All language subtitles for Day of Reckoning 2025 - 1080p WEB H264-ArrogantTidyRingtailofOpportunity - Espa+-ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,406 --> 00:00:32,333 Reh�n retenida a punta de pistola. 2 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 En la esquina de V�squez y la Segunda. 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,344 Hombre blanco, asiento del acompa�ante. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,796 Mujer blanca, asiento del conductor. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Sospechoso identificado como Billy Smith. 6 00:00:57,641 --> 00:00:59,986 Est� moviendo el arma como un loco de mierda. 7 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - La va a matar. - Aguarda. Es una orden. 8 00:01:13,282 --> 00:01:15,117 �No! 9 00:01:16,702 --> 00:01:17,753 �Oye, Billy! 10 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 �Billy! 11 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 Billy, necesito que bajes el arma, salgas del auto y hablemos. 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,595 �No te metas! 13 00:01:25,795 --> 00:01:27,638 �Es cosa de familia! 14 00:01:27,838 --> 00:01:30,224 �T� no eres parte de la familia! 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,892 �Busca a mi maldita esposa 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,062 y tr�eme a mi hijo ya mismo, carajo! 17 00:01:35,262 --> 00:01:36,522 La va a matar. 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,107 - �C�llate! - �Billy! 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,902 Si tengo que ocuparme de esto, no puedo buscar a tu hijo. 20 00:01:42,102 --> 00:01:44,196 Deja el arma, sal del auto 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,440 y vayamos juntos a buscar a tu esposa. 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Carajo, John. �Hay un ni�o en el asiento de atr�s! 23 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 Maldita sea. 24 00:01:53,239 --> 00:01:56,116 Billy, no. Estamos buscando a tu esposa. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,502 �Lo tengo! �Lo tengo en la mira! 26 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 No dispares al veh�culo. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,791 �No quieres venir conmigo? 28 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Entonces, me acerco yo, �de acuerdo? 29 00:02:07,545 --> 00:02:08,512 Mira, no estoy armado. 30 00:02:08,712 --> 00:02:12,975 �Ni se te ocurra acercarte! �S�lo quiero una cosa! 31 00:02:13,175 --> 00:02:15,719 - �Quiero ver a mi... - Quieres ser buen padre. 32 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Pero ahora tienes que ser buen t�o, �sabes? 33 00:02:19,306 --> 00:02:20,441 Lo sabes, �no? 34 00:02:20,641 --> 00:02:21,734 - Al�jate. - �Atr�s! 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Vas a dejar el arma 36 00:02:24,061 --> 00:02:25,112 para que hablemos. 37 00:02:25,312 --> 00:02:26,781 - No te acerques. - �De acuerdo? 38 00:02:26,981 --> 00:02:29,575 - �Hijo de perra! Te lo juro. - Va a estar todo bien. 39 00:02:29,775 --> 00:02:31,986 �Te juro que la mato! 40 00:02:33,112 --> 00:02:34,455 Va a estar todo bien. 41 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Vamos a hablar. No pasa nada. 42 00:02:40,452 --> 00:02:42,580 No te acerques m�s. 43 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Va a estar todo bien. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,134 �No! 45 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Maldita sea. 46 00:03:11,442 --> 00:03:12,952 No, no. De acuerdo. 47 00:03:13,152 --> 00:03:14,036 �Necesitamos ayuda! 48 00:03:14,236 --> 00:03:16,205 �Una ambulancia! �R�pido! 49 00:03:16,405 --> 00:03:17,665 A ver. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,033 Mierda. 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 �Maldita sea! 52 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 SEIS MESES DESPU�S 53 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Corre. Vamos. 54 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Corre. 55 00:04:06,705 --> 00:04:08,674 John. 56 00:04:08,874 --> 00:04:10,634 - Despierta. John. - S�. �Qu�? 57 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 Hay alguien afuera. 58 00:04:13,420 --> 00:04:15,756 - Hay alguien afuera. - Bueno. Ya voy. 59 00:04:18,509 --> 00:04:19,935 - �Qui�n anda ah�? - Vamos. 60 00:04:20,135 --> 00:04:21,261 Corre. 61 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 �Qu� es esto? 62 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 VOTE A DANNY RAISE PARA ALGUACIL 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Esto s� que es un peligro. 64 00:04:36,068 --> 00:04:37,870 �Ve tras ellos! 65 00:04:38,070 --> 00:04:39,330 Seguro que fueron los Killroy. 66 00:04:39,530 --> 00:04:41,707 Ma�ana por la ma�ana ir� a hablar con Wyler. 67 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Wyler no har� un carajo. 68 00:04:44,576 --> 00:04:47,329 Debe haberles regalado el papel higi�nico. 69 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 �Qu� te pas�? 70 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 �Vamos! 71 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 �Mierda! 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 Vamos. 73 00:05:37,463 --> 00:05:38,764 �Todos al suelo! 74 00:05:38,964 --> 00:05:40,140 No se muevan. 75 00:05:40,340 --> 00:05:42,718 No me mires, carajo. Al suelo. 76 00:05:43,177 --> 00:05:43,978 Abre los cajones. 77 00:05:44,178 --> 00:05:45,980 �Saca el dinero! �Ponlo en el mostrador! 78 00:05:46,180 --> 00:05:48,065 - �Qui�n es el gerente? - �Tienes dos manos, �salas! 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,859 �Qui�n carajo es el gerente? �Eres t�? 80 00:05:50,059 --> 00:05:50,818 Al suelo. 81 00:05:51,018 --> 00:05:52,027 - �Eres el gerente? - S�. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,529 Lleva a mi amigo a la b�veda 83 00:05:53,729 --> 00:05:55,281 y dale la recaudaci�n de esta ma�ana. 84 00:05:55,481 --> 00:05:57,116 �No hagas idioteces! �Vamos! 85 00:05:57,316 --> 00:05:59,368 �Abre ya mismo el caj�n! 86 00:05:59,568 --> 00:06:00,953 �El dinero en el mostrador! �Vamos! 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,780 - Bueno. - �M�s r�pido! 88 00:06:03,363 --> 00:06:04,239 �M�s r�pido! 89 00:06:05,491 --> 00:06:07,242 C�lmense todos. 90 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Enseguida nos vamos. 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 - Vamos. - La b�veda est� atr�s. 92 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Sesenta segundos m�s. Vamos. 93 00:06:15,167 --> 00:06:17,136 - Carajo. �Al suelo! - Abre ese caj�n. 94 00:06:17,336 --> 00:06:19,096 - Al suelo ya mismo. - Abajo. 95 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 �Dije que al suelo! 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 �Y t�? �Quieres ser un h�roe? �Abajo! 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 No te levantes, carajo. 98 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 �Vamos! 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,650 �Las manos a la vista, carajo! 100 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 No hagan idioteces. 101 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 �Listo? 102 00:06:35,604 --> 00:06:36,447 Tenemos todo. 103 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Bien, vamos. 104 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 �Vamos! 105 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Mierda. 106 00:07:38,792 --> 00:07:39,635 Alguacil. 107 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Robaron el Banco Tipton hace 15 minutos. 108 00:07:46,216 --> 00:07:47,309 Bueno... 109 00:07:47,509 --> 00:07:50,396 Supongo que tu novio estar� muy emocionado de verte 110 00:07:50,596 --> 00:07:52,815 cuando vuelva de su d�a agitado en el trabajo. 111 00:07:53,015 --> 00:07:55,067 - Alguacil Hayden. - �S�? 112 00:07:55,267 --> 00:07:58,812 A Kyle Rusk, �hace cu�nto que lo persigue? 113 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Siete a�os. 114 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 �C�mo es que logra escaparse? 115 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Es que los Polic�as novatos de pueblo como t� arruinan todo. 116 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 No hagas lo mismo. 117 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Entendido, se�or. 118 00:08:20,209 --> 00:08:23,178 Estamos muy apretados. Deber�amos haber tra�do nuestro auto. 119 00:08:23,378 --> 00:08:26,840 Agu�ntate. Enseguida nos vamos. 120 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - �Vieron algo? - Todav�a no. 121 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 Ah� est�n. 122 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Muy bien, en marcha. 123 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 - No es �l. - Esperen. 124 00:08:50,072 --> 00:08:51,240 Necesitamos a Rusk. 125 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 Ese s� es �l. 126 00:08:59,665 --> 00:09:00,999 Se acerca Rusk. 127 00:09:18,976 --> 00:09:19,893 Mierda. 128 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 �Est� la Polic�a! 129 00:09:28,902 --> 00:09:31,205 Nos delat�. Repito. Nos delat�. 130 00:09:31,405 --> 00:09:32,289 �En marcha! 131 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 V�monos. 132 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Mierda. 133 00:09:57,264 --> 00:09:58,181 �Quieto! 134 00:09:59,766 --> 00:10:00,600 COME MIERDA 135 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 �l no nos sirve de nada. 136 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Necesito una ambulancia. 137 00:11:17,677 --> 00:11:20,514 S�, eso no se ve muy bien. 138 00:11:21,139 --> 00:11:22,691 Una pregunta primero. 139 00:11:22,891 --> 00:11:24,151 �D�nde est� Rusk? 140 00:11:24,351 --> 00:11:25,694 No tengo ni puta idea. 141 00:11:25,894 --> 00:11:27,237 �Ay�denme, carajo! 142 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 �No sabes d�nde est� tu compa�ero? 143 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 �No vive conmigo, idiota! 144 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Cree que va a dividir el dinero. 145 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 No te dejar� con vida. 146 00:11:41,701 --> 00:11:44,413 No, pens�ndolo bien, 147 00:11:44,871 --> 00:11:46,131 dir�a que tuviste suerte. 148 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 �No s�, psic�pata de mierda! 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 Est� bien. 150 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Tienen una granja. 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 En Burnham, Georgia. 152 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 Mierda. 153 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 Parece que nos vamos a Burnham. 154 00:12:14,317 --> 00:12:15,827 Podemos atraparlo. Podemos llegar antes. 155 00:12:16,027 --> 00:12:17,454 No podemos llevarlos a ellos. 156 00:12:17,654 --> 00:12:18,997 Es en otro estado. 157 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 No tienen jurisdicci�n. 158 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Averigua qui�n tiene jurisdicci�n. 159 00:13:10,165 --> 00:13:12,259 Seguro que le dio un ataque cuando lo vio. 160 00:13:12,459 --> 00:13:13,844 Seguro. 161 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 M�s que Alguacil, es un imb�cil. 162 00:13:17,464 --> 00:13:19,016 M�ralo, sigue limpiando. 163 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Vaya, qu� pat�tico. 164 00:13:22,344 --> 00:13:23,312 Buenos d�as, Alguacil. 165 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 ESTACIONAMIENTO RESERVADO - ALGUACIL 166 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 - Alguacil. - Jonas. 167 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 �Esa es tu camioneta? 168 00:13:37,359 --> 00:13:39,027 S�, es m�a. 169 00:13:39,694 --> 00:13:41,363 Est� en mi lugar. 170 00:13:42,531 --> 00:13:44,699 Pens� que usted iba a llegar tarde. 171 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 - �As� que pensaste eso? - As� es. 172 00:13:47,953 --> 00:13:48,879 Mira. 173 00:13:49,079 --> 00:13:50,756 No pasa nada, John. Est�bamos por salir. 174 00:13:50,956 --> 00:13:53,967 Lo voy a acompa�ar a su casa, a ver lo de los cables. 175 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 - S�. - Danny. 176 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 - Un gusto, Alguacil. - Jonas. 177 00:14:01,633 --> 00:14:03,143 Esos chicos son tremendos, �no? 178 00:14:03,343 --> 00:14:07,973 S�. Despu�s de completar la denuncia, ir� a la casa de Killroy. 179 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 Una denuncia. 180 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 �En serio? 181 00:14:12,602 --> 00:14:13,612 S�, �por qu� no? 182 00:14:13,812 --> 00:14:16,031 Son cosas de chicos. 183 00:14:16,231 --> 00:14:19,025 �Quieres que les queden antecedentes? 184 00:14:20,402 --> 00:14:22,913 Mira, ya habl� con Wyler. Ya me encargu�. 185 00:14:23,113 --> 00:14:24,915 - �Hablaste con Wyler? - S�. 186 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Laura llam� esta ma�ana. 187 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 Me dijo lo que pas�, as� que hice unas llamadas. Fueron sus hijos. 188 00:14:31,329 --> 00:14:33,924 Van a limpiar tu casa antes del mediod�a. 189 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Y no se va a repetir. 190 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 En cuanto a los carteles de campa�a, no tuve nada que ver. 191 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Me imagino. 192 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Nos vemos. 193 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 Bueno, vamos. 194 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 DANNY RAISE - UNA ESTRELLA EN ASCENSO 195 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 VOTE A JOHN DORSEY PARA LA REELECCI�N 196 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 �Te ibas? 197 00:16:12,430 --> 00:16:13,640 Se�ora Rusk. 198 00:16:15,266 --> 00:16:16,476 Bingo. 199 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Vaya. 200 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Qu� bien, Emily. 201 00:16:27,987 --> 00:16:31,324 Te conseguiste una linda casa para arreglar. 202 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Alguacil Hayden. 203 00:16:34,994 --> 00:16:36,463 Lo veo m�s calmo. 204 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 Bueno, te agradezco. 205 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 No, quise decir "calvo". 206 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 Calvo. 207 00:16:45,046 --> 00:16:47,265 Se los ve medio r�sticos para ser Federales. 208 00:16:47,465 --> 00:16:48,725 - �Qu� pas�? - C�llate. 209 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Esp�sala, Rattlin. 210 00:16:52,846 --> 00:16:56,441 No s� cu�nto les paga este idiota, pero si se van, se llevan el doble. 211 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Y se van con vida. 212 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 Nadie se va a ninguna parte. 213 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Rattlin, ll�vala adentro. 214 00:17:06,109 --> 00:17:08,578 Nash, Mangrum, dejen el auto detr�s de la casa 215 00:17:08,778 --> 00:17:10,330 y revisen la casa mientras se pueda. 216 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Voy a... 217 00:17:12,365 --> 00:17:15,076 presentarme al Alguacil local. 218 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 ALCALD�A - BURNHAM, GEORGIA - 1902 219 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Hola. �Eres el Alguacil? 220 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 EJ�RCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 221 00:17:46,399 --> 00:17:47,576 �Qu� se le ofrece? 222 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 - Mucho gusto. - Butch Hayden. 223 00:17:50,570 --> 00:17:52,497 Alguacil. Soy John Dorsey. 224 00:17:52,697 --> 00:17:55,208 Quiero arrestar a un delincuente buscado. 225 00:17:55,408 --> 00:17:59,379 Vine a pedirle algunos hombres para que nos ayuden. 226 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 Quisiera colaborar, pero s�lo somos mi ayudante y yo. 227 00:18:02,791 --> 00:18:05,126 - �A qui�n busca? - A Kyle Rusk. 228 00:18:06,211 --> 00:18:07,012 �Lo conoce? 229 00:18:07,212 --> 00:18:10,265 No, pero si lo buscan ustedes, supongo que es de los malos. 230 00:18:10,465 --> 00:18:11,841 As� es. 231 00:18:12,926 --> 00:18:16,062 Tengo a tres hombres en la granja ahora, 232 00:18:16,262 --> 00:18:18,515 pero me vendr�an muy bien m�s. 233 00:18:19,182 --> 00:18:19,685 �Qu� granja? 234 00:18:19,885 --> 00:18:21,443 Conozco a la mayor�a de la gente de aqu�. 235 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Creo que se hacen llamar Owen y April Hall. 236 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 - �Y conocen a Rusk? - Son los Rusk. 237 00:18:28,983 --> 00:18:29,784 Kyle y Emily Rusk. 238 00:18:29,984 --> 00:18:32,621 Buscados por m�ltiples robos de bancos y homicidios. 239 00:18:32,821 --> 00:18:36,750 Tengo a la mujer esposada en la granja 240 00:18:36,950 --> 00:18:41,788 y estoy seguro de que Kyle est� por llegar, as� que... 241 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 �Vendr�a usted aunque sea? 242 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 �Me dar�a una mano? 243 00:18:49,796 --> 00:18:52,265 Si participan las fuerzas locales, queda mejor 244 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 y nos ahorramos mucha burocracia. 245 00:18:59,889 --> 00:19:01,566 Mejor vaya a White Pine 246 00:19:01,766 --> 00:19:03,318 y hable con el Alguacil Fernsby. Ah� hay... 247 00:19:03,518 --> 00:19:06,571 El tiempo corre. Puede aparecer en cualquier momento. 248 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 �Y su ayudante? 249 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 El oficial Raise est� ocupado. 250 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 �Este mot�n es personal o profesional? 251 00:19:20,869 --> 00:19:22,003 No importa. 252 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 No es apto para ser Alguacil. 253 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 Usted pele� en el ej�rcito, �no? 254 00:19:27,417 --> 00:19:28,259 Dos per�odos de servicio. 255 00:19:28,459 --> 00:19:30,128 �Sabe lo que necesita, Alguacil? 256 00:19:30,670 --> 00:19:33,256 El apoyo del Servicio Federal de Alguaciles. 257 00:19:34,424 --> 00:19:36,226 Para evitar que este chico le robe el puesto, 258 00:19:36,426 --> 00:19:38,728 ay�deme a encerrar a Rusk. 259 00:19:38,928 --> 00:19:40,480 Le daremos todo nuestro apoyo. 260 00:19:40,680 --> 00:19:42,857 Podemos hacerlo quedar como un h�roe. 261 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 Nadie quiere ser el imb�cil que no vota por un h�roe. 262 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 �Qu� dice? 263 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Y ya que est�, traiga eso. 264 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 �Qu� les parece? 265 00:20:48,331 --> 00:20:51,501 - �Ella vale todo ese dinero? - S�, carajo, no. 266 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Qu� cara tan linda. 267 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Con raz�n Rusk te quiere cerca. 268 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 �Sabes qu� me pregunto? 269 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Si el resto ser� igual de lindo. 270 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 �Oiga! �Qu� hace? 271 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Lo que me da la gana. 272 00:21:12,146 --> 00:21:13,198 Ella tiene derechos. 273 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Esta no. 274 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 Es asesina de Polic�as. 275 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Enfunde el arma, Alguacil. 276 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Cre� que Hayden iba a traer al Alguacil, 277 00:21:23,992 --> 00:21:24,876 no a un ni�o explorador. 278 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 Supongo que estamos desesperados. 279 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 �C�mo va todo? 280 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 �Ya revisaron la casa? 281 00:21:32,125 --> 00:21:33,927 - Todav�a no. - �Por qu� no, carajo? 282 00:21:34,127 --> 00:21:36,262 Tienen armas escondidas. Encu�ntrenlas. 283 00:21:36,462 --> 00:21:37,722 Que nos diga ella d�nde est�n. 284 00:21:37,922 --> 00:21:39,724 Dispar�mosle. 285 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 As� evitaremos problemas. 286 00:21:44,554 --> 00:21:46,105 Pero tendr�n problemas conmigo. 287 00:21:46,305 --> 00:21:48,608 Por Dios, este no coge ni deja coger. 288 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 Busquen las armas. 289 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 S�. Nash. 290 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Busca las armas. 291 00:22:04,532 --> 00:22:07,326 �Est� seguro de que esta es la mujer que buscan? 292 00:22:10,830 --> 00:22:14,926 La her� cuando estaba robando un cami�n de caudales. 293 00:22:15,126 --> 00:22:16,845 - Fue m�s o menos... - Oye. 294 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Gracias, Rattlin. 295 00:22:19,630 --> 00:22:23,476 Hace unos meses, la atraparon en acci�n. 296 00:22:23,676 --> 00:22:25,687 Los dem�s se escaparon, �no? 297 00:22:25,887 --> 00:22:27,772 Si la atraparon, �qu� hace aqu�? 298 00:22:27,972 --> 00:22:31,651 Se fug� durante el traslado. 299 00:22:31,851 --> 00:22:35,238 S�, la bonita Emily es una tramposa. 300 00:22:35,438 --> 00:22:37,991 Cu�date de ella, Rattlin. 301 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 Tiene ocho asesinatos en su haber. 302 00:22:40,818 --> 00:22:43,538 Cu�ntos elogios. Aclaremos las cosas. 303 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Mat� a uno s�lo. 304 00:22:46,532 --> 00:22:48,501 En realidad, digamos que dos. 305 00:22:48,701 --> 00:22:50,420 Te sumar� por adelantado, Rattlin. 306 00:22:50,620 --> 00:22:52,547 Si lo intentas, te rompo la cabeza. 307 00:22:52,747 --> 00:22:53,748 �Oye! 308 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 �Cu�nto hace que vive aqu� esta basura? 309 00:22:57,543 --> 00:22:58,636 Desde antes de mi mandato. 310 00:22:58,836 --> 00:23:00,471 Qu� buen Alguacil eres, �no? 311 00:23:00,671 --> 00:23:01,890 �Ya basta! 312 00:23:02,090 --> 00:23:04,601 Rusk va a llegar en cualquier momento. 313 00:23:04,801 --> 00:23:08,930 Rattlin, ayuda a Nash a buscar las armas. 314 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Quiero que haya alguien de guardia todo el tiempo. 315 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Yo voy primero. 316 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 Mangrum, prepara nuestras armas. 317 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Estemos listos para tirar. 318 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 �Cree que esto se va a complicar? 319 00:23:28,074 --> 00:23:29,450 Prep�rese para lo peor. 320 00:23:31,786 --> 00:23:33,037 Vig�lela. 321 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 �Alguacil? 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,628 Gracias por la visita. 323 00:24:27,800 --> 00:24:29,844 Hola. �Qu� pasa con la moto? 324 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 No s�. 325 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 - Mala suerte, supongo. - �S�? 326 00:24:35,600 --> 00:24:36,934 �Quieres que la revise? 327 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 �Sabes de motos? 328 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Lo suficiente para ser peligroso. 329 00:24:41,898 --> 00:24:43,366 Claro, rev�sala. 330 00:24:43,566 --> 00:24:45,067 - Est� bien. - Te lo agradezco. 331 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 Se�orita. 332 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 �Son agujeros de bala? 333 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 Parece que encontraste el problema. 334 00:25:23,856 --> 00:25:25,074 �Saben qu�? 335 00:25:25,274 --> 00:25:28,119 Tener un reh�n es distinto a tener un prisionero. 336 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 No s� de qu� lado de la ley estar�a esto. 337 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 �Qu� ser�a yo? 338 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 �Reh�n o prisionera? 339 00:25:36,035 --> 00:25:37,536 Delincuente. 340 00:25:39,247 --> 00:25:42,083 Entonces esto debe ser legal. 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 Seguro que el Alguacil Hayden conoce la ley. 342 00:25:49,340 --> 00:25:50,808 No hay tiempo para llevarte detenida. 343 00:25:51,008 --> 00:25:52,316 Tu esposo vendr� en cualquier momento. 344 00:25:52,516 --> 00:25:53,019 Claro, 345 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 pero �Hayden no estuvo en la comisar�a contigo? 346 00:25:57,223 --> 00:25:59,892 Me podr�a haber llevado con �l. 347 00:26:02,019 --> 00:26:04,605 Oigan, miren lo que encontr�. 348 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 No hay municiones. 349 00:26:10,695 --> 00:26:12,321 Deben estar con el dinero. 350 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 Ay�dame, John. Tengo sed. 351 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Que se cague. 352 00:26:32,633 --> 00:26:33,551 �Por favor? 353 00:26:47,231 --> 00:26:48,524 Muy gracioso. 354 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Dest�pala, por favor. 355 00:26:57,199 --> 00:26:58,326 Gracias. 356 00:27:11,797 --> 00:27:14,175 �Puedo preguntar c�mo est�n Laura y t�? 357 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 Estamos bien. 358 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 Esto es un pueblo, John. 359 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Laura habl� con Pam. 360 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Pam habl� con Julia. 361 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 Yo le vendo hortalizas a Julia. 362 00:27:31,609 --> 00:27:33,361 �Qu� haces aqu�, John? 363 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Arresto delincuentes. Es parte de mi trabajo. 364 00:27:40,117 --> 00:27:42,828 Eso no va a pasar, te lo aseguro. 365 00:27:44,246 --> 00:27:46,332 �Por qu� no haces lo m�s inteligente? 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Vete a casa a coger con tu esposa. 367 00:27:57,385 --> 00:27:58,594 �C�mo vamos? 368 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 Nash encontr� esto. 369 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Qu� ganas de hacer una prueba de bal�stica con esa Uzi. 370 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Vaya a vigilar. 371 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Voy a mear. 372 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Nos quedamos a solas. 373 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Hola, soy yo. 374 00:28:31,252 --> 00:28:33,054 Quiero avisarte que tal vez llego tarde. 375 00:28:33,254 --> 00:28:35,506 Estoy en la granja de los Hall resolviendo unas cosas. 376 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 Esta noche tendr�amos que hablar de algo. 377 00:28:42,304 --> 00:28:44,974 Pienso que si queremos hacer que esto... 378 00:28:51,939 --> 00:28:54,400 Se acerca una moto. Podr�a ser Rusk. 379 00:29:00,030 --> 00:29:00,948 �Qu� pasa? 380 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 - Viene una moto. - Vamos. 381 00:29:12,209 --> 00:29:13,586 �Qu� hace? 382 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 �Sabe que estamos aqu�? 383 00:29:20,885 --> 00:29:21,602 �Te vio? 384 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 No, estaba muy lejos. 385 00:29:27,892 --> 00:29:28,934 �Ad�nde va? 386 00:29:38,152 --> 00:29:39,328 Nos olfate� de nuevo. 387 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 No, ella le hizo alguna se�al. 388 00:29:41,989 --> 00:29:43,708 �Te parece que huir�a y la dejar�a? 389 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 No est� huyendo. 390 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 Fue a buscar m�s hombres. 391 00:29:48,954 --> 00:29:51,665 Hombres malos que hacen cosas malas. 392 00:29:52,625 --> 00:29:54,001 Como ustedes. 393 00:29:58,339 --> 00:29:59,548 Carajo. 394 00:30:01,467 --> 00:30:03,561 Dijiste que esto iba a ser f�cil, dos por uno. 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 �Eso les dijo? 396 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 C�llate. 397 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 Vig�lenla. 398 00:30:48,556 --> 00:30:49,890 Qu� astuta. 399 00:30:50,307 --> 00:30:51,609 Muy astuta. 400 00:30:51,809 --> 00:30:54,403 Fren� el molino para avisarle. 401 00:30:54,603 --> 00:30:56,238 Alguacil, pida m�s hombres. 402 00:30:56,438 --> 00:30:57,782 No van a llegar a tiempo. 403 00:30:57,982 --> 00:30:59,408 �Qu� dice? Rusk podr�a tardar horas. 404 00:30:59,608 --> 00:31:01,235 - Llame. - No hay caso. 405 00:31:02,403 --> 00:31:03,529 �D�nde est� la orden? 406 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 - �La qu�? - La orden. 407 00:31:13,247 --> 00:31:15,624 - Para esto. Para arrestar a Emily. - No hay orden. 408 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 �Qu�? 409 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 No hay orden. 410 00:31:21,005 --> 00:31:22,590 Ni Alguaciles. 411 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 Hoy no hay nada de eso. 412 00:31:26,343 --> 00:31:27,803 �De qu� habla? 413 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 �Ese tipo mat� a seis de mis hombres! 414 00:31:34,226 --> 00:31:35,611 �Hombres que eran como hermanos! 415 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Y no hace falta saber nada m�s. 416 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 ALGUACIL FEDERAL 417 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Esto es ilegal. 418 00:31:46,614 --> 00:31:49,875 Para detener a un hombre como Rusk, no alcanza con esquivar la ley. 419 00:31:50,075 --> 00:31:51,327 Hay que quebrarla. 420 00:31:51,910 --> 00:31:53,954 Aunque eso te quiebre a ti. 421 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Se acaba... 422 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Hoy se acaba. 423 00:32:02,129 --> 00:32:03,047 No. 424 00:32:03,589 --> 00:32:04,348 Vamos a hacerlo bien. 425 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 Y para eso, voy a llevarme a Emily detenida. 426 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 D�jame pasar, carajo. 427 00:32:13,015 --> 00:32:13,891 Mierda. 428 00:32:14,892 --> 00:32:15,609 �Y la llave? 429 00:32:15,809 --> 00:32:17,194 �Para qu� la quiere, Alguacil? 430 00:32:17,394 --> 00:32:20,022 Ya me hart� de esta mierda. Me la llevo detenida. 431 00:32:24,693 --> 00:32:27,821 No va a pasar eso, Alguacil. 432 00:32:29,615 --> 00:32:30,749 Me pareci� que eran tontos, 433 00:32:30,949 --> 00:32:33,577 pero no tanto como para atacar a un Alguacil. 434 00:32:35,746 --> 00:32:39,833 Tengo testigos de que el Alguacil me atac� a m�. 435 00:32:51,970 --> 00:32:54,231 Es probable que la maten en el tiroteo. 436 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 A m� me pagan por ella, viva o muerta. 437 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 No se trata de dinero. 438 00:33:02,231 --> 00:33:04,650 S�, en eso te equivocas, muchacho. 439 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 �C�mo est�n, amigos? 440 00:35:04,728 --> 00:35:05,771 Cuc�. 441 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 �Qu� mierda hay en el bolso? 442 00:35:13,070 --> 00:35:14,321 �Quieres mirar? 443 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 S�, vamos a mirar. 444 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Zilla, �qu� hay? 445 00:35:23,247 --> 00:35:25,457 Parece que un mont�n de billetes. 446 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Qu� generoso. 447 00:35:31,672 --> 00:35:32,965 �Trajiste eso para m�? 448 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 �Me sacas el arma de la cara? 449 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 Que saque el arma. Oigan lo que dice el... 450 00:35:57,447 --> 00:35:58,407 Suficiente. 451 00:36:04,413 --> 00:36:05,622 Dije que es suficiente. 452 00:36:15,507 --> 00:36:16,717 Kyle Rusk. 453 00:36:18,510 --> 00:36:19,553 Big Buck. 454 00:36:22,139 --> 00:36:25,517 �Nos trajiste un ciervo? �O quieres que embalsamemos a Earl? 455 00:36:29,730 --> 00:36:32,816 Vine a pedir un favor. 456 00:36:36,528 --> 00:36:37,913 Necesito hombres. 457 00:36:38,113 --> 00:36:40,416 Bueno, parece que yo tambi�n voy a necesitar 458 00:36:40,616 --> 00:36:43,368 si no nos relajamos un poco. 459 00:36:44,369 --> 00:36:45,412 De acuerdo. 460 00:36:48,332 --> 00:36:49,958 Vamos a hablar atr�s. 461 00:36:52,628 --> 00:36:53,545 Ven. 462 00:36:56,757 --> 00:36:59,051 Oc�pense de eso. 463 00:37:17,361 --> 00:37:20,155 �Qu� eres ahora? �Prisionero o reh�n? 464 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Ahora soy lo �nico que se interpone entre t� y una bala en tu cabeza. 465 00:37:26,078 --> 00:37:29,748 John, por favor, no digas que viniste a protegerme. 466 00:37:30,916 --> 00:37:32,718 Vine a arrestarlos a Kyle y a ti sin violencia. 467 00:37:32,918 --> 00:37:34,795 Y eso pienso hacer. 468 00:37:36,964 --> 00:37:39,841 Cuando llegue Kyle, se va a armar un desastre. 469 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Y va a ser pura violencia. 470 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 Hay leyes, 471 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 y yo tengo un deber. 472 00:37:49,851 --> 00:37:51,395 �Vale la pena morir por eso? 473 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 Por algunas cosas, s�. 474 00:37:59,945 --> 00:38:01,470 �Te enteraste de lo del auto sin conductor 475 00:38:01,670 --> 00:38:02,414 que mat� a un tipo? 476 00:38:02,614 --> 00:38:03,832 No, �qu� pasa con eso? 477 00:38:04,032 --> 00:38:06,743 Lo llev� al bosque y le dio nueve pu�aladas. 478 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 �Es verdad? 479 00:38:10,914 --> 00:38:11,840 No. 480 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Qu� imb�cil. 481 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 No tendr�a que haber tomado eso. 482 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Oigan, ella quiere ir al ba�o. 483 00:38:38,358 --> 00:38:39,368 Carajo. 484 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 Cobr�mosle m�s por hacer de ni�eras. 485 00:38:59,671 --> 00:39:00,714 Arriba. 486 00:39:02,549 --> 00:39:03,925 Dame la mano, carajo. 487 00:39:14,436 --> 00:39:17,114 �Qu� habr�as hecho s� lo hubieras sabido antes? 488 00:39:17,314 --> 00:39:19,775 �Habr�as venido a arrestarnos amablemente? 489 00:39:21,234 --> 00:39:24,029 Estar�as muerto, y yo estar�a con Kyle en otro estado. 490 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 Puede que s�. 491 00:39:30,702 --> 00:39:31,578 Y puede que no. 492 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 �Es duro ser tan blando? 493 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Est�s por quedarte sin trabajo, �no? 494 00:40:10,575 --> 00:40:11,793 �No puedes apretar el gatillo? 495 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 Lo apret� muchas veces en mi vida, pero ahora soy un Agente de la ley. 496 00:40:15,497 --> 00:40:16,340 No por mucho tiempo m�s. 497 00:40:16,540 --> 00:40:18,800 Vas a perder contra el tarado de Danny. 498 00:40:19,000 --> 00:40:20,385 Y tambi�n vas a perder a tu esposa. 499 00:40:20,585 --> 00:40:22,337 No hables de mi esposa. 500 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 Conozco a las mujeres como Laura. Ella tiene iniciativa. 501 00:40:26,049 --> 00:40:28,852 Tiene el control de su vida y quiere que su esposo sea igual. 502 00:40:29,052 --> 00:40:29,895 �Crees conocer a Laura 503 00:40:30,095 --> 00:40:33,223 porque intercambiaron semillas en la feria de productores? 504 00:40:34,057 --> 00:40:35,817 S� que no te considera peligroso. 505 00:40:36,017 --> 00:40:37,069 Nadie piensa eso de ti. 506 00:40:37,269 --> 00:40:39,062 Por eso debe ser que coge con Danny. 507 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 �Cierra la boca, maldita! 508 00:40:41,898 --> 00:40:44,651 Ah� est�. Ahora s� eres peligroso. 509 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 Alguacil. 510 00:40:49,698 --> 00:40:50,824 Un momento. 511 00:40:51,658 --> 00:40:53,585 As� pasan los accidentes. 512 00:40:53,785 --> 00:40:54,619 Yo la llevo. 513 00:40:55,537 --> 00:40:56,496 Vamos. 514 00:41:18,351 --> 00:41:19,269 Por aqu�. 515 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 D�ganos algo, Sra. Rusk. 516 00:41:28,361 --> 00:41:32,040 Usted y su banda robaron unos cuantos millones 517 00:41:32,240 --> 00:41:34,367 a ese cami�n de caudales, �no? 518 00:41:38,079 --> 00:41:41,625 No creo que hayan gastado todo en comprar esta pocilga. 519 00:41:42,250 --> 00:41:43,460 Me ofendes. 520 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 Me imagino. 521 00:41:49,966 --> 00:41:52,552 �Cu�nto tienen escondido por aqu�? 522 00:41:57,265 --> 00:41:59,392 �Crees que somos tan tontos como para tenerlo aqu�? 523 00:42:00,477 --> 00:42:03,647 Est� donde est�, no podr�s llev�rtelo. 524 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Entonces, tendr�a que entregarlo, �no? 525 00:42:10,153 --> 00:42:11,071 S�. 526 00:42:14,991 --> 00:42:16,960 Oye, pajarita. 527 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 M�rame, mu�eca. 528 00:42:19,371 --> 00:42:24,876 Tal vez sea un poco m�s que la recompensa por ti y por Kyle. 529 00:42:27,462 --> 00:42:31,091 �Quieres que negociemos algo? 530 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 Puede ser. 531 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 Ven aqu�. 532 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 - Rattlin, ya basta. - Atr�s, Alguacil. 533 00:42:58,451 --> 00:43:00,295 Rattlin, cre� que te gustaban las cosas lindas. 534 00:43:00,495 --> 00:43:01,963 Me gustan las cosas lindas. 535 00:43:02,163 --> 00:43:03,673 �Maldita sea, dije que basta! 536 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 No le hagas caso. Es d�bil. 537 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 S�, esto te gusta, �verdad? 538 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 S�. Adelante, Rattlin. 539 00:43:11,131 --> 00:43:12,933 Mu�strales lo que sabes hacer. 540 00:43:13,133 --> 00:43:14,175 No, amigo. 541 00:43:15,760 --> 00:43:16,678 Hazlo. 542 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 A la mierda. 543 00:43:22,183 --> 00:43:24,769 Carajo. 544 00:43:26,062 --> 00:43:26,980 �Mierda! 545 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Carajo. 546 00:43:31,151 --> 00:43:33,403 Puta madre. 547 00:43:36,781 --> 00:43:38,491 No te mueras, maldita sea. 548 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Te toca a ti. 549 00:44:20,325 --> 00:44:21,534 Hayden, basta. 550 00:44:30,960 --> 00:44:32,045 Ll�venla arriba. 551 00:45:27,225 --> 00:45:28,184 �Nos quedaremos? 552 00:45:31,855 --> 00:45:32,489 �Por qu� no? 553 00:45:32,689 --> 00:45:34,524 Quedamos cuatro, Nash. 554 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 No seguimos seis meses a esta zorra para rendirnos ahora. 555 00:45:40,655 --> 00:45:42,457 S�, lo s�. S�lo dec�a. 556 00:45:42,657 --> 00:45:44,742 Riesgo contra beneficio. 557 00:45:46,661 --> 00:45:49,080 S�. Puedes irte. Yo me quedo con tu parte. 558 00:46:22,280 --> 00:46:23,531 Se lo estaba buscando. 559 00:46:24,032 --> 00:46:25,542 El �nico hombre al que mat� 560 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 se merec�a lo que le pas�. 561 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Y ese cretino de abajo tambi�n. 562 00:46:31,831 --> 00:46:33,550 La placa no te hace buena persona, 563 00:46:33,750 --> 00:46:36,961 pero los desgraciados se esconden detr�s de ella. 564 00:46:43,259 --> 00:46:48,306 Hayden y Rattlin ser�n Federales, pero son tan malos como cualquiera. 565 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 Hace unos a�os, 566 00:46:54,812 --> 00:46:55,980 �l y sus muchachos 567 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 nos dispararon en plena calle. 568 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 En medio de ese tiroteo, hab�a personas inocentes. 569 00:47:05,823 --> 00:47:08,201 Corr�an y gritaban. 570 00:47:09,827 --> 00:47:10,870 A ellos no les import�. 571 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Siguieron disparando. 572 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 Y �l nos ech� la culpa a nosotros, claro. 573 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Nuestro trabajo solamente existe porque hay gente como ustedes. 574 00:47:33,393 --> 00:47:36,312 T� eliges robar bancos, yo elijo impedirlo. 575 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Est�s muy comprometido, John. 576 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 Tal vez estuve mal cuando dije lo que dije antes. 577 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Lo de tu esposa y Danny. 578 00:47:57,208 --> 00:48:00,962 No s� si es cierto. Son chismes. 579 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 �T� sospechas? 580 00:48:14,892 --> 00:48:16,686 John, �por qu� sigues con ella? 581 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Irse es f�cil. 582 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 No tengo miedo de las cosas dif�ciles. 583 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Irse no es f�cil. 584 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Si fuera f�cil, ya me habr�a ido. 585 00:48:36,456 --> 00:48:37,749 Carajo. 586 00:49:09,113 --> 00:49:10,657 �Alguna vez lo pensaste? 587 00:49:14,285 --> 00:49:15,620 �Dejar a Kyle? 588 00:49:17,538 --> 00:49:20,792 Entregarte... 589 00:49:22,627 --> 00:49:26,130 dejarlo y que todo esto quede atr�s. 590 00:49:28,966 --> 00:49:30,385 Yo no tengo salida. 591 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 Pero t� s�. 592 00:49:48,319 --> 00:49:49,237 Lo siento, John. 593 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Manos arriba, Alguacil. 594 00:49:54,575 --> 00:49:55,451 Arriba las manos. 595 00:49:56,160 --> 00:49:57,537 Vamos a caminar, carajo. 596 00:50:00,790 --> 00:50:02,750 - �Alguacil! - Mierda. 597 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Atr�s, carajo. 598 00:50:14,095 --> 00:50:15,680 Suelten las putas armas. 599 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 Pat�enlas. 600 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Emily. 601 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 Baja esa puta arma, John. 602 00:50:39,245 --> 00:50:40,255 Alguno tiene las llaves. 603 00:50:40,455 --> 00:50:42,415 - �Qui�n tiene las llaves? - �Vete a la mierda! 604 00:50:47,712 --> 00:50:49,213 Contra la pared, Nash. 605 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 Suelta el arma. 606 00:50:59,432 --> 00:51:00,308 D�jalo. 607 00:51:11,110 --> 00:51:11,944 Tienes suerte. 608 00:51:13,905 --> 00:51:15,164 Te ganar� hasta el final. 609 00:51:15,364 --> 00:51:17,625 Te aseguro que este es el final. 610 00:51:17,825 --> 00:51:19,994 �Y si le esposan ambas manos ahora? 611 00:51:22,914 --> 00:51:24,415 Gracias, oficial. 612 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Raise, �verdad? 613 00:51:27,794 --> 00:51:28,878 S�. 614 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 �Quiere decirme por qu� esposaron a la Sra. Hall? 615 00:51:32,673 --> 00:51:35,593 La Sra. Hall en realidad es la Sra. Rusk. 616 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 �De Kyle Rusk? 617 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 Oy� hablar de �l. 618 00:51:40,848 --> 00:51:41,816 S�, as� es. 619 00:51:42,016 --> 00:51:45,728 Estamos esperando a su esposo. �Qu� tal si nos ayuda? 620 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Claro que s�. 621 00:51:51,108 --> 00:51:52,994 Muy bien. Bienvenido a bordo. 622 00:51:53,194 --> 00:51:55,613 Alg�n d�a ser� un gran Alguacil. 623 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 Creo que esto es tuyo. 624 00:52:13,422 --> 00:52:14,891 Ahora no te r�es, �verdad? 625 00:52:15,091 --> 00:52:17,268 �Qu� te parece? �Quedas t� contra la pared? 626 00:52:17,468 --> 00:52:20,429 - Te meter� un balazo en la cabeza. - Esp�sala a los ca�os. 627 00:52:21,889 --> 00:52:23,391 De rodillas. 628 00:52:30,231 --> 00:52:31,732 Basta de jugar con eso. 629 00:52:32,149 --> 00:52:32,909 Oye. 630 00:52:33,109 --> 00:52:35,119 Esto es muy pesado. �Qu� es todo esto? 631 00:52:35,319 --> 00:52:37,405 - �Es sangre? - �Qu� haces aqu�? 632 00:52:38,281 --> 00:52:41,084 Te estuve llamando todo el d�a. No contestabas el tel�fono, 633 00:52:41,284 --> 00:52:43,494 - as� que llam� a Laura. - �Por qu�? 634 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Porque quer�a encontrarte. 635 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Dijo que en un mensaje dec�as que estabas aqu�. 636 00:52:48,374 --> 00:52:49,667 Menos mal que la llam�, �no? 637 00:52:50,668 --> 00:52:52,795 Ya me encontraste. Ahora vete. 638 00:52:53,129 --> 00:52:53,930 �En serio? 639 00:52:54,130 --> 00:52:56,299 Acabo de salvarte. No me voy a ninguna parte. 640 00:52:56,549 --> 00:52:58,926 Vuelve a la comisar�a. Es una orden. 641 00:53:01,095 --> 00:53:03,806 S�, pero parece que aqu� manda el Alguacil, 642 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 as� que voy a obedecerlo a �l. 643 00:53:31,042 --> 00:53:32,001 Es �l. 644 00:53:39,425 --> 00:53:40,593 Hola, cari�o. 645 00:53:41,344 --> 00:53:43,229 - �Ya est�s llegando? - �D�nde est� mi esposa? 646 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Est� aqu�. 647 00:53:46,015 --> 00:53:47,141 Esper�ndote. 648 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Sal�dalo. 649 00:53:50,895 --> 00:53:51,696 Hola, mi amor. 650 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 No me gusta volver a casa y encontrarte con invitados. 651 00:53:56,859 --> 00:53:58,527 A m� tampoco me gusta que pase eso. 652 00:53:59,320 --> 00:54:00,905 �Vienes a buscarme? 653 00:54:01,364 --> 00:54:03,040 Muy pronto. 654 00:54:03,240 --> 00:54:05,576 Estoy con unos amigos nuevos. 655 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 Seguro que cobran por hora. 656 00:54:09,622 --> 00:54:11,916 �Acaso te importa la Sra. Rusk? 657 00:54:12,833 --> 00:54:17,588 �O es como la rubia del Hotel de esta ma�ana? 658 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 �Una puta en cada escondite? 659 00:54:21,509 --> 00:54:23,177 Nos vemos pronto. 660 00:54:24,136 --> 00:54:27,640 Si llegas con algo en mano que no sea una bandera blanca, te entierro. 661 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Empieza a cavar la tumba, que yo te voy a enterrar a ti. 662 00:54:44,740 --> 00:54:45,992 �Eres cazador? 663 00:54:47,368 --> 00:54:48,202 No. 664 00:54:50,121 --> 00:54:51,831 No, no son presas m�as. 665 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Pero me caen bien los cazadores. 666 00:54:56,961 --> 00:54:58,838 Son parte necesaria del ciclo. 667 00:55:00,006 --> 00:55:01,632 Y son esenciales para mi negocio. 668 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 �Y t�, Rusk? 669 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 �Cazas o te cazan? 670 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 En este momento, un poco de cada cosa. 671 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 �C�mo puedo ayudarte con eso? 672 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 Conoc� a tu hermano, Axl. 673 00:55:23,779 --> 00:55:24,947 Era un buen tipo. 674 00:55:25,948 --> 00:55:27,616 Lamento que haya fallecido. 675 00:55:29,577 --> 00:55:30,661 "Fallecido". 676 00:55:32,621 --> 00:55:34,590 Como si se hubiera muerto de viejo. 677 00:55:34,790 --> 00:55:38,169 - Lo mataron a tiros. - S�. Por la espalda, �verdad? 678 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 Y fue el mismo tipo con el que habl� reci�n. 679 00:55:43,549 --> 00:55:45,426 - Hayden. - S�. 680 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 As� es. 681 00:55:48,429 --> 00:55:49,555 Necesito un equipo. 682 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 Te dar� ese bolso de dinero a cambio de unos cazadores. 683 00:55:54,977 --> 00:55:56,187 Un negocio. 684 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 Y tal vez un ajuste de cuentas para nosotros dos. 685 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Alc�nzame ese bolso. 686 00:56:27,760 --> 00:56:29,854 Quiero la cabeza de Hayden en este bolso. 687 00:56:30,054 --> 00:56:31,597 El que me la traiga... 688 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 se queda con el dinero. 689 00:56:53,619 --> 00:56:56,497 Tal vez tendr�amos que reconsiderar esto. 690 00:56:57,498 --> 00:56:58,749 �Qu� cosa? 691 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 �De qu� hablas? 692 00:57:01,043 --> 00:57:02,503 No hay nada que reconsiderar. 693 00:57:04,338 --> 00:57:06,641 Traigamos m�s hombres. Conozco algunos. 694 00:57:06,841 --> 00:57:08,517 No vamos a traer a ning�n civil. 695 00:57:08,717 --> 00:57:09,894 Para aparentar. 696 00:57:10,094 --> 00:57:12,063 Son hombres muy capaces. 697 00:57:12,263 --> 00:57:13,731 Son idiotas que juegan paintball. 698 00:57:13,931 --> 00:57:16,267 No vamos a traer a ning�n civil. 699 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 Estamos en una posici�n fortificada. 700 00:57:20,604 --> 00:57:22,773 Eso nos da una ventaja de dos a uno. 701 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 �No? �Nash? 702 00:57:27,111 --> 00:57:29,196 S�. 703 00:57:29,822 --> 00:57:31,407 Rocanrol hasta el final. 704 00:57:31,991 --> 00:57:34,285 Siempre que nos ayude el ni�o explorador. 705 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 Yo no me voy a ninguna parte. 706 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Una puta en cada escondite. 707 00:58:15,409 --> 00:58:16,827 �Te puso mal? 708 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 Me importa un carajo. 709 00:58:21,498 --> 00:58:22,758 Algo te tiene alterada. 710 00:58:22,958 --> 00:58:25,294 Si no es la rubia del Hotel, �qu� es? 711 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 �Por qu� no fuiste al banco hoy? 712 00:58:35,638 --> 00:58:38,432 �Por qu� anda Clyde robando bancos sin su Bonnie? 713 00:58:41,852 --> 00:58:43,571 No sab�as que hoy iba a robar el banco, �no? 714 00:58:43,771 --> 00:58:46,907 - No soy su mam�. - No, eres su pareja. 715 00:58:47,107 --> 00:58:50,077 Pero �l se rebel� y dio un golpe sin ti. 716 00:58:50,277 --> 00:58:52,947 Eso s� te alter�. 717 00:58:56,283 --> 00:58:57,701 Vete a la mierda, John. 718 00:59:17,638 --> 00:59:21,392 El primero al que le dispar� en un robo era un guardia de Kentucky. 719 00:59:22,768 --> 00:59:24,561 Se dio cuenta de que yo era la buena. 720 00:59:25,104 --> 00:59:26,730 Y me desafi�. 721 00:59:27,481 --> 00:59:28,607 Entonces, le dispar�. 722 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Fue un roce, nada grave. 723 00:59:31,902 --> 00:59:36,031 Y de ah� en adelante, todo el mundo me obedeci�. 724 00:59:42,371 --> 00:59:43,414 �Y? 725 00:59:43,998 --> 00:59:45,541 Cuando evitas pelear, 726 00:59:46,792 --> 00:59:49,128 todos asumen que es porque eres d�bil. 727 00:59:49,712 --> 00:59:53,549 A veces debes recordarles que eres el maldito Alguacil. 728 00:59:58,387 --> 00:59:59,647 Para eso est� la placa. 729 00:59:59,847 --> 01:00:02,016 Pero las acciones garantizan que te hagan caso. 730 01:00:03,976 --> 01:00:06,103 Haz que te hagan caso, John. 731 01:00:12,568 --> 01:00:15,738 Creo que la frase es: "Tenemos compa��a". 732 01:00:28,292 --> 01:00:29,218 �Qui�nes diablos son? 733 01:00:29,418 --> 01:00:31,086 Espera. Los conozco. 734 01:00:47,102 --> 01:00:48,821 �En qu� nos metiste, Danny? 735 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Gracias. 736 01:00:52,441 --> 01:00:53,075 Eso es lo tuyo. 737 01:00:53,275 --> 01:00:54,818 Jonas, �qu� hacen aqu�? 738 01:00:55,277 --> 01:00:57,371 O�mos que necesitaban m�s hombres, Alguacil. 739 01:00:57,571 --> 01:00:58,989 �Qui�n dijo eso? 740 01:01:00,074 --> 01:01:02,209 Ellos saben defenderse. Necesitamos m�s hombres. 741 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 Y dicen que hay una buena recompensa por su captura, as� que... 742 01:01:05,954 --> 01:01:07,715 Acordamos que traer civiles era mala idea. 743 01:01:07,915 --> 01:01:11,135 Bueno, parece que saben usar armas. 744 01:01:11,335 --> 01:01:13,879 S�, somos los genios de la t�ctica y la cacer�a. 745 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 �En serio? 746 01:01:16,090 --> 01:01:18,642 Nos viene bien tener m�s gente. 747 01:01:18,842 --> 01:01:21,061 �Por qu� no entran y... 748 01:01:21,261 --> 01:01:23,639 - Vamos, muchachos. - Los ponemos al tanto? 749 01:01:29,812 --> 01:01:32,106 Mira esta mierda. Vayan atr�s. 750 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 Es una pocilga. 751 01:01:46,745 --> 01:01:48,330 Un momento. 752 01:01:50,124 --> 01:01:52,343 Que vengan m�s no afecta nuestro acuerdo, �o s�? 753 01:01:52,543 --> 01:01:53,928 No vamos a pagarles a esos idiotas. 754 01:01:54,128 --> 01:01:58,132 S�, no nos interesa hacer �lgebra avanzada para el reparto. 755 01:01:59,299 --> 01:02:01,927 Eso tendr�n que negociarlo con ellos. 756 01:02:04,930 --> 01:02:08,567 Ustedes capturen a Kyle, y que ellos se lleven lo de Emily. 757 01:02:08,767 --> 01:02:11,353 Queremos las dos recompensas. Ese es el trato. 758 01:02:13,063 --> 01:02:17,276 En este momento, sin ellos, no creo que sobrevivan para el trato. 759 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 As� que aprovechemos y prepar�monos para Rusk. 760 01:02:26,410 --> 01:02:27,327 Mierda. 761 01:02:32,207 --> 01:02:33,292 As� que es ella, �no? 762 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 S�, la vi por el pueblo. 763 01:02:36,253 --> 01:02:37,296 S�. 764 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 Te conozco, muchachita. 765 01:02:42,092 --> 01:02:44,386 Nos vimos en la subasta de semillas. 766 01:02:44,678 --> 01:02:45,804 �Te acuerdas de m�? 767 01:02:46,430 --> 01:02:48,849 Todos conocen a Jonas el Precoz. 768 01:02:52,603 --> 01:02:54,396 - �Me est�s jodiendo? - Oye, Jonas. 769 01:02:55,272 --> 01:02:57,691 - �Por qu� no te vas, amigo? - �Me est�s jodiendo? 770 01:02:58,108 --> 01:02:59,234 Puta de mierda. 771 01:02:59,610 --> 01:03:01,120 �O�ste lo que dije? Vete. 772 01:03:01,320 --> 01:03:02,696 Ya me voy, Johnny. 773 01:03:09,828 --> 01:03:10,746 �Danny? 774 01:03:20,214 --> 01:03:21,381 Lo siento. 775 01:03:22,424 --> 01:03:24,310 Pens� que no iban a venir m�s hombres. 776 01:03:24,510 --> 01:03:25,719 Yo tambi�n. 777 01:03:29,139 --> 01:03:30,724 �Cu�nto vales? 778 01:03:31,475 --> 01:03:32,518 Medio mill�n. 779 01:03:33,727 --> 01:03:35,070 Una linda recompensa. 780 01:03:35,270 --> 01:03:37,356 Pero repartida entre tantos, 781 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 no es mucho. 782 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Hola, �d�nde est�s? 783 01:03:54,915 --> 01:03:57,000 S�, perfecto. Ven r�pido. 784 01:03:57,501 --> 01:03:58,418 Mierda. 785 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 �Qu�? 786 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 �A qui�n llamaste? 787 01:04:19,022 --> 01:04:20,399 A mi hermana. 788 01:04:21,650 --> 01:04:23,068 Est� en el Hospital. 789 01:04:25,112 --> 01:04:26,405 �Te molesta? 790 01:05:02,899 --> 01:05:03,900 �M�s caf�? 791 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 No, gracias. 792 01:05:07,321 --> 01:05:09,656 Tendr�amos que guardar los celulares de todos. 793 01:05:10,032 --> 01:05:10,749 �Por qu�? 794 01:05:10,949 --> 01:05:12,993 Quieres mantener esto bajo control, �no? 795 01:05:13,368 --> 01:05:16,371 Ya hubo una llamada. Ahora hay m�s gente, m�s tel�fonos. 796 01:05:17,831 --> 01:05:18,874 Buena idea. 797 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 Est� bien. 798 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 Muy bien, metan los celulares en la bolsa. 799 01:05:29,301 --> 01:05:30,436 �Qu� diablos dices? �C�mo? 800 01:05:30,636 --> 01:05:32,971 �rdenes del Alguacil. El tel�fono en la bolsa. 801 01:05:37,017 --> 01:05:38,569 S�. Gracias. 802 01:05:38,769 --> 01:05:40,145 Gracias. 803 01:05:41,313 --> 01:05:42,397 Gracias. 804 01:05:42,814 --> 01:05:44,283 Quiero que despu�s me lo devuelvan. 805 01:05:44,483 --> 01:05:45,609 Entendido. 806 01:05:49,071 --> 01:05:50,155 Muy bien. 807 01:05:51,281 --> 01:05:52,491 S�, buena idea. 808 01:05:53,700 --> 01:05:54,534 S�. 809 01:06:31,405 --> 01:06:36,451 LLAMADAS RECIENTES - LAURA 810 01:07:02,477 --> 01:07:03,687 Miren esta maravilla. 811 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 Mira telesc�pica. 812 01:07:05,772 --> 01:07:07,399 La compre de oferta en Internet. 813 01:07:07,774 --> 01:07:09,368 Te voltea a 800 metros de distancia. 814 01:07:09,568 --> 01:07:11,453 - �Ochocientos? - Ochocientos. 815 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 Todos los s�bados dispara a esa distancia y no... 816 01:07:20,036 --> 01:07:21,246 Es hora de irnos. 817 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 - �Y mi tel�fono? - Compra uno nuevo. 818 01:07:27,419 --> 01:07:29,179 - M�s all� de... - Guarda eso, Jonas. 819 01:07:29,379 --> 01:07:30,556 Aqu� hay un muerto. 820 01:07:30,756 --> 01:07:32,591 S�, esto no es broma. 821 01:07:36,511 --> 01:07:37,429 �Qu�? 822 01:07:38,930 --> 01:07:40,307 �Te acuestas con mi esposa? 823 01:07:40,682 --> 01:07:42,476 Carajo. 824 01:07:46,646 --> 01:07:47,773 Te descubri�. 825 01:07:50,275 --> 01:07:51,151 Confieso. 826 01:07:58,450 --> 01:07:59,826 Mierda. 827 01:08:01,203 --> 01:08:02,996 �Te gust� eso, Danny? 828 01:08:05,165 --> 01:08:06,842 - �Qu� carajo? - �Ag�rralo! 829 01:08:07,042 --> 01:08:08,335 Vamos, Danny. 830 01:08:17,093 --> 01:08:18,312 Vamos, mueve el culo, mu�eca. 831 01:08:18,512 --> 01:08:19,805 Vamos, Danny. 832 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Vamos, lev�ntate. 833 01:08:28,188 --> 01:08:28,989 Mierda. 834 01:08:29,189 --> 01:08:30,324 �Se est�n llevando a Emily! 835 01:08:30,524 --> 01:08:32,192 �Vamos! �Su�ltalo! 836 01:08:41,159 --> 01:08:42,285 Maldito seas, Nash. 837 01:08:43,745 --> 01:08:44,704 Emily, ag�chate. 838 01:10:51,623 --> 01:10:52,540 Jonas. 839 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Carajo. �Wyler! 840 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Dios m�o. �Wyler! �Mierda! 841 01:11:14,020 --> 01:11:15,063 �Mierda! 842 01:11:24,948 --> 01:11:26,032 �Est�s bien? 843 01:11:26,282 --> 01:11:27,409 Estoy bien. 844 01:11:29,327 --> 01:11:31,955 Cuatro muertos y un herido. Hubieras dejado que se fueran. 845 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 �Por qu�? Ellos tiraron primero. 846 01:11:35,625 --> 01:11:37,552 Mientras que todos lo recuerden, no va a ser... 847 01:11:37,752 --> 01:11:39,846 Ya ni siquiera te escondes detr�s de la placa. 848 01:11:40,046 --> 01:11:41,598 Te volviste loco, carajo. 849 01:11:41,798 --> 01:11:43,299 Est�s perdiendo el control, Hayden. 850 01:12:11,244 --> 01:12:13,455 �Todo va seg�n el plan? 851 01:12:22,505 --> 01:12:24,674 Parece que tienes sangre en las venas. 852 01:12:27,343 --> 01:12:29,429 Pronto sabremos si t� tambi�n. 853 01:12:39,606 --> 01:12:40,565 Mierda. 854 01:12:41,191 --> 01:12:42,617 �...de acuerdo? M�rame. 855 01:12:42,817 --> 01:12:43,943 Mierda. 856 01:12:45,779 --> 01:12:47,238 Carajo, Danny. 857 01:12:48,615 --> 01:12:49,657 Dios m�o. 858 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 Mierda. 859 01:12:54,412 --> 01:12:55,463 �C�mo est�? 860 01:12:55,663 --> 01:12:57,916 - �C�mo est�s? - No est� bien. 861 01:12:58,458 --> 01:13:00,835 No le dio en �rganos vitales, �o s�? 862 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 No, creo que se est� desangrando. 863 01:13:03,630 --> 01:13:05,799 �Y por qu� no le pones una venda? 864 01:13:06,132 --> 01:13:07,759 Vete a la mierda, Alguacil. 865 01:13:08,593 --> 01:13:10,478 Si puedes respirar, puedes disparar. 866 01:13:10,678 --> 01:13:12,806 - Tiene que ir al Hospital. - S�, ir�. 867 01:13:13,223 --> 01:13:14,641 Cuando Rusk est� muerto. 868 01:13:18,061 --> 01:13:18,978 Danny. 869 01:13:19,646 --> 01:13:21,698 Danny, estamos acabados. Carajo, acabados. 870 01:13:21,898 --> 01:13:23,775 �S�, ya lo s�! �Te parece que no lo s�? 871 01:13:28,113 --> 01:13:28,947 Lo s�. 872 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Mierda. 873 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 �Est�s bien? 874 01:13:46,756 --> 01:13:47,674 Vivir�. 875 01:13:49,092 --> 01:13:50,101 Pero t� no. 876 01:13:50,301 --> 01:13:51,636 Basta con eso. 877 01:13:53,847 --> 01:13:56,891 S�. Perd�n, fue un reflejo. 878 01:14:00,854 --> 01:14:02,313 Ahora estamos en el mismo bando. 879 01:14:03,398 --> 01:14:04,607 �Por qu� lo dices? 880 01:14:05,108 --> 01:14:07,777 Porque s�lo nosotros tenemos la inteligencia para sobrevivir. 881 01:14:08,278 --> 01:14:09,112 S�. 882 01:14:10,822 --> 01:14:14,159 �Danny y t� resolvieron sus cosas? 883 01:14:16,035 --> 01:14:19,289 Le revis� el tel�fono. Ten�as raz�n con lo de Laura. 884 01:14:20,874 --> 01:14:22,625 No pareces de los que hackean tel�fonos. 885 01:14:23,501 --> 01:14:25,637 Es un tel�fono del trabajo. Todos tenemos la misma clave. 886 01:14:25,837 --> 01:14:27,046 Es un idiota. 887 01:14:29,424 --> 01:14:31,217 Quiz� no eres lo que pens� que eras. 888 01:14:31,801 --> 01:14:32,927 Quiz�. 889 01:14:35,013 --> 01:14:36,389 Y quiz� yo tampoco. 890 01:14:39,809 --> 01:14:41,987 Podr�a hacerte la misma pregunta. 891 01:14:42,187 --> 01:14:45,315 - �Qu� pregunta? - �Por qu� est�s aqu�? 892 01:14:46,357 --> 01:14:49,652 �Y por qu� elegiste meterte en esto con Rusk? 893 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 Cuando conoc� a Kyle, yo estaba en la secundaria. 894 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Sab�a que �l era un problema, 895 01:15:01,581 --> 01:15:02,707 pero me trataba bien. 896 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 Me escuchaba. 897 01:15:08,504 --> 01:15:11,257 Me ense�� a defenderme cuando nadie m�s lo hac�a. 898 01:15:14,594 --> 01:15:17,847 El primer tipo al que le dispar� era Polic�a. 899 01:15:19,933 --> 01:15:22,477 Y as� me qued� la fama de "asesina de Polic�as". 900 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 A nadie le import� que fuera mi padrastro. 901 01:15:28,066 --> 01:15:30,151 Un abusador hijo de perra. 902 01:15:30,985 --> 01:15:32,579 �Que se escond�a detr�s de la placa? 903 01:15:32,779 --> 01:15:33,947 Exacto. 904 01:15:36,532 --> 01:15:37,716 Kyle me ense�� a pelear 905 01:15:37,916 --> 01:15:40,078 para no temerle a ning�n hombre nunca m�s. 906 01:15:43,164 --> 01:15:45,166 Y llevo a�os peleando. 907 01:15:53,007 --> 01:15:54,509 �T� por qu� eres Polic�a? 908 01:15:57,136 --> 01:15:59,389 Era lo m�s natural para m�. 909 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 En mi familia, siempre fui el que manten�a la paz. 910 01:16:03,268 --> 01:16:05,353 Proteg�a a mi hermano y a mi hermana... 911 01:16:06,896 --> 01:16:08,273 del malo de verdad. 912 01:16:09,899 --> 01:16:12,277 Pero igual termin� bastante mal. 913 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 S�, estamos en el mismo bando. 914 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Te quedaste con el tel�fono. 915 01:16:34,799 --> 01:16:35,758 Mierda. 916 01:16:36,259 --> 01:16:37,427 Es Laura. 917 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 - �Qu�? - Hola. �Todo bien? 918 01:16:48,313 --> 01:16:49,856 Todo bien. �Qu� quieres? 919 01:16:50,732 --> 01:16:53,618 Saber si Danny y t� est�n bien. 920 01:16:53,818 --> 01:16:55,445 No tuve noticias de ninguno. 921 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 Yo estoy bien. 922 01:16:59,615 --> 01:17:00,658 �Y Danny? 923 01:17:04,454 --> 01:17:05,496 �Danny qu�? 924 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 �Est� bien? 925 01:17:15,256 --> 01:17:17,258 Vete y ll�vate toda tu mierda hoy mismo. 926 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 Qu� bien, c�mo te haces cargo. 927 01:17:32,523 --> 01:17:33,199 No, en serio. 928 01:17:33,399 --> 01:17:35,160 Tengo que llevarlo. Se le acaba el tiempo. 929 01:17:35,360 --> 01:17:37,153 �A �l se le acaba el tiempo? 930 01:17:37,528 --> 01:17:38,863 Va a morir si no lo llevo. 931 01:17:42,825 --> 01:17:45,086 Hoy tu amigo vino armado. 932 01:17:45,286 --> 01:17:48,089 �Ad�nde pens� que iba? �A una protesta por el derecho a portar armas? 933 01:17:48,289 --> 01:17:49,799 S�calos de aqu�. 934 01:17:49,999 --> 01:17:51,259 Basta. No est�n entrenados para esto. 935 01:17:51,459 --> 01:17:53,511 Uno est� muerto y el otro, herido. 936 01:17:53,711 --> 01:17:55,180 Jonas est� conmocionado. No... 937 01:17:55,380 --> 01:17:58,341 - "Conmocionado". Por Dios. - Deja que se vayan. 938 01:18:02,929 --> 01:18:04,847 Est� bien. Que se vayan. 939 01:18:05,390 --> 01:18:06,774 �De qu� sirven? 940 01:18:06,974 --> 01:18:09,894 Toma. Ahora ella es responsabilidad tuya. 941 01:18:18,403 --> 01:18:20,788 Muy bien, Jonas, lev�ntate. Vamos. Te sacaremos de aqu�. 942 01:18:20,988 --> 01:18:22,281 Vamos. 943 01:18:22,740 --> 01:18:24,242 Vuelve. Te ayudar� con Wyler. 944 01:18:25,660 --> 01:18:27,912 Alguacil. John, escucha. 945 01:18:34,752 --> 01:18:36,170 No puedo quedarme aqu�. 946 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 No puedo con esto. 947 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 Es tu trabajo. 948 01:18:42,301 --> 01:18:43,428 Recu�rdalo. 949 01:18:44,053 --> 01:18:46,806 Acomp��alos hasta afuera y regresa. 950 01:18:55,398 --> 01:18:56,691 �Cu�l es el plan? 951 01:18:57,191 --> 01:18:58,159 No hay nada fijo por ahora. 952 01:18:58,359 --> 01:18:59,861 Eso s� me tranquiliza. 953 01:19:01,446 --> 01:19:02,447 �Est�s conmigo? 954 01:19:12,582 --> 01:19:13,541 Resiste, Darren. 955 01:19:14,125 --> 01:19:16,335 No mueras aqu�. 956 01:21:14,453 --> 01:21:15,496 Ya vienen. 957 01:21:24,297 --> 01:21:25,339 Por Dios. 958 01:21:38,603 --> 01:21:39,645 Cuento seis. 959 01:21:40,271 --> 01:21:41,939 A m� me interesa uno s�lo. 960 01:21:51,574 --> 01:21:52,450 Maldita sea, Rusk. 961 01:21:53,951 --> 01:21:55,620 Se estuvieron divirtiendo sin nosotros. 962 01:21:56,662 --> 01:21:57,880 Cubran la puerta de atr�s. 963 01:21:58,080 --> 01:21:59,132 Voy yo. 964 01:21:59,332 --> 01:22:00,291 Oye. 965 01:22:02,877 --> 01:22:04,045 Ll�vate la escopeta. 966 01:22:16,974 --> 01:22:17,984 Oigan. 967 01:22:18,184 --> 01:22:20,278 Que nadie toque a la mujer. Est� conmigo. 968 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 �Entendieron? 969 01:22:22,063 --> 01:22:23,739 Los dem�s, que se jodan. 970 01:22:23,939 --> 01:22:25,241 Pero no toquen a la mujer. 971 01:22:25,441 --> 01:22:26,651 Adelante, carajo. 972 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 John. 973 01:22:50,549 --> 01:22:51,517 Hola, Hayden. 974 01:22:51,717 --> 01:22:54,095 No s� a qui�n m�s tienes ah�. 975 01:22:55,137 --> 01:22:56,555 Pero presten atenci�n. 976 01:22:58,891 --> 01:23:01,268 �M�ndenme a Hayden ya mismo! 977 01:23:02,561 --> 01:23:03,654 Si hacen eso... 978 01:23:03,854 --> 01:23:04,989 Danny se escap�. 979 01:23:05,189 --> 01:23:07,108 �los dejaremos en paz! 980 01:23:07,942 --> 01:23:08,701 John. 981 01:23:08,901 --> 01:23:09,994 Haz lo mismo. 982 01:23:10,194 --> 01:23:12,321 No tiene sentido morir por la causa de Hayden. 983 01:23:14,573 --> 01:23:15,583 No vine por Hayden. 984 01:23:15,783 --> 01:23:16,918 John, se acab�. 985 01:23:17,118 --> 01:23:18,419 No se acab�. 986 01:23:18,619 --> 01:23:20,630 No se acab� para nada. 987 01:23:20,830 --> 01:23:22,215 �Juro por Dios 988 01:23:22,415 --> 01:23:24,842 que van a vivir un Infierno! 989 01:23:25,042 --> 01:23:26,043 �Me oyen? 990 01:23:28,963 --> 01:23:31,006 John, est�s a tiempo de seguir a Danny. 991 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 No es mi estilo. 992 01:23:38,681 --> 01:23:39,974 M�ranos. 993 01:23:41,350 --> 01:23:42,268 �No tengo raz�n? 994 01:23:43,769 --> 01:23:44,812 �Oye, Emily! 995 01:23:46,564 --> 01:23:48,274 Si est�s cerca de Hayden, 996 01:23:49,358 --> 01:23:50,818 �ag�chate! 997 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Vamos, amigos, denle su merecido. 998 01:25:20,533 --> 01:25:21,742 �Est�s bien? 999 01:25:22,117 --> 01:25:23,327 S�, no es nada. 1000 01:25:31,919 --> 01:25:32,878 �Cu�ntos tenemos? 1001 01:25:34,171 --> 01:25:35,589 Creo que uno s�lo ahora. 1002 01:27:19,610 --> 01:27:20,527 Oye. 1003 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Vas muy bien. 1004 01:27:30,204 --> 01:27:32,206 - �Despejado? - S�. 1005 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 Voy a atraer a Rusk a la desmotadora. 1006 01:27:37,920 --> 01:27:40,214 Que los otros se concentren en la casa. 1007 01:27:40,673 --> 01:27:41,840 De acuerdo. 1008 01:27:42,716 --> 01:27:43,634 Muy bien. 1009 01:27:55,688 --> 01:27:57,907 Bien. Ustedes vayan a la casa. 1010 01:27:58,107 --> 01:27:59,650 Yo voy por Hayden. 1011 01:28:18,043 --> 01:28:19,003 D�jame ayudar. 1012 01:28:30,681 --> 01:28:32,141 Podemos sobrevivir. 1013 01:28:33,100 --> 01:28:34,059 T� y yo. 1014 01:29:29,114 --> 01:29:31,950 Recogiste a algunos amigos en el camino. 1015 01:29:32,618 --> 01:29:33,752 S�. 1016 01:29:33,952 --> 01:29:36,538 Los muchachos de Big Buck vinieron a saldar cuentas. 1017 01:29:55,432 --> 01:29:56,975 �Me podr�as ayudar? 1018 01:29:58,977 --> 01:30:00,145 Vete a la mierda. 1019 01:30:00,354 --> 01:30:01,230 Vete t� a la mierda. 1020 01:30:18,831 --> 01:30:21,041 �Qu� sientes ahora que hay una recompensa por ti? 1021 01:30:43,272 --> 01:30:45,899 Siempre juego a esto contigo, Hayden. 1022 01:30:46,483 --> 01:30:47,860 No tendr�as que haber venido. 1023 01:30:48,944 --> 01:30:50,487 No me dejaste opci�n. 1024 01:31:56,845 --> 01:31:57,846 Carajo. 1025 01:32:08,607 --> 01:32:09,524 Carajo. 1026 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 Mierda. 1027 01:33:25,309 --> 01:33:26,184 John. 1028 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 No estoy muy bien. 1029 01:33:35,694 --> 01:33:37,029 A�n no salimos de esto. 1030 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 �Emily! 1031 01:33:42,409 --> 01:33:43,327 �Est�s bien? 1032 01:33:44,828 --> 01:33:46,163 S�, cari�o, estoy bien. 1033 01:33:46,496 --> 01:33:48,040 �Qued� alguien ah�? 1034 01:33:51,001 --> 01:33:51,960 No. 1035 01:33:52,377 --> 01:33:53,470 Voy a salir. 1036 01:33:53,670 --> 01:33:56,048 Bueno, ap�rate. Tenemos que irnos. 1037 01:33:59,092 --> 01:33:59,968 No. 1038 01:34:00,635 --> 01:34:01,845 Tienes que dejarme, John. 1039 01:34:02,387 --> 01:34:03,430 No. 1040 01:34:04,473 --> 01:34:05,807 No es tu pelea. 1041 01:34:06,308 --> 01:34:09,311 Hazte el muerto y s�lvate. Qu�date hasta que nos vayamos. 1042 01:34:19,696 --> 01:34:20,864 Hola, nena. 1043 01:34:21,323 --> 01:34:22,749 - �Qu� carajo hiciste? - �Qu� te pasa? 1044 01:34:22,949 --> 01:34:25,085 - Acabo de salvarte la vida. - Hoy robaste el Tipton. 1045 01:34:25,285 --> 01:34:28,005 S�, es verdad. Era un golpe sencillo, por eso... 1046 01:34:28,205 --> 01:34:29,047 Dijiste que ya estaba. 1047 01:34:29,247 --> 01:34:31,458 - Ya s� lo que dije. - �Eres un adicto de mierda! 1048 01:34:32,167 --> 01:34:33,377 Nunca dejar�s de robar. 1049 01:34:37,297 --> 01:34:38,673 Esc�chame, carajo. 1050 01:34:40,050 --> 01:34:43,178 Eres mi mujer, y volv� para buscarte. 1051 01:34:43,595 --> 01:34:45,472 No te olvides nunca de eso. 1052 01:34:45,889 --> 01:34:48,183 Volviste por tu dinero y por la cabeza de Hayden. 1053 01:34:51,269 --> 01:34:52,813 Yo te importo una mierda. 1054 01:34:54,689 --> 01:34:55,816 Eso no es cierto. 1055 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Dijiste que todos estaban muertos. 1056 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 Ment�. 1057 01:35:12,332 --> 01:35:13,500 �C�mo se siente? 1058 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Maldita seas. 1059 01:35:17,629 --> 01:35:19,089 Kyle y Emily Rusk. 1060 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Est�n arrestados. 1061 01:35:26,054 --> 01:35:27,389 �C�mo va, Alguacil? 1062 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 �Seguro que quieres hacer esto? 1063 01:35:33,812 --> 01:35:35,522 Dejen las manos a la vista. 1064 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 Es un buen tipo. 1065 01:35:46,158 --> 01:35:47,284 D�jalo vivir. 1066 01:35:56,668 --> 01:35:58,628 Parece que ya recibiste un balazo, Alguacil. 1067 01:36:00,422 --> 01:36:01,631 Estamos a mano. 1068 01:36:02,299 --> 01:36:05,594 Deja el arma en el piso ahora mismo y puedes irte. 1069 01:36:06,470 --> 01:36:08,305 Se acaba todo el asunto. 1070 01:36:08,555 --> 01:36:09,639 �Qu� dices? 1071 01:36:11,057 --> 01:36:12,601 Los dos al suelo. 1072 01:36:17,105 --> 01:36:19,241 En serio, estoy tratando de ayudarte. 1073 01:36:19,441 --> 01:36:21,193 Soy el Alguacil, maldita sea. 1074 01:37:06,613 --> 01:37:08,657 �No! 1075 01:37:21,920 --> 01:37:22,963 Emily. 1076 01:37:25,048 --> 01:37:26,049 Oye. 1077 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 - Oye. - No. 1078 01:37:34,641 --> 01:37:35,859 - Emily, ven aqu�. - No. 1079 01:37:36,059 --> 01:37:37,686 - Ven aqu�. - No. 1080 01:37:38,311 --> 01:37:39,396 Ven conmigo. 1081 01:37:39,980 --> 01:37:41,106 Tranquila. 1082 01:37:42,899 --> 01:37:43,984 Ya pas�. 1083 01:37:44,317 --> 01:37:45,485 Ya pas�. 1084 01:37:45,986 --> 01:37:47,112 Ya pas�. 1085 01:37:47,529 --> 01:37:48,738 Est�s bien. 1086 01:37:49,281 --> 01:37:50,240 Tranquila. 1087 01:37:50,949 --> 01:37:51,950 Ya pas�. 1088 01:38:06,965 --> 01:38:08,508 No voy a dejar que la mates. 1089 01:38:10,051 --> 01:38:11,303 La voy a arrestar. 1090 01:38:14,347 --> 01:38:16,600 Lo �nico que conoce esta gente es la muerte. 1091 01:38:24,399 --> 01:38:26,026 �Qu� vamos a hacer aqu�, Alguacil? 1092 01:38:26,693 --> 01:38:30,322 �Quedarnos a ver qui�n se desangra primero? 1093 01:38:31,281 --> 01:38:33,450 - Dije que la voy a arrestar. - Te o�. 1094 01:38:39,664 --> 01:38:41,750 Yo soy un Alguacil federal. 1095 01:40:32,652 --> 01:40:33,862 Dios m�o. 1096 01:42:53,001 --> 01:42:56,754 FELICITACIONES POR LA REELECCI�N CORDIALMENTE, APRIL HALL 1097 01:43:01,676 --> 01:43:03,553 Disculpe. �Usted es el Alguacil? 1098 01:43:05,221 --> 01:43:07,557 S�. Soy yo. 74363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.