Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,148
(Episode 15)
2
00:00:12,798 --> 00:00:15,298
Yu Jin. My baby.
3
00:00:16,999 --> 00:00:18,999
- Mommy. - My baby.
4
00:00:19,938 --> 00:00:21,569
How did you get here?
5
00:00:21,938 --> 00:00:24,578
You kept praying, right?
6
00:00:25,309 --> 00:00:27,648
So, I came to see you.
7
00:00:28,578 --> 00:00:29,978
Come here, my baby.
8
00:00:37,959 --> 00:00:39,059
Yu Jin.
9
00:00:40,059 --> 00:00:42,758
My baby. Pumpkin.
10
00:00:44,628 --> 00:00:45,758
Yu Jin?
11
00:00:46,898 --> 00:00:48,029
Pumpkin!
12
00:00:49,639 --> 00:00:50,739
Yu Jin.
13
00:00:50,898 --> 00:00:52,438
Yu Jin, where are you, my baby?
14
00:00:53,109 --> 00:00:54,268
Come to Mommy.
15
00:00:56,738 --> 00:00:58,609
Don't go, Yu Jin.
16
00:00:59,238 --> 00:01:00,449
Yu Jin!
17
00:01:16,729 --> 00:01:19,428
You kept praying, right?
18
00:01:20,169 --> 00:01:22,428
So, I came to see you.
19
00:01:30,609 --> 00:01:32,809
You came to see me because I kept praying?
20
00:01:34,878 --> 00:01:36,048
You will...
21
00:01:37,119 --> 00:01:38,419
come to see me, right?
22
00:01:54,369 --> 00:01:57,437
She has a sad story of losing her only daughter...
23
00:01:57,438 --> 00:01:58,899
a long time ago.
24
00:02:07,448 --> 00:02:09,649
Bang Ul, can you make us some tea?
25
00:02:10,049 --> 00:02:11,448
- Have a seat. - Yes.
26
00:02:13,989 --> 00:02:16,688
- Is the chairwoman at work? - She's leaving in the afternoon.
27
00:02:17,188 --> 00:02:19,158
So, she'll have lunch before she leaves.
28
00:02:23,299 --> 00:02:26,158
I know everyone at her office,
29
00:02:26,429 --> 00:02:27,769
but I haven't seen you before.
30
00:02:28,469 --> 00:02:32,198
I heard the head director's older sister recently started.
31
00:02:32,269 --> 00:02:33,269
Is that you?
32
00:02:34,108 --> 00:02:35,168
Yes.
33
00:02:35,709 --> 00:02:37,839
Please do your best for Ms. Yoon.
34
00:02:38,438 --> 00:02:40,447
She needs help from her junior staff.
35
00:02:40,448 --> 00:02:42,279
Yes, I'll do my best.
36
00:02:45,348 --> 00:02:46,448
Here.
37
00:02:48,948 --> 00:02:50,318
- Thank you. - Sure.
38
00:02:53,628 --> 00:02:55,529
- Have some. - Yes.
39
00:02:59,158 --> 00:03:02,799
I don't know how this will come across,
40
00:03:03,638 --> 00:03:05,999
but Mr. Goo has practically stolen...
41
00:03:06,198 --> 00:03:08,108
President Hwang's position.
42
00:03:08,568 --> 00:03:10,438
I heard he cancelled the contract with the hotel, too.
43
00:03:11,309 --> 00:03:14,478
Why would your younger brother do that to your workplace?
44
00:03:15,848 --> 00:03:17,918
Are you two on bad terms?
45
00:03:18,119 --> 00:03:19,249
No.
46
00:03:20,719 --> 00:03:21,848
I'm sorry.
47
00:03:22,848 --> 00:03:24,519
It's nothing for you to apologize.
48
00:03:25,688 --> 00:03:28,028
Don't mention that I said something like this,
49
00:03:28,029 --> 00:03:29,489
but put in a good word to him.
50
00:03:30,459 --> 00:03:34,429
Or you can tip me off quietly if you know anything.
51
00:03:36,839 --> 00:03:37,899
No?
52
00:03:41,309 --> 00:03:43,408
All right. You can finish your tea.
53
00:03:44,908 --> 00:03:46,308
You can grab a cab.
54
00:03:46,309 --> 00:03:47,948
Goodness, no.
55
00:03:48,179 --> 00:03:49,779
It's all right. I have cab fare.
56
00:03:50,478 --> 00:03:53,519
You came here on business, so your travel should be covered.
57
00:03:54,049 --> 00:03:56,559
Otherwise, I heard it could be seen as a power trip.
58
00:04:02,688 --> 00:04:05,899
Hello, Ms. Jang? Have you heard anything from him?
59
00:04:09,428 --> 00:04:12,038
I had a hunch I'd have an update on Yu Jin.
60
00:04:12,868 --> 00:04:14,038
Please look into it.
61
00:04:19,978 --> 00:04:21,578
Hey, was someone here?
62
00:04:21,579 --> 00:04:23,418
One of Se Young's juniors.
63
00:04:23,819 --> 00:04:25,379
She left a file.
64
00:04:26,548 --> 00:04:29,219
- Would you like something, ma'am? - No.
65
00:04:31,259 --> 00:04:34,389
I dozed off and dreamed of Yu Jin.
66
00:04:34,788 --> 00:04:37,797
Did you have the same dream again?
67
00:04:37,798 --> 00:04:38,998
This time, it was different.
68
00:04:39,798 --> 00:04:42,198
She'd always cry and go further away,
69
00:04:42,199 --> 00:04:45,367
but this time, she showed me a huge smile.
70
00:04:45,368 --> 00:04:48,408
My goodness. That was a wonderful dream.
71
00:04:48,509 --> 00:04:52,038
Yes, Yeo Jin. It must be a good sign.
72
00:04:52,238 --> 00:04:55,548
I've never had such a long dream about her.
73
00:04:56,079 --> 00:04:57,848
And she has never smiled before.
74
00:05:00,118 --> 00:05:02,149
There must be great news ahead.
75
00:05:02,389 --> 00:05:04,858
Should I find a good fortuneteller?
76
00:05:09,558 --> 00:05:13,228
I wanted to turn the fireplace back to how it looked before.
77
00:05:13,399 --> 00:05:16,569
The fireplace? All of a sudden? Why?
78
00:05:16,668 --> 00:05:19,497
I'll clean it up, Ms. Chairwoman.
79
00:05:19,498 --> 00:05:22,439
Yes, you should make it look clean.
80
00:05:24,178 --> 00:05:27,709
We boarded up the fireplace long ago ever since Yu Jin had disappeared.
81
00:05:52,368 --> 00:05:54,168
Why did she give me so much money?
82
00:05:55,439 --> 00:05:57,839
Gosh, what do I do?
83
00:05:58,908 --> 00:06:01,248
It'll be weird to go back and return it to her.
84
00:06:07,848 --> 00:06:09,287
Where's Ms. Goo?
85
00:06:09,288 --> 00:06:10,558
I sent her on a work task.
86
00:06:10,858 --> 00:06:13,088
It's odd to say this without her here,
87
00:06:13,089 --> 00:06:16,058
but Ms. Goo is the exclusive guide for guests from Dubai.
88
00:06:16,428 --> 00:06:17,528
She already has experience,
89
00:06:17,529 --> 00:06:19,969
and she has done good work during the Hyesung Hotel incident.
90
00:06:20,129 --> 00:06:21,928
Please show her your support.
91
00:06:22,269 --> 00:06:25,269
I'm going to Hanguk Hotel. Have a great day, everyone.
92
00:06:26,298 --> 00:06:27,808
- See you. - See you.
93
00:06:30,678 --> 00:06:32,578
How can she be the exclusive guide?
94
00:06:32,579 --> 00:06:33,848
Do you think it's because of Director Goo?
95
00:06:34,149 --> 00:06:37,118
He messed with our business. Why would he give her a chance?
96
00:06:37,248 --> 00:06:38,579
It's such a mystery.
97
00:06:39,019 --> 00:06:41,149
Does she have a bigger connection than Director Goo?
98
00:06:41,348 --> 00:06:43,589
She must have the most fascinating connections.
99
00:06:44,319 --> 00:06:47,288
- Ms. Yoon, are you okay with her? - Why would I be okay?
100
00:06:47,889 --> 00:06:49,389
Stop chatting and get to work.
101
00:06:50,298 --> 00:06:51,428
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
102
00:06:56,069 --> 00:06:58,368
Oh, hello, Mr. Hwang.
103
00:06:58,569 --> 00:06:59,668
Where have you been?
104
00:07:03,009 --> 00:07:04,139
Whose clothes is that?
105
00:07:04,939 --> 00:07:06,178
It's for Ms. Yoon, isn't it?
106
00:07:07,308 --> 00:07:10,748
As I mentioned before, turn down these personal errands.
107
00:07:11,279 --> 00:07:12,779
You'll be busy soon.
108
00:07:13,348 --> 00:07:14,388
Okay.
109
00:07:14,389 --> 00:07:17,118
As you know, we're having guests from Dubai starting next month.
110
00:07:17,519 --> 00:07:19,858
You'll be the exclusive guide.
111
00:07:20,228 --> 00:07:21,858
You should put together a program proposal.
112
00:07:22,228 --> 00:07:23,558
Really?
113
00:07:24,759 --> 00:07:26,427
So, why me?
114
00:07:26,428 --> 00:07:27,629
What's so bad about you?
115
00:07:27,928 --> 00:07:29,829
- Do you not feel confident? - Goodness, no.
116
00:07:29,899 --> 00:07:31,139
I'll do a great job.
117
00:07:31,639 --> 00:07:32,738
That's good, then.
118
00:07:33,139 --> 00:07:34,339
Thank you.
119
00:07:35,269 --> 00:07:37,108
All right!
120
00:07:45,079 --> 00:07:47,418
I brought your coat, Ms. Yoon.
121
00:07:49,748 --> 00:07:51,519
Excuse me, Ms. Yoon.
122
00:07:52,959 --> 00:07:55,829
Please return this to your mother.
123
00:07:55,988 --> 00:07:59,598
- What's this? - Your mother gave it for a cab,
124
00:08:00,029 --> 00:08:02,529
but it was too much, so I thought I should return it.
125
00:08:04,498 --> 00:08:06,668
Do I have to run your errands?
126
00:08:06,969 --> 00:08:09,438
You should've said no to my mom if you didn't want it.
127
00:08:09,439 --> 00:08:12,139
Why did you bring it here and ask me to return it?
128
00:08:13,178 --> 00:08:14,279
Why?
129
00:08:14,478 --> 00:08:17,048
Were you going to keep it if the amount was decent?
130
00:08:17,348 --> 00:08:19,618
But did you get scared when you saw too much inside?
131
00:08:19,748 --> 00:08:22,088
Is that why you are making my mom look weird?
132
00:08:22,089 --> 00:08:24,258
What? No.
133
00:08:24,959 --> 00:08:26,987
- Then, I'll return it myself... - Forget it.
134
00:08:26,988 --> 00:08:29,488
(Team Leader Yoon Se Young)
135
00:08:37,638 --> 00:08:38,738
What's this?
136
00:08:39,268 --> 00:08:40,638
Why was this stained?
137
00:08:40,768 --> 00:08:42,168
What? Where?
138
00:08:42,169 --> 00:08:43,579
Right here. Can't you see?
139
00:08:44,278 --> 00:08:45,778
I think...
140
00:08:46,439 --> 00:08:49,148
the fabric is supposed to be...
141
00:08:49,478 --> 00:08:50,618
Get your hands off.
142
00:08:51,949 --> 00:08:54,449
Why? Were you offended?
143
00:08:55,319 --> 00:08:56,419
No.
144
00:08:57,189 --> 00:09:01,758
Mr. Hwang said I was the exclusive guide for Dubai guests.
145
00:09:05,659 --> 00:09:08,768
If she finds that awful, then it must be true.
146
00:09:09,669 --> 00:09:12,238
You must pay us three times as much as compensation for breaking terms.
147
00:09:12,699 --> 00:09:14,507
If you tell me who your investor is,
148
00:09:14,508 --> 00:09:16,268
then we will adjust the compensation.
149
00:09:18,039 --> 00:09:21,709
Mr. Hwang, just accept the trend.
150
00:09:22,079 --> 00:09:24,978
We will pay the compensation, so stop nitpicking.
151
00:09:25,179 --> 00:09:26,518
You're a reasonable man.
152
00:09:26,819 --> 00:09:29,789
- "Reasonable?" - It's reasonable to follow trends.
153
00:09:31,858 --> 00:09:33,659
It's always reasonable to follow the trend.
154
00:09:35,388 --> 00:09:38,028
No, in these times, we must be especially vigilant.
155
00:09:38,299 --> 00:09:40,428
Hyesung Tour was intentionally attacked,
156
00:09:40,429 --> 00:09:42,768
so I must know the reason not to suffer twice.
157
00:09:43,199 --> 00:09:45,098
I heard the investor was American.
158
00:09:45,539 --> 00:09:47,309
Was the investor a Korean-American?
159
00:09:48,108 --> 00:09:49,368
I don't know.
160
00:09:51,679 --> 00:09:53,339
Do you know Richard Han?
161
00:09:55,778 --> 00:09:58,377
It looks like President Hwang is suspecting us...
162
00:09:58,378 --> 00:10:00,248
as Hanguk Hotel's investors.
163
00:10:00,488 --> 00:10:02,419
If he already mentioned my name,
164
00:10:02,618 --> 00:10:04,517
they'll just have to find the evidence.
165
00:10:04,518 --> 00:10:06,289
It won't be easy to find the evidence.
166
00:10:06,459 --> 00:10:08,258
Why don't you rush the Dubai project?
167
00:10:09,189 --> 00:10:11,498
Hanguk Hotel and Hyesung Hotel...
168
00:10:12,228 --> 00:10:14,528
What's next? The Dubai deal?
169
00:10:15,398 --> 00:10:19,199
It'll take a while to develop the Dubai project.
170
00:10:19,469 --> 00:10:22,008
- Why? - Hwang Jin Goo got ahead of me.
171
00:10:22,809 --> 00:10:25,478
I'll begin by cancelling contracts for restaurants and rental cars.
172
00:10:26,738 --> 00:10:28,848
President Hwang must be an unexpected challenge.
173
00:10:29,409 --> 00:10:33,648
And Chairwoman Shin seems to be looking for her lost daughter.
174
00:10:37,659 --> 00:10:40,528
She has been quiet for a while, hasn't she?
175
00:10:41,358 --> 00:10:42,858
Why has she resumed the search?
176
00:10:42,929 --> 00:10:44,798
There are no known reasons.
177
00:10:44,799 --> 00:10:47,929
She must've wanted to find her as her parent.
178
00:10:51,199 --> 00:10:52,968
We'll talk in person soon.
179
00:10:52,969 --> 00:10:55,709
Yes, I wish to meet you soon, sir.
180
00:10:56,539 --> 00:10:58,308
An envelope with money went missing?
181
00:10:58,309 --> 00:11:00,248
I put it in the drawer, but it's not there.
182
00:11:00,679 --> 00:11:02,747
Who was in the office during lunch?
183
00:11:02,748 --> 00:11:06,179
We went out to eat together and came back together.
184
00:11:06,848 --> 00:11:09,219
Was Ms. Goo here?
185
00:11:09,819 --> 00:11:12,388
I wonder. I didn't see her at the restaurant.
186
00:11:14,758 --> 00:11:16,828
Ms. Goo, where have you been?
187
00:11:16,829 --> 00:11:19,397
I went to the archives to find books on Dubai.
188
00:11:19,398 --> 00:11:21,929
Soo Jung, Jin Kyung, go through her drawers.
189
00:11:22,199 --> 00:11:23,329
Yes.
190
00:11:24,569 --> 00:11:26,839
- Go. - What's wrong?
191
00:11:27,169 --> 00:11:28,438
Why are you going through my drawer?
192
00:11:28,439 --> 00:11:31,878
Only you saw me putting this envelope into my drawer.
193
00:11:41,289 --> 00:11:42,449
Is that the envelope?
194
00:11:44,618 --> 00:11:45,758
There it is.
195
00:11:46,388 --> 00:11:49,429
Did you give it back as a show, then decide to steal it?
196
00:11:49,488 --> 00:11:51,027
What? No.
197
00:11:51,028 --> 00:11:53,027
Wait, why was this in my bag?
198
00:11:53,028 --> 00:11:54,468
I don't know what this is about.
199
00:11:54,469 --> 00:11:57,469
Then what? Did someone else put this in your bag?
200
00:11:58,238 --> 00:12:01,038
- Gosh, is there a CCTV here? - No.
201
00:12:01,039 --> 00:12:02,809
You knew it wasn't around when you stole it.
202
00:12:02,969 --> 00:12:05,409
No, I really didn't steal it.
203
00:12:06,209 --> 00:12:07,679
I told you about three strikes, didn't I?
204
00:12:08,148 --> 00:12:10,819
I got you the third time. Leave right now.
205
00:12:15,018 --> 00:12:16,089
What's going on?
206
00:12:21,589 --> 00:12:23,998
- How much? - It was 500 dollars.
207
00:12:24,199 --> 00:12:26,298
I found it in her bag, yet she denied it.
208
00:12:26,299 --> 00:12:27,468
She's so brazen.
209
00:12:27,469 --> 00:12:29,298
If she said she didn't do it, then it must be true.
210
00:12:29,299 --> 00:12:31,439
Why would she confess that she was the thief?
211
00:12:31,669 --> 00:12:33,568
The money was in her bag.
212
00:12:33,569 --> 00:12:35,637
Why do you keep doing this? You're always on her side.
213
00:12:35,638 --> 00:12:38,008
I wasn't taking her side. I'd say the same for anyone else.
214
00:12:38,179 --> 00:12:40,709
What if someone else put that in her bag?
215
00:12:41,148 --> 00:12:42,548
That's absurd.
216
00:12:42,549 --> 00:12:44,518
We cannot ignore that possibility.
217
00:12:44,778 --> 00:12:46,277
Make sure you handle it cautiously.
218
00:12:46,278 --> 00:12:49,549
We keep losing our hotel contracts, so don't let our staff lose spirits.
219
00:12:49,789 --> 00:12:51,988
And make sure we don't let the word go out.
220
00:13:02,929 --> 00:13:05,469
My auntie needs to repay her debt.
221
00:13:05,569 --> 00:13:07,809
"Debt?" How much is it? And why are you paying it off?
222
00:13:08,868 --> 00:13:11,108
I just need 10 50-cent coins.
223
00:13:14,409 --> 00:13:17,318
I wanted to check the CCTV in the corridor to see...
224
00:13:17,319 --> 00:13:19,277
who went into the office at lunch.
225
00:13:19,278 --> 00:13:21,089
- The Tour Planning Team? - Yes.
226
00:13:22,248 --> 00:13:24,719
- So, between 12:30pm to 1pm? - Yes.
227
00:13:29,429 --> 00:13:32,998
The CCTV in the corridor was turned off at that hour.
228
00:13:33,628 --> 00:13:36,428
It was turned off? Why?
229
00:13:36,429 --> 00:13:38,598
Was there an update or maintenance scheduled?
230
00:13:39,238 --> 00:13:41,409
I don't see any notice for that time period.
231
00:13:45,508 --> 00:13:48,078
Then, could someone have...
232
00:13:48,079 --> 00:13:50,147
turned it off and back on intentionally?
233
00:13:50,148 --> 00:13:51,219
Who knows?
234
00:13:51,648 --> 00:13:53,248
There is a bit of chance.
235
00:13:55,518 --> 00:13:56,988
Who could be?
236
00:13:57,559 --> 00:14:00,219
Only Ms. Yoon and I saw her...
237
00:14:00,559 --> 00:14:02,858
put the envelope into her drawer.
238
00:14:14,138 --> 00:14:15,767
I told you not to call me.
239
00:14:15,768 --> 00:14:17,808
I'm guessing no one is bothering you these days.
240
00:14:17,809 --> 00:14:19,309
No one, my foot.
241
00:14:21,008 --> 00:14:23,007
So? Do you need me?
242
00:14:23,008 --> 00:14:24,518
I'll ask if I need your help.
243
00:14:25,778 --> 00:14:27,848
- Don't get ahead of yourself. - Right.
244
00:14:28,819 --> 00:14:31,118
It's already been six years.
245
00:14:31,719 --> 00:14:34,428
Don't you think I did such a neat job?
246
00:14:34,429 --> 00:14:37,459
Neat, my foot. You've been haunting me for years.
247
00:14:42,498 --> 00:14:43,998
I'll wait for your call.
248
00:14:47,768 --> 00:14:48,868
Good grief.
249
00:14:50,878 --> 00:14:53,539
Ji Eun, there was a theft at Hyesung Tour.
250
00:14:53,778 --> 00:14:55,848
Someone stole from Ms. Yoon Se Young.
251
00:14:55,978 --> 00:14:58,117
What? Who was this brave brat?
252
00:14:58,118 --> 00:14:59,478
How did you know it was a woman?
253
00:14:59,978 --> 00:15:01,247
Someone who pulled strings to get her job.
254
00:15:01,248 --> 00:15:03,618
If she didn't get the job fairly, she should at least do her job well.
255
00:15:07,228 --> 00:15:08,358
Hyesung Tour?
256
00:15:09,589 --> 00:15:11,929
- What's her name? - No idea.
257
00:15:12,358 --> 00:15:13,897
I heard she was a tour guide...
258
00:15:13,898 --> 00:15:15,398
who started days ago.
259
00:15:16,199 --> 00:15:17,368
Darn it.
260
00:15:25,339 --> 00:15:27,147
The person you have reached is...
261
00:15:27,148 --> 00:15:28,278
Why won't you pick up?
262
00:15:29,549 --> 00:15:32,419
Why did you have to go to your nephew's kindergarten?
263
00:15:32,819 --> 00:15:34,888
You don't have to answer me if it's private.
264
00:15:36,248 --> 00:15:40,289
My nephew took up jobs trying to help me.
265
00:15:40,829 --> 00:15:42,128
To pay your debt back?
266
00:15:42,289 --> 00:15:43,588
How did you know?
267
00:15:43,589 --> 00:15:45,128
I ran into him in the alley.
268
00:15:45,628 --> 00:15:46,858
And I got a flyer, too.
269
00:15:47,469 --> 00:15:49,728
He cared so much about his auntie.
270
00:15:51,039 --> 00:15:52,669
I should be a better aunt.
271
00:15:53,638 --> 00:15:54,969
And I paid off my debt.
272
00:15:55,309 --> 00:15:57,478
- You did? - Yes.
273
00:15:58,478 --> 00:16:01,048
Actually, I met my ex-boyfriend on that day...
274
00:16:01,049 --> 00:16:02,608
to pay him back.
275
00:16:04,579 --> 00:16:07,648
I ended up sharing too much. This is embarrassing.
276
00:16:07,848 --> 00:16:10,118
Well, people sometimes go into debt.
277
00:16:10,449 --> 00:16:12,758
I caused too many commotions, haven't I?
278
00:16:13,659 --> 00:16:15,258
I'm sorry for all the trouble.
279
00:16:15,689 --> 00:16:18,228
You first met me when I took up an illegal gig,
280
00:16:18,659 --> 00:16:20,227
so I could understand the suspicion.
281
00:16:20,228 --> 00:16:22,069
You said you'd never do that again.
282
00:16:22,429 --> 00:16:25,039
I trust my staff members, and that includes you.
283
00:16:25,498 --> 00:16:28,039
So, make sure you prove your innocence.
284
00:16:28,339 --> 00:16:30,607
Don't take the false blame over just 500 dollars.
285
00:16:30,608 --> 00:16:32,278
Thank you for giving me your trust.
286
00:16:32,709 --> 00:16:34,148
Is there a way to prove your innocence?
287
00:16:35,079 --> 00:16:36,248
Not yet.
288
00:16:37,478 --> 00:16:41,949
Yes, something was weird with the CCTV in the corridor.
289
00:16:42,049 --> 00:16:44,688
- Why? - I think someone turned it off...
290
00:16:44,689 --> 00:16:47,089
just during lunch on purpose.
291
00:16:47,159 --> 00:16:48,527
- "On purpose?" - Yes.
292
00:16:48,528 --> 00:16:52,027
The security office said turning it off in a certain range of time...
293
00:16:52,028 --> 00:16:53,929
usually happens under maintenance notices.
294
00:16:54,129 --> 00:16:56,768
But there were no notices, and the reason was unknown.
295
00:16:57,439 --> 00:16:59,838
They'll look into it and get back to me.
296
00:17:01,268 --> 00:17:03,469
Let me know when you hear back.
297
00:17:03,909 --> 00:17:05,008
Yes, sir.
298
00:17:08,849 --> 00:17:12,219
He's been searching through villages near the sea where she went missing.
299
00:17:12,748 --> 00:17:15,888
A few years ago, a young woman and a kid...
300
00:17:15,889 --> 00:17:17,959
came by looking for someone like Yu Jin.
301
00:17:18,788 --> 00:17:22,258
He left his contact there, so he'd look into it and call back.
302
00:17:23,899 --> 00:17:26,459
If that young woman knows Yu Jin,
303
00:17:26,998 --> 00:17:28,798
all I have to do is find her contact.
304
00:17:41,548 --> 00:17:42,778
I'm home, Aunt Yeo Jin.
305
00:17:44,018 --> 00:17:45,179
Hey, you're home.
306
00:17:46,219 --> 00:17:47,788
You lit the fireplace.
307
00:17:47,889 --> 00:17:50,419
I wanted to use it this winter.
308
00:17:57,258 --> 00:17:58,899
Why is she suddenly lighting the fireplace?
309
00:17:59,399 --> 00:18:00,768
Because of that dream she had of Yu Jin?
310
00:18:03,028 --> 00:18:04,298
Who knows?
311
00:18:05,099 --> 00:18:07,308
Leave her alone. It's not a big deal.
312
00:18:08,008 --> 00:18:09,838
How did it go with the envelope?
313
00:18:12,238 --> 00:18:13,439
I made her look like a thief.
314
00:18:14,008 --> 00:18:16,209
I found fault with her, so she'd be fired very soon.
315
00:18:17,078 --> 00:18:19,949
I considered reporting her for taking a bribe.
316
00:18:20,349 --> 00:18:22,088
Good. Great job.
317
00:18:22,748 --> 00:18:24,817
No one could find out you were behind this, right?
318
00:18:24,818 --> 00:18:27,389
She wants to prove her innocence, but there's no way.
319
00:18:30,929 --> 00:18:31,997
Can you think of a way?
320
00:18:31,998 --> 00:18:34,929
We can't let her get kicked out by taking false blame as a thief.
321
00:18:35,169 --> 00:18:38,268
She's getting bashed into pieces for pulling strings and stealing.
322
00:18:40,768 --> 00:18:41,939
She was framed.
323
00:18:42,268 --> 00:18:45,409
Otherwise, why would it show up in her bag?
324
00:18:46,308 --> 00:18:49,379
And the envelope was from Yoon Se Young's mother.
325
00:18:49,478 --> 00:18:50,719
"Yoon Se Young's mother?"
326
00:18:53,278 --> 00:18:55,349
- She staged this. - "Staged?"
327
00:18:56,748 --> 00:18:58,088
Why would she do that?
328
00:19:07,568 --> 00:19:10,099
I should've returned it when she gave it to me.
329
00:19:10,228 --> 00:19:12,139
Why did I bring it to the office?
330
00:19:13,639 --> 00:19:15,308
Who could it be?
331
00:19:16,768 --> 00:19:19,209
It was a relief that Mr. Hwang believed me.
332
00:19:19,709 --> 00:19:20,978
Make sure you prove your innocence.
333
00:19:21,308 --> 00:19:23,478
Don't take the false blame over just 500 dollars.
334
00:19:24,248 --> 00:19:26,318
How did he know it was 500 dollars?
335
00:19:26,719 --> 00:19:28,189
Did Ms. Yoon tell him?
336
00:19:28,548 --> 00:19:30,649
- Then, I'll return it myself... - Forget it.
337
00:19:34,159 --> 00:19:36,027
She didn't even open it...
338
00:19:36,028 --> 00:19:37,699
when she stashed it in her drawer.
339
00:19:42,998 --> 00:19:44,139
What's with that serious face?
340
00:19:44,469 --> 00:19:47,369
- Are you imagining something? - What? No.
341
00:19:48,109 --> 00:19:50,878
Eun Chong, did you prepare everything for tomorrow?
342
00:19:50,879 --> 00:19:52,738
Yes, I have to bring...
343
00:19:53,179 --> 00:19:54,709
Mommy's cell phone tomorrow.
344
00:19:55,179 --> 00:19:57,077
What? Why?
345
00:19:57,078 --> 00:19:59,949
It's a secret right now. I'll tell you tomorrow.
346
00:20:00,179 --> 00:20:02,318
Gosh. Why would a kid like you keep secrets?
347
00:20:03,548 --> 00:20:04,659
What could it be?
348
00:20:09,058 --> 00:20:10,088
My gosh.
349
00:20:11,798 --> 00:20:12,899
Get in!
350
00:20:13,699 --> 00:20:14,998
Hello, Mr. Hwang.
351
00:20:15,228 --> 00:20:16,628
I'll just take the bus.
352
00:20:16,629 --> 00:20:18,099
Hop in. We're losing time.
353
00:20:20,939 --> 00:20:22,169
Thank you.
354
00:20:28,008 --> 00:20:29,909
We actually ran into each other as neighbours.
355
00:20:30,409 --> 00:20:31,679
Did you get some sleep?
356
00:20:31,748 --> 00:20:33,018
I didn't think so.
357
00:20:34,119 --> 00:20:35,419
I didn't sleep too well.
358
00:20:37,758 --> 00:20:40,758
- May I ask you something? - Sure.
359
00:20:41,088 --> 00:20:44,498
How did you know it was 500 dollars?
360
00:20:44,558 --> 00:20:47,129
Ms. Yoon said so. Why?
361
00:20:49,399 --> 00:20:52,599
I was wondering if words got around everywhere.
362
00:20:57,679 --> 00:20:59,778
- I need to take this. - Sure.
363
00:21:01,179 --> 00:21:02,277
Hey, what's up?
364
00:21:02,278 --> 00:21:06,018
Ha Na, the envelope thing could've been staged by Yoon Se Young.
365
00:21:07,119 --> 00:21:09,048
- What do you mean? - Don't you know what it means?
366
00:21:09,349 --> 00:21:11,017
Does she hate you?
367
00:21:11,018 --> 00:21:13,189
Is there a reason why she needs to frame you?
368
00:21:14,629 --> 00:21:15,689
I don't know.
369
00:21:16,959 --> 00:21:18,828
How did you come up with that idea?
370
00:21:18,929 --> 00:21:21,129
- Ji Seok did. - Ji Seok?
371
00:21:21,568 --> 00:21:23,028
He wouldn't tell me why,
372
00:21:23,169 --> 00:21:25,099
but he was sure Yoon Se Young staged this.
373
00:21:25,298 --> 00:21:28,139
Gosh, how am I going to get her?
374
00:21:29,109 --> 00:21:30,639
Why would Ji Seok think so?
375
00:21:41,689 --> 00:21:42,919
That's enough.
376
00:21:44,919 --> 00:21:46,087
What's enough?
377
00:21:46,088 --> 00:21:47,488
Your immature and crude play.
378
00:21:47,588 --> 00:21:48,959
Are you dreaming?
379
00:21:49,959 --> 00:21:51,158
You aren't fully awake yet.
380
00:21:51,159 --> 00:21:52,858
How will you handle this later?
381
00:21:52,859 --> 00:21:54,268
You were worried about me?
382
00:21:54,869 --> 00:21:56,028
How despicable.
383
00:21:59,669 --> 00:22:00,798
Yes.
384
00:22:02,469 --> 00:22:03,609
That's how you should respond.
385
00:22:03,969 --> 00:22:06,308
You'll become the main hero of this play.
386
00:22:06,838 --> 00:22:10,247
Wait, you aren't the main hero. You're the biggest villain.
387
00:22:10,248 --> 00:22:12,119
So, people can get better at talking nonsense.
388
00:22:13,949 --> 00:22:15,018
Speak for yourself.
389
00:22:15,988 --> 00:22:18,488
You seem like a real heiress after acting like one for a while.
390
00:22:19,189 --> 00:22:21,728
- Has the real heiress died? - You're crazy.
391
00:22:33,939 --> 00:22:36,507
- Ji Seok. - If you quit when I told you to,
392
00:22:36,508 --> 00:22:37,808
you wouldn't be in this situation.
393
00:22:44,679 --> 00:22:45,748
What?
394
00:22:48,588 --> 00:22:51,718
Ms. Yoon, why is my desk outside?
395
00:22:51,719 --> 00:22:54,727
You're no longer with Hyesong Tour as of yesterday. You didn't know?
396
00:22:54,728 --> 00:22:56,189
I never resigned.
397
00:22:56,889 --> 00:22:58,099
You've been struck out.
398
00:23:00,399 --> 00:23:02,969
Does Hyesung Tour have a strikeout policy?
399
00:23:03,199 --> 00:23:05,599
I thought you weren't allowed to fire employees recklessly.
400
00:23:06,068 --> 00:23:07,808
So, you'll bring the law into this?
401
00:23:08,738 --> 00:23:10,139
I can call the police.
402
00:23:10,268 --> 00:23:11,778
Let's handle the theft first.
403
00:23:12,439 --> 00:23:14,308
Beat it. I don't want to see you around here.
404
00:23:14,649 --> 00:23:16,149
The CCTV in the corridor...
405
00:23:16,248 --> 00:23:19,649
could've been tampered with just during lunchtime.
406
00:23:20,679 --> 00:23:22,517
What? Says who?
407
00:23:22,518 --> 00:23:24,048
I confirmed it with the security office.
408
00:23:24,459 --> 00:23:26,659
They'll find the reason and give me an answer,
409
00:23:26,719 --> 00:23:28,929
so I will leave on my own...
410
00:23:29,459 --> 00:23:30,959
if I turn out to be the perpetrator.
411
00:23:37,568 --> 00:23:39,369
Why is the desk out there?
412
00:23:40,338 --> 00:23:42,838
- She must've been fired. - I think so.
413
00:23:42,969 --> 00:23:44,068
Be quiet.
414
00:23:44,439 --> 00:23:45,578
- Hello. - Hello.
415
00:23:50,978 --> 00:23:53,418
Why did you say the camera was tampered with?
416
00:23:53,419 --> 00:23:55,889
That woman kept prying,
417
00:23:56,119 --> 00:23:59,058
so he must've told her what was in the manual.
418
00:23:59,558 --> 00:24:01,389
Did you destroy everything that could be used as evidence?
419
00:24:04,228 --> 00:24:05,828
Call me immediately if anything happens.
420
00:24:11,568 --> 00:24:13,997
Hanguk Hotel's investor is also Richard Han?
421
00:24:13,998 --> 00:24:16,308
Yes, I don't have hard evidence yet,
422
00:24:16,639 --> 00:24:18,879
but circumstantial evidence seems to point to him.
423
00:24:20,109 --> 00:24:23,608
If that is true, what do you think he's after?
424
00:24:23,609 --> 00:24:27,018
I need to know what he's like to give you an answer.
425
00:24:27,818 --> 00:24:30,149
- When is he coming? - The end of this month.
426
00:24:30,419 --> 00:24:32,258
Let's schedule a meeting as soon as he arrives.
427
00:24:32,689 --> 00:24:33,758
Yes, ma'am.
428
00:24:36,728 --> 00:24:37,728
(Missing Persons Unit)
429
00:24:38,629 --> 00:24:39,699
What's wrong?
430
00:24:41,298 --> 00:24:42,727
It's the Missing Persons Unit.
431
00:24:42,728 --> 00:24:43,869
You should pick up.
432
00:24:46,139 --> 00:24:47,238
Hello?
433
00:24:47,738 --> 00:24:49,038
Yes, that's me.
434
00:24:52,439 --> 00:24:55,679
A missing person you found seemed to be my Yu Jin?
435
00:24:57,919 --> 00:25:00,848
Yes, if she's in her thirties, that's about Yu Jin's age.
436
00:25:00,849 --> 00:25:01,949
Where is she right now?
437
00:25:07,359 --> 00:25:09,459
She doesn't remember?
438
00:25:11,028 --> 00:25:13,228
How's her condition? Do you have a picture of her?
439
00:25:16,068 --> 00:25:18,568
I should run a parentage test first.
440
00:25:20,099 --> 00:25:21,209
Yes.
441
00:25:22,568 --> 00:25:24,238
All right. Thank you.
442
00:25:27,409 --> 00:25:29,679
Are you all right? You should have this.
443
00:25:38,258 --> 00:25:40,219
So, the DNA sample was a match...
444
00:25:40,588 --> 00:25:42,459
with a missing person who could be Yu Jin, right?
445
00:25:43,129 --> 00:25:44,189
Yes.
446
00:25:44,728 --> 00:25:47,828
Yes, there was a chance our DNA could match.
447
00:25:48,268 --> 00:25:49,469
Congratulations, Chairwoman Shin.
448
00:25:49,798 --> 00:25:51,668
This was the first time you had a DNA match.
449
00:25:51,669 --> 00:25:52,798
I'm so happy for you.
450
00:25:53,738 --> 00:25:54,969
This isn't a dream, is it?
451
00:25:56,909 --> 00:25:58,778
Can I really believe this, Jin Goo?
452
00:25:59,609 --> 00:26:01,649
No, it's not a dream.
453
00:26:02,078 --> 00:26:03,149
You can believe it.
454
00:26:04,109 --> 00:26:05,247
So, what did they say?
455
00:26:05,248 --> 00:26:08,018
Yes, they asked me...
456
00:26:08,219 --> 00:26:11,758
to take a new DNA sample and send it to the police station.
457
00:26:12,119 --> 00:26:14,257
Call Dr. Hong. Let me do it right away.
458
00:26:14,258 --> 00:26:16,189
Yes, I'll escort you there.
459
00:26:17,058 --> 00:26:20,728
Don't let anyone find out until I have the final result.
460
00:26:21,228 --> 00:26:22,298
Yes, ma'am.
461
00:26:25,169 --> 00:26:26,568
Let's take your sample.
462
00:26:30,738 --> 00:26:31,838
Okay.
463
00:26:33,008 --> 00:26:35,179
You're all done.
464
00:26:56,629 --> 00:26:59,399
I'm Lee Eun Chong, and my most cherished item is...
465
00:26:59,738 --> 00:27:01,038
this cell phone.
466
00:27:01,568 --> 00:27:04,108
This phone has...
467
00:27:04,109 --> 00:27:07,109
videos of me and my mommy, who's in paradise.
468
00:27:07,538 --> 00:27:09,077
My mommy, who's in paradise,
469
00:27:09,078 --> 00:27:12,078
passed away in a car accident when I was one.
470
00:27:12,548 --> 00:27:14,588
I cannot see her,
471
00:27:14,748 --> 00:27:17,859
but I can still see her and listen to her voice...
472
00:27:18,088 --> 00:27:21,159
on this phone, so this is my most cherished item.
473
00:27:22,088 --> 00:27:24,758
But someone who is the dearest to me is...
474
00:27:25,328 --> 00:27:26,899
my auntie, Auntie Ha Na!
475
00:27:28,728 --> 00:27:29,828
Okay.
476
00:27:31,199 --> 00:27:34,609
I'm the dearest person to you, Eun Chong,
477
00:27:36,139 --> 00:27:38,909
so I won't let people treat me unfairly.
478
00:27:43,048 --> 00:27:45,379
I'll make sure I clear my name.
479
00:27:57,629 --> 00:27:58,728
Yu Jin.
480
00:27:59,328 --> 00:28:01,528
Was that why you came to see me in my dream?
481
00:28:02,369 --> 00:28:05,068
We will meet again. We will.
482
00:28:08,709 --> 00:28:09,909
I'm home, Aunt Yeo Jin.
483
00:28:15,349 --> 00:28:17,547
Were you looking at Yu Jin's photos?
484
00:28:17,548 --> 00:28:18,849
Get changed and come downstairs...
485
00:28:19,048 --> 00:28:20,879
- for a cup of tea. - Okay.
486
00:28:26,219 --> 00:28:28,228
The police station called me.
487
00:28:29,359 --> 00:28:31,758
- With an update on Yu Jin? - Yes.
488
00:28:32,359 --> 00:28:34,768
This missing person they found had a DNA match with me.
489
00:28:35,068 --> 00:28:36,497
She's about the same age, too.
490
00:28:36,498 --> 00:28:39,599
Oh, my. Was it Yu Jin?
491
00:28:41,538 --> 00:28:43,939
My goodness.
492
00:28:44,978 --> 00:28:46,978
Congratulations, Yeo Jin.
493
00:28:49,578 --> 00:28:50,977
Se Young, this is big news.
494
00:28:50,978 --> 00:28:54,149
We found Yu Jin.
495
00:28:56,788 --> 00:28:58,058
Really, Aunt Yeo Jin?
496
00:28:58,258 --> 00:28:59,557
You found Yu Jin?
497
00:28:59,558 --> 00:29:01,728
I have to wait for the DNA test.
498
00:29:02,028 --> 00:29:04,659
If your DNAs match, it must be 100 percent certain.
499
00:29:04,959 --> 00:29:07,058
When will they have the result?
500
00:29:09,699 --> 00:29:11,498
I told them to do it as quickly as possible.
501
00:29:11,639 --> 00:29:13,038
It'll come out within the week.
502
00:29:14,768 --> 00:29:16,409
The wait still seems too long.
503
00:29:18,078 --> 00:29:19,709
Can't they rush it?
504
00:29:20,379 --> 00:29:22,078
My heart is racing.
505
00:29:22,308 --> 00:29:24,307
I've already waited 20 years,
506
00:29:24,308 --> 00:29:25,977
so a few days wasn't a problem.
507
00:29:25,978 --> 00:29:29,088
Yes, you're right. It's just a few days.
508
00:29:38,929 --> 00:29:40,058
Do you like that one?
509
00:29:41,328 --> 00:29:42,399
Here.
510
00:29:44,228 --> 00:29:47,639
Eun Chong, you were also so adorable back then.
511
00:29:48,469 --> 00:29:50,439
Do I look like my mommy?
512
00:29:51,308 --> 00:29:52,838
Yes, of course.
513
00:29:53,478 --> 00:29:56,348
Your sparkly eyes, defined nose,
514
00:29:56,349 --> 00:29:57,709
cute lips,
515
00:29:57,978 --> 00:30:00,649
and you're brave like her, too. You're just like her.
516
00:30:05,018 --> 00:30:07,389
Go to sleep if you're sleepy. Let's go to sleep.
517
00:30:07,719 --> 00:30:08,929
All right.
518
00:30:13,199 --> 00:30:17,699
Your mommy helped prove my innocence...
519
00:30:18,139 --> 00:30:20,268
when people framed me as a thief at the children's home.
520
00:30:23,768 --> 00:30:25,578
What would your mommy have done...
521
00:30:26,609 --> 00:30:27,838
if she were still with us?
522
00:30:37,119 --> 00:30:40,588
Keep it quiet until we have the result.
523
00:30:41,058 --> 00:30:42,689
- Of course. - Yes.
524
00:30:43,159 --> 00:30:44,258
Have some.
525
00:30:54,869 --> 00:30:55,969
What's wrong?
526
00:30:57,738 --> 00:31:00,139
- Are you all right? - I'm fine.
527
00:31:01,748 --> 00:31:05,248
I was a little excited to hear about Yu Jin.
528
00:31:07,919 --> 00:31:09,018
Do you like that one?
529
00:31:10,189 --> 00:31:11,288
This one, too.
530
00:31:12,419 --> 00:31:14,828
I have to find Eun Chong's grandmother, too.
531
00:31:16,859 --> 00:31:19,129
But I'm getting no matches with his DNA,
532
00:31:19,659 --> 00:31:21,258
and there are no leads.
533
00:31:23,568 --> 00:31:26,899
Fireplace. Wooden swing.
534
00:31:27,538 --> 00:31:29,738
Hot chocolate. Marshmallow.
535
00:31:31,639 --> 00:31:33,439
Can I really find her with these leads?
536
00:31:39,248 --> 00:31:41,889
If you hadn't gotten into that accident,
537
00:31:42,988 --> 00:31:45,058
would we have found his grandmother?
538
00:31:46,959 --> 00:31:49,828
Du Na, tell me.
539
00:31:51,558 --> 00:31:52,959
Who were you with...
540
00:31:54,228 --> 00:31:55,498
just before your death?
541
00:31:57,629 --> 00:31:59,099
I'm dying to see her.
542
00:31:59,369 --> 00:32:01,068
But of course, not as much as you.
543
00:32:01,639 --> 00:32:02,768
Thank you.
544
00:32:51,619 --> 00:32:53,758
(Cinderella Game)
545
00:32:53,919 --> 00:32:55,558
I can't believe it. I'm scared.
546
00:32:55,728 --> 00:32:58,557
Yu Jin will never show up.
547
00:32:58,558 --> 00:32:59,928
Let's get moving.
548
00:32:59,929 --> 00:33:01,227
We should cut it down when we have a chance.
549
00:33:01,228 --> 00:33:03,297
I'll offer a deal that is hard to turn down.
550
00:33:03,298 --> 00:33:05,638
I never stole that envelope with money.
551
00:33:05,639 --> 00:33:07,037
I don't know anything.
552
00:33:07,038 --> 00:33:08,807
Please help vindicate Ms. Goo Ha Na.
553
00:33:08,808 --> 00:33:11,438
Shouldn't you focus more on the bet you have going with me?
554
00:33:11,439 --> 00:33:13,507
There's a criminal here at Hyesung Tour's office,
555
00:33:13,508 --> 00:33:14,808
so arrest her immediately.
556
00:33:15,149 --> 00:33:16,149
What are you doing?
557
00:33:16,150 --> 00:33:18,048
Someone like you can't win against me.
40186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.