Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,406 --> 00:00:32,333
Reh�n retenida a punta de pistola.
2
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
En la esquina de V�squez y la Segunda.
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,344
Hombre blanco, asiento del acompa�ante.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,796
Mujer blanca, asiento del conductor.
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,262
Sospechoso identificado
como Billy Smith.
6
00:00:57,641 --> 00:00:59,986
Est� moviendo el arma
como un loco de mierda.
7
00:01:00,186 --> 00:01:02,313
- La va a matar.
- Aguarda. Es una orden.
8
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
�No!
9
00:01:16,702 --> 00:01:17,753
�Oye, Billy!
10
00:01:17,953 --> 00:01:18,954
�Billy!
11
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
Billy, necesito que bajes el arma,
salgas del auto y hablemos.
12
00:01:24,335 --> 00:01:25,595
�No te metas!
13
00:01:25,795 --> 00:01:27,638
�Es cosa de familia!
14
00:01:27,838 --> 00:01:30,224
�T� no eres parte de la familia!
15
00:01:30,424 --> 00:01:31,892
�Busca a mi maldita esposa
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,062
y tr�eme a mi hijo ya mismo, carajo!
17
00:01:35,262 --> 00:01:36,522
La va a matar.
18
00:01:36,722 --> 00:01:38,107
- �C�llate!
- �Billy!
19
00:01:38,307 --> 00:01:41,902
Si tengo que ocuparme de esto,
no puedo buscar a tu hijo.
20
00:01:42,102 --> 00:01:44,196
Deja el arma, sal del auto
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,440
y vayamos juntos a buscar a tu esposa.
22
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Carajo, John.
�Hay un ni�o en el asiento de atr�s!
23
00:01:50,069 --> 00:01:51,362
Maldita sea.
24
00:01:53,239 --> 00:01:56,116
Billy, no.
Estamos buscando a tu esposa.
25
00:01:56,992 --> 00:01:58,502
�Lo tengo! �Lo tengo en la mira!
26
00:01:58,702 --> 00:02:00,454
No dispares al veh�culo.
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,791
�No quieres venir conmigo?
28
00:02:04,667 --> 00:02:06,460
Entonces, me acerco yo, �de acuerdo?
29
00:02:07,545 --> 00:02:08,512
Mira, no estoy armado.
30
00:02:08,712 --> 00:02:12,975
�Ni se te ocurra acercarte!
�S�lo quiero una cosa!
31
00:02:13,175 --> 00:02:15,719
- �Quiero ver a mi...
- Quieres ser buen padre.
32
00:02:16,679 --> 00:02:18,806
Pero ahora
tienes que ser buen t�o, �sabes?
33
00:02:19,306 --> 00:02:20,441
Lo sabes, �no?
34
00:02:20,641 --> 00:02:21,734
- Al�jate.
- �Atr�s!
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,686
Vas a dejar el arma
36
00:02:24,061 --> 00:02:25,112
para que hablemos.
37
00:02:25,312 --> 00:02:26,781
- No te acerques.
- �De acuerdo?
38
00:02:26,981 --> 00:02:29,575
- �Hijo de perra! Te lo juro.
- Va a estar todo bien.
39
00:02:29,775 --> 00:02:31,986
�Te juro que la mato!
40
00:02:33,112 --> 00:02:34,455
Va a estar todo bien.
41
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
Vamos a hablar. No pasa nada.
42
00:02:40,452 --> 00:02:42,580
No te acerques m�s.
43
00:02:44,206 --> 00:02:45,541
Va a estar todo bien.
44
00:02:54,216 --> 00:02:55,134
�No!
45
00:03:00,097 --> 00:03:01,515
Maldita sea.
46
00:03:11,442 --> 00:03:12,952
No, no. De acuerdo.
47
00:03:13,152 --> 00:03:14,036
�Necesitamos ayuda!
48
00:03:14,236 --> 00:03:16,205
�Una ambulancia! �R�pido!
49
00:03:16,405 --> 00:03:17,665
A ver.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,033
Mierda.
51
00:03:19,700 --> 00:03:20,618
�Maldita sea!
52
00:03:35,257 --> 00:03:38,385
SEIS MESES DESPU�S
53
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Corre. Vamos.
54
00:03:47,436 --> 00:03:48,812
Corre.
55
00:04:06,705 --> 00:04:08,674
John.
56
00:04:08,874 --> 00:04:10,634
- Despierta. John.
- S�. �Qu�?
57
00:04:10,834 --> 00:04:12,586
Hay alguien afuera.
58
00:04:13,420 --> 00:04:15,756
- Hay alguien afuera.
- Bueno. Ya voy.
59
00:04:18,509 --> 00:04:19,935
- �Qui�n anda ah�?
- Vamos.
60
00:04:20,135 --> 00:04:21,261
Corre.
61
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
�Qu� es esto?
62
00:04:30,229 --> 00:04:31,689
VOTE A DANNY RAISE PARA ALGUACIL
63
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Esto s� que es un peligro.
64
00:04:36,068 --> 00:04:37,870
�Ve tras ellos!
65
00:04:38,070 --> 00:04:39,330
Seguro que fueron los Killroy.
66
00:04:39,530 --> 00:04:41,707
Ma�ana por la ma�ana
ir� a hablar con Wyler.
67
00:04:41,907 --> 00:04:44,034
Wyler no har� un carajo.
68
00:04:44,576 --> 00:04:47,329
Debe haberles regalado
el papel higi�nico.
69
00:04:52,376 --> 00:04:53,752
�Qu� te pas�?
70
00:05:24,533 --> 00:05:25,492
�Vamos!
71
00:05:30,664 --> 00:05:31,665
�Mierda!
72
00:05:33,500 --> 00:05:34,418
Vamos.
73
00:05:37,463 --> 00:05:38,764
�Todos al suelo!
74
00:05:38,964 --> 00:05:40,140
No se muevan.
75
00:05:40,340 --> 00:05:42,718
No me mires, carajo. Al suelo.
76
00:05:43,177 --> 00:05:43,978
Abre los cajones.
77
00:05:44,178 --> 00:05:45,980
�Saca el dinero!
�Ponlo en el mostrador!
78
00:05:46,180 --> 00:05:48,065
- �Qui�n es el gerente?
- �Tienes dos manos, �salas!
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,859
�Qui�n carajo es el gerente? �Eres t�?
80
00:05:50,059 --> 00:05:50,818
Al suelo.
81
00:05:51,018 --> 00:05:52,027
- �Eres el gerente?
- S�.
82
00:05:52,227 --> 00:05:53,529
Lleva a mi amigo a la b�veda
83
00:05:53,729 --> 00:05:55,281
y dale la recaudaci�n de esta ma�ana.
84
00:05:55,481 --> 00:05:57,116
�No hagas idioteces! �Vamos!
85
00:05:57,316 --> 00:05:59,368
�Abre ya mismo el caj�n!
86
00:05:59,568 --> 00:06:00,953
�El dinero en el mostrador! �Vamos!
87
00:06:01,153 --> 00:06:02,780
- Bueno.
- �M�s r�pido!
88
00:06:03,363 --> 00:06:04,239
�M�s r�pido!
89
00:06:05,491 --> 00:06:07,242
C�lmense todos.
90
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
Enseguida nos vamos.
91
00:06:10,120 --> 00:06:11,955
- Vamos.
- La b�veda est� atr�s.
92
00:06:12,706 --> 00:06:14,541
Sesenta segundos m�s. Vamos.
93
00:06:15,167 --> 00:06:17,136
- Carajo. �Al suelo!
- Abre ese caj�n.
94
00:06:17,336 --> 00:06:19,096
- Al suelo ya mismo.
- Abajo.
95
00:06:19,296 --> 00:06:20,589
�Dije que al suelo!
96
00:06:22,049 --> 00:06:23,926
�Y t�? �Quieres ser un h�roe? �Abajo!
97
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
No te levantes, carajo.
98
00:06:27,346 --> 00:06:28,263
�Vamos!
99
00:06:29,932 --> 00:06:31,650
�Las manos a la vista, carajo!
100
00:06:31,850 --> 00:06:33,602
No hagan idioteces.
101
00:06:33,894 --> 00:06:34,937
�Listo?
102
00:06:35,604 --> 00:06:36,447
Tenemos todo.
103
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
Bien, vamos.
104
00:06:39,024 --> 00:06:40,400
�Vamos!
105
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Mierda.
106
00:07:38,792 --> 00:07:39,635
Alguacil.
107
00:07:39,835 --> 00:07:42,838
Robaron el Banco Tipton
hace 15 minutos.
108
00:07:46,216 --> 00:07:47,309
Bueno...
109
00:07:47,509 --> 00:07:50,396
Supongo que tu novio estar�
muy emocionado de verte
110
00:07:50,596 --> 00:07:52,815
cuando vuelva
de su d�a agitado en el trabajo.
111
00:07:53,015 --> 00:07:55,067
- Alguacil Hayden.
- �S�?
112
00:07:55,267 --> 00:07:58,812
A Kyle Rusk,
�hace cu�nto que lo persigue?
113
00:07:59,730 --> 00:08:00,814
Siete a�os.
114
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
�C�mo es que logra escaparse?
115
00:08:04,359 --> 00:08:07,112
Es que los Polic�as novatos de pueblo
como t� arruinan todo.
116
00:08:08,363 --> 00:08:09,656
No hagas lo mismo.
117
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
Entendido, se�or.
118
00:08:20,209 --> 00:08:23,178
Estamos muy apretados.
Deber�amos haber tra�do nuestro auto.
119
00:08:23,378 --> 00:08:26,840
Agu�ntate. Enseguida nos vamos.
120
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
- �Vieron algo?
- Todav�a no.
121
00:08:34,806 --> 00:08:35,849
Ah� est�n.
122
00:08:45,359 --> 00:08:46,985
Muy bien, en marcha.
123
00:08:47,444 --> 00:08:49,613
- No es �l.
- Esperen.
124
00:08:50,072 --> 00:08:51,240
Necesitamos a Rusk.
125
00:08:57,537 --> 00:08:58,413
Ese s� es �l.
126
00:08:59,665 --> 00:09:00,999
Se acerca Rusk.
127
00:09:18,976 --> 00:09:19,893
Mierda.
128
00:09:22,354 --> 00:09:24,690
�Est� la Polic�a!
129
00:09:28,902 --> 00:09:31,205
Nos delat�. Repito. Nos delat�.
130
00:09:31,405 --> 00:09:32,289
�En marcha!
131
00:09:32,489 --> 00:09:33,949
V�monos.
132
00:09:37,661 --> 00:09:38,620
Mierda.
133
00:09:57,264 --> 00:09:58,181
�Quieto!
134
00:09:59,766 --> 00:10:00,600
COME MIERDA
135
00:11:09,378 --> 00:11:10,837
�l no nos sirve de nada.
136
00:11:12,881 --> 00:11:14,174
Necesito una ambulancia.
137
00:11:17,677 --> 00:11:20,514
S�, eso no se ve muy bien.
138
00:11:21,139 --> 00:11:22,691
Una pregunta primero.
139
00:11:22,891 --> 00:11:24,151
�D�nde est� Rusk?
140
00:11:24,351 --> 00:11:25,694
No tengo ni puta idea.
141
00:11:25,894 --> 00:11:27,237
�Ay�denme, carajo!
142
00:11:27,437 --> 00:11:29,856
�No sabes d�nde est� tu compa�ero?
143
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
�No vive conmigo, idiota!
144
00:11:36,947 --> 00:11:38,740
Cree que va a dividir el dinero.
145
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
No te dejar� con vida.
146
00:11:41,701 --> 00:11:44,413
No, pens�ndolo bien,
147
00:11:44,871 --> 00:11:46,131
dir�a que tuviste suerte.
148
00:11:46,331 --> 00:11:48,583
�No s�, psic�pata de mierda!
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,842
Est� bien.
150
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Tienen una granja.
151
00:11:59,886 --> 00:12:01,096
En Burnham, Georgia.
152
00:12:08,311 --> 00:12:09,354
Mierda.
153
00:12:11,440 --> 00:12:13,108
Parece que nos vamos a Burnham.
154
00:12:14,317 --> 00:12:15,827
Podemos atraparlo.
Podemos llegar antes.
155
00:12:16,027 --> 00:12:17,454
No podemos llevarlos a ellos.
156
00:12:17,654 --> 00:12:18,997
Es en otro estado.
157
00:12:19,197 --> 00:12:20,615
No tienen jurisdicci�n.
158
00:12:21,032 --> 00:12:23,076
Averigua qui�n tiene jurisdicci�n.
159
00:13:10,165 --> 00:13:12,259
Seguro que le dio un
ataque cuando lo vio.
160
00:13:12,459 --> 00:13:13,844
Seguro.
161
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
M�s que Alguacil, es un imb�cil.
162
00:13:17,464 --> 00:13:19,016
M�ralo, sigue limpiando.
163
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Vaya, qu� pat�tico.
164
00:13:22,344 --> 00:13:23,312
Buenos d�as, Alguacil.
165
00:13:23,512 --> 00:13:27,599
ESTACIONAMIENTO RESERVADO - ALGUACIL
166
00:13:31,811 --> 00:13:33,855
- Alguacil.
- Jonas.
167
00:13:34,814 --> 00:13:36,191
�Esa es tu camioneta?
168
00:13:37,359 --> 00:13:39,027
S�, es m�a.
169
00:13:39,694 --> 00:13:41,363
Est� en mi lugar.
170
00:13:42,531 --> 00:13:44,699
Pens� que usted iba a llegar tarde.
171
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
- �As� que pensaste eso?
- As� es.
172
00:13:47,953 --> 00:13:48,879
Mira.
173
00:13:49,079 --> 00:13:50,756
No pasa nada, John.
Est�bamos por salir.
174
00:13:50,956 --> 00:13:53,967
Lo voy a acompa�ar a su casa,
a ver lo de los cables.
175
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
- S�.
- Danny.
176
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
- Un gusto, Alguacil.
- Jonas.
177
00:14:01,633 --> 00:14:03,143
Esos chicos son tremendos, �no?
178
00:14:03,343 --> 00:14:07,973
S�. Despu�s de completar la denuncia,
ir� a la casa de Killroy.
179
00:14:08,890 --> 00:14:10,016
Una denuncia.
180
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
�En serio?
181
00:14:12,602 --> 00:14:13,612
S�, �por qu� no?
182
00:14:13,812 --> 00:14:16,031
Son cosas de chicos.
183
00:14:16,231 --> 00:14:19,025
�Quieres que les queden antecedentes?
184
00:14:20,402 --> 00:14:22,913
Mira, ya habl� con Wyler.
Ya me encargu�.
185
00:14:23,113 --> 00:14:24,915
- �Hablaste con Wyler?
- S�.
186
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
Laura llam� esta ma�ana.
187
00:14:27,701 --> 00:14:30,704
Me dijo lo que pas�, as� que hice
unas llamadas. Fueron sus hijos.
188
00:14:31,329 --> 00:14:33,924
Van a limpiar tu casa
antes del mediod�a.
189
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
Y no se va a repetir.
190
00:14:37,294 --> 00:14:41,631
En cuanto a los carteles de campa�a,
no tuve nada que ver.
191
00:14:43,592 --> 00:14:44,801
Me imagino.
192
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Nos vemos.
193
00:14:49,097 --> 00:14:50,223
Bueno, vamos.
194
00:14:53,893 --> 00:14:56,229
DANNY RAISE - UNA ESTRELLA EN ASCENSO
195
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
VOTE A JOHN DORSEY PARA LA REELECCI�N
196
00:16:09,844 --> 00:16:10,887
�Te ibas?
197
00:16:12,430 --> 00:16:13,640
Se�ora Rusk.
198
00:16:15,266 --> 00:16:16,476
Bingo.
199
00:16:21,564 --> 00:16:22,774
Vaya.
200
00:16:23,775 --> 00:16:25,402
Qu� bien, Emily.
201
00:16:27,987 --> 00:16:31,324
Te conseguiste
una linda casa para arreglar.
202
00:16:32,909 --> 00:16:34,327
Alguacil Hayden.
203
00:16:34,994 --> 00:16:36,463
Lo veo m�s calmo.
204
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
Bueno, te agradezco.
205
00:16:39,249 --> 00:16:40,667
No, quise decir "calvo".
206
00:16:41,042 --> 00:16:42,669
Calvo.
207
00:16:45,046 --> 00:16:47,265
Se los ve medio r�sticos
para ser Federales.
208
00:16:47,465 --> 00:16:48,725
- �Qu� pas�?
- C�llate.
209
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
Esp�sala, Rattlin.
210
00:16:52,846 --> 00:16:56,441
No s� cu�nto les paga este idiota,
pero si se van, se llevan el doble.
211
00:16:56,641 --> 00:16:58,017
Y se van con vida.
212
00:17:01,229 --> 00:17:02,689
Nadie se va a ninguna parte.
213
00:17:04,023 --> 00:17:05,608
Rattlin, ll�vala adentro.
214
00:17:06,109 --> 00:17:08,578
Nash, Mangrum,
dejen el auto detr�s de la casa
215
00:17:08,778 --> 00:17:10,330
y revisen la casa mientras se pueda.
216
00:17:10,530 --> 00:17:11,656
Voy a...
217
00:17:12,365 --> 00:17:15,076
presentarme al Alguacil local.
218
00:17:28,465 --> 00:17:31,301
ALCALD�A - BURNHAM, GEORGIA - 1902
219
00:17:38,224 --> 00:17:40,268
Hola. �Eres el Alguacil?
220
00:17:44,022 --> 00:17:45,982
EJ�RCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS
221
00:17:46,399 --> 00:17:47,576
�Qu� se le ofrece?
222
00:17:47,776 --> 00:17:49,611
- Mucho gusto.
- Butch Hayden.
223
00:17:50,570 --> 00:17:52,497
Alguacil. Soy John Dorsey.
224
00:17:52,697 --> 00:17:55,208
Quiero arrestar a un
delincuente buscado.
225
00:17:55,408 --> 00:17:59,379
Vine a pedirle algunos hombres
para que nos ayuden.
226
00:17:59,579 --> 00:18:02,081
Quisiera colaborar,
pero s�lo somos mi ayudante y yo.
227
00:18:02,791 --> 00:18:05,126
- �A qui�n busca?
- A Kyle Rusk.
228
00:18:06,211 --> 00:18:07,012
�Lo conoce?
229
00:18:07,212 --> 00:18:10,265
No, pero si lo buscan ustedes,
supongo que es de los malos.
230
00:18:10,465 --> 00:18:11,841
As� es.
231
00:18:12,926 --> 00:18:16,062
Tengo a tres hombres
en la granja ahora,
232
00:18:16,262 --> 00:18:18,515
pero me vendr�an muy bien m�s.
233
00:18:19,182 --> 00:18:19,685
�Qu� granja?
234
00:18:19,885 --> 00:18:21,443
Conozco a la mayor�a
de la gente de aqu�.
235
00:18:21,643 --> 00:18:24,771
Creo que se hacen llamar
Owen y April Hall.
236
00:18:26,105 --> 00:18:28,149
- �Y conocen a Rusk?
- Son los Rusk.
237
00:18:28,983 --> 00:18:29,784
Kyle y Emily Rusk.
238
00:18:29,984 --> 00:18:32,621
Buscados por m�ltiples robos de bancos
y homicidios.
239
00:18:32,821 --> 00:18:36,750
Tengo a la mujer esposada en la granja
240
00:18:36,950 --> 00:18:41,788
y estoy seguro
de que Kyle est� por llegar, as� que...
241
00:18:43,832 --> 00:18:45,041
�Vendr�a usted aunque sea?
242
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
�Me dar�a una mano?
243
00:18:49,796 --> 00:18:52,265
Si participan las fuerzas locales,
queda mejor
244
00:18:52,465 --> 00:18:55,593
y nos ahorramos mucha burocracia.
245
00:18:59,889 --> 00:19:01,566
Mejor vaya a White Pine
246
00:19:01,766 --> 00:19:03,318
y hable con el Alguacil Fernsby.
Ah� hay...
247
00:19:03,518 --> 00:19:06,571
El tiempo corre.
Puede aparecer en cualquier momento.
248
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
�Y su ayudante?
249
00:19:09,482 --> 00:19:11,401
El oficial Raise est� ocupado.
250
00:19:15,572 --> 00:19:19,576
�Este mot�n es personal o profesional?
251
00:19:20,869 --> 00:19:22,003
No importa.
252
00:19:22,203 --> 00:19:24,080
No es apto para ser Alguacil.
253
00:19:25,164 --> 00:19:26,749
Usted pele� en el ej�rcito, �no?
254
00:19:27,417 --> 00:19:28,259
Dos per�odos de servicio.
255
00:19:28,459 --> 00:19:30,128
�Sabe lo que necesita, Alguacil?
256
00:19:30,670 --> 00:19:33,256
El apoyo
del Servicio Federal de Alguaciles.
257
00:19:34,424 --> 00:19:36,226
Para evitar que este chico
le robe el puesto,
258
00:19:36,426 --> 00:19:38,728
ay�deme a encerrar a Rusk.
259
00:19:38,928 --> 00:19:40,480
Le daremos todo nuestro apoyo.
260
00:19:40,680 --> 00:19:42,857
Podemos hacerlo quedar como un h�roe.
261
00:19:43,057 --> 00:19:47,395
Nadie quiere ser el imb�cil
que no vota por un h�roe.
262
00:19:50,940 --> 00:19:52,066
�Qu� dice?
263
00:19:59,908 --> 00:20:01,492
Y ya que est�, traiga eso.
264
00:20:45,620 --> 00:20:47,163
�Qu� les parece?
265
00:20:48,331 --> 00:20:51,501
- �Ella vale todo ese dinero?
- S�, carajo, no.
266
00:20:52,627 --> 00:20:54,504
Qu� cara tan linda.
267
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Con raz�n Rusk te quiere cerca.
268
00:20:58,132 --> 00:20:59,676
�Sabes qu� me pregunto?
269
00:21:01,928 --> 00:21:03,221
Si el resto ser� igual de lindo.
270
00:21:03,596 --> 00:21:05,348
�Oiga! �Qu� hace?
271
00:21:08,893 --> 00:21:10,019
Lo que me da la gana.
272
00:21:12,146 --> 00:21:13,198
Ella tiene derechos.
273
00:21:13,398 --> 00:21:14,649
Esta no.
274
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Es asesina de Polic�as.
275
00:21:17,610 --> 00:21:19,529
Enfunde el arma, Alguacil.
276
00:21:21,531 --> 00:21:23,408
Cre� que Hayden iba
a traer al Alguacil,
277
00:21:23,992 --> 00:21:24,876
no a un ni�o explorador.
278
00:21:25,076 --> 00:21:26,995
Supongo que estamos desesperados.
279
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
�C�mo va todo?
280
00:21:29,497 --> 00:21:31,332
�Ya revisaron la casa?
281
00:21:32,125 --> 00:21:33,927
- Todav�a no.
- �Por qu� no, carajo?
282
00:21:34,127 --> 00:21:36,262
Tienen armas escondidas. Encu�ntrenlas.
283
00:21:36,462 --> 00:21:37,722
Que nos diga ella d�nde est�n.
284
00:21:37,922 --> 00:21:39,724
Dispar�mosle.
285
00:21:39,924 --> 00:21:41,384
As� evitaremos problemas.
286
00:21:44,554 --> 00:21:46,105
Pero tendr�n problemas conmigo.
287
00:21:46,305 --> 00:21:48,608
Por Dios, este no coge ni deja coger.
288
00:21:48,808 --> 00:21:50,518
Busquen las armas.
289
00:21:51,144 --> 00:21:52,478
S�. Nash.
290
00:21:53,938 --> 00:21:55,314
Busca las armas.
291
00:22:04,532 --> 00:22:07,326
�Est� seguro
de que esta es la mujer que buscan?
292
00:22:10,830 --> 00:22:14,926
La her� cuando estaba robando
un cami�n de caudales.
293
00:22:15,126 --> 00:22:16,845
- Fue m�s o menos...
- Oye.
294
00:22:17,045 --> 00:22:18,296
Gracias, Rattlin.
295
00:22:19,630 --> 00:22:23,476
Hace unos meses,
la atraparon en acci�n.
296
00:22:23,676 --> 00:22:25,687
Los dem�s se escaparon, �no?
297
00:22:25,887 --> 00:22:27,772
Si la atraparon, �qu� hace aqu�?
298
00:22:27,972 --> 00:22:31,651
Se fug� durante el traslado.
299
00:22:31,851 --> 00:22:35,238
S�, la bonita Emily es una tramposa.
300
00:22:35,438 --> 00:22:37,991
Cu�date de ella, Rattlin.
301
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
Tiene ocho asesinatos en su haber.
302
00:22:40,818 --> 00:22:43,538
Cu�ntos elogios. Aclaremos las cosas.
303
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
Mat� a uno s�lo.
304
00:22:46,532 --> 00:22:48,501
En realidad, digamos que dos.
305
00:22:48,701 --> 00:22:50,420
Te sumar� por adelantado, Rattlin.
306
00:22:50,620 --> 00:22:52,547
Si lo intentas, te rompo la cabeza.
307
00:22:52,747 --> 00:22:53,748
�Oye!
308
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
�Cu�nto hace que vive aqu� esta basura?
309
00:22:57,543 --> 00:22:58,636
Desde antes de mi mandato.
310
00:22:58,836 --> 00:23:00,471
Qu� buen Alguacil eres, �no?
311
00:23:00,671 --> 00:23:01,890
�Ya basta!
312
00:23:02,090 --> 00:23:04,601
Rusk va a llegar en cualquier momento.
313
00:23:04,801 --> 00:23:08,930
Rattlin, ayuda a Nash
a buscar las armas.
314
00:23:10,139 --> 00:23:12,934
Quiero que haya alguien de guardia
todo el tiempo.
315
00:23:15,019 --> 00:23:16,521
Yo voy primero.
316
00:23:17,105 --> 00:23:18,815
Mangrum, prepara nuestras armas.
317
00:23:19,357 --> 00:23:20,608
Estemos listos para tirar.
318
00:23:24,987 --> 00:23:26,781
�Cree que esto se va a complicar?
319
00:23:28,074 --> 00:23:29,450
Prep�rese para lo peor.
320
00:23:31,786 --> 00:23:33,037
Vig�lela.
321
00:23:37,291 --> 00:23:38,459
�Alguacil?
322
00:23:39,085 --> 00:23:40,628
Gracias por la visita.
323
00:24:27,800 --> 00:24:29,844
Hola. �Qu� pasa con la moto?
324
00:24:30,219 --> 00:24:31,304
No s�.
325
00:24:32,013 --> 00:24:34,015
- Mala suerte, supongo.
- �S�?
326
00:24:35,600 --> 00:24:36,934
�Quieres que la revise?
327
00:24:37,643 --> 00:24:38,978
�Sabes de motos?
328
00:24:39,395 --> 00:24:41,022
Lo suficiente para ser peligroso.
329
00:24:41,898 --> 00:24:43,366
Claro, rev�sala.
330
00:24:43,566 --> 00:24:45,067
- Est� bien.
- Te lo agradezco.
331
00:24:54,410 --> 00:24:55,369
Se�orita.
332
00:24:58,164 --> 00:24:59,916
�Son agujeros de bala?
333
00:25:04,420 --> 00:25:06,172
Parece que encontraste el problema.
334
00:25:23,856 --> 00:25:25,074
�Saben qu�?
335
00:25:25,274 --> 00:25:28,119
Tener un reh�n
es distinto a tener un prisionero.
336
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
No s� de qu� lado
de la ley estar�a esto.
337
00:25:31,906 --> 00:25:33,199
�Qu� ser�a yo?
338
00:25:33,616 --> 00:25:35,743
�Reh�n o prisionera?
339
00:25:36,035 --> 00:25:37,536
Delincuente.
340
00:25:39,247 --> 00:25:42,083
Entonces esto debe ser legal.
341
00:25:44,001 --> 00:25:46,003
Seguro que el Alguacil Hayden
conoce la ley.
342
00:25:49,340 --> 00:25:50,808
No hay tiempo para llevarte detenida.
343
00:25:51,008 --> 00:25:52,316
Tu esposo vendr�
en cualquier momento.
344
00:25:52,516 --> 00:25:53,019
Claro,
345
00:25:53,219 --> 00:25:56,806
pero �Hayden no estuvo
en la comisar�a contigo?
346
00:25:57,223 --> 00:25:59,892
Me podr�a haber llevado con �l.
347
00:26:02,019 --> 00:26:04,605
Oigan, miren lo que encontr�.
348
00:26:06,691 --> 00:26:08,109
No hay municiones.
349
00:26:10,695 --> 00:26:12,321
Deben estar con el dinero.
350
00:26:25,001 --> 00:26:27,128
Ay�dame, John. Tengo sed.
351
00:26:27,670 --> 00:26:28,838
Que se cague.
352
00:26:32,633 --> 00:26:33,551
�Por favor?
353
00:26:47,231 --> 00:26:48,524
Muy gracioso.
354
00:26:51,485 --> 00:26:52,945
Dest�pala, por favor.
355
00:26:57,199 --> 00:26:58,326
Gracias.
356
00:27:11,797 --> 00:27:14,175
�Puedo preguntar c�mo est�n Laura y t�?
357
00:27:15,176 --> 00:27:16,177
Estamos bien.
358
00:27:18,387 --> 00:27:19,764
Esto es un pueblo, John.
359
00:27:20,973 --> 00:27:22,516
Laura habl� con Pam.
360
00:27:22,892 --> 00:27:24,310
Pam habl� con Julia.
361
00:27:25,394 --> 00:27:27,271
Yo le vendo hortalizas a Julia.
362
00:27:31,609 --> 00:27:33,361
�Qu� haces aqu�, John?
363
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Arresto delincuentes.
Es parte de mi trabajo.
364
00:27:40,117 --> 00:27:42,828
Eso no va a pasar, te lo aseguro.
365
00:27:44,246 --> 00:27:46,332
�Por qu� no haces lo m�s inteligente?
366
00:27:47,041 --> 00:27:48,709
Vete a casa a coger con tu esposa.
367
00:27:57,385 --> 00:27:58,594
�C�mo vamos?
368
00:27:59,678 --> 00:28:01,055
Nash encontr� esto.
369
00:28:02,807 --> 00:28:05,184
Qu� ganas de hacer
una prueba de bal�stica con esa Uzi.
370
00:28:08,104 --> 00:28:09,105
Vaya a vigilar.
371
00:28:15,820 --> 00:28:16,946
Voy a mear.
372
00:28:24,245 --> 00:28:25,663
Nos quedamos a solas.
373
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
Hola, soy yo.
374
00:28:31,252 --> 00:28:33,054
Quiero avisarte que
tal vez llego tarde.
375
00:28:33,254 --> 00:28:35,506
Estoy en la granja de los Hall
resolviendo unas cosas.
376
00:28:38,843 --> 00:28:41,470
Esta noche tendr�amos
que hablar de algo.
377
00:28:42,304 --> 00:28:44,974
Pienso que si queremos
hacer que esto...
378
00:28:51,939 --> 00:28:54,400
Se acerca una moto. Podr�a ser Rusk.
379
00:29:00,030 --> 00:29:00,948
�Qu� pasa?
380
00:29:01,449 --> 00:29:03,159
- Viene una moto.
- Vamos.
381
00:29:12,209 --> 00:29:13,586
�Qu� hace?
382
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
�Sabe que estamos aqu�?
383
00:29:20,885 --> 00:29:21,602
�Te vio?
384
00:29:21,802 --> 00:29:23,762
No, estaba muy lejos.
385
00:29:27,892 --> 00:29:28,934
�Ad�nde va?
386
00:29:38,152 --> 00:29:39,328
Nos olfate� de nuevo.
387
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
No, ella le hizo alguna se�al.
388
00:29:41,989 --> 00:29:43,708
�Te parece que huir�a y la dejar�a?
389
00:29:43,908 --> 00:29:45,159
No est� huyendo.
390
00:29:46,243 --> 00:29:48,120
Fue a buscar m�s hombres.
391
00:29:48,954 --> 00:29:51,665
Hombres malos que hacen cosas malas.
392
00:29:52,625 --> 00:29:54,001
Como ustedes.
393
00:29:58,339 --> 00:29:59,548
Carajo.
394
00:30:01,467 --> 00:30:03,561
Dijiste que esto iba a ser f�cil,
dos por uno.
395
00:30:03,761 --> 00:30:05,179
�Eso les dijo?
396
00:30:06,388 --> 00:30:07,348
C�llate.
397
00:30:07,806 --> 00:30:08,682
Vig�lenla.
398
00:30:48,556 --> 00:30:49,890
Qu� astuta.
399
00:30:50,307 --> 00:30:51,609
Muy astuta.
400
00:30:51,809 --> 00:30:54,403
Fren� el molino para avisarle.
401
00:30:54,603 --> 00:30:56,238
Alguacil, pida m�s hombres.
402
00:30:56,438 --> 00:30:57,782
No van a llegar a tiempo.
403
00:30:57,982 --> 00:30:59,408
�Qu� dice? Rusk podr�a tardar horas.
404
00:30:59,608 --> 00:31:01,235
- Llame.
- No hay caso.
405
00:31:02,403 --> 00:31:03,529
�D�nde est� la orden?
406
00:31:10,869 --> 00:31:12,746
- �La qu�?
- La orden.
407
00:31:13,247 --> 00:31:15,624
- Para esto. Para arrestar a Emily.
- No hay orden.
408
00:31:16,875 --> 00:31:17,960
�Qu�?
409
00:31:19,169 --> 00:31:20,379
No hay orden.
410
00:31:21,005 --> 00:31:22,590
Ni Alguaciles.
411
00:31:23,424 --> 00:31:24,592
Hoy no hay nada de eso.
412
00:31:26,343 --> 00:31:27,803
�De qu� habla?
413
00:31:31,515 --> 00:31:33,475
�Ese tipo mat� a seis de mis hombres!
414
00:31:34,226 --> 00:31:35,611
�Hombres que eran como hermanos!
415
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Y no hace falta saber nada m�s.
416
00:31:40,983 --> 00:31:43,152
ALGUACIL FEDERAL
417
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Esto es ilegal.
418
00:31:46,614 --> 00:31:49,875
Para detener a un hombre como Rusk,
no alcanza con esquivar la ley.
419
00:31:50,075 --> 00:31:51,327
Hay que quebrarla.
420
00:31:51,910 --> 00:31:53,954
Aunque eso te quiebre a ti.
421
00:31:56,248 --> 00:31:57,249
Se acaba...
422
00:31:58,125 --> 00:31:59,376
Hoy se acaba.
423
00:32:02,129 --> 00:32:03,047
No.
424
00:32:03,589 --> 00:32:04,348
Vamos a hacerlo bien.
425
00:32:04,548 --> 00:32:06,800
Y para eso,
voy a llevarme a Emily detenida.
426
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
D�jame pasar, carajo.
427
00:32:13,015 --> 00:32:13,891
Mierda.
428
00:32:14,892 --> 00:32:15,609
�Y la llave?
429
00:32:15,809 --> 00:32:17,194
�Para qu� la quiere, Alguacil?
430
00:32:17,394 --> 00:32:20,022
Ya me hart� de esta mierda.
Me la llevo detenida.
431
00:32:24,693 --> 00:32:27,821
No va a pasar eso, Alguacil.
432
00:32:29,615 --> 00:32:30,749
Me pareci� que eran tontos,
433
00:32:30,949 --> 00:32:33,577
pero no tanto
como para atacar a un Alguacil.
434
00:32:35,746 --> 00:32:39,833
Tengo testigos
de que el Alguacil me atac� a m�.
435
00:32:51,970 --> 00:32:54,231
Es probable que la maten en el tiroteo.
436
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
A m� me pagan por ella, viva o muerta.
437
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
No se trata de dinero.
438
00:33:02,231 --> 00:33:04,650
S�, en eso te equivocas, muchacho.
439
00:34:50,923 --> 00:34:52,257
�C�mo est�n, amigos?
440
00:35:04,728 --> 00:35:05,771
Cuc�.
441
00:35:10,234 --> 00:35:11,610
�Qu� mierda hay en el bolso?
442
00:35:13,070 --> 00:35:14,321
�Quieres mirar?
443
00:35:16,073 --> 00:35:17,241
S�, vamos a mirar.
444
00:35:18,826 --> 00:35:20,035
Zilla, �qu� hay?
445
00:35:23,247 --> 00:35:25,457
Parece que un mont�n de billetes.
446
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Qu� generoso.
447
00:35:31,672 --> 00:35:32,965
�Trajiste eso para m�?
448
00:35:33,882 --> 00:35:35,634
�Me sacas el arma de la cara?
449
00:35:37,261 --> 00:35:39,346
Que saque el arma.
Oigan lo que dice el...
450
00:35:57,447 --> 00:35:58,407
Suficiente.
451
00:36:04,413 --> 00:36:05,622
Dije que es suficiente.
452
00:36:15,507 --> 00:36:16,717
Kyle Rusk.
453
00:36:18,510 --> 00:36:19,553
Big Buck.
454
00:36:22,139 --> 00:36:25,517
�Nos trajiste un ciervo?
�O quieres que embalsamemos a Earl?
455
00:36:29,730 --> 00:36:32,816
Vine a pedir un favor.
456
00:36:36,528 --> 00:36:37,913
Necesito hombres.
457
00:36:38,113 --> 00:36:40,416
Bueno, parece que yo tambi�n
voy a necesitar
458
00:36:40,616 --> 00:36:43,368
si no nos relajamos un poco.
459
00:36:44,369 --> 00:36:45,412
De acuerdo.
460
00:36:48,332 --> 00:36:49,958
Vamos a hablar atr�s.
461
00:36:52,628 --> 00:36:53,545
Ven.
462
00:36:56,757 --> 00:36:59,051
Oc�pense de eso.
463
00:37:17,361 --> 00:37:20,155
�Qu� eres ahora? �Prisionero o reh�n?
464
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Ahora soy lo �nico que se interpone
entre t� y una bala en tu cabeza.
465
00:37:26,078 --> 00:37:29,748
John, por favor, no digas
que viniste a protegerme.
466
00:37:30,916 --> 00:37:32,718
Vine a arrestarlos
a Kyle y a ti sin violencia.
467
00:37:32,918 --> 00:37:34,795
Y eso pienso hacer.
468
00:37:36,964 --> 00:37:39,841
Cuando llegue Kyle,
se va a armar un desastre.
469
00:37:41,218 --> 00:37:43,387
Y va a ser pura violencia.
470
00:37:44,179 --> 00:37:45,722
Hay leyes,
471
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
y yo tengo un deber.
472
00:37:49,851 --> 00:37:51,395
�Vale la pena morir por eso?
473
00:37:53,689 --> 00:37:55,148
Por algunas cosas, s�.
474
00:37:59,945 --> 00:38:01,470
�Te enteraste de lo
del auto sin conductor
475
00:38:01,670 --> 00:38:02,414
que mat� a un tipo?
476
00:38:02,614 --> 00:38:03,832
No, �qu� pasa con eso?
477
00:38:04,032 --> 00:38:06,743
Lo llev� al bosque
y le dio nueve pu�aladas.
478
00:38:08,704 --> 00:38:09,830
�Es verdad?
479
00:38:10,914 --> 00:38:11,840
No.
480
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Qu� imb�cil.
481
00:38:20,424 --> 00:38:22,175
No tendr�a que haber tomado eso.
482
00:38:35,897 --> 00:38:37,649
Oigan, ella quiere ir al ba�o.
483
00:38:38,358 --> 00:38:39,368
Carajo.
484
00:38:39,568 --> 00:38:41,945
Cobr�mosle m�s por hacer de ni�eras.
485
00:38:59,671 --> 00:39:00,714
Arriba.
486
00:39:02,549 --> 00:39:03,925
Dame la mano, carajo.
487
00:39:14,436 --> 00:39:17,114
�Qu� habr�as hecho
s� lo hubieras sabido antes?
488
00:39:17,314 --> 00:39:19,775
�Habr�as venido a
arrestarnos amablemente?
489
00:39:21,234 --> 00:39:24,029
Estar�as muerto,
y yo estar�a con Kyle en otro estado.
490
00:39:27,866 --> 00:39:28,825
Puede que s�.
491
00:39:30,702 --> 00:39:31,578
Y puede que no.
492
00:40:03,985 --> 00:40:05,779
�Es duro ser tan blando?
493
00:40:06,738 --> 00:40:08,740
Est�s por quedarte sin trabajo, �no?
494
00:40:10,575 --> 00:40:11,793
�No puedes apretar el gatillo?
495
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
Lo apret� muchas veces en mi vida,
pero ahora soy un Agente de la ley.
496
00:40:15,497 --> 00:40:16,340
No por mucho tiempo m�s.
497
00:40:16,540 --> 00:40:18,800
Vas a perder contra el tarado de Danny.
498
00:40:19,000 --> 00:40:20,385
Y tambi�n vas a perder a tu esposa.
499
00:40:20,585 --> 00:40:22,337
No hables de mi esposa.
500
00:40:23,130 --> 00:40:25,757
Conozco a las mujeres como Laura.
Ella tiene iniciativa.
501
00:40:26,049 --> 00:40:28,852
Tiene el control de su vida
y quiere que su esposo sea igual.
502
00:40:29,052 --> 00:40:29,895
�Crees conocer a Laura
503
00:40:30,095 --> 00:40:33,223
porque intercambiaron semillas
en la feria de productores?
504
00:40:34,057 --> 00:40:35,817
S� que no te considera peligroso.
505
00:40:36,017 --> 00:40:37,069
Nadie piensa eso de ti.
506
00:40:37,269 --> 00:40:39,062
Por eso debe ser que coge con Danny.
507
00:40:39,521 --> 00:40:41,356
�Cierra la boca, maldita!
508
00:40:41,898 --> 00:40:44,651
Ah� est�. Ahora s� eres peligroso.
509
00:40:46,444 --> 00:40:47,654
Alguacil.
510
00:40:49,698 --> 00:40:50,824
Un momento.
511
00:40:51,658 --> 00:40:53,585
As� pasan los accidentes.
512
00:40:53,785 --> 00:40:54,619
Yo la llevo.
513
00:40:55,537 --> 00:40:56,496
Vamos.
514
00:41:18,351 --> 00:41:19,269
Por aqu�.
515
00:41:24,107 --> 00:41:26,026
D�ganos algo, Sra. Rusk.
516
00:41:28,361 --> 00:41:32,040
Usted y su banda robaron
unos cuantos millones
517
00:41:32,240 --> 00:41:34,367
a ese cami�n de caudales, �no?
518
00:41:38,079 --> 00:41:41,625
No creo que hayan gastado todo
en comprar esta pocilga.
519
00:41:42,250 --> 00:41:43,460
Me ofendes.
520
00:41:43,835 --> 00:41:44,836
Me imagino.
521
00:41:49,966 --> 00:41:52,552
�Cu�nto tienen escondido por aqu�?
522
00:41:57,265 --> 00:41:59,392
�Crees que somos tan tontos
como para tenerlo aqu�?
523
00:42:00,477 --> 00:42:03,647
Est� donde est�, no podr�s llev�rtelo.
524
00:42:04,397 --> 00:42:06,524
Entonces, tendr�a que entregarlo, �no?
525
00:42:10,153 --> 00:42:11,071
S�.
526
00:42:14,991 --> 00:42:16,960
Oye, pajarita.
527
00:42:17,160 --> 00:42:18,453
M�rame, mu�eca.
528
00:42:19,371 --> 00:42:24,876
Tal vez sea un poco m�s
que la recompensa por ti y por Kyle.
529
00:42:27,462 --> 00:42:31,091
�Quieres que negociemos algo?
530
00:42:34,552 --> 00:42:35,637
Puede ser.
531
00:42:44,771 --> 00:42:45,605
Ven aqu�.
532
00:42:53,113 --> 00:42:55,115
- Rattlin, ya basta.
- Atr�s, Alguacil.
533
00:42:58,451 --> 00:43:00,295
Rattlin, cre� que te gustaban
las cosas lindas.
534
00:43:00,495 --> 00:43:01,963
Me gustan las cosas lindas.
535
00:43:02,163 --> 00:43:03,673
�Maldita sea, dije que basta!
536
00:43:03,873 --> 00:43:05,709
No le hagas caso. Es d�bil.
537
00:43:06,167 --> 00:43:08,169
S�, esto te gusta, �verdad?
538
00:43:09,045 --> 00:43:10,588
S�. Adelante, Rattlin.
539
00:43:11,131 --> 00:43:12,933
Mu�strales lo que sabes hacer.
540
00:43:13,133 --> 00:43:14,175
No, amigo.
541
00:43:15,760 --> 00:43:16,678
Hazlo.
542
00:43:17,637 --> 00:43:18,555
A la mierda.
543
00:43:22,183 --> 00:43:24,769
Carajo.
544
00:43:26,062 --> 00:43:26,980
�Mierda!
545
00:43:28,315 --> 00:43:29,482
Carajo.
546
00:43:31,151 --> 00:43:33,403
Puta madre.
547
00:43:36,781 --> 00:43:38,491
No te mueras, maldita sea.
548
00:44:12,525 --> 00:44:13,568
Te toca a ti.
549
00:44:20,325 --> 00:44:21,534
Hayden, basta.
550
00:44:30,960 --> 00:44:32,045
Ll�venla arriba.
551
00:45:27,225 --> 00:45:28,184
�Nos quedaremos?
552
00:45:31,855 --> 00:45:32,489
�Por qu� no?
553
00:45:32,689 --> 00:45:34,524
Quedamos cuatro, Nash.
554
00:45:36,609 --> 00:45:39,446
No seguimos seis meses
a esta zorra para rendirnos ahora.
555
00:45:40,655 --> 00:45:42,457
S�, lo s�. S�lo dec�a.
556
00:45:42,657 --> 00:45:44,742
Riesgo contra beneficio.
557
00:45:46,661 --> 00:45:49,080
S�. Puedes irte.
Yo me quedo con tu parte.
558
00:46:22,280 --> 00:46:23,531
Se lo estaba buscando.
559
00:46:24,032 --> 00:46:25,542
El �nico hombre al que mat�
560
00:46:25,742 --> 00:46:27,327
se merec�a lo que le pas�.
561
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Y ese cretino de abajo tambi�n.
562
00:46:31,831 --> 00:46:33,550
La placa no te hace buena persona,
563
00:46:33,750 --> 00:46:36,961
pero los desgraciados
se esconden detr�s de ella.
564
00:46:43,259 --> 00:46:48,306
Hayden y Rattlin ser�n Federales,
pero son tan malos como cualquiera.
565
00:46:52,352 --> 00:46:53,478
Hace unos a�os,
566
00:46:54,812 --> 00:46:55,980
�l y sus muchachos
567
00:46:57,649 --> 00:46:59,526
nos dispararon en plena calle.
568
00:47:00,568 --> 00:47:03,446
En medio de ese tiroteo,
hab�a personas inocentes.
569
00:47:05,823 --> 00:47:08,201
Corr�an y gritaban.
570
00:47:09,827 --> 00:47:10,870
A ellos no les import�.
571
00:47:11,579 --> 00:47:13,039
Siguieron disparando.
572
00:47:15,750 --> 00:47:17,752
Y �l nos ech� la culpa
a nosotros, claro.
573
00:47:28,179 --> 00:47:31,182
Nuestro trabajo solamente existe
porque hay gente como ustedes.
574
00:47:33,393 --> 00:47:36,312
T� eliges robar bancos,
yo elijo impedirlo.
575
00:47:40,483 --> 00:47:42,318
Est�s muy comprometido, John.
576
00:47:51,661 --> 00:47:53,955
Tal vez estuve mal
cuando dije lo que dije antes.
577
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Lo de tu esposa y Danny.
578
00:47:57,208 --> 00:48:00,962
No s� si es cierto. Son chismes.
579
00:48:05,842 --> 00:48:07,468
�T� sospechas?
580
00:48:14,892 --> 00:48:16,686
John, �por qu� sigues con ella?
581
00:48:22,233 --> 00:48:23,484
Irse es f�cil.
582
00:48:26,487 --> 00:48:28,323
No tengo miedo de las cosas dif�ciles.
583
00:48:29,073 --> 00:48:30,491
Irse no es f�cil.
584
00:48:32,327 --> 00:48:33,786
Si fuera f�cil, ya me habr�a ido.
585
00:48:36,456 --> 00:48:37,749
Carajo.
586
00:49:09,113 --> 00:49:10,657
�Alguna vez lo pensaste?
587
00:49:14,285 --> 00:49:15,620
�Dejar a Kyle?
588
00:49:17,538 --> 00:49:20,792
Entregarte...
589
00:49:22,627 --> 00:49:26,130
dejarlo y que todo esto quede atr�s.
590
00:49:28,966 --> 00:49:30,385
Yo no tengo salida.
591
00:49:35,473 --> 00:49:36,641
Pero t� s�.
592
00:49:48,319 --> 00:49:49,237
Lo siento, John.
593
00:49:52,365 --> 00:49:53,366
Manos arriba, Alguacil.
594
00:49:54,575 --> 00:49:55,451
Arriba las manos.
595
00:49:56,160 --> 00:49:57,537
Vamos a caminar, carajo.
596
00:50:00,790 --> 00:50:02,750
- �Alguacil!
- Mierda.
597
00:50:08,214 --> 00:50:09,424
Atr�s, carajo.
598
00:50:14,095 --> 00:50:15,680
Suelten las putas armas.
599
00:50:28,234 --> 00:50:29,402
Pat�enlas.
600
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
Emily.
601
00:50:34,866 --> 00:50:36,367
Baja esa puta arma, John.
602
00:50:39,245 --> 00:50:40,255
Alguno tiene las llaves.
603
00:50:40,455 --> 00:50:42,415
- �Qui�n tiene las llaves?
- �Vete a la mierda!
604
00:50:47,712 --> 00:50:49,213
Contra la pared, Nash.
605
00:50:57,638 --> 00:50:58,639
Suelta el arma.
606
00:50:59,432 --> 00:51:00,308
D�jalo.
607
00:51:11,110 --> 00:51:11,944
Tienes suerte.
608
00:51:13,905 --> 00:51:15,164
Te ganar� hasta el final.
609
00:51:15,364 --> 00:51:17,625
Te aseguro que este es el final.
610
00:51:17,825 --> 00:51:19,994
�Y si le esposan ambas manos ahora?
611
00:51:22,914 --> 00:51:24,415
Gracias, oficial.
612
00:51:25,708 --> 00:51:27,293
Raise, �verdad?
613
00:51:27,794 --> 00:51:28,878
S�.
614
00:51:29,921 --> 00:51:32,131
�Quiere decirme
por qu� esposaron a la Sra. Hall?
615
00:51:32,673 --> 00:51:35,593
La Sra. Hall en realidad
es la Sra. Rusk.
616
00:51:36,093 --> 00:51:37,595
�De Kyle Rusk?
617
00:51:39,222 --> 00:51:40,348
Oy� hablar de �l.
618
00:51:40,848 --> 00:51:41,816
S�, as� es.
619
00:51:42,016 --> 00:51:45,728
Estamos esperando a su esposo.
�Qu� tal si nos ayuda?
620
00:51:49,315 --> 00:51:50,483
Claro que s�.
621
00:51:51,108 --> 00:51:52,994
Muy bien. Bienvenido a bordo.
622
00:51:53,194 --> 00:51:55,613
Alg�n d�a ser� un gran Alguacil.
623
00:51:58,950 --> 00:52:00,451
Creo que esto es tuyo.
624
00:52:13,422 --> 00:52:14,891
Ahora no te r�es, �verdad?
625
00:52:15,091 --> 00:52:17,268
�Qu� te parece?
�Quedas t� contra la pared?
626
00:52:17,468 --> 00:52:20,429
- Te meter� un balazo en la cabeza.
- Esp�sala a los ca�os.
627
00:52:21,889 --> 00:52:23,391
De rodillas.
628
00:52:30,231 --> 00:52:31,732
Basta de jugar con eso.
629
00:52:32,149 --> 00:52:32,909
Oye.
630
00:52:33,109 --> 00:52:35,119
Esto es muy pesado. �Qu� es todo esto?
631
00:52:35,319 --> 00:52:37,405
- �Es sangre?
- �Qu� haces aqu�?
632
00:52:38,281 --> 00:52:41,084
Te estuve llamando todo el d�a.
No contestabas el tel�fono,
633
00:52:41,284 --> 00:52:43,494
- as� que llam� a Laura.
- �Por qu�?
634
00:52:44,078 --> 00:52:45,371
Porque quer�a encontrarte.
635
00:52:45,788 --> 00:52:47,748
Dijo que en un mensaje
dec�as que estabas aqu�.
636
00:52:48,374 --> 00:52:49,667
Menos mal que la llam�, �no?
637
00:52:50,668 --> 00:52:52,795
Ya me encontraste. Ahora vete.
638
00:52:53,129 --> 00:52:53,930
�En serio?
639
00:52:54,130 --> 00:52:56,299
Acabo de salvarte.
No me voy a ninguna parte.
640
00:52:56,549 --> 00:52:58,926
Vuelve a la comisar�a. Es una orden.
641
00:53:01,095 --> 00:53:03,806
S�, pero parece
que aqu� manda el Alguacil,
642
00:53:04,599 --> 00:53:06,100
as� que voy a obedecerlo a �l.
643
00:53:31,042 --> 00:53:32,001
Es �l.
644
00:53:39,425 --> 00:53:40,593
Hola, cari�o.
645
00:53:41,344 --> 00:53:43,229
- �Ya est�s llegando?
- �D�nde est� mi esposa?
646
00:53:43,429 --> 00:53:44,972
Est� aqu�.
647
00:53:46,015 --> 00:53:47,141
Esper�ndote.
648
00:53:48,017 --> 00:53:48,893
Sal�dalo.
649
00:53:50,895 --> 00:53:51,696
Hola, mi amor.
650
00:53:53,564 --> 00:53:56,400
No me gusta volver a casa
y encontrarte con invitados.
651
00:53:56,859 --> 00:53:58,527
A m� tampoco me gusta que pase eso.
652
00:53:59,320 --> 00:54:00,905
�Vienes a buscarme?
653
00:54:01,364 --> 00:54:03,040
Muy pronto.
654
00:54:03,240 --> 00:54:05,576
Estoy con unos amigos nuevos.
655
00:54:06,077 --> 00:54:07,703
Seguro que cobran por hora.
656
00:54:09,622 --> 00:54:11,916
�Acaso te importa la Sra. Rusk?
657
00:54:12,833 --> 00:54:17,588
�O es como la rubia
del Hotel de esta ma�ana?
658
00:54:18,506 --> 00:54:20,800
�Una puta en cada escondite?
659
00:54:21,509 --> 00:54:23,177
Nos vemos pronto.
660
00:54:24,136 --> 00:54:27,640
Si llegas con algo en mano que no sea
una bandera blanca, te entierro.
661
00:54:29,600 --> 00:54:33,229
Empieza a cavar la tumba,
que yo te voy a enterrar a ti.
662
00:54:44,740 --> 00:54:45,992
�Eres cazador?
663
00:54:47,368 --> 00:54:48,202
No.
664
00:54:50,121 --> 00:54:51,831
No, no son presas m�as.
665
00:54:53,791 --> 00:54:55,960
Pero me caen bien los cazadores.
666
00:54:56,961 --> 00:54:58,838
Son parte necesaria del ciclo.
667
00:55:00,006 --> 00:55:01,632
Y son esenciales para mi negocio.
668
00:55:05,177 --> 00:55:06,679
�Y t�, Rusk?
669
00:55:09,015 --> 00:55:11,350
�Cazas o te cazan?
670
00:55:14,353 --> 00:55:16,647
En este momento, un poco de cada cosa.
671
00:55:17,565 --> 00:55:19,734
�C�mo puedo ayudarte con eso?
672
00:55:21,193 --> 00:55:23,070
Conoc� a tu hermano, Axl.
673
00:55:23,779 --> 00:55:24,947
Era un buen tipo.
674
00:55:25,948 --> 00:55:27,616
Lamento que haya fallecido.
675
00:55:29,577 --> 00:55:30,661
"Fallecido".
676
00:55:32,621 --> 00:55:34,590
Como si se hubiera muerto de viejo.
677
00:55:34,790 --> 00:55:38,169
- Lo mataron a tiros.
- S�. Por la espalda, �verdad?
678
00:55:38,836 --> 00:55:42,798
Y fue el mismo tipo
con el que habl� reci�n.
679
00:55:43,549 --> 00:55:45,426
- Hayden.
- S�.
680
00:55:46,302 --> 00:55:47,344
As� es.
681
00:55:48,429 --> 00:55:49,555
Necesito un equipo.
682
00:55:50,973 --> 00:55:53,684
Te dar� ese bolso de dinero
a cambio de unos cazadores.
683
00:55:54,977 --> 00:55:56,187
Un negocio.
684
00:55:56,687 --> 00:55:59,899
Y tal vez un ajuste de cuentas
para nosotros dos.
685
00:56:08,783 --> 00:56:10,159
Alc�nzame ese bolso.
686
00:56:27,760 --> 00:56:29,854
Quiero la cabeza de Hayden
en este bolso.
687
00:56:30,054 --> 00:56:31,597
El que me la traiga...
688
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
se queda con el dinero.
689
00:56:53,619 --> 00:56:56,497
Tal vez tendr�amos
que reconsiderar esto.
690
00:56:57,498 --> 00:56:58,749
�Qu� cosa?
691
00:56:59,166 --> 00:57:00,584
�De qu� hablas?
692
00:57:01,043 --> 00:57:02,503
No hay nada que reconsiderar.
693
00:57:04,338 --> 00:57:06,641
Traigamos m�s hombres. Conozco algunos.
694
00:57:06,841 --> 00:57:08,517
No vamos a traer a ning�n civil.
695
00:57:08,717 --> 00:57:09,894
Para aparentar.
696
00:57:10,094 --> 00:57:12,063
Son hombres muy capaces.
697
00:57:12,263 --> 00:57:13,731
Son idiotas que juegan paintball.
698
00:57:13,931 --> 00:57:16,267
No vamos a traer a ning�n civil.
699
00:57:17,810 --> 00:57:19,854
Estamos en una posici�n fortificada.
700
00:57:20,604 --> 00:57:22,773
Eso nos da una ventaja de dos a uno.
701
00:57:23,357 --> 00:57:25,442
�No? �Nash?
702
00:57:27,111 --> 00:57:29,196
S�.
703
00:57:29,822 --> 00:57:31,407
Rocanrol hasta el final.
704
00:57:31,991 --> 00:57:34,285
Siempre que nos ayude
el ni�o explorador.
705
00:57:36,579 --> 00:57:37,997
Yo no me voy a ninguna parte.
706
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Una puta en cada escondite.
707
00:58:15,409 --> 00:58:16,827
�Te puso mal?
708
00:58:19,163 --> 00:58:20,831
Me importa un carajo.
709
00:58:21,498 --> 00:58:22,758
Algo te tiene alterada.
710
00:58:22,958 --> 00:58:25,294
Si no es la rubia del Hotel, �qu� es?
711
00:58:32,760 --> 00:58:34,595
�Por qu� no fuiste al banco hoy?
712
00:58:35,638 --> 00:58:38,432
�Por qu� anda Clyde
robando bancos sin su Bonnie?
713
00:58:41,852 --> 00:58:43,571
No sab�as
que hoy iba a robar el banco, �no?
714
00:58:43,771 --> 00:58:46,907
- No soy su mam�.
- No, eres su pareja.
715
00:58:47,107 --> 00:58:50,077
Pero �l se rebel�
y dio un golpe sin ti.
716
00:58:50,277 --> 00:58:52,947
Eso s� te alter�.
717
00:58:56,283 --> 00:58:57,701
Vete a la mierda, John.
718
00:59:17,638 --> 00:59:21,392
El primero al que le dispar� en un robo
era un guardia de Kentucky.
719
00:59:22,768 --> 00:59:24,561
Se dio cuenta de que yo era la buena.
720
00:59:25,104 --> 00:59:26,730
Y me desafi�.
721
00:59:27,481 --> 00:59:28,607
Entonces, le dispar�.
722
00:59:29,149 --> 00:59:30,734
Fue un roce, nada grave.
723
00:59:31,902 --> 00:59:36,031
Y de ah� en adelante,
todo el mundo me obedeci�.
724
00:59:42,371 --> 00:59:43,414
�Y?
725
00:59:43,998 --> 00:59:45,541
Cuando evitas pelear,
726
00:59:46,792 --> 00:59:49,128
todos asumen que es porque eres d�bil.
727
00:59:49,712 --> 00:59:53,549
A veces debes recordarles
que eres el maldito Alguacil.
728
00:59:58,387 --> 00:59:59,647
Para eso est� la placa.
729
00:59:59,847 --> 01:00:02,016
Pero las acciones garantizan
que te hagan caso.
730
01:00:03,976 --> 01:00:06,103
Haz que te hagan caso, John.
731
01:00:12,568 --> 01:00:15,738
Creo que la frase es:
"Tenemos compa��a".
732
01:00:28,292 --> 01:00:29,218
�Qui�nes diablos son?
733
01:00:29,418 --> 01:00:31,086
Espera. Los conozco.
734
01:00:47,102 --> 01:00:48,821
�En qu� nos metiste, Danny?
735
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Gracias.
736
01:00:52,441 --> 01:00:53,075
Eso es lo tuyo.
737
01:00:53,275 --> 01:00:54,818
Jonas, �qu� hacen aqu�?
738
01:00:55,277 --> 01:00:57,371
O�mos que necesitaban
m�s hombres, Alguacil.
739
01:00:57,571 --> 01:00:58,989
�Qui�n dijo eso?
740
01:01:00,074 --> 01:01:02,209
Ellos saben defenderse.
Necesitamos m�s hombres.
741
01:01:02,409 --> 01:01:05,371
Y dicen que hay una buena recompensa
por su captura, as� que...
742
01:01:05,954 --> 01:01:07,715
Acordamos que traer civiles
era mala idea.
743
01:01:07,915 --> 01:01:11,135
Bueno, parece que saben usar armas.
744
01:01:11,335 --> 01:01:13,879
S�, somos los genios
de la t�ctica y la cacer�a.
745
01:01:14,546 --> 01:01:15,589
�En serio?
746
01:01:16,090 --> 01:01:18,642
Nos viene bien tener m�s gente.
747
01:01:18,842 --> 01:01:21,061
�Por qu� no entran y...
748
01:01:21,261 --> 01:01:23,639
- Vamos, muchachos.
- Los ponemos al tanto?
749
01:01:29,812 --> 01:01:32,106
Mira esta mierda. Vayan atr�s.
750
01:01:34,191 --> 01:01:35,484
Es una pocilga.
751
01:01:46,745 --> 01:01:48,330
Un momento.
752
01:01:50,124 --> 01:01:52,343
Que vengan m�s
no afecta nuestro acuerdo, �o s�?
753
01:01:52,543 --> 01:01:53,928
No vamos a pagarles a esos idiotas.
754
01:01:54,128 --> 01:01:58,132
S�, no nos interesa hacer
�lgebra avanzada para el reparto.
755
01:01:59,299 --> 01:02:01,927
Eso tendr�n que negociarlo con ellos.
756
01:02:04,930 --> 01:02:08,567
Ustedes capturen a Kyle,
y que ellos se lleven lo de Emily.
757
01:02:08,767 --> 01:02:11,353
Queremos las dos recompensas.
Ese es el trato.
758
01:02:13,063 --> 01:02:17,276
En este momento, sin ellos,
no creo que sobrevivan para el trato.
759
01:02:18,068 --> 01:02:20,696
As� que aprovechemos
y prepar�monos para Rusk.
760
01:02:26,410 --> 01:02:27,327
Mierda.
761
01:02:32,207 --> 01:02:33,292
As� que es ella, �no?
762
01:02:34,084 --> 01:02:35,794
S�, la vi por el pueblo.
763
01:02:36,253 --> 01:02:37,296
S�.
764
01:02:39,673 --> 01:02:41,633
Te conozco, muchachita.
765
01:02:42,092 --> 01:02:44,386
Nos vimos en la subasta de semillas.
766
01:02:44,678 --> 01:02:45,804
�Te acuerdas de m�?
767
01:02:46,430 --> 01:02:48,849
Todos conocen a Jonas el Precoz.
768
01:02:52,603 --> 01:02:54,396
- �Me est�s jodiendo?
- Oye, Jonas.
769
01:02:55,272 --> 01:02:57,691
- �Por qu� no te vas, amigo?
- �Me est�s jodiendo?
770
01:02:58,108 --> 01:02:59,234
Puta de mierda.
771
01:02:59,610 --> 01:03:01,120
�O�ste lo que dije? Vete.
772
01:03:01,320 --> 01:03:02,696
Ya me voy, Johnny.
773
01:03:09,828 --> 01:03:10,746
�Danny?
774
01:03:20,214 --> 01:03:21,381
Lo siento.
775
01:03:22,424 --> 01:03:24,310
Pens� que no iban a venir m�s hombres.
776
01:03:24,510 --> 01:03:25,719
Yo tambi�n.
777
01:03:29,139 --> 01:03:30,724
�Cu�nto vales?
778
01:03:31,475 --> 01:03:32,518
Medio mill�n.
779
01:03:33,727 --> 01:03:35,070
Una linda recompensa.
780
01:03:35,270 --> 01:03:37,356
Pero repartida entre tantos,
781
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
no es mucho.
782
01:03:52,079 --> 01:03:53,455
Hola, �d�nde est�s?
783
01:03:54,915 --> 01:03:57,000
S�, perfecto. Ven r�pido.
784
01:03:57,501 --> 01:03:58,418
Mierda.
785
01:04:11,431 --> 01:04:12,558
�Qu�?
786
01:04:14,184 --> 01:04:15,143
�A qui�n llamaste?
787
01:04:19,022 --> 01:04:20,399
A mi hermana.
788
01:04:21,650 --> 01:04:23,068
Est� en el Hospital.
789
01:04:25,112 --> 01:04:26,405
�Te molesta?
790
01:05:02,899 --> 01:05:03,900
�M�s caf�?
791
01:05:04,401 --> 01:05:05,319
No, gracias.
792
01:05:07,321 --> 01:05:09,656
Tendr�amos que guardar
los celulares de todos.
793
01:05:10,032 --> 01:05:10,749
�Por qu�?
794
01:05:10,949 --> 01:05:12,993
Quieres mantener esto
bajo control, �no?
795
01:05:13,368 --> 01:05:16,371
Ya hubo una llamada.
Ahora hay m�s gente, m�s tel�fonos.
796
01:05:17,831 --> 01:05:18,874
Buena idea.
797
01:05:19,416 --> 01:05:20,334
Est� bien.
798
01:05:26,256 --> 01:05:28,091
Muy bien, metan los
celulares en la bolsa.
799
01:05:29,301 --> 01:05:30,436
�Qu� diablos dices? �C�mo?
800
01:05:30,636 --> 01:05:32,971
�rdenes del Alguacil.
El tel�fono en la bolsa.
801
01:05:37,017 --> 01:05:38,569
S�. Gracias.
802
01:05:38,769 --> 01:05:40,145
Gracias.
803
01:05:41,313 --> 01:05:42,397
Gracias.
804
01:05:42,814 --> 01:05:44,283
Quiero que despu�s me lo devuelvan.
805
01:05:44,483 --> 01:05:45,609
Entendido.
806
01:05:49,071 --> 01:05:50,155
Muy bien.
807
01:05:51,281 --> 01:05:52,491
S�, buena idea.
808
01:05:53,700 --> 01:05:54,534
S�.
809
01:06:31,405 --> 01:06:36,451
LLAMADAS RECIENTES - LAURA
810
01:07:02,477 --> 01:07:03,687
Miren esta maravilla.
811
01:07:04,062 --> 01:07:04,938
Mira telesc�pica.
812
01:07:05,772 --> 01:07:07,399
La compre de oferta en Internet.
813
01:07:07,774 --> 01:07:09,368
Te voltea a 800 metros de distancia.
814
01:07:09,568 --> 01:07:11,453
- �Ochocientos?
- Ochocientos.
815
01:07:11,653 --> 01:07:14,448
Todos los s�bados
dispara a esa distancia y no...
816
01:07:20,036 --> 01:07:21,246
Es hora de irnos.
817
01:07:21,788 --> 01:07:23,915
- �Y mi tel�fono?
- Compra uno nuevo.
818
01:07:27,419 --> 01:07:29,179
- M�s all� de...
- Guarda eso, Jonas.
819
01:07:29,379 --> 01:07:30,556
Aqu� hay un muerto.
820
01:07:30,756 --> 01:07:32,591
S�, esto no es broma.
821
01:07:36,511 --> 01:07:37,429
�Qu�?
822
01:07:38,930 --> 01:07:40,307
�Te acuestas con mi esposa?
823
01:07:40,682 --> 01:07:42,476
Carajo.
824
01:07:46,646 --> 01:07:47,773
Te descubri�.
825
01:07:50,275 --> 01:07:51,151
Confieso.
826
01:07:58,450 --> 01:07:59,826
Mierda.
827
01:08:01,203 --> 01:08:02,996
�Te gust� eso, Danny?
828
01:08:05,165 --> 01:08:06,842
- �Qu� carajo?
- �Ag�rralo!
829
01:08:07,042 --> 01:08:08,335
Vamos, Danny.
830
01:08:17,093 --> 01:08:18,312
Vamos, mueve el culo, mu�eca.
831
01:08:18,512 --> 01:08:19,805
Vamos, Danny.
832
01:08:20,931 --> 01:08:21,932
Vamos, lev�ntate.
833
01:08:28,188 --> 01:08:28,989
Mierda.
834
01:08:29,189 --> 01:08:30,324
�Se est�n llevando a Emily!
835
01:08:30,524 --> 01:08:32,192
�Vamos! �Su�ltalo!
836
01:08:41,159 --> 01:08:42,285
Maldito seas, Nash.
837
01:08:43,745 --> 01:08:44,704
Emily, ag�chate.
838
01:10:51,623 --> 01:10:52,540
Jonas.
839
01:10:53,249 --> 01:10:54,668
Carajo. �Wyler!
840
01:10:55,043 --> 01:10:56,211
Dios m�o. �Wyler! �Mierda!
841
01:11:14,020 --> 01:11:15,063
�Mierda!
842
01:11:24,948 --> 01:11:26,032
�Est�s bien?
843
01:11:26,282 --> 01:11:27,409
Estoy bien.
844
01:11:29,327 --> 01:11:31,955
Cuatro muertos y un herido.
Hubieras dejado que se fueran.
845
01:11:32,539 --> 01:11:34,749
�Por qu�? Ellos tiraron primero.
846
01:11:35,625 --> 01:11:37,552
Mientras que todos lo recuerden,
no va a ser...
847
01:11:37,752 --> 01:11:39,846
Ya ni siquiera te escondes
detr�s de la placa.
848
01:11:40,046 --> 01:11:41,598
Te volviste loco, carajo.
849
01:11:41,798 --> 01:11:43,299
Est�s perdiendo el control, Hayden.
850
01:12:11,244 --> 01:12:13,455
�Todo va seg�n el plan?
851
01:12:22,505 --> 01:12:24,674
Parece que tienes sangre en las venas.
852
01:12:27,343 --> 01:12:29,429
Pronto sabremos si t� tambi�n.
853
01:12:39,606 --> 01:12:40,565
Mierda.
854
01:12:41,191 --> 01:12:42,617
�...de acuerdo? M�rame.
855
01:12:42,817 --> 01:12:43,943
Mierda.
856
01:12:45,779 --> 01:12:47,238
Carajo, Danny.
857
01:12:48,615 --> 01:12:49,657
Dios m�o.
858
01:12:50,033 --> 01:12:50,950
Mierda.
859
01:12:54,412 --> 01:12:55,463
�C�mo est�?
860
01:12:55,663 --> 01:12:57,916
- �C�mo est�s?
- No est� bien.
861
01:12:58,458 --> 01:13:00,835
No le dio en �rganos vitales, �o s�?
862
01:13:01,127 --> 01:13:03,004
No, creo que se est� desangrando.
863
01:13:03,630 --> 01:13:05,799
�Y por qu� no le pones una venda?
864
01:13:06,132 --> 01:13:07,759
Vete a la mierda, Alguacil.
865
01:13:08,593 --> 01:13:10,478
Si puedes respirar, puedes disparar.
866
01:13:10,678 --> 01:13:12,806
- Tiene que ir al Hospital.
- S�, ir�.
867
01:13:13,223 --> 01:13:14,641
Cuando Rusk est� muerto.
868
01:13:18,061 --> 01:13:18,978
Danny.
869
01:13:19,646 --> 01:13:21,698
Danny, estamos acabados.
Carajo, acabados.
870
01:13:21,898 --> 01:13:23,775
�S�, ya lo s�! �Te parece que no lo s�?
871
01:13:28,113 --> 01:13:28,947
Lo s�.
872
01:13:31,825 --> 01:13:32,826
Mierda.
873
01:13:45,004 --> 01:13:46,005
�Est�s bien?
874
01:13:46,756 --> 01:13:47,674
Vivir�.
875
01:13:49,092 --> 01:13:50,101
Pero t� no.
876
01:13:50,301 --> 01:13:51,636
Basta con eso.
877
01:13:53,847 --> 01:13:56,891
S�. Perd�n, fue un reflejo.
878
01:14:00,854 --> 01:14:02,313
Ahora estamos en el mismo bando.
879
01:14:03,398 --> 01:14:04,607
�Por qu� lo dices?
880
01:14:05,108 --> 01:14:07,777
Porque s�lo nosotros tenemos
la inteligencia para sobrevivir.
881
01:14:08,278 --> 01:14:09,112
S�.
882
01:14:10,822 --> 01:14:14,159
�Danny y t� resolvieron sus cosas?
883
01:14:16,035 --> 01:14:19,289
Le revis� el tel�fono.
Ten�as raz�n con lo de Laura.
884
01:14:20,874 --> 01:14:22,625
No pareces de los
que hackean tel�fonos.
885
01:14:23,501 --> 01:14:25,637
Es un tel�fono del trabajo.
Todos tenemos la misma clave.
886
01:14:25,837 --> 01:14:27,046
Es un idiota.
887
01:14:29,424 --> 01:14:31,217
Quiz� no eres lo que pens� que eras.
888
01:14:31,801 --> 01:14:32,927
Quiz�.
889
01:14:35,013 --> 01:14:36,389
Y quiz� yo tampoco.
890
01:14:39,809 --> 01:14:41,987
Podr�a hacerte la misma pregunta.
891
01:14:42,187 --> 01:14:45,315
- �Qu� pregunta?
- �Por qu� est�s aqu�?
892
01:14:46,357 --> 01:14:49,652
�Y por qu� elegiste
meterte en esto con Rusk?
893
01:14:54,532 --> 01:14:56,951
Cuando conoc� a Kyle,
yo estaba en la secundaria.
894
01:14:58,411 --> 01:15:00,079
Sab�a que �l era un problema,
895
01:15:01,581 --> 01:15:02,707
pero me trataba bien.
896
01:15:03,291 --> 01:15:05,627
Me escuchaba.
897
01:15:08,504 --> 01:15:11,257
Me ense�� a defenderme
cuando nadie m�s lo hac�a.
898
01:15:14,594 --> 01:15:17,847
El primer tipo
al que le dispar� era Polic�a.
899
01:15:19,933 --> 01:15:22,477
Y as� me qued� la fama
de "asesina de Polic�as".
900
01:15:24,854 --> 01:15:27,106
A nadie le import� que
fuera mi padrastro.
901
01:15:28,066 --> 01:15:30,151
Un abusador hijo de perra.
902
01:15:30,985 --> 01:15:32,579
�Que se escond�a detr�s de la placa?
903
01:15:32,779 --> 01:15:33,947
Exacto.
904
01:15:36,532 --> 01:15:37,716
Kyle me ense�� a pelear
905
01:15:37,916 --> 01:15:40,078
para no temerle a ning�n
hombre nunca m�s.
906
01:15:43,164 --> 01:15:45,166
Y llevo a�os peleando.
907
01:15:53,007 --> 01:15:54,509
�T� por qu� eres Polic�a?
908
01:15:57,136 --> 01:15:59,389
Era lo m�s natural para m�.
909
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
En mi familia,
siempre fui el que manten�a la paz.
910
01:16:03,268 --> 01:16:05,353
Proteg�a a mi hermano y a mi hermana...
911
01:16:06,896 --> 01:16:08,273
del malo de verdad.
912
01:16:09,899 --> 01:16:12,277
Pero igual termin� bastante mal.
913
01:16:14,028 --> 01:16:15,530
S�, estamos en el mismo bando.
914
01:16:29,544 --> 01:16:30,795
Te quedaste con el tel�fono.
915
01:16:34,799 --> 01:16:35,758
Mierda.
916
01:16:36,259 --> 01:16:37,427
Es Laura.
917
01:16:45,268 --> 01:16:47,687
- �Qu�?
- Hola. �Todo bien?
918
01:16:48,313 --> 01:16:49,856
Todo bien. �Qu� quieres?
919
01:16:50,732 --> 01:16:53,618
Saber si Danny y t� est�n bien.
920
01:16:53,818 --> 01:16:55,445
No tuve noticias de ninguno.
921
01:16:55,987 --> 01:16:56,988
Yo estoy bien.
922
01:16:59,615 --> 01:17:00,658
�Y Danny?
923
01:17:04,454 --> 01:17:05,496
�Danny qu�?
924
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
�Est� bien?
925
01:17:15,256 --> 01:17:17,258
Vete y ll�vate toda
tu mierda hoy mismo.
926
01:17:24,015 --> 01:17:25,850
Qu� bien, c�mo te haces cargo.
927
01:17:32,523 --> 01:17:33,199
No, en serio.
928
01:17:33,399 --> 01:17:35,160
Tengo que llevarlo.
Se le acaba el tiempo.
929
01:17:35,360 --> 01:17:37,153
�A �l se le acaba el tiempo?
930
01:17:37,528 --> 01:17:38,863
Va a morir si no lo llevo.
931
01:17:42,825 --> 01:17:45,086
Hoy tu amigo vino armado.
932
01:17:45,286 --> 01:17:48,089
�Ad�nde pens� que iba? �A una protesta
por el derecho a portar armas?
933
01:17:48,289 --> 01:17:49,799
S�calos de aqu�.
934
01:17:49,999 --> 01:17:51,259
Basta. No est�n entrenados para esto.
935
01:17:51,459 --> 01:17:53,511
Uno est� muerto y el otro, herido.
936
01:17:53,711 --> 01:17:55,180
Jonas est� conmocionado. No...
937
01:17:55,380 --> 01:17:58,341
- "Conmocionado". Por Dios.
- Deja que se vayan.
938
01:18:02,929 --> 01:18:04,847
Est� bien. Que se vayan.
939
01:18:05,390 --> 01:18:06,774
�De qu� sirven?
940
01:18:06,974 --> 01:18:09,894
Toma. Ahora ella es
responsabilidad tuya.
941
01:18:18,403 --> 01:18:20,788
Muy bien, Jonas, lev�ntate. Vamos.
Te sacaremos de aqu�.
942
01:18:20,988 --> 01:18:22,281
Vamos.
943
01:18:22,740 --> 01:18:24,242
Vuelve. Te ayudar� con Wyler.
944
01:18:25,660 --> 01:18:27,912
Alguacil. John, escucha.
945
01:18:34,752 --> 01:18:36,170
No puedo quedarme aqu�.
946
01:18:36,963 --> 01:18:38,047
No puedo con esto.
947
01:18:40,258 --> 01:18:41,426
Es tu trabajo.
948
01:18:42,301 --> 01:18:43,428
Recu�rdalo.
949
01:18:44,053 --> 01:18:46,806
Acomp��alos hasta afuera y regresa.
950
01:18:55,398 --> 01:18:56,691
�Cu�l es el plan?
951
01:18:57,191 --> 01:18:58,159
No hay nada fijo por ahora.
952
01:18:58,359 --> 01:18:59,861
Eso s� me tranquiliza.
953
01:19:01,446 --> 01:19:02,447
�Est�s conmigo?
954
01:19:12,582 --> 01:19:13,541
Resiste, Darren.
955
01:19:14,125 --> 01:19:16,335
No mueras aqu�.
956
01:21:14,453 --> 01:21:15,496
Ya vienen.
957
01:21:24,297 --> 01:21:25,339
Por Dios.
958
01:21:38,603 --> 01:21:39,645
Cuento seis.
959
01:21:40,271 --> 01:21:41,939
A m� me interesa uno s�lo.
960
01:21:51,574 --> 01:21:52,450
Maldita sea, Rusk.
961
01:21:53,951 --> 01:21:55,620
Se estuvieron divirtiendo sin nosotros.
962
01:21:56,662 --> 01:21:57,880
Cubran la puerta de atr�s.
963
01:21:58,080 --> 01:21:59,132
Voy yo.
964
01:21:59,332 --> 01:22:00,291
Oye.
965
01:22:02,877 --> 01:22:04,045
Ll�vate la escopeta.
966
01:22:16,974 --> 01:22:17,984
Oigan.
967
01:22:18,184 --> 01:22:20,278
Que nadie toque
a la mujer. Est� conmigo.
968
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
�Entendieron?
969
01:22:22,063 --> 01:22:23,739
Los dem�s, que se jodan.
970
01:22:23,939 --> 01:22:25,241
Pero no toquen a la mujer.
971
01:22:25,441 --> 01:22:26,651
Adelante, carajo.
972
01:22:40,331 --> 01:22:41,165
John.
973
01:22:50,549 --> 01:22:51,517
Hola, Hayden.
974
01:22:51,717 --> 01:22:54,095
No s� a qui�n m�s tienes ah�.
975
01:22:55,137 --> 01:22:56,555
Pero presten atenci�n.
976
01:22:58,891 --> 01:23:01,268
�M�ndenme a Hayden ya mismo!
977
01:23:02,561 --> 01:23:03,654
Si hacen eso...
978
01:23:03,854 --> 01:23:04,989
Danny se escap�.
979
01:23:05,189 --> 01:23:07,108
�los dejaremos en paz!
980
01:23:07,942 --> 01:23:08,701
John.
981
01:23:08,901 --> 01:23:09,994
Haz lo mismo.
982
01:23:10,194 --> 01:23:12,321
No tiene sentido morir
por la causa de Hayden.
983
01:23:14,573 --> 01:23:15,583
No vine por Hayden.
984
01:23:15,783 --> 01:23:16,918
John, se acab�.
985
01:23:17,118 --> 01:23:18,419
No se acab�.
986
01:23:18,619 --> 01:23:20,630
No se acab� para nada.
987
01:23:20,830 --> 01:23:22,215
�Juro por Dios
988
01:23:22,415 --> 01:23:24,842
que van a vivir un Infierno!
989
01:23:25,042 --> 01:23:26,043
�Me oyen?
990
01:23:28,963 --> 01:23:31,006
John, est�s a tiempo de seguir a Danny.
991
01:23:34,009 --> 01:23:35,344
No es mi estilo.
992
01:23:38,681 --> 01:23:39,974
M�ranos.
993
01:23:41,350 --> 01:23:42,268
�No tengo raz�n?
994
01:23:43,769 --> 01:23:44,812
�Oye, Emily!
995
01:23:46,564 --> 01:23:48,274
Si est�s cerca de Hayden,
996
01:23:49,358 --> 01:23:50,818
�ag�chate!
997
01:24:03,873 --> 01:24:05,624
Vamos, amigos, denle su merecido.
998
01:25:20,533 --> 01:25:21,742
�Est�s bien?
999
01:25:22,117 --> 01:25:23,327
S�, no es nada.
1000
01:25:31,919 --> 01:25:32,878
�Cu�ntos tenemos?
1001
01:25:34,171 --> 01:25:35,589
Creo que uno s�lo ahora.
1002
01:27:19,610 --> 01:27:20,527
Oye.
1003
01:27:23,030 --> 01:27:24,239
Vas muy bien.
1004
01:27:30,204 --> 01:27:32,206
- �Despejado?
- S�.
1005
01:27:34,124 --> 01:27:37,294
Voy a atraer a Rusk a la desmotadora.
1006
01:27:37,920 --> 01:27:40,214
Que los otros se concentren en la casa.
1007
01:27:40,673 --> 01:27:41,840
De acuerdo.
1008
01:27:42,716 --> 01:27:43,634
Muy bien.
1009
01:27:55,688 --> 01:27:57,907
Bien. Ustedes vayan a la casa.
1010
01:27:58,107 --> 01:27:59,650
Yo voy por Hayden.
1011
01:28:18,043 --> 01:28:19,003
D�jame ayudar.
1012
01:28:30,681 --> 01:28:32,141
Podemos sobrevivir.
1013
01:28:33,100 --> 01:28:34,059
T� y yo.
1014
01:29:29,114 --> 01:29:31,950
Recogiste a algunos
amigos en el camino.
1015
01:29:32,618 --> 01:29:33,752
S�.
1016
01:29:33,952 --> 01:29:36,538
Los muchachos de Big Buck
vinieron a saldar cuentas.
1017
01:29:55,432 --> 01:29:56,975
�Me podr�as ayudar?
1018
01:29:58,977 --> 01:30:00,145
Vete a la mierda.
1019
01:30:00,354 --> 01:30:01,230
Vete t� a la mierda.
1020
01:30:18,831 --> 01:30:21,041
�Qu� sientes ahora
que hay una recompensa por ti?
1021
01:30:43,272 --> 01:30:45,899
Siempre juego a esto contigo, Hayden.
1022
01:30:46,483 --> 01:30:47,860
No tendr�as que haber venido.
1023
01:30:48,944 --> 01:30:50,487
No me dejaste opci�n.
1024
01:31:56,845 --> 01:31:57,846
Carajo.
1025
01:32:08,607 --> 01:32:09,524
Carajo.
1026
01:32:26,250 --> 01:32:27,251
Mierda.
1027
01:33:25,309 --> 01:33:26,184
John.
1028
01:33:32,941 --> 01:33:34,568
No estoy muy bien.
1029
01:33:35,694 --> 01:33:37,029
A�n no salimos de esto.
1030
01:33:40,324 --> 01:33:41,408
�Emily!
1031
01:33:42,409 --> 01:33:43,327
�Est�s bien?
1032
01:33:44,828 --> 01:33:46,163
S�, cari�o, estoy bien.
1033
01:33:46,496 --> 01:33:48,040
�Qued� alguien ah�?
1034
01:33:51,001 --> 01:33:51,960
No.
1035
01:33:52,377 --> 01:33:53,470
Voy a salir.
1036
01:33:53,670 --> 01:33:56,048
Bueno, ap�rate. Tenemos que irnos.
1037
01:33:59,092 --> 01:33:59,968
No.
1038
01:34:00,635 --> 01:34:01,845
Tienes que dejarme, John.
1039
01:34:02,387 --> 01:34:03,430
No.
1040
01:34:04,473 --> 01:34:05,807
No es tu pelea.
1041
01:34:06,308 --> 01:34:09,311
Hazte el muerto y s�lvate.
Qu�date hasta que nos vayamos.
1042
01:34:19,696 --> 01:34:20,864
Hola, nena.
1043
01:34:21,323 --> 01:34:22,749
- �Qu� carajo hiciste?
- �Qu� te pasa?
1044
01:34:22,949 --> 01:34:25,085
- Acabo de salvarte la vida.
- Hoy robaste el Tipton.
1045
01:34:25,285 --> 01:34:28,005
S�, es verdad.
Era un golpe sencillo, por eso...
1046
01:34:28,205 --> 01:34:29,047
Dijiste que ya estaba.
1047
01:34:29,247 --> 01:34:31,458
- Ya s� lo que dije.
- �Eres un adicto de mierda!
1048
01:34:32,167 --> 01:34:33,377
Nunca dejar�s de robar.
1049
01:34:37,297 --> 01:34:38,673
Esc�chame, carajo.
1050
01:34:40,050 --> 01:34:43,178
Eres mi mujer, y volv� para buscarte.
1051
01:34:43,595 --> 01:34:45,472
No te olvides nunca de eso.
1052
01:34:45,889 --> 01:34:48,183
Volviste por tu dinero
y por la cabeza de Hayden.
1053
01:34:51,269 --> 01:34:52,813
Yo te importo una mierda.
1054
01:34:54,689 --> 01:34:55,816
Eso no es cierto.
1055
01:35:04,950 --> 01:35:06,660
Dijiste que todos estaban muertos.
1056
01:35:09,746 --> 01:35:10,664
Ment�.
1057
01:35:12,332 --> 01:35:13,500
�C�mo se siente?
1058
01:35:15,419 --> 01:35:16,586
Maldita seas.
1059
01:35:17,629 --> 01:35:19,089
Kyle y Emily Rusk.
1060
01:35:21,216 --> 01:35:22,384
Est�n arrestados.
1061
01:35:26,054 --> 01:35:27,389
�C�mo va, Alguacil?
1062
01:35:29,933 --> 01:35:31,351
�Seguro que quieres hacer esto?
1063
01:35:33,812 --> 01:35:35,522
Dejen las manos a la vista.
1064
01:35:42,988 --> 01:35:44,406
Es un buen tipo.
1065
01:35:46,158 --> 01:35:47,284
D�jalo vivir.
1066
01:35:56,668 --> 01:35:58,628
Parece que ya recibiste
un balazo, Alguacil.
1067
01:36:00,422 --> 01:36:01,631
Estamos a mano.
1068
01:36:02,299 --> 01:36:05,594
Deja el arma en el piso ahora mismo
y puedes irte.
1069
01:36:06,470 --> 01:36:08,305
Se acaba todo el asunto.
1070
01:36:08,555 --> 01:36:09,639
�Qu� dices?
1071
01:36:11,057 --> 01:36:12,601
Los dos al suelo.
1072
01:36:17,105 --> 01:36:19,241
En serio, estoy tratando de ayudarte.
1073
01:36:19,441 --> 01:36:21,193
Soy el Alguacil, maldita sea.
1074
01:37:06,613 --> 01:37:08,657
�No!
1075
01:37:21,920 --> 01:37:22,963
Emily.
1076
01:37:25,048 --> 01:37:26,049
Oye.
1077
01:37:27,717 --> 01:37:29,761
- Oye.
- No.
1078
01:37:34,641 --> 01:37:35,859
- Emily, ven aqu�.
- No.
1079
01:37:36,059 --> 01:37:37,686
- Ven aqu�.
- No.
1080
01:37:38,311 --> 01:37:39,396
Ven conmigo.
1081
01:37:39,980 --> 01:37:41,106
Tranquila.
1082
01:37:42,899 --> 01:37:43,984
Ya pas�.
1083
01:37:44,317 --> 01:37:45,485
Ya pas�.
1084
01:37:45,986 --> 01:37:47,112
Ya pas�.
1085
01:37:47,529 --> 01:37:48,738
Est�s bien.
1086
01:37:49,281 --> 01:37:50,240
Tranquila.
1087
01:37:50,949 --> 01:37:51,950
Ya pas�.
1088
01:38:06,965 --> 01:38:08,508
No voy a dejar que la mates.
1089
01:38:10,051 --> 01:38:11,303
La voy a arrestar.
1090
01:38:14,347 --> 01:38:16,600
Lo �nico que conoce
esta gente es la muerte.
1091
01:38:24,399 --> 01:38:26,026
�Qu� vamos a hacer aqu�, Alguacil?
1092
01:38:26,693 --> 01:38:30,322
�Quedarnos a ver
qui�n se desangra primero?
1093
01:38:31,281 --> 01:38:33,450
- Dije que la voy a arrestar.
- Te o�.
1094
01:38:39,664 --> 01:38:41,750
Yo soy un Alguacil federal.
1095
01:40:32,652 --> 01:40:33,862
Dios m�o.
1096
01:42:53,001 --> 01:42:56,754
FELICITACIONES POR LA REELECCI�N
CORDIALMENTE, APRIL HALL
1097
01:43:01,676 --> 01:43:03,553
Disculpe.
�Usted es el Alguacil?
1098
01:43:05,221 --> 01:43:07,557
S�.
Soy yo.
74363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.