All language subtitles for Another.48.Hrs.1990.en-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,846 --> 00:03:45,266 Quieres tomarte una cerveza ¿O algo mientras esperas allí? 2 00:03:58,029 --> 00:03:59,114 ¿Me escuchas, señor? 3 00:04:05,328 --> 00:04:06,579 Tomaré la botella. 4 00:04:20,343 --> 00:04:23,847 Hola, muchachos. ¿Qué puedo hacer por ti? 5 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 -Brewskis. -Brewskis. Lo entendiste. 6 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 Ahí tienes. 7 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 Ey. 8 00:05:15,648 --> 00:05:18,985 Cincuenta años ahora, 50 más cuando termines. 9 00:05:20,653 --> 00:05:22,197 ¿Cuántos? 10 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 Solo uno. 11 00:05:23,948 --> 00:05:25,283 ¿Qué es él, otro policía? 12 00:05:25,366 --> 00:05:28,786 No. Es un amigo tuyo. 13 00:05:29,787 --> 00:05:31,372 Te va a gustar este trabajo. 14 00:05:37,003 --> 00:05:38,671 Estaba en la pandilla de mi hermano. 15 00:05:39,297 --> 00:05:40,798 Primero, le dejó caer un centavo ... 16 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Luego lo sacudió al policía Eso lo dejó volando. 17 00:05:59,567 --> 00:06:00,818 Ey. 18 00:06:02,278 --> 00:06:04,072 Voy a seguir y echar un vistazo. 19 00:06:04,155 --> 00:06:05,865 -Alye una coca cola? -Yeah, dieta. 20 00:06:18,586 --> 00:06:22,215 Estamos en el camino de Simmons A unas 15 millas al oeste de la ruta 14. 21 00:06:22,298 --> 00:06:25,051 Necesito deseos y garantías en registros de motocicletas. 22 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 -Roger. Yo copio. -PRIMPERA UNA, California. 23 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 6-David-8-4-Sam-Niner. 24 00:06:30,723 --> 00:06:32,141 Roger. Copia eso. 25 00:06:32,225 --> 00:06:33,268 Segundo plato ... 26 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Tomás. 27 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 ¿Cómo estás? Encantado de verte. 28 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Willie Hickok. Justo aquí. 29 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Cherry Ganz, oficial. 30 00:07:06,426 --> 00:07:08,177 ¿Los conozco chicos? 31 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Repita, código 6-Charles. 32 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 ¿A quién llamas amigo? 33 00:07:36,205 --> 00:07:37,665 Nadie. No estaba llamando a nadie. 34 00:07:40,043 --> 00:07:41,502 De alguna manera no te creo. 35 00:07:42,086 --> 00:07:44,047 ¡Dios mío! ¡Oh, no! 36 00:08:12,492 --> 00:08:14,410 100,000 dólares. 37 00:08:14,494 --> 00:08:18,247 50,000 dólares ahora. Ice Man es un tipo generoso. 38 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 No me gustan los cientos. Te dije eso antes. 39 00:08:25,004 --> 00:08:26,214 ¿Qué tipo de mierda es esta? 40 00:08:29,676 --> 00:08:32,553 Bueno, este es el tipo. El equilibrio se debe cuando está desempolvado. 41 00:08:32,637 --> 00:08:34,847 ¿Entiendes de lo que estoy hablando? Lo queremos muerto. 42 00:08:34,931 --> 00:08:36,808 Sí, lo que sea. Ningún problema. 43 00:08:46,984 --> 00:08:48,569 ¡Policía! ¡Congelar! 44 00:08:50,321 --> 00:08:52,615 Usted, mueve un paso separado. 45 00:08:52,699 --> 00:08:54,951 No quiero que nadie se lastime aquí 46 00:08:55,034 --> 00:08:56,077 Así que muévete lento. 47 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 ¡Míralo! 48 00:09:27,442 --> 00:09:28,693 ¡Mierda! 49 00:09:36,659 --> 00:09:38,870 ¡Volver! ¡Salga de aquí! 50 00:10:11,319 --> 00:10:12,945 Cristo, realmente brindaste a ese tipo. 51 00:10:13,029 --> 00:10:15,907 Maldita sea, no brindé al chico. Acabo de dispararle, por amor de Cristo. 52 00:10:15,990 --> 00:10:17,825 No digas que lo brindé, Ben. 53 00:10:17,909 --> 00:10:19,535 Cálmate. Encontraremos el arma. 54 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 Tenemos que hacer esto juntos. Sigue nuestras historias. 55 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Revisó el casillero del chico. 56 00:10:24,332 --> 00:10:26,209 Parece bien. Trabaja aquí en la pista. 57 00:10:26,292 --> 00:10:28,586 Cincuenta dólares en su billetera, un par de gafas de sol, 58 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Algunas llaves, probablemente coche o apartamento. 59 00:10:31,214 --> 00:10:33,841 -So todavía no encontramos su arma, todavía. -Mierda. 60 00:10:33,925 --> 00:10:36,052 Cates derribó a uno de los lugareños. 61 00:10:36,135 --> 00:10:41,015 Una babosa golpeó una de las bombas de gas y quemó al chico malo a un crujiente. 62 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 Ahora, Jack afirma Fue un tiroteo justo. 63 00:10:50,441 --> 00:10:53,319 Hombre, odio estos Scumbags de IAD. 64 00:10:56,405 --> 00:10:58,241 Blake Wilson, asuntos internos. 65 00:11:00,326 --> 00:11:02,411 Parece que Siempre me encuentro contigo, Jack. 66 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Danos un minuto, muchachos. 67 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 ¿Qué hiciste ahora, Jack? 68 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 Estaba en una rejilla. 69 00:11:10,878 --> 00:11:12,505 Me estaba acercando muy cerca a clavar estos ... 70 00:11:12,588 --> 00:11:15,883 -Clar ”? Oh, el hombre de hielo, ¿verdad? -Yeah, maldita sea. El hombre de hielo. 71 00:11:15,967 --> 00:11:18,344 Te digo que me estoy acercando muy. Voy a clavar a estos chicos. 72 00:11:18,427 --> 00:11:19,720 Durante años has estado tratando de fijar 73 00:11:19,804 --> 00:11:22,306 Todos los casos que no puedes resolver en el hombre de hielo. 74 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Es el traficante de drogas más grande En el Área de la Bahía, ¿verdad, Jack? 75 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 Excepto que no tenemos impresiones, No tenemos una descripción. 76 00:11:27,103 --> 00:11:30,606 Eres el único policía en la fuerza quien cree que existe este tipo. 77 00:11:30,690 --> 00:11:34,610 Te dejaré entrar en un pequeño secreto. No hay hombre de hielo. 78 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 Así que volvamos a los hechos fríos de esto porque esto es real. 79 00:11:38,322 --> 00:11:42,285 -NOW, ¿qué demonios pasó aquí? - Vi un intercambio. Causa probable. 80 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 Me mudé. Tenía una pieza. Él disparó. Regresé. 81 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 ¿Tienes el arma del chico malo? 82 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Tiene que estar ahí con las cenizas y la mierda. 83 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 No toqué nada. 84 00:11:56,424 --> 00:11:58,175 Crucero, ¿qué tienes? 85 00:11:58,885 --> 00:12:02,138 Poco. Solo un metal quemado. Debe estar fuera de la bomba. 86 00:12:02,805 --> 00:12:05,808 -No Gun? -No, no hay arma. 87 00:12:07,226 --> 00:12:10,730 Mira, un policía es un chico Y un chico a veces se pone sobre su polla. 88 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Crees que tal vez hoy estabas empujando demasiado fuerte 89 00:12:12,732 --> 00:12:14,692 tratando de hacer que algo funcione ¿Y pisaste tu polla? 90 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 Trabaja conmigo aquí. Estamos del mismo lado. 91 00:12:16,277 --> 00:12:17,778 -Didiste pisear tu-- -Aspé, espera un minuto. 92 00:12:17,862 --> 00:12:21,908 Maldita sea, no bajó de esa manera. Tenía una pieza. Él disparó. Regresé. 93 00:12:23,075 --> 00:12:25,661 Kehoe, quiero que los chicos de laboratorio vayan Cada centímetro de este lugar. 94 00:12:25,745 --> 00:12:27,079 Si hay un arma aquí, lo quiero. 95 00:12:27,163 --> 00:12:28,581 Una bala. Algo. Cualquier cosa. 96 00:12:32,501 --> 00:12:34,086 -Se vea, Jack. -Sí. 97 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 Reggie Hammond. 98 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 Debes ser un convicto realmente peligroso. 99 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Me hiciste fallar, policía. 100 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Te ves bien, reggie. 101 00:13:47,994 --> 00:13:50,121 No te he visto en años, hombre. Pensé que eras mi amigo. 102 00:13:50,913 --> 00:13:52,832 Bueno, lo siento. He estado ocupado. 103 00:13:53,791 --> 00:13:54,917 Sí, yo también. 104 00:13:55,001 --> 00:13:57,169 Debes estar bastante desesperado para venir aquí, hombre. 105 00:13:57,253 --> 00:13:58,963 Incluso tienes un nuevo corte de pelo. ¿Qué está sucediendo? 106 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 Bueno, los tiempos cambian. 107 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 -Ascante, perdiste un par de libras. -Cuitando beber. 108 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Entonces, ¿qué, el Guardián te elige para que vengas? aquí y dime 109 00:14:09,056 --> 00:14:11,017 Mi oración fue tirada otros cinco años o algo así? 110 00:14:11,100 --> 00:14:13,310 Oh, relájate. Todavía sales mañana. 111 00:14:13,394 --> 00:14:16,397 Pero cuando lo haces Tú y yo tenemos otro pequeño trabajo que hacer. 112 00:14:16,480 --> 00:14:18,441 Hombre, tú y yo no tenemos una mierda que hacer. 113 00:14:18,524 --> 00:14:20,151 Cuando salgo de aquí Solo dame mi maldito dinero 114 00:14:20,234 --> 00:14:21,402 ¿Y aléjate de mí, de acuerdo? 115 00:14:21,485 --> 00:14:23,320 "Porque jugué esa mierda de policía una vez Y no funciona. 116 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 Ten mi dinero cuando salga, por favor. 117 00:14:25,031 --> 00:14:26,574 Ahora, espera un minuto, Reggie. No lo entiendes. 118 00:14:26,657 --> 00:14:28,325 Ya ves, si no me ayudas en este 119 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Nunca te voy a dar su dinero devuelta. 120 00:14:33,205 --> 00:14:34,999 -Estas estás jodiendo conmigo, ¿verdad? -No. 121 00:14:35,750 --> 00:14:39,211 Oye, Jack, Te di ese dinero de buena fe. 122 00:14:39,295 --> 00:14:40,755 "Porque me lo dijiste Podría confiar en ti. 123 00:14:40,838 --> 00:14:43,090 Ahora, me lo vas a decir después de todo esta mierda, ¿no puedo tener mi dinero? 124 00:14:43,174 --> 00:14:45,676 Sí, ahora tienes la foto, convicto. 125 00:14:54,977 --> 00:14:56,812 Te arruinaste muy bien Esta vez, Hammond. 126 00:14:56,896 --> 00:14:59,315 -Es era una defensa propia. -Nobody va a comprar esa basura! 127 00:14:59,398 --> 00:15:00,816 ¡Oye, espera un minuto, hombre! 128 00:15:00,900 --> 00:15:03,778 Serví dos años por un crimen que hice Y nunca lo he negado. 129 00:15:03,861 --> 00:15:06,572 Pero acabo de pasar cinco años aquí ¡Por alguna mierda, eso fue una mierda! 130 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 Nunca robé la maldita nómina. 131 00:15:08,240 --> 00:15:10,701 Ustedes tienen asesinos aquí He estado aquí menos tiempo que yo. 132 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Puedes pasar tu tiempo restante En aislamiento. 133 00:15:13,913 --> 00:15:14,955 Abrir. 134 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 Roxanne 135 00:15:48,739 --> 00:15:51,826 No tienes que ponerse la luz roja 136 00:15:53,077 --> 00:15:54,829 Esos días han terminado 137 00:15:54,912 --> 00:15:58,207 No tienes que vender tu cuerpo a la noche 138 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Roxanne 139 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Tequila. 140 00:16:41,834 --> 00:16:43,169 La botella. 141 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 -El chicos quieren algo? -Whisky. 142 00:16:52,553 --> 00:16:54,388 -¿Y? -Púbralo en un vaso. 143 00:16:56,390 --> 00:17:00,269 Sr. Price, el hombre está angustiado. 144 00:17:00,352 --> 00:17:02,646 Ese desastre que hiciste en el desierto lo tiene preguntando 145 00:17:02,730 --> 00:17:05,274 Si tus chicos van a estar cerca Para terminar el trabajo. 146 00:17:06,066 --> 00:17:07,109 No se preocupe. 147 00:17:08,986 --> 00:17:10,571 Pros reales, ¿eh? 148 00:17:11,280 --> 00:17:14,533 No desde donde estoy sentado. Los profesionales no hacen desorden como tú. 149 00:17:14,617 --> 00:17:17,786 No pongas el calor que se acumule Cuando se supone que debes estar haciendo un trabajo. 150 00:17:18,537 --> 00:17:21,707 Quieres ser un forajido Pero quieres jugar por reglas. 151 00:17:21,790 --> 00:17:23,000 No hay reglas. 152 00:17:23,083 --> 00:17:26,295 -Oh, ¿me estás dando tu filosofía? -Se es correcto, hermano. 153 00:17:26,378 --> 00:17:29,840 Somos los únicos verdaderos estadounidenses que quedan. Creemos en la libertad. 154 00:17:30,758 --> 00:17:32,635 Vivimos como solía hacerlo la gente 155 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 de vuelta antes de que hubiera grandes ciudades, y abogados, 156 00:17:35,679 --> 00:17:37,598 y computadoras con sus nombres en ellos. 157 00:17:37,681 --> 00:17:39,016 Gratis. 158 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 El resto de ustedes son solo un montón de malditos esclavos. 159 00:17:42,603 --> 00:17:45,439 ¿Sí? Bueno, eso sonan Realmente interesante, Sr. Price. 160 00:17:45,522 --> 00:17:47,233 Tal vez deberías postularte para un cargo. 161 00:17:48,400 --> 00:17:50,986 Todo lo que se supone que debo hacer es decirle que tome precauciones. 162 00:17:51,070 --> 00:17:54,490 Intentamos conseguirte una copia de seguridad, Pero se le asombró en una pista de carreras. 163 00:17:55,866 --> 00:17:57,701 ¿Sabes qué hacer con esas cosas? 164 00:17:57,785 --> 00:17:59,411 No hay problema aquí, amigo. 165 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 -Lo solía ser un marine. -Agro que figuras. 166 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Ustedes tienen algún problema, vienen a mí. 167 00:18:06,877 --> 00:18:08,212 Sabes el número. 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 Ey. Oye, ven aquí. 169 00:18:18,264 --> 00:18:20,599 Creo que tienes la chica equivocada. No hago eso. 170 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Vamos. 171 00:18:23,686 --> 00:18:25,854 Mi amigo y [acaban de llegar a la ciudad. 172 00:18:25,938 --> 00:18:27,564 Estamos buscando una puta que funcione aquí. 173 00:18:27,648 --> 00:18:30,109 -¿Oh sí? ¿Cómo se llama? -Engel de nombre. 174 00:18:30,901 --> 00:18:33,988 Angel ya no trabajas aquí. Ella está bailando en North Beach. 175 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 Bueno, estás aquí. ¿Y tú? 176 00:18:36,031 --> 00:18:38,742 Me estoy cansando de esto. ¡Déjalo ir! 177 00:18:38,826 --> 00:18:41,578 -Tos de lo contrario, voy a llamar a la policía. -Ve con anticipación, dulces mejillas. 178 00:18:41,662 --> 00:18:43,205 Llámalos. 179 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Oye, salgamos de la carretera, muchachos. Vamos. 180 00:18:47,918 --> 00:18:49,003 Vamos, Cherry. 181 00:18:57,803 --> 00:19:00,097 En cuestión de el tiroteo involucrado 182 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 en Hunters Point Raceway del sospechoso Arthur Brock, 183 00:19:03,851 --> 00:19:05,644 Residente de San Francisco, 184 00:19:05,728 --> 00:19:07,896 La junta de revisión ha examinado cuidadosamente 185 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 la evidencia física y el testimonio de los testigos, 186 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 y ha determinado que el oficial en cuestión, 187 00:19:13,485 --> 00:19:18,115 Inspector Jack Cates, tenía una causa probable insuficiente. 188 00:19:18,198 --> 00:19:21,285 Basado en una revisión de Historia del caso del oficial 189 00:19:21,368 --> 00:19:25,873 y una investigación en curso por la división de asuntos internos, 190 00:19:25,956 --> 00:19:27,958 Esta junta de revisión no puede evitar gobernar 191 00:19:28,042 --> 00:19:30,419 que el tiroteo fue una acción injusta. 192 00:19:40,721 --> 00:19:42,264 Nunca pensé Te aterrizarían tanto. 193 00:19:42,348 --> 00:19:43,390 Lo juro... 194 00:19:43,474 --> 00:19:45,309 Voy a tener que recomendar al fiscal de distrito 195 00:19:45,392 --> 00:19:47,436 que te procesa por homicidio involuntario. 196 00:19:47,519 --> 00:19:49,480 Claro como el infierno desearía haber encontrado esa pistola. 197 00:19:50,147 --> 00:19:53,484 Bueno, lo siento, Jack. Solo estoy haciendo mi trabajo. 198 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Bien. 199 00:19:57,363 --> 00:20:00,115 Wilson tiene un perfil de personalidad de un policía obsesionado, 200 00:20:00,199 --> 00:20:03,118 cuyo registro muestra su historia de pasar por encima de la línea, ¿de acuerdo? 201 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Es muy probable que el DA elija para procesarlo en tercer grado. 202 00:20:07,998 --> 00:20:09,500 En otras palabras, estás jodido. 203 00:20:10,751 --> 00:20:12,586 A menos que encuentre al hombre de hielo. 204 00:20:12,669 --> 00:20:15,881 Oh, vamos, Jack. Renuncia. Eso es lo que te metió en esto. 205 00:20:15,964 --> 00:20:18,759 Jesucristo, Ben. Suenas como Wilson. 206 00:20:18,842 --> 00:20:20,344 Estamos hablando de los hechos aquí. 207 00:20:20,928 --> 00:20:23,097 No tienes pistas. El departamento no tiene clientes potenciales. 208 00:20:23,180 --> 00:20:24,556 Esto es homicidio. 209 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 Protégase. 210 00:20:51,166 --> 00:20:54,920 Hammond, vamos. Gran día para ti hoy. 211 00:20:55,003 --> 00:20:58,382 -S solo sacarme del infierno de aquí, hombre. -Yeah, sí, sí. Vamos. 212 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Reggie. 213 00:21:15,941 --> 00:21:17,192 Ven aquí. 214 00:21:17,276 --> 00:21:18,652 Disculpe un minuto. 215 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 Mantendrás tu promesa, ¿verdad? 216 00:21:25,534 --> 00:21:28,245 Todo es ... no te preocupes Todo es genial. No hay problema. 217 00:21:28,328 --> 00:21:30,289 Ese policía blanco que vino ¿Para verte ayer? 218 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 Ahora, no es ningún problema, ¿verdad? 219 00:21:32,624 --> 00:21:33,876 Oh, no. 220 00:21:33,959 --> 00:21:37,463 No, no, no. No va a joder eso. Te prometo que todo es genial 221 00:21:37,546 --> 00:21:41,967 Pero podría tomar un poco más De lo que dije que iba a tomar. 222 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 No me mieran, hombre. 223 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Obtienes ese dinero y mantienes tu palabra. 224 00:21:47,556 --> 00:21:50,309 Te mantuve vivo en este hoyo de rata funky durante cinco años, 225 00:21:51,101 --> 00:21:53,312 Así que no actúes como Todo lo es todo. 226 00:21:53,395 --> 00:21:55,439 Puedo sacarte, Reggie. 227 00:21:55,522 --> 00:21:57,900 Puedo salir de aquí ¡Y saca tu maldito corazón! 228 00:22:08,452 --> 00:22:10,662 ¿Qué estaba sucediendo todo eso allí? 229 00:22:10,746 --> 00:22:13,874 -Sólo hablando de una vieja apuesta de fútbol. -Se es un barro. 230 00:22:13,957 --> 00:22:15,834 Hammond, Reggie A. 231 00:22:18,253 --> 00:22:22,049 Vine a darte $ 100 en efectivo y un viaje en autobús gratis a San Francisco, 232 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 Todos los cumplidos del estado de California. 233 00:22:24,426 --> 00:22:26,261 -Y eso es todo? -Se es todo. 234 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Gracias por ahorrarme la otra basura. 235 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Oye, hombre, no tienes que golpear mi mierda así. 236 00:22:37,856 --> 00:22:41,318 Yo, ¿dónde está mi cinta de James Brown? La mierda no está en 237 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Oh. 238 00:22:43,362 --> 00:22:45,864 Todos tratando de mantener Yo y James en prisión. 239 00:22:53,372 --> 00:22:55,707 Oye, no pudimos terminar nuestra conversación. 240 00:22:55,791 --> 00:22:58,544 Oye, hombre, mantente lejos de mi Hasta que obtengas mi dinero, ¿está bien? 241 00:22:58,627 --> 00:23:00,087 Te lo dije ayer, convicto, 242 00:23:00,170 --> 00:23:02,130 No estás obteniendo tu dinero a menos que me ayudes. 243 00:23:02,214 --> 00:23:04,216 Mira, hombre, confié en ti con mi dinero y mi coche 244 00:23:04,299 --> 00:23:05,968 Y me jodiste. Pensé que eras heterosexual. 245 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 ¿Qué diablos está pasando, hombre? 246 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 He estado persiguiendo a un traficante de drogas Llamado al hombre de hielo 247 00:23:09,263 --> 00:23:10,389 durante los últimos cuatro años. 248 00:23:10,472 --> 00:23:13,809 Ahora, la semana pasada, lo descubro Este hombre de hielo te quiere muerto. 249 00:23:13,892 --> 00:23:15,519 Aquí, eche un vistazo a esto. 250 00:23:15,602 --> 00:23:18,605 Me quité esto de un chico Pagando a alguien para que te golpee. 251 00:23:18,689 --> 00:23:20,691 ¿Reconoces a este tipo? ¿Eh? 252 00:23:21,775 --> 00:23:24,903 Ahora, en cuatro años, Reggie, Eso te convierte en la mejor ventaja que he tenido. 253 00:23:24,987 --> 00:23:26,989 ¿Sí? Bueno, ayudándote Mientras obtuviste mi dinero 254 00:23:27,072 --> 00:23:28,574 es algo que no quiero hacer! 255 00:23:29,700 --> 00:23:31,243 Déjame pudrerme en una maldita prisión 256 00:23:31,326 --> 00:23:32,911 Durante cinco años y te presentas queriendo ayuda. 257 00:23:32,995 --> 00:23:34,621 Eso es una mierda. Eso es peor que la mierda. 258 00:23:34,705 --> 00:23:35,914 ¡Eso es tonto, hombre! 259 00:23:35,998 --> 00:23:38,834 Reggie, esta vez, te lo prometo Va a ser diferente. 260 00:23:40,168 --> 00:23:43,422 Ahora, mira, voy a perder mi insignia. 261 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 Me van a poner en la cárcel. 262 00:23:45,340 --> 00:23:47,009 Oh, estás en problemas con la ley ¿esta vez? 263 00:23:47,092 --> 00:23:48,427 ¡Bien! ¡Bien! 264 00:23:48,510 --> 00:23:50,387 Tan malo como me siento acerca de que mantengas mi dinero, 265 00:23:50,470 --> 00:23:51,847 Esa mierda casi me hace sentir mejor. 266 00:23:51,930 --> 00:23:53,390 ¡Ahora estoy seguro de que no quiero ir contigo! 267 00:23:53,473 --> 00:23:55,976 Ahora, espera un minuto, maldita sea. ¡No ruego! 268 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 ¿Qué vas a hacer, azotarme el culo? 269 00:23:57,603 --> 00:23:59,354 Me vas a disparar aquí frente a la prisión? 270 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 Esa no es una muy buena manera Para tratar el mejor plomo que jamás haya tenido. 271 00:24:01,648 --> 00:24:04,651 No te preocupes. Vendré a visitarte en unos cinco o seis años. 272 00:24:14,411 --> 00:24:17,039 -Hey, hombre, salgamos de aquí. -Hey, tenemos un horario. 273 00:24:17,122 --> 00:24:20,917 Oye, joder eso, hombre. Ahora soy un hombre libre. Ya no estoy en el tiempo del estado. 274 00:24:21,001 --> 00:24:22,252 Escribe una carta. 275 00:24:23,295 --> 00:24:25,255 Todos alrededor Este hijo de puta está loco. 276 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 Big Hocker in the Blue Caddy. 277 00:24:49,321 --> 00:24:53,825 Ese es el cerdo que desperdició a mi hermano. Esto es genial, hombre. Los consigo ambos. 278 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 No sabes 279 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 Lo que me haces 280 00:27:06,875 --> 00:27:08,460 Déjame abajo 281 00:27:09,920 --> 00:27:11,797 Oye, en la miseria 282 00:27:14,341 --> 00:27:17,093 Sí, señor, bueno 283 00:27:17,177 --> 00:27:18,678 Sí, señor 284 00:27:21,431 --> 00:27:23,600 Golpéame, está bien 285 00:27:27,896 --> 00:27:31,066 Quiero besarme Buen dios 286 00:27:31,149 --> 00:27:34,027 Y tengo el sentimiento Ey 287 00:27:38,698 --> 00:27:40,242 Bebé, bebé, bebé 288 00:27:40,325 --> 00:27:43,829 Bebé, bebé, bebé Bebé, bebé, bebé 289 00:27:43,912 --> 00:27:45,580 Bebé, bebé ... 290 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Quiero subir al buen pie 291 00:27:49,584 --> 00:27:50,836 Buen dios 292 00:27:52,587 --> 00:27:55,090 Septiembre, cuando llegan los buenos cheques 293 00:28:03,765 --> 00:28:07,185 Bebé, bebé, bebé Bebé, bebé, bebé 294 00:28:07,269 --> 00:28:09,020 Bebé, bebé ... 295 00:28:15,235 --> 00:28:16,444 ¡Bajar! 296 00:28:23,034 --> 00:28:25,370 Dirigiéndose al oeste en la autopista US 50. 297 00:28:29,374 --> 00:28:33,044 ¡Obtenga ayuda aquí ahora mismo! ¡Necesito ayuda, ahora! 298 00:28:35,088 --> 00:28:36,256 ¡Mierda! 299 00:29:34,189 --> 00:29:35,398 Vamos. 300 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 ¡Vamos! 301 00:30:36,751 --> 00:30:38,128 ¡Vamos! 302 00:31:01,151 --> 00:31:03,611 Tienes una fractura de línea de tu clavícula izquierda. 303 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 Bien. 304 00:31:04,988 --> 00:31:07,657 -La el trauma de la luz rompió la piel. -Bien. 305 00:31:07,741 --> 00:31:10,410 Tienes suerte. ¿Siempre usas un chaleco a prueba de balas? 306 00:31:10,493 --> 00:31:12,120 Solo cuando veo a mis amigos. 307 00:31:13,830 --> 00:31:16,499 Mira, quiero que cambies el vendaje en tu pecho 308 00:31:16,583 --> 00:31:18,960 -El cada hora, hora y media. -Está bien. 309 00:31:19,044 --> 00:31:21,254 Y tengo que inmovilizar este brazo, 310 00:31:21,337 --> 00:31:22,630 Así que usa esta honda. 311 00:31:22,714 --> 00:31:24,424 Está bien. Gracias Doc. 312 00:31:24,507 --> 00:31:27,469 Esperar. ¿Adónde vas? Todavía tengo que esperar sus informes de laboratorio. 313 00:31:27,552 --> 00:31:29,220 Tengo asuntos de policía. 314 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 Oye, hombre, mira, Dije que me ocupaba de mi propio negocio, 315 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Y luego llegaron esos ciclistas y comenzó a disparar en el autobús. 316 00:31:33,975 --> 00:31:35,268 Los rayos X están bien, Sr. Hammond. 317 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Bueno, ¿cómo es que me duele la cabeza? 318 00:31:36,770 --> 00:31:38,229 Mira, amigo Tenías un autobús que te rodó. 319 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 Nadie dijo que no iba a doler. 320 00:31:39,647 --> 00:31:42,317 Mira, es posible que tengas una ligera conmoción cerebral o un hematoma subdural. 321 00:31:42,400 --> 00:31:43,693 De cualquier manera, eres un hombre afortunado. 322 00:31:43,777 --> 00:31:45,904 Ahora, te abrazaremos durante la noche. Sabremos más por la mañana. 323 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 No, no me están sosteniendo durante la noche No hay lugar. 324 00:31:47,822 --> 00:31:49,616 Yo y mi hematoma subdural se van a casa. 325 00:31:49,699 --> 00:31:51,993 No estoy pasando mi primer día libre En ningún hospital de maldito puto. 326 00:31:52,077 --> 00:31:54,037 Ahora vas a estar aquí hasta que Responda todas nuestras preguntas. 327 00:31:54,120 --> 00:31:55,997 ¿Estás seguro de que nunca viste? ¿Esos ciclistas antes? 328 00:31:56,081 --> 00:31:58,792 Mira, hombre, todos tus enredos ¿Me ves igual, de acuerdo? 329 00:31:58,875 --> 00:32:00,710 Sigue con él, Art. Volveré de vuelta. 330 00:32:00,794 --> 00:32:04,130 Oh, genial. Tengo que pasar mi primer día fuera Con el arte, el maldito redneck. 331 00:32:04,214 --> 00:32:06,966 Saliendo de la cocina, con mi brazo Lleno del desayuno de este tipo, ya sabes. 332 00:32:07,050 --> 00:32:08,760 Y estoy preocupado Porque no quiero llegar tarde, ya sabes 333 00:32:08,843 --> 00:32:10,053 Porque se ve divertido. 334 00:32:10,136 --> 00:32:13,556 No como si tuviera hambre, Pero como si estuviera enojado con algo. 335 00:32:13,640 --> 00:32:16,392 Y luego, lo siguiente que sé, Hay estos grandes disparos, 336 00:32:16,476 --> 00:32:18,478 y la ventana se está rompiendo, y ... 337 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 Reggie Hammond. ¿Cuándo puedo verlo? 338 00:32:20,939 --> 00:32:22,857 Oye, mira, si depende de mí Te ayudaría. 339 00:32:22,941 --> 00:32:24,776 Lo mantendrán durante la noche. Ya sabes, observación. 340 00:32:24,859 --> 00:32:25,944 Oye, ese es un tipo afortunado. 341 00:32:26,027 --> 00:32:27,529 Me gustaría seguirlo alrededor de la pista de carreras. 342 00:32:27,612 --> 00:32:28,863 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 343 00:32:29,489 --> 00:32:31,241 Sabes lo que ese tipo estaba en la articulación para? 344 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 No. 345 00:32:32,659 --> 00:32:37,163 Ese hijo de perra es un abusador de niños. Está involucrado en el porno infantil. 346 00:32:37,247 --> 00:32:39,958 Ahora tengo que recuperarlo a San Francisco por esta noche, 347 00:32:40,041 --> 00:32:42,752 para que pueda identificar el capo de la organización. 348 00:32:42,836 --> 00:32:47,132 Si no lo llevo allí esta noche, El maldito Kingpin camina. 349 00:32:50,927 --> 00:32:53,304 Oye, Reggie. ¿Quieres ir a dar un paseo en un Cadillac? 350 00:32:53,388 --> 00:32:56,057 Oh, Jesucristo. Mira, hombre, He estado teniendo un día jodido 351 00:32:56,141 --> 00:32:57,725 Y la última cosa Quería ver que fuera tú. 352 00:32:57,809 --> 00:33:00,478 Vamos, Reggie, Solo estoy tratando de ayudarte. 353 00:33:01,187 --> 00:33:04,274 Por supuesto, siempre puedes tomar un autobús. Tuviste mucha suerte en el último. 354 00:33:04,357 --> 00:33:07,110 Mira, solo hazme un favor, Jack, Y simplemente desaparece. 355 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 Mantente alejado de mí, ¿de acuerdo? 356 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 Lo siento, Reg. Te liberaron bajo mi custodia. 357 00:33:19,080 --> 00:33:22,208 Veamos a los negocios. ¿Alguna vez has visto a esos ciclistas antes? 358 00:33:22,292 --> 00:33:24,252 Jack, mi memoria se vuelve mucho mejor Cuando obtuve dinero en mi bolsillo. 359 00:33:24,335 --> 00:33:25,712 Conoces las reglas, Reggie. 360 00:33:25,795 --> 00:33:27,755 Pronto como me dices Por qué el hombre de hielo te quiere muerto 361 00:33:27,839 --> 00:33:29,174 Pensaré en devolver tu dinero. 362 00:33:29,257 --> 00:33:31,634 Oye, ¿por qué no le preguntas a ese chico? ¿De quién sacaste mi foto? 363 00:33:31,718 --> 00:33:33,887 Ya no está hablando muy bien. Lo maté. 364 00:33:33,970 --> 00:33:36,306 Muy suave, Jack. ¿Qué, ahora te están pagando por libra? 365 00:33:36,389 --> 00:33:38,766 Bueno, primero me disparó, Solo que no podemos encontrar su arma. 366 00:33:38,850 --> 00:33:39,976 Por eso estoy en la mierda. 367 00:33:40,059 --> 00:33:41,394 Oye, Jack, si estás buscando simpatía, 368 00:33:41,477 --> 00:33:42,896 Has llegado a la persona equivocada, ¿de acuerdo? 369 00:33:42,979 --> 00:33:44,355 Se supone que debo estar en camino a Florida 370 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 estar en el negocio de autos usados ​​de mi tío. 371 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 En cambio, estoy aquí contigo Estoy arruinado, me han disparado, 372 00:33:48,693 --> 00:33:50,570 Estaba en un autobús que se volteó más de 20 veces, 373 00:33:50,653 --> 00:33:52,780 Tenía vidrio todo en mi cabello Y por todo mi traje, 374 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 rompió mi walkman, y perdí mi cinta de James Brown, 375 00:33:54,741 --> 00:33:56,743 Y además, me han golpeado por una gran camioneta. 376 00:33:56,826 --> 00:33:58,203 Así que déjame en paz, ¿de acuerdo, Jack? 377 00:33:58,286 --> 00:34:00,872 Bueno, la vida es dura, reggie. Yo también me encontré con tus amigos hoy. 378 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 Me dispararon en el cofre seis veces. 379 00:34:02,957 --> 00:34:06,544 -No te ves mal para una persona muerta. -La sería si no fuera por uno de estos. 380 00:34:06,628 --> 00:34:08,296 Sí, ¿por qué usas esto, de todos modos? 381 00:34:08,379 --> 00:34:10,673 Bueno, sabía que te iba a ver, Reg. 382 00:34:10,757 --> 00:34:13,635 Ahora, no quisiera que me maten por una bala callejera que estaba destinada a ti. 383 00:34:13,718 --> 00:34:15,803 Ahora, eso sería un camino por recorrer, ¿No lo sería? 384 00:34:15,887 --> 00:34:17,180 Eso es muy sensible, Jack. 385 00:34:17,263 --> 00:34:18,681 ¿Crees que tal vez debería conseguir uno de estos? 386 00:34:18,765 --> 00:34:20,475 Bueno, puedes obtenerlos en cualquier lugar. 387 00:34:20,558 --> 00:34:22,810 Puedes conseguirlos en artículos deportivos. Corren unos 750 dólares. 388 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Un poco más de lo que te dieron Cuando te dejaron salir, ¿verdad, Reg? 389 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 Jack, espero que al menos Todavía tengo mi Porsche. 390 00:34:26,940 --> 00:34:29,275 Oh sí. Es seguro y sonido en la ciudad. 391 00:34:29,359 --> 00:34:31,236 Lo cuidé muy bien Como dije, lo haría. 392 00:34:31,319 --> 00:34:33,947 Oye, solo porque dijiste que vas a Haz algo, no quieras decir que vas a tú. 393 00:34:34,030 --> 00:34:35,365 Dijiste que teníamos un trato y me jodiste. 394 00:34:35,448 --> 00:34:38,201 ¿Te jodí? Te jodiste a ti mismo. 395 00:34:38,284 --> 00:34:40,370 Robaste la nómina en la prisión. 396 00:34:40,453 --> 00:34:42,747 Encontraron el dinero en su celda. Lo registré. 397 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 -Motherfucker, me enmarqué. -Oh, sí, sí. 398 00:34:44,874 --> 00:34:47,001 Algún convicto consiguió un guardia para abrir la celda, 399 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Pon el dinero debajo de la almohada como el hada del diente. 400 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 Sí, te enmarcabas. Eso es lo que dice cada convicto. 401 00:34:52,215 --> 00:34:53,258 Oye, ¿qué hay de ti, hombre? 402 00:34:53,341 --> 00:34:55,551 Sabes que nunca encontraron Ese chico malo se dispara en la pista de carreras. 403 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 -Se es diferente. -¿Qué es diferente de eso? 404 00:34:57,679 --> 00:34:59,889 -Me un policía. Eres un ladrón. -Encén a la mierda de aquí! 405 00:34:59,973 --> 00:35:01,015 Solo porque soy un convicto, 406 00:35:01,099 --> 00:35:02,850 Todo lo que sale de mi boca es una maldita mentira? 407 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 -Así es. -SO ¿Simplemente atornillar a Reggie Hammond? 408 00:35:04,435 --> 00:35:06,729 -Así es. -Man, solo llévame a mi maldito auto. 409 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Estoy terminado contigo. 410 00:35:08,356 --> 00:35:10,316 -¿Qué ocurre? Te duele el brazo? -Sí. Gracias a tus amigos. 411 00:35:10,400 --> 00:35:11,734 -Curt mal? -Sí. 412 00:35:11,818 --> 00:35:13,027 Bien. 413 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 ¿Escuchas las noticias? 414 00:35:14,279 --> 00:35:16,447 Sí, bueno, tenemos un problema aquí, resbaladizo. 415 00:35:17,407 --> 00:35:18,616 Oye, hombre, de nuevo. 416 00:35:18,700 --> 00:35:20,535 No soy el indicado que contrató a estos hillbillies, 417 00:35:20,618 --> 00:35:21,953 Así que no vengas que me quejes, ¿de acuerdo? 418 00:35:23,454 --> 00:35:25,540 Sí. Plan B. 419 00:35:26,249 --> 00:35:27,625 Tenemos un ex marino en el caso. 420 00:35:27,709 --> 00:35:29,794 El único problema es que él también es un hillbilly. 421 00:35:31,087 --> 00:35:33,298 Sí. Bien. 422 00:35:33,381 --> 00:35:34,549 Más tarde. 423 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 Cuanto de mi dinero ¿Gastaste, de todos modos? 424 00:35:45,560 --> 00:35:47,478 Oh, unos 25 mil dólares. 425 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 Dijiste que podía comprar un auto nuevo. 426 00:35:50,106 --> 00:35:52,650 -Ascante, ¿dónde está? -Este es el auto nuevo. 427 00:35:52,734 --> 00:35:56,321 Esto parece la misma pieza de mierda, Cadillac azul cielo que tenías antes. 428 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 Sí, compré el mismo modelo, año, color, todo igual. 429 00:35:58,906 --> 00:36:01,409 Así me gusta. Me apegan a las cosas, Reggie. 430 00:36:01,492 --> 00:36:04,579 -Enea el mismo auto. Misma ropa. -Sí. 431 00:36:04,662 --> 00:36:06,205 ¿Tienes la misma chica también? 432 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 Elaine? 433 00:36:07,957 --> 00:36:10,168 Demonios, no quiero hablar sobre esta mierda. 434 00:36:10,251 --> 00:36:12,420 Bueno, esto es bueno. Manténlo todo volteado como una nuez. 435 00:36:14,172 --> 00:36:15,715 Se casó conmigo hace unos cinco años. 436 00:36:15,798 --> 00:36:18,134 Me llevó al ayuntamiento para una ceremonia rápida. 437 00:36:18,217 --> 00:36:20,178 Ella pensó que me acomodaría. 438 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 Aquí es donde vivimos hasta que nos separamos. 439 00:36:24,682 --> 00:36:27,769 Ella se mudó a Mill Valley. He estado tratando de venderlo. 440 00:36:27,852 --> 00:36:30,438 Doce mil fue al pago inicial. 441 00:36:30,521 --> 00:36:33,066 Hombre, ¿cómo podrías dejar mi coche? fuera de todos estos años? 442 00:36:33,149 --> 00:36:34,525 ¿Por qué no lo pusiste? en el maldito garaje? 443 00:36:34,609 --> 00:36:36,444 Mira esa suciedad por todas partes. ¿Qué pasa si alguien lo robó? 444 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Sí, me pusieron una alarma. 445 00:36:38,363 --> 00:36:40,948 Aquí, solo empujas Este botón azul justo allí. 446 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 No tienes aprecio cualquier cosa por lo que es exagerado. 447 00:36:43,368 --> 00:36:45,912 Eso es lo que es. No sabes que ese auto es volante. 448 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Sabes cuanto coño tengo ¿Por ese auto? 449 00:36:58,299 --> 00:37:01,761 ¡Me volaron mi coche! ¡Me volaron mi coche! 450 00:37:02,553 --> 00:37:03,679 ¡Me volaron mi coche! 451 00:37:04,347 --> 00:37:06,140 Es una maldita lástima. 452 00:37:06,224 --> 00:37:07,642 Me explotaron mi maldito coche 453 00:37:07,725 --> 00:37:09,394 Y todo lo que tienes que decir ¿Es, "es una maldita lástima"? 454 00:37:09,477 --> 00:37:12,271 Sin coche. No hay dinero. Estás teniendo un mal día. 455 00:37:12,355 --> 00:37:14,232 Eso es todo. ¡Ya termino contigo, hombre! 456 00:37:14,315 --> 00:37:15,900 Estoy llamando a algunos de mis jodidos amigos. 457 00:37:15,983 --> 00:37:18,319 Estoy recibiendo un préstamo ¡Y estoy pisando la mierda! 458 00:37:27,370 --> 00:37:30,832 ¡BUSTER! Oye, ¿qué pasa, hombre? ¿Cómo estás? Reggie Hammond. 459 00:37:30,915 --> 00:37:32,208 ¡Sí, mi hermano! 460 00:37:32,291 --> 00:37:34,961 Sí, estoy fuera, mi hombre. Estoy en la calle de nuevo. 461 00:37:35,044 --> 00:37:38,256 Sí. Sí. Solo genial, hermano. Yo, escucha. 462 00:37:38,339 --> 00:37:40,425 No, no, no, escucha. Sí, lo sé. Voy a hacer eso. 463 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Lo sé. Voy a cuidar ... Eso es lo que estoy llamando. 464 00:37:42,427 --> 00:37:43,428 Necesito un préstamo. 465 00:37:44,137 --> 00:37:46,722 Sí, sé que te debo una mierda Pero necesito un préstamo. 466 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Ahora, acabo de salir de la cárcel. 467 00:37:48,057 --> 00:37:50,476 Hermano, mi hermano, Todo va a ser ... 468 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Sí, escucha. 469 00:37:52,353 --> 00:37:54,939 No, no tengo garantía. Acabo de salir de la cárcel, hombre. 470 00:37:55,022 --> 00:37:57,650 ¿Qué mierda necesito colateral? Este es Reggie Hammond. 471 00:37:57,733 --> 00:37:59,360 Ey. Ey. 472 00:38:00,111 --> 00:38:01,946 Oye, Buster? Buster? 473 00:38:14,625 --> 00:38:16,210 -Jacobo. ¿Qué diablos está pasando? -¿Sí? 474 00:38:16,294 --> 00:38:17,920 Recibimos un informe que te dispararon Y tu casa explotó. 475 00:38:18,004 --> 00:38:19,464 No, no mi casa. Un coche. 476 00:38:19,547 --> 00:38:20,882 El departamento de bomberos todavía está afuera. 477 00:38:20,965 --> 00:38:22,550 -¿Ecentó tu coche? -No, no, no era mi auto. 478 00:38:22,633 --> 00:38:24,343 Era el auto de otro tipo estacionado en el frente. 479 00:38:24,427 --> 00:38:27,388 Escucha, cualquier cosa entra en esos ciclistas que golpeó el autobús de la prisión? 480 00:38:27,472 --> 00:38:29,182 -No, todavía no. Revisaré de nuevo. -Está bien. 481 00:38:29,265 --> 00:38:31,142 Mira, Jack, hazme un favor y ve a ver a Wilson. 482 00:38:31,601 --> 00:38:33,102 Me lo dijo Si no lo ves de inmediato 483 00:38:33,186 --> 00:38:34,520 Él va a enviar a alguien para atraparte. 484 00:38:34,604 --> 00:38:35,855 Mierda. 485 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Oye, Jack. ¿Estás bien? 486 00:38:54,248 --> 00:38:56,292 Oye, ¿le das a ese tipo un boleto? 487 00:38:56,375 --> 00:38:58,127 Bien. Odia a la policía. 488 00:38:58,211 --> 00:38:59,545 Lo hace, ¿eh? 489 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Sí, monté aquí abajo con él. 490 00:39:01,672 --> 00:39:03,257 Me dijo que los policías no son mierda 491 00:39:03,341 --> 00:39:05,843 y que todos eran coños que se esconden detrás de tus insignias. 492 00:39:05,927 --> 00:39:07,762 Y él también dijo que va a estacionar este auto 493 00:39:07,845 --> 00:39:10,056 no le importa si es una zona de no estelar 494 00:39:10,139 --> 00:39:12,892 y si veo a un policía Dile al policía que bese su trasero. 495 00:39:12,975 --> 00:39:14,769 Así que besa su trasero. 496 00:39:16,229 --> 00:39:17,813 Tu amigo no es demasiado inteligente. 497 00:39:19,857 --> 00:39:22,485 Sí, lo sé. Es un gran policía tonto llamado Jack Cates. 498 00:39:22,568 --> 00:39:23,945 Mierda. 499 00:39:24,612 --> 00:39:27,156 Dígale a Cates que deje de estacionar frente a la estación. 500 00:39:35,206 --> 00:39:36,582 Hola Jack. 501 00:39:37,416 --> 00:39:39,752 Primero, la pista de motocicletas Y luego el restaurante, 502 00:39:39,835 --> 00:39:42,296 ¿Y ahora encontramos una bomba en tu casa? 503 00:39:42,380 --> 00:39:44,840 Y apuesto a que el hombre del hombre de hielo Para todo, ¿verdad? 504 00:39:45,508 --> 00:39:47,510 No voy a estar parado aquí y discutir contigo. 505 00:39:47,593 --> 00:39:49,470 Hombre al hombre, estoy aquí para apoyarte. 506 00:39:50,137 --> 00:39:53,140 Sin embargo, como supervisor de asuntos internos, 507 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Es mi trabajo decirte que todavía estás en suspensión 508 00:39:56,394 --> 00:39:59,272 al menos hasta la audiencia del tribunal mañana. 509 00:39:59,355 --> 00:40:04,110 Entonces, ¿por qué no me das esa arma? ¿Y tu insignia e identificación policial? 510 00:40:04,193 --> 00:40:05,611 Sí. Bien. 511 00:40:07,071 --> 00:40:09,615 Apuesto a que piensas Disfruto esto, ¿no? 512 00:40:12,785 --> 00:40:14,996 Jack, hazme un favor. 513 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 Ve a casa y duerme un poco. 514 00:40:19,917 --> 00:40:22,086 Tengo que bajar Y verifique algunas cosas. 515 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 Haga algunos informes. 516 00:40:26,007 --> 00:40:29,510 Sabes, no me importa Las personas revisan a los policías. 517 00:40:29,594 --> 00:40:31,095 No creo que estemos por encima de la ley. 518 00:40:31,804 --> 00:40:34,181 Pero hacer que los policías lo hagan, Es malo para la moral. 519 00:40:34,265 --> 00:40:35,349 Es malo para los policías. 520 00:40:36,726 --> 00:40:38,019 Los civiles deberían hacerlo. 521 00:40:40,104 --> 00:40:42,356 Eres un verdadero pollo, Wilson. 522 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Pero tal vez no es tu culpa. Quizás sea tu trabajo. 523 00:40:58,956 --> 00:41:00,166 Está bien. 524 00:41:23,314 --> 00:41:25,941 ¡Yo, Marvin! Oye, ¿qué pasa, hombre? Reggie Hammond. 525 00:41:26,025 --> 00:41:27,652 Hammond. Reggie Hammond. 526 00:41:27,735 --> 00:41:29,445 Sí. Sí. Sí. ¿Cómo estás, hombre? 527 00:41:29,528 --> 00:41:32,114 Acabo de salir. Sí, mi hermano, sí. 528 00:41:32,198 --> 00:41:33,491 Escuchar ... ¿qué? 529 00:41:34,241 --> 00:41:37,328 ¿Eres un cristiano nacido de nuevo? Sal de aquí de aquí. 530 00:41:37,411 --> 00:41:39,121 No, hombre, es solo ... No, simplemente no puedo imaginarte 531 00:41:39,205 --> 00:41:40,706 ya sabes, no ser no nacido 532 00:41:40,790 --> 00:41:42,875 yo estaba allí Cuando vences a la perra, ahora. 533 00:41:42,958 --> 00:41:44,919 No, no, no me malinterpreten. Sé que puedes encontrar a Jesús. 534 00:41:45,002 --> 00:41:47,380 Todos pueden encontrar a Jesús. No, amo a Jesús. 535 00:41:47,463 --> 00:41:50,257 Amo a Jesús. Amo a Jesús. Amo-- ¿Hola? 536 00:41:50,341 --> 00:41:52,176 ¿Hola? ¿Hola? Marvin? 537 00:41:52,259 --> 00:41:54,470 ¡Hola, Willie Biggs! Reggie Hammond. 538 00:41:54,553 --> 00:41:56,263 ¿Hola? ¿Hola? 539 00:41:56,347 --> 00:41:57,890 Patriota negra. 540 00:42:03,479 --> 00:42:04,689 Aquí vas, Jack. 541 00:42:04,772 --> 00:42:07,400 Trece quejas involucradas Tipo de motociclista en los últimos cuatro días. 542 00:42:08,109 --> 00:42:10,277 Dos traficos y un Dandd en North Beach. 543 00:42:10,361 --> 00:42:12,363 Ejecute estos tipos a través del NCIC. 544 00:42:12,446 --> 00:42:13,781 Haré que Cruise lo haga. 545 00:42:14,865 --> 00:42:16,575 No me parezcas mucho a un motociclista. 546 00:42:19,203 --> 00:42:20,496 Encantado de hablar contigo. 547 00:42:24,667 --> 00:42:26,210 ¿Sigues aquí? 548 00:42:26,293 --> 00:42:27,837 No pensé que te quedarías. 549 00:42:27,920 --> 00:42:30,297 Si crees que estoy feliz de estar aquí, Puedes adivinar de nuevo, ¿de acuerdo? 550 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 Se supone que soy un hombre libre con dinero en mi bolsillo 551 00:42:32,341 --> 00:42:34,552 y llevarse bien con mi vida Y lo último que quiero hacer 552 00:42:34,635 --> 00:42:36,429 fue atado a tu gran, tonto, Culo blanco otra vez. 553 00:42:36,512 --> 00:42:39,473 -Enventado, Reg. -El mierda de mí, hombre. 554 00:42:39,557 --> 00:42:41,767 No soy más convicto. Soy un hombre libre. 555 00:42:41,851 --> 00:42:44,395 ¿Y tú? Estás a una pulgada de distancia Desde donde estaba ayer. 556 00:42:44,478 --> 00:42:46,480 Entonces no estás corriendo mierda de Jack, ¿de acuerdo? 557 00:42:46,564 --> 00:42:48,441 Déjame decirte algo. No estoy trabajando para ti, 558 00:42:48,524 --> 00:42:50,151 No me gustas y no confío en ti. 559 00:42:50,234 --> 00:42:51,944 Muy bien, ahora solo corta la mierda. 560 00:42:52,027 --> 00:42:53,904 Solo dame algo que pueda usar, Reggie. 561 00:42:54,905 --> 00:42:56,198 El hombre de hielo? 562 00:42:57,032 --> 00:42:58,409 El hombre de hielo compró tu casa. 563 00:42:58,492 --> 00:43:00,995 Ahora, maldita sea, dije cortar la mierda. 564 00:43:01,829 --> 00:43:04,081 No puedo creer que no pusieras esta mierda Juntos todavía, hombre. 565 00:43:04,165 --> 00:43:07,334 Ganz y yo robamos a alguien por la mitad Un millón de dólares hace un par de años. 566 00:43:07,418 --> 00:43:10,129 Ese era el hombre de hielo, Y todavía está enojado por la mierda. 567 00:43:11,005 --> 00:43:13,632 Sí, es sorprendente cómo afecta el dinero Algunas personas, ¿no, Jack? 568 00:43:13,716 --> 00:43:15,801 Veo tus ruedas girando. Sí. Sí. 569 00:43:15,885 --> 00:43:18,179 El hombre que has estado buscando todo este tiempo 570 00:43:18,262 --> 00:43:19,764 Compré tu coche jodido 571 00:43:19,847 --> 00:43:21,766 y poner un pago inicial en tu casa para ti. 572 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Y has estado montando en el auto que él compró para ti 573 00:43:24,101 --> 00:43:25,436 Buscándolo, lo que te hace 574 00:43:25,519 --> 00:43:27,521 Probablemente el hijo de puta más tonto en la aplicación de la ley. 575 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 Sube al auto. Estoy conduciendo. 576 00:43:29,815 --> 00:43:32,193 Tienes un brazo jodido Y no me estoy metiendo en otro accidente. 577 00:43:32,276 --> 00:43:34,195 Yo, a diferencia de ti, tengo mucho para vivir. 578 00:43:40,910 --> 00:43:42,912 Siempre quise un chofer, Reggie. 579 00:43:44,371 --> 00:43:46,040 Oye, hombre, reconocí a uno de esos ciclistas 580 00:43:46,123 --> 00:43:47,500 Eso atacó el autobús hoy. 581 00:43:47,583 --> 00:43:49,794 Su nombre es Cherry Ganz. Es un puto lunático. 582 00:43:49,877 --> 00:43:51,754 -El hermano de Ganz. -La hermano de Gánz? 583 00:43:51,837 --> 00:43:53,506 Sí, hace que Ganz se parezca a Gandhi. 584 00:43:53,589 --> 00:43:56,425 ¿Por qué demonios el hombre de hielo contratar al hermano de Ganz? 585 00:43:56,509 --> 00:43:58,719 Piénsalo. Te deja caer a Ganz a ti, Y mataste a Ganz. 586 00:43:58,803 --> 00:44:00,137 ¿Quién querría matarnos más? 587 00:44:00,221 --> 00:44:02,598 Ganz dijo que su hermano solía follar Esta perra llamó a Angel. 588 00:44:02,681 --> 00:44:04,683 Todo lo que solía hablar era lo loco que era el coño. 589 00:44:04,767 --> 00:44:07,186 Dijo la perra trabajaba en un lugar llamado Barnstormers o algo así. 590 00:44:07,269 --> 00:44:08,395 Barnstormers. 591 00:44:08,479 --> 00:44:11,982 Sí, tenemos una queja un par de ciclistas Rusó un bar llamado Barnstormers. 592 00:44:12,066 --> 00:44:13,734 Espera un segundo. Los policías realmente están contribuyendo 593 00:44:13,818 --> 00:44:15,569 a esta investigación? Estoy sorprendido. 594 00:44:15,653 --> 00:44:18,197 Ahora, espera. Como diablos Recuerda donde trabaja esta chica 595 00:44:18,280 --> 00:44:19,740 ¿Después de siete años en prisión? 596 00:44:19,824 --> 00:44:21,492 Oye, Jack, después de siete años de prisión, 597 00:44:21,575 --> 00:44:24,036 Recuerdas cada historia sobre el coño Alguna vez has escuchado. Confía en mí. 598 00:44:33,087 --> 00:44:34,672 Espera un minuto. Tengo que conseguir algo. 599 00:44:36,382 --> 00:44:39,385 Oye, Jack, esta mierda es falsa. 600 00:44:39,468 --> 00:44:42,429 ¿Así que lo que? La gente no sabe la diferencia Cuando lo muestras rápido. 601 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Alguien asusta esa insignia falsa allí 602 00:44:44,348 --> 00:44:45,933 Y tu follas y le azotan el culo, 603 00:44:46,016 --> 00:44:47,768 No vengas llorando. No tengo nada que ver con eso. 604 00:44:47,852 --> 00:44:49,562 Solo miras tu propio trasero, Reggie. 605 00:45:18,507 --> 00:45:22,386 Iré a buscar información. Una camarera llamó a la queja. 606 00:45:22,469 --> 00:45:24,805 Vas a hacer tu mierda de policía, Jack. Voy a ver estos hos. 607 00:45:24,889 --> 00:45:26,223 Está bien. 608 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 ¡Ey! 609 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Eres el que llamó ¿La queja en algunos ciclistas? 610 00:45:42,615 --> 00:45:44,158 Oh, bueno, llame a las noticias a las 6:00. 611 00:45:44,241 --> 00:45:46,619 Los policías finalmente respondieron. Solo ha pasado un día y medio, ya sabes. 612 00:45:46,702 --> 00:45:49,204 Me vas a decir lo que pasó ¿O vas a quejarás un poco más? 613 00:45:49,288 --> 00:45:50,456 Voy a quejaré un poco más. 614 00:45:50,539 --> 00:45:53,000 Ustedes nunca están aquí Cuando alguien te necesita. 615 00:45:53,083 --> 00:45:55,210 -¿Cuanas tengo una foto de stoli? -¿Con hielo? 616 00:45:55,294 --> 00:45:56,337 Sí. Excelente. 617 00:45:57,004 --> 00:45:59,798 -Hey, ¿cómo estás? -Hola. ¿Cómprame una bebida? 618 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 Oh, cariño, acabo de salir de la cárcel. 619 00:46:01,258 --> 00:46:03,052 Estoy completamente roto, Pero puedes comprar mi bebida. 620 00:46:03,135 --> 00:46:04,261 Vete a la mierda. 621 00:46:11,268 --> 00:46:12,436 Hola. 622 00:46:12,519 --> 00:46:14,688 - Te conozco, ¿verdad? -Yeah, lo haces. 623 00:46:14,772 --> 00:46:17,399 -Ente me rompiste el corazón una vez. -Did 1? 624 00:46:17,483 --> 00:46:19,151 No te dejo escapar esta vez. 625 00:46:19,234 --> 00:46:21,195 -Se volveré. Volveré de vuelta. -Ascante, toma el mío. 626 00:46:21,278 --> 00:46:22,696 Solo tengo que en polvo de la nariz. 627 00:46:22,780 --> 00:46:24,615 Presente en polvo mi nariz. Volveré de vuelta. 628 00:46:37,920 --> 00:46:40,047 -Ey. -Hey, ¿cómo estás? 629 00:46:40,130 --> 00:46:41,882 Estoy bastante bien. ¿Cómo estás? 630 00:46:41,966 --> 00:46:43,592 -Te está bien. -Sí. 631 00:46:43,676 --> 00:46:47,054 Oye, alguna vez ves esos comerciales en la televisión. ¿Con los turistas? 632 00:46:47,137 --> 00:46:49,139 ¿Con el chico con la nariz grande? 633 00:46:49,223 --> 00:46:51,308 -Karl Malden. -El hombre de nariz grande. 634 00:46:51,392 --> 00:46:53,352 Alguna vez has visto esos comerciales donde muestra a la gente 635 00:46:53,435 --> 00:46:55,312 Recogiendo sus bolsillos ¿En la cámara lenta? 636 00:46:59,483 --> 00:47:00,859 -Sí. -¡Mierda! 637 00:47:00,943 --> 00:47:03,070 Sí. La mierda es una buena palabra decir allí. Bien. 638 00:47:03,153 --> 00:47:04,822 Pero, escucha, puedo conseguir su dinero de regreso para ti, 639 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 -pero te va a costar. -¿Cuánto cuesta? 640 00:47:07,324 --> 00:47:09,159 Creo que la mitad de tu dinero sería bueno. 641 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 ¿Medio? ¡Dame un descanso! 642 00:47:10,703 --> 00:47:12,621 Te estoy dando un descanso, hombre. No tienes nada ahora. 643 00:47:12,705 --> 00:47:14,206 La perra está en la parte de atrás, contando tu dinero. 644 00:47:14,289 --> 00:47:15,916 Escucha, ella obtendrá tus tarjetas de crédito, 645 00:47:16,000 --> 00:47:18,252 Ejecute su tarifa y su crédito Va a estar jodido. 646 00:47:18,335 --> 00:47:19,795 Mira, no quieres hacerlo, jódete. 647 00:47:19,878 --> 00:47:22,214 -Enea un trato. - Pensé que tenía un trato. 648 00:47:22,297 --> 00:47:24,800 Entonces el chico con el cabello oscuro comienza a preguntar por esta chica 649 00:47:24,883 --> 00:47:26,093 quien solía trabajar aquí 650 00:47:26,176 --> 00:47:28,053 Entonces se pone duro, Empieza a agarrarme y esas cosas. 651 00:47:28,137 --> 00:47:30,139 Y el rubio saca una pistola. 652 00:47:30,222 --> 00:47:32,016 -Cute, ¿eh? -¿Qué de esta chica? 653 00:47:32,099 --> 00:47:34,643 ¿Ángel? Ella dejó de trabajar aquí Hace más de un año. 654 00:47:34,727 --> 00:47:37,021 Ella está bailando en la jaula de pájaros en North Beach. 655 00:47:37,104 --> 00:47:38,981 Oye, ¿no se supone? ¿Estar escribiendo todo esto? 656 00:47:39,064 --> 00:47:40,733 Tengo un recuerdo fotográfico. 657 00:47:40,816 --> 00:47:42,317 Ahora, tienes una dirección, o donde ella vive? 658 00:47:59,460 --> 00:48:01,920 -Esta es la sala de damas. -No se supone que no debes estar aquí. 659 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Bueno, todos ustedes se van, Así que cuida tu negocio. 660 00:48:06,383 --> 00:48:07,676 Ey. 661 00:48:08,594 --> 00:48:11,472 Pensé que este sería un buen momento para que nos conocamos. 662 00:48:11,555 --> 00:48:14,308 Eres muy suave. Muy, muy suave. 663 00:48:14,391 --> 00:48:15,642 He visto que se eligen muchos bolsillos, 664 00:48:15,726 --> 00:48:17,603 Pero nunca he visto Nadie tan suave como tú. 665 00:48:17,686 --> 00:48:20,689 Estaba hablando con el chico que golpeaste Y está tan molesto. 666 00:48:20,773 --> 00:48:24,068 Le dije que entraría aquí Y recuperaría la mitad de su dinero para él. 667 00:48:24,943 --> 00:48:28,197 Es decir, a menos que, por supuesto, me ofreces un bonito soborno 668 00:48:28,280 --> 00:48:30,657 Entonces saldré y [le diré Que fuiste demasiado rápido para mí. 669 00:48:30,741 --> 00:48:32,534 Soy demasiado rápido para ti. 670 00:48:40,042 --> 00:48:42,044 Hola. Casi terminado. 671 00:48:47,800 --> 00:48:49,176 ¿Alguien más estaba con ellos? 672 00:48:49,259 --> 00:48:51,011 No, entraron, solo los tres. 673 00:48:51,678 --> 00:48:53,847 Había este chico negro. Sí, flaco. 674 00:48:53,931 --> 00:48:56,100 Sí, el más antiguo estaba hablando con un negro. 675 00:48:56,183 --> 00:48:57,893 Un negro, ¿eh? Aquí. 676 00:48:58,602 --> 00:49:00,229 ¿Fue algo como esto? 677 00:49:01,021 --> 00:49:04,316 Sí. Sí. Ese es él. Estaba bien. No me molestó. 678 00:49:04,983 --> 00:49:07,820 Ahora, mira, si vuelven a entrar, 679 00:49:07,903 --> 00:49:09,571 Quiero que llames al departamento. 680 00:49:09,655 --> 00:49:12,574 Pides el inspector Ben Kehoe. Sabrá qué hacer. 681 00:49:14,118 --> 00:49:15,410 Estás de suerte. Aquí hay la mitad de tu dinero. 682 00:49:15,494 --> 00:49:17,788 Excelente. ¿Qué pasa con mis tarjetas de crédito? 683 00:49:17,871 --> 00:49:20,082 No teníamos un acuerdo de tarjeta de crédito. Dije tu dinero. 684 00:49:20,165 --> 00:49:21,667 Tus tarjetas todavía están en el baño. 685 00:49:44,481 --> 00:49:46,066 Jack Cates? 686 00:49:46,150 --> 00:49:47,484 ¿Acuérdate de mí? 687 00:49:48,110 --> 00:49:49,820 No, no lo creo. 688 00:49:49,903 --> 00:49:52,781 Me rompiste en el asiento trasero de un Camaro con una chica! 689 00:49:52,865 --> 00:49:54,700 Eso no suena como yo. 690 00:49:54,783 --> 00:49:57,244 Resulta que ella era menor de edad, ¡Pero no lo sabía! 691 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 Bueno, ya sabes, mierda sucede! 692 00:49:59,163 --> 00:50:01,582 Y tampoco robé ese auto. ¡Mi amigo lo hizo! 693 00:50:01,665 --> 00:50:03,709 ¡Quizás sea mejor que elijas mejores amigos! 694 00:50:03,792 --> 00:50:05,502 ¡Tengo que ir a ver a alguien! 695 00:50:05,586 --> 00:50:07,754 -Enlye dos años! -Oh, vamos, dame un descanso! 696 00:50:07,838 --> 00:50:11,717 ¡No quiero entrar en una pelea de bar! ¡La gente siempre se está metiendo en las peleas de bar! 697 00:50:11,800 --> 00:50:15,220 ¡Es un maldito cliché! ¡Te oyes todo el tiempo! 698 00:50:15,304 --> 00:50:16,930 ¡Lo ves en las películas! 699 00:50:17,014 --> 00:50:18,765 La gente está siendo golpeada en la cabeza 700 00:50:18,849 --> 00:50:22,144 Con ellos malditos botellas de cerveza y muebles. 701 00:51:17,157 --> 00:51:19,409 Estoy tomando dos años ¡En tu culo, Cates! 702 00:51:20,494 --> 00:51:21,703 -NO tienes una pistola? -¿Qué? 703 00:51:21,787 --> 00:51:23,747 Ya sabes, una pistola. En caso de que metan el lugar. 704 00:51:35,259 --> 00:51:37,719 ¡Está bien! ¡Deléjate a esta mierda! 705 00:51:39,137 --> 00:51:41,598 He estado teniendo un día muy malo. 706 00:51:42,266 --> 00:51:44,184 Acabo de salir de la cárcel esta mañana. 707 00:51:44,268 --> 00:51:45,769 Ya me han disparado, 708 00:51:46,395 --> 00:51:49,022 Estaba en un autobús que se volteó más de 17 veces, 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,902 Bitch trató de apuñalarme en el baño, Y alguien voló mi Porsche. 710 00:51:53,986 --> 00:51:56,029 Estoy de mal humor. 711 00:51:56,655 --> 00:51:59,491 Ahora, generalmente no salto Cuando alguien está siendo golpeado, 712 00:51:59,574 --> 00:52:01,368 Pero este hombre, Jack Cates, me ayudará 713 00:52:01,451 --> 00:52:03,036 Enderezar el resto de mi día. 714 00:52:03,120 --> 00:52:05,956 Ahora, les sugiero que vuelvan a Y vamos a hacer nuestro negocio. 715 00:52:06,039 --> 00:52:07,499 "¿Porque tienes una pistola? 716 00:52:08,125 --> 00:52:11,420 No. Porque tengo una pistola Y meteré una gorra en tu trasero. 717 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 No creo que hayas Tengo las agallas para usarlo. 718 00:52:21,722 --> 00:52:23,557 ¿Alguien más quiere cojear? 719 00:52:27,561 --> 00:52:30,272 Perdón por la rótula. Me emocioné un poco. 720 00:52:31,231 --> 00:52:33,608 Bastante suave, Jack. Sabes Cómo manejar una investigación. 721 00:52:33,692 --> 00:52:36,236 Es tu culpa. Desapareciste sobre mí. ¿Dónde diablos estabas? 722 00:52:36,320 --> 00:52:37,946 Estaba en el baño cuidando algunos negocios, 723 00:52:38,030 --> 00:52:39,323 Luego tuve que salir y salvar tu trasero. 724 00:52:39,406 --> 00:52:41,033 -No no necesitaba tu ayuda. - No te estaba ayudando. 725 00:52:41,116 --> 00:52:42,075 Estaba protegiendo mi dinero. 726 00:52:42,326 --> 00:52:43,660 Sabía que esto no iba a ser fácil. 727 00:52:43,744 --> 00:52:46,788 No debería haber entrado allí Sin mi maldita pistola de repuesto. 728 00:52:46,872 --> 00:52:48,582 Entro Y me meto en una maldita pelea. 729 00:52:48,665 --> 00:52:51,460 ¡Una pelea de bar! ¡Jesús, Jack! ¿Qué diablos estás haciendo? 730 00:52:51,543 --> 00:52:52,711 ¡Ey! 731 00:52:53,670 --> 00:52:54,796 Yo, hombre, ¿para qué fue eso? 732 00:52:54,880 --> 00:52:56,923 Eso fue para el baloncesto. Ahora estamos pares. 733 00:52:57,007 --> 00:52:58,133 Podemos comenzar de nuevo. 734 00:52:59,468 --> 00:53:00,844 Hombre, tengo que salir de aquí 735 00:53:00,927 --> 00:53:02,387 O voy a hacer un homicidio. El trato está apagado. 736 00:53:02,471 --> 00:53:03,972 Joder esto. El trato está apagado. 737 00:53:04,056 --> 00:53:06,892 Oh, el trato está apagado. Mierda. Vamos, vamos. Sube al auto. 738 00:53:06,975 --> 00:53:08,894 -Vamos. -Hey, Jack, ¿naciste un mierda? 739 00:53:08,977 --> 00:53:10,395 ¿O tomaste lecciones para conseguir así? 740 00:53:10,479 --> 00:53:13,148 Oh, me estaba poniendo uniforme. Ahora no lo tomes tan maldito. 741 00:53:13,231 --> 00:53:14,775 Vamos, vamos. Vamos al auto. 742 00:53:14,858 --> 00:53:16,610 Hombre, te lo dije antes Para mantenerse alejado de mí, ¿verdad? 743 00:53:16,693 --> 00:53:18,278 Manténgase lejos de mí, Jack. Lo digo en serio. 744 00:53:18,362 --> 00:53:21,448 Oye, no seas estúpido. ¿A dónde vas? 745 00:53:21,531 --> 00:53:23,950 ¡Lejos! ¡Lejos de ti! That's where I'm going. 746 00:53:25,035 --> 00:53:27,079 ¡Ey! Tu consejo resultó bien. 747 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Vive la anciana de Ganz abajo en el lomo 748 00:53:29,206 --> 00:53:30,665 en el hotel King Mei! 749 00:53:32,042 --> 00:53:33,126 Adiós, Jack. 750 00:53:34,544 --> 00:53:35,754 Vete a la mierda, Jack. 751 00:53:39,800 --> 00:53:40,884 ¡Mierda! 752 00:53:54,398 --> 00:53:56,149 Bien, aquí está la historia en uno de los ciclistas. 753 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 Acabo de entrar. 754 00:53:57,442 --> 00:53:59,152 "Ganz, Richard, también conocido como Cherry. 755 00:53:59,236 --> 00:54:02,114 Miembro conocido de Pandilla de motocicletas de la Hermandad Occidental. 756 00:54:02,197 --> 00:54:04,491 Siete órdenes pendientes, Detalles a seguir. 757 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 Setenta y dos sobresalientes violaciones de tráfico ". 758 00:54:06,576 --> 00:54:08,328 LA Bike Gangs? 759 00:54:08,412 --> 00:54:10,497 Sí, LAPD envió por fax algunas cosas hace unos minutos. 760 00:54:10,580 --> 00:54:11,998 se supone que es mucho más entrando. 761 00:54:12,082 --> 00:54:13,208 Está bien. Estaré justo. 762 00:54:13,291 --> 00:54:16,002 ¿Por qué está en las calles? ¡El hombre está en suspensión! 763 00:54:16,086 --> 00:54:18,505 Jack, llegando a la estación No es una buena idea. 764 00:54:18,588 --> 00:54:19,714 Wilson te está buscando. 765 00:54:19,798 --> 00:54:22,968 Oh, Cristo. Escuchó sobre el bar. 766 00:54:23,051 --> 00:54:25,720 Muy bien, salga al frente en 15 minutos con todo lo que tienes. 767 00:54:25,804 --> 00:54:27,681 ¿Lo entendiste? Quince minutos. 768 00:54:32,686 --> 00:54:34,187 Kehoe, entra. 769 00:54:42,070 --> 00:54:44,281 Dame eso. Aquí, tomas la rueda. 770 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 -¿Qué? -Buey. 771 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 -Jesus Cristo, Jack. -¿Entiendo? 772 00:54:47,200 --> 00:54:48,410 Sí. 773 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 "Hickok. Ganz". 774 00:54:51,371 --> 00:54:53,081 Este tipo es el hermano de Albert Ganz. 775 00:54:53,165 --> 00:54:54,624 Sí, sé todo sobre eso. 776 00:54:54,708 --> 00:54:56,418 ¿Sabías que son asesinos policiales? 777 00:54:56,501 --> 00:54:59,212 Toubed Two Chips y un espectador hace cinco días. 778 00:54:59,296 --> 00:55:01,715 Hablé con un especial Investigaciones Guy en Los Ángeles, 779 00:55:01,798 --> 00:55:04,176 dijo que estos tipos son ejecutores para su pandilla, la hermandad. 780 00:55:04,259 --> 00:55:06,887 Últimos dos años, Han sido vinculados a más de 15 muertes. 781 00:55:06,970 --> 00:55:08,263 ¡Freno! ¡Freno! 782 00:55:10,265 --> 00:55:11,558 -Cristo. -Bot ¿Algo más? 783 00:55:11,641 --> 00:55:12,934 No, nada difícil. 784 00:55:16,646 --> 00:55:18,398 Jack, solo ve por la cuadra, ¿quieres? 785 00:55:18,482 --> 00:55:19,691 Es demasiado fácil. 786 00:55:28,575 --> 00:55:31,036 -Kirkland Smith! -¡Sí! 787 00:55:31,119 --> 00:55:33,121 Tienes una llamada telefónica. Reggie Hammond. 788 00:55:36,249 --> 00:55:38,418 -¿Cuisgie? -Hey, Kirk. ¿Qué pasa? 789 00:55:38,502 --> 00:55:39,836 ¿Está hecho? 790 00:55:40,462 --> 00:55:43,006 Mira, es un poco más complicado que eso. 791 00:55:43,089 --> 00:55:45,467 No te metas conmigo, Reggie. Déjame decirte algo. 792 00:55:45,550 --> 00:55:46,885 Ya no eres ciudadano, hombre. 793 00:55:46,968 --> 00:55:49,596 No puedes votar. No es nadie voy a contratar tu trasero. 794 00:55:49,679 --> 00:55:51,389 Eres un marginado. Nadie te quiere. 795 00:55:51,473 --> 00:55:53,391 Ahora todo lo que te quedas es tu palabra. 796 00:55:53,475 --> 00:55:55,268 No me rompas tu maldita palabra. 797 00:56:27,342 --> 00:56:29,135 Es un lugar agradable, ¿eh? 798 00:56:29,803 --> 00:56:32,973 -¿Qué te llevó tanto tiempo? -Se pensé que renuncias por quinta vez. 799 00:56:34,182 --> 00:56:35,767 ¿Qué es? ¿No puedes quedarte alejado? 800 00:56:37,352 --> 00:56:40,480 Voy a colgar, Jack. Voy a colgar Y vamos a enderezar esta mierda. 801 00:56:40,564 --> 00:56:41,815 Pero déjame decirte algo, hombre, 802 00:56:41,898 --> 00:56:44,776 Si me golpeas de nuevo, si me agarras, Si me tocas 803 00:56:44,859 --> 00:56:48,238 Si tu mano se reprende ligeramente, 804 00:56:48,321 --> 00:56:50,073 Te voy a matar, Jack. Lo digo en serio. 805 00:56:50,156 --> 00:56:52,701 No te preocupes, Reggie. Te voy a tratar bien. 806 00:56:52,784 --> 00:56:54,077 La única razón por la que te dejo escapar 807 00:56:54,160 --> 00:56:55,787 Con algo de esta mierda is 'cause I know you got shot, 808 00:56:55,870 --> 00:56:57,914 y tu mente no actúa bien Porque tienes mucho dolor. 809 00:56:57,998 --> 00:56:59,874 -¿Qué brazo es? Tu derecha o tu izquierda? -Oh, es mi izquierda. 810 00:56:59,958 --> 00:57:02,210 Duele como el infierno. El doctor dice Está magullado hasta el hueso. 811 00:57:02,294 --> 00:57:03,461 -Se to the Bone? -Sí. 812 00:57:03,545 --> 00:57:04,879 -Se es un hematoma profundo. -Sí. 813 00:57:04,963 --> 00:57:06,298 -Oh, Dios! -Anugural, incluso, hijo de puta. 814 00:57:06,381 --> 00:57:07,674 ¿Qué quieres decir? ¡Maldita sea! 815 00:57:07,757 --> 00:57:09,884 Acabo de tener incluso para el baloncesto, ¡Hijo de una perra! 816 00:57:09,968 --> 00:57:11,177 Sí, bueno, devuélvame mi dinero 817 00:57:11,261 --> 00:57:12,637 Entonces puedes golpearme en mi cara con la pelota. 818 00:57:14,306 --> 00:57:15,599 Ahora espera un minuto, Reg. 819 00:57:16,308 --> 00:57:18,935 Ahora, vamos a ... Vamos a ir a hablar con esta chica. 820 00:57:19,019 --> 00:57:20,687 -¿Bien? -No no me serpentea, Jack. 821 00:57:20,770 --> 00:57:22,188 No, no te voy a serpasar. Si ella esta aquí 822 00:57:22,272 --> 00:57:23,732 Solo vamos a hablar con ella. ¿Está bien? 823 00:57:24,816 --> 00:57:28,153 Quiero decir, esto es solo Cosas directas de policía, ¿no? 824 00:57:29,571 --> 00:57:30,655 Aquí. 825 00:57:32,699 --> 00:57:33,783 Gracias. 826 00:57:37,329 --> 00:57:38,496 Dame eso. 827 00:58:07,776 --> 00:58:09,361 Entonces, ¿cuándo viene Cherry? 828 00:58:12,072 --> 00:58:14,324 No te preocupes. Él estará por. 829 00:58:19,788 --> 00:58:21,122 Dijo que eras realmente agradable. 830 00:58:22,707 --> 00:58:23,958 Tenía razón. 831 00:58:33,718 --> 00:58:35,679 -Se nunca escuchamos de ella. -Heard de ella ahora? 832 00:58:37,472 --> 00:58:40,225 Esa insignia falsa. Mi hijo consigue uno de esos. 833 00:58:41,184 --> 00:58:42,602 ¿Tu hijo tiene uno de estos? 834 00:58:47,607 --> 00:58:50,694 Angel Lee, arriba. Cuarto piso, 4-B. 835 00:58:51,486 --> 00:58:52,612 Bueno. 836 00:58:55,281 --> 00:58:57,701 Lo más probable es que ella ni siquiera haya visto a este tipo. 837 00:58:57,784 --> 00:58:58,910 Quiero decir, está en la ciudad por un éxito. 838 00:58:58,993 --> 00:59:01,329 No se va a detener y reventar a su vieja novia. 839 00:59:01,413 --> 00:59:03,248 Sí, lo hará, hombre, Y luego comparte con sus amigos. 840 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 -Se como esquimales. -TO BIEN, esperas aquí abajo. 841 00:59:05,542 --> 00:59:06,626 Voy a subir y ver a la dama. 842 00:59:06,710 --> 00:59:08,795 No. Incorrecto. No estoy esperando aquí abajo. No tengo ningún arma. 843 00:59:08,878 --> 00:59:10,255 Que voy a hacer ¿Si estos ciclistas aparecen? 844 00:59:10,338 --> 00:59:11,464 Hacer una cara mala? Tienes una pistola. 845 00:59:11,548 --> 00:59:12,632 Te quedas aquí y miras esta mierda, 846 00:59:12,716 --> 00:59:14,134 Y si ella está allí, gritaré. 847 00:59:14,217 --> 00:59:16,302 Muy bien, está bien. Aquí, ¿quieres esta insignia? 848 00:59:16,970 --> 00:59:19,639 No. No creo que voy a correr No en los niños pequeños en el camino hacia arriba. 849 01:01:08,331 --> 01:01:09,833 ¿Sí? ¿Quién es? 850 01:01:09,916 --> 01:01:12,836 Tengo una entrega de pizza para la señorita Angel. 851 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 No pedí ninguna pizza. 852 01:01:14,712 --> 01:01:19,509 Uh, dice habitación 4-b, Miss Angel, entrega de pizza. 853 01:01:21,553 --> 01:01:23,638 Espera un segundo. Tengo que poner algo. 854 01:01:26,182 --> 01:01:27,308 Ella desnuda! 855 01:01:32,355 --> 01:01:33,857 No pedí ninguna pizza. 856 01:01:59,215 --> 01:02:01,593 ¡No hay maldito camino! 857 01:02:06,806 --> 01:02:09,142 ¡Maldito cerdo! ¡Te maté! 858 01:02:11,895 --> 01:02:15,148 ¡No puedes estar vivo! ¡Ya te maté! 859 01:02:26,534 --> 01:02:27,952 ¡Llame para obtener ayuda! ¡Ahora! 860 01:02:32,206 --> 01:02:35,251 ¿Qué está pasando, maldita sea? ¿A dónde vas? 861 01:02:54,312 --> 01:02:55,605 ¿Qué pasa? ¡Esperar! 862 01:03:00,401 --> 01:03:04,656 ¡Matiste a mi familia, cerdo! ¡Te voy a matar! 863 01:03:07,075 --> 01:03:08,493 Sal de aquí de aquí. 864 01:03:11,913 --> 01:03:15,416 ¡Maldito cerdo! ¡Motor de cerdo! 865 01:03:22,632 --> 01:03:25,134 -Cherry, ponte en marcha! ¡Vamos! -NO TENEMOS EN ELLA! 866 01:03:25,218 --> 01:03:27,512 ¡Manorfucker, muere! 867 01:03:33,309 --> 01:03:34,894 Vamos. 868 01:03:47,699 --> 01:03:49,242 ¡Vamos! 869 01:03:50,576 --> 01:03:52,203 ¡Están de vuelta! 870 01:04:25,111 --> 01:04:26,612 Por el callejón. 871 01:05:02,565 --> 01:05:04,734 Sí, tenemos el perímetro asegurado. Jack está bien. 872 01:05:04,817 --> 01:05:06,944 No he tenido la oportunidad Sin embargo, para obtener una declaración de él. 873 01:05:07,737 --> 01:05:09,697 No sé de quién usó la pistola. 874 01:05:10,740 --> 01:05:12,325 Mira, recibiré una declaración de él 875 01:05:12,408 --> 01:05:14,285 Obtendré la declaración, ¿de acuerdo? Bien. 876 01:05:15,912 --> 01:05:18,998 Sabes, estás en una mierda profunda. ¿Lo sabes, Jack? 877 01:05:19,082 --> 01:05:21,084 Dime algo que no sé. 878 01:05:21,167 --> 01:05:24,545 Corrí a este tipo a través de NCIC. No se me pudo encontrar un partido sobre él. 879 01:05:25,379 --> 01:05:26,756 Que figuran. 880 01:05:37,892 --> 01:05:41,479 Bueno. Ahora mismo estas mirando accesorio para asesinar uno. 881 01:05:41,562 --> 01:05:44,107 Eso te lleva de cinco a diez años dentro, 882 01:05:44,190 --> 01:05:48,444 Y eso es con buen comportamiento, a menos que coopere con nosotros 883 01:05:48,528 --> 01:05:49,987 Y entonces es posible que no pases en ningún momento. 884 01:05:50,071 --> 01:05:51,531 Mira, le dije al otro policía. 885 01:05:51,614 --> 01:05:53,825 No tengo nada que decir Hasta que hable con un abogado. 886 01:05:53,908 --> 01:05:57,036 ¿Estás protegiendo a este tipo Cherry? ¿Porque estás enamorado de él? 887 01:05:57,120 --> 01:05:58,204 Ciertamente puedo entender 888 01:05:58,287 --> 01:06:00,081 Por qué una chica podría enamorarse con un chico así. 889 01:06:00,164 --> 01:06:02,458 ¿Qué está haciendo? Golpear por la ciudad una o dos veces al año, 890 01:06:02,542 --> 01:06:04,377 Deja que sus amigos salgan de arriba y abajo, 891 01:06:04,961 --> 01:06:07,463 emborracharse y vencer La mierda de ti, ¿eh? 892 01:06:07,547 --> 01:06:09,423 Puedo entender Por qué una chica amaría a un chico así. 893 01:06:09,507 --> 01:06:11,968 - Entiendo totalmente eso. -Sight, no sé dónde están. 894 01:06:12,051 --> 01:06:13,136 Se mueven todo el tiempo. 895 01:06:13,219 --> 01:06:14,720 Nunca puedo ponerme en contacto con él. ¿Está bien? 896 01:06:14,804 --> 01:06:16,097 Bueno, ¿quién puede? 897 01:06:16,180 --> 01:06:18,850 No sé. Esos tipos están locos. 898 01:06:18,933 --> 01:06:21,602 No te preocupes por nada. Este es el oficial Jack Cates. 899 01:06:21,686 --> 01:06:23,062 Sr. Cates, 900 01:06:23,146 --> 01:06:25,898 La señorita Lee aquí era sobre para ayudarnos con la investigación. 901 01:06:25,982 --> 01:06:29,819 Creo que ella estaba a punto de decirme El nombre del hombre de contacto del Sr. Cherry. 902 01:06:33,030 --> 01:06:35,074 El nombre del chico es Malcolm Price. 903 01:06:35,992 --> 01:06:39,745 Es grande y espeluznante, cabello largo. 904 01:06:39,829 --> 01:06:42,707 Nadie habla con Cherry A menos que hablen con él primero. 905 01:06:44,375 --> 01:06:47,837 -Bueno. Ahora, ¿dónde encontramos a este tipo? -No sé. 906 01:06:47,920 --> 01:06:49,005 Ey. 907 01:06:49,881 --> 01:06:52,258 Lo juro. Solo conozco un nombre. 908 01:06:53,926 --> 01:06:55,136 Gracias, nena. 909 01:06:55,970 --> 01:06:57,847 ¡Oye, espera un minuto! 910 01:07:03,769 --> 01:07:04,896 Oye, Jack. Oye, Jack. 911 01:07:04,979 --> 01:07:06,439 Donde diablos ¿Crees que vas? 912 01:07:06,522 --> 01:07:07,607 Radio de regreso a Kehoe, 913 01:07:07,690 --> 01:07:11,360 y dile que corra una hoja de mierda En un motociclista llamado Malcolm Price. 914 01:07:11,444 --> 01:07:13,779 Buena apuesta que tiene un récord largo. Estamos fuera de aquí. 915 01:07:13,863 --> 01:07:15,072 Tengo que obtener una declaración. 916 01:07:15,156 --> 01:07:18,242 Oye, hombre, tu trasero será la hierba. Te lo digo ahora. 917 01:07:22,205 --> 01:07:24,290 A el ritmo que vamos, probablemente Recoger el precio en mi funeral. 918 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 No se preocupe por su funeral. 919 01:07:26,584 --> 01:07:29,170 Si el hombre de hielo te atrapa Ni siquiera encontraremos tu cuerpo. 920 01:07:29,253 --> 01:07:30,338 ¿Sabes lo que es, hombre? 921 01:07:30,421 --> 01:07:32,924 Tenemos que ir a algún lado y hablar con Alguien que sabe sobre cosas como esta. 922 01:07:33,007 --> 01:07:34,842 -Okay, ¿dónde? -¿Honestamente? 923 01:07:34,926 --> 01:07:37,178 -Los debemos volver a prisión. -Oh, mierda. 924 01:07:37,261 --> 01:07:38,596 Oye, hombre, tienes otras mejores ideas 925 01:07:38,679 --> 01:07:40,264 Sobre cómo averiguar algo sobre el precio de Malcolm? 926 01:07:40,348 --> 01:07:42,600 Tengo un chico por dentro Quién sabe todo sobre todos. 927 01:07:42,683 --> 01:07:43,935 Puede tocar a cualquiera, hombre. 928 01:07:44,018 --> 01:07:46,312 Además, no sería una mala idea para ti para ir a prisión, de todos modos, 929 01:07:46,395 --> 01:07:48,147 Porque podrías estar gastando Algún tiempo muy pronto, 930 01:07:48,231 --> 01:07:50,316 y creo que sería un muy buen trabajo Para que te reasive 931 01:07:50,399 --> 01:07:52,151 con algunos de los hermanos cuyos derechos violaron. 932 01:07:52,235 --> 01:07:54,237 ¡Oh, no me des eso! Solo arresto a Crooks. 933 01:07:54,320 --> 01:07:55,529 No les hago robar. 934 01:07:55,613 --> 01:07:57,490 Jack, no lo entiendes, ¿verdad? Lo haces sonar como 935 01:07:57,573 --> 01:07:59,116 Todos cayeron a un consejero de orientación, 936 01:07:59,200 --> 01:08:00,493 tomó una prueba y los resultados volvieron, 937 01:08:00,576 --> 01:08:02,328 Crook fue el único trabajo Estaban calificados para. 938 01:08:02,411 --> 01:08:04,163 Oh, esa es una muy buena historia, Reggie. 939 01:08:04,247 --> 01:08:07,625 Culpe a la sociedad. Ponlo sobre los hombros de la sociedad. 940 01:08:07,708 --> 01:08:08,918 Déjame decirte algo, Jack. 941 01:08:09,001 --> 01:08:12,088 Si la mierda valiera algo, La gente pobre nacería sin imbéciles. 942 01:08:18,719 --> 01:08:19,971 Sí, soy yo. 943 01:08:20,763 --> 01:08:22,390 Escuché sobre eso. 944 01:08:22,473 --> 01:08:26,185 Bueno, oye, hombre, te advirtí sobre lidiar con estas galletas locas. 945 01:08:26,269 --> 01:08:29,063 ¿Qué? No, no estoy cargando. 946 01:08:29,146 --> 01:08:30,815 Eso no es lo mío. Lo sabes. 947 01:08:32,108 --> 01:08:33,693 Mira, soy un hombre de negocios también, 948 01:08:33,776 --> 01:08:35,861 Pero simplemente no quiero acercarme demasiado a estos tipos. 949 01:08:36,696 --> 01:08:40,283 Sabes, hombre, estos gatos están tomando toda la diversión de mi trabajo. 950 01:08:40,366 --> 01:08:41,617 Bien. 951 01:08:42,618 --> 01:08:44,620 Sí, lo recuerdo. Recuerdo. 952 01:08:46,831 --> 01:08:49,041 Dije que no tienes que recordarme de eso, ¿de acuerdo? 953 01:08:49,834 --> 01:08:52,503 No te preocupes por eso. Lo juntaré. 954 01:09:10,688 --> 01:09:13,566 Buenos días, Kirkland. Tienes algunos visitantes. 955 01:09:22,533 --> 01:09:25,036 Oye, hombre, ¿te callarás allí? 956 01:09:48,809 --> 01:09:51,270 Está bien. Esperar. Obtén esa foto del chico. 957 01:09:57,443 --> 01:10:01,238 Es un concesionario pequeño. Su nombre es Burroughs. 958 01:10:01,322 --> 01:10:03,991 Reclutado por el hombre de hielo, No sé, hace un par de meses. 959 01:10:04,075 --> 01:10:06,327 Está bien, quiero saber, como, ¿Sabes algo sobre el chico? 960 01:10:06,410 --> 01:10:09,205 ¿Se supone que debe trabajar? ¿Este tipo principal llamado Malcolm Price? 961 01:10:09,288 --> 01:10:12,500 Sí, lo conozco. Hermandad occidental. 962 01:10:12,583 --> 01:10:16,212 Quieres que estos tipos hagan un éxito por ti Tienes que pasar por el precio. 963 01:10:16,962 --> 01:10:20,508 -En tienes una dirección? -Se no soy 411. Lo busques. 964 01:10:20,591 --> 01:10:22,843 Motel del atardecer en la cinturón. 965 01:10:24,220 --> 01:10:26,055 Y devuelve el teléfono a Reggie. 966 01:10:27,890 --> 01:10:29,517 -¿Cuál es su problema? -No sé. 967 01:10:29,600 --> 01:10:33,145 Di, hombre, ¿te importa? Estoy tratando de hablar con el hermano aquí. 968 01:10:34,063 --> 01:10:35,398 Me encargaré de esto. 969 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 ¿Puedes disculparme? Yo y mi hermano quiero hablar, ya sabes. 970 01:10:38,275 --> 01:10:39,819 Es algo negro. Disculpe. 971 01:10:41,195 --> 01:10:43,364 -Es privado. -En Mente? Tu mente? 972 01:10:44,156 --> 01:10:45,324 Sí. Aférrate. 973 01:10:45,408 --> 01:10:48,285 Solo ... mira, ¿puedes ir allí? ¿por favor? Gracias. 974 01:10:48,369 --> 01:10:50,663 -Es privado. -TO Bight, está bien. 975 01:10:51,831 --> 01:10:53,833 Reggie, mira. 976 01:10:55,000 --> 01:10:57,002 Ahora que te he dado algo que necesitas 977 01:10:57,086 --> 01:10:58,587 Por segunda vez ... 978 01:10:58,671 --> 01:11:02,842 Sí, lo tienes, y aprecio Tu paciencia y gracias. 979 01:11:03,676 --> 01:11:04,927 Vas a 980 01:11:05,636 --> 01:11:07,388 ¡Repae tu deuda conmigo! 981 01:11:22,695 --> 01:11:25,614 Oye, hombre, no te preocupes. 982 01:11:25,698 --> 01:11:27,575 Tenemos muchas copias de seguridad. 983 01:11:28,951 --> 01:11:30,661 Entra y toma una copa. 984 01:11:52,641 --> 01:11:53,767 Precio de Malcolm. 985 01:11:56,061 --> 01:12:00,191 Debe haber sido una muy buena ventaja, Jack. Alguien le disparó 16 veces. 986 01:12:01,150 --> 01:12:03,569 He estado persiguiendo Este maldito hombre de hielo durante años. 987 01:12:03,652 --> 01:12:06,906 Cada vez que me acerco Es otro maldito callejón sin salida. 988 01:12:07,907 --> 01:12:11,869 -Este trabajo te volverá loco. -Yeah, sí, sí. 989 01:12:12,870 --> 01:12:15,331 Jack, el hombre de hielo es un policía. 990 01:12:16,123 --> 01:12:17,500 De ninguna manera. 991 01:12:17,583 --> 01:12:19,710 Oye, vamos, Jack. Pon esta mierda, hombre. 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,172 Jack, piénsalo. 993 01:12:23,255 --> 01:12:26,342 Llamó a la dirección de Price. El hombre de hielo aparece allí primero. 994 01:12:27,051 --> 01:12:28,677 Es una coincidencia. Mala suerte. 995 01:12:28,761 --> 01:12:30,596 Eso no es una maldita coincidencia. ¿Qué pasa con el hermano? 996 01:12:30,679 --> 01:12:32,097 ¿De quién te has estado mostrando? 997 01:12:32,181 --> 01:12:33,432 ¿Ya recibes algún comentario sobre eso? 998 01:12:33,516 --> 01:12:36,227 Bueno, eso no significa nada. Tienes que correr una taza a través de NCIC. 999 01:12:36,310 --> 01:12:37,978 Se necesita tiempo para obtener una marca. 1000 01:12:38,062 --> 01:12:39,605 -¿Cuán hace mucho tiempo? -Horas. 1001 01:12:39,688 --> 01:12:42,650 -Se han pasado horas. -Ascante, a veces es lento. 1002 01:12:42,733 --> 01:12:44,401 Vamos, hombre. Esa es una excusa poco convincente, Jack. 1003 01:12:44,485 --> 01:12:46,278 Déjame decirte Por qué el hombre de hielo quiere matarme. 1004 01:12:46,362 --> 01:12:48,113 No tiene nada que hacer Con el dinero que tomé, ¿de acuerdo? 1005 01:12:48,197 --> 01:12:49,281 Eso es una mierda para él. 1006 01:12:49,365 --> 01:12:51,200 El quiere matarme Porque lo vi, Jack. 1007 01:12:51,283 --> 01:12:53,118 Puedo identificarlo. Estoy de vuelta en la calle. 1008 01:12:53,202 --> 01:12:54,245 Él piensa que puedo soplar su portada. 1009 01:12:54,328 --> 01:12:57,081 El mismo tipo que está tratando de matarme está jodiendo tu investigación. 1010 01:12:57,164 --> 01:12:59,416 Descubre qué tipo está levantando la mayor resistencia 1011 01:12:59,500 --> 01:13:02,044 Porque estás en este caso. Ese es probablemente el hombre de hielo. 1012 01:13:03,879 --> 01:13:05,506 El único chico que podría ser es Wilson ... 1013 01:13:06,757 --> 01:13:08,884 y ese pinchazo ha estado perseguiendo mi trasero durante años, 1014 01:13:08,968 --> 01:13:10,844 Desde que comencé a buscar para el hombre de hielo. 1015 01:13:10,928 --> 01:13:12,096 A lo largo de esta cosa. 1016 01:13:12,179 --> 01:13:13,806 Escucha, tengo que acabarte a la audiencia 1017 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 -SO puedes identificar a este tipo. Vamos. -¿Qué la audición? 1018 01:13:16,183 --> 01:13:17,434 El que van a decidir 1019 01:13:17,518 --> 01:13:19,728 Si me van a poner en la cárcel Y quita mi insignia para siempre. 1020 01:13:19,812 --> 01:13:21,272 Comenzó hace dos horas. 1021 01:13:21,981 --> 01:13:24,608 Después del incidente en el Distrito de la Misión, 1022 01:13:24,692 --> 01:13:26,986 El inspector Cates drogó esta teoría 1023 01:13:27,069 --> 01:13:30,406 de una mente maestra criminal Ejecutando el tráfico de drogas en el Área de la Bahía. 1024 01:13:30,489 --> 01:13:31,865 Durante cuatro años, en mi opinión, 1025 01:13:31,949 --> 01:13:34,952 Ha desperdiciado los recursos del departamento y mano de obra, 1026 01:13:35,035 --> 01:13:38,414 arriesgó la vida de otros oficiales para reivindicarse a sí mismo y a sus teorías. 1027 01:13:38,998 --> 01:13:42,167 ¿Puedes describir ¿La actitud profesional del inspector Cates? 1028 01:13:43,419 --> 01:13:45,838 Cuando un oficial de policía lo toma sobre sí mismo 1029 01:13:45,921 --> 01:13:49,008 para violar las regulaciones del departamento y los derechos civiles de los sospechosos, 1030 01:13:49,091 --> 01:13:52,553 lo hace difícil para cada buen policía ¿Quién está tratando de hacer su trabajo? 1031 01:13:52,636 --> 01:13:54,179 Objeción, tu honor, 1032 01:13:54,263 --> 01:13:57,433 Estos comentarios no tienen nada que hacer con el incidente a mano. 1033 01:13:57,516 --> 01:13:59,018 Por el contrario, su honor. 1034 01:13:59,101 --> 01:14:02,479 Estoy tratando de mostrar un patrón de comportamiento por parte del inspector Cates 1035 01:14:02,563 --> 01:14:05,316 que se iluminará Los eventos en Hunters Point Raceway. 1036 01:14:05,941 --> 01:14:08,193 Dejaré que el testimonio se mantenga. 1037 01:14:29,256 --> 01:14:31,258 En consideración de la evidencia preliminar 1038 01:14:31,342 --> 01:14:33,260 presentado hasta ahora por el estado 1039 01:14:33,344 --> 01:14:36,138 y en cumplimiento de las leyes, estatutos y reglas 1040 01:14:36,221 --> 01:14:38,015 según lo especificado por el estado de California, 1041 01:14:38,098 --> 01:14:39,683 Ciudad de San Francisco ... 1042 01:14:39,767 --> 01:14:41,393 ¡Ahí está ahí! 1043 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 ¡Orden! ¡Orden! Por favor, hagamos algún pedido aquí. 1044 01:14:44,313 --> 01:14:46,231 Esta es una audiencia oficial. 1045 01:14:46,315 --> 01:14:48,942 -No, es otro tipo. -No, no, no! ¡Justo! 1046 01:14:49,026 --> 01:14:51,111 Lo estoy mirando, Jack. Es alguien más. Ese no es él. 1047 01:14:51,195 --> 01:14:53,489 -No, maldita sea, eso tiene que ser él. -¿Quuyes estos hombres? 1048 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 Eso, su honor, es el inspector Jack Cates. 1049 01:14:55,574 --> 01:14:56,909 Definitivamente ese no es el chico. 1050 01:14:56,992 --> 01:14:59,286 No, eso tiene que ser El maldito hombre de hielo. La gente cambia. 1051 01:14:59,370 --> 01:15:00,788 Oye, hombre, no Olvida a alguien que tomaste 1052 01:15:00,871 --> 01:15:02,289 medio millón de dólares de. Ese no es él. 1053 01:15:02,373 --> 01:15:05,292 Bueno, ¡maldita sea, tiene que ser él! ¡Eso tiene que ser el hombre de hielo! 1054 01:15:05,376 --> 01:15:07,044 ¡Esto es demasiado! 1055 01:15:09,254 --> 01:15:11,298 Este tribunal dice que hay evidencia suficiente 1056 01:15:11,382 --> 01:15:13,175 proceder con un juicio penal 1057 01:15:13,258 --> 01:15:14,968 contra el inspector Jack Cates. 1058 01:15:15,803 --> 01:15:19,473 La fecha de prueba se establecerá para el La primera apertura en el calendario judicial. 1059 01:15:19,556 --> 01:15:22,059 Esta audiencia se aplaza. 1060 01:15:43,455 --> 01:15:45,457 Ice Man superó el precio. 1061 01:15:46,709 --> 01:15:48,168 ¿Quieres hablar de eso? 1062 01:15:48,252 --> 01:15:51,463 El hombre no tenía otra opción. Tu chica lo sacó a la policía. 1063 01:15:51,547 --> 01:15:54,883 -Mierda. - No seas mierda. Ambos la conocen. 1064 01:15:54,967 --> 01:15:57,678 Ella trabaja como bailarina Vive en el hotel King Mei. 1065 01:15:57,761 --> 01:16:00,013 Ya sabes, ustedes dos deberían ser un poco más cuidadoso 1066 01:16:00,097 --> 01:16:01,807 sobre con quién pasas el rato. 1067 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 ¿Quién apretó el gatillo? 1068 01:16:04,226 --> 01:16:06,895 ¿Cuál es la maldita diferencia? ¿Quién apretó el gatillo? 1069 01:16:06,979 --> 01:16:09,982 Los policías se estaban acercando demasiado. Así es como el hombre hace negocios. 1070 01:16:10,065 --> 01:16:11,775 Negocio, no personal. 1071 01:16:11,859 --> 01:16:14,570 Ya sabes, ustedes dos malditos hillbillies debería aprender la diferencia. 1072 01:16:14,653 --> 01:16:16,905 Negocio. Sí. 1073 01:16:23,162 --> 01:16:24,204 Eso también es un negocio. 1074 01:16:34,381 --> 01:16:36,258 ¿Estás feliz ahora, gilipollas? 1075 01:16:37,426 --> 01:16:40,012 Eso todavía no cambia el trabajo. 1076 01:16:41,305 --> 01:16:45,142 -Estas matar a Reggie Hammond. -La ¿y cómo vamos a hacer eso? 1077 01:16:45,225 --> 01:16:49,021 Kirkland Smith, él es el tipo quien mantuvo a Reggie vivo en la articulación 1078 01:16:49,104 --> 01:16:50,773 Cuando teníamos papeles sobre él. 1079 01:16:50,856 --> 01:16:53,776 Reggie le debe. Me di cuenta de dónde va a pagar. 1080 01:16:53,859 --> 01:16:56,528 El tipo tiene una hija Funciona en la tienda de buena voluntad 1081 01:16:56,612 --> 01:16:58,197 en el Haight justo al lado de Central. 1082 01:16:58,280 --> 01:17:01,283 Bueno, ¿sabes lo que haremos? Vamos a conseguir a Hammond, 1083 01:17:01,366 --> 01:17:04,369 Y vamos a conseguir al policía y el hombre de hielo, 1084 01:17:05,245 --> 01:17:06,497 Y los vamos a matar a todos. 1085 01:17:06,580 --> 01:17:10,250 Simplemente te quedas con Hammond, Joe Bob. Ese es el concierto. 1086 01:17:17,633 --> 01:17:19,510 Sigo olvidando la combinación. 1087 01:17:21,845 --> 01:17:24,056 Oye, Jack, no quiero ver Limpias tu casillero, hombre. 1088 01:17:24,139 --> 01:17:26,266 Volvamos a las calles. Podemos conseguir a este tipo. 1089 01:17:36,026 --> 01:17:39,196 Ya sabes, reggie, He sido policía durante 20 años 1090 01:17:39,279 --> 01:17:42,950 Y todo lo que he estado presente son los proxenetas, asesinos y ladrones, 1091 01:17:43,617 --> 01:17:46,453 Pero entre tú y yo, Siempre he sido heterosexual. 1092 01:17:47,704 --> 01:17:49,081 Ahora, hiciste tu mejor esfuerzo. 1093 01:17:50,749 --> 01:17:54,461 Entonces, aquí está tu 475 tú. 1094 01:18:06,223 --> 01:18:08,809 -¿Quiste mi dinero en tu casillero? -Sí. 1095 01:18:08,892 --> 01:18:10,477 ¿En un casillero de la policía, Jack? 1096 01:18:10,561 --> 01:18:13,897 Sí. Oye, no tenemos más lazos. 1097 01:18:14,606 --> 01:18:16,233 Eres un hombre libre, Reg. 1098 01:18:16,316 --> 01:18:21,154 Ahora, escucha, mi consejo para ti es tomar este dinero y desaparecer. 1099 01:18:37,045 --> 01:18:38,255 ¿Estás seguro, hombre? 1100 01:18:39,798 --> 01:18:41,049 Sí. 1101 01:18:44,344 --> 01:18:45,470 Está bien. 1102 01:18:48,765 --> 01:18:50,100 Está bien. 1103 01:19:06,825 --> 01:19:08,535 Gracias. Que tenga un lindo día. 1104 01:19:15,250 --> 01:19:17,002 Hammond. Reggie Hammond. 1105 01:19:17,085 --> 01:19:20,797 Esto es $ 75,000, cortesía de su padre. 1106 01:19:21,465 --> 01:19:22,925 ¿Este dinero proviene de Kirkland Smith? 1107 01:19:23,008 --> 01:19:24,051 Tiene que estar sucio. 1108 01:19:24,134 --> 01:19:25,594 Oye, espera un segundo, ahora. 1109 01:19:25,677 --> 01:19:28,639 Ambos sabemos que tu padre no es ángel Pero este dinero no es robado. 1110 01:19:28,722 --> 01:19:30,682 Tu padre me hizo un favor. Acabo de salir de la cárcel. 1111 01:19:30,766 --> 01:19:31,975 Tenía algo de dinero antes de entrar. 1112 01:19:32,059 --> 01:19:34,645 Le debí algo de dinero a tu padre Y pensó que te beneficiaría. 1113 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Muchos padres ni siquiera harían esto. Creo que deberías aceptarlo. 1114 01:19:37,314 --> 01:19:38,857 Adiós. 1115 01:19:40,692 --> 01:19:42,152 Sr. Hammond. 1116 01:19:45,030 --> 01:19:48,575 -¿Conocal es él? -Es bien. Deberías ir a verlo. 1117 01:19:50,327 --> 01:19:51,328 Tal vez. 1118 01:19:51,411 --> 01:19:53,914 No. No tal vez. Deberías ir a verlo. 1119 01:20:28,740 --> 01:20:30,117 Ey. 1120 01:20:30,200 --> 01:20:31,493 Oye, Ben. 1121 01:20:33,120 --> 01:20:34,830 Lo siento, no pude evitar más, Jack. 1122 01:20:35,622 --> 01:20:38,667 Está bien. Hiciste lo que pudiste. 1123 01:20:39,918 --> 01:20:42,254 Será bastante aburrido sin ti por aquí. 1124 01:20:43,714 --> 01:20:45,424 No puedo creer No vendrás a trabajar mañana. 1125 01:20:49,511 --> 01:20:51,221 -Ente una cerveza? -Maybe más tarde. 1126 01:21:05,944 --> 01:21:08,530 -Enea un montón de mensajes, Frank. -GRÁNTOS, Joe. 1127 01:21:21,460 --> 01:21:23,253 -Sí. - Tenemos a Hammond. 1128 01:21:24,004 --> 01:21:26,381 Bien. ¿Ya está muerto? 1129 01:21:26,465 --> 01:21:27,758 Hay un cambio en los planes. 1130 01:21:27,841 --> 01:21:29,843 Matar a uno de nosotros no fue parte del trato. 1131 01:21:29,926 --> 01:21:31,720 ¿Qué tipo de mierda estás tratando de tirar? 1132 01:21:31,803 --> 01:21:34,639 Quieres que este tipo muera. Queremos 500 GS. 1133 01:21:34,723 --> 01:21:36,433 Ese es el precio para ti uno de la hermandad. 1134 01:21:36,516 --> 01:21:38,643 ¿De qué diablos estás hablando? 1135 01:21:38,727 --> 01:21:41,438 500,000, o dejamos que Hammond te diga. 1136 01:21:41,521 --> 01:21:43,148 Hay un lugar de Modesto ... 1137 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 ¿Qué, estás loco? De ninguna manera. 1138 01:21:44,816 --> 01:21:46,902 Quieres más dinero, elige un nuevo lugar, 1139 01:21:46,985 --> 01:21:49,738 algo en interiores algo con mucha gente. 1140 01:21:55,994 --> 01:21:59,289 Oye, Jack, esto acaba de entrar. Un tipo llamado Burroughs 1141 01:21:59,372 --> 01:22:01,666 Se parece al tipo que buscabas. 1142 01:22:01,750 --> 01:22:04,753 Lo encontraron muerto en la misión hace un rato. 1143 01:22:04,836 --> 01:22:07,255 Aquí está su hoja. Tiene una milla de largo. 1144 01:22:12,803 --> 01:22:15,222 Cirulé la foto de este chico en el recinto anoche. 1145 01:22:15,305 --> 01:22:16,431 No tengo nada. 1146 01:22:16,515 --> 01:22:19,768 Es gracioso. Cruise lo rompió en julio pasado. 1147 01:22:46,128 --> 01:22:48,713 Cates, aunque No hay amor perdido entre nosotros 1148 01:22:48,797 --> 01:22:51,967 Solo quiero que sepas que me duele Para ver a un hombre tirar su carrera. 1149 01:22:52,050 --> 01:22:54,302 Así que dejemos que sean los paseos 1150 01:23:33,758 --> 01:23:37,429 Oye, estoy buscando el club de jaula. La parte de arriba. 1151 01:23:37,512 --> 01:23:40,348 Quinto piso. Tienes que unirte. Cincuenta dólares. 1152 01:24:09,961 --> 01:24:11,379 No te ves muy feliz, Reg. 1153 01:24:14,841 --> 01:24:17,510 Lo siento, nena. Búscame más tarde Y te compraré una bebida, ¿de acuerdo? 1154 01:24:28,438 --> 01:24:29,773 ¿Dónde está Hammond? 1155 01:24:32,400 --> 01:24:35,028 -¿Quue es la niña? -S solo alguien con quien estaba. 1156 01:24:39,074 --> 01:24:41,159 Quinientos Gs, ¿verdad? 1157 01:24:42,160 --> 01:24:45,956 Ahora, revisemos la mercancía. 1158 01:24:53,380 --> 01:24:56,800 Sácalo detrás del edificio y volarlo. 1159 01:24:56,883 --> 01:24:59,010 Dispara a la niña también. Dispara a los dos. 1160 01:24:59,094 --> 01:25:00,887 Yo, hombre, ¿qué está haciendo este tipo aquí? 1161 01:25:00,971 --> 01:25:02,764 Dijiste que el hombre de hielo iba a Trae tu dinero. 1162 01:25:02,847 --> 01:25:04,182 Ese tipo no es el hombre de hielo. 1163 01:25:04,266 --> 01:25:05,809 Solo estás tratando de salvar tu trasero, Reg. 1164 01:25:05,892 --> 01:25:08,019 Eso es una mierda, hombre. Ese no es el hombre de hielo. 1165 01:25:08,103 --> 01:25:09,521 Ese tipo es policía. Te estás configurando. 1166 01:25:11,564 --> 01:25:15,026 Tuvieron el tipo equivocado, ¿No son, cruceros? 1167 01:25:19,030 --> 01:25:20,740 Hola Jack. 1168 01:25:20,824 --> 01:25:22,242 Es Navidad aquí, Willie. 1169 01:25:22,325 --> 01:25:25,412 Podemos tomar "Em, Hammond, The Pig, El hombre de hielo. Toda la bola de cera. 1170 01:25:25,495 --> 01:25:28,164 ¡Ese es él! Ese es el hombre de hielo, allí mismo. 1171 01:25:28,248 --> 01:25:29,958 Bastante bien, Jack. 1172 01:25:31,167 --> 01:25:32,919 Siempre fuiste un policía inteligente. 1173 01:25:33,003 --> 01:25:35,964 Ya sabes, Ben, Realmente no quería creerlo. 1174 01:25:36,589 --> 01:25:38,216 Lamento decepcionarte, Jack. 1175 01:25:38,883 --> 01:25:40,218 Todo lo que quiero es el hombre de hielo. 1176 01:25:40,302 --> 01:25:42,512 Ustedes dos toman el dinero. Sal de aquí. 1177 01:25:42,595 --> 01:25:44,264 Nadie se va aquí con mi dinero. 1178 01:25:44,347 --> 01:25:46,641 ¿Dinero? ¡Quiero al maldito hombre! 1179 01:26:06,244 --> 01:26:08,121 ¡Salga de la mierda del camino! 1180 01:27:05,845 --> 01:27:07,222 ¡Vamos, joder! 1181 01:27:27,283 --> 01:27:29,035 ¡Que alguien me ayude! 1182 01:27:29,744 --> 01:27:30,912 ¡Callarse la boca! 1183 01:27:32,497 --> 01:27:34,249 ¡Escapar! ¡No! ¡No! 1184 01:27:36,918 --> 01:27:38,503 ¡Maldita perra! 1185 01:27:38,586 --> 01:27:41,089 ¡Me mordes, maldita perra! 1186 01:28:11,161 --> 01:28:13,121 ¡Me pusiste, Ben! 1187 01:28:14,789 --> 01:28:17,625 Nunca corriste esa mierda a través de NCIC. 1188 01:28:17,709 --> 01:28:21,087 Hiciste que Cruise recogiera el arma ese día en la pista. 1189 01:28:21,171 --> 01:28:23,631 Necesitaba apalancamiento, Jack. Te estabas acercando. 1190 01:29:09,636 --> 01:29:10,970 ¡Vete a la mierda! 1191 01:29:43,920 --> 01:29:46,506 Jack, podemos resolver esto. Déjame salir de aquí. 1192 01:29:49,342 --> 01:29:51,010 Eres una desgracia, Ben. 1193 01:29:52,929 --> 01:29:54,764 Nada peor que un policía malo. 1194 01:29:54,847 --> 01:29:57,850 Oye, Jack, Gracias por un día muy agradable. 1195 01:29:57,934 --> 01:30:00,520 ¿Bueno? No tengo coche, no tengo dinero, 1196 01:30:00,603 --> 01:30:02,063 y voy a terminar el día libre 1197 01:30:02,146 --> 01:30:04,315 con este maldito droga de hombre uzi por mi templo. 1198 01:30:04,399 --> 01:30:06,150 Gracias Jack. Mira, este es el día de Jack. 1199 01:30:06,234 --> 01:30:08,403 ¿Por qué no dejas que Jack me dispare? Guarde su bala. 1200 01:30:08,486 --> 01:30:10,530 Jack, ¿por qué no me disparas? ¡Dispárame, Jack! 1201 01:30:35,513 --> 01:30:37,348 Llegando. Llegando. 1202 01:30:41,769 --> 01:30:43,062 Oh, Jack. 1203 01:30:44,439 --> 01:30:47,025 No puedo creer que me hayas disparado, hombre. Esta mierda duele, hombre. 1204 01:30:47,108 --> 01:30:50,236 Bueno, te lo dije, deberías haber comprado Un maldito chaleco a prueba de balas. 1205 01:30:51,654 --> 01:30:55,116 Lo hiciste bien, Reggie. Lo hiciste muy bien. 1206 01:30:56,200 --> 01:30:58,077 Doc dice que vas a estar bien. 1207 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 Supongo que soy un buen tiro, ¿eh? 1208 01:31:02,415 --> 01:31:04,167 Vas a tener que tomarlo con calma por un tiempo. 1209 01:31:04,250 --> 01:31:06,544 Lo lamento Tenías que llamar a tu amigo, hombre. 1210 01:31:07,211 --> 01:31:09,589 No era mi amigo. Eres mi amigo. 1211 01:31:11,090 --> 01:31:13,760 Además, tuve que salvar a mi pareja, ¿No 1? 1212 01:31:20,475 --> 01:31:22,352 Saqué esto del hombre de hielo. 1213 01:31:23,394 --> 01:31:25,104 Son 500 mil dólares. 1214 01:31:26,272 --> 01:31:30,026 Te encontraré en el hospital. Hablaremos de eso, ¿de acuerdo? 1215 01:31:37,033 --> 01:31:38,660 Aquí. Sostén esto para mí. 95591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.