Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
I got him.
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,560
The man who did this to you.
3
00:00:18,480 --> 00:00:21,880
I can't help thinking,
if I came here sooner...
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,960
...maybe I could have saved you.
5
00:00:30,560 --> 00:00:31,600
You'd still be here.
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
But that's how life goes, isn't it?
7
00:00:38,760 --> 00:00:41,376
You got to play the hand you're dealt.
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,760
You had to.
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
Well...
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,856
...I'm off home now - back to London.
11
00:00:51,880 --> 00:00:53,280
Finally.
12
00:00:54,520 --> 00:00:56,176
Oh...
13
00:00:56,200 --> 00:00:57,240
I brought you these.
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,360
I-I wasn't sure
which were your favourite.
15
00:01:02,840 --> 00:01:05,176
It's the thought that counts, eh?
16
00:01:05,200 --> 00:01:09,696
โช When the winter snowflakes โช
17
00:01:09,720 --> 00:01:15,616
โช Remind you of our joys
and heartbreaks โช
18
00:01:15,640 --> 00:01:17,856
โช Don't be sad, my baby... โช
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,120
Right.
20
00:01:24,120 --> 00:01:26,736
Well, I hope you can find
some peace now.
21
00:01:26,760 --> 00:01:31,936
โช Keep a little love
in your heart for me โช
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,096
โช Wait around respectably... โช
23
00:01:36,120 --> 00:01:37,896
Bye... Mum.
24
00:01:37,920 --> 00:01:42,096
โช You can win the world
if you wait for me โช
25
00:01:42,120 --> 00:01:47,096
โช Wait for me โช
26
00:01:47,120 --> 00:01:50,000
โช Oh, oh! โช
27
00:01:55,920 --> 00:01:59,720
Just two more hours, mate,
and it's bye-bye, Saint Marie.
28
00:02:00,920 --> 00:02:02,120
How cold is it there?
29
00:02:03,760 --> 00:02:05,456
Oh, that is great news.
30
00:02:05,480 --> 00:02:07,456
Do you fancy a curry when I get back?
31
00:02:07,480 --> 00:02:10,816
- There's just one more there, mate.
- OK.
32
00:02:10,840 --> 00:02:15,016
Oh... Well, you can't
miss that, can you?
33
00:02:15,040 --> 00:02:17,216
What about the weekend?
34
00:02:17,240 --> 00:02:20,056
Oh, er, just one sec, mate.
35
00:02:20,080 --> 00:02:21,720
Just hold on.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,056
You take care, little man.
37
00:02:39,200 --> 00:02:41,016
Oh, that's just my housemate.
38
00:02:41,040 --> 00:02:43,976
I'll explain when I get back.
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,696
Look, just let me know when you're free
40
00:02:45,720 --> 00:02:48,016
and we'll work something out, yeah?
41
00:02:48,040 --> 00:02:49,440
OK. Take care.
42
00:03:02,880 --> 00:03:04,277
Goodbye, and...
43
00:03:05,720 --> 00:03:07,576
..thank you.
44
00:03:07,600 --> 00:03:10,416
- What did he just say?
- I don't know!
45
00:03:10,440 --> 00:03:14,896
- Sounded suspiciously like...
- No, no, no, no. No, it can't be.
46
00:03:14,920 --> 00:03:18,816
I mean, the Inspector doesn't have
such words in his vocabulary.
47
00:03:18,840 --> 00:03:20,416
Are we sure this is even him?
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,896
Boss!
Yeah. Very funny.
49
00:03:22,920 --> 00:03:27,856
Well, just so there is zero doubt,
I'll say it again.
50
00:03:27,880 --> 00:03:29,016
Thank you.
51
00:03:29,040 --> 00:03:31,656
Now, seriously, I couldn't have
solved my mum's case
52
00:03:31,680 --> 00:03:34,416
if it wasn't for you lot.
53
00:03:34,440 --> 00:03:35,880
Glad we could help.
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,736
Any news on the Commissioner's job yet?
55
00:03:39,760 --> 00:03:44,336
Yes. He's gone to Jamaica today
to have lunch with the Chief.
56
00:03:44,360 --> 00:03:45,656
Well, that's a good sign, isn't it?
57
00:03:45,680 --> 00:03:48,216
I expect things will be back
to normal in no time.
58
00:03:48,240 --> 00:03:50,816
Well, safe travels, boss.
59
00:03:50,840 --> 00:03:54,256
Thank you, Officer Rose.
Oh, before I forget...
60
00:03:54,280 --> 00:03:57,576
Can... Can somebody help me?
61
00:03:57,600 --> 00:03:59,816
I'd like to report a missing person.
62
00:03:59,840 --> 00:04:03,680
- Right...
- I'll do it. Follow me.
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,856
Keys.
64
00:04:09,880 --> 00:04:10,920
Oh...
65
00:04:20,840 --> 00:04:22,976
No, I'll come straight in, guv.
66
00:04:23,000 --> 00:04:26,456
Trust me, I am looking forward
to getting stuck back into it again.
67
00:04:26,480 --> 00:04:29,416
Mervin Wilson to desk number 3, please.
68
00:04:29,440 --> 00:04:30,936
Er, one minute.
69
00:04:30,960 --> 00:04:34,056
Excuse me, did they
just say Mervin Wilson?
70
00:04:34,080 --> 00:04:36,256
Yeah.
71
00:04:36,280 --> 00:04:38,840
Guv, I've got to go.
I'll speak to you Monday, yeah?
72
00:04:40,680 --> 00:04:42,296
Oof!
Sorry.
73
00:04:42,320 --> 00:04:44,680
Mr Wilson? Phone call for you.
74
00:04:46,320 --> 00:04:47,440
Hello?
75
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
This is a joke, right?
76
00:04:52,320 --> 00:04:55,480
OK. See you soon.
77
00:05:04,840 --> 00:05:05,957
He's on his way.
78
00:05:40,000 --> 00:05:42,496
- Who is she?
- We'll get a proper ID,
79
00:05:42,520 --> 00:05:45,496
but we think she's Rosa Martinez,
80
00:05:45,520 --> 00:05:48,536
a volunteer at
the Marabar Turtle Conservancy.
81
00:05:48,560 --> 00:05:52,296
It's about 12km away
from here, round the coast.
82
00:05:52,320 --> 00:05:54,941
Run by the lady who
came into the station
83
00:05:54,965 --> 00:05:57,256
earlier this morning?
Sadie Jones.
84
00:05:57,280 --> 00:06:00,816
Apparently, they took the volunteers
out for drinks last night.
85
00:06:00,840 --> 00:06:03,416
Rosa didn't turn up
for work this morning,
86
00:06:03,440 --> 00:06:05,256
and her bed wasn't slept in.
87
00:06:05,280 --> 00:06:09,216
They said it was out of character,
which is why they raised the alarm.
88
00:06:09,240 --> 00:06:12,016
They tried calling, but her phone
seems to be turned off,
89
00:06:12,040 --> 00:06:15,136
and no sign of it in the shack.
90
00:06:15,160 --> 00:06:18,336
Bruising around her neck
suggests she was strangled.
91
00:06:18,360 --> 00:06:23,456
Right. So why is Rosa Martinez
now lying dead in my sh-...
92
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
In here?
93
00:06:26,320 --> 00:06:28,536
- Who found the body?
- The cleaner.
94
00:06:28,560 --> 00:06:32,376
She picked up the keys from us
at the station, came here.
95
00:06:32,400 --> 00:06:35,200
When she opened the door, here she was.
96
00:06:36,560 --> 00:06:38,736
But I locked it all up. Yeah?
97
00:06:38,760 --> 00:06:40,976
The shutters, the doors, everything.
98
00:06:41,000 --> 00:06:42,880
There was no-one here when I left.
99
00:06:44,800 --> 00:06:47,096
Are you sure about that?
100
00:06:47,120 --> 00:06:48,696
Positive.
101
00:06:48,720 --> 00:06:51,856
Any signs of forced entry
at the windows? The doors?
102
00:06:51,880 --> 00:06:53,120
None that I could see.
103
00:06:55,000 --> 00:06:57,016
Gloves, Officer Rose.
104
00:06:57,040 --> 00:07:00,256
There's a cut to the head,
but lack of blood,
105
00:07:00,280 --> 00:07:03,176
which suggests the injury
happened elsewhere.
106
00:07:03,200 --> 00:07:06,896
Victim looks fit.
Clearly looks after herself.
107
00:07:06,920 --> 00:07:08,776
Officer Rose?
108
00:07:11,640 --> 00:07:13,936
- Inspector!
- What?
109
00:07:13,960 --> 00:07:17,560
You were the last person in here
before the body was found.
110
00:07:23,760 --> 00:07:25,616
Right.
111
00:07:25,640 --> 00:07:26,680
Of course.
112
00:07:27,840 --> 00:07:29,280
I'm a suspect.
113
00:07:33,440 --> 00:07:35,056
- Did you ask my cab driver?
- We will.
114
00:07:35,080 --> 00:07:38,016
Because he came in and got my bag
before I locked the place up.
115
00:07:38,040 --> 00:07:39,413
No-one was in here.
116
00:07:39,437 --> 00:07:41,976
- And what time was that?
- 9.30.
117
00:07:42,000 --> 00:07:44,336
Then I came to the station
to drop the keys off.
118
00:07:44,360 --> 00:07:45,856
You saw me, I saw you.
119
00:07:45,880 --> 00:07:49,336
Then it was straight to the airport,
where I got your call.
120
00:07:49,360 --> 00:07:51,216
The cleaner picked up the key from us
121
00:07:51,240 --> 00:07:53,456
and headed here at about 10.30.
122
00:07:53,480 --> 00:07:55,136
She was either killed inside
123
00:07:55,160 --> 00:07:58,776
or killed outside,
then her body dumped inside.
124
00:07:58,800 --> 00:08:00,856
But in either scenario,
the killer managed to get away
125
00:08:00,880 --> 00:08:02,816
with the doors locked from the inside.
126
00:08:02,840 --> 00:08:05,136
So how and why did they do it?
127
00:08:05,160 --> 00:08:07,976
Have you spoken to the cleaner?
What do we know about the cleaner?
128
00:08:08,000 --> 00:08:10,856
Her name is Valerie Manette.
129
00:08:10,880 --> 00:08:13,056
Darlene has known her for years.
130
00:08:13,080 --> 00:08:15,016
Valerie says she didn't
recognise the girl either.
131
00:08:15,040 --> 00:08:17,856
Well, we need to speak to her ASAP.
Check her story out.
132
00:08:17,880 --> 00:08:19,280
Sir...
133
00:08:21,360 --> 00:08:23,856
..there is no "we" at the moment.
134
00:08:23,880 --> 00:08:26,096
Until you've been eliminated properly,
135
00:08:26,120 --> 00:08:28,240
you can't investigate this murder.
136
00:08:39,040 --> 00:08:40,880
I've been meaning to ask...
137
00:08:44,600 --> 00:08:49,496
Erm... The end of my three-month
probation's coming up, like, soon.
138
00:08:49,520 --> 00:08:51,200
In fact, tomorrow.
139
00:08:52,920 --> 00:08:54,277
You forgot, didn't you?
140
00:08:55,680 --> 00:09:00,016
Sorry, hon. You know,
there's been a lot going on,
141
00:09:00,040 --> 00:09:02,548
what with the Inspector's case,
the Commissioner...
142
00:09:02,572 --> 00:09:03,572
No worries.
143
00:09:04,400 --> 00:09:07,336
Leave it with me.
I will speak with the Inspector.
144
00:09:07,360 --> 00:09:09,776
Technically, he is still our boss
whilst he's here.
145
00:09:09,800 --> 00:09:13,616
But in the meantime, you keep doing
what you're doing, OK?
146
00:09:13,640 --> 00:09:14,880
Sure thing.
147
00:09:19,800 --> 00:09:21,176
Wait.
148
00:09:21,200 --> 00:09:22,736
Hold up.
149
00:09:22,760 --> 00:09:24,720
What's that... on her hand?
150
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
Thank you.
151
00:09:32,840 --> 00:09:34,080
So?
152
00:09:35,080 --> 00:09:36,816
He corroborates your story.
153
00:09:36,840 --> 00:09:39,680
- So you're free to...
- Investigate?
154
00:09:41,080 --> 00:09:43,256
Don't you want to get back to London?
155
00:09:43,280 --> 00:09:46,856
We can contact you by phone
if we need anything.
156
00:09:46,880 --> 00:09:48,896
- You're staying, aren't you?
- Yeah.
157
00:09:48,920 --> 00:09:51,936
I mean, I missed my flight anyway, so...
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,200
Third time's a charm.
159
00:09:58,840 --> 00:10:03,136
About... About three months now.
160
00:10:03,160 --> 00:10:06,376
I think she came from Belize
or somewhere like that.
161
00:10:06,400 --> 00:10:09,656
Well, we have about 30 or so
volunteers here at any one point.
162
00:10:09,680 --> 00:10:11,576
It's hard to keep track sometimes,
isn't it, babe?
163
00:10:11,600 --> 00:10:13,576
Yeah. Yeah, it really is.
164
00:10:13,600 --> 00:10:14,976
What was Rosa like?
165
00:10:15,000 --> 00:10:17,736
She was... quiet.
166
00:10:17,760 --> 00:10:19,856
Diligent. She was keen to muck in.
167
00:10:19,880 --> 00:10:21,256
Did she go out much?
168
00:10:21,280 --> 00:10:22,736
Well, she spent most of her time here.
169
00:10:22,760 --> 00:10:25,176
I don't think she knew anyone else.
170
00:10:25,200 --> 00:10:26,896
Take me through what happened, please.
171
00:10:26,920 --> 00:10:28,976
Well, I've already said
all of this to her.
172
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
Yeah, I know, but I haven't heard it.
173
00:10:32,880 --> 00:10:33,937
Erm...
174
00:10:35,040 --> 00:10:38,976
Well, we... We had some drinks
over at Stingray's.
175
00:10:39,000 --> 00:10:42,016
It was one of the volunteers' birthdays.
176
00:10:42,040 --> 00:10:44,400
Came back late, went to bed.
177
00:10:47,840 --> 00:10:49,320
The next morning...
178
00:10:50,640 --> 00:10:52,056
..the girls in the hut woke up
179
00:10:52,080 --> 00:10:54,656
and saw that her bed
hadn't been slept in,
180
00:10:54,680 --> 00:10:57,976
and she missed her morning beach patrol.
181
00:10:58,000 --> 00:10:59,040
What's that?
182
00:11:00,160 --> 00:11:02,936
Oh, we... We have a strict rota.
183
00:11:02,960 --> 00:11:05,816
Day and night,
we monitor the turtle nests,
184
00:11:05,840 --> 00:11:08,536
we protect the eggs
from predators, poachers.
185
00:11:08,560 --> 00:11:11,216
It's really very effective.
186
00:11:11,240 --> 00:11:12,576
How long have you been here?
187
00:11:12,600 --> 00:11:14,976
About ten years.
188
00:11:15,000 --> 00:11:16,616
Before that, I was working in the UK,
189
00:11:16,640 --> 00:11:20,296
but I thought I could make
more of an impact over here.
190
00:11:20,320 --> 00:11:23,216
- And have you?
- Absolutely. Yeah.
191
00:11:23,240 --> 00:11:25,776
Since we've been here,
we've seen a 27% increase
192
00:11:25,800 --> 00:11:28,256
in Saint Marie's turtle population.
193
00:11:28,280 --> 00:11:29,736
That's very impressive.
194
00:11:29,760 --> 00:11:34,176
Sea turtles are a huge part
of the oceans' ecosystems.
195
00:11:34,200 --> 00:11:36,736
If a species disappears from a habitat,
196
00:11:36,760 --> 00:11:40,056
the natural order of things
can be disrupted.
197
00:11:40,080 --> 00:11:41,840
Same can be said of humans.
198
00:11:46,400 --> 00:11:50,616
Boss! I found something
really interesting.
199
00:11:50,640 --> 00:11:52,816
On a scale of one to ten, it's an eight.
200
00:11:52,840 --> 00:11:55,536
No, no, it's a... It's a nine.
201
00:11:55,560 --> 00:11:58,936
- All right, it's an 8.5.
- Officer Rose...?
202
00:11:58,960 --> 00:12:01,816
Sorry.
So, on the victim's hand,
203
00:12:01,840 --> 00:12:04,776
I noticed there was this number
written down in Biro.
204
00:12:04,800 --> 00:12:08,056
Very faint. 4431C.
205
00:12:08,080 --> 00:12:10,096
Now, I don't know what that means,
206
00:12:10,120 --> 00:12:12,136
but I'm making it my
mission to find out.
207
00:12:12,160 --> 00:12:15,416
OK. You both head to Rosa's room,
see what you can dig up.
208
00:12:15,440 --> 00:12:17,456
We'll go and talk
to the other volunteers.
209
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
- Regroup in an hour?
- OK.
210
00:12:22,000 --> 00:12:24,936
Are you here about Rosa?
211
00:12:24,960 --> 00:12:27,616
Ah, y-yeah.
212
00:12:27,640 --> 00:12:30,160
- We're the police.
- Really?
213
00:12:31,280 --> 00:12:32,840
Nice uniform.
214
00:12:35,261 --> 00:12:36,320
Thanks.
215
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
Come on!
216
00:12:40,840 --> 00:12:42,696
- I'm Officer Ro-...
- Seb!
217
00:12:49,560 --> 00:12:51,896
I can't find this number anywhere.
218
00:12:51,920 --> 00:12:54,696
But then again, she doesn't have much.
219
00:12:54,720 --> 00:12:57,536
No phone, no laptop.
220
00:12:57,560 --> 00:13:00,056
Just this purse with $30 in it.
221
00:13:00,080 --> 00:13:02,696
And bubble gum.
222
00:13:02,720 --> 00:13:03,976
Berry flavour.
223
00:13:04,000 --> 00:13:06,416
So it looks like she used her phone
224
00:13:06,440 --> 00:13:10,496
or an underwater camera to take these.
225
00:13:10,520 --> 00:13:11,880
So where is it?
226
00:13:21,120 --> 00:13:24,280
OK. If you remember anything,
you let me know. Yeah? Thank you.
227
00:13:28,440 --> 00:13:31,336
If I have to speak to another
privileged gap-year student,
228
00:13:31,360 --> 00:13:35,296
I'm going to poke my eyes out and
personally feed them to the turtles.
229
00:13:35,320 --> 00:13:38,256
Don't do that just yet.
We've got something.
230
00:13:38,280 --> 00:13:38,982
Go on.
231
00:13:39,006 --> 00:13:41,136
I was speaking to one
of the catering staff.
232
00:13:41,160 --> 00:13:45,296
Apparently, yesterday, he heard
Rosa arguing with Estelle.
233
00:13:45,320 --> 00:13:47,216
You're sorry?
What do you mean, you're sorry?
234
00:13:47,240 --> 00:13:50,056
You have a real problem.
You're obsessed!
235
00:13:50,080 --> 00:13:51,976
Estelle found her in her room.
236
00:13:52,000 --> 00:13:54,936
Rosa claimed she wanted to speak to
her about changing shifts,
237
00:13:54,960 --> 00:13:58,816
but Estelle refused,
accused Rosa of stalking her.
238
00:13:58,840 --> 00:14:00,216
That's a bold claim.
239
00:14:00,240 --> 00:14:02,376
Well, she could be right, sir.
240
00:14:02,400 --> 00:14:05,056
Darlene found this in Rosa's things.
241
00:14:05,080 --> 00:14:07,376
It's the rota list for the beach patrol.
242
00:14:07,400 --> 00:14:11,440
Every time Estelle was on duty,
Rosa circled it.
243
00:14:13,640 --> 00:14:16,416
She was sort of weird.
244
00:14:16,440 --> 00:14:18,176
Weird how?
245
00:14:18,200 --> 00:14:21,576
She asked a whole heap of questions,
but she gave nothing away.
246
00:14:21,600 --> 00:14:24,136
Typical Capricorn.
247
00:14:24,160 --> 00:14:26,616
She'd a different kind of vibe,
you know?
248
00:14:26,640 --> 00:14:28,336
I'm a Gemini.
249
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Right.
250
00:14:30,720 --> 00:14:34,696
You were heard accusing her
of stalking you.
251
00:14:34,720 --> 00:14:36,976
Yeah, well, maybe
that was a little extreme.
252
00:14:37,000 --> 00:14:38,056
In what way?
253
00:14:38,080 --> 00:14:40,616
When Rosa first got here,
she seemed kind of lonely,
254
00:14:40,640 --> 00:14:42,056
so I took her out a couple of times.
255
00:14:42,080 --> 00:14:45,936
But then she kind of latched on to me,
256
00:14:45,960 --> 00:14:48,536
and then I find her in my room,
so of course I was annoyed.
257
00:14:48,560 --> 00:14:52,216
But then we made up after.
Tequila heals everything, right?
258
00:14:52,240 --> 00:14:53,736
Right, are we done here?
259
00:14:53,760 --> 00:14:56,256
Because I've got to finish up,
otherwise I'll be in trouble.
260
00:14:56,280 --> 00:14:58,080
No, please, go ahead.
261
00:15:01,040 --> 00:15:04,176
- I don't know much about star signs.
- Really? You surprise me.
262
00:15:04,200 --> 00:15:06,800
Isn't Gemini the one with the two faces?
263
00:15:13,560 --> 00:15:16,656
So, here we have
our hatchlings heading out to the sea.
264
00:15:16,680 --> 00:15:18,016
Once they're fully grown,
265
00:15:18,040 --> 00:15:20,440
they'll return to the
same beach to nest.
266
00:15:21,560 --> 00:15:23,736
But how do they know?
267
00:15:23,760 --> 00:15:25,456
Well, the Earth's magnetic fields.
268
00:15:25,480 --> 00:15:27,216
These little guys imprint on this beach
269
00:15:27,240 --> 00:15:30,256
and use that to navigate back.
270
00:15:30,280 --> 00:15:34,936
So wherever they go, they've got
a photo of home with them.
271
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
That's amazing!
272
00:15:40,240 --> 00:15:42,616
So let me get this straight -
273
00:15:42,640 --> 00:15:45,296
this young woman doesn't exist?
274
00:15:45,320 --> 00:15:50,056
No-one with the name Rosa Martinez
travelled in or out of Saint Marie
275
00:15:50,080 --> 00:15:51,656
in the last year.
276
00:15:51,680 --> 00:15:55,736
And I'm going through
all the Rosa Martinezes from Belize.
277
00:15:55,760 --> 00:15:59,336
And so far, not one of them
can be ID'd as the victim.
278
00:15:59,360 --> 00:16:03,256
We'll send her photo to the other
islands, create an online appeal.
279
00:16:03,280 --> 00:16:05,136
- OK.
- OK.
280
00:16:05,160 --> 00:16:07,936
Suspects. What have we got?
281
00:16:07,960 --> 00:16:09,576
The cleaner.
282
00:16:09,600 --> 00:16:13,776
Valerie Manette, 63,
sings in Darlene's church.
283
00:16:13,800 --> 00:16:16,696
Yes, but I know Valerie.
She couldn't hurt a fly.
284
00:16:16,720 --> 00:16:19,296
Well, I think our best bet
is to start at the conservancy.
285
00:16:19,320 --> 00:16:20,736
- Any background there?
- Yeah.
286
00:16:20,760 --> 00:16:26,256
So it was set up in 2012
by Mr Callum Jones, 43.
287
00:16:26,280 --> 00:16:28,376
He's a marine biologist from Bristol.
288
00:16:28,400 --> 00:16:30,976
Now, maths isn't my best subject,
289
00:16:31,000 --> 00:16:34,456
but it looks like their finances
aren't in great shape.
290
00:16:34,480 --> 00:16:36,616
They've had some
big money transfers recently
291
00:16:36,640 --> 00:16:37,896
which have kept them afloat.
292
00:16:37,920 --> 00:16:39,976
Donations from volunteers, maybe?
293
00:16:40,000 --> 00:16:41,216
Possibly.
294
00:16:41,240 --> 00:16:42,896
What about his wife - Sadie?
295
00:16:42,920 --> 00:16:47,416
Sadie Jones, 45,
grew up in Manchester, UK.
296
00:16:47,440 --> 00:16:51,896
Came here as a volunteer
and she's never left.
297
00:16:51,920 --> 00:16:55,576
The only thing to flag
is that she spent time in prison
298
00:16:55,600 --> 00:17:00,016
in 2008, convicted of fraud.
299
00:17:00,040 --> 00:17:02,096
Well, as far as skeletons are concerned,
300
00:17:02,120 --> 00:17:03,776
- that's a pretty big one.
- Hmph!
301
00:17:03,800 --> 00:17:07,416
Anything on the
research assistant, Estelle?
302
00:17:07,440 --> 00:17:08,736
Born on Saint Marie,
303
00:17:08,760 --> 00:17:11,336
been working at the conservancy
for a couple of years.
304
00:17:11,360 --> 00:17:14,416
Takes care of her father,
who's got Parkinson's.
305
00:17:14,440 --> 00:17:18,456
That's Estelle for you -
sweet, kind, caring.
306
00:17:18,480 --> 00:17:20,776
You know her, Officer Ross?
307
00:17:20,800 --> 00:17:23,736
- Yeah, well, you know...
- He met her once.
308
00:17:23,760 --> 00:17:26,376
Right. And what about that number?
309
00:17:26,400 --> 00:17:28,736
- Er, 44...
- 31C.
310
00:17:28,760 --> 00:17:30,376
- Anything?
- Nothing so far.
311
00:17:30,400 --> 00:17:33,296
But then again,
we don't have much to go on.
312
00:17:33,320 --> 00:17:35,896
It's almost like she's
some kind of ghost.
313
00:17:35,920 --> 00:17:38,256
OK. Questions.
314
00:17:38,280 --> 00:17:39,696
Erm...
315
00:17:39,720 --> 00:17:42,736
Who? How? Why?
316
00:17:42,760 --> 00:17:44,496
Who would want to kill Rosa?
317
00:17:44,520 --> 00:17:46,416
How did her body end up at the shack,
318
00:17:46,440 --> 00:17:48,376
when we know it was locked up
from the time I left
319
00:17:48,400 --> 00:17:49,776
to when the cleaner arrived?
320
00:17:49,800 --> 00:17:53,736
And the big one -
why was her body there?
321
00:17:53,760 --> 00:17:55,936
Could it be a message to you,
somehow, sir?
322
00:17:55,960 --> 00:17:57,576
Or to the police?
323
00:17:57,600 --> 00:17:59,776
Well, so far, there's
no personal connection
324
00:17:59,800 --> 00:18:01,216
between us and this woman,
325
00:18:01,240 --> 00:18:03,576
or anyone else in her world
here on this island,
326
00:18:03,600 --> 00:18:06,416
nothing that explains
why she was in that shack.
327
00:18:06,440 --> 00:18:11,176
Speaking of, have you thought about
where you're going to stay tonight?
328
00:18:11,200 --> 00:18:13,416
Boss, you're more than welcome
to stay with us.
329
00:18:13,440 --> 00:18:15,176
I mean, Mother would like that.
330
00:18:15,200 --> 00:18:17,776
I mean, we could have some dinner,
have a game of dominoes after.
331
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
You know how to play, right?
332
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
I know the perfect place.
333
00:18:26,400 --> 00:18:28,816
All settled in?
334
00:18:28,840 --> 00:18:31,576
Oh. Yeah. The room's very nice.
Thank you, Catherine.
335
00:18:31,600 --> 00:18:33,096
You sound surprised.
336
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
And the Wi-Fi is decent.
337
00:18:35,520 --> 00:18:39,056
You don't by any chance
have an ironing service?
338
00:18:39,080 --> 00:18:42,456
Don't push your luck, Mervin.
Mmm?
339
00:18:42,480 --> 00:18:45,936
You know, I'm pleased
you're still with us.
340
00:18:45,960 --> 00:18:48,376
If you need anything, anything at all,
341
00:18:48,400 --> 00:18:51,416
except for ironing, etc,
342
00:18:51,440 --> 00:18:52,696
I am here.
343
00:18:52,720 --> 00:18:55,176
That's much appreciated, Catherine.
344
00:18:55,200 --> 00:19:00,440
Also, what you did,
for my mother's case?
345
00:19:01,840 --> 00:19:03,000
I won't forget that.
346
00:19:04,560 --> 00:19:05,936
Selwyn!
347
00:19:05,960 --> 00:19:07,456
How did it go?
348
00:19:07,480 --> 00:19:08,896
Quite well.
349
00:19:08,920 --> 00:19:11,016
They've offered me my job back.
350
00:19:11,040 --> 00:19:13,056
Wow, that's excellent news,
Commissioner.
351
00:19:13,080 --> 00:19:16,416
I'm so happy for you.
352
00:19:16,440 --> 00:19:19,776
Ah! And how is the case going?
353
00:19:19,800 --> 00:19:22,296
DS Thomas updated me off the record.
354
00:19:22,320 --> 00:19:26,016
Yeah, well, we still have no idea
why the body was in the shack,
355
00:19:26,040 --> 00:19:28,376
but... we'll get there.
356
00:19:28,400 --> 00:19:30,576
I have every faith.
357
00:19:30,600 --> 00:19:35,296
If I understand correctly,
you'll be going once this is solved?
358
00:19:35,320 --> 00:19:39,336
Well, short of a hurricane,
there's nothing stopping me, right?
359
00:19:39,360 --> 00:19:40,720
I suppose not.
360
00:19:42,560 --> 00:19:44,736
Mervin, go find a table.
361
00:19:44,760 --> 00:19:46,440
I'll bring over a menu.
362
00:19:51,680 --> 00:19:53,480
What about you?
363
00:19:54,560 --> 00:19:56,696
A little champagne to celebrate?
364
00:19:56,720 --> 00:19:59,176
Not right now. Thank you.
365
00:19:59,200 --> 00:20:00,936
I understand.
366
00:20:00,960 --> 00:20:03,496
They've treated you badly,
367
00:20:03,520 --> 00:20:07,280
but in the end, Selwyn, you've won.
368
00:20:25,000 --> 00:20:26,056
All right, mate.
369
00:20:26,080 --> 00:20:28,920
I bet you didn't expect
to see me back so soon.
370
00:21:14,680 --> 00:21:16,216
- Morning.
- Where's...?
371
00:21:16,240 --> 00:21:17,696
Oh, in the kitchen,
372
00:21:17,720 --> 00:21:21,616
teaching my chef
how to make a full English.
373
00:21:21,640 --> 00:21:26,496
I'll tell you what, Catherine,
your chef is the man!
374
00:21:26,520 --> 00:21:29,096
I know. I hired him.
375
00:21:29,120 --> 00:21:31,840
Oh, great timing, DS Thomas. Come, sit.
376
00:21:39,680 --> 00:21:42,536
So, I returned to the shack this morning
377
00:21:42,560 --> 00:21:45,280
to see if I'd missed anything.
And I did.
378
00:21:48,640 --> 00:21:51,936
An old postcard to DI Parker?
379
00:21:51,960 --> 00:21:54,016
Yeah. It was back to front.
380
00:21:54,040 --> 00:21:56,816
It definitely wasn't that way
when I left.
381
00:21:56,840 --> 00:21:58,176
Why do you think that is?
382
00:21:58,200 --> 00:22:00,216
Maybe the killer looked at it?
383
00:22:00,240 --> 00:22:02,176
Why would they do that?
384
00:22:02,200 --> 00:22:05,456
Currently, I haven't a scooby,
but from what I can see,
385
00:22:05,480 --> 00:22:09,096
that was the only thing in the shack
that was out of place.
386
00:22:09,120 --> 00:22:13,856
OK, let's dust it for prints,
see what that brings us.
387
00:22:13,880 --> 00:22:15,816
My turn.
388
00:22:15,840 --> 00:22:20,256
I ran a search on Rosa Martinez
with all the travel agencies,
389
00:22:20,280 --> 00:22:21,736
in case we missed something.
390
00:22:21,760 --> 00:22:23,376
Great minds.
391
00:22:23,400 --> 00:22:25,336
And we did.
392
00:22:25,360 --> 00:22:28,896
She had a plane ticket booked
to Belize last week.
393
00:22:28,920 --> 00:22:32,600
- Why didn't she go?
- Don't know. But guess who booked it?
394
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
Sadie Jones.
395
00:22:37,240 --> 00:22:39,096
Interesting.
396
00:22:39,120 --> 00:22:41,280
I wonder why she was so keen
for Rosa to leave.
397
00:22:47,320 --> 00:22:48,816
Getting anywhere?
398
00:22:48,840 --> 00:22:51,896
Well, it's not a postcode.
399
00:22:51,920 --> 00:22:54,016
Obviously not a phone number.
400
00:22:54,040 --> 00:22:55,736
I mean, they number the turtle nests,
401
00:22:55,760 --> 00:22:57,136
but they don't use letters.
402
00:22:57,160 --> 00:23:00,216
So, short answer - No.
403
00:23:00,240 --> 00:23:04,440
Well, you're doing all
the right things, so... keep going.
404
00:23:06,160 --> 00:23:09,616
By the way,
I have spoken to the Inspector
405
00:23:09,640 --> 00:23:11,616
about your probation review,
406
00:23:11,640 --> 00:23:15,936
and he said we will discuss it
once we've solved the case.
407
00:23:15,960 --> 00:23:18,496
Awesome. Thank you.
408
00:23:18,520 --> 00:23:20,136
You're welcome.
409
00:23:20,160 --> 00:23:23,776
- Morning, campers.
- Ah! Good timing.
410
00:23:23,800 --> 00:23:26,896
I've got two things
for you this morning.
411
00:23:26,920 --> 00:23:30,136
One, the postmortem's in.
412
00:23:30,160 --> 00:23:32,696
Confirms strangulation.
413
00:23:32,720 --> 00:23:36,696
Time of death between 9am and 11am.
414
00:23:36,720 --> 00:23:40,256
Now, the bruises
and lacerations to the head
415
00:23:40,280 --> 00:23:42,536
was caused by a blunt object.
416
00:23:42,560 --> 00:23:46,656
"Fragments of orange fibreglass
found lodged in the wound"?
417
00:23:46,680 --> 00:23:48,096
What kind of object would that be?
418
00:23:48,120 --> 00:23:52,136
Well, that's used for things
like surfboards and hot tubs.
419
00:23:52,160 --> 00:23:54,096
It'd be insane to have
one of those here.
420
00:23:54,120 --> 00:23:56,456
And the second thing?
421
00:23:56,480 --> 00:23:58,936
I went via Stingray's bar this morning,
422
00:23:58,960 --> 00:24:02,496
where Rosa and the other
volunteers were having drinks
423
00:24:02,520 --> 00:24:04,056
the other night.
Hmm!
424
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
I looked at the CCTV and...
425
00:24:12,000 --> 00:24:14,456
- Naughty boy.
- Hmm!
426
00:24:14,480 --> 00:24:16,160
I can explain.
427
00:24:19,680 --> 00:24:22,496
It sort of happened, er, one night.
428
00:24:22,520 --> 00:24:25,136
- We were helping Dorothy.
- A volunteer?
429
00:24:25,160 --> 00:24:26,376
Leatherback turtle.
430
00:24:26,400 --> 00:24:29,096
Feisty girl, but she's
got a heart of gold.
431
00:24:29,120 --> 00:24:32,016
Anyway, she was caught in some netting.
432
00:24:32,040 --> 00:24:36,736
One thing led to another, and we -
me and Rosa, that is -
433
00:24:36,760 --> 00:24:39,456
started sleeping together,
every so often.
434
00:24:39,480 --> 00:24:41,576
- Did Sadie know?
- I'm sure she does.
435
00:24:41,600 --> 00:24:43,920
You know, our marriage
is pretty... flexible.
436
00:24:45,040 --> 00:24:49,056
Not for everyone, I know, but we go
by the rules of the animal kingdom.
437
00:24:49,080 --> 00:24:51,576
Few species are naturally
monogamous, you realise.
438
00:24:51,600 --> 00:24:54,656
But it works for most people,
though, doesn't it?
439
00:24:54,680 --> 00:24:57,616
We know Sadie wanted Rosa to leave.
440
00:24:57,640 --> 00:24:59,136
Was it about that?
441
00:24:59,160 --> 00:25:01,096
No. No, no. Definitely not.
442
00:25:01,120 --> 00:25:02,896
It turned out Rosa hadn't paid
for her stay with us,
443
00:25:02,920 --> 00:25:05,296
but we sorted something.
444
00:25:05,320 --> 00:25:07,736
Look, Officers,
I came here to see you today
445
00:25:07,760 --> 00:25:11,080
because I just... I didn't want you
wasting your time on me.
446
00:25:13,120 --> 00:25:14,856
That's very considerate of you.
447
00:25:14,880 --> 00:25:16,536
Thank you.
448
00:25:16,560 --> 00:25:19,000
Let's see if your wife agrees.
449
00:25:21,240 --> 00:25:22,560
So?
450
00:25:23,880 --> 00:25:26,736
"So?" Is that it? You don't care?
451
00:25:26,760 --> 00:25:28,376
So?
452
00:25:28,400 --> 00:25:32,056
Callum sleeps with
the volunteers occasionally.
453
00:25:32,080 --> 00:25:34,736
I mean, I do too, if I fancy.
454
00:25:34,760 --> 00:25:38,176
We're not like most people.
It doesn't mean anything.
455
00:25:38,200 --> 00:25:41,056
We know you bought her
a plane ticket back to Belize.
456
00:25:41,080 --> 00:25:43,296
But that's got nothing to do
with Callum.
457
00:25:43,320 --> 00:25:45,416
Rosa hadn't paid up, and on top of that,
458
00:25:45,440 --> 00:25:46,936
she wouldn't give me her passport.
459
00:25:46,960 --> 00:25:48,936
We need to ID-check all volunteers.
460
00:25:48,960 --> 00:25:50,456
So I asked her to leave.
461
00:25:50,480 --> 00:25:53,176
She said she didn't have any money,
so I bought her ticket.
462
00:25:53,200 --> 00:25:54,776
But she didn't go.
463
00:25:54,800 --> 00:25:57,536
She gave me some sob story
about why she couldn't go back,
464
00:25:57,560 --> 00:25:59,457
some bad ex, so...
465
00:26:01,400 --> 00:26:02,896
..I made an exception.
466
00:26:02,920 --> 00:26:04,760
We're set.
How generous.
467
00:26:06,520 --> 00:26:10,656
You know, I don't know why you're
asking me questions, Inspector.
468
00:26:10,680 --> 00:26:13,560
Rosa's murder
has got nothing to do with us.
469
00:26:17,400 --> 00:26:19,456
I'm not sure I believe her.
470
00:26:19,480 --> 00:26:21,616
Me neither.
471
00:26:21,640 --> 00:26:26,136
I wonder why Rosa was so keen
to hide her identity.
472
00:26:26,160 --> 00:26:28,176
I don't know.
473
00:26:28,200 --> 00:26:30,016
I suppose we've all got things
from our past
474
00:26:30,040 --> 00:26:31,880
we'd rather people didn't find out.
475
00:26:36,520 --> 00:26:38,040
Wait a minute.
476
00:26:43,080 --> 00:26:44,896
Inspector!
477
00:26:47,920 --> 00:26:50,320
Inspector, what are you doing?
478
00:26:52,200 --> 00:26:55,656
I spent a lot of time
in care homes growing up.
479
00:26:55,680 --> 00:26:58,456
Kids were always nicking your stuff.
480
00:26:58,480 --> 00:27:01,496
So I would hide my precious things
481
00:27:01,520 --> 00:27:04,896
between one of the slats
and the mattress.
482
00:27:04,920 --> 00:27:06,197
And...
483
00:27:07,520 --> 00:27:08,840
..bingo!
484
00:27:19,720 --> 00:27:24,056
Leah Francis, 28,
born and raised in Dominica.
485
00:27:24,080 --> 00:27:28,536
Only child of elderly parents -
both died in the last three years.
486
00:27:28,560 --> 00:27:31,096
Worked as a journalist
for a news website
487
00:27:31,120 --> 00:27:35,576
called Projects Classified, which
focuses on investigative stories.
488
00:27:35,600 --> 00:27:38,576
Well, according to her boss,
she lives alone,
489
00:27:38,600 --> 00:27:40,496
spent all her time working
490
00:27:40,520 --> 00:27:44,976
and told him that she was here
researching something.
491
00:27:45,000 --> 00:27:46,776
Working on a story.
492
00:27:46,800 --> 00:27:49,296
Is that why she was killed?
But if that was the case,
493
00:27:49,320 --> 00:27:53,576
why and how was her dead body
found inside the locked shack?
494
00:27:53,600 --> 00:27:55,216
I've got it!
495
00:27:55,240 --> 00:27:57,336
Not the answer
to that particular question,
496
00:27:57,360 --> 00:28:00,496
but I think I know what the number is.
497
00:28:00,520 --> 00:28:04,816
So, I've been drawing a blank
and then I thought,
498
00:28:04,840 --> 00:28:07,296
"Think outside of the box," you know?
499
00:28:07,320 --> 00:28:10,120
Just like you do, boss.
500
00:28:12,800 --> 00:28:19,136
Now, look. The number is very faint,
like it's been washed off.
501
00:28:19,160 --> 00:28:22,160
So what if it's not a C...
502
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
..but...
503
00:28:26,800 --> 00:28:28,776
- ..an O?
- But what does that mean now?
504
00:28:28,800 --> 00:28:31,976
So I was reading the research proposal
505
00:28:32,000 --> 00:28:34,056
that Callum submitted to the council.
506
00:28:34,080 --> 00:28:37,296
Now, biology was never my best subject.
507
00:28:37,320 --> 00:28:40,176
What was, out of interest?
508
00:28:40,200 --> 00:28:43,616
Lunch. Anyway, inside of it
is very interesting
509
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
because there is a map of the coast.
510
00:28:48,240 --> 00:28:50,576
Now, all over Saint Marie,
511
00:28:50,600 --> 00:28:53,776
there are ocean buoys
to help the boats navigate.
512
00:28:53,800 --> 00:28:56,176
44310 is one of them.
513
00:28:56,200 --> 00:28:58,056
That's smart work, Officer Rose.
514
00:28:58,080 --> 00:29:01,456
It's a direct line
out from the conservancy.
515
00:29:01,480 --> 00:29:03,936
But why did Leah have that number
written on her hand?
516
00:29:03,960 --> 00:29:07,936
Well, it must be significant
to her investigation somehow.
517
00:29:07,960 --> 00:29:11,056
They have a boat at the conservancy.
518
00:29:11,080 --> 00:29:12,776
Are they using that to get out there?
519
00:29:12,800 --> 00:29:14,496
- Might be a meeting place?
- Might be.
520
00:29:14,520 --> 00:29:18,376
But now that we know that
Leah was, in fact, a journalist,
521
00:29:18,400 --> 00:29:20,656
it's safe to assume
she wasn't stalking Estelle
522
00:29:20,680 --> 00:29:22,456
but trying to get information.
523
00:29:22,480 --> 00:29:25,336
Each time Estelle was on patrol,
it's in the night,
524
00:29:25,360 --> 00:29:27,576
and Leah has circled her name.
525
00:29:27,600 --> 00:29:30,376
- Why?
- Surely it's just a coincidence.
526
00:29:30,400 --> 00:29:34,176
Estelle doesn't seem like the type
to be involved in anything dodgy.
527
00:29:34,200 --> 00:29:34,972
Trust me.
528
00:29:34,996 --> 00:29:37,336
Well, people can surprise you.
Remember that.
529
00:29:37,360 --> 00:29:41,056
Now, according to the rota,
Estelle is on shift again tonight.
530
00:29:41,080 --> 00:29:43,976
So, Officer Curtis, I want you and
Officer Rose to go down there,
531
00:29:44,000 --> 00:29:45,256
scope the place out. Yeah?
532
00:29:45,280 --> 00:29:48,456
OK. We could speak to
the coastguard on our way,
533
00:29:48,480 --> 00:29:50,176
see if they've noticed anything dodgy.
534
00:29:50,200 --> 00:29:52,016
Good plan. Update me
on how it goes, yeah?
535
00:29:52,040 --> 00:29:54,200
- OK.
- I'll bring the snacks.
536
00:29:55,520 --> 00:29:57,096
- What, you not like snacks?
- Come on!
537
00:29:57,120 --> 00:29:59,800
"Snacks"! Tcha! Hmph!
538
00:30:01,000 --> 00:30:03,456
They'll return
to the same beach to nest.
539
00:30:03,480 --> 00:30:06,896
- But how do they know?
- Well, the Earth's magnetic fields.
540
00:30:06,920 --> 00:30:08,216
These little guys imprint...
541
00:30:08,240 --> 00:30:10,056
Good evening, Inspector.
542
00:30:10,080 --> 00:30:11,696
...to navigate back.
543
00:30:11,720 --> 00:30:13,496
Commissioner.
544
00:30:13,520 --> 00:30:15,400
What can I do for you?
545
00:30:17,800 --> 00:30:20,000
Are you any further forward?
546
00:30:21,000 --> 00:30:23,296
Not especially, no.
547
00:30:23,320 --> 00:30:27,616
Sometimes taking a break
can help one look at things afresh.
548
00:30:27,640 --> 00:30:28,920
What have you got in mind?
549
00:30:32,200 --> 00:30:37,600
You cannot leave Saint Marie without
trying one of Winston's accras.
550
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
Here we go.
551
00:30:46,520 --> 00:30:50,200
You know, they're
not too bad, to be fair.
552
00:30:52,160 --> 00:30:54,816
He's had that stall for years,
553
00:30:54,840 --> 00:31:00,216
and his father before that,
and his father before that.
554
00:31:00,240 --> 00:31:05,920
Generations of Winstons going back
for as long as anyone can remember.
555
00:31:07,600 --> 00:31:10,136
I always envied families like that,
growing up.
556
00:31:10,160 --> 00:31:14,560
There's this boy I knew -
worked with his dad, a plumber.
557
00:31:15,760 --> 00:31:18,136
Other kids dreamt about
being footballers.
558
00:31:18,160 --> 00:31:21,160
But for me, that was it.
559
00:31:24,320 --> 00:31:26,416
You never told me -
560
00:31:26,440 --> 00:31:28,600
why did you decide to look
for your mother?
561
00:31:34,840 --> 00:31:41,136
I spend my working life
trying to solve problems, yeah?
562
00:31:41,160 --> 00:31:43,336
Getting to the bottom of things.
563
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
But outside of work...
564
00:31:46,440 --> 00:31:50,080
..there's always been this...
question mark.
565
00:31:53,840 --> 00:31:58,440
When I was little, I'd lie awake
thinking about my parents...
566
00:31:59,480 --> 00:32:02,296
..imagining we'd find
the same things funny
567
00:32:02,320 --> 00:32:04,960
or like the same TV.
568
00:32:06,280 --> 00:32:09,816
But it all felt... empty.
569
00:32:09,840 --> 00:32:12,560
And that emptiness has never gone away.
570
00:32:14,800 --> 00:32:20,240
Coming here was about trying to
create some kind of...
571
00:32:22,160 --> 00:32:25,456
...full stop, I guess.
572
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
And has it?
573
00:32:30,080 --> 00:32:31,360
In some ways.
574
00:32:32,560 --> 00:32:36,136
So... is that it?
575
00:32:36,160 --> 00:32:40,736
Now you've opened the door,
you simply close it and walk away?
576
00:32:40,760 --> 00:32:43,336
Well, I know where I come from now.
577
00:32:43,360 --> 00:32:45,976
I know who my mother was
578
00:32:46,000 --> 00:32:47,456
and why she gave me up.
579
00:32:47,480 --> 00:32:54,056
And that is important, of course,
but it's the past.
580
00:32:54,080 --> 00:32:55,720
What about now?
581
00:32:59,080 --> 00:33:03,376
I guess everything
goes back to how it was -
582
00:33:03,400 --> 00:33:06,576
you know, eat, sleep, work, repeat.
583
00:33:06,600 --> 00:33:08,776
And that's life, right?
584
00:33:08,800 --> 00:33:12,296
- It's predictable.
- It doesn't have to be.
585
00:33:12,320 --> 00:33:13,616
What do you mean?
586
00:33:13,640 --> 00:33:19,496
I know you find our island somewhat
difficult and... inconvenient.
587
00:33:19,520 --> 00:33:20,760
Don't forget hot.
588
00:33:22,080 --> 00:33:28,520
But I'm asking you to reconsider
your decision to go back to London.
589
00:33:29,560 --> 00:33:30,856
Why?
590
00:33:30,880 --> 00:33:35,920
Because I think you are not
at the end of your journey...
591
00:33:37,200 --> 00:33:38,800
..but at the beginning.
592
00:34:01,120 --> 00:34:04,800
Look. Torchlight, down by the water.
593
00:34:09,000 --> 00:34:10,776
You stay here, and I'll go check it out.
594
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
No, no, no, no. I got this.
595
00:34:14,600 --> 00:34:16,898
- Are you sure?
- Yeah.
596
00:34:16,922 --> 00:34:17,922
Fine.
597
00:34:19,480 --> 00:34:22,200
I'll make sure the coastguard
is in position.
598
00:34:32,121 --> 00:34:33,400
All right.
599
00:34:44,480 --> 00:34:46,160
Whoa!
600
00:34:47,280 --> 00:34:49,896
- Oh! It's you.
- What are you doing?
601
00:34:49,920 --> 00:34:52,976
I-I saw some lights on down here,
so I just wanted to check it out
602
00:34:53,000 --> 00:34:54,736
in case we had any trespassers.
603
00:34:54,760 --> 00:34:56,216
Does that happen often?
604
00:34:56,240 --> 00:34:58,136
Er, last month or so, yeah.
605
00:34:58,160 --> 00:35:00,770
That's why I've been doing
loads more night patrols.
606
00:35:00,794 --> 00:35:01,656
Oh.
607
00:35:01,680 --> 00:35:03,840
- Well, that explains it.
- Yeah.
608
00:35:05,480 --> 00:35:08,216
Oh, the barrier's come loose.
Can you hold this torch for me?
609
00:35:08,240 --> 00:35:09,840
Yeah. No worries.
610
00:35:11,200 --> 00:35:13,936
Yeah. I'm just going to get
some wires to fix it.
611
00:35:13,960 --> 00:35:17,496
- It's right over there.
- Right. Cool. Cool.
612
00:35:17,520 --> 00:35:19,360
You're the best. I'll be one minute.
613
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
Where's she gone?
614
00:35:33,160 --> 00:35:35,296
Four
minutes till the coastguard.
615
00:35:35,320 --> 00:35:37,480
- What's happening, Seb?
- Oh, no.
616
00:35:38,840 --> 00:35:41,040
Seb, talk to me.
617
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
I need some advice on something, Mum.
618
00:35:51,480 --> 00:35:54,416
Staying on Saint Marie,
619
00:35:54,440 --> 00:35:56,560
on a more permanent basis.
620
00:35:57,640 --> 00:35:59,080
Bad idea, right?
621
00:36:00,640 --> 00:36:05,600
I mean, it just doesn't feel like
a good fit, you know?
622
00:36:26,800 --> 00:36:28,856
Who's "S"?
623
00:36:28,880 --> 00:36:29,976
I checked my mum's address book,
624
00:36:30,000 --> 00:36:31,856
and it wasn't anyone she knew
on Saint Marie.
625
00:36:31,880 --> 00:36:33,376
And I checked with
the Commissioner this morning,
626
00:36:33,400 --> 00:36:35,616
and it wasn't him.
627
00:36:35,640 --> 00:36:38,136
How about looking more into her life
in Antigua?
628
00:36:38,160 --> 00:36:40,536
Could "S" be someone from there?
629
00:36:40,560 --> 00:36:41,976
Yeah, possibly.
630
00:36:42,000 --> 00:36:45,536
But that would mean opening up
a whole... thing.
631
00:36:45,560 --> 00:36:47,976
But it's bugging you, right?
632
00:36:48,000 --> 00:36:50,416
I just thought I'd tied
everything up, you know?
633
00:36:50,440 --> 00:36:51,936
Well, I'd pursue it.
634
00:36:51,960 --> 00:36:53,496
At least you'll know.
635
00:36:55,360 --> 00:36:56,976
What's wrong?
636
00:36:57,000 --> 00:37:01,336
Seb hasn't turned up for work, and
now he's not answering his phone.
637
00:37:01,360 --> 00:37:02,816
Maybe he just overslept.
638
00:37:02,840 --> 00:37:05,336
He didn't. I just spoke to my niece,
639
00:37:05,360 --> 00:37:09,336
who said her friend had seen him
at a bubble tea cafe at Port Royal.
640
00:37:09,360 --> 00:37:11,816
It'll be about last night.
641
00:37:11,840 --> 00:37:13,736
He messed up again.
He let the suspect go
642
00:37:13,760 --> 00:37:15,960
and he was saying that
he had let you down.
643
00:37:18,920 --> 00:37:20,080
Wait!
644
00:37:21,080 --> 00:37:22,520
I'll go.
645
00:37:34,400 --> 00:37:36,616
Boss! What are you doing here?
646
00:37:36,640 --> 00:37:38,856
I could ask you the same question.
647
00:37:38,880 --> 00:37:40,696
I knew it.
648
00:37:40,720 --> 00:37:42,376
Knew what?
649
00:37:42,400 --> 00:37:44,256
It was only a matter of time.
650
00:37:44,280 --> 00:37:46,536
Thought I'd make it easier for you.
651
00:37:46,560 --> 00:37:48,616
What are you talking about?
652
00:37:48,640 --> 00:37:50,336
I'm not good at this.
653
00:37:50,360 --> 00:37:54,720
I've been trying and trying,
and I'm still getting things wrong.
654
00:38:00,800 --> 00:38:02,600
All right, tell me something.
655
00:38:03,720 --> 00:38:06,336
Why did you choose this job?
656
00:38:06,360 --> 00:38:07,936
Honestly?
657
00:38:07,960 --> 00:38:11,496
My mother was like,
"Sebastian, get off of the sofa."
658
00:38:11,520 --> 00:38:15,176
"Stop lazing around and
make something of your life."
659
00:38:15,200 --> 00:38:19,640
All the jobs on the island,
I thought being a police officer...
660
00:38:20,920 --> 00:38:25,416
..looked kind of cool, you know?
And I was right. It IS cool.
661
00:38:25,440 --> 00:38:31,176
For the first time in my life,
I'm doing something important.
662
00:38:31,200 --> 00:38:33,016
You know?
663
00:38:33,040 --> 00:38:34,240
It turns out...
664
00:38:36,080 --> 00:38:37,816
..I don't fit in.
665
00:38:37,840 --> 00:38:40,336
- That's not true.
- It is true.
666
00:38:40,360 --> 00:38:41,896
I've been doing this
for a few months now,
667
00:38:41,920 --> 00:38:43,880
and it doesn't feel like...
668
00:38:45,080 --> 00:38:46,776
..I'm getting any better.
669
00:38:46,800 --> 00:38:50,880
But you will, if you give it time,
like I did.
670
00:38:51,880 --> 00:38:54,216
Word of advice -
671
00:38:54,240 --> 00:38:56,056
stop trying to run.
672
00:38:56,080 --> 00:38:59,000
Learn to walk first. Hmm?
673
00:39:00,520 --> 00:39:01,736
But haven't I blown it?
674
00:39:01,760 --> 00:39:04,896
No, Officer Rose, you haven't blown it.
675
00:39:04,920 --> 00:39:09,280
You deserve to pass your probation,
so don't worry on that score.
676
00:39:10,440 --> 00:39:12,856
- Seriously?
- Seriously.
677
00:39:12,880 --> 00:39:14,117
Look...
678
00:39:15,400 --> 00:39:17,520
..I know I haven't always shown it...
679
00:39:18,520 --> 00:39:22,496
..but I believe you can make
a great police officer,
680
00:39:22,520 --> 00:39:25,296
because not only are you hard-working,
681
00:39:25,320 --> 00:39:28,160
but you also care - a lot.
682
00:39:29,760 --> 00:39:32,680
So don't give up. Yeah?
683
00:39:38,960 --> 00:39:40,240
Thanks, boss.
684
00:39:44,960 --> 00:39:47,736
OK, then, pineapple boy,
how do we recover this?
685
00:39:47,760 --> 00:39:52,856
OK, so the boat wasn't moored
at the conservancy last night,
686
00:39:52,880 --> 00:39:55,976
so maybe we can get a search warrant,
687
00:39:56,000 --> 00:39:59,960
look for evidence and
bring Estelle in for questioning.
688
00:40:00,960 --> 00:40:02,000
There we go!
689
00:40:15,161 --> 00:40:16,416
Nothing so far.
690
00:40:16,440 --> 00:40:17,480
You?
691
00:40:19,600 --> 00:40:21,120
I guess we'd better head back.
692
00:40:23,920 --> 00:40:25,576
- About earlier, I...
- Look...
693
00:40:25,600 --> 00:40:27,296
You don't have to say anything.
694
00:40:27,320 --> 00:40:30,720
Just promise that
you'll never do it again. OK?
695
00:40:32,360 --> 00:40:33,600
I promise.
696
00:40:38,240 --> 00:40:39,800
Wait.
697
00:40:43,440 --> 00:40:44,856
Orange fibreglass.
698
00:40:44,880 --> 00:40:47,640
Didn't we find traces in the wound
on the victim's head?
699
00:40:48,960 --> 00:40:52,640
We need to find Estelle - and fast.
700
00:40:56,680 --> 00:41:00,040
OK, Mrs Benito.
Thanks for your help. Cheers.
701
00:41:01,880 --> 00:41:04,056
That was my mum's neighbour on Antigua.
702
00:41:04,080 --> 00:41:08,096
Said a man named Solomon Clarke was
looking for her a few months ago.
703
00:41:08,120 --> 00:41:09,776
Ex-pupil, apparently.
704
00:41:09,800 --> 00:41:11,216
Neighbour told him she'd died.
705
00:41:11,240 --> 00:41:14,416
So he came here to pay his respects.
706
00:41:14,440 --> 00:41:15,856
Seems so.
707
00:41:15,880 --> 00:41:18,976
But that's mystery solved.
Case closed. That's it.
708
00:41:19,000 --> 00:41:20,496
I guess so.
709
00:41:22,440 --> 00:41:26,640
Well, look what the tide brought in!
710
00:41:29,360 --> 00:41:32,656
Not only did you mislead our officer
and evade questioning,
711
00:41:32,680 --> 00:41:35,456
but we strongly suspect that
the victim was on that boat
712
00:41:35,480 --> 00:41:37,056
the night before she was killed.
713
00:41:37,080 --> 00:41:40,056
So we'll ask you again -
what are you up to?
714
00:41:40,080 --> 00:41:43,576
You're asking the wrong person.
715
00:41:43,600 --> 00:41:45,736
OK. Right.
716
00:41:45,760 --> 00:41:48,296
Well, in that case,
let's just wind this up.
717
00:41:48,320 --> 00:41:51,760
DS Thomas, do you fancy going for
lunch at that place across the road?
718
00:41:52,880 --> 00:41:54,976
I wonder if the special is on.
719
00:41:55,000 --> 00:41:57,896
Is that it? We're done?
720
00:41:57,920 --> 00:42:01,096
Yeah, well, we gave you a chance
to give your side of the story,
721
00:42:01,120 --> 00:42:03,456
but if you don't want to cooperate,
that's your decision.
722
00:42:03,480 --> 00:42:06,096
Might lead to a harsher sentence, but...
723
00:42:06,120 --> 00:42:07,160
Wait.
724
00:42:10,200 --> 00:42:14,176
She said I could lose my job
if I didn't help.
725
00:42:14,200 --> 00:42:15,240
With what?
726
00:42:18,320 --> 00:42:19,840
Selling turtle eggs...
727
00:42:21,120 --> 00:42:22,440
..on the black market.
728
00:42:28,920 --> 00:42:33,216
No point holding out on us, Sadie.
Estelle told us everything.
729
00:42:33,240 --> 00:42:36,536
So come on. You ship the eggs
out on the boat,
730
00:42:36,560 --> 00:42:39,096
you sell them to the traffickers,
who take them over to Dominica,
731
00:42:39,120 --> 00:42:41,296
where they're exported around the world.
732
00:42:41,320 --> 00:42:44,536
To be eaten in restaurants
or sold on as pets.
733
00:42:44,560 --> 00:42:47,376
Their shells and oil used for cosmetics.
734
00:42:47,400 --> 00:42:50,296
A tidy little racket.
We know you've got form.
735
00:42:50,320 --> 00:42:52,720
What we can't understand is why.
736
00:42:54,200 --> 00:42:57,600
You were struggling financially.
Was that the reason?
737
00:43:00,280 --> 00:43:04,016
Six months ago,
we were about to go bankrupt.
738
00:43:04,040 --> 00:43:06,256
It was just a few shipments
to start with -
739
00:43:06,280 --> 00:43:10,096
just some quick cash
to get us on our feet.
740
00:43:10,120 --> 00:43:11,936
But I couldn't stop.
741
00:43:11,960 --> 00:43:12,863
Does Callum know?
742
00:43:12,887 --> 00:43:15,296
Of course not.
He would never forgive me.
743
00:43:15,320 --> 00:43:17,376
So why would you jeopardise
your relationship like that?
744
00:43:17,400 --> 00:43:19,456
Because the alternative was worse.
745
00:43:19,480 --> 00:43:22,176
Before I came here, I was in a bad way.
746
00:43:22,200 --> 00:43:23,960
Our lives now...
747
00:43:25,680 --> 00:43:27,960
..it's more than I could
ever have dreamt.
748
00:43:29,280 --> 00:43:31,176
Without the shipments,
we wouldn't survive.
749
00:43:31,200 --> 00:43:34,096
- Rosa was a serious threat, then.
- What do you mean?
750
00:43:34,120 --> 00:43:37,256
We found fragments of fibreglass
in a wound on her head.
751
00:43:37,280 --> 00:43:41,016
They match the boathook, which,
presumably, you hit her with.
752
00:43:41,040 --> 00:43:43,176
She was on the boat that night,
wasn't she?
753
00:43:43,200 --> 00:43:44,576
She discovered what you'd been doing,
754
00:43:44,600 --> 00:43:47,776
- and that's why you killed her.
- Of course I didn't!
755
00:43:47,800 --> 00:43:49,416
Look, I...
756
00:43:49,440 --> 00:43:51,456
I was due to make a shipment that night,
757
00:43:51,480 --> 00:43:53,920
and she must have snuck on somehow.
758
00:43:55,440 --> 00:43:57,856
I was waiting for the pick-up
out at sea.
759
00:43:57,880 --> 00:44:01,280
By the buoy, number 44310?
760
00:44:02,520 --> 00:44:04,936
Yeah, that's...
That's where we always met.
761
00:44:04,960 --> 00:44:07,496
And then I heard a noise...
762
00:44:07,520 --> 00:44:09,776
..and I found her taking photos.
763
00:44:09,800 --> 00:44:11,296
What are you doing?
764
00:44:11,320 --> 00:44:15,016
She said that she was a journalist,
that she'd found a lead in Dominica.
765
00:44:15,040 --> 00:44:17,696
I tried to grab her phone,
but she wouldn't give it to me.
766
00:44:17,720 --> 00:44:20,136
No. No!
767
00:44:20,160 --> 00:44:24,856
So is that when you hit her
over the head with the boathook?
768
00:44:24,880 --> 00:44:26,896
I didn't mean to.
769
00:44:26,920 --> 00:44:28,736
She went to dive in.
770
00:44:28,760 --> 00:44:30,616
I grabbed the hook to block her,
771
00:44:30,640 --> 00:44:32,336
but hit her by accident.
772
00:44:32,360 --> 00:44:33,936
She was injured.
773
00:44:33,960 --> 00:44:35,576
I tried to save her,
but it was too late.
774
00:44:35,600 --> 00:44:37,216
I thought she'd drowned.
775
00:44:37,240 --> 00:44:39,536
Rosa! Rosa!
776
00:44:39,560 --> 00:44:40,976
But she didn't drown, did she?
777
00:44:41,000 --> 00:44:42,656
She somehow made her way back to shore,
778
00:44:42,680 --> 00:44:44,096
where you found her
and finished the job.
779
00:44:44,120 --> 00:44:45,976
Look, you can say what
you want about me, Inspector,
780
00:44:46,000 --> 00:44:47,280
but I am not a murderer.
781
00:44:49,040 --> 00:44:51,056
Both you and Estelle Laroche
782
00:44:51,080 --> 00:44:53,256
will be facing charges
for illegal trafficking,
783
00:44:53,280 --> 00:44:57,960
and you personally, Sadie,
for aggravated assault.
784
00:44:59,200 --> 00:45:04,216
But even if Sadie did kill her,
why travel 12km round the coast
785
00:45:04,240 --> 00:45:06,256
to dump her body in the shack?
786
00:45:06,280 --> 00:45:08,376
And we know I locked
it up at 9.30, yeah?
787
00:45:08,400 --> 00:45:09,856
Brought the keys directly here.
788
00:45:09,880 --> 00:45:12,776
- Mm-hm.
- And there was no sign of forced entry.
789
00:45:12,800 --> 00:45:15,456
So how did the body end up in there?
790
00:45:15,480 --> 00:45:17,416
Then, of course, there's this.
791
00:45:17,440 --> 00:45:20,056
Who touched it and why?
792
00:45:20,080 --> 00:45:22,856
Can't know for sure, sir.
793
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
We only got partial prints.
794
00:45:25,880 --> 00:45:29,376
Right, erm, let's take five.
795
00:45:29,400 --> 00:45:32,400
I'm going to go for a walk.
I need some thinking time.
796
00:45:40,640 --> 00:45:44,336
Inspector, where are you off to?
797
00:45:44,360 --> 00:45:48,696
I was going for a walk,
hoping to find some inspiration.
798
00:45:48,720 --> 00:45:51,336
Hopefully, you will have more success
799
00:45:51,360 --> 00:45:53,520
in your other investigation.
800
00:45:54,760 --> 00:45:57,216
Into the mysterious "S".
801
00:45:57,240 --> 00:45:59,216
Oh, yeah.
802
00:45:59,240 --> 00:46:02,896
Case closed -
some guy called Solomon Clarke.
803
00:46:02,920 --> 00:46:05,720
An ex-pupil of my mum's, apparently.
Lives in Antigua.
804
00:46:06,800 --> 00:46:09,616
- Did you speak to him?
- No.
805
00:46:09,640 --> 00:46:12,696
I haven't got time to listen
to rose-tinted stories
806
00:46:12,720 --> 00:46:15,456
from some random stranger,
not when I'm leaving.
807
00:46:15,480 --> 00:46:18,240
So... you've decided?
808
00:46:20,560 --> 00:46:23,376
I'm sorry, Commissioner, but I...
809
00:46:23,400 --> 00:46:25,936
I just don't fit in here.
810
00:46:25,960 --> 00:46:27,296
It's like this case.
811
00:46:27,320 --> 00:46:29,416
Nothing fits. It's like
all the pieces are there,
812
00:46:29,440 --> 00:46:31,160
but they're back to front.
813
00:46:33,360 --> 00:46:34,480
Back to front?
814
00:46:36,240 --> 00:46:38,376
What if it's what I've been doing?
815
00:46:38,400 --> 00:46:43,120
Thinking the killer looked at this,
when, actually, it was the victim?
816
00:46:44,760 --> 00:46:46,296
But why?
817
00:46:46,320 --> 00:46:48,280
Wh-what could she possibly...?
818
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
The address, perhaps?
819
00:46:55,960 --> 00:46:58,376
Of course.
820
00:46:58,400 --> 00:47:01,696
Well, if she needed the address,
that explains everything.
821
00:47:01,720 --> 00:47:04,736
I locked it all up.
There was no-one here when I left.
822
00:47:04,760 --> 00:47:07,016
I tried to grab her
phone, but she wouldn't give it to me.
823
00:47:07,040 --> 00:47:08,656
She went overboard.
824
00:47:08,680 --> 00:47:10,936
Callum sleeps with
the volunteers occasionally.
825
00:47:10,960 --> 00:47:13,136
I mean, I do too, if I fancy.
826
00:47:13,160 --> 00:47:15,016
Are we done here?
Because I've got to finish up,
827
00:47:15,040 --> 00:47:16,376
otherwise I'll get in trouble.
828
00:47:16,400 --> 00:47:17,696
She worked as a journalist.
829
00:47:17,720 --> 00:47:20,296
Told him she was researching something.
830
00:47:20,320 --> 00:47:23,760
Commissioner, you are a genius.
831
00:47:26,600 --> 00:47:28,280
It has been said.
832
00:47:32,600 --> 00:47:33,920
Sir.
833
00:47:35,800 --> 00:47:38,160
Ah, Callum.
834
00:47:39,800 --> 00:47:40,896
Thanks for joining us.
835
00:47:40,920 --> 00:47:42,776
This is bloody outrageous.
836
00:47:42,800 --> 00:47:43,976
Is it?
837
00:47:44,000 --> 00:47:47,656
We know it was you that killed Leah.
838
00:47:47,680 --> 00:47:50,376
- Huh? Are you kidding me?
- It's all lies.
839
00:47:50,400 --> 00:47:52,960
- Take a seat.
- Let's remind him, shall we?
840
00:47:54,480 --> 00:47:55,976
Callum's phone.
841
00:47:56,000 --> 00:47:57,576
It's all there.
842
00:47:57,600 --> 00:47:59,976
After being discovered by Sadie
on the boat
843
00:48:00,000 --> 00:48:01,816
during her meeting with the traffickers,
844
00:48:01,840 --> 00:48:03,896
Sadie attacked Leah,
845
00:48:03,920 --> 00:48:06,696
causing her to go into the sea.
846
00:48:06,720 --> 00:48:10,016
She swam to shore, waking up
the next morning
847
00:48:10,040 --> 00:48:11,936
on the beach where the shack is.
848
00:48:11,960 --> 00:48:13,136
Her clothes weren't wet,
849
00:48:13,160 --> 00:48:15,096
so the heat of the sun
must have dried them off.
850
00:48:15,120 --> 00:48:19,576
Dehydrated, and disoriented from the
head wound inflicted by Sadie,
851
00:48:19,600 --> 00:48:22,536
Leah headed up the beach
towards the shack -
852
00:48:22,560 --> 00:48:24,176
the only building there.
853
00:48:24,200 --> 00:48:25,856
Thinking it was deserted,
854
00:48:25,880 --> 00:48:28,256
she entered via the open veranda doors
855
00:48:28,280 --> 00:48:31,576
just after I was taking
my case out to the taxi.
856
00:48:31,600 --> 00:48:34,536
She must have been half-delirious
because she didn't hear me.
857
00:48:34,560 --> 00:48:36,656
If she called out,
I didn't hear anything.
858
00:48:36,680 --> 00:48:41,336
When I came back in, she must have
been in the bathroom getting water.
859
00:48:41,360 --> 00:48:44,080
Now, the one thing that was
out of place in the shack...
860
00:48:47,080 --> 00:48:48,496
..was this postcard.
861
00:48:48,520 --> 00:48:52,136
But who had handled it -
the victim or the killer?
862
00:48:52,160 --> 00:48:54,776
Testing for fingerprints
proved inconclusive.
863
00:48:54,800 --> 00:48:59,680
But then I remembered the question
wasn't so much the who but the why.
864
00:49:00,760 --> 00:49:03,296
It was Leah, the victim,
865
00:49:03,320 --> 00:49:07,656
that turned the postcard around
to see the address of the shack,
866
00:49:07,680 --> 00:49:09,456
so that she could let the one person
867
00:49:09,480 --> 00:49:12,856
she thought she could trust
know where she was -
868
00:49:12,880 --> 00:49:14,040
you, Callum.
869
00:49:15,720 --> 00:49:18,776
One of the really baffling things
about this case was,
870
00:49:18,800 --> 00:49:22,176
how did the killer enter
the locked shack
871
00:49:22,200 --> 00:49:25,376
without leaving any signs
of a forced entry?
872
00:49:25,400 --> 00:49:27,216
Well, now we know.
873
00:49:27,240 --> 00:49:30,296
It was Leah that let you in.
874
00:49:30,320 --> 00:49:35,016
We never found Leah's phone
because you must have taken it.
875
00:49:35,040 --> 00:49:36,496
But this is yours.
876
00:49:36,520 --> 00:49:41,136
Officer Curtis checked and found
lots of texts back and forth,
877
00:49:41,160 --> 00:49:43,016
evidence of your affair
878
00:49:43,040 --> 00:49:47,296
and a phone call at 9.45am
from Leah's phone
879
00:49:47,320 --> 00:49:48,856
on the morning of her murder,
880
00:49:48,880 --> 00:49:51,376
presumably to tell you where she was.
881
00:49:51,400 --> 00:49:54,600
So you jumped in the Jeep
and headed to the shack.
882
00:49:56,000 --> 00:49:58,976
You must have seen the state she was in.
883
00:49:59,000 --> 00:49:59,852
Thanks for coming.
884
00:49:59,876 --> 00:50:01,976
Even though she was a smart young woman,
885
00:50:02,000 --> 00:50:05,176
she was exhausted, vulnerable.
886
00:50:05,200 --> 00:50:06,736
Hey, hey, hey. It'll be OK.
887
00:50:06,760 --> 00:50:09,696
- She tried to kill me!
- I'll sort it, I promise.
888
00:50:09,720 --> 00:50:13,336
Did she tell you what happened
with Sadie?
889
00:50:13,360 --> 00:50:17,536
For God's sake! If you did it,
you need to tell them.
890
00:50:17,560 --> 00:50:19,640
It'll make things easier
in the long run.
891
00:50:21,040 --> 00:50:22,440
Erm...
892
00:50:23,600 --> 00:50:25,936
All right. Yes.
893
00:50:25,960 --> 00:50:27,256
Yes, she did.
894
00:50:27,280 --> 00:50:30,776
She told me who she really was, how
she'd been working on this story.
895
00:50:30,800 --> 00:50:33,376
And how did that make you feel?
896
00:50:33,400 --> 00:50:38,256
Well, I didn't believe her at first,
that Sadie could do this to me.
897
00:50:38,280 --> 00:50:40,040
But then she showed me the photos.
898
00:50:41,120 --> 00:50:42,656
She was going to blow everything.
899
00:50:42,680 --> 00:50:45,120
She said she'd keep
my name out of it, but...
900
00:50:47,240 --> 00:50:50,016
I couldn't let that happen.
901
00:50:50,040 --> 00:50:51,896
It wasn't just about that, was it?
902
00:50:51,920 --> 00:50:56,376
You went to great lengths to cover
up your true feelings for Leah.
903
00:50:56,400 --> 00:50:59,136
Sadie knew you felt differently
about Leah,
904
00:50:59,160 --> 00:51:02,016
which is why she tried
to make her leave.
905
00:51:02,040 --> 00:51:04,336
But you must have stopped that
from happening.
906
00:51:04,360 --> 00:51:06,816
Point-blank refused to get rid of her.
907
00:51:06,840 --> 00:51:09,496
That's not just a meaningless fling.
908
00:51:09,520 --> 00:51:11,720
You were in love with her, weren't you?
909
00:51:13,920 --> 00:51:15,456
Yeah.
910
00:51:15,480 --> 00:51:17,816
Er... I...
911
00:51:17,840 --> 00:51:20,456
I asked her to make a choice.
912
00:51:20,480 --> 00:51:23,376
If she cared for me at all,
she wouldn't publish the story.
913
00:51:23,400 --> 00:51:25,176
But she wouldn't budge. Right?
914
00:51:25,200 --> 00:51:27,536
I'm sorry. I have to do it.
915
00:51:27,560 --> 00:51:30,456
I thought she was interested in my work.
916
00:51:30,480 --> 00:51:32,840
She was only with me
to find out information.
917
00:51:34,240 --> 00:51:35,896
Not entirely correct, Callum.
918
00:51:35,920 --> 00:51:39,776
You see, she trusted you enough
to call you,
919
00:51:39,800 --> 00:51:44,696
but from what we learned about Leah,
her work always came first.
920
00:51:44,720 --> 00:51:46,296
She lied to me.
921
00:51:46,320 --> 00:51:48,096
You're clearly used to getting
your own way
922
00:51:48,120 --> 00:51:51,296
in this little kingdom
you've built for yourself.
923
00:51:51,320 --> 00:51:56,336
But this time, someone made you
feel like a fool.
924
00:51:56,360 --> 00:51:57,416
You used me!
925
00:51:57,440 --> 00:52:00,120
So what did you do?
You strangled her.
926
00:52:02,320 --> 00:52:04,496
You stood there,
taking in what you've done.
927
00:52:04,520 --> 00:52:06,576
You must have gone to lock
the front door
928
00:52:06,600 --> 00:52:08,456
in case anyone interrupted you.
929
00:52:08,480 --> 00:52:11,576
We didn't find any prints,
so evidently you wiped them off.
930
00:52:11,600 --> 00:52:16,456
But then someone did interrupt -
the cleaner.
931
00:52:16,480 --> 00:52:19,936
You were moments away
from being caught red-handed.
932
00:52:19,960 --> 00:52:21,176
But you took a risk.
933
00:52:21,200 --> 00:52:22,976
You took Leah's phone
and hid behind the door
934
00:52:23,000 --> 00:52:24,256
when the cleaner came in.
935
00:52:24,280 --> 00:52:27,056
In her horror of discovering
Leah's dead body,
936
00:52:27,080 --> 00:52:29,216
she didn't notice you slipping out.
937
00:52:29,240 --> 00:52:31,616
You then headed back here
to the conservancy,
938
00:52:31,640 --> 00:52:35,376
thinking you'd gotten away with it,
leaving us to wonder,
939
00:52:35,400 --> 00:52:39,576
how was Leah killed in the shack
that was locked
940
00:52:39,600 --> 00:52:42,016
from the moment the Inspector left
941
00:52:42,040 --> 00:52:45,256
to the time the cleaner came
about an hour later?
942
00:52:45,280 --> 00:52:48,056
It was a case that had us all
scratching our heads.
943
00:52:48,080 --> 00:52:51,440
But we got there in the end.
We always do.
944
00:52:52,800 --> 00:52:56,536
You stole the life
of a young woman...
945
00:52:56,560 --> 00:52:58,920
..all for the sake of pride.
946
00:52:59,880 --> 00:53:03,440
Now that the truth is out,
I hope that Leah can rest easier.
947
00:53:04,920 --> 00:53:06,120
Officer Curtis.
948
00:53:09,480 --> 00:53:10,880
Callum Jones...
949
00:53:12,440 --> 00:53:16,256
..I'm arresting you
for the murder of Leah Francis.
950
00:53:24,760 --> 00:53:27,216
- Evening, all!
- Ah, Catherine.
951
00:53:27,240 --> 00:53:30,120
- No Inspector?
- Er, he's just finishing up.
952
00:53:31,120 --> 00:53:32,656
What can I get you?
953
00:53:32,680 --> 00:53:34,616
What's your fanciest cocktail?
954
00:53:34,640 --> 00:53:38,416
How about... Goombay Smash?
955
00:53:38,440 --> 00:53:40,376
It has a real kick to it.
956
00:53:40,400 --> 00:53:44,856
Wow! I don't know what that is,
but I'll take two of them.
957
00:53:44,880 --> 00:53:47,256
What? I'm celebrating.
958
00:53:47,280 --> 00:53:49,976
I get to spend even more time
with the both of you.
959
00:53:50,000 --> 00:53:53,216
You suck-up, you!
Go on, then. I'll join you.
960
00:53:53,240 --> 00:53:55,216
Me too. Thanks, Catherine.
961
00:53:55,240 --> 00:53:57,120
Your table!
962
00:54:06,360 --> 00:54:09,216
There you are. Sit down.
I'll bring you a round.
963
00:54:09,240 --> 00:54:10,936
I... I...
964
00:54:10,960 --> 00:54:12,280
I won't be staying.
965
00:54:20,120 --> 00:54:22,320
You were never going to accept,
were you?
966
00:54:23,560 --> 00:54:24,800
No.
967
00:54:26,200 --> 00:54:28,856
After you fought so hard.
968
00:54:28,880 --> 00:54:30,096
Why?
969
00:54:30,120 --> 00:54:34,256
I don't know,
but it felt wrong to say yes.
970
00:54:34,280 --> 00:54:36,656
Too much has happened, and right now,
971
00:54:36,680 --> 00:54:39,760
I can't see a way to get back
to how things were.
972
00:54:41,680 --> 00:54:44,456
So, you will go see Andrina.
973
00:54:44,480 --> 00:54:45,800
And after that?
974
00:54:46,960 --> 00:54:48,160
Who knows?
975
00:54:49,600 --> 00:54:53,736
Promise me you will look after yourself.
976
00:54:53,760 --> 00:54:56,896
And... them.
977
00:54:56,920 --> 00:54:57,960
Of course.
978
00:54:59,640 --> 00:55:03,736
Promise me this isn't farewell...
979
00:55:03,760 --> 00:55:07,136
..but au revoir.
980
00:55:07,160 --> 00:55:08,400
Mm-hm.
981
00:55:09,680 --> 00:55:12,520
Au revoir, then, my friend.
982
00:55:14,640 --> 00:55:15,840
Hmm?
983
00:55:18,560 --> 00:55:20,800
One more stop on the way.
984
00:55:39,040 --> 00:55:42,656
- Commissioner.
- Congratulations, Inspector.
985
00:55:42,680 --> 00:55:43,720
Thank you.
986
00:55:44,920 --> 00:55:46,816
Right, well, now I've
wrapped this thing up,
987
00:55:46,840 --> 00:55:50,696
I can finally leave
with a clear conscience.
988
00:55:50,720 --> 00:55:53,856
I suppose I give these
to you now, right?
989
00:55:53,880 --> 00:55:55,640
That depends.
990
00:55:57,120 --> 00:55:58,216
On what?
991
00:55:58,240 --> 00:55:59,776
Earlier today,
992
00:55:59,800 --> 00:56:03,240
I took the liberty
of contacting Solomon Clarke.
993
00:56:04,240 --> 00:56:06,640
Oh... Right.
994
00:56:08,640 --> 00:56:09,776
Why?
995
00:56:09,800 --> 00:56:11,296
Because you are still here.
996
00:56:11,320 --> 00:56:16,856
- Yeah, but for the next 12 hours...
- And... that door is still open.
997
00:56:16,880 --> 00:56:18,616
Look, Commissioner,
I have no intention...
998
00:56:18,640 --> 00:56:21,376
Perhaps I overstepped,
999
00:56:21,400 --> 00:56:24,336
but I thought it was important
1000
00:56:24,360 --> 00:56:27,376
not to let an opportunity
like this pass you by.
1001
00:56:27,400 --> 00:56:29,376
OK.
1002
00:56:29,400 --> 00:56:34,800
Look, Commissioner, with respect, as
I said, I am done here. All right?
1003
00:56:36,600 --> 00:56:40,520
I believe this might change your mind.
1004
00:56:42,640 --> 00:56:45,480
This is Solomon's number.
1005
00:56:47,760 --> 00:56:49,656
- You should call it.
- Look, Commissioner,
1006
00:56:49,680 --> 00:56:51,600
- I don't want this.
- Mervin...
1007
00:56:53,120 --> 00:56:55,480
..he's your brother.
1008
00:56:57,004 --> 00:57:01,004
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
75535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.