 01:17:59,306
es que a los unicornios,
hist�ricamente hablando,
1001
01:17:59,506 --> 01:18:03,355
s�lo se los puede atrapar con una cosa,
y Ridley sabe qu� es.
1002
01:18:04,595 --> 01:18:06,274
Una doncella de coraz�n puro.
1003
01:18:08,432 --> 01:18:09,650
Un momento. �Qu� dices?
1004
01:18:09,850 --> 01:18:13,156
No s� c�mo se te ocurren
esas cosas, Sheppy.
1005
01:18:14,396 --> 01:18:16,282
Investigando. As� se me ocurren.
1006
01:18:16,482 --> 01:18:18,577
Y siempre me ignoras.
Es el legado de pap�.
1007
01:18:18,777 --> 01:18:19,956
Tiene raz�n.
1008
01:18:21,446 --> 01:18:22,914
Es mi culpa. No entend� nada.
1009
01:18:23,114 --> 01:18:24,708
No, amor, no.
1010
01:18:24,908 --> 01:18:27,129
Es culpa m�a.
Es todo culpa m�a. Es...
1011
01:18:33,833 --> 01:18:35,302
No entiendo. �Qu� quieren?
1012
01:18:35,502 --> 01:18:37,054
Se nos acaba el tiempo.
1013
01:18:37,254 --> 01:18:39,596
Debes escuchar
a la l�gica y a la raz�n.
1014
01:18:39,796 --> 01:18:41,850
Es la �nica manera de sobrevivir.
1015
01:18:42,465 --> 01:18:43,808
Hay un patr�n intercultural...
1016
01:18:44,008 --> 01:18:44,768
Espera aqu�.
1017
01:18:44,968 --> 01:18:48,313
- Son varias historias.
- �Est�s inhalando esa mierda?
1018
01:18:48,513 --> 01:18:50,065
Y si va en serio...
S�, eso hago.
1019
01:18:50,265 --> 01:18:51,566
Lo de querer sobrevivir,
1020
01:18:51,766 --> 01:18:53,819
debemos usarla como carnada.
1021
01:18:54,019 --> 01:18:54,904
�Entiendes?
1022
01:18:55,104 --> 01:18:57,449
Pero estabas sobrio.
1023
01:18:57,649 --> 01:19:00,619
- Pens� que estabas bien.
- �Estoy bien!
1024
01:19:00,819 --> 01:19:01,620
Shepard, Belinda.
1025
01:19:01,820 --> 01:19:02,871
Elliot, ah� est�s.
1026
01:19:03,071 --> 01:19:04,915
Dile a Ridley que se prepare.
1027
01:19:05,115 --> 01:19:07,000
Tendr�a que asumir una posici�n.
1028
01:19:07,200 --> 01:19:08,796
Ella no trabaja para ti.
1029
01:19:09,286 --> 01:19:10,337
No directamente.
1030
01:19:10,537 --> 01:19:11,421
No, �saben qu�?
1031
01:19:11,621 --> 01:19:13,924
Lleg� el momento
de presentar mi renuncia.
1032
01:19:14,124 --> 01:19:16,426
�Ahora que nuestra familia
te necesita?
1033
01:19:16,626 --> 01:19:18,388
�Y dices que eres abogado!
1034
01:19:18,588 --> 01:19:20,139
�Tus votos no significan nada?
1035
01:19:20,339 --> 01:19:22,853
Mucha suerte...
1036
01:19:23,426 --> 01:19:25,814
intentando sobrevivir.
1037
01:19:27,388 --> 01:19:29,273
- Vienen por nosotros.
- Bien, nos vamos.
1038
01:19:29,473 --> 01:19:31,862
�Est�s vapeando? �Vapeas?
1039
01:19:32,226 --> 01:19:33,113
No.
1040
01:19:35,229 --> 01:19:36,950
Sheppy, por favor.
1041
01:19:41,984 --> 01:19:43,330
Lo subestimamos.
1042
01:19:43,819 --> 01:19:45,790
M�s de lo que me hubiera imaginado.
1043
01:19:46,322 --> 01:19:48,960
Puedo sentirlo en mi mente,
1044
01:19:49,408 --> 01:19:50,670
santific�ndome.
1045
01:19:54,371 --> 01:19:56,842
No, no, no.
1046
01:19:57,042 --> 01:20:00,139
Amor, tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
1047
01:20:03,173 --> 01:20:04,685
S� lo que debemos hacer.
1048
01:20:06,676 --> 01:20:08,395
Muy bien. Pase lo que pase,
1049
01:20:08,595 --> 01:20:09,896
corre hasta el auto.
1050
01:20:10,096 --> 01:20:11,273
- Choquemos la reja.
- De acuerdo.
1051
01:20:11,473 --> 01:20:12,399
- �Lista?
- S�.
1052
01:20:12,599 --> 01:20:14,484
- No empeoren las cosas.
- Su�ltala.
1053
01:20:14,684 --> 01:20:17,616
- Es por el bien com�n y por mi padre.
- Shepples, no s�.
1054
01:20:48,175 --> 01:20:49,980
Shepard, vamos.
1055
01:21:02,357 --> 01:21:03,869
A la puerta de la cocina.
1056
01:21:13,033 --> 01:21:14,212
No.
1057
01:21:23,921 --> 01:21:25,017
Qu�date ah�.
1058
01:22:15,430 --> 01:22:16,526
�Qu�?
1059
01:22:50,214 --> 01:22:51,226
Vamos.
1060
01:23:07,691 --> 01:23:08,617
Creo que no nos vio.
1061
01:23:08,817 --> 01:23:10,371
No. Creo que...
1062
01:23:13,280 --> 01:23:15,294
Griff hab�a encontrado mi arco.
1063
01:23:15,700 --> 01:23:16,626
Ahora me siento mal.
1064
01:23:16,826 --> 01:23:18,961
Escucha, si este es el final, amor,
1065
01:23:19,161 --> 01:23:20,505
- quiero...
- Necesito pensar.
1066
01:23:20,705 --> 01:23:21,800
Muy bien.
1067
01:23:23,249 --> 01:23:25,260
Podr�a limar un poco m�s de esto.
1068
01:23:25,460 --> 01:23:28,099
Espera. El ox�geno de tu pap�.
1069
01:23:29,590 --> 01:23:31,558
�Podemos hacerlo explotar?
�Funcionar�a?
1070
01:23:31,758 --> 01:23:34,395
S�. El ox�geno presurizado
es inflamable y explotar�a.
1071
01:23:34,595 --> 01:23:36,895
- Pero eso es...
- �C�mo sabes eso?
1072
01:23:37,095 --> 01:23:38,146
No lo sabes.
1073
01:23:38,346 --> 01:23:39,690
No lo entiendes, mam�.
1074
01:23:39,890 --> 01:23:42,734
Tengo esto en el cerebro.
Me enciende por dentro.
1075
01:23:42,934 --> 01:23:46,488
Ahora soy un genio. Eso destruir�a
nuestra gallina de los huevos de oro.
1076
01:23:46,688 --> 01:23:47,989
Est� bien.
1077
01:23:48,189 --> 01:23:50,159
Porque quiero una granja de gallinas.
1078
01:23:50,359 --> 01:23:53,037
Entonces, vendr�n por ella
y entonces... Abre esto.
1079
01:23:53,237 --> 01:23:56,166
Luego los encerramos,
los obligamos a procrear
1080
01:23:56,366 --> 01:23:58,755
y entonces ser�n nuestros.
1081
01:24:01,121 --> 01:24:03,885
�Qu� mierda es esta mierda?
1082
01:24:14,176 --> 01:24:15,356
Nos van a matar.
1083
01:24:16,721 --> 01:24:18,817
No entiendo por qu� me hacen esto.
1084
01:24:23,937 --> 01:24:25,616
Creo que me equivoqu�.
1085
01:24:35,070 --> 01:24:37,289
- �C�mo mierda se te ocurri�?
- No s�. Yo...
1086
01:24:37,489 --> 01:24:39,041
Tuve miedo de perder todo.
1087
01:24:39,241 --> 01:24:40,417
�C�mo nos hiciste eso?
1088
01:24:40,617 --> 01:24:42,380
Porque se lo promet� a ella.
1089
01:24:44,162 --> 01:24:46,214
Estaba sentado con ella en el Hospital
1090
01:24:46,414 --> 01:24:49,259
y le jur�
que har�a lo que fuera para cuidarte,
1091
01:24:49,459 --> 01:24:51,889
para que nunca te faltara nada.
1092
01:24:52,796 --> 01:24:54,309
Y me hago cargo de eso.
1093
01:24:54,966 --> 01:24:57,312
De todas las decisiones,
todos los d�as.
1094
01:24:57,760 --> 01:24:59,189
Pero les fall� a las dos.
1095
01:24:59,720 --> 01:25:02,651
Y parece que no necesitas
las cosas que cre�a, as� que...
1096
01:25:04,641 --> 01:25:07,280
Despu�s de todo,
quiz�s esas cosas eran para m�.
1097
01:25:09,020 --> 01:25:10,449
Sea como sea, yo...
1098
01:25:12,399 --> 01:25:14,913
lamento que hayas tenido
que quedarte conmigo.
1099
01:25:29,458 --> 01:25:33,348
Si no logramos salir de aqu�,
mi amado y dulce ni�o,
1100
01:25:34,086 --> 01:25:35,513
tienes que saber...
1101
01:25:35,713 --> 01:25:37,058
Cierra la puta boca.
1102
01:25:42,720 --> 01:25:43,648
�Oyes eso?
1103
01:25:45,097 --> 01:25:46,651
Creo que est� en la cocina.
1104
01:26:22,095 --> 01:26:24,108
Creo que se est� yendo.
1105
01:26:39,195 --> 01:26:40,249
�Mami!
1106
01:26:41,197 --> 01:26:42,084
�No!
1107
01:26:45,159 --> 01:26:46,421
�Mam�!
1108
01:26:53,210 --> 01:26:54,597
Cuando toqu� el cuerno,
1109
01:26:55,921 --> 01:26:57,141
creo que vi a mam�.
1110
01:27:02,177 --> 01:27:03,022
Vi...
1111
01:27:25,535 --> 01:27:26,127
No.
1112
01:27:26,327 --> 01:27:27,253
- Ve al auto.
- �No!
1113
01:27:27,453 --> 01:27:29,008
No puedes hacer esto.
1114
01:27:30,915 --> 01:27:31,760
No.
1115
01:27:32,540 --> 01:27:33,468
Te amo.
1116
01:27:34,417 --> 01:27:35,596
�Espera, pap�!
1117
01:27:48,264 --> 01:27:50,068
Dale, Sheppy.
1118
01:27:55,439 --> 01:27:57,201
Hazlo, Sheppy.
1119
01:27:58,107 --> 01:27:59,286
Por favor...
1120
01:28:01,193 --> 01:28:02,581
perd�name.
1121
01:28:33,808 --> 01:28:35,529
Puta madre.
1122
01:28:51,828 --> 01:28:53,007
No te muevas.
1123
01:28:54,331 --> 01:28:56,803
No llegu� a tomar
muchas clases con esto.
1124
01:28:57,251 --> 01:28:58,263
Camina.
1125
01:29:17,855 --> 01:29:18,907
No quieres hacer esto.
1126
01:29:19,107 --> 01:29:20,075
No lo sabes.
1127
01:29:20,275 --> 01:29:21,495
Mira para adelante.
1128
01:29:22,402 --> 01:29:23,581
No sabes nada.
1129
01:29:24,237 --> 01:29:25,541
Este es mi destino.
1130
01:30:42,439 --> 01:30:44,118
Qu�date ah�. No te muevas.
1131
01:30:50,698 --> 01:30:53,543
S�, sab�a que iba a funcionar.
Ahora soy el empresario, pap�.
1132
01:30:53,743 --> 01:30:54,797
De acuerdo.
1133
01:30:56,496 --> 01:30:58,006
Todos est�bamos equivocados.
1134
01:30:58,206 --> 01:31:00,133
Ahora, por favor, d�jame ir.
1135
01:31:00,333 --> 01:31:01,134
C�llate.
1136
01:31:01,334 --> 01:31:02,429
Por favor.
1137
01:31:09,008 --> 01:31:09,853
�Pap�?
1138
01:31:13,138 --> 01:31:15,567
Eso es.
El futuro ahora es nuestro, Elliot.
1139
01:31:15,767 --> 01:31:17,196
Mitad y mitad.
1140
01:31:17,602 --> 01:31:19,323
Te lo ganaste.
1141
01:31:54,012 --> 01:31:55,774
Buen trabajo, socio.
1142
01:31:57,098 --> 01:31:58,191
Siempre cre� en ti.
1143
01:31:58,391 --> 01:32:02,654
At�moslos y encerr�moslos.
La reproducci�n puede empezar el lunes.
1144
01:32:02,854 --> 01:32:05,618
Hay mucho por hacer,
pero son nuestros, Elliot.
1145
01:32:06,441 --> 01:32:08,078
Ser�n nuestros para siempre.
1146
01:32:28,631 --> 01:32:29,557
�Dios m�o!
1147
01:32:30,464 --> 01:32:32,060
�En qu� carajos pensabas?
1148
01:32:32,799 --> 01:32:36,603
No lo s�.
En realidad, no lo planifiqu�.
1149
01:32:36,803 --> 01:32:37,813
Necesitas un m�dico.
1150
01:32:38,013 --> 01:32:39,314
Esto est� mal.
1151
01:32:39,514 --> 01:32:40,649
Muy mal.
1152
01:32:40,849 --> 01:32:43,235
- Tengo que apretar.
- No pod�a dejarlo.
1153
01:32:43,435 --> 01:32:44,739
Necesito el cuerno.
1154
01:32:46,271 --> 01:32:47,114
Necesito la carne.
1155
01:32:47,314 --> 01:32:49,578
Parece profunda. �Tu tel�fono?
1156
01:32:50,652 --> 01:32:51,872
Necesito la sangre.
1157
01:32:53,071 --> 01:32:54,041
Puta madre.
1158
01:32:58,159 --> 01:32:59,044
Necesitas un m�dico.
1159
01:32:59,244 --> 01:33:00,295
No es nada.
1160
01:33:00,495 --> 01:33:01,629
Te est�s desangrando.
1161
01:33:01,829 --> 01:33:02,967
Dime...
1162
01:33:04,082 --> 01:33:05,427
Dime, por favor...
1163
01:33:06,584 --> 01:33:07,763
�qu� te mostraron?
1164
01:33:11,340 --> 01:33:13,103
No s�. Yo...
1165
01:33:13,550 --> 01:33:16,606
Estaba parada en la carretera contigo
1166
01:33:18,222 --> 01:33:20,485
y me arrastr� una especie de corriente.
1167
01:33:23,769 --> 01:33:25,282
Era como un r�o
1168
01:33:26,564 --> 01:33:28,201
y me llevaba a alguna parte.
1169
01:33:32,276 --> 01:33:35,665
Y aunque no sab�a qu� habr�a al final,
no ten�a miedo,
1170
01:33:39,658 --> 01:33:41,421
porque ten�a un presentimiento...
1171
01:33:42,911 --> 01:33:46,343
Sent�a en la oscuridad
que me mostraban de d�nde ven�an,
1172
01:33:48,293 --> 01:33:50,348
pero no s�lo ellos,
nosotros tambi�n.
1173
01:33:53,882 --> 01:33:56,813
Y creo que es hacia donde siempre
nos hemos dirigido.
1174
01:34:01,307 --> 01:34:03,737
Donde una parte de mam�
ya estaba esperando,
1175
01:34:06,270 --> 01:34:10,453
en un lugar donde no debe importarnos
lo que sepamos o no.
1176
01:34:21,828 --> 01:34:23,841
No s�. No estuve ah� mucho tiempo.
1177
01:34:28,333 --> 01:34:29,803
Espero que tengas raz�n.
1178
01:34:34,547 --> 01:34:35,726
A lo mejor...
1179
01:34:37,967 --> 01:34:40,898
voy a estar ah�... esperando.
1180
01:37:41,151 --> 01:37:42,161
No me...
1181
01:37:42,361 --> 01:37:44,163
�Qu�? �Qu�?
1182
01:37:44,363 --> 01:37:45,667
�Qu�?
1183
01:37:46,908 --> 01:37:49,297
- Eso...
- Estaban por aqu�.
1184
01:38:02,090 --> 01:38:03,644
Puta madre.
1185
01:38:18,356 --> 01:38:19,991
Salida de Reserva Natural
LEOPOLD
1186
01:38:20,191 --> 01:38:22,452
El rancho Leopold
es un ba�o de sangre, jefe.
1187
01:38:22,652 --> 01:38:26,329
Estoy llevando a los sobrevivientes,
pero creo que no va a creerles.
1188
01:38:26,529 --> 01:38:28,415
Entonces, ser�an sospechosos. Cambio.
1189
01:38:28,615 --> 01:38:29,793
Entendido.
1190
01:38:31,951 --> 01:38:34,089
Espero que tengan un buen abogado.
1191
01:38:56,728 --> 01:39:01,077
S� que este fin de semana
no sali� como esperabas...
1192
01:39:04,903 --> 01:39:07,751
pero no importa ad�nde nos lleven,
vamos a estar bien.
1193
01:39:11,869 --> 01:39:12,965
Lo s�.
1194
01:39:16,582 --> 01:39:18,095
Yo tambi�n lo vi.
1195
01:39:29,051 --> 01:39:31,106
�Qu� diablos?
1196
01:39:54,911 --> 01:39:56,173
Perd�n, perd�n.
88284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.