All language subtitles for Chicago Fire - 13x16 - In the Rubble.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,948 Se tiver algo, qualquer coisa, 2 00:00:05,949 --> 00:00:08,442 que aconteceu naquele inc�ndio que deve me contar, 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,532 preciso saber. 4 00:00:09,533 --> 00:00:10,906 Ele me deixou. 5 00:00:11,421 --> 00:00:12,796 Eu poderia ter morrido l�. 6 00:00:13,257 --> 00:00:15,289 N�o sei o que Damon poderia fazer. 7 00:00:15,290 --> 00:00:17,457 Ele n�o vai mudar a hist�ria para a tenente. 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,214 Poder�amos traz�-lo de volta ao 51�. 9 00:00:20,764 --> 00:00:23,943 Queria que soubesse por mim que Carver vai ficar um tempo fora. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,594 Um tempo fora? 11 00:00:25,595 --> 00:00:28,804 Duvido ouvir alguma coisa antes de ele sair da reabilita��o. 12 00:00:31,348 --> 00:00:34,223 Senhor, fique no seu carro! 13 00:00:35,396 --> 00:00:36,699 Meu Deus. 14 00:00:36,700 --> 00:00:38,388 � a esposa do comandante. 15 00:00:39,117 --> 00:00:40,878 Ela vai ficar bem, ela � forte. 16 00:00:42,883 --> 00:00:43,986 Voc� est� enganada! 17 00:00:44,774 --> 00:00:45,980 Sinto muito, Dom. 18 00:00:51,917 --> 00:00:53,208 Devastador... 19 00:00:53,582 --> 00:00:56,258 � uma palavra que usam muito para descrever inc�ndios, 20 00:00:57,359 --> 00:00:58,913 e para descrever perdas. 21 00:01:07,222 --> 00:01:09,710 Ele disse que podemos exibir fotos 22 00:01:09,711 --> 00:01:12,584 nesta �rea, o sagu�o. 23 00:01:12,585 --> 00:01:15,048 - E... - Sim, est� bem. 24 00:01:15,049 --> 00:01:16,677 Teremos que falar com Lesley, 25 00:01:16,678 --> 00:01:19,980 mas pensei em 50, 60 pessoas porque... 26 00:01:23,143 --> 00:01:25,318 - O qu�? - � grande demais. 27 00:01:26,667 --> 00:01:28,752 Esse funeral deve ser apenas fam�lia. 28 00:01:30,182 --> 00:01:32,304 Tem amigos que querem estar aqui. 29 00:01:32,305 --> 00:01:34,254 Isso n�o � uma exibi��o p�blica de luto 30 00:01:34,255 --> 00:01:35,647 para o mundo todo ver. 31 00:01:36,755 --> 00:01:39,370 � para pessoas que mais conheciam e amavam a Monica 32 00:01:39,371 --> 00:01:41,255 poderem se despedir em particular. 33 00:01:44,092 --> 00:01:45,203 Est� bem, Dom. 34 00:01:47,849 --> 00:01:49,822 E a reuni�o com a diretora da funer�ria, 35 00:01:49,823 --> 00:01:51,737 terei que me afastar em algum momento. 36 00:01:51,738 --> 00:01:54,692 Espero uma liga��o da pol�cia sobre o relat�rio do acidente. 37 00:01:55,009 --> 00:01:57,279 Espero prestar queixas at� o fim do dia. 38 00:01:59,234 --> 00:02:00,234 Oi. 39 00:02:00,653 --> 00:02:03,671 N�o � certo, te voltarem ao quadro de substitutos. 40 00:02:03,672 --> 00:02:04,930 N�o fez nada de errado. 41 00:02:05,210 --> 00:02:08,246 Na verdade, eu que decidi sair. 42 00:02:09,249 --> 00:02:11,464 Jenner est� no 20� a carreira toda. 43 00:02:11,465 --> 00:02:12,937 Todos l� apoiam ele. 44 00:02:13,247 --> 00:02:16,031 Pensei que Gregory p�s Jenner no administrativo. 45 00:02:16,032 --> 00:02:18,526 Ela p�s, mas ainda sou o dedo-duro. 46 00:02:18,527 --> 00:02:20,630 - N�o, voc� n�o �. - Para eles, eu sou. 47 00:02:21,721 --> 00:02:23,306 Ent�o tive que seguir em frente. 48 00:02:23,307 --> 00:02:26,213 Mas tudo bem. Posso ser substituto por um tempo. 49 00:02:28,968 --> 00:02:32,219 Kylie n�o est� sempre dispon�vel. 50 00:02:32,220 --> 00:02:36,566 Herrmann est� sondando algu�m mais permanente para o Carro-pipa. 51 00:02:38,096 --> 00:02:40,079 Voc� consideraria voltar para o 51�? 52 00:02:41,244 --> 00:02:42,503 Est� brincando? 53 00:02:42,504 --> 00:02:45,589 Ainda n�o pude falar com o Pascal sobre isso. 54 00:02:45,590 --> 00:02:48,641 E talvez n�o seja a melhor hora com tudo o que ele passou, 55 00:02:48,642 --> 00:02:51,093 - mas eu vou falar. - Sim, claro. 56 00:02:51,726 --> 00:02:53,863 Sem pressa. N�o vou a lugar nenhum. 57 00:02:56,591 --> 00:02:58,486 Faz s� duas semanas. 58 00:02:58,487 --> 00:02:59,956 Acha que j� deu? 59 00:02:59,957 --> 00:03:03,087 Sei l�, cada um � diferente. 60 00:03:03,529 --> 00:03:06,287 Levei um tempo. Mas, conhecendo Pascal, 61 00:03:06,288 --> 00:03:08,625 vai precisar trabalhar pra se manter ocupado. 62 00:03:08,626 --> 00:03:11,370 Ele n�o � do tipo que se enfia em um buraco. 63 00:03:17,439 --> 00:03:19,698 Nossa, est� trabalhando em uma tese? 64 00:03:20,344 --> 00:03:22,216 N�o, n�o. 65 00:03:22,563 --> 00:03:23,599 Eu... 66 00:03:24,881 --> 00:03:26,810 Estou escrevendo uma carta para o Sam. 67 00:03:27,602 --> 00:03:30,081 Que fofo. Tenho certeza que ele vai gostar. 68 00:03:33,515 --> 00:03:34,733 O que escreveu? 69 00:03:36,461 --> 00:03:39,029 � meio dif�cil de explicar. 70 00:03:39,030 --> 00:03:41,890 E, na real, � mais dif�cil ainda escrever. 71 00:03:41,891 --> 00:03:46,458 Mas eu acho que s� estou tentando me desculpar 72 00:03:46,459 --> 00:03:48,169 por afast�-lo ano passado, 73 00:03:48,170 --> 00:03:52,473 e por tudo que veio depois. 74 00:03:53,257 --> 00:03:57,517 Violet, n�o � sua culpa o que aconteceu com o Carver. 75 00:03:58,080 --> 00:03:59,393 Voc� sabe disso, n�o? 76 00:04:02,167 --> 00:04:03,507 Talvez nem termine, 77 00:04:03,508 --> 00:04:05,932 mas s� queria que ele soubesse que penso nele. 78 00:04:16,495 --> 00:04:19,344 Voc� sabe que n�o pode ficar em cima dos escombros. 79 00:04:20,353 --> 00:04:23,245 Ent�o, saia disso e siga em frente. 80 00:04:24,287 --> 00:04:26,801 Ou, pelo menos, acredite que est� fazendo isso. 81 00:04:34,057 --> 00:04:35,857 A escala diz que ele volta hoje. 82 00:04:35,858 --> 00:04:37,678 Normalmente, ele chega antes de n�s. 83 00:04:37,679 --> 00:04:39,506 Souberam algo do funeral? 84 00:04:39,507 --> 00:04:41,292 Ainda n�o. Algu�m? 85 00:04:41,293 --> 00:04:43,717 Os detalhes devem sair com o obitu�rio. 86 00:04:43,718 --> 00:04:45,821 Se ele for fazer uma cerim�nia. 87 00:04:46,299 --> 00:04:47,686 Bom dia, pessoal. 88 00:04:48,004 --> 00:04:49,387 Bom dia, Comandante. 89 00:04:52,188 --> 00:04:55,087 Eu ia fazer uma reuni�o, mas j� que est�o aqui, 90 00:04:55,345 --> 00:04:58,430 �bvio que sabem da minha situa��o pessoal. 91 00:04:58,431 --> 00:05:00,450 Agrade�o o carinho, 92 00:05:00,824 --> 00:05:02,222 mas, no Batalh�o, 93 00:05:02,223 --> 00:05:04,121 espero apenas trabalho. 94 00:05:05,087 --> 00:05:06,863 N�o quero ningu�m na minha volta. 95 00:05:06,864 --> 00:05:09,292 Sou o Comandante e h� trabalho pra fazer. 96 00:05:09,293 --> 00:05:10,815 - Sim, senhor. - Entendido. 97 00:05:10,816 --> 00:05:12,162 Entendido. 98 00:05:12,163 --> 00:05:14,260 Bom. Vamos trabalhar. 99 00:05:19,267 --> 00:05:21,673 A mulher dele morre, e eu digo bom dia? 100 00:05:21,674 --> 00:05:23,870 Em que mundo o dia t� bom pra ele? 101 00:05:23,871 --> 00:05:25,850 Ele sabe que voc� n�o fez por mal, Cruz. 102 00:05:25,851 --> 00:05:27,963 Eu sou p�ssimo nessas situa��es. 103 00:05:27,964 --> 00:05:31,252 Nunca sei o que falar, como ajudar, se querem ajuda. 104 00:05:31,253 --> 00:05:32,898 Minha opini�o? 105 00:05:32,899 --> 00:05:35,059 N�o se trata do que voc� diz ou faz. 106 00:05:35,060 --> 00:05:37,274 � sobre se importar. 107 00:05:38,066 --> 00:05:39,835 Certo. E o que isso quer dizer? 108 00:05:39,836 --> 00:05:41,907 Que voc� s� tem que estar presente. 109 00:05:42,243 --> 00:05:44,405 Importar. Estar presente. 110 00:05:44,406 --> 00:05:48,248 Podem ser mais espec�ficos? Preciso de algo mais concreto. 111 00:05:50,104 --> 00:05:53,163 Esquadr�o 3, Caminh�o 81, Ambul�ncia 61. 112 00:05:53,164 --> 00:05:56,736 Pessoa presa, Rua Pierce, 602. 113 00:06:04,510 --> 00:06:06,926 O Comandante ir junto pra pessoa presa? 114 00:06:06,927 --> 00:06:09,054 Melhor do que ficar sozinho pensando. 115 00:06:22,190 --> 00:06:24,625 A plataforma em tesoura deu problema. 116 00:06:24,626 --> 00:06:26,182 Prendeu o operador l� em cima. 117 00:06:26,183 --> 00:06:28,020 R�pido, ele n�o t� respirando. 118 00:06:28,021 --> 00:06:30,768 - Mouch, Ritter, tragam a 38. - Entendido. 119 00:06:30,769 --> 00:06:32,331 Ele est� preso contra o teto. 120 00:06:35,783 --> 00:06:37,709 Vai precisar de uma escada maior. 121 00:06:38,667 --> 00:06:41,721 Beleza, Mouch, cancelem a 38. 122 00:06:41,722 --> 00:06:43,305 Entendido. 123 00:06:44,069 --> 00:06:47,026 N�o podemos trazer o caminh�o, mas d� pra usar a autoescada 124 00:06:47,027 --> 00:06:48,745 e tentar acessar pelo telhado. 125 00:06:48,746 --> 00:06:50,110 N�o h� tempo pra isso. 126 00:06:50,111 --> 00:06:52,044 O Comandante est� certo. Vou subir. 127 00:06:52,045 --> 00:06:54,703 Cruz, traga as ferramentas, a maca sked e O2. 128 00:06:54,704 --> 00:06:56,087 Sim, pode deixar. 129 00:06:56,922 --> 00:06:58,460 Me acompanha, Severide. 130 00:07:00,307 --> 00:07:01,414 Comandante? 131 00:07:02,534 --> 00:07:03,779 Comandante! 132 00:07:23,502 --> 00:07:25,365 Devagar, Comandante. 133 00:07:33,740 --> 00:07:35,917 Pare. O que est� fazendo? 134 00:07:35,918 --> 00:07:37,576 - Pode ter sido um fus�vel. - N�o. 135 00:07:37,577 --> 00:07:39,422 Se ela se mover, esmaga meus colegas. 136 00:07:39,423 --> 00:07:41,328 Pra tr�s. N�s assumimos daqui. 137 00:07:52,189 --> 00:07:54,901 - O Comandante tamb�m est� subindo? - Sim. Eu... 138 00:07:57,514 --> 00:07:58,661 Aguente firme! 139 00:08:01,555 --> 00:08:02,762 Comandante! 140 00:08:03,252 --> 00:08:05,552 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 141 00:08:05,553 --> 00:08:08,153 CHICAGO FIRE ~ S13E16 In the Rubble (Nos Escombros) 142 00:08:09,935 --> 00:08:11,142 Comandante! 143 00:08:12,357 --> 00:08:14,857 Bombeiros Lu Colorada� ~ Pedrorms ~ MilleG 144 00:08:14,858 --> 00:08:17,358 Bombeiros Darrow� ~ Hall 145 00:08:17,359 --> 00:08:19,859 Comandante LikaPoetisa 146 00:08:33,798 --> 00:08:36,692 Ele est� bem preso. Teremos que cortar. 147 00:08:36,693 --> 00:08:40,073 Cruz, descendo a corda. Mande uma rebarbadora e O2. 148 00:08:40,074 --> 00:08:41,262 Entendido. 149 00:08:44,436 --> 00:08:45,581 Te peguei. 150 00:08:45,857 --> 00:08:47,709 Vamos tir�-lo daqui. Voc� ficar� bem. 151 00:08:52,973 --> 00:08:55,326 Fique alerta, caso eu precise de voc�, sim? 152 00:08:55,327 --> 00:08:57,580 - Pronto! - Subindo. 153 00:09:03,039 --> 00:09:04,674 Certo, me d� a rebarbadora. 154 00:09:09,533 --> 00:09:10,900 Feche seus olhos. 155 00:09:19,161 --> 00:09:21,027 Ei, amarre isso. 156 00:09:26,119 --> 00:09:27,746 - Beleza. - Pronto? 157 00:09:35,140 --> 00:09:36,910 Segure bem. Quando isso soltar... 158 00:09:36,911 --> 00:09:37,988 Estou segurando ele. 159 00:09:48,186 --> 00:09:49,370 Aguente. 160 00:09:50,330 --> 00:09:51,554 Isso. 161 00:10:00,229 --> 00:10:01,472 Pronto. 162 00:10:02,568 --> 00:10:03,877 N�s estamos com voc�. 163 00:10:07,330 --> 00:10:08,654 Vamos. 164 00:10:11,184 --> 00:10:12,414 Beleza, tudo liberado. 165 00:10:12,415 --> 00:10:14,826 Vou enviar uns cintos pra descerem de rapel. 166 00:10:15,348 --> 00:10:17,500 Voc� foi r�pido na subida. 167 00:10:17,781 --> 00:10:19,153 N�o me ouvir te chamar? 168 00:10:20,197 --> 00:10:21,760 Eu estava focado. 169 00:10:24,158 --> 00:10:26,404 Mas salvamos ele. 170 00:10:27,891 --> 00:10:29,623 Bom trabalho, Tenente. 171 00:10:29,624 --> 00:10:31,157 Voc� tamb�m, Comandante. 172 00:10:37,400 --> 00:10:39,837 O que o Pascal fez no armaz�m, 173 00:10:40,479 --> 00:10:43,370 n�o sei voc�s, mas pra mim n�o � normal 174 00:10:43,371 --> 00:10:46,125 subir sozinho uma plataforma. 175 00:10:46,126 --> 00:10:48,099 Ele deve estar em choque. 176 00:10:48,501 --> 00:10:50,636 Deus sabe como eu estaria se fosse a Trudy. 177 00:10:50,637 --> 00:10:54,152 E quase foi, e estava inconsol�vel. 178 00:10:55,338 --> 00:10:56,643 O que voc� acha? 179 00:10:57,590 --> 00:10:58,960 Sobre o qu�? 180 00:10:58,961 --> 00:11:00,844 N�o ouviu nada do que eu falei? 181 00:11:01,166 --> 00:11:02,442 Desculpa, eu... 182 00:11:02,774 --> 00:11:05,246 Essa manh� fica repassando na minha cabe�a. 183 00:11:05,247 --> 00:11:06,449 � tortura. 184 00:11:06,450 --> 00:11:08,073 Voc� diz o seu pequeno fora? 185 00:11:08,074 --> 00:11:11,736 Garanto que, depois de hoje, s� voc� que vai se lembrar. 186 00:11:11,737 --> 00:11:14,456 Eu s� n�o quero ser o tipo de cara 187 00:11:14,457 --> 00:11:16,409 que n�o sabe lidar com essas situa��es. 188 00:11:16,410 --> 00:11:18,677 Quero ser o cara que est� presente. 189 00:11:18,990 --> 00:11:21,635 N�o h� momento melhor do que o presente. 190 00:11:21,636 --> 00:11:24,001 Ele n�o quer que falem sobre isso no trabalho. 191 00:11:24,454 --> 00:11:27,571 Quando eu ajudava a Trudy depois da cirurgia, 192 00:11:27,572 --> 00:11:30,893 eram as coisas do dia a dia que foram demais. 193 00:11:30,894 --> 00:11:33,598 N�o acho que o Pascal vai deixar eu lavar a roupa dele. 194 00:11:33,599 --> 00:11:36,494 Refei��es s�o a melhor coisa para quem est� de luto. 195 00:11:36,495 --> 00:11:38,412 Os guias de etiqueta falam. 196 00:11:38,413 --> 00:11:41,240 A Emily Post pode estar certa. 197 00:11:41,566 --> 00:11:43,323 Quem n�o gosta de comida? 198 00:11:43,324 --> 00:11:46,948 Continua sendo a solu��o para muitos dos problemas da vida. 199 00:11:46,949 --> 00:11:49,263 Vou ligar para o Billy's Beef, ver se entregam. 200 00:12:00,783 --> 00:12:03,503 Esse � o romance que est� escrevendo para o Carver? 201 00:12:04,470 --> 00:12:07,429 Novak n�o sabe mesmo guardar segredo, n�o �? 202 00:12:07,430 --> 00:12:08,891 Com certeza n�o. 203 00:12:10,429 --> 00:12:13,560 Mas eu acho que ela estava um pouco preocupada com voc� 204 00:12:13,561 --> 00:12:16,964 por se responsabilizar demais com essa quest�o do Carver. 205 00:12:18,545 --> 00:12:20,798 Eu quero muito apoi�-lo 206 00:12:21,177 --> 00:12:22,782 em tudo por que est� passando. 207 00:12:23,597 --> 00:12:26,937 Mas continuo andando em c�rculos. 208 00:12:28,836 --> 00:12:30,396 Eu te conhe�o muito bem, 209 00:12:30,397 --> 00:12:33,242 e eu sinto que vai conseguir. 210 00:12:41,851 --> 00:12:44,496 Acho que quando voc� perde a pessoa que ama, 211 00:12:44,497 --> 00:12:46,364 voc� procura por motivos, 212 00:12:46,761 --> 00:12:50,606 qualquer coisa para te confortar, que ajude tudo a fazer sentido. 213 00:12:51,848 --> 00:12:53,931 �, voc� j� falou isso. 214 00:12:53,932 --> 00:12:56,421 Quer saber, tenho que te falar, est� parecendo... 215 00:12:57,201 --> 00:13:00,784 Parece que voc�s est�o tornando as coisas ainda mais complicadas. 216 00:13:02,141 --> 00:13:04,630 Est� bem, eu j� vou para a�. 217 00:13:06,504 --> 00:13:07,836 Em que posso ajud�-lo? 218 00:13:08,515 --> 00:13:10,367 Volto depois. Voc� est� muito ocupado. 219 00:13:10,368 --> 00:13:13,147 Sabe o que normalidade significa, certo? 220 00:13:14,963 --> 00:13:18,723 Bem, eu falei com o Herrmann, e voc� sabe que ele est� ansioso 221 00:13:18,724 --> 00:13:20,771 para preencher aquela vaga no Carro-pipa. 222 00:13:20,772 --> 00:13:23,556 �, eu estou fazendo uma lista de candidatos para ele. 223 00:13:23,557 --> 00:13:25,938 Mas por qu�? Voc� tem algu�m em mente? 224 00:13:26,246 --> 00:13:28,453 Tenho. Que tal o Jack Damon? 225 00:13:29,854 --> 00:13:32,641 E eu sei que ele cometeu alguns erros grandes, mas... 226 00:13:32,642 --> 00:13:34,570 Ele mentiu para a comandante dele, 227 00:13:34,571 --> 00:13:36,983 que � a pr�pria cunhada. 228 00:13:36,984 --> 00:13:39,078 Mas aprendeu com esses erros, 229 00:13:39,079 --> 00:13:41,496 e � isso que importa, n�o �, Comandante? 230 00:13:41,497 --> 00:13:42,922 E ele est� pronto para isso. 231 00:13:42,923 --> 00:13:45,943 E mesmo assim conseguiu ser expulso do Batalh�o 20 232 00:13:45,944 --> 00:13:47,094 em tempo recorde. 233 00:13:48,036 --> 00:13:51,216 � uma situa��o complicada. 234 00:13:51,778 --> 00:13:52,898 Complicada? �. 235 00:13:52,899 --> 00:13:55,270 Hoje todo mundo est� dizendo essa palavra. 236 00:13:58,788 --> 00:14:01,248 N�s dois sabemos que n�o ter�amos essa conversa 237 00:14:01,249 --> 00:14:02,758 se Damon n�o fosse seu irm�o. 238 00:14:02,759 --> 00:14:04,955 E eu sei que n�o ter�amos essa conversa 239 00:14:04,956 --> 00:14:07,535 se Damon n�o fosse competente, mas ele �. 240 00:14:07,536 --> 00:14:10,968 Ele tem se esfor�ado bastante. Herrmann seria o chefe dele, 241 00:14:11,652 --> 00:14:14,446 e assim ele seria um bombeiro melhor. 242 00:14:14,842 --> 00:14:15,962 Eu n�o posso, Tenente. 243 00:14:15,963 --> 00:14:18,362 N�o vou correr o risco de tudo desandar de novo. 244 00:14:18,824 --> 00:14:20,775 Preciso de algu�m novo no Carro-pipa. 245 00:14:20,776 --> 00:14:24,051 Sabemos que ele n�o merece estar no quadro de substitutos. 246 00:14:25,946 --> 00:14:28,547 Eu tenho que ir a uma reuni�o importante no centro. 247 00:14:31,668 --> 00:14:33,357 Isso � de extrema import�ncia 248 00:14:33,358 --> 00:14:35,054 para os membros desse escrit�rio, 249 00:14:35,055 --> 00:14:37,699 e posso te assegurar, usamos todos os recursos nisso, 250 00:14:37,700 --> 00:14:39,279 n�o deixamos pedra sobre pedra. 251 00:14:39,280 --> 00:14:41,851 Revi o relat�rio final do acidente minuciosamente. 252 00:14:43,678 --> 00:14:45,158 Podemos ir direto ao ponto? 253 00:14:47,119 --> 00:14:49,398 N�o prestaremos queixa contra Robert Franklin, 254 00:14:49,399 --> 00:14:50,433 o outro motorista. 255 00:14:51,439 --> 00:14:53,988 Eu sei que n�o era o que voc� queria ouvir, 256 00:14:53,989 --> 00:14:56,672 mas o Sr. Franklin tem um hist�rico de dire��o limpo. 257 00:14:56,673 --> 00:15:00,412 Ele fez exames de sangue, urina e fol�culo capilar, 258 00:15:00,413 --> 00:15:02,801 e o exame toxicol�gico deu negativo para tudo. 259 00:15:03,449 --> 00:15:05,286 Temos meia d�zia de testemunhas 260 00:15:05,287 --> 00:15:07,575 e o diagn�stico de sinal do Dpto. de Tr�nsitos 261 00:15:07,576 --> 00:15:09,660 confirmando a falha. 262 00:15:09,886 --> 00:15:11,161 Estava piscando amarelo. 263 00:15:11,162 --> 00:15:14,319 Exato, o que explica por que os dois carros entraram... 264 00:15:14,320 --> 00:15:16,192 Amarelo significa "siga com cautela", 265 00:15:16,193 --> 00:15:18,544 n�o "atravesse feito louco". 266 00:15:19,459 --> 00:15:21,264 - N�o temos provas... - Sim, temos! 267 00:15:21,265 --> 00:15:22,892 Eu conhe�o minha esposa. 268 00:15:22,893 --> 00:15:25,397 A Monica dirigia com cuidado, sempre na defensiva. 269 00:15:25,398 --> 00:15:26,427 Isso � um fato. 270 00:15:28,169 --> 00:15:30,592 Eu sei que ela teria agido com cautela, 271 00:15:30,593 --> 00:15:33,549 o que significa que o motorista estava r�pido demais! 272 00:15:34,540 --> 00:15:36,181 N�s n�o sabemos. 273 00:15:36,182 --> 00:15:37,519 N�o sabemos que ele... 274 00:15:37,520 --> 00:15:38,978 N�o me diga que n�o sabemos! 275 00:15:40,163 --> 00:15:41,502 Eu conhe�o minha esposa. 276 00:15:46,561 --> 00:15:48,103 Sinto muito, comandante. 277 00:15:50,807 --> 00:15:52,612 Foi algo terr�vel, o que aconteceu. 278 00:15:52,994 --> 00:15:54,564 N�o posso nem imaginar. 279 00:15:55,455 --> 00:15:57,275 Mas n�o foi culpa de ningu�m. 280 00:15:58,221 --> 00:15:59,744 Foi apenas um acidente. 281 00:16:01,150 --> 00:16:03,744 Um tr�gico e horr�vel acidente. 282 00:16:19,424 --> 00:16:21,318 Voc� � o homem que matou minha esposa. 283 00:16:24,896 --> 00:16:26,521 N�o diga uma palavra, Robert. 284 00:16:28,209 --> 00:16:29,511 Voc� matou minha esposa. 285 00:16:29,512 --> 00:16:31,271 Voc� n�o vai se safar! 286 00:16:40,279 --> 00:16:42,224 Ei, resolveu a quest�o do Billy�s Beef? 287 00:16:42,630 --> 00:16:45,145 O Cruz est� mandando refei��es pra casa do Comte. 288 00:16:45,146 --> 00:16:46,841 Isso � uma boa ideia. 289 00:16:46,842 --> 00:16:48,178 �, muito boa. 290 00:16:48,179 --> 00:16:49,273 O entregador me ligou 291 00:16:49,274 --> 00:16:52,240 e disse que a varanda j� est� cheia de comida. 292 00:16:52,241 --> 00:16:54,125 N�o tinha nem onde colocar a minha. 293 00:16:54,126 --> 00:16:56,302 Voc� mostrou apoio. Esse � o objetivo. 294 00:16:56,303 --> 00:16:58,639 N�o, o objetivo � receber cr�dito por isso. 295 00:16:59,626 --> 00:17:01,961 N�o, espera, n�o era isso que eu queria dizer. 296 00:17:02,165 --> 00:17:03,811 O que eu quis dizer �: 297 00:17:03,812 --> 00:17:06,812 como voc� mostra apoio a algu�m se a pessoa n�o sabe? 298 00:17:06,813 --> 00:17:08,937 Talvez possamos fazer algo em grupo. 299 00:17:08,938 --> 00:17:12,560 Normalmente, sugiro enviar flores para o funeral. 300 00:17:12,561 --> 00:17:14,967 Ter�amos que ver isso com o comandante. 301 00:17:14,968 --> 00:17:18,070 Mas ele deixou claro que n�o quer que a gente toque no assunto. 302 00:17:18,071 --> 00:17:21,419 J� que estamos dando ideias, ganhei um jogo de xadrez. 303 00:17:21,420 --> 00:17:24,225 Voc� quer dar um jogo de duas pessoas a um vi�vo? 304 00:17:24,640 --> 00:17:25,959 Eu jogo com ele. 305 00:17:25,960 --> 00:17:28,317 N�o acha que o homem j� n�o sofreu o suficiente? 306 00:17:37,934 --> 00:17:41,863 A busca para entender como e por que isso aconteceu, 307 00:17:42,332 --> 00:17:43,769 ela te consome. 308 00:17:46,495 --> 00:17:48,099 Te engole. 309 00:17:50,262 --> 00:17:52,098 Voc� sabe que precisa fazer algo, 310 00:17:53,661 --> 00:17:55,004 ent�o cria um plano. 311 00:17:59,394 --> 00:18:01,816 Talvez seja cedo demais pra falar com o Comte.. 312 00:18:01,817 --> 00:18:04,830 Preciso de algu�m no carro-pipa agora. 313 00:18:04,831 --> 00:18:06,361 E o Damon � o cara certo. 314 00:18:06,362 --> 00:18:08,723 Ele � bom demais pra ficar na reserva. 315 00:18:08,724 --> 00:18:11,744 E se ficar l� por muito tempo, a reputa��o dele pode piorar. 316 00:18:11,745 --> 00:18:13,355 - Ou ele � vetado. - Pois �. 317 00:18:13,356 --> 00:18:15,849 Desculpa interromper, mas o Comte. tem uma miss�o 318 00:18:15,850 --> 00:18:17,005 para todas as viaturas, 319 00:18:17,006 --> 00:18:19,082 quer que a gente siga o carro dele. 320 00:18:19,504 --> 00:18:20,793 Para onde? 321 00:18:21,496 --> 00:18:25,652 Eu acredito que vamos ao local do acidente de Monica. 322 00:18:32,441 --> 00:18:35,184 � como se estivesse tentando montar um quebra-cabe�a. 323 00:18:35,902 --> 00:18:37,809 Um que voc� montou antes, 324 00:18:38,386 --> 00:18:40,661 mas de repente nenhuma das pe�as se encaixa. 325 00:18:40,662 --> 00:18:42,119 Tudo bem, vamos l�! 326 00:18:42,617 --> 00:18:44,073 Vamos l�, vamos come�ar. 327 00:18:45,034 --> 00:18:46,636 Pelo que vi nos relat�rios, 328 00:18:46,637 --> 00:18:49,390 o carro da Monica estava por aqui quando voc�s chegaram. 329 00:18:49,391 --> 00:18:50,449 Est� correto? 330 00:18:51,235 --> 00:18:52,318 Sim, comandante. 331 00:18:52,319 --> 00:18:54,280 O que houve quando o carro-pipa chegou? 332 00:18:54,727 --> 00:18:57,467 Paramos atr�s do esquadr�o e agimos imediatamente, 333 00:18:57,468 --> 00:19:01,862 tentando ajudar a bloquear o fluxo do tr�fego pela East Harrison. 334 00:19:01,863 --> 00:19:04,653 A ambul�ncia e o caminh�o j� estavam no local, 335 00:19:04,654 --> 00:19:06,356 ent�o eu e os rapazes prosseguimos. 336 00:19:06,357 --> 00:19:08,407 N�s nos preparamos para qualquer explos�o 337 00:19:08,408 --> 00:19:11,817 enquanto o esquadr�o e o caminh�o estavam cuidando das v�timas. 338 00:19:14,092 --> 00:19:15,872 Por que n�o me conta tudo, tenente? 339 00:19:16,352 --> 00:19:18,785 O esquadr�o veio pelo norte e viu os ve�culos. 340 00:19:18,786 --> 00:19:21,015 O da Monica estava aqui, virado para o oeste. 341 00:19:21,016 --> 00:19:23,511 O SUV acabou parando a menos de meio metro e... 342 00:19:23,512 --> 00:19:24,597 O SUV acabou parando? 343 00:19:24,598 --> 00:19:28,565 - Como concluiu isso, tenente? - N�o entendi, comandante. 344 00:19:28,566 --> 00:19:31,981 Como sabe que o SUV n�o avan�ou e diminui o espa�o para o sed� 345 00:19:31,982 --> 00:19:34,303 depois da colis�o e antes de voc� chegar? 346 00:19:35,732 --> 00:19:37,858 N�o d� para saber, n�o � mesmo? 347 00:19:39,017 --> 00:19:41,304 N�o sei exatamente a velocidade de impacto 348 00:19:41,305 --> 00:19:43,025 dos ve�culos com base nas posi��es, 349 00:19:43,026 --> 00:19:45,170 mas h� outras evid�ncias que sugerem... 350 00:19:45,171 --> 00:19:46,311 Que evid�ncias? 351 00:19:46,785 --> 00:19:49,146 Profundidade do impacto, marcas de derrapagem... 352 00:19:49,147 --> 00:19:51,773 Elas n�o significam nada em ch�o escorregadio 353 00:19:51,774 --> 00:19:54,525 e a profundidade do impacto tamb�m n�o � conclusiva. 354 00:19:57,338 --> 00:20:00,688 N�o, comandante, mas quando voc� junta tudo... 355 00:20:09,077 --> 00:20:10,507 E quanto a voc�, tenente? 356 00:20:10,508 --> 00:20:12,806 Por que n�o me conta como resgatou o motorista 357 00:20:12,807 --> 00:20:14,327 que bateu na Monica? 358 00:20:19,241 --> 00:20:21,840 Eu estava aqui, avaliando a cena, 359 00:20:21,841 --> 00:20:24,307 quando o motorista do SUV saiu do ve�culo. 360 00:20:24,308 --> 00:20:28,290 Eu disse para ficar parado, mas ele parecia muito fora de si. 361 00:20:28,291 --> 00:20:29,398 Fora de si? Como? 362 00:20:29,783 --> 00:20:32,702 Ele estava desorientado, cambaleando. 363 00:20:32,703 --> 00:20:35,330 N�o respondia a comandos verbais. 364 00:20:35,331 --> 00:20:36,970 E com base nesse comportamento, 365 00:20:36,971 --> 00:20:39,621 n�o pensou que ele estaria sob a influ�ncia de algo? 366 00:20:40,109 --> 00:20:41,374 Passou pela minha cabe�a. 367 00:20:41,375 --> 00:20:43,514 Mas quando o observei mais de perto... 368 00:20:45,952 --> 00:20:46,952 O qu�? 369 00:20:48,505 --> 00:20:51,663 O relat�rio toxicol�gico deu negativo. 370 00:20:51,664 --> 00:20:54,278 N�o foi isso? 371 00:20:54,279 --> 00:20:58,223 Mas ele n�o poderia ter usado algo que n�o apareceria no toxicol�gico? 372 00:20:59,215 --> 00:21:00,514 � poss�vel, comandante. 373 00:21:00,515 --> 00:21:02,618 Honestamente, ele estava agindo como algu�m 374 00:21:02,619 --> 00:21:04,541 que sofreu um traumatismo craniano. 375 00:21:04,542 --> 00:21:06,423 Essa tamb�m foi a minha leitura. 376 00:21:06,424 --> 00:21:08,434 J� vi esse comportamento muitas vezes. 377 00:21:10,977 --> 00:21:12,145 Que diabos � isso? 378 00:21:13,866 --> 00:21:16,722 Estou ficando louco? � isso que voc�s est�o insinuando? 379 00:21:16,723 --> 00:21:17,956 Que estou ficando louco? 380 00:21:17,957 --> 00:21:19,755 Por que todos est�o empenhados 381 00:21:19,756 --> 00:21:22,293 em exonerar o homem que matou a minha esposa? 382 00:21:51,677 --> 00:21:54,218 Eu sabia que n�o era isso que ele queria ouvir. 383 00:21:54,219 --> 00:21:57,046 Talvez n�o, mas s� podemos contar a verdade a ele. 384 00:21:57,047 --> 00:21:59,949 Vai ser um processo. Temos que deix�-lo lidar com isso. 385 00:22:00,222 --> 00:22:03,564 Eu, por exemplo, n�o gosto de ficar sem fazer nada. 386 00:22:04,352 --> 00:22:07,442 Cruz, voc�s n�o iam fazer algo em nome do batalh�o? 387 00:22:07,753 --> 00:22:11,011 Mouch achou que seria legal mandar umas flores para o vel�rio. 388 00:22:11,012 --> 00:22:13,621 Mas ainda n�o se sabe quando ou onde. 389 00:22:13,921 --> 00:22:15,711 Algu�m tentou ligar para l�? 390 00:22:16,197 --> 00:22:17,350 Descobrir dessa forma? 391 00:22:17,677 --> 00:22:20,586 - N�o � uma m� ideia. - Quantas funer�rias podem existir? 392 00:22:20,959 --> 00:22:23,541 O Google diz que 132. 393 00:22:23,826 --> 00:22:25,567 T�, isso � muito. 394 00:22:25,568 --> 00:22:28,287 Tudo bem, ent�o dividimos e conquistamos. 395 00:22:28,288 --> 00:22:30,392 Vou fazer uma lista. 396 00:22:31,119 --> 00:22:34,135 Ei, sem querer ser chato, 397 00:22:34,136 --> 00:22:36,717 mas o que aconteceu no local do acidente... 398 00:22:36,963 --> 00:22:39,776 se ele continuar aparecendo para trabalhar daquele jeito, 399 00:22:40,609 --> 00:22:41,982 o que fazemos? 400 00:22:52,832 --> 00:22:54,273 Tenente Severide. 401 00:22:54,962 --> 00:22:57,958 Relaxa, n�o vou te encher o saco de novo. 402 00:22:58,504 --> 00:23:00,826 S� quero fazer minha devida dilig�ncia. 403 00:23:01,506 --> 00:23:04,761 - Eu entendo, Comte., mas... - Eu sei. 404 00:23:04,762 --> 00:23:08,245 Isso � pessoal para mim, claro. N�o vou fingir que n�o �. 405 00:23:09,408 --> 00:23:11,891 Eu faria o mesmo em outra investiga��o de acidente 406 00:23:11,892 --> 00:23:13,879 onde eu achasse que estavam errados. 407 00:23:14,112 --> 00:23:16,623 O que te d� tanta certeza de que erraram? 408 00:23:17,957 --> 00:23:19,771 Descobrir a verdade, � mais do que s� 409 00:23:19,772 --> 00:23:22,297 coeficientes de atrito e relat�rios de laborat�rio. 410 00:23:22,298 --> 00:23:24,163 Sabe disso t�o bem quanto qualquer um. 411 00:23:24,686 --> 00:23:26,254 O que seu instinto lhe diz, 412 00:23:27,863 --> 00:23:29,223 � t�o importante quanto. 413 00:23:29,636 --> 00:23:31,651 E meu instinto me diz que esse cara, 414 00:23:31,652 --> 00:23:33,737 Franklin, dirigia imprudentemente. 415 00:23:33,738 --> 00:23:35,333 Ele nem mora aqui. 416 00:23:35,334 --> 00:23:38,111 Ele mora em uma dessas mans�es chiques em Barrington. 417 00:23:38,112 --> 00:23:40,922 Ele deve estar com medo de ser pego no sinal vermelho... 418 00:23:40,923 --> 00:23:42,583 Como sabe o tipo de casa ele mora? 419 00:23:45,542 --> 00:23:48,672 Do que voc� est� falando? Estava no relat�rio da promotoria. 420 00:23:51,105 --> 00:23:52,461 De qualquer forma, aqui. 421 00:23:52,935 --> 00:23:55,974 Estou devolvendo os relat�rios de todos que estavam na cena. 422 00:23:55,975 --> 00:23:57,721 Repasse ele de novo, 423 00:23:57,722 --> 00:24:00,210 certifique-se de que tudo est� 100% correto. 424 00:24:01,435 --> 00:24:03,137 Eu quero isso at� o fim do dia. 425 00:24:28,482 --> 00:24:29,922 Ei, Briggs. 426 00:24:31,362 --> 00:24:32,841 Procurando emprego tamb�m? 427 00:24:32,842 --> 00:24:34,761 Cara, eu tenho outro filho a caminho. 428 00:24:34,762 --> 00:24:36,801 Preciso de um segundo emprego. 429 00:24:36,802 --> 00:24:38,681 Voc� ainda est� no Carro-pipa no 36�? 430 00:24:38,682 --> 00:24:40,681 N�o, eles tiraram o Carro-pipa. 431 00:24:40,682 --> 00:24:42,161 Sou do Caminh�o agora. 432 00:24:42,162 --> 00:24:43,771 Eles tiraram de servi�o? 433 00:24:43,772 --> 00:24:46,147 Sim, e cortaram nossos turnos pela metade. 434 00:24:46,689 --> 00:24:48,608 Mas pelo menos n�o fomos desligados. 435 00:24:49,275 --> 00:24:52,194 Mas e voc�, cara? Ouvi dizer que voc� passou pro 20�. 436 00:24:52,460 --> 00:24:53,627 Como est�o te tratando? 437 00:24:54,222 --> 00:24:55,489 N�o deu certo. 438 00:24:56,282 --> 00:24:59,221 Voltei ao quadro de substitutos, que est� bem lotado. 439 00:24:59,222 --> 00:25:01,172 N�o sei quando ser� meu pr�ximo turno. 440 00:25:01,414 --> 00:25:03,848 Mas enquanto isso, cara, tenho aluguel pra pagar. 441 00:25:04,352 --> 00:25:05,416 Sim. 442 00:25:06,012 --> 00:25:08,181 Bem, saiba que voc� tem alguns f�s por a�. 443 00:25:08,182 --> 00:25:09,911 Um dos caras com quem trabalho 444 00:25:09,912 --> 00:25:11,913 disse que ouviu coisas �timas sobre voc�. 445 00:25:11,914 --> 00:25:15,321 - Mesmo? De quem? - N�o sei. 446 00:25:15,322 --> 00:25:18,065 Uma param�dica chamada Kojak ou algo assim. 447 00:25:18,385 --> 00:25:21,266 Novak? Lizzie Novak? 448 00:25:21,267 --> 00:25:22,926 Sim, sim, sim. Ela mesma. 449 00:25:23,213 --> 00:25:26,341 Acho que ela era substituta no 36� antes de eu chegar l�. 450 00:25:26,772 --> 00:25:28,397 Todo mundo parece gostar dela. 451 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Sim. 452 00:25:31,007 --> 00:25:32,178 Ela � bem legal. 453 00:25:35,187 --> 00:25:36,959 Certo, obrigado. 454 00:25:38,084 --> 00:25:40,546 - Westfield n�o rolou. - 15 minutos em espera. 455 00:25:40,547 --> 00:25:43,110 Quantas chamadas essa funer�ria est� recebendo? 456 00:25:43,111 --> 00:25:45,959 Sim, obrigado. Excelente. 457 00:25:46,266 --> 00:25:48,172 Obrigado, sim. Consegui. 458 00:25:48,173 --> 00:25:49,973 Woodgrove Memorial, amanh� �s 11h. 459 00:25:49,974 --> 00:25:52,249 Voc�s encontraram. Bom trabalho. 460 00:25:52,250 --> 00:25:55,047 Claro que tinha que estar no fim da lista. 461 00:25:55,048 --> 00:25:58,587 Muito bem, quem entende alguma coisa de flores? 462 00:25:59,698 --> 00:26:02,781 A flor oficial de Chicago � o cris�ntemo. 463 00:26:03,965 --> 00:26:05,730 Aprendi isso na escola. 464 00:26:07,539 --> 00:26:11,395 Senhoras, sem querer perpetuar estere�tipos de g�nero aqui, 465 00:26:11,396 --> 00:26:14,319 mas talvez voc�s tenham uma opini�o? 466 00:26:15,560 --> 00:26:19,342 No funeral de Hawkins, eles tinham um arranjo 467 00:26:19,343 --> 00:26:21,305 lindo e enorme de l�rios. 468 00:26:24,261 --> 00:26:26,155 O cheiro era t�o forte 469 00:26:26,777 --> 00:26:28,695 que passou dias sem sair do cabelo. 470 00:26:32,478 --> 00:26:34,802 Ent�o talvez qualquer coisa, menos l�rios. 471 00:26:40,612 --> 00:26:44,722 Ambul�ncia 61, pessoa desmaiada. North Croft, 556. 472 00:26:51,165 --> 00:26:54,552 Mas voc� n�o pode desistir. � uma batalha constante. 473 00:26:54,892 --> 00:26:57,968 E voc� vai lutar com tudo o que tem. 474 00:27:13,825 --> 00:27:16,138 � o Bill, mora de frente comigo. 475 00:27:16,139 --> 00:27:19,198 Eu o ouvi gritar por socorro. � por aqui. 476 00:27:21,075 --> 00:27:23,288 Consegui que o s�ndico abrisse a porta. 477 00:27:23,829 --> 00:27:25,843 Ele estava no ch�o, tremendo. 478 00:27:27,456 --> 00:27:28,456 Bill? 479 00:27:28,738 --> 00:27:31,190 Bill, as param�dicas est�o aqui. 480 00:27:33,891 --> 00:27:36,258 Bill, diga-nos o que est� acontecendo. 481 00:27:36,971 --> 00:27:39,809 Meu marcapasso n�o para de disparar. 482 00:27:39,810 --> 00:27:42,579 Certo, pegue o eletrocardiograma, por favor. 483 00:27:42,580 --> 00:27:44,495 - Certo. - Vou dar uma olhada aqui. 484 00:27:48,836 --> 00:27:50,958 Ele tem um marcapasso com desfibrilador. 485 00:27:50,959 --> 00:27:52,795 Quantas vezes recebeu o choque, Bill? 486 00:27:52,796 --> 00:27:55,786 N�o sei. Dez vezes, talvez? 487 00:27:56,711 --> 00:27:58,221 Eu fico desmaiando. 488 00:28:11,195 --> 00:28:12,810 Certo, ritmo sinusal normal. 489 00:28:12,811 --> 00:28:15,489 Batimentos a 68. Sem arritmias. 490 00:28:15,490 --> 00:28:17,090 O desfibrilador est� com defeito. 491 00:28:17,091 --> 00:28:20,002 Bill, temos que lev�-lo ao hospital imediatamente. 492 00:28:24,365 --> 00:28:25,886 Ele est� inconsciente. 493 00:28:26,093 --> 00:28:29,108 A maioria dos pacientes n�o aguenta mais do que 15 choques. 494 00:28:29,109 --> 00:28:32,186 Se n�o pararmos o desfibrilador, ele n�o chegar� ao hospital. 495 00:28:36,967 --> 00:28:39,517 Como paramos um desfibrilador que est� dentro dele? 496 00:28:40,033 --> 00:28:42,474 A maioria dos implantes tem um modo de seguran�a. 497 00:28:42,475 --> 00:28:46,187 � acionado por campos magn�ticos, ent�o precisamos de um �m� forte. 498 00:28:47,481 --> 00:28:49,278 Fique com ele e o mantenha est�vel. 499 00:28:49,891 --> 00:28:51,928 N�o vamos deixar esse homem morrer hoje. 500 00:29:09,153 --> 00:29:10,153 Certo. 501 00:29:15,532 --> 00:29:17,365 Vamos colocar as p�s nele. 502 00:29:25,260 --> 00:29:26,471 Est� funcionando. 503 00:29:26,472 --> 00:29:29,162 Vamos coloc�-lo na cadeira e regular os batimentos. 504 00:29:29,163 --> 00:29:30,163 Entendido. 505 00:29:34,140 --> 00:29:35,217 Muito bem, Bill. 506 00:29:36,068 --> 00:29:37,349 Vamos lev�-lo ao Med. 507 00:29:39,907 --> 00:29:41,303 Vamos l�. Isso. 508 00:29:42,858 --> 00:29:46,975 O que Pascal disse sobre ver a casa do Franklin no relat�rio... 509 00:29:47,792 --> 00:29:49,176 Aquilo n�o faz sentido. 510 00:29:49,901 --> 00:29:51,417 Como assim? O que quer dizer? 511 00:29:51,723 --> 00:29:54,930 A maneira como ele a descreveu: uma mans�o chique. 512 00:29:54,931 --> 00:29:57,461 � como se ele tivesse ido l�, viu pessoalmente. 513 00:29:57,720 --> 00:29:59,724 Isso � entrar em um territ�rio perigoso. 514 00:29:59,725 --> 00:30:02,126 Acho que o comandante n�o faria algo assim. 515 00:30:02,820 --> 00:30:05,841 Claro, ele pode estar meio obcecado, 516 00:30:06,476 --> 00:30:08,711 e ele pesquisou na internet, 517 00:30:08,931 --> 00:30:12,292 o que seria totalmente plaus�vel, dado tudo o que ele passou. 518 00:30:12,894 --> 00:30:16,277 Mas Pascal � muito equilibrado para machucar algu�m, 519 00:30:16,599 --> 00:30:18,378 se � isso que est� pensando. 520 00:30:19,216 --> 00:30:21,126 N�o sei n�o. 521 00:30:23,513 --> 00:30:26,373 Olha o estado mental dele agora. N�o podemos ter certeza. 522 00:30:26,374 --> 00:30:28,367 E agora que sei que ele pode ter ido l�, 523 00:30:29,512 --> 00:30:31,495 sinto que deveria fazer algo a respeito. 524 00:30:32,554 --> 00:30:33,699 Como o qu�? 525 00:30:45,305 --> 00:30:46,305 Oi! 526 00:30:46,923 --> 00:30:48,286 Esperava te encontrar aqui. 527 00:30:49,656 --> 00:30:52,125 Acabamos de voltar de uma chamada superintensa, 528 00:30:52,126 --> 00:30:54,080 que a Violet lidou como ningu�m. 529 00:30:55,504 --> 00:30:58,760 Veio ver o Severide ou a Kidd? Ainda n�o fui l� dentro... 530 00:30:58,761 --> 00:31:00,442 N�o, vim ver voc�. 531 00:31:01,777 --> 00:31:04,768 Queria agradecer por me animar 532 00:31:04,769 --> 00:31:07,538 e falar bem de mim para o pessoal do 36�. 533 00:31:08,709 --> 00:31:11,869 De nada. Eles seriam sortudos de ter voc�. 534 00:31:12,832 --> 00:31:15,292 Bom, aquilo foi depois de algumas tequilas, 535 00:31:15,293 --> 00:31:17,759 minha mem�ria est� meio confusa, seja o que falei, 536 00:31:17,760 --> 00:31:19,418 espero que ajude. 537 00:31:19,830 --> 00:31:21,469 Nessa altura, n�o custa nada. 538 00:31:21,991 --> 00:31:23,219 N�o sei. 539 00:31:23,220 --> 00:31:25,820 Uma refer�ncia minha pode ser um contra para alguns. 540 00:31:25,821 --> 00:31:28,692 Ent�o n�o quero trabalhar com essas pessoas. 541 00:31:32,376 --> 00:31:33,615 Que bom que passou aqui. 542 00:31:34,105 --> 00:31:39,073 Anda bem tenso e triste por aqui e... 543 00:31:42,437 --> 00:31:43,515 Quer saber? 544 00:31:44,296 --> 00:31:46,890 Voc� poderia me ajudar com uma coisa bem r�pida. 545 00:31:46,891 --> 00:31:49,137 - Claro, o que precisar. - Beleza. 546 00:31:49,511 --> 00:31:51,128 S� um minuto. 547 00:32:05,290 --> 00:32:07,966 Preciso admitir, ando querendo fazer isso h� um tempo. 548 00:32:08,724 --> 00:32:10,156 Agora pareceu uma boa hora. 549 00:32:11,245 --> 00:32:12,872 Hora perfeita. 550 00:32:14,180 --> 00:32:16,605 Talvez possamos continuar isso depois do plant�o? 551 00:32:17,970 --> 00:32:19,124 Com certeza. 552 00:32:19,640 --> 00:32:22,350 �timo. Te mando mensagem. 553 00:32:31,505 --> 00:32:32,793 Sim. 554 00:32:33,597 --> 00:32:35,516 Isso est� bom, obrigada. 555 00:32:37,362 --> 00:32:40,091 Oi. Falaram para encontrar a Olivia. 556 00:32:40,092 --> 00:32:41,598 Ela sabe onde colocar isto. 557 00:32:41,599 --> 00:32:44,743 Sou a Olivia. Voc�s trabalham com o Dom? 558 00:32:44,744 --> 00:32:46,870 Isto � de todos do batalh�o. 559 00:32:46,871 --> 00:32:49,149 Sentimos muito por sua perda. 560 00:32:49,150 --> 00:32:51,024 Monica parecia uma mulher ador�vel. 561 00:32:51,025 --> 00:32:54,599 Obrigada. Ela era, e elas s�o lindas. 562 00:32:54,600 --> 00:32:56,456 Por que n�o as coloca ali? 563 00:32:56,457 --> 00:32:57,599 - Obrigado. - Sim. 564 00:33:00,834 --> 00:33:03,431 Devo dizer, estou um pouco surpresa 565 00:33:03,432 --> 00:33:05,590 que Dom contou sobre a cerim�nia. 566 00:33:05,591 --> 00:33:08,332 Ele foi bem inflex�vel, que era apenas para fam�lia. 567 00:33:08,742 --> 00:33:09,950 Ele n�o contou. 568 00:33:09,951 --> 00:33:12,554 S� quer�amos achar um meio de demonstrar nosso apoio. 569 00:33:12,555 --> 00:33:14,260 Espero n�o ter passado dos limites. 570 00:33:14,261 --> 00:33:16,542 N�o, agrade�o muito. 571 00:33:16,543 --> 00:33:19,468 Sinceramente, eu os convidaria para a cerim�nia, mas... 572 00:33:20,112 --> 00:33:21,196 Apenas para fam�lia. 573 00:33:22,129 --> 00:33:25,567 Vou avis�-lo que mandaram isso. E, novamente, obrigada. 574 00:33:32,595 --> 00:33:35,932 O que aconteceu, como agi naquele dia, 575 00:33:36,418 --> 00:33:38,409 n�o foi porque n�o me importava. 576 00:33:38,997 --> 00:33:40,219 Foi o contr�rio. 577 00:33:42,878 --> 00:33:44,615 CELULAR FLYNN 578 00:33:51,444 --> 00:33:54,745 E eu queria te dizer que voc� merece o melhor, Sam. 579 00:33:55,843 --> 00:33:59,538 Eu deveria ter falado a verdade. Mas, �s vezes, 580 00:34:00,497 --> 00:34:01,892 como n�s dois sabemos, 581 00:34:02,324 --> 00:34:04,017 � a coisa mais dif�cil de fazer. 582 00:34:12,412 --> 00:34:15,142 Vi linha por linha, revisei tr�s vezes cada detalhe, 583 00:34:15,143 --> 00:34:16,338 assim como pediu. 584 00:34:16,555 --> 00:34:18,981 E n�o tem nada a� que precisa ser mudado. 585 00:34:19,710 --> 00:34:21,434 Assino embaixo de cada palavra. 586 00:34:23,651 --> 00:34:26,496 Certo. Vamos ver se Herrmann e Kidd encontram algo. 587 00:34:35,947 --> 00:34:38,318 COMANDANTE DE BATALH�O 588 00:34:43,138 --> 00:34:45,133 Tenho uma coisa para dizer, Comandante. 589 00:34:50,294 --> 00:34:52,698 Sou a �nica pessoa neste batalh�o, 590 00:34:52,699 --> 00:34:55,316 talvez a �nica pessoa neste mundo, 591 00:34:56,761 --> 00:34:59,358 que sabe o quanto est� disposto a lutar pela Monica. 592 00:35:03,479 --> 00:35:05,628 Mas se acontecer algo com o Franklin... 593 00:35:12,232 --> 00:35:13,605 N�o fa�a isso, Comandante. 594 00:35:15,052 --> 00:35:17,364 Seja l� o que seu instinto est� mandando fazer, 595 00:35:17,962 --> 00:35:19,765 isso s� vai estragar sua vida. 596 00:35:21,196 --> 00:35:24,153 Eu n�o conhecia muito bem a Monica, mas... 597 00:35:26,295 --> 00:35:29,054 Sei que ela n�o gostaria que voc� fizesse isso. 598 00:35:38,771 --> 00:35:39,897 ESQUADR�O 599 00:35:40,451 --> 00:35:42,875 COMANDANTE DE BATALH�O 600 00:36:16,476 --> 00:36:18,159 O que te faz ter tanta certeza? 601 00:36:18,671 --> 00:36:21,350 N�o tenho certeza sobre nada. Eu espero. 602 00:36:21,722 --> 00:36:23,146 Se estiver enganado, 603 00:36:23,147 --> 00:36:26,466 a� podemos nos reunir e conversar sobre os pr�ximos passos. 604 00:36:27,188 --> 00:36:31,576 Vi seus relat�rios e vi que nada foi mudado. 605 00:36:32,487 --> 00:36:33,787 Sim, eu... 606 00:36:34,297 --> 00:36:37,653 Eu refiz cada passo, Comandante. 607 00:36:38,117 --> 00:36:39,717 N�o fui leviano. 608 00:36:43,793 --> 00:36:45,040 E porque nada mudou, 609 00:36:45,041 --> 00:36:49,739 n�o tem por que eu entrar com o processo. Ent�o... 610 00:36:51,062 --> 00:36:52,566 � isso, caso encerrado. 611 00:36:55,773 --> 00:36:57,330 Sinto muito, Comandante. 612 00:36:59,940 --> 00:37:02,124 Obrigado de novo por darem uma outra olhada. 613 00:37:03,195 --> 00:37:04,916 Em rela��o ao Carro-pipa, 614 00:37:04,917 --> 00:37:07,204 n�o precisam chamar outro substituto 615 00:37:07,205 --> 00:37:08,781 se Kyle n�o estiver dispon�vel. 616 00:37:09,154 --> 00:37:12,767 Solicitei que Jack Damon seja atribu�do ao 51� permanentemente. 617 00:37:27,887 --> 00:37:30,268 Ainda escrevendo ou j� est� pronta para mandar? 618 00:37:31,153 --> 00:37:33,567 Na verdade, decidi n�o mandar. 619 00:37:38,267 --> 00:37:39,297 Por qu�? 620 00:37:39,967 --> 00:37:42,846 N�o sei como est� a cabe�a do Carver agora, 621 00:37:42,847 --> 00:37:44,364 e n�o parece justo 622 00:37:44,365 --> 00:37:48,548 jogar tudo isso em cima dele agora, sabe? 623 00:37:49,366 --> 00:37:50,661 Acho que entendo. 624 00:37:51,715 --> 00:37:52,845 Pois �. 625 00:37:53,440 --> 00:37:56,841 Ent�o vou deixar isso em alguma gaveta. 626 00:37:56,842 --> 00:38:00,099 E quando ele voltar, acho que vou dar uma lida em tudo 627 00:38:00,448 --> 00:38:02,554 e ver se faz sentido entregar para ele. 628 00:38:03,648 --> 00:38:04,860 Isso eu entendo. 629 00:38:06,333 --> 00:38:09,377 - Est� bem para ir hoje � tarde? - Com certeza. 630 00:38:21,796 --> 00:38:24,230 Em algum momento, isso te atinge. 631 00:38:25,462 --> 00:38:28,648 Esse sentimento, aquele buraco no seu cora��o, 632 00:38:29,718 --> 00:38:31,318 que nunca vai embora, 633 00:38:32,275 --> 00:38:33,956 e resistir n�o vai ajudar. 634 00:38:36,984 --> 00:38:38,945 Mas tem uma coisa que vai ajudar. 635 00:38:40,823 --> 00:38:42,583 Voc� n�o pode enfrentar sozinho. 636 00:38:43,821 --> 00:38:45,872 Precisa deixar as pessoas se aproximarem. 637 00:38:47,467 --> 00:38:48,752 � o �nico jeito. 638 00:38:52,041 --> 00:38:53,406 Tem certeza disso? 639 00:38:54,099 --> 00:38:57,929 N�o, mas �s vezes precisa seguir seu cora��o. 640 00:39:01,891 --> 00:39:03,968 Soube? Damon voltou ao 51�. 641 00:39:04,592 --> 00:39:06,117 Que bom que se fixou. 642 00:39:27,917 --> 00:39:29,049 Comandante. 643 00:39:30,220 --> 00:39:33,030 A cerim�nia � apenas para fam�lia. 644 00:39:33,651 --> 00:39:36,489 Eu sei, Comandante. Por isso que estamos aqui. 645 00:39:56,954 --> 00:39:58,095 Est� pronto? 646 00:40:25,135 --> 00:40:28,174 Acho que o que eu mais queria dizer � que... 647 00:40:31,663 --> 00:40:33,153 Sinto sua falta. 648 00:40:34,567 --> 00:40:38,067 � dif�cil, mas essa dor vai passar. Apoie-se na fam�lia 51�, Dom. 649 00:40:39,492 --> 00:40:41,129 EM MEM�RIA DE MONICA PASCAL 650 00:40:41,130 --> 00:40:43,726 MELHOR PARCEIRA, IRM�, FILHA E AMIGA 651 00:40:44,710 --> 00:40:47,210 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 652 00:40:47,211 --> 00:40:49,711 Segue a GeekS: @geeksubs 653 00:40:49,712 --> 00:40:52,212 Segue a Lika: @LikaPoetisa 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.