All language subtitles for Andor.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,042 You need a radical insurgency you can count on. 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,625 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 3 00:00:10,292 --> 00:00:11,417 We're safe here. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,167 Then why are we being so paranoid? 5 00:00:13,250 --> 00:00:15,667 - Just trying to protect us. - You mean me? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,375 You're being cast aside. 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,375 You're being discarded and too naive to see it. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,250 I'm in charge here, Mother. 9 00:00:22,333 --> 00:00:24,851 This is the Bureau of Standards field office in Ghorman. 10 00:00:24,875 --> 00:00:28,750 You were here. I'd fixed it. You'd made it back. 11 00:00:28,833 --> 00:00:33,000 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 12 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 and you just walk away? 13 00:00:34,917 --> 00:00:36,875 Such a pleasure to finally meet you. 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,417 Finally indeed. 15 00:00:40,958 --> 00:00:43,500 - I'm not buying another spider. - This one's free. 16 00:00:44,792 --> 00:00:47,000 You're right. You're not a tourist. 17 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 Perhaps you wish to know more about where you live. 18 00:00:49,833 --> 00:00:52,292 They made contact. I've been invited to a meeting. 19 00:00:52,375 --> 00:00:54,458 - A meeting with who? - I don't know. 20 00:00:54,542 --> 00:00:56,958 It's public. It's a Town Hall. 21 00:00:57,042 --> 00:00:59,792 But this is them. It's Ghorman Front. I know it. 22 00:00:59,875 --> 00:01:02,292 Mark my words! 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,018 We're drowning in rumors. 24 00:01:08,042 --> 00:01:10,393 Many people are starting to think 25 00:01:10,417 --> 00:01:12,917 this new building is more than just an annex. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,500 I'm not sure why the Empire would build an armory in the middle of Palmo, 27 00:01:16,583 --> 00:01:18,333 but I'm running out of answers. 28 00:01:18,417 --> 00:01:21,458 Carro Rylanz. He's running the Ghorman Front. 29 00:01:21,542 --> 00:01:24,458 I need an assessment. I'm not sure about the group. 30 00:01:24,542 --> 00:01:25,583 And Bix? 31 00:01:26,250 --> 00:01:27,958 No. You'd have to go alone. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,875 Think of it, comrades. Fuel on demand. 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,542 All the rhydo that you can steal. 34 00:01:33,625 --> 00:01:35,917 Not many old pipe-poachers out there. 35 00:01:36,000 --> 00:01:37,667 Not many who've lived to tell the tale. 36 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Which variation? 37 00:01:39,583 --> 00:01:40,684 You'll teach them all. 38 00:01:40,708 --> 00:01:42,228 But I need to leave tomorrow. 39 00:01:42,292 --> 00:01:44,542 There was an agreement. This was negotiated. 40 00:01:46,792 --> 00:01:50,125 You're here till I get what I need. 41 00:02:29,833 --> 00:02:33,167 Ryloth 7-4-8. 42 00:02:35,875 --> 00:02:38,083 Maybe you'll find a husband and I'll... 43 00:02:40,042 --> 00:02:43,000 I basically hold him in that room and say, "All right. Stay there. 44 00:02:43,083 --> 00:02:44,958 "Stay in that corner forever." Yeah? 45 00:02:45,042 --> 00:02:47,667 Corellia 2-2-2. 46 00:03:01,208 --> 00:03:04,125 Ryloth 7-4-8. 47 00:03:04,208 --> 00:03:06,708 I feel like ever since we moved in here... 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Really uncomfortable, if I grabbed... 49 00:03:19,833 --> 00:03:21,917 Sculdun 3-4-3. 50 00:03:22,000 --> 00:03:24,520 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 51 00:03:26,333 --> 00:03:27,333 Well? 52 00:03:27,917 --> 00:03:29,458 It's a forgery. 53 00:03:29,542 --> 00:03:31,708 - It's a good one, but... - It should be. 54 00:03:31,792 --> 00:03:33,292 It certainly cost enough. 55 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 I won't tell you what I paid for it. 56 00:03:36,125 --> 00:03:38,143 Unfortunately, the dealer... 57 00:03:38,167 --> 00:03:39,292 You're up early. 58 00:03:40,375 --> 00:03:41,583 Anything urgent? 59 00:03:43,375 --> 00:03:44,375 Not yet. 60 00:03:45,292 --> 00:03:46,875 And our friend's on his way? 61 00:04:10,417 --> 00:04:12,500 Stop. 62 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Someone here! 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Can I help you? 64 00:04:23,542 --> 00:04:24,542 Ghorman? 65 00:04:25,750 --> 00:04:27,000 Visiting friends? 66 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 Why do you ask? 67 00:04:30,667 --> 00:04:33,333 I'm curious by nature. 68 00:04:35,125 --> 00:04:36,542 I have friends everywhere. 69 00:04:39,750 --> 00:04:40,875 Bon! 70 00:04:42,958 --> 00:04:44,667 What do we have for Ghorman? 71 00:04:59,833 --> 00:05:01,309 Your name 72 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 is Varian Skye. 73 00:05:02,917 --> 00:05:04,333 You were born in Tahini 74 00:05:04,417 --> 00:05:07,500 and moved to Coruscant with your brother when you were 12. 75 00:05:07,583 --> 00:05:10,417 Your brother, Patrio, soon returned home, 76 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 but you'd found an apprenticeship in a dressmaking studio 77 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 and decided to stay. 78 00:05:15,292 --> 00:05:18,333 After your apprenticeship, you moved to the fashion district 79 00:05:18,417 --> 00:05:20,542 where you found work as an assistant to a designer. 80 00:05:20,625 --> 00:05:23,185 Just wanted to let you know I'm coming home this weekend. 81 00:05:24,333 --> 00:05:26,417 What a pleasant surprise! 82 00:05:26,500 --> 00:05:29,167 I'm just worried if I don't come now, it might be a while. 83 00:05:29,250 --> 00:05:31,042 There's a rumor they might be 84 00:05:31,125 --> 00:05:32,805 tightening up the travel restrictions here. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 I thought you were in charge. 86 00:05:35,250 --> 00:05:37,625 This is hardly a Bureau of Standards issue. 87 00:05:37,708 --> 00:05:40,750 I hope someone who knows what they're doing is watching out. 88 00:05:40,833 --> 00:05:41,833 For what? 89 00:05:41,917 --> 00:05:43,042 Your safety. 90 00:05:43,750 --> 00:05:46,042 Well, they're definitely watching out. 91 00:05:46,125 --> 00:05:48,708 What they're looking for is a mystery. 92 00:05:49,708 --> 00:05:52,375 There's not much in the way of danger here. 93 00:05:52,458 --> 00:05:54,333 - When would you arrive? - Hang on. 94 00:05:55,583 --> 00:05:57,583 - I gotta go, Mother, I'll let you know. - Wait... 95 00:05:58,292 --> 00:05:59,583 Listen up! 96 00:05:59,667 --> 00:06:02,042 I need everybody to step away from their workstations 97 00:06:02,125 --> 00:06:04,167 and leave the room immediately. 98 00:06:12,458 --> 00:06:14,138 What's going on here? 99 00:06:14,250 --> 00:06:15,583 They're telling us all to leave. 100 00:06:15,667 --> 00:06:17,000 No, stay where you are. 101 00:06:17,083 --> 00:06:18,292 Syril Karn? 102 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Yes? 103 00:06:20,167 --> 00:06:22,250 I'm Attendant Grymish from ISB tech. 104 00:06:22,333 --> 00:06:25,083 We have reason to believe there are listening devices in this office. 105 00:06:25,167 --> 00:06:26,458 - Excuse me? - You heard me. 106 00:06:26,542 --> 00:06:27,958 We need everyone out immediately. 107 00:06:28,042 --> 00:06:30,768 I'm afraid you'll have to wait. We're in the middle of an audit. 108 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 What you're in the middle of, sir, is an ISB tech sweep. 109 00:06:33,083 --> 00:06:36,417 Everyone in here will be in custody until we finish our evaluation. 110 00:06:36,500 --> 00:06:37,708 What do you mean "custody?" 111 00:06:38,292 --> 00:06:40,833 On whose authority? This is my office. 112 00:06:42,708 --> 00:06:45,417 Are you refusing a direct Imperial order? 113 00:06:45,500 --> 00:06:46,958 This is insane. 114 00:06:47,625 --> 00:06:48,958 Take him. 115 00:06:49,542 --> 00:06:51,583 Are you... Come... 116 00:06:51,667 --> 00:06:53,500 Everybody... Everybody out! 117 00:06:55,042 --> 00:06:57,482 - Calling headquarters! - Yeah, good luck with that. 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,250 Anyone else wanna argue? 119 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Sculdun 3-4-3. 120 00:07:31,875 --> 00:07:34,395 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 121 00:07:35,917 --> 00:07:36,917 Well? 122 00:07:38,042 --> 00:07:39,708 It's a forgery. 123 00:07:39,792 --> 00:07:41,208 It's a good one, but... 124 00:07:41,292 --> 00:07:43,833 It should be. It certainly cost enough. 125 00:07:44,417 --> 00:07:46,500 I won't tell you what I paid for it. 126 00:07:47,458 --> 00:07:50,542 Unfortunately, the dealer I bought it from is dead. 127 00:07:51,667 --> 00:07:53,292 He's lucky he's dead. 128 00:07:54,125 --> 00:07:56,417 Well, he may have been fooled as much as we were. 129 00:07:56,500 --> 00:08:00,333 As of this moment, everything in the room is under suspicion. 130 00:08:00,917 --> 00:08:02,333 What else have we missed? 131 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 Even the finest collections have problems now and then. 132 00:08:07,083 --> 00:08:12,250 One problem is too many. I want everything vetted once and for all. 133 00:08:12,333 --> 00:08:14,208 - Everything? - Everything! 134 00:08:14,292 --> 00:08:16,612 - We have the exhibition... - All of it! 135 00:08:17,208 --> 00:08:21,333 I want it inspected and re-certified. Everything! 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,125 You... 137 00:08:23,208 --> 00:08:24,375 Get... 138 00:08:35,250 --> 00:08:37,450 This is your first trip to Ghorman. 139 00:08:38,333 --> 00:08:40,958 As a fashion designer, it's a rite of passage. 140 00:08:41,542 --> 00:08:44,417 You've lived in the same place for the last five years. 141 00:08:45,167 --> 00:08:51,000 51457, Level 4888, East Narcene, Coruscant. 142 00:08:52,000 --> 00:08:58,667 51457, Level 4888, East Narcene, Coruscant. 143 00:08:58,750 --> 00:09:01,500 It's a small unit, but it's above your design studio 144 00:09:01,583 --> 00:09:03,042 where you do most of your work. 145 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 There was a... 146 00:09:25,167 --> 00:09:26,500 listening device... 147 00:09:28,417 --> 00:09:29,750 in my office. 148 00:09:32,708 --> 00:09:36,542 How long it's been there, or if it's even operational are unknown. 149 00:09:39,292 --> 00:09:43,167 You will all now have the pleasure of thorough ISB interview, 150 00:09:43,958 --> 00:09:46,625 and there will be new security measures going forward. 151 00:09:48,667 --> 00:09:49,833 Because, of course... 152 00:09:51,625 --> 00:09:53,208 we're bugging our own office! 153 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 Hello. 154 00:11:23,708 --> 00:11:25,875 - We were worried. - You seem upset. 155 00:11:26,458 --> 00:11:28,667 We saw ISB come into the building. 156 00:11:31,917 --> 00:11:36,792 Yes. Yes, I am... upset. 157 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 They tore my office apart. 158 00:11:39,333 --> 00:11:42,000 I was interrogated for two hours like a criminal. 159 00:11:42,083 --> 00:11:43,750 For coming to the meeting? 160 00:11:43,833 --> 00:11:46,958 No... No, no. It's nothing to do with that. They were... 161 00:11:47,958 --> 00:11:50,042 They were looking for a listening device... 162 00:11:50,708 --> 00:11:55,042 which, of course, I either condoned or ignored, 163 00:11:55,125 --> 00:11:56,625 or put in myself for some reason. 164 00:11:56,708 --> 00:11:59,625 Or else the whole thing was a ruse for them to put something in. 165 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 I don't know. They... 166 00:12:01,667 --> 00:12:03,625 - They do what they want. - Huh. 167 00:12:03,708 --> 00:12:06,250 - Without explanation? - It's the ISB. 168 00:12:07,125 --> 00:12:09,458 They have their own rules. No one else matters. 169 00:12:10,500 --> 00:12:12,042 A lesson for all of us. 170 00:12:12,583 --> 00:12:14,042 It's humiliating. 171 00:12:14,125 --> 00:12:15,833 I take my work seriously. 172 00:12:15,917 --> 00:12:17,500 It's outrageous. 173 00:12:17,583 --> 00:12:22,250 Many of us believe the Emperor has no idea what's being done on his behalf. 174 00:12:23,708 --> 00:12:27,250 We think the ISB is running a shadow government. 175 00:12:28,500 --> 00:12:31,208 To be honest, nothing would surprise me at this point. 176 00:12:31,875 --> 00:12:34,917 And believe me, you don't know the half of it. 177 00:12:36,833 --> 00:12:39,792 What if we could help the Empire by working together? 178 00:12:41,792 --> 00:12:43,250 How would we do that? 179 00:12:43,792 --> 00:12:46,625 We need to know what's on those carriers. 180 00:12:49,000 --> 00:12:52,500 You know who we are and you see what's happening here. 181 00:12:52,583 --> 00:12:56,000 We need to know what kind of facility it is before things get out of hand. 182 00:12:56,083 --> 00:12:58,417 I told you. I don't have plans. 183 00:12:58,500 --> 00:13:00,292 We want to focus on deliveries. 184 00:13:00,375 --> 00:13:04,208 We need to know what's on those transports, Syril. 185 00:13:04,292 --> 00:13:06,792 It's... construction material. 186 00:13:07,792 --> 00:13:09,518 That's what comes across my desk. 187 00:13:09,542 --> 00:13:12,250 - And the rest of it? - Not every transport has a bill of lading. 188 00:13:14,750 --> 00:13:17,083 Those are the ones we'd be interested in. 189 00:13:55,333 --> 00:13:56,625 No. 190 00:13:56,708 --> 00:13:58,500 No, no. Not that. 191 00:13:59,083 --> 00:14:01,000 He's fine. He'll be home soon enough. 192 00:14:01,583 --> 00:14:03,667 I came to see about you. 193 00:14:04,667 --> 00:14:05,708 Here I am. 194 00:14:12,708 --> 00:14:14,500 Ah, this old place. 195 00:14:17,083 --> 00:14:18,917 Not many safehouses have a view. 196 00:14:22,708 --> 00:14:26,292 - You want a drink? - No, I can't stay that long. 197 00:14:28,917 --> 00:14:30,083 This isn't fun, is it? 198 00:14:31,292 --> 00:14:32,625 The nights are fun. 199 00:14:33,125 --> 00:14:35,750 I've slept here twice. 200 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 Not in a very long time, but... 201 00:14:37,917 --> 00:14:39,083 For fun? 202 00:14:39,958 --> 00:14:42,083 No. False alarm. 203 00:14:43,208 --> 00:14:44,667 Never ends, does it? 204 00:14:45,625 --> 00:14:47,042 All the hiding. 205 00:14:47,125 --> 00:14:50,458 It will. We'll bring them down, or die trying. 206 00:14:51,458 --> 00:14:52,750 What else is there? 207 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 I'm not as strong as you. 208 00:14:55,792 --> 00:14:58,083 Ah, that's just tonight talking. 209 00:14:59,500 --> 00:15:01,417 That's being stuck here in this box. 210 00:15:03,167 --> 00:15:05,292 Or maybe you're not as strong as I think. 211 00:15:06,708 --> 00:15:08,875 Maybe not. 212 00:15:09,667 --> 00:15:13,708 I'll try to find someplace else for you to stay. I'll have a look. 213 00:15:13,792 --> 00:15:15,750 I'm not loving Coruscant. 214 00:15:15,833 --> 00:15:17,542 It's overwhelming. I know you... 215 00:15:19,917 --> 00:15:21,458 You've been struggling. 216 00:15:22,667 --> 00:15:24,000 Is that what he told you? 217 00:15:25,875 --> 00:15:27,333 I'm better than he thinks I am. 218 00:15:27,417 --> 00:15:29,542 All he does is sing your praises. 219 00:15:30,625 --> 00:15:32,542 We need you, Bix. We need you healthy. 220 00:15:38,333 --> 00:15:40,167 You came here to offer me something. 221 00:15:41,167 --> 00:15:42,375 You wanted something. 222 00:15:43,458 --> 00:15:44,833 And you changed your mind. 223 00:15:45,542 --> 00:15:50,125 Not lost your eye, have you? It was just another weapons appraisal. 224 00:15:51,792 --> 00:15:54,667 I have alternatives. We'll find something more exciting. 225 00:15:57,292 --> 00:15:59,708 You should rest. You should be here when he gets back. 226 00:15:59,792 --> 00:16:00,875 Give it. 227 00:16:07,500 --> 00:16:09,042 I use it for sleep. 228 00:16:10,250 --> 00:16:11,667 It works for a while. 229 00:16:14,500 --> 00:16:16,917 But the dreams come back worse when you stop. 230 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Be careful. 231 00:16:21,917 --> 00:16:23,292 You need me healthy. 232 00:16:25,125 --> 00:16:26,375 Yeah. 233 00:16:29,250 --> 00:16:31,458 Variation five... so that's thirds... 234 00:16:33,917 --> 00:16:35,083 Watch the line. 235 00:16:37,125 --> 00:16:38,458 Take your time. 236 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Be sure. 237 00:16:45,667 --> 00:16:46,875 Careful. 238 00:16:48,667 --> 00:16:51,000 One to the right. 239 00:17:00,083 --> 00:17:01,458 And we're all dead. 240 00:17:04,625 --> 00:17:06,667 We're doing Station Five, right? 241 00:17:07,833 --> 00:17:09,750 Well, if you close the pipe completely, 242 00:17:09,833 --> 00:17:13,000 - it'll spark when it comes back on. - I knew that. I knew that. I'm an idiot. 243 00:17:13,083 --> 00:17:14,500 It's right here. 244 00:17:14,583 --> 00:17:16,000 Well, it's a lot to take in. 245 00:17:16,083 --> 00:17:17,792 It doesn't seem to bother you. 246 00:17:17,875 --> 00:17:20,595 Eight variations. Saw thinks there's eight things I have to remember. 247 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 He doesn't realize all the primes, all the sifting factors, the tools... 248 00:17:24,167 --> 00:17:26,792 How did you ever learn this? Who taught you? 249 00:17:31,583 --> 00:17:33,000 No more questions. Sorry. 250 00:17:33,083 --> 00:17:36,125 I can't leave until you get this. 251 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 Come on. 252 00:17:38,542 --> 00:17:40,542 Mid sift, variation two. 253 00:17:44,625 --> 00:17:46,906 - What time's your flight? - I'll make it. 254 00:17:47,250 --> 00:17:49,250 I'm just backing up all our transport schedules. 255 00:17:49,333 --> 00:17:52,958 I'd hate to think what would happen if those ISB idiots hit the wrong button. 256 00:17:53,042 --> 00:17:56,250 - We can do that for you. - Just get the audit back on track. 257 00:17:56,333 --> 00:17:58,625 Make sure to lock up tight. 258 00:17:59,333 --> 00:18:01,417 I don't want any more security questions. 259 00:18:02,042 --> 00:18:04,542 Yes, sir. 260 00:18:25,875 --> 00:18:28,542 Traveling, are we? Something to take home? 261 00:18:29,458 --> 00:18:31,167 Yeah, I'll take one for my mother. 262 00:18:31,250 --> 00:18:32,708 Well, you'll want a good one. 263 00:18:35,917 --> 00:18:37,417 We're fine. Nobody's watching. 264 00:18:40,458 --> 00:18:44,000 Ah, man of taste. Best spider on the plaza. Come back safe. 265 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 Thank you. 266 00:18:48,417 --> 00:18:49,417 Yes... 267 00:18:51,708 --> 00:18:52,708 Thank you. 268 00:19:00,667 --> 00:19:05,208 We were wondering if we should offer it up to Sculdun as a gift for the exhibition. 269 00:19:07,458 --> 00:19:10,417 It's short notice but if there was interest, 270 00:19:10,500 --> 00:19:13,083 we might find time for an immediate installation. 271 00:19:13,167 --> 00:19:15,333 It's remarkable, yes, 272 00:19:15,417 --> 00:19:18,542 but, um, between us? I wouldn't do it. 273 00:19:19,125 --> 00:19:23,375 There's been some question about the provenance of a certain piece... 274 00:19:23,458 --> 00:19:25,542 Uh, nothing to do with Luthen, 275 00:19:25,625 --> 00:19:28,417 but Sculdun is in a rage about it... 276 00:19:28,500 --> 00:19:32,208 ...and they are taking everything out of there 277 00:19:32,292 --> 00:19:34,542 the day after the party for re-appraisal. 278 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 "Military security required." 279 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 Thank you. 280 00:20:41,167 --> 00:20:42,167 Checking in? 281 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Varian Skye. 282 00:20:48,625 --> 00:20:51,708 Holo-screen, air flow and window blinds, 283 00:20:51,792 --> 00:20:54,917 they all work through the single console on the nightstand. 284 00:20:55,000 --> 00:20:56,458 Is that where it happened? 285 00:20:57,000 --> 00:20:58,042 The Monument? 286 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 It is. 287 00:21:00,500 --> 00:21:01,542 Really? 288 00:21:01,625 --> 00:21:03,625 Wow. Right there. 289 00:21:04,917 --> 00:21:06,809 Some people don't think it's a good idea 290 00:21:06,833 --> 00:21:09,375 to commemorate a massacre in the center of town. 291 00:21:10,042 --> 00:21:12,333 - Is that you? - Do I mind? 292 00:21:12,417 --> 00:21:13,833 Yeah. 293 00:21:13,917 --> 00:21:15,792 No. Doesn't matter to me. 294 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 I'm sure you have an opinion. 295 00:21:20,042 --> 00:21:22,917 I needn't be reminded. I was there. 296 00:21:24,875 --> 00:21:25,958 How old were you? 297 00:21:27,292 --> 00:21:28,500 Twelve. 298 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 Grand Moff Tarkin, right? 299 00:21:33,542 --> 00:21:35,250 Will there be anything else, sir? 300 00:21:37,375 --> 00:21:38,500 I'm sorry, I'm sorry. 301 00:21:39,500 --> 00:21:41,542 Didn't mean to make you uncomfortable. 302 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Here, thank you. 303 00:21:48,667 --> 00:21:51,208 We've been asked not to speak of it with guests. 304 00:21:52,042 --> 00:21:55,333 Hmm. I'm just a designer. 305 00:21:56,333 --> 00:21:57,750 I'm curious. 306 00:21:58,667 --> 00:22:01,333 I've been hearing about Ghorman my whole life. 307 00:22:10,417 --> 00:22:11,833 It was Moff Tarkin. 308 00:22:13,708 --> 00:22:15,875 People wouldn't clear and he wanted to land... 309 00:22:17,208 --> 00:22:18,625 and more of us kept coming. 310 00:22:19,292 --> 00:22:21,333 We thought there was safety in numbers. 311 00:22:22,833 --> 00:22:24,458 Who would land a cruiser on a crowd 312 00:22:24,542 --> 00:22:26,417 - full of unarmed citizens? - Hmm. 313 00:22:28,000 --> 00:22:29,292 I was with my father. 314 00:22:31,667 --> 00:22:33,750 He was killed saving me. 315 00:22:36,208 --> 00:22:37,458 Sorry to hear that. 316 00:22:39,208 --> 00:22:40,958 Haven't gone very far, have I? 317 00:22:43,625 --> 00:22:45,625 My wife thinks it's insane we stay here. 318 00:22:48,750 --> 00:22:51,083 Do let me know if there's anything else you might need. 319 00:22:54,292 --> 00:22:55,292 Hey. 320 00:22:57,583 --> 00:22:58,708 Thank you. 321 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 It's good to meet you. 322 00:23:42,000 --> 00:23:43,042 I was safe. 323 00:23:54,167 --> 00:23:55,375 I was careful all the way. 324 00:23:55,458 --> 00:23:56,958 I know. I had you followed. 325 00:23:58,625 --> 00:24:00,083 Partagaz insisted. 326 00:24:05,375 --> 00:24:07,167 - How long can I stay? - An hour. 327 00:24:07,250 --> 00:24:08,583 Are you kidding? 328 00:24:12,417 --> 00:24:14,542 Do you think they're really watching Eedy's apartment? 329 00:24:14,625 --> 00:24:16,458 No. But we've put too much in now 330 00:24:16,542 --> 00:24:18,708 to have it go wrong for something so small. 331 00:24:22,208 --> 00:24:23,500 An hour. 332 00:24:25,833 --> 00:24:28,375 Turn out the lights. 333 00:24:29,625 --> 00:24:31,417 Can't believe you had me followed. 334 00:24:35,208 --> 00:24:36,542 Turn out the lights. 335 00:25:05,208 --> 00:25:06,583 Varian Skye? 336 00:25:07,583 --> 00:25:08,708 Yes. 337 00:25:08,792 --> 00:25:11,458 - Enza. The House of Rylanz. - Oh, Enza! 338 00:25:11,542 --> 00:25:13,000 You've just arrived. 339 00:25:13,083 --> 00:25:14,708 Yeah. Yeah. 340 00:25:14,792 --> 00:25:17,333 Already out and about? How intrepid. 341 00:25:17,417 --> 00:25:20,083 And you... how observant. 342 00:25:20,167 --> 00:25:22,292 Well, the times demand it, don't you think? 343 00:25:23,125 --> 00:25:26,208 I was planning to make an appointment tomorrow... 344 00:25:26,292 --> 00:25:27,833 ...and here you are. 345 00:25:28,417 --> 00:25:30,042 - May I? - Yes, please. 346 00:25:30,125 --> 00:25:31,417 How timely. 347 00:25:33,250 --> 00:25:34,500 You're a designer? 348 00:25:35,042 --> 00:25:36,042 Trying. 349 00:25:40,208 --> 00:25:42,518 This cafe used to be full of designers... 350 00:25:42,542 --> 00:25:45,125 and weavers and buyers. 351 00:25:45,208 --> 00:25:46,750 People fought for tables. 352 00:25:48,417 --> 00:25:49,917 Look at us now. 353 00:25:50,625 --> 00:25:52,292 Is your hotel even half full? 354 00:25:52,958 --> 00:25:54,583 I just checked in. 355 00:25:54,667 --> 00:25:57,875 I happen to know it's not. 356 00:26:02,208 --> 00:26:03,833 What is it you think you're doing? 357 00:26:05,833 --> 00:26:07,292 You don't know me. 358 00:26:09,667 --> 00:26:11,042 Let's start over. 359 00:26:12,875 --> 00:26:15,458 My friend suggested I meet your father. 360 00:26:16,875 --> 00:26:18,833 Your friend might have come himself. 361 00:26:20,708 --> 00:26:23,792 Unless, I'm the friend, right? 362 00:26:25,792 --> 00:26:27,250 Or maybe I'm a snitch, 363 00:26:28,083 --> 00:26:29,375 and you're my payday. 364 00:26:30,417 --> 00:26:31,875 Maybe I'm ISB. 365 00:26:32,958 --> 00:26:38,042 Maybe you just put everyone you care about into a cell. 366 00:26:40,167 --> 00:26:42,042 I am who you want me to be, 367 00:26:42,125 --> 00:26:44,417 but that's just you getting lucky. 368 00:26:45,667 --> 00:26:46,958 People die rushing. 369 00:26:48,042 --> 00:26:50,125 You have no idea who I am. 370 00:26:51,042 --> 00:26:52,875 You need to be more careful. 371 00:26:56,125 --> 00:26:59,958 It's hard to be patient when your world is falling apart. 372 00:27:02,583 --> 00:27:03,958 My father's very proud. 373 00:27:04,708 --> 00:27:06,348 And I can't wait to meet him. 374 00:27:06,875 --> 00:27:08,458 I need fabric. 375 00:27:09,542 --> 00:27:12,542 When is a good time for me to come by the showroom tomorrow? 376 00:27:14,042 --> 00:27:15,708 I'll, uh, send word in the morning. 377 00:27:17,167 --> 00:27:18,625 Thanks for stopping by. 378 00:27:21,708 --> 00:27:25,583 Hey, the people you have following me, they're just drawing attention. 379 00:27:25,667 --> 00:27:27,708 Send them home. 380 00:27:30,042 --> 00:27:31,250 Nice to meet you. 381 00:27:41,583 --> 00:27:44,625 - Open. - Oh! 382 00:27:46,750 --> 00:27:49,917 Does it have a name? 383 00:27:50,542 --> 00:27:51,833 It's your spider. 384 00:27:51,917 --> 00:27:54,083 Perhaps I'll call it "Syril." 385 00:27:55,000 --> 00:27:56,375 That's an interesting choice. 386 00:27:56,458 --> 00:27:59,542 What a comfort that will be. 387 00:27:59,625 --> 00:28:01,333 The silence. 388 00:28:03,083 --> 00:28:04,542 The brooding. 389 00:28:08,583 --> 00:28:12,042 The disregard for common sense. 390 00:28:13,083 --> 00:28:16,000 Be almost like having you here. 391 00:28:19,333 --> 00:28:22,583 Welcome back to Good Morning, Coruscant! 392 00:28:22,667 --> 00:28:24,667 It's that time of the year, Toffi! 393 00:28:24,750 --> 00:28:28,542 Senate Investiture. I absolutely adore this holiday. 394 00:28:28,625 --> 00:28:31,333 I know you wanna talk about the politics of it all. 395 00:28:31,417 --> 00:28:33,167 - I do. - I want to talk parties. 396 00:28:33,250 --> 00:28:35,333 - Political parties? - No! 397 00:28:35,417 --> 00:28:37,208 It's Vesty week! 398 00:28:37,292 --> 00:28:39,292 I wanna know who's going where with who. 399 00:28:39,375 --> 00:28:42,333 I wanna talk clothes. I wanna know where you've been invited. 400 00:28:42,417 --> 00:28:44,708 You are the one on everybody's gala guest list. 401 00:28:44,792 --> 00:28:46,958 And the must-have accessories! 402 00:28:47,042 --> 00:28:50,250 Why don't you tell everyone where you're going on the big night? 403 00:28:50,333 --> 00:28:53,583 Come on, you know I don't pick favorites. The Imperial Ball. 404 00:28:53,667 --> 00:28:56,125 - Toffi! - Well, it's true. 405 00:28:56,208 --> 00:28:59,208 That's why you, dear viewers, will be getting the inside story 406 00:28:59,292 --> 00:29:00,833 from the hottest ticket in town. 407 00:29:00,917 --> 00:29:02,833 Don't say she doesn't give you anything. 408 00:29:02,917 --> 00:29:04,833 The time of selflessness. 409 00:29:49,250 --> 00:29:51,330 Welcome to the House of Rylanz. 410 00:29:51,542 --> 00:29:52,542 My pleasure. 411 00:29:53,125 --> 00:29:54,875 - Oh, thank you. - Welcome. 412 00:29:55,500 --> 00:29:56,542 Please. 413 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Varian Skye. 414 00:30:02,875 --> 00:30:05,542 Carro Rylanz. Welcome to Ghorman. 415 00:30:06,250 --> 00:30:10,375 I've waited far too long in coming. Your showroom is fantastic. 416 00:30:10,458 --> 00:30:12,083 Nineteen generations. 417 00:30:12,667 --> 00:30:14,667 One of the youngest twilleries in Palmo. 418 00:30:15,792 --> 00:30:17,375 Amazing. Amazing. 419 00:30:17,458 --> 00:30:19,458 Our webberie estates are quite far away, 420 00:30:19,542 --> 00:30:22,792 but they are certainly worth a visit if you find the time. 421 00:30:22,875 --> 00:30:23,875 Can I show you? 422 00:30:25,042 --> 00:30:26,458 - Hmm? - Mm. 423 00:30:28,917 --> 00:30:32,250 I've been told about your conversation last night. 424 00:30:33,417 --> 00:30:35,417 Apparently, we have a lot to learn. 425 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Is it safe to talk in here? 426 00:30:43,083 --> 00:30:45,500 We sweep for listening devices daily. 427 00:30:46,542 --> 00:30:48,208 That must draw attention. 428 00:30:48,292 --> 00:30:53,167 Every twillery on the plaza does the same. It's a competitive market. 429 00:30:56,417 --> 00:30:58,708 There was a rebel pilot trapped in the mountains. 430 00:30:58,792 --> 00:30:59,792 We saved him. 431 00:31:01,917 --> 00:31:03,875 You were given a special radio. 432 00:31:05,625 --> 00:31:08,500 The person that sent you is but a voice to me. 433 00:31:09,125 --> 00:31:11,417 We've spoken, we've exchanged messages, 434 00:31:11,500 --> 00:31:14,625 but I have no idea, really, who's at the other end of the line. 435 00:31:14,708 --> 00:31:17,542 That won't change. But it's for everyone's benefit. 436 00:31:18,417 --> 00:31:19,667 I do have this. 437 00:31:21,333 --> 00:31:24,167 It's a fresh code-crystal for the radio. 438 00:31:27,292 --> 00:31:28,583 It's one-of-a-kind. 439 00:31:30,167 --> 00:31:32,542 It will only fit the transmitter you were given. 440 00:31:34,042 --> 00:31:35,750 I offer that as a bond. 441 00:31:40,125 --> 00:31:42,458 The new Imperial building. You've seen it? 442 00:31:42,542 --> 00:31:44,125 Well, it's hard to miss. 443 00:31:44,208 --> 00:31:47,042 - They're building an armory. - In the center of town? 444 00:31:47,125 --> 00:31:49,750 We don't know why. They deny it. 445 00:31:49,833 --> 00:31:53,083 It's in violation of the Imperial Charter. 446 00:31:53,792 --> 00:31:57,417 We've had sightings. We've slipped people into some of the work crews, 447 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 but we were unsure until now. 448 00:31:59,542 --> 00:32:03,500 I'm only meeting you because we find ourselves with a unique opportunity. 449 00:32:04,292 --> 00:32:06,792 We have a source inside. 450 00:32:08,500 --> 00:32:10,792 - An Imperial source? - I'll not say. 451 00:32:11,667 --> 00:32:15,708 Feeding false information is what they do. 452 00:32:16,792 --> 00:32:18,125 You're aware of that? 453 00:32:18,208 --> 00:32:20,792 They're... They're pretty good at it. 454 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 The information is reliable. 455 00:32:25,417 --> 00:32:28,000 Shipments come by cargo-carrier from the South Depot 456 00:32:28,083 --> 00:32:29,417 at night through the city. 457 00:32:29,500 --> 00:32:31,833 We've been tracking the routes and schedules. 458 00:32:31,917 --> 00:32:34,208 Now we know which transports to target. 459 00:32:34,792 --> 00:32:36,208 The ones you think have weapons. 460 00:32:36,292 --> 00:32:39,833 We know what they are doing. Now we need proof. 461 00:32:41,458 --> 00:32:42,917 What do you mean by "target"? 462 00:32:43,000 --> 00:32:45,833 Take it. Take it down. 463 00:32:45,917 --> 00:32:48,250 We need to catch them in their lie. 464 00:32:48,333 --> 00:32:51,833 We need to let the people of Ghorman know the undeniable truth. 465 00:32:53,417 --> 00:32:54,792 What about the weapons? 466 00:32:54,875 --> 00:32:57,250 We start our own armory. 467 00:32:57,333 --> 00:32:59,053 Ever done anything like this before? 468 00:33:02,583 --> 00:33:04,083 Steal? 469 00:33:05,000 --> 00:33:07,792 It's a military transport. It won't be easy. 470 00:33:07,875 --> 00:33:09,458 Quiet, both of you. 471 00:33:10,542 --> 00:33:14,375 Tactical expertise is not our strong suit. 472 00:33:15,042 --> 00:33:16,333 We need an advisor. 473 00:33:18,208 --> 00:33:21,125 - I'm gonna need some swatches sent over. - Mmm-hmm. 474 00:33:22,958 --> 00:33:24,917 You're gonna want to check the radio. 475 00:33:25,875 --> 00:33:27,625 And, uh, if everything is fine, 476 00:33:27,708 --> 00:33:31,333 I would love to get a tour of Palmo by night. 477 00:33:32,125 --> 00:33:33,667 Hmm. 478 00:33:34,792 --> 00:33:37,458 - You can call for me at the hotel. - As you wish. 479 00:33:38,542 --> 00:33:39,625 Thank you. 480 00:33:51,458 --> 00:33:54,917 You're convinced we're connecting to the Ghorman Front leadership? 481 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 I am, sir. 482 00:33:56,083 --> 00:34:00,000 Carro Rylanz is a prominent businessman and politician in Palmo. 483 00:34:00,083 --> 00:34:02,042 I've been dealing with him directly. 484 00:34:02,125 --> 00:34:03,765 And we're sure they're buying this story? 485 00:34:04,375 --> 00:34:06,625 We're skeptically confident, sir. 486 00:34:07,417 --> 00:34:08,917 Words to live by. 487 00:34:10,333 --> 00:34:11,958 I think they're planning already. 488 00:34:12,625 --> 00:34:14,500 They're inexperienced but very eager. 489 00:34:16,333 --> 00:34:19,375 How often those attributes align. 490 00:34:21,500 --> 00:34:23,083 They'll need help, sir. 491 00:34:24,792 --> 00:34:29,292 The plan... Your plan to bait Ghorman as a prize for outside agitators 492 00:34:29,375 --> 00:34:30,750 needs to begin somewhere. 493 00:34:31,750 --> 00:34:33,125 This could be that moment. 494 00:34:37,125 --> 00:34:38,875 How may we assist? 495 00:34:40,125 --> 00:34:42,042 Transport schedules need to remain consistent. 496 00:34:42,125 --> 00:34:44,583 The information I pass them needs to be accurate. 497 00:34:44,667 --> 00:34:46,958 I'll need oversight on military security. 498 00:34:47,042 --> 00:34:49,708 - Done. - If they pull it off, 499 00:34:49,792 --> 00:34:52,917 when it's over, we need to calibrate retribution carefully. 500 00:34:53,792 --> 00:34:55,833 We want them growing bolder. 501 00:34:55,917 --> 00:34:58,417 They need to see what winning feels like. 502 00:34:58,500 --> 00:35:00,750 I'll make sure things don't get out of hand. 503 00:35:02,583 --> 00:35:04,333 Excellent work, Syril. 504 00:35:06,583 --> 00:35:07,792 Thank you, sir. 505 00:35:09,000 --> 00:35:10,292 We'll keep you briefed. 506 00:35:25,125 --> 00:35:27,500 If I say this is the greatest day of my life... 507 00:35:30,625 --> 00:35:32,042 does it spoil everything? 508 00:35:37,375 --> 00:35:38,917 It's good to see you happy. 509 00:36:09,000 --> 00:36:12,250 I know all the variations, in theory. I just need more practice. 510 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 So we can lose the boy? 511 00:36:17,500 --> 00:36:18,708 He's seen too much. 512 00:36:19,958 --> 00:36:22,500 If you're ready, then I'll get rid of him. 513 00:36:23,167 --> 00:36:25,542 He's a good engineer. A great one, maybe. 514 00:36:25,625 --> 00:36:28,917 - But we have you! - What about the people who sent him? 515 00:36:30,250 --> 00:36:31,667 Accidents happen. 516 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 I was hoping he could come along. 517 00:36:36,250 --> 00:36:37,833 You lack confidence, Pluti. 518 00:36:42,042 --> 00:36:44,917 Until you tell me the station we're hitting, this is gonna be on edge. 519 00:36:45,833 --> 00:36:49,458 The number of variations I'm carrying right now is driving me crazy. 520 00:36:50,708 --> 00:36:54,167 If I could focus on one single variation, one, 521 00:36:55,375 --> 00:36:57,500 I'd have the confidence you're looking for. 522 00:37:05,583 --> 00:37:09,083 Markez Moon. Neen Valley. 523 00:37:10,375 --> 00:37:12,042 Station Four junction. 524 00:37:13,542 --> 00:37:14,917 We leave tomorrow night. 525 00:37:15,500 --> 00:37:17,333 Tubes has all of the pipe numbers. 526 00:37:18,208 --> 00:37:19,208 Thank you. 527 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Wilmon? 528 00:37:24,458 --> 00:37:25,750 We'll keep him for now. 529 00:37:58,042 --> 00:38:01,750 The Tinian Codex in Sculdun's office collection. 530 00:38:02,292 --> 00:38:03,625 What about it? 531 00:38:09,083 --> 00:38:10,333 What have you heard? 532 00:38:11,333 --> 00:38:12,542 I need some good news. 533 00:38:12,625 --> 00:38:14,750 You'll have to wait on that. 534 00:38:15,667 --> 00:38:17,000 There's another piece. 535 00:38:17,500 --> 00:38:20,375 The Coryio Chalice. Apparently, it's a forgery. 536 00:38:21,500 --> 00:38:23,958 They're going to examine everything in the collection. 537 00:38:25,083 --> 00:38:27,500 They'll find our microphone. 538 00:38:28,167 --> 00:38:29,708 You heard this on the bug? 539 00:38:31,708 --> 00:38:34,250 They're taking everything out the day after the party. 540 00:39:03,917 --> 00:39:06,292 They never send more than three at a time. 541 00:39:06,375 --> 00:39:08,917 The ones we're interested in always travel alone. 542 00:39:25,833 --> 00:39:28,500 Thirty meters down, we have a transport waiting. 543 00:39:29,917 --> 00:39:32,333 We slide the cargo to the bottom and disappear. 544 00:39:37,208 --> 00:39:40,667 - Let's keep making avoidable mistakes. - Let's keep overreacting. 545 00:39:41,417 --> 00:39:43,297 I wouldn't be so upset if I hadn't predicted it! 546 00:39:43,375 --> 00:39:44,750 This solves nothing. 547 00:39:44,833 --> 00:39:47,542 - And for what? What have we ever heard? - Are you done? 548 00:39:47,625 --> 00:39:51,583 "Let's put a bug in Davo Sculdun's office that leads directly back to us." 549 00:39:51,667 --> 00:39:54,292 It didn't seem to bother you when we caught Yularen lying. 550 00:39:54,375 --> 00:39:56,417 - Oh, seriously. - The Holo-News buyout. 551 00:39:56,500 --> 00:39:58,083 Sculdun courting the Grand Vizier! 552 00:39:58,167 --> 00:40:00,167 Bits and pieces. That's all we ever got. 553 00:40:00,250 --> 00:40:03,125 - Two years of bits and pieces! - You agreed to it! 554 00:40:03,208 --> 00:40:05,917 - I let you talk me into it! - You're becoming insufferable! 555 00:40:06,000 --> 00:40:07,458 I can't keep track anymore! 556 00:40:08,917 --> 00:40:11,708 All these lines we've laid. All this information. 557 00:40:11,792 --> 00:40:15,333 The radios, the frequencies, the messages flying around! 558 00:40:15,417 --> 00:40:16,875 We're drowning. 559 00:40:17,667 --> 00:40:19,507 And you keep pretending it's all under control. 560 00:40:19,542 --> 00:40:20,750 Are you done? 561 00:40:26,542 --> 00:40:29,208 We have to take it out at the party. 562 00:40:31,917 --> 00:40:33,292 And if we can't? 563 00:40:37,208 --> 00:40:38,708 We should be prepared. 564 00:41:02,333 --> 00:41:04,875 - Is he ready? - Yes. 565 00:41:05,833 --> 00:41:08,542 Ready enough to do it on his own? No help from you? 566 00:41:10,542 --> 00:41:11,708 I think so. 567 00:41:15,333 --> 00:41:17,458 You think... 568 00:41:18,375 --> 00:41:19,458 ...or you know? 569 00:41:22,042 --> 00:41:24,583 It's "neither." I've done what I can. 570 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 I've done everything you've asked for. 571 00:41:28,125 --> 00:41:30,406 And if I don't show up back home, there... 572 00:41:33,375 --> 00:41:35,417 Traitor! 573 00:41:35,500 --> 00:41:37,460 - What happened? - He's a traitor. 574 00:41:39,375 --> 00:41:40,708 Show them! 575 00:41:47,375 --> 00:41:49,518 He's been transmitting to the Empire. 576 00:41:49,542 --> 00:41:50,542 What? 577 00:41:51,083 --> 00:41:54,292 There's an ambush waiting for us at the Markez Moon pipeline. 578 00:41:55,250 --> 00:41:57,625 But we... 579 00:41:57,708 --> 00:42:00,250 we will be many parsecs away 580 00:42:00,333 --> 00:42:03,917 drinking our rhydo in peace. 581 00:42:04,000 --> 00:42:07,167 Move quickly, comrades. Whatever you don't take, we burn. 582 00:42:07,917 --> 00:42:09,542 We will not be back this way again. 583 00:42:26,750 --> 00:42:27,875 It's on you, boy. 584 00:43:08,625 --> 00:43:09,625 So... 585 00:43:11,500 --> 00:43:14,417 Are you running away or running to find us reinforcements? 586 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 That won't be up to me. 587 00:43:17,042 --> 00:43:18,958 Surely you have an opinion. 588 00:43:21,083 --> 00:43:22,667 Hijacking the carrier? 589 00:43:22,750 --> 00:43:24,542 Yes, can be done. 590 00:43:25,208 --> 00:43:27,708 But can you and your people do it alone? 591 00:43:27,792 --> 00:43:29,333 I don't think so. 592 00:43:29,417 --> 00:43:31,000 How much help do we need? 593 00:43:34,750 --> 00:43:37,583 It's not stealing things that's difficult. 594 00:43:37,667 --> 00:43:39,042 It's getting away. 595 00:43:39,125 --> 00:43:40,625 But you won't be doing that. 596 00:43:42,083 --> 00:43:44,792 You'll be living at the scene of the crime. 597 00:43:44,875 --> 00:43:49,583 Worse than that... ...you're planning to advertise what you've done. 598 00:43:51,625 --> 00:43:52,750 So then what? 599 00:43:55,042 --> 00:43:56,167 Let it continue? 600 00:43:56,792 --> 00:43:58,500 Let them build what they want? 601 00:43:59,167 --> 00:44:01,042 Let them persecute us for no reason 602 00:44:01,583 --> 00:44:03,583 and tighten the noose every time we cry out? 603 00:44:03,667 --> 00:44:04,917 Is that what you suggest? 604 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 Is that truly your recommendation? 605 00:44:08,292 --> 00:44:11,125 I have more questions than recommendations. 606 00:44:17,583 --> 00:44:20,833 Not much of a revolutionary, are you? 607 00:44:23,917 --> 00:44:25,042 Perhaps not. 608 00:44:29,458 --> 00:44:30,583 Good day to you. 609 00:44:39,667 --> 00:44:42,875 And tell your friend I'm not impressed. 610 00:45:19,458 --> 00:45:21,500 I was younger than you are now. 611 00:45:21,583 --> 00:45:25,000 I was a prisoner. 612 00:45:26,375 --> 00:45:28,208 They made a work camp in the jungle. 613 00:45:29,917 --> 00:45:34,917 No droids, no beasts, just men and cargo. 614 00:45:37,292 --> 00:45:38,667 Onderon jungle. 615 00:45:39,500 --> 00:45:41,167 Real jungle. 616 00:45:41,250 --> 00:45:44,792 Hot, wet, blistering jungle. 617 00:45:44,875 --> 00:45:46,375 Old men died fast. 618 00:45:47,458 --> 00:45:49,125 Just dropped where they stood. 619 00:45:50,167 --> 00:45:52,042 We came back the next day, 620 00:45:52,125 --> 00:45:54,750 there'd be nothing but a bone or two where they went down. 621 00:45:58,500 --> 00:46:01,917 Our clothes, just... just melted away. 622 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 So they worked us naked. 623 00:46:06,750 --> 00:46:09,042 Two, three hundred men. 624 00:46:09,792 --> 00:46:10,958 Boys, really. 625 00:46:11,542 --> 00:46:15,750 Back and forth until the only thing you could remember was back and forth. 626 00:46:16,875 --> 00:46:20,958 Then one day, everyone started to itch. 627 00:46:22,625 --> 00:46:25,708 Everyone, all at once. 628 00:46:25,792 --> 00:46:28,542 Even the guards. 629 00:46:30,750 --> 00:46:33,833 You could feel your skin coming alive. 630 00:46:35,583 --> 00:46:36,833 It was the rhydo. 631 00:46:38,125 --> 00:46:39,500 They had a leak. 632 00:46:40,208 --> 00:46:43,250 You could feel it before you could smell it. 633 00:46:44,792 --> 00:46:46,792 So they all panicked and ran away... 634 00:46:48,167 --> 00:46:49,500 but it was new to me. 635 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 It's done. 636 00:47:00,208 --> 00:47:01,708 I'm gonna open the valve now. 637 00:47:20,375 --> 00:47:22,625 I have always loved you. 638 00:47:23,667 --> 00:47:24,787 What are you doing? 639 00:47:25,500 --> 00:47:27,792 - There it is. - How can you do that? 640 00:47:28,500 --> 00:47:29,917 Because I understand it. 641 00:47:31,542 --> 00:47:34,000 Because she's my sister rhydo, and she loves me! 642 00:47:35,625 --> 00:47:38,542 That itch, that burn... 643 00:47:39,292 --> 00:47:41,375 You feel how badly she wants to explode? 644 00:47:41,958 --> 00:47:44,708 Remember this. Remember this moment! 645 00:47:46,417 --> 00:47:48,917 This perfect night. 646 00:47:50,750 --> 00:47:54,250 You think I'm crazy? 647 00:47:54,333 --> 00:47:56,667 Yes, I am. 648 00:47:57,417 --> 00:47:59,125 Revolution is not for the sane. 649 00:47:59,917 --> 00:48:01,167 Look at us. 650 00:48:01,875 --> 00:48:02,875 Unloved. 651 00:48:04,333 --> 00:48:05,500 Hunted. 652 00:48:06,250 --> 00:48:07,708 Cannon fodder. 653 00:48:08,500 --> 00:48:10,958 We'll all be dead before the Republic is back 654 00:48:11,042 --> 00:48:14,167 and yet... here we are. 655 00:48:15,542 --> 00:48:17,292 Where are you, boy? 656 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 You're here! You're not with Luthen. You're here! 657 00:48:22,750 --> 00:48:24,958 You're right here, and you're ready to fight! 658 00:48:35,917 --> 00:48:38,750 We're the rhydo, kid. We're the fuel. 659 00:48:39,333 --> 00:48:42,625 We're the thing that explodes when there's too much friction in the air. 660 00:48:48,875 --> 00:48:52,083 Let it in, boy! That's freedom calling! 661 00:48:52,708 --> 00:48:56,500 Let it in. Let it run! 662 00:48:56,583 --> 00:49:00,208 Let it run wild! 48129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.