All language subtitles for Another.48.Hrs.1990.en-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,846 --> 00:03:45,266
Quieres tomarte una cerveza
¿O algo mientras esperas allí?
2
00:03:58,029 --> 00:03:59,114
¿Me escuchas, señor?
3
00:04:05,328 --> 00:04:06,579
Tomaré la botella.
4
00:04:20,343 --> 00:04:23,847
Hola, muchachos. ¿Qué puedo hacer por ti?
5
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
-Brewskis.
-Brewskis. Lo entendiste.
6
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
Ahí tienes.
7
00:05:03,303 --> 00:05:04,387
Ey.
8
00:05:15,648 --> 00:05:18,985
Cincuenta años ahora, 50 más cuando termines.
9
00:05:20,653 --> 00:05:22,197
¿Cuántos?
10
00:05:22,280 --> 00:05:23,865
Solo uno.
11
00:05:23,948 --> 00:05:25,283
¿Qué es él, otro policía?
12
00:05:25,366 --> 00:05:28,786
No.
Es un amigo tuyo.
13
00:05:29,787 --> 00:05:31,372
Te va a gustar este trabajo.
14
00:05:37,003 --> 00:05:38,671
Estaba en la pandilla de mi hermano.
15
00:05:39,297 --> 00:05:40,798
Primero, le dejó caer un centavo ...
16
00:05:43,760 --> 00:05:45,970
Luego lo sacudió al policía
Eso lo dejó volando.
17
00:05:59,567 --> 00:06:00,818
Ey.
18
00:06:02,278 --> 00:06:04,072
Voy a seguir y echar un vistazo.
19
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
-Alye una coca cola?
-Yeah, dieta.
20
00:06:18,586 --> 00:06:22,215
Estamos en el camino de Simmons
A unas 15 millas al oeste de la ruta 14.
21
00:06:22,298 --> 00:06:25,051
Necesito deseos y garantías
en registros de motocicletas.
22
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
-Roger. Yo copio.
-PRIMPERA UNA, California.
23
00:06:27,512 --> 00:06:30,640
6-David-8-4-Sam-Niner.
24
00:06:30,723 --> 00:06:32,141
Roger. Copia eso.
25
00:06:32,225 --> 00:06:33,268
Segundo plato ...
26
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Tomás.
27
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
¿Cómo estás? Encantado de verte.
28
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Willie Hickok. Justo aquí.
29
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Cherry Ganz, oficial.
30
00:07:06,426 --> 00:07:08,177
¿Los conozco chicos?
31
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Repita, código 6-Charles.
32
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
¿A quién llamas amigo?
33
00:07:36,205 --> 00:07:37,665
Nadie. No estaba llamando a nadie.
34
00:07:40,043 --> 00:07:41,502
De alguna manera no te creo.
35
00:07:42,086 --> 00:07:44,047
¡Dios mío! ¡Oh, no!
36
00:08:12,492 --> 00:08:14,410
100,000 dólares.
37
00:08:14,494 --> 00:08:18,247
50,000 dólares ahora.
Ice Man es un tipo generoso.
38
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
No me gustan los cientos.
Te dije eso antes.
39
00:08:25,004 --> 00:08:26,214
¿Qué tipo de mierda es esta?
40
00:08:29,676 --> 00:08:32,553
Bueno, este es el tipo.
El equilibrio se debe cuando está desempolvado.
41
00:08:32,637 --> 00:08:34,847
¿Entiendes de lo que estoy hablando?
Lo queremos muerto.
42
00:08:34,931 --> 00:08:36,808
Sí, lo que sea. Ningún problema.
43
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
¡Policía! ¡Congelar!
44
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
Usted, mueve un paso separado.
45
00:08:52,699 --> 00:08:54,951
No quiero que nadie se lastime aquí
46
00:08:55,034 --> 00:08:56,077
Así que muévete lento.
47
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
¡Míralo!
48
00:09:27,442 --> 00:09:28,693
¡Mierda!
49
00:09:36,659 --> 00:09:38,870
¡Volver! ¡Salga de aquí!
50
00:10:11,319 --> 00:10:12,945
Cristo, realmente brindaste a ese tipo.
51
00:10:13,029 --> 00:10:15,907
Maldita sea, no brindé al chico.
Acabo de dispararle, por amor de Cristo.
52
00:10:15,990 --> 00:10:17,825
No digas que lo brindé, Ben.
53
00:10:17,909 --> 00:10:19,535
Cálmate. Encontraremos el arma.
54
00:10:19,619 --> 00:10:22,121
Tenemos que hacer esto juntos.
Sigue nuestras historias.
55
00:10:22,205 --> 00:10:23,581
Revisó el casillero del chico.
56
00:10:24,332 --> 00:10:26,209
Parece bien. Trabaja aquí en la pista.
57
00:10:26,292 --> 00:10:28,586
Cincuenta dólares en su billetera,
un par de gafas de sol,
58
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Algunas llaves, probablemente coche o apartamento.
59
00:10:31,214 --> 00:10:33,841
-So todavía no encontramos su arma, todavía.
-Mierda.
60
00:10:33,925 --> 00:10:36,052
Cates derribó a uno de los lugareños.
61
00:10:36,135 --> 00:10:41,015
Una babosa golpeó una de las bombas de gas
y quemó al chico malo a un crujiente.
62
00:10:41,098 --> 00:10:43,601
Ahora, Jack afirma
Fue un tiroteo justo.
63
00:10:50,441 --> 00:10:53,319
Hombre, odio estos Scumbags de IAD.
64
00:10:56,405 --> 00:10:58,241
Blake Wilson, asuntos internos.
65
00:11:00,326 --> 00:11:02,411
Parece que
Siempre me encuentro contigo, Jack.
66
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Danos un minuto, muchachos.
67
00:11:07,291 --> 00:11:09,293
¿Qué hiciste ahora, Jack?
68
00:11:09,377 --> 00:11:10,795
Estaba en una rejilla.
69
00:11:10,878 --> 00:11:12,505
Me estaba acercando muy cerca
a clavar estos ...
70
00:11:12,588 --> 00:11:15,883
-Clar ”? Oh, el hombre de hielo, ¿verdad?
-Yeah, maldita sea. El hombre de hielo.
71
00:11:15,967 --> 00:11:18,344
Te digo que me estoy acercando muy.
Voy a clavar a estos chicos.
72
00:11:18,427 --> 00:11:19,720
Durante años has estado tratando de fijar
73
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
Todos los casos que no puedes resolver en el hombre de hielo.
74
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Es el traficante de drogas más grande
En el Área de la Bahía, ¿verdad, Jack?
75
00:11:24,767 --> 00:11:27,019
Excepto que no tenemos impresiones,
No tenemos una descripción.
76
00:11:27,103 --> 00:11:30,606
Eres el único policía en la fuerza
quien cree que existe este tipo.
77
00:11:30,690 --> 00:11:34,610
Te dejaré entrar en un pequeño secreto.
No hay hombre de hielo.
78
00:11:34,694 --> 00:11:38,239
Así que volvamos a los hechos fríos
de esto porque esto es real.
79
00:11:38,322 --> 00:11:42,285
-NOW, ¿qué demonios pasó aquí?
- Vi un intercambio. Causa probable.
80
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
Me mudé. Tenía una pieza.
Él disparó. Regresé.
81
00:11:45,872 --> 00:11:47,415
¿Tienes el arma del chico malo?
82
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Tiene que estar ahí
con las cenizas y la mierda.
83
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
No toqué nada.
84
00:11:56,424 --> 00:11:58,175
Crucero, ¿qué tienes?
85
00:11:58,885 --> 00:12:02,138
Poco. Solo un metal quemado.
Debe estar fuera de la bomba.
86
00:12:02,805 --> 00:12:05,808
-No Gun?
-No, no hay arma.
87
00:12:07,226 --> 00:12:10,730
Mira, un policía es un chico
Y un chico a veces se pone sobre su polla.
88
00:12:10,813 --> 00:12:12,648
Crees que tal vez hoy
estabas empujando demasiado fuerte
89
00:12:12,732 --> 00:12:14,692
tratando de hacer que algo funcione
¿Y pisaste tu polla?
90
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Trabaja conmigo aquí. Estamos del mismo lado.
91
00:12:16,277 --> 00:12:17,778
-Didiste pisear tu--
-Aspé, espera un minuto.
92
00:12:17,862 --> 00:12:21,908
Maldita sea, no bajó de esa manera.
Tenía una pieza. Él disparó. Regresé.
93
00:12:23,075 --> 00:12:25,661
Kehoe, quiero que los chicos de laboratorio vayan
Cada centímetro de este lugar.
94
00:12:25,745 --> 00:12:27,079
Si hay un arma aquí, lo quiero.
95
00:12:27,163 --> 00:12:28,581
Una bala. Algo. Cualquier cosa.
96
00:12:32,501 --> 00:12:34,086
-Se vea, Jack.
-Sí.
97
00:13:10,164 --> 00:13:11,457
Reggie Hammond.
98
00:13:33,396 --> 00:13:35,982
Debes ser un convicto realmente peligroso.
99
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Me hiciste fallar, policía.
100
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
Te ves bien, reggie.
101
00:13:47,994 --> 00:13:50,121
No te he visto en años, hombre.
Pensé que eras mi amigo.
102
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
Bueno, lo siento. He estado ocupado.
103
00:13:53,791 --> 00:13:54,917
Sí, yo también.
104
00:13:55,001 --> 00:13:57,169
Debes estar bastante desesperado
para venir aquí, hombre.
105
00:13:57,253 --> 00:13:58,963
Incluso tienes un nuevo corte de pelo.
¿Qué está sucediendo?
106
00:13:59,046 --> 00:14:00,631
Bueno, los tiempos cambian.
107
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
-Ascante, perdiste un par de libras.
-Cuitando beber.
108
00:14:07,096 --> 00:14:08,973
Entonces, ¿qué, el Guardián te elige para que vengas?
aquí y dime
109
00:14:09,056 --> 00:14:11,017
Mi oración fue tirada
otros cinco años o algo así?
110
00:14:11,100 --> 00:14:13,310
Oh, relájate.
Todavía sales mañana.
111
00:14:13,394 --> 00:14:16,397
Pero cuando lo haces
Tú y yo tenemos otro pequeño trabajo que hacer.
112
00:14:16,480 --> 00:14:18,441
Hombre, tú y yo no tenemos una mierda que hacer.
113
00:14:18,524 --> 00:14:20,151
Cuando salgo de aquí
Solo dame mi maldito dinero
114
00:14:20,234 --> 00:14:21,402
¿Y aléjate de mí, de acuerdo?
115
00:14:21,485 --> 00:14:23,320
"Porque jugué esa mierda de policía una vez
Y no funciona.
116
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
Ten mi dinero cuando salga, por favor.
117
00:14:25,031 --> 00:14:26,574
Ahora, espera un minuto, Reggie.
No lo entiendes.
118
00:14:26,657 --> 00:14:28,325
Ya ves, si no me ayudas
en este
119
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Nunca te voy a dar
su dinero devuelta.
120
00:14:33,205 --> 00:14:34,999
-Estas estás jodiendo conmigo, ¿verdad?
-No.
121
00:14:35,750 --> 00:14:39,211
Oye, Jack,
Te di ese dinero de buena fe.
122
00:14:39,295 --> 00:14:40,755
"Porque me lo dijiste
Podría confiar en ti.
123
00:14:40,838 --> 00:14:43,090
Ahora, me lo vas a decir después de todo
esta mierda, ¿no puedo tener mi dinero?
124
00:14:43,174 --> 00:14:45,676
Sí, ahora tienes la foto, convicto.
125
00:14:54,977 --> 00:14:56,812
Te arruinaste muy bien
Esta vez, Hammond.
126
00:14:56,896 --> 00:14:59,315
-Es era una defensa propia.
-Nobody va a comprar esa basura!
127
00:14:59,398 --> 00:15:00,816
¡Oye, espera un minuto, hombre!
128
00:15:00,900 --> 00:15:03,778
Serví dos años por un crimen que hice
Y nunca lo he negado.
129
00:15:03,861 --> 00:15:06,572
Pero acabo de pasar cinco años aquí
¡Por alguna mierda, eso fue una mierda!
130
00:15:06,655 --> 00:15:08,157
Nunca robé la maldita nómina.
131
00:15:08,240 --> 00:15:10,701
Ustedes tienen asesinos aquí
He estado aquí menos tiempo que yo.
132
00:15:10,785 --> 00:15:13,079
Puedes pasar tu tiempo restante
En aislamiento.
133
00:15:13,913 --> 00:15:14,955
Abrir.
134
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
Roxanne
135
00:15:48,739 --> 00:15:51,826
No tienes que ponerse la luz roja
136
00:15:53,077 --> 00:15:54,829
Esos días han terminado
137
00:15:54,912 --> 00:15:58,207
No tienes que vender tu cuerpo
a la noche
138
00:15:58,749 --> 00:16:00,751
Roxanne
139
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Tequila.
140
00:16:41,834 --> 00:16:43,169
La botella.
141
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
-El chicos quieren algo?
-Whisky.
142
00:16:52,553 --> 00:16:54,388
-¿Y?
-Púbralo en un vaso.
143
00:16:56,390 --> 00:17:00,269
Sr. Price, el hombre está angustiado.
144
00:17:00,352 --> 00:17:02,646
Ese desastre que hiciste en el desierto
lo tiene preguntando
145
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
Si tus chicos van a estar cerca
Para terminar el trabajo.
146
00:17:06,066 --> 00:17:07,109
No se preocupe.
147
00:17:08,986 --> 00:17:10,571
Pros reales, ¿eh?
148
00:17:11,280 --> 00:17:14,533
No desde donde estoy sentado.
Los profesionales no hacen desorden como tú.
149
00:17:14,617 --> 00:17:17,786
No pongas el calor que se acumule
Cuando se supone que debes estar haciendo un trabajo.
150
00:17:18,537 --> 00:17:21,707
Quieres ser un forajido
Pero quieres jugar por reglas.
151
00:17:21,790 --> 00:17:23,000
No hay reglas.
152
00:17:23,083 --> 00:17:26,295
-Oh, ¿me estás dando tu filosofía?
-Se es correcto, hermano.
153
00:17:26,378 --> 00:17:29,840
Somos los únicos verdaderos estadounidenses que quedan.
Creemos en la libertad.
154
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
Vivimos como solía hacerlo la gente
155
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
de vuelta antes de que hubiera grandes ciudades,
y abogados,
156
00:17:35,679 --> 00:17:37,598
y computadoras con sus nombres en ellos.
157
00:17:37,681 --> 00:17:39,016
Gratis.
158
00:17:39,099 --> 00:17:42,519
El resto de ustedes son solo un montón
de malditos esclavos.
159
00:17:42,603 --> 00:17:45,439
¿Sí? Bueno, eso sonan
Realmente interesante, Sr. Price.
160
00:17:45,522 --> 00:17:47,233
Tal vez deberías postularte para un cargo.
161
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
Todo lo que se supone que debo hacer
es decirle que tome precauciones.
162
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
Intentamos conseguirte una copia de seguridad,
Pero se le asombró en una pista de carreras.
163
00:17:55,866 --> 00:17:57,701
¿Sabes qué hacer con esas cosas?
164
00:17:57,785 --> 00:17:59,411
No hay problema aquí, amigo.
165
00:18:00,246 --> 00:18:03,082
-Lo solía ser un marine.
-Agro que figuras.
166
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
Ustedes tienen algún problema, vienen a mí.
167
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
Sabes el número.
168
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
Ey. Oye, ven aquí.
169
00:18:18,264 --> 00:18:20,599
Creo que tienes la chica equivocada.
No hago eso.
170
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Vamos.
171
00:18:23,686 --> 00:18:25,854
Mi amigo y [acaban de llegar a la ciudad.
172
00:18:25,938 --> 00:18:27,564
Estamos buscando una puta que funcione aquí.
173
00:18:27,648 --> 00:18:30,109
-¿Oh sí? ¿Cómo se llama?
-Engel de nombre.
174
00:18:30,901 --> 00:18:33,988
Angel ya no trabajas aquí.
Ella está bailando en North Beach.
175
00:18:34,071 --> 00:18:35,948
Bueno, estás aquí. ¿Y tú?
176
00:18:36,031 --> 00:18:38,742
Me estoy cansando de esto. ¡Déjalo ir!
177
00:18:38,826 --> 00:18:41,578
-Tos de lo contrario, voy a llamar a la policía.
-Ve con anticipación, dulces mejillas.
178
00:18:41,662 --> 00:18:43,205
Llámalos.
179
00:18:44,790 --> 00:18:46,542
Oye, salgamos de la carretera, muchachos. Vamos.
180
00:18:47,918 --> 00:18:49,003
Vamos, Cherry.
181
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
En cuestión de
el tiroteo involucrado
182
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
en Hunters Point Raceway
del sospechoso Arthur Brock,
183
00:19:03,851 --> 00:19:05,644
Residente de San Francisco,
184
00:19:05,728 --> 00:19:07,896
La junta de revisión ha examinado cuidadosamente
185
00:19:07,980 --> 00:19:10,983
la evidencia física
y el testimonio de los testigos,
186
00:19:11,066 --> 00:19:13,402
y ha determinado
que el oficial en cuestión,
187
00:19:13,485 --> 00:19:18,115
Inspector Jack Cates,
tenía una causa probable insuficiente.
188
00:19:18,198 --> 00:19:21,285
Basado en una revisión de
Historia del caso del oficial
189
00:19:21,368 --> 00:19:25,873
y una investigación en curso
por la división de asuntos internos,
190
00:19:25,956 --> 00:19:27,958
Esta junta de revisión no puede evitar gobernar
191
00:19:28,042 --> 00:19:30,419
que el tiroteo fue una acción injusta.
192
00:19:40,721 --> 00:19:42,264
Nunca pensé
Te aterrizarían tanto.
193
00:19:42,348 --> 00:19:43,390
Lo juro...
194
00:19:43,474 --> 00:19:45,309
Voy a tener que recomendar
al fiscal de distrito
195
00:19:45,392 --> 00:19:47,436
que te procesa por homicidio involuntario.
196
00:19:47,519 --> 00:19:49,480
Claro como el infierno desearía haber encontrado esa pistola.
197
00:19:50,147 --> 00:19:53,484
Bueno, lo siento, Jack.
Solo estoy haciendo mi trabajo.
198
00:19:53,567 --> 00:19:54,818
Bien.
199
00:19:57,363 --> 00:20:00,115
Wilson tiene un perfil de personalidad
de un policía obsesionado,
200
00:20:00,199 --> 00:20:03,118
cuyo registro muestra su historia
de pasar por encima de la línea, ¿de acuerdo?
201
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Es muy probable que el DA elija
para procesarlo en tercer grado.
202
00:20:07,998 --> 00:20:09,500
En otras palabras, estás jodido.
203
00:20:10,751 --> 00:20:12,586
A menos que encuentre al hombre de hielo.
204
00:20:12,669 --> 00:20:15,881
Oh, vamos, Jack. Renuncia.
Eso es lo que te metió en esto.
205
00:20:15,964 --> 00:20:18,759
Jesucristo, Ben. Suenas como Wilson.
206
00:20:18,842 --> 00:20:20,344
Estamos hablando de los hechos aquí.
207
00:20:20,928 --> 00:20:23,097
No tienes pistas.
El departamento no tiene clientes potenciales.
208
00:20:23,180 --> 00:20:24,556
Esto es homicidio.
209
00:20:25,349 --> 00:20:26,600
Protégase.
210
00:20:51,166 --> 00:20:54,920
Hammond, vamos. Gran día para ti hoy.
211
00:20:55,003 --> 00:20:58,382
-S solo sacarme del infierno de aquí, hombre.
-Yeah, sí, sí. Vamos.
212
00:21:12,938 --> 00:21:14,106
Reggie.
213
00:21:15,941 --> 00:21:17,192
Ven aquí.
214
00:21:17,276 --> 00:21:18,652
Disculpe un minuto.
215
00:21:20,612 --> 00:21:23,115
Mantendrás tu promesa, ¿verdad?
216
00:21:25,534 --> 00:21:28,245
Todo es ... no te preocupes
Todo es genial. No hay problema.
217
00:21:28,328 --> 00:21:30,289
Ese policía blanco que vino
¿Para verte ayer?
218
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
Ahora, no es ningún problema, ¿verdad?
219
00:21:32,624 --> 00:21:33,876
Oh, no.
220
00:21:33,959 --> 00:21:37,463
No, no, no. No va a joder eso.
Te prometo que todo es genial
221
00:21:37,546 --> 00:21:41,967
Pero podría tomar un poco más
De lo que dije que iba a tomar.
222
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
No me mieran, hombre.
223
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Obtienes ese dinero y mantienes tu palabra.
224
00:21:47,556 --> 00:21:50,309
Te mantuve vivo en este hoyo de rata funky
durante cinco años,
225
00:21:51,101 --> 00:21:53,312
Así que no actúes como
Todo lo es todo.
226
00:21:53,395 --> 00:21:55,439
Puedo sacarte, Reggie.
227
00:21:55,522 --> 00:21:57,900
Puedo salir de aquí
¡Y saca tu maldito corazón!
228
00:22:08,452 --> 00:22:10,662
¿Qué estaba sucediendo todo eso allí?
229
00:22:10,746 --> 00:22:13,874
-Sólo hablando de una vieja apuesta de fútbol.
-Se es un barro.
230
00:22:13,957 --> 00:22:15,834
Hammond, Reggie A.
231
00:22:18,253 --> 00:22:22,049
Vine a darte $ 100 en efectivo
y un viaje en autobús gratis a San Francisco,
232
00:22:22,132 --> 00:22:24,343
Todos los cumplidos
del estado de California.
233
00:22:24,426 --> 00:22:26,261
-Y eso es todo?
-Se es todo.
234
00:22:26,345 --> 00:22:28,305
Gracias por ahorrarme la otra basura.
235
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Oye, hombre, no tienes que golpear
mi mierda así.
236
00:22:37,856 --> 00:22:41,318
Yo, ¿dónde está mi cinta de James Brown?
La mierda no está en
237
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Oh.
238
00:22:43,362 --> 00:22:45,864
Todos tratando de mantener
Yo y James en prisión.
239
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
Oye, no pudimos terminar
nuestra conversación.
240
00:22:55,791 --> 00:22:58,544
Oye, hombre, mantente lejos de mi
Hasta que obtengas mi dinero, ¿está bien?
241
00:22:58,627 --> 00:23:00,087
Te lo dije ayer, convicto,
242
00:23:00,170 --> 00:23:02,130
No estás obteniendo tu dinero
a menos que me ayudes.
243
00:23:02,214 --> 00:23:04,216
Mira, hombre, confié en ti
con mi dinero y mi coche
244
00:23:04,299 --> 00:23:05,968
Y me jodiste.
Pensé que eras heterosexual.
245
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
¿Qué diablos está pasando, hombre?
246
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
He estado persiguiendo a un traficante de drogas
Llamado al hombre de hielo
247
00:23:09,263 --> 00:23:10,389
durante los últimos cuatro años.
248
00:23:10,472 --> 00:23:13,809
Ahora, la semana pasada, lo descubro
Este hombre de hielo te quiere muerto.
249
00:23:13,892 --> 00:23:15,519
Aquí, eche un vistazo a esto.
250
00:23:15,602 --> 00:23:18,605
Me quité esto de un chico
Pagando a alguien para que te golpee.
251
00:23:18,689 --> 00:23:20,691
¿Reconoces a este tipo? ¿Eh?
252
00:23:21,775 --> 00:23:24,903
Ahora, en cuatro años, Reggie,
Eso te convierte en la mejor ventaja que he tenido.
253
00:23:24,987 --> 00:23:26,989
¿Sí? Bueno, ayudándote
Mientras obtuviste mi dinero
254
00:23:27,072 --> 00:23:28,574
es algo que no quiero hacer!
255
00:23:29,700 --> 00:23:31,243
Déjame pudrerme en una maldita prisión
256
00:23:31,326 --> 00:23:32,911
Durante cinco años y te presentas
queriendo ayuda.
257
00:23:32,995 --> 00:23:34,621
Eso es una mierda.
Eso es peor que la mierda.
258
00:23:34,705 --> 00:23:35,914
¡Eso es tonto, hombre!
259
00:23:35,998 --> 00:23:38,834
Reggie, esta vez, te lo prometo
Va a ser diferente.
260
00:23:40,168 --> 00:23:43,422
Ahora, mira, voy a perder mi insignia.
261
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
Me van a poner en la cárcel.
262
00:23:45,340 --> 00:23:47,009
Oh, estás en problemas con la ley
¿esta vez?
263
00:23:47,092 --> 00:23:48,427
¡Bien! ¡Bien!
264
00:23:48,510 --> 00:23:50,387
Tan malo como me siento
acerca de que mantengas mi dinero,
265
00:23:50,470 --> 00:23:51,847
Esa mierda casi me hace sentir mejor.
266
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
¡Ahora estoy seguro de que no quiero ir contigo!
267
00:23:53,473 --> 00:23:55,976
Ahora, espera un minuto, maldita sea.
¡No ruego!
268
00:23:56,059 --> 00:23:57,519
¿Qué vas a hacer, azotarme el culo?
269
00:23:57,603 --> 00:23:59,354
Me vas a disparar aquí
frente a la prisión?
270
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
Esa no es una muy buena manera
Para tratar el mejor plomo que jamás haya tenido.
271
00:24:01,648 --> 00:24:04,651
No te preocupes. Vendré a visitarte
en unos cinco o seis años.
272
00:24:14,411 --> 00:24:17,039
-Hey, hombre, salgamos de aquí.
-Hey, tenemos un horario.
273
00:24:17,122 --> 00:24:20,917
Oye, joder eso, hombre. Ahora soy un hombre libre.
Ya no estoy en el tiempo del estado.
274
00:24:21,001 --> 00:24:22,252
Escribe una carta.
275
00:24:23,295 --> 00:24:25,255
Todos alrededor
Este hijo de puta está loco.
276
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
Big Hocker in the Blue Caddy.
277
00:24:49,321 --> 00:24:53,825
Ese es el cerdo que desperdició a mi hermano.
Esto es genial, hombre. Los consigo ambos.
278
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
No sabes
279
00:27:03,121 --> 00:27:04,998
Lo que me haces
280
00:27:06,875 --> 00:27:08,460
Déjame abajo
281
00:27:09,920 --> 00:27:11,797
Oye, en la miseria
282
00:27:14,341 --> 00:27:17,093
Sí, señor, bueno
283
00:27:17,177 --> 00:27:18,678
Sí, señor
284
00:27:21,431 --> 00:27:23,600
Golpéame, está bien
285
00:27:27,896 --> 00:27:31,066
Quiero besarme
Buen dios
286
00:27:31,149 --> 00:27:34,027
Y tengo el sentimiento
Ey
287
00:27:38,698 --> 00:27:40,242
Bebé, bebé, bebé
288
00:27:40,325 --> 00:27:43,829
Bebé, bebé, bebé
Bebé, bebé, bebé
289
00:27:43,912 --> 00:27:45,580
Bebé, bebé ...
290
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Quiero subir al buen pie
291
00:27:49,584 --> 00:27:50,836
Buen dios
292
00:27:52,587 --> 00:27:55,090
Septiembre, cuando llegan los buenos cheques
293
00:28:03,765 --> 00:28:07,185
Bebé, bebé, bebé
Bebé, bebé, bebé
294
00:28:07,269 --> 00:28:09,020
Bebé, bebé ...
295
00:28:15,235 --> 00:28:16,444
¡Bajar!
296
00:28:23,034 --> 00:28:25,370
Dirigiéndose al oeste en la autopista US 50.
297
00:28:29,374 --> 00:28:33,044
¡Obtenga ayuda aquí ahora mismo!
¡Necesito ayuda, ahora!
298
00:28:35,088 --> 00:28:36,256
¡Mierda!
299
00:29:34,189 --> 00:29:35,398
Vamos.
300
00:30:30,537 --> 00:30:31,913
¡Vamos!
301
00:30:36,751 --> 00:30:38,128
¡Vamos!
302
00:31:01,151 --> 00:31:03,611
Tienes una fractura de línea
de tu clavícula izquierda.
303
00:31:03,695 --> 00:31:04,904
Bien.
304
00:31:04,988 --> 00:31:07,657
-La el trauma de la luz rompió la piel.
-Bien.
305
00:31:07,741 --> 00:31:10,410
Tienes suerte.
¿Siempre usas un chaleco a prueba de balas?
306
00:31:10,493 --> 00:31:12,120
Solo cuando veo a mis amigos.
307
00:31:13,830 --> 00:31:16,499
Mira, quiero que cambies el vendaje
en tu pecho
308
00:31:16,583 --> 00:31:18,960
-El cada hora, hora y media.
-Está bien.
309
00:31:19,044 --> 00:31:21,254
Y tengo que inmovilizar este brazo,
310
00:31:21,337 --> 00:31:22,630
Así que usa esta honda.
311
00:31:22,714 --> 00:31:24,424
Está bien. Gracias Doc.
312
00:31:24,507 --> 00:31:27,469
Esperar. ¿Adónde vas?
Todavía tengo que esperar sus informes de laboratorio.
313
00:31:27,552 --> 00:31:29,220
Tengo asuntos de policía.
314
00:31:29,304 --> 00:31:31,598
Oye, hombre, mira,
Dije que me ocupaba de mi propio negocio,
315
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Y luego llegaron esos ciclistas
y comenzó a disparar en el autobús.
316
00:31:33,975 --> 00:31:35,268
Los rayos X están bien, Sr. Hammond.
317
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Bueno, ¿cómo es que me duele la cabeza?
318
00:31:36,770 --> 00:31:38,229
Mira, amigo
Tenías un autobús que te rodó.
319
00:31:38,313 --> 00:31:39,564
Nadie dijo que no iba a doler.
320
00:31:39,647 --> 00:31:42,317
Mira, es posible que tengas una ligera conmoción cerebral
o un hematoma subdural.
321
00:31:42,400 --> 00:31:43,693
De cualquier manera, eres un hombre afortunado.
322
00:31:43,777 --> 00:31:45,904
Ahora, te abrazaremos durante la noche.
Sabremos más por la mañana.
323
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
No, no me están sosteniendo durante la noche
No hay lugar.
324
00:31:47,822 --> 00:31:49,616
Yo y mi hematoma subdural
se van a casa.
325
00:31:49,699 --> 00:31:51,993
No estoy pasando mi primer día libre
En ningún hospital de maldito puto.
326
00:31:52,077 --> 00:31:54,037
Ahora vas a estar aquí hasta que
Responda todas nuestras preguntas.
327
00:31:54,120 --> 00:31:55,997
¿Estás seguro de que nunca viste?
¿Esos ciclistas antes?
328
00:31:56,081 --> 00:31:58,792
Mira, hombre, todos tus enredos
¿Me ves igual, de acuerdo?
329
00:31:58,875 --> 00:32:00,710
Sigue con él, Art. Volveré de vuelta.
330
00:32:00,794 --> 00:32:04,130
Oh, genial. Tengo que pasar mi primer día fuera
Con el arte, el maldito redneck.
331
00:32:04,214 --> 00:32:06,966
Saliendo de la cocina, con mi brazo
Lleno del desayuno de este tipo, ya sabes.
332
00:32:07,050 --> 00:32:08,760
Y estoy preocupado
Porque no quiero llegar tarde, ya sabes
333
00:32:08,843 --> 00:32:10,053
Porque se ve divertido.
334
00:32:10,136 --> 00:32:13,556
No como si tuviera hambre,
Pero como si estuviera enojado con algo.
335
00:32:13,640 --> 00:32:16,392
Y luego, lo siguiente que sé,
Hay estos grandes disparos,
336
00:32:16,476 --> 00:32:18,478
y la ventana se está rompiendo, y ...
337
00:32:19,270 --> 00:32:20,855
Reggie Hammond. ¿Cuándo puedo verlo?
338
00:32:20,939 --> 00:32:22,857
Oye, mira, si depende de mí
Te ayudaría.
339
00:32:22,941 --> 00:32:24,776
Lo mantendrán durante la noche.
Ya sabes, observación.
340
00:32:24,859 --> 00:32:25,944
Oye, ese es un tipo afortunado.
341
00:32:26,027 --> 00:32:27,529
Me gustaría seguirlo
alrededor de la pista de carreras.
342
00:32:27,612 --> 00:32:28,863
¿Usted sabe lo que quiero decir?
343
00:32:29,489 --> 00:32:31,241
Sabes lo que ese tipo
estaba en la articulación para?
344
00:32:31,324 --> 00:32:32,575
No.
345
00:32:32,659 --> 00:32:37,163
Ese hijo de perra es un abusador de niños.
Está involucrado en el porno infantil.
346
00:32:37,247 --> 00:32:39,958
Ahora tengo que recuperarlo
a San Francisco por esta noche,
347
00:32:40,041 --> 00:32:42,752
para que pueda identificar el capo
de la organización.
348
00:32:42,836 --> 00:32:47,132
Si no lo llevo allí esta noche,
El maldito Kingpin camina.
349
00:32:50,927 --> 00:32:53,304
Oye, Reggie.
¿Quieres ir a dar un paseo en un Cadillac?
350
00:32:53,388 --> 00:32:56,057
Oh, Jesucristo. Mira, hombre,
He estado teniendo un día jodido
351
00:32:56,141 --> 00:32:57,725
Y la última cosa
Quería ver que fuera tú.
352
00:32:57,809 --> 00:33:00,478
Vamos, Reggie,
Solo estoy tratando de ayudarte.
353
00:33:01,187 --> 00:33:04,274
Por supuesto, siempre puedes tomar un autobús.
Tuviste mucha suerte en el último.
354
00:33:04,357 --> 00:33:07,110
Mira, solo hazme un favor, Jack,
Y simplemente desaparece.
355
00:33:07,193 --> 00:33:08,528
Mantente alejado de mí, ¿de acuerdo?
356
00:33:08,611 --> 00:33:11,823
Lo siento, Reg.
Te liberaron bajo mi custodia.
357
00:33:19,080 --> 00:33:22,208
Veamos a los negocios.
¿Alguna vez has visto a esos ciclistas antes?
358
00:33:22,292 --> 00:33:24,252
Jack, mi memoria se vuelve mucho mejor
Cuando obtuve dinero en mi bolsillo.
359
00:33:24,335 --> 00:33:25,712
Conoces las reglas, Reggie.
360
00:33:25,795 --> 00:33:27,755
Pronto como me dices
Por qué el hombre de hielo te quiere muerto
361
00:33:27,839 --> 00:33:29,174
Pensaré en devolver tu dinero.
362
00:33:29,257 --> 00:33:31,634
Oye, ¿por qué no le preguntas a ese chico?
¿De quién sacaste mi foto?
363
00:33:31,718 --> 00:33:33,887
Ya no está hablando muy bien.
Lo maté.
364
00:33:33,970 --> 00:33:36,306
Muy suave, Jack.
¿Qué, ahora te están pagando por libra?
365
00:33:36,389 --> 00:33:38,766
Bueno, primero me disparó,
Solo que no podemos encontrar su arma.
366
00:33:38,850 --> 00:33:39,976
Por eso estoy en la mierda.
367
00:33:40,059 --> 00:33:41,394
Oye, Jack, si estás buscando simpatía,
368
00:33:41,477 --> 00:33:42,896
Has llegado a la persona equivocada, ¿de acuerdo?
369
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
Se supone que debo estar en camino a Florida
370
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
estar en el negocio de autos usados de mi tío.
371
00:33:45,940 --> 00:33:48,610
En cambio, estoy aquí contigo
Estoy arruinado, me han disparado,
372
00:33:48,693 --> 00:33:50,570
Estaba en un autobús que se volteó más de 20 veces,
373
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
Tenía vidrio todo en mi cabello
Y por todo mi traje,
374
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
rompió mi walkman,
y perdí mi cinta de James Brown,
375
00:33:54,741 --> 00:33:56,743
Y además, me han golpeado
por una gran camioneta.
376
00:33:56,826 --> 00:33:58,203
Así que déjame en paz, ¿de acuerdo, Jack?
377
00:33:58,286 --> 00:34:00,872
Bueno, la vida es dura, reggie.
Yo también me encontré con tus amigos hoy.
378
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
Me dispararon en el cofre seis veces.
379
00:34:02,957 --> 00:34:06,544
-No te ves mal para una persona muerta.
-La sería si no fuera por uno de estos.
380
00:34:06,628 --> 00:34:08,296
Sí, ¿por qué usas esto, de todos modos?
381
00:34:08,379 --> 00:34:10,673
Bueno, sabía que te iba a ver, Reg.
382
00:34:10,757 --> 00:34:13,635
Ahora, no quisiera que me maten
por una bala callejera que estaba destinada a ti.
383
00:34:13,718 --> 00:34:15,803
Ahora, eso sería un camino por recorrer,
¿No lo sería?
384
00:34:15,887 --> 00:34:17,180
Eso es muy sensible, Jack.
385
00:34:17,263 --> 00:34:18,681
¿Crees que tal vez debería conseguir uno de estos?
386
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
Bueno, puedes obtenerlos en cualquier lugar.
387
00:34:20,558 --> 00:34:22,810
Puedes conseguirlos en artículos deportivos.
Corren unos 750 dólares.
388
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Un poco más de lo que te dieron
Cuando te dejaron salir, ¿verdad, Reg?
389
00:34:25,146 --> 00:34:26,856
Jack, espero que al menos
Todavía tengo mi Porsche.
390
00:34:26,940 --> 00:34:29,275
Oh sí.
Es seguro y sonido en la ciudad.
391
00:34:29,359 --> 00:34:31,236
Lo cuidé muy bien
Como dije, lo haría.
392
00:34:31,319 --> 00:34:33,947
Oye, solo porque dijiste que vas a
Haz algo, no quieras decir que vas a tú.
393
00:34:34,030 --> 00:34:35,365
Dijiste que teníamos un trato y me jodiste.
394
00:34:35,448 --> 00:34:38,201
¿Te jodí? Te jodiste a ti mismo.
395
00:34:38,284 --> 00:34:40,370
Robaste la nómina en la prisión.
396
00:34:40,453 --> 00:34:42,747
Encontraron el dinero en su celda.
Lo registré.
397
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
-Motherfucker, me enmarqué.
-Oh, sí, sí.
398
00:34:44,874 --> 00:34:47,001
Algún convicto consiguió un guardia
para abrir la celda,
399
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
Pon el dinero debajo de la almohada
como el hada del diente.
400
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Sí, te enmarcabas.
Eso es lo que dice cada convicto.
401
00:34:52,215 --> 00:34:53,258
Oye, ¿qué hay de ti, hombre?
402
00:34:53,341 --> 00:34:55,551
Sabes que nunca encontraron
Ese chico malo se dispara en la pista de carreras.
403
00:34:55,635 --> 00:34:57,595
-Se es diferente.
-¿Qué es diferente de eso?
404
00:34:57,679 --> 00:34:59,889
-Me un policía. Eres un ladrón.
-Encén a la mierda de aquí!
405
00:34:59,973 --> 00:35:01,015
Solo porque soy un convicto,
406
00:35:01,099 --> 00:35:02,850
Todo lo que sale
de mi boca es una maldita mentira?
407
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
-Así es.
-SO ¿Simplemente atornillar a Reggie Hammond?
408
00:35:04,435 --> 00:35:06,729
-Así es.
-Man, solo llévame a mi maldito auto.
409
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Estoy terminado contigo.
410
00:35:08,356 --> 00:35:10,316
-¿Qué ocurre? Te duele el brazo?
-Sí. Gracias a tus amigos.
411
00:35:10,400 --> 00:35:11,734
-Curt mal?
-Sí.
412
00:35:11,818 --> 00:35:13,027
Bien.
413
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
¿Escuchas las noticias?
414
00:35:14,279 --> 00:35:16,447
Sí, bueno, tenemos un problema aquí, resbaladizo.
415
00:35:17,407 --> 00:35:18,616
Oye, hombre, de nuevo.
416
00:35:18,700 --> 00:35:20,535
No soy el indicado
que contrató a estos hillbillies,
417
00:35:20,618 --> 00:35:21,953
Así que no vengas que me quejes, ¿de acuerdo?
418
00:35:23,454 --> 00:35:25,540
Sí. Plan B.
419
00:35:26,249 --> 00:35:27,625
Tenemos un ex marino en el caso.
420
00:35:27,709 --> 00:35:29,794
El único problema es que él también es un hillbilly.
421
00:35:31,087 --> 00:35:33,298
Sí. Bien.
422
00:35:33,381 --> 00:35:34,549
Más tarde.
423
00:35:43,224 --> 00:35:45,476
Cuanto de mi dinero
¿Gastaste, de todos modos?
424
00:35:45,560 --> 00:35:47,478
Oh, unos 25 mil dólares.
425
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Dijiste que podía comprar un auto nuevo.
426
00:35:50,106 --> 00:35:52,650
-Ascante, ¿dónde está?
-Este es el auto nuevo.
427
00:35:52,734 --> 00:35:56,321
Esto parece la misma pieza de mierda,
Cadillac azul cielo que tenías antes.
428
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
Sí, compré el mismo modelo,
año, color, todo igual.
429
00:35:58,906 --> 00:36:01,409
Así me gusta.
Me apegan a las cosas, Reggie.
430
00:36:01,492 --> 00:36:04,579
-Enea el mismo auto. Misma ropa.
-Sí.
431
00:36:04,662 --> 00:36:06,205
¿Tienes la misma chica también?
432
00:36:06,873 --> 00:36:07,874
Elaine?
433
00:36:07,957 --> 00:36:10,168
Demonios, no quiero hablar
sobre esta mierda.
434
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
Bueno, esto es bueno.
Manténlo todo volteado como una nuez.
435
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
Se casó conmigo hace unos cinco años.
436
00:36:15,798 --> 00:36:18,134
Me llevó al ayuntamiento
para una ceremonia rápida.
437
00:36:18,217 --> 00:36:20,178
Ella pensó que me acomodaría.
438
00:36:22,347 --> 00:36:24,599
Aquí es donde vivimos hasta que nos separamos.
439
00:36:24,682 --> 00:36:27,769
Ella se mudó a Mill Valley.
He estado tratando de venderlo.
440
00:36:27,852 --> 00:36:30,438
Doce mil
fue al pago inicial.
441
00:36:30,521 --> 00:36:33,066
Hombre, ¿cómo podrías dejar mi coche?
fuera de todos estos años?
442
00:36:33,149 --> 00:36:34,525
¿Por qué no lo pusiste?
en el maldito garaje?
443
00:36:34,609 --> 00:36:36,444
Mira esa suciedad por todas partes.
¿Qué pasa si alguien lo robó?
444
00:36:36,527 --> 00:36:38,279
Sí, me pusieron una alarma.
445
00:36:38,363 --> 00:36:40,948
Aquí, solo empujas
Este botón azul justo allí.
446
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
No tienes aprecio
cualquier cosa por lo que es exagerado.
447
00:36:43,368 --> 00:36:45,912
Eso es lo que es.
No sabes que ese auto es volante.
448
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Sabes cuanto coño tengo
¿Por ese auto?
449
00:36:58,299 --> 00:37:01,761
¡Me volaron mi coche! ¡Me volaron mi coche!
450
00:37:02,553 --> 00:37:03,679
¡Me volaron mi coche!
451
00:37:04,347 --> 00:37:06,140
Es una maldita lástima.
452
00:37:06,224 --> 00:37:07,642
Me explotaron mi maldito coche
453
00:37:07,725 --> 00:37:09,394
Y todo lo que tienes que decir
¿Es, "es una maldita lástima"?
454
00:37:09,477 --> 00:37:12,271
Sin coche. No hay dinero. Estás teniendo un mal día.
455
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
Eso es todo. ¡Ya termino contigo, hombre!
456
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
Estoy llamando a algunos de mis jodidos amigos.
457
00:37:15,983 --> 00:37:18,319
Estoy recibiendo un préstamo
¡Y estoy pisando la mierda!
458
00:37:27,370 --> 00:37:30,832
¡BUSTER! Oye, ¿qué pasa, hombre?
¿Cómo estás? Reggie Hammond.
459
00:37:30,915 --> 00:37:32,208
¡Sí, mi hermano!
460
00:37:32,291 --> 00:37:34,961
Sí, estoy fuera, mi hombre.
Estoy en la calle de nuevo.
461
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Sí. Sí. Solo genial, hermano.
Yo, escucha.
462
00:37:38,339 --> 00:37:40,425
No, no, no, escucha.
Sí, lo sé. Voy a hacer eso.
463
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Lo sé. Voy a cuidar ...
Eso es lo que estoy llamando.
464
00:37:42,427 --> 00:37:43,428
Necesito un préstamo.
465
00:37:44,137 --> 00:37:46,722
Sí, sé que te debo una mierda
Pero necesito un préstamo.
466
00:37:46,806 --> 00:37:47,974
Ahora, acabo de salir de la cárcel.
467
00:37:48,057 --> 00:37:50,476
Hermano, mi hermano,
Todo va a ser ...
468
00:37:50,560 --> 00:37:51,561
Sí, escucha.
469
00:37:52,353 --> 00:37:54,939
No, no tengo garantía.
Acabo de salir de la cárcel, hombre.
470
00:37:55,022 --> 00:37:57,650
¿Qué mierda necesito colateral?
Este es Reggie Hammond.
471
00:37:57,733 --> 00:37:59,360
Ey. Ey.
472
00:38:00,111 --> 00:38:01,946
Oye, Buster? Buster?
473
00:38:14,625 --> 00:38:16,210
-Jacobo. ¿Qué diablos está pasando?
-¿Sí?
474
00:38:16,294 --> 00:38:17,920
Recibimos un informe que te dispararon
Y tu casa explotó.
475
00:38:18,004 --> 00:38:19,464
No, no mi casa. Un coche.
476
00:38:19,547 --> 00:38:20,882
El departamento de bomberos todavía está afuera.
477
00:38:20,965 --> 00:38:22,550
-¿Ecentó tu coche?
-No, no, no era mi auto.
478
00:38:22,633 --> 00:38:24,343
Era el auto de otro tipo
estacionado en el frente.
479
00:38:24,427 --> 00:38:27,388
Escucha, cualquier cosa entra en esos ciclistas
que golpeó el autobús de la prisión?
480
00:38:27,472 --> 00:38:29,182
-No, todavía no. Revisaré de nuevo.
-Está bien.
481
00:38:29,265 --> 00:38:31,142
Mira, Jack, hazme un favor
y ve a ver a Wilson.
482
00:38:31,601 --> 00:38:33,102
Me lo dijo
Si no lo ves de inmediato
483
00:38:33,186 --> 00:38:34,520
Él va a enviar a alguien para atraparte.
484
00:38:34,604 --> 00:38:35,855
Mierda.
485
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Oye, Jack. ¿Estás bien?
486
00:38:54,248 --> 00:38:56,292
Oye, ¿le das a ese tipo un boleto?
487
00:38:56,375 --> 00:38:58,127
Bien. Odia a la policía.
488
00:38:58,211 --> 00:38:59,545
Lo hace, ¿eh?
489
00:39:00,379 --> 00:39:01,589
Sí, monté aquí abajo con él.
490
00:39:01,672 --> 00:39:03,257
Me dijo que los policías no son mierda
491
00:39:03,341 --> 00:39:05,843
y que todos eran coños
que se esconden detrás de tus insignias.
492
00:39:05,927 --> 00:39:07,762
Y él también dijo
que va a estacionar este auto
493
00:39:07,845 --> 00:39:10,056
no le importa si es una zona de no estelar
494
00:39:10,139 --> 00:39:12,892
y si veo a un policía
Dile al policía que bese su trasero.
495
00:39:12,975 --> 00:39:14,769
Así que besa su trasero.
496
00:39:16,229 --> 00:39:17,813
Tu amigo no es demasiado inteligente.
497
00:39:19,857 --> 00:39:22,485
Sí, lo sé. Es un gran policía tonto
llamado Jack Cates.
498
00:39:22,568 --> 00:39:23,945
Mierda.
499
00:39:24,612 --> 00:39:27,156
Dígale a Cates que deje de estacionar
frente a la estación.
500
00:39:35,206 --> 00:39:36,582
Hola Jack.
501
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
Primero, la pista de motocicletas
Y luego el restaurante,
502
00:39:39,835 --> 00:39:42,296
¿Y ahora encontramos una bomba en tu casa?
503
00:39:42,380 --> 00:39:44,840
Y apuesto a que el hombre del hombre de hielo
Para todo, ¿verdad?
504
00:39:45,508 --> 00:39:47,510
No voy a estar parado aquí
y discutir contigo.
505
00:39:47,593 --> 00:39:49,470
Hombre al hombre, estoy aquí para apoyarte.
506
00:39:50,137 --> 00:39:53,140
Sin embargo, como supervisor
de asuntos internos,
507
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Es mi trabajo decirte
que todavía estás en suspensión
508
00:39:56,394 --> 00:39:59,272
al menos hasta la audiencia del tribunal mañana.
509
00:39:59,355 --> 00:40:04,110
Entonces, ¿por qué no me das esa arma?
¿Y tu insignia e identificación policial?
510
00:40:04,193 --> 00:40:05,611
Sí. Bien.
511
00:40:07,071 --> 00:40:09,615
Apuesto a que piensas
Disfruto esto, ¿no?
512
00:40:12,785 --> 00:40:14,996
Jack, hazme un favor.
513
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
Ve a casa y duerme un poco.
514
00:40:19,917 --> 00:40:22,086
Tengo que bajar
Y verifique algunas cosas.
515
00:40:22,169 --> 00:40:23,504
Haga algunos informes.
516
00:40:26,007 --> 00:40:29,510
Sabes, no me importa
Las personas revisan a los policías.
517
00:40:29,594 --> 00:40:31,095
No creo que estemos por encima de la ley.
518
00:40:31,804 --> 00:40:34,181
Pero hacer que los policías lo hagan,
Es malo para la moral.
519
00:40:34,265 --> 00:40:35,349
Es malo para los policías.
520
00:40:36,726 --> 00:40:38,019
Los civiles deberían hacerlo.
521
00:40:40,104 --> 00:40:42,356
Eres un verdadero pollo, Wilson.
522
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Pero tal vez no es tu culpa.
Quizás sea tu trabajo.
523
00:40:58,956 --> 00:41:00,166
Está bien.
524
00:41:23,314 --> 00:41:25,941
¡Yo, Marvin! Oye, ¿qué pasa, hombre?
Reggie Hammond.
525
00:41:26,025 --> 00:41:27,652
Hammond. Reggie Hammond.
526
00:41:27,735 --> 00:41:29,445
Sí. Sí. Sí. ¿Cómo estás, hombre?
527
00:41:29,528 --> 00:41:32,114
Acabo de salir. Sí, mi hermano, sí.
528
00:41:32,198 --> 00:41:33,491
Escuchar ... ¿qué?
529
00:41:34,241 --> 00:41:37,328
¿Eres un cristiano nacido de nuevo?
Sal de aquí de aquí.
530
00:41:37,411 --> 00:41:39,121
No, hombre, es solo ...
No, simplemente no puedo imaginarte
531
00:41:39,205 --> 00:41:40,706
ya sabes, no ser no nacido
532
00:41:40,790 --> 00:41:42,875
yo estaba allí
Cuando vences a la perra, ahora.
533
00:41:42,958 --> 00:41:44,919
No, no, no me malinterpreten.
Sé que puedes encontrar a Jesús.
534
00:41:45,002 --> 00:41:47,380
Todos pueden encontrar a Jesús.
No, amo a Jesús.
535
00:41:47,463 --> 00:41:50,257
Amo a Jesús. Amo a Jesús.
Amo-- ¿Hola?
536
00:41:50,341 --> 00:41:52,176
¿Hola? ¿Hola? Marvin?
537
00:41:52,259 --> 00:41:54,470
¡Hola, Willie Biggs! Reggie Hammond.
538
00:41:54,553 --> 00:41:56,263
¿Hola? ¿Hola?
539
00:41:56,347 --> 00:41:57,890
Patriota negra.
540
00:42:03,479 --> 00:42:04,689
Aquí vas, Jack.
541
00:42:04,772 --> 00:42:07,400
Trece quejas involucradas
Tipo de motociclista en los últimos cuatro días.
542
00:42:08,109 --> 00:42:10,277
Dos traficos y un Dandd
en North Beach.
543
00:42:10,361 --> 00:42:12,363
Ejecute estos tipos a través del NCIC.
544
00:42:12,446 --> 00:42:13,781
Haré que Cruise lo haga.
545
00:42:14,865 --> 00:42:16,575
No me parezcas mucho a un motociclista.
546
00:42:19,203 --> 00:42:20,496
Encantado de hablar contigo.
547
00:42:24,667 --> 00:42:26,210
¿Sigues aquí?
548
00:42:26,293 --> 00:42:27,837
No pensé que te quedarías.
549
00:42:27,920 --> 00:42:30,297
Si crees que estoy feliz de estar aquí,
Puedes adivinar de nuevo, ¿de acuerdo?
550
00:42:30,381 --> 00:42:32,258
Se supone que soy un hombre libre
con dinero en mi bolsillo
551
00:42:32,341 --> 00:42:34,552
y llevarse bien con mi vida
Y lo último que quiero hacer
552
00:42:34,635 --> 00:42:36,429
fue atado a tu gran, tonto,
Culo blanco otra vez.
553
00:42:36,512 --> 00:42:39,473
-Enventado, Reg.
-El mierda de mí, hombre.
554
00:42:39,557 --> 00:42:41,767
No soy más convicto.
Soy un hombre libre.
555
00:42:41,851 --> 00:42:44,395
¿Y tú? Estás a una pulgada de distancia
Desde donde estaba ayer.
556
00:42:44,478 --> 00:42:46,480
Entonces no estás corriendo mierda de Jack, ¿de acuerdo?
557
00:42:46,564 --> 00:42:48,441
Déjame decirte algo.
No estoy trabajando para ti,
558
00:42:48,524 --> 00:42:50,151
No me gustas y no confío en ti.
559
00:42:50,234 --> 00:42:51,944
Muy bien, ahora solo corta la mierda.
560
00:42:52,027 --> 00:42:53,904
Solo dame algo que pueda usar, Reggie.
561
00:42:54,905 --> 00:42:56,198
El hombre de hielo?
562
00:42:57,032 --> 00:42:58,409
El hombre de hielo compró tu casa.
563
00:42:58,492 --> 00:43:00,995
Ahora, maldita sea, dije cortar la mierda.
564
00:43:01,829 --> 00:43:04,081
No puedo creer que no pusieras esta mierda
Juntos todavía, hombre.
565
00:43:04,165 --> 00:43:07,334
Ganz y yo robamos a alguien por la mitad
Un millón de dólares hace un par de años.
566
00:43:07,418 --> 00:43:10,129
Ese era el hombre de hielo,
Y todavía está enojado por la mierda.
567
00:43:11,005 --> 00:43:13,632
Sí, es sorprendente cómo afecta el dinero
Algunas personas, ¿no, Jack?
568
00:43:13,716 --> 00:43:15,801
Veo tus ruedas girando. Sí. Sí.
569
00:43:15,885 --> 00:43:18,179
El hombre que has estado buscando
todo este tiempo
570
00:43:18,262 --> 00:43:19,764
Compré tu coche jodido
571
00:43:19,847 --> 00:43:21,766
y poner un pago inicial
en tu casa para ti.
572
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Y has estado montando en el auto
que él compró para ti
573
00:43:24,101 --> 00:43:25,436
Buscándolo, lo que te hace
574
00:43:25,519 --> 00:43:27,521
Probablemente el hijo de puta más tonto
en la aplicación de la ley.
575
00:43:27,605 --> 00:43:29,732
Sube al auto. Estoy conduciendo.
576
00:43:29,815 --> 00:43:32,193
Tienes un brazo jodido
Y no me estoy metiendo en otro accidente.
577
00:43:32,276 --> 00:43:34,195
Yo, a diferencia de ti, tengo mucho para vivir.
578
00:43:40,910 --> 00:43:42,912
Siempre quise un chofer, Reggie.
579
00:43:44,371 --> 00:43:46,040
Oye, hombre, reconocí a uno de esos ciclistas
580
00:43:46,123 --> 00:43:47,500
Eso atacó el autobús hoy.
581
00:43:47,583 --> 00:43:49,794
Su nombre es Cherry Ganz.
Es un puto lunático.
582
00:43:49,877 --> 00:43:51,754
-El hermano de Ganz.
-La hermano de Gánz?
583
00:43:51,837 --> 00:43:53,506
Sí, hace que Ganz se parezca a Gandhi.
584
00:43:53,589 --> 00:43:56,425
¿Por qué demonios el hombre de hielo
contratar al hermano de Ganz?
585
00:43:56,509 --> 00:43:58,719
Piénsalo. Te deja caer a Ganz a ti,
Y mataste a Ganz.
586
00:43:58,803 --> 00:44:00,137
¿Quién querría matarnos más?
587
00:44:00,221 --> 00:44:02,598
Ganz dijo que su hermano solía follar
Esta perra llamó a Angel.
588
00:44:02,681 --> 00:44:04,683
Todo lo que solía hablar
era lo loco que era el coño.
589
00:44:04,767 --> 00:44:07,186
Dijo la perra trabajaba en un lugar
llamado Barnstormers o algo así.
590
00:44:07,269 --> 00:44:08,395
Barnstormers.
591
00:44:08,479 --> 00:44:11,982
Sí, tenemos una queja un par de ciclistas
Rusó un bar llamado Barnstormers.
592
00:44:12,066 --> 00:44:13,734
Espera un segundo.
Los policías realmente están contribuyendo
593
00:44:13,818 --> 00:44:15,569
a esta investigación? Estoy sorprendido.
594
00:44:15,653 --> 00:44:18,197
Ahora, espera. Como diablos
Recuerda donde trabaja esta chica
595
00:44:18,280 --> 00:44:19,740
¿Después de siete años en prisión?
596
00:44:19,824 --> 00:44:21,492
Oye, Jack, después de siete años de prisión,
597
00:44:21,575 --> 00:44:24,036
Recuerdas cada historia sobre el coño
Alguna vez has escuchado. Confía en mí.
598
00:44:33,087 --> 00:44:34,672
Espera un minuto. Tengo que conseguir algo.
599
00:44:36,382 --> 00:44:39,385
Oye, Jack, esta mierda es falsa.
600
00:44:39,468 --> 00:44:42,429
¿Así que lo que? La gente no sabe la diferencia
Cuando lo muestras rápido.
601
00:44:42,513 --> 00:44:44,265
Alguien asusta esa insignia falsa allí
602
00:44:44,348 --> 00:44:45,933
Y tu follas
y le azotan el culo,
603
00:44:46,016 --> 00:44:47,768
No vengas llorando.
No tengo nada que ver con eso.
604
00:44:47,852 --> 00:44:49,562
Solo miras tu propio trasero, Reggie.
605
00:45:18,507 --> 00:45:22,386
Iré a buscar información.
Una camarera llamó a la queja.
606
00:45:22,469 --> 00:45:24,805
Vas a hacer tu mierda de policía, Jack.
Voy a ver estos hos.
607
00:45:24,889 --> 00:45:26,223
Está bien.
608
00:45:38,360 --> 00:45:39,528
¡Ey!
609
00:45:40,279 --> 00:45:42,531
Eres el que llamó
¿La queja en algunos ciclistas?
610
00:45:42,615 --> 00:45:44,158
Oh, bueno, llame a las noticias a las 6:00.
611
00:45:44,241 --> 00:45:46,619
Los policías finalmente respondieron.
Solo ha pasado un día y medio, ya sabes.
612
00:45:46,702 --> 00:45:49,204
Me vas a decir lo que pasó
¿O vas a quejarás un poco más?
613
00:45:49,288 --> 00:45:50,456
Voy a quejaré un poco más.
614
00:45:50,539 --> 00:45:53,000
Ustedes nunca están aquí
Cuando alguien te necesita.
615
00:45:53,083 --> 00:45:55,210
-¿Cuanas tengo una foto de stoli?
-¿Con hielo?
616
00:45:55,294 --> 00:45:56,337
Sí. Excelente.
617
00:45:57,004 --> 00:45:59,798
-Hey, ¿cómo estás?
-Hola. ¿Cómprame una bebida?
618
00:45:59,882 --> 00:46:01,175
Oh, cariño, acabo de salir de la cárcel.
619
00:46:01,258 --> 00:46:03,052
Estoy completamente roto,
Pero puedes comprar mi bebida.
620
00:46:03,135 --> 00:46:04,261
Vete a la mierda.
621
00:46:11,268 --> 00:46:12,436
Hola.
622
00:46:12,519 --> 00:46:14,688
- Te conozco, ¿verdad?
-Yeah, lo haces.
623
00:46:14,772 --> 00:46:17,399
-Ente me rompiste el corazón una vez.
-Did 1?
624
00:46:17,483 --> 00:46:19,151
No te dejo escapar esta vez.
625
00:46:19,234 --> 00:46:21,195
-Se volveré. Volveré de vuelta.
-Ascante, toma el mío.
626
00:46:21,278 --> 00:46:22,696
Solo tengo que en polvo de la nariz.
627
00:46:22,780 --> 00:46:24,615
Presente en polvo mi nariz. Volveré de vuelta.
628
00:46:37,920 --> 00:46:40,047
-Ey.
-Hey, ¿cómo estás?
629
00:46:40,130 --> 00:46:41,882
Estoy bastante bien. ¿Cómo estás?
630
00:46:41,966 --> 00:46:43,592
-Te está bien.
-Sí.
631
00:46:43,676 --> 00:46:47,054
Oye, alguna vez ves esos comerciales en la televisión.
¿Con los turistas?
632
00:46:47,137 --> 00:46:49,139
¿Con el chico con la nariz grande?
633
00:46:49,223 --> 00:46:51,308
-Karl Malden.
-El hombre de nariz grande.
634
00:46:51,392 --> 00:46:53,352
Alguna vez has visto esos comerciales
donde muestra a la gente
635
00:46:53,435 --> 00:46:55,312
Recogiendo sus bolsillos
¿En la cámara lenta?
636
00:46:59,483 --> 00:47:00,859
-Sí.
-¡Mierda!
637
00:47:00,943 --> 00:47:03,070
Sí. La mierda es una buena palabra
decir allí. Bien.
638
00:47:03,153 --> 00:47:04,822
Pero, escucha, puedo conseguir
su dinero de regreso para ti,
639
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
-pero te va a costar.
-¿Cuánto cuesta?
640
00:47:07,324 --> 00:47:09,159
Creo que la mitad de tu dinero sería bueno.
641
00:47:09,243 --> 00:47:10,619
¿Medio? ¡Dame un descanso!
642
00:47:10,703 --> 00:47:12,621
Te estoy dando un descanso, hombre.
No tienes nada ahora.
643
00:47:12,705 --> 00:47:14,206
La perra está en la parte de atrás,
contando tu dinero.
644
00:47:14,289 --> 00:47:15,916
Escucha, ella obtendrá tus tarjetas de crédito,
645
00:47:16,000 --> 00:47:18,252
Ejecute su tarifa y su crédito
Va a estar jodido.
646
00:47:18,335 --> 00:47:19,795
Mira, no quieres hacerlo, jódete.
647
00:47:19,878 --> 00:47:22,214
-Enea un trato.
- Pensé que tenía un trato.
648
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Entonces el chico con el cabello oscuro
comienza a preguntar por esta chica
649
00:47:24,883 --> 00:47:26,093
quien solía trabajar aquí
650
00:47:26,176 --> 00:47:28,053
Entonces se pone duro,
Empieza a agarrarme y esas cosas.
651
00:47:28,137 --> 00:47:30,139
Y el rubio saca una pistola.
652
00:47:30,222 --> 00:47:32,016
-Cute, ¿eh?
-¿Qué de esta chica?
653
00:47:32,099 --> 00:47:34,643
¿Ángel? Ella dejó de trabajar aquí
Hace más de un año.
654
00:47:34,727 --> 00:47:37,021
Ella está bailando en la jaula de pájaros
en North Beach.
655
00:47:37,104 --> 00:47:38,981
Oye, ¿no se supone?
¿Estar escribiendo todo esto?
656
00:47:39,064 --> 00:47:40,733
Tengo un recuerdo fotográfico.
657
00:47:40,816 --> 00:47:42,317
Ahora, tienes una dirección,
o donde ella vive?
658
00:47:59,460 --> 00:48:01,920
-Esta es la sala de damas.
-No se supone que no debes estar aquí.
659
00:48:02,004 --> 00:48:03,922
Bueno, todos ustedes se van,
Así que cuida tu negocio.
660
00:48:06,383 --> 00:48:07,676
Ey.
661
00:48:08,594 --> 00:48:11,472
Pensé que este sería un buen momento
para que nos conocamos.
662
00:48:11,555 --> 00:48:14,308
Eres muy suave. Muy, muy suave.
663
00:48:14,391 --> 00:48:15,642
He visto que se eligen muchos bolsillos,
664
00:48:15,726 --> 00:48:17,603
Pero nunca he visto
Nadie tan suave como tú.
665
00:48:17,686 --> 00:48:20,689
Estaba hablando con el chico que golpeaste
Y está tan molesto.
666
00:48:20,773 --> 00:48:24,068
Le dije que entraría aquí
Y recuperaría la mitad de su dinero para él.
667
00:48:24,943 --> 00:48:28,197
Es decir, a menos que, por supuesto,
me ofreces un bonito soborno
668
00:48:28,280 --> 00:48:30,657
Entonces saldré y [le diré
Que fuiste demasiado rápido para mí.
669
00:48:30,741 --> 00:48:32,534
Soy demasiado rápido para ti.
670
00:48:40,042 --> 00:48:42,044
Hola. Casi terminado.
671
00:48:47,800 --> 00:48:49,176
¿Alguien más estaba con ellos?
672
00:48:49,259 --> 00:48:51,011
No, entraron, solo los tres.
673
00:48:51,678 --> 00:48:53,847
Había este chico negro. Sí, flaco.
674
00:48:53,931 --> 00:48:56,100
Sí, el más antiguo
estaba hablando con un negro.
675
00:48:56,183 --> 00:48:57,893
Un negro, ¿eh? Aquí.
676
00:48:58,602 --> 00:49:00,229
¿Fue algo como esto?
677
00:49:01,021 --> 00:49:04,316
Sí. Sí. Ese es él.
Estaba bien. No me molestó.
678
00:49:04,983 --> 00:49:07,820
Ahora, mira, si vuelven a entrar,
679
00:49:07,903 --> 00:49:09,571
Quiero que llames al departamento.
680
00:49:09,655 --> 00:49:12,574
Pides el inspector Ben Kehoe.
Sabrá qué hacer.
681
00:49:14,118 --> 00:49:15,410
Estás de suerte. Aquí hay la mitad de tu dinero.
682
00:49:15,494 --> 00:49:17,788
Excelente. ¿Qué pasa con mis tarjetas de crédito?
683
00:49:17,871 --> 00:49:20,082
No teníamos un acuerdo de tarjeta de crédito.
Dije tu dinero.
684
00:49:20,165 --> 00:49:21,667
Tus tarjetas todavía están en el baño.
685
00:49:44,481 --> 00:49:46,066
Jack Cates?
686
00:49:46,150 --> 00:49:47,484
¿Acuérdate de mí?
687
00:49:48,110 --> 00:49:49,820
No, no lo creo.
688
00:49:49,903 --> 00:49:52,781
Me rompiste en el asiento trasero
de un Camaro con una chica!
689
00:49:52,865 --> 00:49:54,700
Eso no suena como yo.
690
00:49:54,783 --> 00:49:57,244
Resulta que ella era menor de edad,
¡Pero no lo sabía!
691
00:49:57,327 --> 00:49:59,079
Bueno, ya sabes, mierda sucede!
692
00:49:59,163 --> 00:50:01,582
Y tampoco robé ese auto.
¡Mi amigo lo hizo!
693
00:50:01,665 --> 00:50:03,709
¡Quizás sea mejor que elijas mejores amigos!
694
00:50:03,792 --> 00:50:05,502
¡Tengo que ir a ver a alguien!
695
00:50:05,586 --> 00:50:07,754
-Enlye dos años!
-Oh, vamos, dame un descanso!
696
00:50:07,838 --> 00:50:11,717
¡No quiero entrar en una pelea de bar!
¡La gente siempre se está metiendo en las peleas de bar!
697
00:50:11,800 --> 00:50:15,220
¡Es un maldito cliché!
¡Te oyes todo el tiempo!
698
00:50:15,304 --> 00:50:16,930
¡Lo ves en las películas!
699
00:50:17,014 --> 00:50:18,765
La gente está siendo golpeada en la cabeza
700
00:50:18,849 --> 00:50:22,144
Con ellos malditos botellas de cerveza y muebles.
701
00:51:17,157 --> 00:51:19,409
Estoy tomando dos años
¡En tu culo, Cates!
702
00:51:20,494 --> 00:51:21,703
-NO tienes una pistola?
-¿Qué?
703
00:51:21,787 --> 00:51:23,747
Ya sabes, una pistola.
En caso de que metan el lugar.
704
00:51:35,259 --> 00:51:37,719
¡Está bien! ¡Deléjate a esta mierda!
705
00:51:39,137 --> 00:51:41,598
He estado teniendo un día muy malo.
706
00:51:42,266 --> 00:51:44,184
Acabo de salir de la cárcel esta mañana.
707
00:51:44,268 --> 00:51:45,769
Ya me han disparado,
708
00:51:46,395 --> 00:51:49,022
Estaba en un autobús que se volteó más de 17 veces,
709
00:51:49,773 --> 00:51:53,902
Bitch trató de apuñalarme en el baño,
Y alguien voló mi Porsche.
710
00:51:53,986 --> 00:51:56,029
Estoy de mal humor.
711
00:51:56,655 --> 00:51:59,491
Ahora, generalmente no salto
Cuando alguien está siendo golpeado,
712
00:51:59,574 --> 00:52:01,368
Pero este hombre, Jack Cates, me ayudará
713
00:52:01,451 --> 00:52:03,036
Enderezar el resto de mi día.
714
00:52:03,120 --> 00:52:05,956
Ahora, les sugiero que vuelvan a
Y vamos a hacer nuestro negocio.
715
00:52:06,039 --> 00:52:07,499
"¿Porque tienes una pistola?
716
00:52:08,125 --> 00:52:11,420
No. Porque tengo una pistola
Y meteré una gorra en tu trasero.
717
00:52:11,503 --> 00:52:14,506
No creo que hayas
Tengo las agallas para usarlo.
718
00:52:21,722 --> 00:52:23,557
¿Alguien más quiere cojear?
719
00:52:27,561 --> 00:52:30,272
Perdón por la rótula.
Me emocioné un poco.
720
00:52:31,231 --> 00:52:33,608
Bastante suave, Jack. Sabes
Cómo manejar una investigación.
721
00:52:33,692 --> 00:52:36,236
Es tu culpa. Desapareciste sobre mí.
¿Dónde diablos estabas?
722
00:52:36,320 --> 00:52:37,946
Estaba en el baño
cuidando algunos negocios,
723
00:52:38,030 --> 00:52:39,323
Luego tuve que salir y salvar tu trasero.
724
00:52:39,406 --> 00:52:41,033
-No no necesitaba tu ayuda.
- No te estaba ayudando.
725
00:52:41,116 --> 00:52:42,075
Estaba protegiendo mi dinero.
726
00:52:42,326 --> 00:52:43,660
Sabía que esto no iba a ser fácil.
727
00:52:43,744 --> 00:52:46,788
No debería haber entrado allí
Sin mi maldita pistola de repuesto.
728
00:52:46,872 --> 00:52:48,582
Entro
Y me meto en una maldita pelea.
729
00:52:48,665 --> 00:52:51,460
¡Una pelea de bar! ¡Jesús, Jack!
¿Qué diablos estás haciendo?
730
00:52:51,543 --> 00:52:52,711
¡Ey!
731
00:52:53,670 --> 00:52:54,796
Yo, hombre, ¿para qué fue eso?
732
00:52:54,880 --> 00:52:56,923
Eso fue para el baloncesto.
Ahora estamos pares.
733
00:52:57,007 --> 00:52:58,133
Podemos comenzar de nuevo.
734
00:52:59,468 --> 00:53:00,844
Hombre, tengo que salir de aquí
735
00:53:00,927 --> 00:53:02,387
O voy a hacer un homicidio.
El trato está apagado.
736
00:53:02,471 --> 00:53:03,972
Joder esto. El trato está apagado.
737
00:53:04,056 --> 00:53:06,892
Oh, el trato está apagado. Mierda.
Vamos, vamos. Sube al auto.
738
00:53:06,975 --> 00:53:08,894
-Vamos.
-Hey, Jack, ¿naciste un mierda?
739
00:53:08,977 --> 00:53:10,395
¿O tomaste lecciones para conseguir así?
740
00:53:10,479 --> 00:53:13,148
Oh, me estaba poniendo uniforme.
Ahora no lo tomes tan maldito.
741
00:53:13,231 --> 00:53:14,775
Vamos, vamos. Vamos al auto.
742
00:53:14,858 --> 00:53:16,610
Hombre, te lo dije antes
Para mantenerse alejado de mí, ¿verdad?
743
00:53:16,693 --> 00:53:18,278
Manténgase lejos de mí, Jack.
Lo digo en serio.
744
00:53:18,362 --> 00:53:21,448
Oye, no seas estúpido. ¿A dónde vas?
745
00:53:21,531 --> 00:53:23,950
¡Lejos! ¡Lejos de ti!
That's where I'm going.
746
00:53:25,035 --> 00:53:27,079
¡Ey! Tu consejo resultó bien.
747
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
Vive la anciana de Ganz
abajo en el lomo
748
00:53:29,206 --> 00:53:30,665
en el hotel King Mei!
749
00:53:32,042 --> 00:53:33,126
Adiós, Jack.
750
00:53:34,544 --> 00:53:35,754
Vete a la mierda, Jack.
751
00:53:39,800 --> 00:53:40,884
¡Mierda!
752
00:53:54,398 --> 00:53:56,149
Bien, aquí está la historia
en uno de los ciclistas.
753
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Acabo de entrar.
754
00:53:57,442 --> 00:53:59,152
"Ganz, Richard, también conocido como Cherry.
755
00:53:59,236 --> 00:54:02,114
Miembro conocido de
Pandilla de motocicletas de la Hermandad Occidental.
756
00:54:02,197 --> 00:54:04,491
Siete órdenes pendientes,
Detalles a seguir.
757
00:54:04,574 --> 00:54:06,493
Setenta y dos sobresalientes
violaciones de tráfico ".
758
00:54:06,576 --> 00:54:08,328
LA Bike Gangs?
759
00:54:08,412 --> 00:54:10,497
Sí, LAPD envió por fax algunas cosas
hace unos minutos.
760
00:54:10,580 --> 00:54:11,998
se supone que es mucho más entrando.
761
00:54:12,082 --> 00:54:13,208
Está bien. Estaré justo.
762
00:54:13,291 --> 00:54:16,002
¿Por qué está en las calles?
¡El hombre está en suspensión!
763
00:54:16,086 --> 00:54:18,505
Jack, llegando a la estación
No es una buena idea.
764
00:54:18,588 --> 00:54:19,714
Wilson te está buscando.
765
00:54:19,798 --> 00:54:22,968
Oh, Cristo. Escuchó sobre el bar.
766
00:54:23,051 --> 00:54:25,720
Muy bien, salga al frente en 15 minutos
con todo lo que tienes.
767
00:54:25,804 --> 00:54:27,681
¿Lo entendiste? Quince minutos.
768
00:54:32,686 --> 00:54:34,187
Kehoe, entra.
769
00:54:42,070 --> 00:54:44,281
Dame eso. Aquí, tomas la rueda.
770
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
-¿Qué?
-Buey.
771
00:54:45,740 --> 00:54:47,117
-Jesus Cristo, Jack.
-¿Entiendo?
772
00:54:47,200 --> 00:54:48,410
Sí.
773
00:54:49,953 --> 00:54:51,288
"Hickok. Ganz".
774
00:54:51,371 --> 00:54:53,081
Este tipo es el hermano de Albert Ganz.
775
00:54:53,165 --> 00:54:54,624
Sí, sé todo sobre eso.
776
00:54:54,708 --> 00:54:56,418
¿Sabías que son asesinos policiales?
777
00:54:56,501 --> 00:54:59,212
Toubed Two Chips
y un espectador hace cinco días.
778
00:54:59,296 --> 00:55:01,715
Hablé con un especial
Investigaciones Guy en Los Ángeles,
779
00:55:01,798 --> 00:55:04,176
dijo que estos tipos son ejecutores
para su pandilla, la hermandad.
780
00:55:04,259 --> 00:55:06,887
Últimos dos años,
Han sido vinculados a más de 15 muertes.
781
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
¡Freno! ¡Freno!
782
00:55:10,265 --> 00:55:11,558
-Cristo.
-Bot ¿Algo más?
783
00:55:11,641 --> 00:55:12,934
No, nada difícil.
784
00:55:16,646 --> 00:55:18,398
Jack, solo ve por la cuadra, ¿quieres?
785
00:55:18,482 --> 00:55:19,691
Es demasiado fácil.
786
00:55:28,575 --> 00:55:31,036
-Kirkland Smith!
-¡Sí!
787
00:55:31,119 --> 00:55:33,121
Tienes una llamada telefónica. Reggie Hammond.
788
00:55:36,249 --> 00:55:38,418
-¿Cuisgie?
-Hey, Kirk. ¿Qué pasa?
789
00:55:38,502 --> 00:55:39,836
¿Está hecho?
790
00:55:40,462 --> 00:55:43,006
Mira, es un poco más complicado
que eso.
791
00:55:43,089 --> 00:55:45,467
No te metas conmigo, Reggie.
Déjame decirte algo.
792
00:55:45,550 --> 00:55:46,885
Ya no eres ciudadano, hombre.
793
00:55:46,968 --> 00:55:49,596
No puedes votar.
No es nadie voy a contratar tu trasero.
794
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Eres un marginado. Nadie te quiere.
795
00:55:51,473 --> 00:55:53,391
Ahora todo lo que te quedas es tu palabra.
796
00:55:53,475 --> 00:55:55,268
No me rompas tu maldita palabra.
797
00:56:27,342 --> 00:56:29,135
Es un lugar agradable, ¿eh?
798
00:56:29,803 --> 00:56:32,973
-¿Qué te llevó tanto tiempo?
-Se pensé que renuncias por quinta vez.
799
00:56:34,182 --> 00:56:35,767
¿Qué es? ¿No puedes quedarte alejado?
800
00:56:37,352 --> 00:56:40,480
Voy a colgar, Jack. Voy a colgar
Y vamos a enderezar esta mierda.
801
00:56:40,564 --> 00:56:41,815
Pero déjame decirte algo, hombre,
802
00:56:41,898 --> 00:56:44,776
Si me golpeas de nuevo, si me agarras,
Si me tocas
803
00:56:44,859 --> 00:56:48,238
Si tu mano se reprende ligeramente,
804
00:56:48,321 --> 00:56:50,073
Te voy a matar, Jack. Lo digo en serio.
805
00:56:50,156 --> 00:56:52,701
No te preocupes, Reggie.
Te voy a tratar bien.
806
00:56:52,784 --> 00:56:54,077
La única razón por la que te dejo escapar
807
00:56:54,160 --> 00:56:55,787
Con algo de esta mierda
is 'cause I know you got shot,
808
00:56:55,870 --> 00:56:57,914
y tu mente no actúa bien
Porque tienes mucho dolor.
809
00:56:57,998 --> 00:56:59,874
-¿Qué brazo es? Tu derecha o tu izquierda?
-Oh, es mi izquierda.
810
00:56:59,958 --> 00:57:02,210
Duele como el infierno. El doctor dice
Está magullado hasta el hueso.
811
00:57:02,294 --> 00:57:03,461
-Se to the Bone?
-Sí.
812
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
-Se es un hematoma profundo.
-Sí.
813
00:57:04,963 --> 00:57:06,298
-Oh, Dios!
-Anugural, incluso, hijo de puta.
814
00:57:06,381 --> 00:57:07,674
¿Qué quieres decir? ¡Maldita sea!
815
00:57:07,757 --> 00:57:09,884
Acabo de tener incluso para el baloncesto,
¡Hijo de una perra!
816
00:57:09,968 --> 00:57:11,177
Sí, bueno, devuélvame mi dinero
817
00:57:11,261 --> 00:57:12,637
Entonces puedes golpearme
en mi cara con la pelota.
818
00:57:14,306 --> 00:57:15,599
Ahora espera un minuto, Reg.
819
00:57:16,308 --> 00:57:18,935
Ahora, vamos a ...
Vamos a ir a hablar con esta chica.
820
00:57:19,019 --> 00:57:20,687
-¿Bien?
-No no me serpentea, Jack.
821
00:57:20,770 --> 00:57:22,188
No, no te voy a serpasar.
Si ella esta aquí
822
00:57:22,272 --> 00:57:23,732
Solo vamos a hablar con ella. ¿Está bien?
823
00:57:24,816 --> 00:57:28,153
Quiero decir, esto es solo
Cosas directas de policía, ¿no?
824
00:57:29,571 --> 00:57:30,655
Aquí.
825
00:57:32,699 --> 00:57:33,783
Gracias.
826
00:57:37,329 --> 00:57:38,496
Dame eso.
827
00:58:07,776 --> 00:58:09,361
Entonces, ¿cuándo viene Cherry?
828
00:58:12,072 --> 00:58:14,324
No te preocupes. Él estará por.
829
00:58:19,788 --> 00:58:21,122
Dijo que eras realmente agradable.
830
00:58:22,707 --> 00:58:23,958
Tenía razón.
831
00:58:33,718 --> 00:58:35,679
-Se nunca escuchamos de ella.
-Heard de ella ahora?
832
00:58:37,472 --> 00:58:40,225
Esa insignia falsa. Mi hijo consigue uno de esos.
833
00:58:41,184 --> 00:58:42,602
¿Tu hijo tiene uno de estos?
834
00:58:47,607 --> 00:58:50,694
Angel Lee, arriba. Cuarto piso, 4-B.
835
00:58:51,486 --> 00:58:52,612
Bueno.
836
00:58:55,281 --> 00:58:57,701
Lo más probable es que ella ni siquiera haya visto a este tipo.
837
00:58:57,784 --> 00:58:58,910
Quiero decir, está en la ciudad por un éxito.
838
00:58:58,993 --> 00:59:01,329
No se va a detener
y reventar a su vieja novia.
839
00:59:01,413 --> 00:59:03,248
Sí, lo hará, hombre,
Y luego comparte con sus amigos.
840
00:59:03,331 --> 00:59:05,458
-Se como esquimales.
-TO BIEN, esperas aquí abajo.
841
00:59:05,542 --> 00:59:06,626
Voy a subir y ver a la dama.
842
00:59:06,710 --> 00:59:08,795
No. Incorrecto. No estoy esperando aquí abajo.
No tengo ningún arma.
843
00:59:08,878 --> 00:59:10,255
Que voy a hacer
¿Si estos ciclistas aparecen?
844
00:59:10,338 --> 00:59:11,464
Hacer una cara mala? Tienes una pistola.
845
00:59:11,548 --> 00:59:12,632
Te quedas aquí y miras esta mierda,
846
00:59:12,716 --> 00:59:14,134
Y si ella está allí, gritaré.
847
00:59:14,217 --> 00:59:16,302
Muy bien, está bien.
Aquí, ¿quieres esta insignia?
848
00:59:16,970 --> 00:59:19,639
No. No creo que voy a correr
No en los niños pequeños en el camino hacia arriba.
849
01:01:08,331 --> 01:01:09,833
¿Sí? ¿Quién es?
850
01:01:09,916 --> 01:01:12,836
Tengo una entrega de pizza para la señorita Angel.
851
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
No pedí ninguna pizza.
852
01:01:14,712 --> 01:01:19,509
Uh, dice habitación 4-b,
Miss Angel, entrega de pizza.
853
01:01:21,553 --> 01:01:23,638
Espera un segundo.
Tengo que poner algo.
854
01:01:26,182 --> 01:01:27,308
Ella desnuda!
855
01:01:32,355 --> 01:01:33,857
No pedí ninguna pizza.
856
01:01:59,215 --> 01:02:01,593
¡No hay maldito camino!
857
01:02:06,806 --> 01:02:09,142
¡Maldito cerdo! ¡Te maté!
858
01:02:11,895 --> 01:02:15,148
¡No puedes estar vivo! ¡Ya te maté!
859
01:02:26,534 --> 01:02:27,952
¡Llame para obtener ayuda! ¡Ahora!
860
01:02:32,206 --> 01:02:35,251
¿Qué está pasando, maldita sea?
¿A dónde vas?
861
01:02:54,312 --> 01:02:55,605
¿Qué pasa? ¡Esperar!
862
01:03:00,401 --> 01:03:04,656
¡Matiste a mi familia, cerdo!
¡Te voy a matar!
863
01:03:07,075 --> 01:03:08,493
Sal de aquí de aquí.
864
01:03:11,913 --> 01:03:15,416
¡Maldito cerdo! ¡Motor de cerdo!
865
01:03:22,632 --> 01:03:25,134
-Cherry, ponte en marcha! ¡Vamos!
-NO TENEMOS EN ELLA!
866
01:03:25,218 --> 01:03:27,512
¡Manorfucker, muere!
867
01:03:33,309 --> 01:03:34,894
Vamos.
868
01:03:47,699 --> 01:03:49,242
¡Vamos!
869
01:03:50,576 --> 01:03:52,203
¡Están de vuelta!
870
01:04:25,111 --> 01:04:26,612
Por el callejón.
871
01:05:02,565 --> 01:05:04,734
Sí, tenemos el perímetro asegurado.
Jack está bien.
872
01:05:04,817 --> 01:05:06,944
No he tenido la oportunidad
Sin embargo, para obtener una declaración de él.
873
01:05:07,737 --> 01:05:09,697
No sé de quién usó la pistola.
874
01:05:10,740 --> 01:05:12,325
Mira, recibiré una declaración de él
875
01:05:12,408 --> 01:05:14,285
Obtendré la declaración, ¿de acuerdo? Bien.
876
01:05:15,912 --> 01:05:18,998
Sabes, estás en una mierda profunda.
¿Lo sabes, Jack?
877
01:05:19,082 --> 01:05:21,084
Dime algo que no sé.
878
01:05:21,167 --> 01:05:24,545
Corrí a este tipo a través de NCIC.
No se me pudo encontrar un partido sobre él.
879
01:05:25,379 --> 01:05:26,756
Que figuran.
880
01:05:37,892 --> 01:05:41,479
Bueno. Ahora mismo estas mirando
accesorio para asesinar uno.
881
01:05:41,562 --> 01:05:44,107
Eso te lleva de cinco a diez años dentro,
882
01:05:44,190 --> 01:05:48,444
Y eso es con buen comportamiento,
a menos que coopere con nosotros
883
01:05:48,528 --> 01:05:49,987
Y entonces es posible que no pases en ningún momento.
884
01:05:50,071 --> 01:05:51,531
Mira, le dije al otro policía.
885
01:05:51,614 --> 01:05:53,825
No tengo nada que decir
Hasta que hable con un abogado.
886
01:05:53,908 --> 01:05:57,036
¿Estás protegiendo a este tipo Cherry?
¿Porque estás enamorado de él?
887
01:05:57,120 --> 01:05:58,204
Ciertamente puedo entender
888
01:05:58,287 --> 01:06:00,081
Por qué una chica podría enamorarse
con un chico así.
889
01:06:00,164 --> 01:06:02,458
¿Qué está haciendo?
Golpear por la ciudad una o dos veces al año,
890
01:06:02,542 --> 01:06:04,377
Deja que sus amigos salgan de arriba y abajo,
891
01:06:04,961 --> 01:06:07,463
emborracharse y vencer
La mierda de ti, ¿eh?
892
01:06:07,547 --> 01:06:09,423
Puedo entender
Por qué una chica amaría a un chico así.
893
01:06:09,507 --> 01:06:11,968
- Entiendo totalmente eso.
-Sight, no sé dónde están.
894
01:06:12,051 --> 01:06:13,136
Se mueven todo el tiempo.
895
01:06:13,219 --> 01:06:14,720
Nunca puedo ponerme en contacto con él.
¿Está bien?
896
01:06:14,804 --> 01:06:16,097
Bueno, ¿quién puede?
897
01:06:16,180 --> 01:06:18,850
No sé. Esos tipos están locos.
898
01:06:18,933 --> 01:06:21,602
No te preocupes por nada.
Este es el oficial Jack Cates.
899
01:06:21,686 --> 01:06:23,062
Sr. Cates,
900
01:06:23,146 --> 01:06:25,898
La señorita Lee aquí era sobre
para ayudarnos con la investigación.
901
01:06:25,982 --> 01:06:29,819
Creo que ella estaba a punto de decirme
El nombre del hombre de contacto del Sr. Cherry.
902
01:06:33,030 --> 01:06:35,074
El nombre del chico es Malcolm Price.
903
01:06:35,992 --> 01:06:39,745
Es grande y espeluznante, cabello largo.
904
01:06:39,829 --> 01:06:42,707
Nadie habla con Cherry
A menos que hablen con él primero.
905
01:06:44,375 --> 01:06:47,837
-Bueno. Ahora, ¿dónde encontramos a este tipo?
-No sé.
906
01:06:47,920 --> 01:06:49,005
Ey.
907
01:06:49,881 --> 01:06:52,258
Lo juro. Solo conozco un nombre.
908
01:06:53,926 --> 01:06:55,136
Gracias, nena.
909
01:06:55,970 --> 01:06:57,847
¡Oye, espera un minuto!
910
01:07:03,769 --> 01:07:04,896
Oye, Jack. Oye, Jack.
911
01:07:04,979 --> 01:07:06,439
Donde diablos
¿Crees que vas?
912
01:07:06,522 --> 01:07:07,607
Radio de regreso a Kehoe,
913
01:07:07,690 --> 01:07:11,360
y dile que corra una hoja de mierda
En un motociclista llamado Malcolm Price.
914
01:07:11,444 --> 01:07:13,779
Buena apuesta que tiene un récord largo.
Estamos fuera de aquí.
915
01:07:13,863 --> 01:07:15,072
Tengo que obtener una declaración.
916
01:07:15,156 --> 01:07:18,242
Oye, hombre, tu trasero será la hierba.
Te lo digo ahora.
917
01:07:22,205 --> 01:07:24,290
A el ritmo que vamos, probablemente
Recoger el precio en mi funeral.
918
01:07:24,874 --> 01:07:26,500
No se preocupe por su funeral.
919
01:07:26,584 --> 01:07:29,170
Si el hombre de hielo te atrapa
Ni siquiera encontraremos tu cuerpo.
920
01:07:29,253 --> 01:07:30,338
¿Sabes lo que es, hombre?
921
01:07:30,421 --> 01:07:32,924
Tenemos que ir a algún lado y hablar con
Alguien que sabe sobre cosas como esta.
922
01:07:33,007 --> 01:07:34,842
-Okay, ¿dónde?
-¿Honestamente?
923
01:07:34,926 --> 01:07:37,178
-Los debemos volver a prisión.
-Oh, mierda.
924
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
Oye, hombre, tienes otras mejores ideas
925
01:07:38,679 --> 01:07:40,264
Sobre cómo averiguar algo
sobre el precio de Malcolm?
926
01:07:40,348 --> 01:07:42,600
Tengo un chico por dentro
Quién sabe todo sobre todos.
927
01:07:42,683 --> 01:07:43,935
Puede tocar a cualquiera, hombre.
928
01:07:44,018 --> 01:07:46,312
Además, no sería una mala idea para ti
para ir a prisión, de todos modos,
929
01:07:46,395 --> 01:07:48,147
Porque podrías estar gastando
Algún tiempo muy pronto,
930
01:07:48,231 --> 01:07:50,316
y creo que sería un muy buen trabajo
Para que te reasive
931
01:07:50,399 --> 01:07:52,151
con algunos de los hermanos
cuyos derechos violaron.
932
01:07:52,235 --> 01:07:54,237
¡Oh, no me des eso!
Solo arresto a Crooks.
933
01:07:54,320 --> 01:07:55,529
No les hago robar.
934
01:07:55,613 --> 01:07:57,490
Jack, no lo entiendes, ¿verdad?
Lo haces sonar como
935
01:07:57,573 --> 01:07:59,116
Todos cayeron
a un consejero de orientación,
936
01:07:59,200 --> 01:08:00,493
tomó una prueba y los resultados volvieron,
937
01:08:00,576 --> 01:08:02,328
Crook fue el único trabajo
Estaban calificados para.
938
01:08:02,411 --> 01:08:04,163
Oh, esa es una muy buena historia, Reggie.
939
01:08:04,247 --> 01:08:07,625
Culpe a la sociedad.
Ponlo sobre los hombros de la sociedad.
940
01:08:07,708 --> 01:08:08,918
Déjame decirte algo, Jack.
941
01:08:09,001 --> 01:08:12,088
Si la mierda valiera algo,
La gente pobre nacería sin imbéciles.
942
01:08:18,719 --> 01:08:19,971
Sí, soy yo.
943
01:08:20,763 --> 01:08:22,390
Escuché sobre eso.
944
01:08:22,473 --> 01:08:26,185
Bueno, oye, hombre, te advirtí sobre
lidiar con estas galletas locas.
945
01:08:26,269 --> 01:08:29,063
¿Qué? No, no estoy cargando.
946
01:08:29,146 --> 01:08:30,815
Eso no es lo mío. Lo sabes.
947
01:08:32,108 --> 01:08:33,693
Mira, soy un hombre de negocios también,
948
01:08:33,776 --> 01:08:35,861
Pero simplemente no quiero acercarme demasiado
a estos tipos.
949
01:08:36,696 --> 01:08:40,283
Sabes, hombre, estos gatos están tomando
toda la diversión de mi trabajo.
950
01:08:40,366 --> 01:08:41,617
Bien.
951
01:08:42,618 --> 01:08:44,620
Sí, lo recuerdo. Recuerdo.
952
01:08:46,831 --> 01:08:49,041
Dije que no tienes que recordarme
de eso, ¿de acuerdo?
953
01:08:49,834 --> 01:08:52,503
No te preocupes por eso.
Lo juntaré.
954
01:09:10,688 --> 01:09:13,566
Buenos días, Kirkland.
Tienes algunos visitantes.
955
01:09:22,533 --> 01:09:25,036
Oye, hombre, ¿te callarás allí?
956
01:09:48,809 --> 01:09:51,270
Está bien. Esperar.
Obtén esa foto del chico.
957
01:09:57,443 --> 01:10:01,238
Es un concesionario pequeño.
Su nombre es Burroughs.
958
01:10:01,322 --> 01:10:03,991
Reclutado por el hombre de hielo,
No sé, hace un par de meses.
959
01:10:04,075 --> 01:10:06,327
Está bien, quiero saber, como,
¿Sabes algo sobre el chico?
960
01:10:06,410 --> 01:10:09,205
¿Se supone que debe trabajar?
¿Este tipo principal llamado Malcolm Price?
961
01:10:09,288 --> 01:10:12,500
Sí, lo conozco. Hermandad occidental.
962
01:10:12,583 --> 01:10:16,212
Quieres que estos tipos hagan un éxito por ti
Tienes que pasar por el precio.
963
01:10:16,962 --> 01:10:20,508
-En tienes una dirección?
-Se no soy 411. Lo busques.
964
01:10:20,591 --> 01:10:22,843
Motel del atardecer en la cinturón.
965
01:10:24,220 --> 01:10:26,055
Y devuelve el teléfono a Reggie.
966
01:10:27,890 --> 01:10:29,517
-¿Cuál es su problema?
-No sé.
967
01:10:29,600 --> 01:10:33,145
Di, hombre, ¿te importa?
Estoy tratando de hablar con el hermano aquí.
968
01:10:34,063 --> 01:10:35,398
Me encargaré de esto.
969
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
¿Puedes disculparme? Yo y mi hermano
quiero hablar, ya sabes.
970
01:10:38,275 --> 01:10:39,819
Es algo negro. Disculpe.
971
01:10:41,195 --> 01:10:43,364
-Es privado.
-En Mente? Tu mente?
972
01:10:44,156 --> 01:10:45,324
Sí. Aférrate.
973
01:10:45,408 --> 01:10:48,285
Solo ... mira, ¿puedes ir allí?
¿por favor? Gracias.
974
01:10:48,369 --> 01:10:50,663
-Es privado.
-TO Bight, está bien.
975
01:10:51,831 --> 01:10:53,833
Reggie, mira.
976
01:10:55,000 --> 01:10:57,002
Ahora que te he dado algo que necesitas
977
01:10:57,086 --> 01:10:58,587
Por segunda vez ...
978
01:10:58,671 --> 01:11:02,842
Sí, lo tienes, y aprecio
Tu paciencia y gracias.
979
01:11:03,676 --> 01:11:04,927
Vas a
980
01:11:05,636 --> 01:11:07,388
¡Repae tu deuda conmigo!
981
01:11:22,695 --> 01:11:25,614
Oye, hombre, no te preocupes.
982
01:11:25,698 --> 01:11:27,575
Tenemos muchas copias de seguridad.
983
01:11:28,951 --> 01:11:30,661
Entra y toma una copa.
984
01:11:52,641 --> 01:11:53,767
Precio de Malcolm.
985
01:11:56,061 --> 01:12:00,191
Debe haber sido una muy buena ventaja, Jack.
Alguien le disparó 16 veces.
986
01:12:01,150 --> 01:12:03,569
He estado persiguiendo
Este maldito hombre de hielo durante años.
987
01:12:03,652 --> 01:12:06,906
Cada vez que me acerco
Es otro maldito callejón sin salida.
988
01:12:07,907 --> 01:12:11,869
-Este trabajo te volverá loco.
-Yeah, sí, sí.
989
01:12:12,870 --> 01:12:15,331
Jack, el hombre de hielo es un policía.
990
01:12:16,123 --> 01:12:17,500
De ninguna manera.
991
01:12:17,583 --> 01:12:19,710
Oye, vamos, Jack.
Pon esta mierda, hombre.
992
01:12:21,795 --> 01:12:23,172
Jack, piénsalo.
993
01:12:23,255 --> 01:12:26,342
Llamó a la dirección de Price.
El hombre de hielo aparece allí primero.
994
01:12:27,051 --> 01:12:28,677
Es una coincidencia. Mala suerte.
995
01:12:28,761 --> 01:12:30,596
Eso no es una maldita coincidencia.
¿Qué pasa con el hermano?
996
01:12:30,679 --> 01:12:32,097
¿De quién te has estado mostrando?
997
01:12:32,181 --> 01:12:33,432
¿Ya recibes algún comentario sobre eso?
998
01:12:33,516 --> 01:12:36,227
Bueno, eso no significa nada.
Tienes que correr una taza a través de NCIC.
999
01:12:36,310 --> 01:12:37,978
Se necesita tiempo para obtener una marca.
1000
01:12:38,062 --> 01:12:39,605
-¿Cuán hace mucho tiempo?
-Horas.
1001
01:12:39,688 --> 01:12:42,650
-Se han pasado horas.
-Ascante, a veces es lento.
1002
01:12:42,733 --> 01:12:44,401
Vamos, hombre. Esa es una excusa poco convincente, Jack.
1003
01:12:44,485 --> 01:12:46,278
Déjame decirte
Por qué el hombre de hielo quiere matarme.
1004
01:12:46,362 --> 01:12:48,113
No tiene nada que hacer
Con el dinero que tomé, ¿de acuerdo?
1005
01:12:48,197 --> 01:12:49,281
Eso es una mierda para él.
1006
01:12:49,365 --> 01:12:51,200
El quiere matarme
Porque lo vi, Jack.
1007
01:12:51,283 --> 01:12:53,118
Puedo identificarlo.
Estoy de vuelta en la calle.
1008
01:12:53,202 --> 01:12:54,245
Él piensa que puedo soplar su portada.
1009
01:12:54,328 --> 01:12:57,081
El mismo tipo que está tratando de matarme
está jodiendo tu investigación.
1010
01:12:57,164 --> 01:12:59,416
Descubre qué tipo está levantando
la mayor resistencia
1011
01:12:59,500 --> 01:13:02,044
Porque estás en este caso.
Ese es probablemente el hombre de hielo.
1012
01:13:03,879 --> 01:13:05,506
El único chico que podría ser es Wilson ...
1013
01:13:06,757 --> 01:13:08,884
y ese pinchazo ha estado perseguiendo mi trasero
durante años,
1014
01:13:08,968 --> 01:13:10,844
Desde que comencé a buscar
para el hombre de hielo.
1015
01:13:10,928 --> 01:13:12,096
A lo largo de esta cosa.
1016
01:13:12,179 --> 01:13:13,806
Escucha, tengo que acabarte
a la audiencia
1017
01:13:13,889 --> 01:13:16,100
-SO puedes identificar a este tipo. Vamos.
-¿Qué la audición?
1018
01:13:16,183 --> 01:13:17,434
El que van a decidir
1019
01:13:17,518 --> 01:13:19,728
Si me van a poner en la cárcel
Y quita mi insignia para siempre.
1020
01:13:19,812 --> 01:13:21,272
Comenzó hace dos horas.
1021
01:13:21,981 --> 01:13:24,608
Después del incidente
en el Distrito de la Misión,
1022
01:13:24,692 --> 01:13:26,986
El inspector Cates drogó esta teoría
1023
01:13:27,069 --> 01:13:30,406
de una mente maestra criminal
Ejecutando el tráfico de drogas en el Área de la Bahía.
1024
01:13:30,489 --> 01:13:31,865
Durante cuatro años, en mi opinión,
1025
01:13:31,949 --> 01:13:34,952
Ha desperdiciado los recursos del departamento
y mano de obra,
1026
01:13:35,035 --> 01:13:38,414
arriesgó la vida de otros oficiales
para reivindicarse a sí mismo y a sus teorías.
1027
01:13:38,998 --> 01:13:42,167
¿Puedes describir
¿La actitud profesional del inspector Cates?
1028
01:13:43,419 --> 01:13:45,838
Cuando un oficial de policía
lo toma sobre sí mismo
1029
01:13:45,921 --> 01:13:49,008
para violar las regulaciones del departamento
y los derechos civiles de los sospechosos,
1030
01:13:49,091 --> 01:13:52,553
lo hace difícil para cada buen policía
¿Quién está tratando de hacer su trabajo?
1031
01:13:52,636 --> 01:13:54,179
Objeción, tu honor,
1032
01:13:54,263 --> 01:13:57,433
Estos comentarios no tienen nada que hacer
con el incidente a mano.
1033
01:13:57,516 --> 01:13:59,018
Por el contrario, su honor.
1034
01:13:59,101 --> 01:14:02,479
Estoy tratando de mostrar un patrón de comportamiento
por parte del inspector Cates
1035
01:14:02,563 --> 01:14:05,316
que se iluminará
Los eventos en Hunters Point Raceway.
1036
01:14:05,941 --> 01:14:08,193
Dejaré que el testimonio se mantenga.
1037
01:14:29,256 --> 01:14:31,258
En consideración
de la evidencia preliminar
1038
01:14:31,342 --> 01:14:33,260
presentado hasta ahora por el estado
1039
01:14:33,344 --> 01:14:36,138
y en cumplimiento de las leyes,
estatutos y reglas
1040
01:14:36,221 --> 01:14:38,015
según lo especificado por el estado de California,
1041
01:14:38,098 --> 01:14:39,683
Ciudad de San Francisco ...
1042
01:14:39,767 --> 01:14:41,393
¡Ahí está ahí!
1043
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
¡Orden! ¡Orden!
Por favor, hagamos algún pedido aquí.
1044
01:14:44,313 --> 01:14:46,231
Esta es una audiencia oficial.
1045
01:14:46,315 --> 01:14:48,942
-No, es otro tipo.
-No, no, no! ¡Justo!
1046
01:14:49,026 --> 01:14:51,111
Lo estoy mirando, Jack.
Es alguien más. Ese no es él.
1047
01:14:51,195 --> 01:14:53,489
-No, maldita sea, eso tiene que ser él.
-¿Quuyes estos hombres?
1048
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
Eso, su honor, es el inspector Jack Cates.
1049
01:14:55,574 --> 01:14:56,909
Definitivamente ese no es el chico.
1050
01:14:56,992 --> 01:14:59,286
No, eso tiene que ser
El maldito hombre de hielo. La gente cambia.
1051
01:14:59,370 --> 01:15:00,788
Oye, hombre, no
Olvida a alguien que tomaste
1052
01:15:00,871 --> 01:15:02,289
medio millón de dólares de.
Ese no es él.
1053
01:15:02,373 --> 01:15:05,292
Bueno, ¡maldita sea, tiene que ser él!
¡Eso tiene que ser el hombre de hielo!
1054
01:15:05,376 --> 01:15:07,044
¡Esto es demasiado!
1055
01:15:09,254 --> 01:15:11,298
Este tribunal dice
que hay evidencia suficiente
1056
01:15:11,382 --> 01:15:13,175
proceder con un juicio penal
1057
01:15:13,258 --> 01:15:14,968
contra el inspector Jack Cates.
1058
01:15:15,803 --> 01:15:19,473
La fecha de prueba se establecerá para el
La primera apertura en el calendario judicial.
1059
01:15:19,556 --> 01:15:22,059
Esta audiencia se aplaza.
1060
01:15:43,455 --> 01:15:45,457
Ice Man superó el precio.
1061
01:15:46,709 --> 01:15:48,168
¿Quieres hablar de eso?
1062
01:15:48,252 --> 01:15:51,463
El hombre no tenía otra opción.
Tu chica lo sacó a la policía.
1063
01:15:51,547 --> 01:15:54,883
-Mierda.
- No seas mierda. Ambos la conocen.
1064
01:15:54,967 --> 01:15:57,678
Ella trabaja como bailarina
Vive en el hotel King Mei.
1065
01:15:57,761 --> 01:16:00,013
Ya sabes, ustedes dos deberían ser
un poco más cuidadoso
1066
01:16:00,097 --> 01:16:01,807
sobre con quién pasas el rato.
1067
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
¿Quién apretó el gatillo?
1068
01:16:04,226 --> 01:16:06,895
¿Cuál es la maldita diferencia?
¿Quién apretó el gatillo?
1069
01:16:06,979 --> 01:16:09,982
Los policías se estaban acercando demasiado.
Así es como el hombre hace negocios.
1070
01:16:10,065 --> 01:16:11,775
Negocio, no personal.
1071
01:16:11,859 --> 01:16:14,570
Ya sabes, ustedes dos malditos hillbillies
debería aprender la diferencia.
1072
01:16:14,653 --> 01:16:16,905
Negocio. Sí.
1073
01:16:23,162 --> 01:16:24,204
Eso también es un negocio.
1074
01:16:34,381 --> 01:16:36,258
¿Estás feliz ahora, gilipollas?
1075
01:16:37,426 --> 01:16:40,012
Eso todavía no cambia el trabajo.
1076
01:16:41,305 --> 01:16:45,142
-Estas matar a Reggie Hammond.
-La ¿y cómo vamos a hacer eso?
1077
01:16:45,225 --> 01:16:49,021
Kirkland Smith, él es el tipo
quien mantuvo a Reggie vivo en la articulación
1078
01:16:49,104 --> 01:16:50,773
Cuando teníamos papeles sobre él.
1079
01:16:50,856 --> 01:16:53,776
Reggie le debe.
Me di cuenta de dónde va a pagar.
1080
01:16:53,859 --> 01:16:56,528
El tipo tiene una hija
Funciona en la tienda de buena voluntad
1081
01:16:56,612 --> 01:16:58,197
en el Haight justo al lado de Central.
1082
01:16:58,280 --> 01:17:01,283
Bueno, ¿sabes lo que haremos?
Vamos a conseguir a Hammond,
1083
01:17:01,366 --> 01:17:04,369
Y vamos a conseguir al policía
y el hombre de hielo,
1084
01:17:05,245 --> 01:17:06,497
Y los vamos a matar a todos.
1085
01:17:06,580 --> 01:17:10,250
Simplemente te quedas con Hammond, Joe Bob.
Ese es el concierto.
1086
01:17:17,633 --> 01:17:19,510
Sigo olvidando la combinación.
1087
01:17:21,845 --> 01:17:24,056
Oye, Jack, no quiero ver
Limpias tu casillero, hombre.
1088
01:17:24,139 --> 01:17:26,266
Volvamos a las calles.
Podemos conseguir a este tipo.
1089
01:17:36,026 --> 01:17:39,196
Ya sabes, reggie,
He sido policía durante 20 años
1090
01:17:39,279 --> 01:17:42,950
Y todo lo que he estado presente son los proxenetas,
asesinos y ladrones,
1091
01:17:43,617 --> 01:17:46,453
Pero entre tú y yo,
Siempre he sido heterosexual.
1092
01:17:47,704 --> 01:17:49,081
Ahora, hiciste tu mejor esfuerzo.
1093
01:17:50,749 --> 01:17:54,461
Entonces, aquí está tu 475 tú.
1094
01:18:06,223 --> 01:18:08,809
-¿Quiste mi dinero en tu casillero?
-Sí.
1095
01:18:08,892 --> 01:18:10,477
¿En un casillero de la policía, Jack?
1096
01:18:10,561 --> 01:18:13,897
Sí. Oye, no tenemos más lazos.
1097
01:18:14,606 --> 01:18:16,233
Eres un hombre libre, Reg.
1098
01:18:16,316 --> 01:18:21,154
Ahora, escucha, mi consejo para ti
es tomar este dinero y desaparecer.
1099
01:18:37,045 --> 01:18:38,255
¿Estás seguro, hombre?
1100
01:18:39,798 --> 01:18:41,049
Sí.
1101
01:18:44,344 --> 01:18:45,470
Está bien.
1102
01:18:48,765 --> 01:18:50,100
Está bien.
1103
01:19:06,825 --> 01:19:08,535
Gracias. Que tenga un lindo día.
1104
01:19:15,250 --> 01:19:17,002
Hammond. Reggie Hammond.
1105
01:19:17,085 --> 01:19:20,797
Esto es $ 75,000, cortesía de su padre.
1106
01:19:21,465 --> 01:19:22,925
¿Este dinero proviene de Kirkland Smith?
1107
01:19:23,008 --> 01:19:24,051
Tiene que estar sucio.
1108
01:19:24,134 --> 01:19:25,594
Oye, espera un segundo, ahora.
1109
01:19:25,677 --> 01:19:28,639
Ambos sabemos que tu padre no es ángel
Pero este dinero no es robado.
1110
01:19:28,722 --> 01:19:30,682
Tu padre me hizo un favor.
Acabo de salir de la cárcel.
1111
01:19:30,766 --> 01:19:31,975
Tenía algo de dinero antes de entrar.
1112
01:19:32,059 --> 01:19:34,645
Le debí algo de dinero a tu padre
Y pensó que te beneficiaría.
1113
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Muchos padres ni siquiera harían esto.
Creo que deberías aceptarlo.
1114
01:19:37,314 --> 01:19:38,857
Adiós.
1115
01:19:40,692 --> 01:19:42,152
Sr. Hammond.
1116
01:19:45,030 --> 01:19:48,575
-¿Conocal es él?
-Es bien. Deberías ir a verlo.
1117
01:19:50,327 --> 01:19:51,328
Tal vez.
1118
01:19:51,411 --> 01:19:53,914
No. No tal vez. Deberías ir a verlo.
1119
01:20:28,740 --> 01:20:30,117
Ey.
1120
01:20:30,200 --> 01:20:31,493
Oye, Ben.
1121
01:20:33,120 --> 01:20:34,830
Lo siento, no pude evitar más, Jack.
1122
01:20:35,622 --> 01:20:38,667
Está bien. Hiciste lo que pudiste.
1123
01:20:39,918 --> 01:20:42,254
Será bastante aburrido
sin ti por aquí.
1124
01:20:43,714 --> 01:20:45,424
No puedo creer
No vendrás a trabajar mañana.
1125
01:20:49,511 --> 01:20:51,221
-Ente una cerveza?
-Maybe más tarde.
1126
01:21:05,944 --> 01:21:08,530
-Enea un montón de mensajes, Frank.
-GRÁNTOS, Joe.
1127
01:21:21,460 --> 01:21:23,253
-Sí.
- Tenemos a Hammond.
1128
01:21:24,004 --> 01:21:26,381
Bien. ¿Ya está muerto?
1129
01:21:26,465 --> 01:21:27,758
Hay un cambio en los planes.
1130
01:21:27,841 --> 01:21:29,843
Matar a uno de nosotros no fue parte del trato.
1131
01:21:29,926 --> 01:21:31,720
¿Qué tipo de mierda estás tratando de tirar?
1132
01:21:31,803 --> 01:21:34,639
Quieres que este tipo muera. Queremos 500 GS.
1133
01:21:34,723 --> 01:21:36,433
Ese es el precio para ti
uno de la hermandad.
1134
01:21:36,516 --> 01:21:38,643
¿De qué diablos estás hablando?
1135
01:21:38,727 --> 01:21:41,438
500,000, o dejamos que Hammond te diga.
1136
01:21:41,521 --> 01:21:43,148
Hay un lugar de Modesto ...
1137
01:21:43,231 --> 01:21:44,733
¿Qué, estás loco? De ninguna manera.
1138
01:21:44,816 --> 01:21:46,902
Quieres más dinero, elige un nuevo lugar,
1139
01:21:46,985 --> 01:21:49,738
algo en interiores
algo con mucha gente.
1140
01:21:55,994 --> 01:21:59,289
Oye, Jack, esto acaba de entrar.
Un tipo llamado Burroughs
1141
01:21:59,372 --> 01:22:01,666
Se parece al tipo que buscabas.
1142
01:22:01,750 --> 01:22:04,753
Lo encontraron muerto
en la misión hace un rato.
1143
01:22:04,836 --> 01:22:07,255
Aquí está su hoja. Tiene una milla de largo.
1144
01:22:12,803 --> 01:22:15,222
Cirulé la foto de este chico
en el recinto anoche.
1145
01:22:15,305 --> 01:22:16,431
No tengo nada.
1146
01:22:16,515 --> 01:22:19,768
Es gracioso. Cruise lo rompió en julio pasado.
1147
01:22:46,128 --> 01:22:48,713
Cates, aunque
No hay amor perdido entre nosotros
1148
01:22:48,797 --> 01:22:51,967
Solo quiero que sepas que me duele
Para ver a un hombre tirar su carrera.
1149
01:22:52,050 --> 01:22:54,302
Así que dejemos que sean los paseos
1150
01:23:33,758 --> 01:23:37,429
Oye, estoy buscando el club de jaula.
La parte de arriba.
1151
01:23:37,512 --> 01:23:40,348
Quinto piso. Tienes que unirte. Cincuenta dólares.
1152
01:24:09,961 --> 01:24:11,379
No te ves muy feliz, Reg.
1153
01:24:14,841 --> 01:24:17,510
Lo siento, nena. Búscame más tarde
Y te compraré una bebida, ¿de acuerdo?
1154
01:24:28,438 --> 01:24:29,773
¿Dónde está Hammond?
1155
01:24:32,400 --> 01:24:35,028
-¿Quue es la niña?
-S solo alguien con quien estaba.
1156
01:24:39,074 --> 01:24:41,159
Quinientos Gs, ¿verdad?
1157
01:24:42,160 --> 01:24:45,956
Ahora, revisemos la mercancía.
1158
01:24:53,380 --> 01:24:56,800
Sácalo detrás del edificio
y volarlo.
1159
01:24:56,883 --> 01:24:59,010
Dispara a la niña también. Dispara a los dos.
1160
01:24:59,094 --> 01:25:00,887
Yo, hombre, ¿qué está haciendo este tipo aquí?
1161
01:25:00,971 --> 01:25:02,764
Dijiste que el hombre de hielo iba a
Trae tu dinero.
1162
01:25:02,847 --> 01:25:04,182
Ese tipo no es el hombre de hielo.
1163
01:25:04,266 --> 01:25:05,809
Solo estás tratando de salvar tu trasero, Reg.
1164
01:25:05,892 --> 01:25:08,019
Eso es una mierda, hombre.
Ese no es el hombre de hielo.
1165
01:25:08,103 --> 01:25:09,521
Ese tipo es policía. Te estás configurando.
1166
01:25:11,564 --> 01:25:15,026
Tuvieron el tipo equivocado,
¿No son, cruceros?
1167
01:25:19,030 --> 01:25:20,740
Hola Jack.
1168
01:25:20,824 --> 01:25:22,242
Es Navidad aquí, Willie.
1169
01:25:22,325 --> 01:25:25,412
Podemos tomar "Em, Hammond, The Pig,
El hombre de hielo. Toda la bola de cera.
1170
01:25:25,495 --> 01:25:28,164
¡Ese es él!
Ese es el hombre de hielo, allí mismo.
1171
01:25:28,248 --> 01:25:29,958
Bastante bien, Jack.
1172
01:25:31,167 --> 01:25:32,919
Siempre fuiste un policía inteligente.
1173
01:25:33,003 --> 01:25:35,964
Ya sabes, Ben,
Realmente no quería creerlo.
1174
01:25:36,589 --> 01:25:38,216
Lamento decepcionarte, Jack.
1175
01:25:38,883 --> 01:25:40,218
Todo lo que quiero es el hombre de hielo.
1176
01:25:40,302 --> 01:25:42,512
Ustedes dos toman el dinero.
Sal de aquí.
1177
01:25:42,595 --> 01:25:44,264
Nadie se va aquí con mi dinero.
1178
01:25:44,347 --> 01:25:46,641
¿Dinero? ¡Quiero al maldito hombre!
1179
01:26:06,244 --> 01:26:08,121
¡Salga de la mierda del camino!
1180
01:27:05,845 --> 01:27:07,222
¡Vamos, joder!
1181
01:27:27,283 --> 01:27:29,035
¡Que alguien me ayude!
1182
01:27:29,744 --> 01:27:30,912
¡Callarse la boca!
1183
01:27:32,497 --> 01:27:34,249
¡Escapar! ¡No! ¡No!
1184
01:27:36,918 --> 01:27:38,503
¡Maldita perra!
1185
01:27:38,586 --> 01:27:41,089
¡Me mordes, maldita perra!
1186
01:28:11,161 --> 01:28:13,121
¡Me pusiste, Ben!
1187
01:28:14,789 --> 01:28:17,625
Nunca corriste esa mierda a través de NCIC.
1188
01:28:17,709 --> 01:28:21,087
Hiciste que Cruise recogiera el arma ese día
en la pista.
1189
01:28:21,171 --> 01:28:23,631
Necesitaba apalancamiento, Jack.
Te estabas acercando.
1190
01:29:09,636 --> 01:29:10,970
¡Vete a la mierda!
1191
01:29:43,920 --> 01:29:46,506
Jack, podemos resolver esto.
Déjame salir de aquí.
1192
01:29:49,342 --> 01:29:51,010
Eres una desgracia, Ben.
1193
01:29:52,929 --> 01:29:54,764
Nada peor que un policía malo.
1194
01:29:54,847 --> 01:29:57,850
Oye, Jack,
Gracias por un día muy agradable.
1195
01:29:57,934 --> 01:30:00,520
¿Bueno? No tengo coche, no tengo dinero,
1196
01:30:00,603 --> 01:30:02,063
y voy a terminar el día libre
1197
01:30:02,146 --> 01:30:04,315
con este maldito droga de hombre uzi
por mi templo.
1198
01:30:04,399 --> 01:30:06,150
Gracias Jack. Mira, este es el día de Jack.
1199
01:30:06,234 --> 01:30:08,403
¿Por qué no dejas que Jack me dispare?
Guarde su bala.
1200
01:30:08,486 --> 01:30:10,530
Jack, ¿por qué no me disparas?
¡Dispárame, Jack!
1201
01:30:35,513 --> 01:30:37,348
Llegando. Llegando.
1202
01:30:41,769 --> 01:30:43,062
Oh, Jack.
1203
01:30:44,439 --> 01:30:47,025
No puedo creer que me hayas disparado, hombre.
Esta mierda duele, hombre.
1204
01:30:47,108 --> 01:30:50,236
Bueno, te lo dije, deberías haber comprado
Un maldito chaleco a prueba de balas.
1205
01:30:51,654 --> 01:30:55,116
Lo hiciste bien, Reggie. Lo hiciste muy bien.
1206
01:30:56,200 --> 01:30:58,077
Doc dice que vas a estar bien.
1207
01:30:59,245 --> 01:31:01,080
Supongo que soy un buen tiro, ¿eh?
1208
01:31:02,415 --> 01:31:04,167
Vas a tener que tomarlo con calma
por un tiempo.
1209
01:31:04,250 --> 01:31:06,544
Lo lamento
Tenías que llamar a tu amigo, hombre.
1210
01:31:07,211 --> 01:31:09,589
No era mi amigo. Eres mi amigo.
1211
01:31:11,090 --> 01:31:13,760
Además, tuve que salvar a mi pareja,
¿No 1?
1212
01:31:20,475 --> 01:31:22,352
Saqué esto del hombre de hielo.
1213
01:31:23,394 --> 01:31:25,104
Son 500 mil dólares.
1214
01:31:26,272 --> 01:31:30,026
Te encontraré en el hospital.
Hablaremos de eso, ¿de acuerdo?
1215
01:31:37,033 --> 01:31:38,660
Aquí. Sostén esto para mí.
95591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.