Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,874
The restraints are
nothing to be feared.
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,375
It's much safer for you to
be tethered as we engage.
3
00:00:06,917 --> 00:00:07,916
It doesn't take long.
4
00:00:09,417 --> 00:00:11,042
It won't feel that way to you.
5
00:00:15,958 --> 00:00:17,416
No!
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,166
- No! No!
- Bix. Wake up.
7
00:00:19,167 --> 00:00:20,708
You're okay. You're okay...
8
00:00:21,333 --> 00:00:23,875
You're fine. You're safe.
9
00:00:27,833 --> 00:00:32,166
Spiders are not the
most unique thing in Ghorman.
10
00:00:32,167 --> 00:00:34,457
There's a mineral
underground. Doctor!
11
00:00:34,458 --> 00:00:38,124
Deep substrate foliated kalkite.
12
00:00:38,125 --> 00:00:40,957
The kalkite extraction, I'm
assuming it's an invasive process.
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,666
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
14
00:00:44,667 --> 00:00:48,041
There is a risk
of... total collapse.
15
00:00:48,042 --> 00:00:51,291
We don't have a large presence
on Ghorman at the moment.
16
00:00:51,292 --> 00:00:52,542
He's planned for that.
17
00:00:53,875 --> 00:00:55,750
We're building a
new armory in Palmo.
18
00:00:57,042 --> 00:00:58,457
Excuse me?
19
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
We're starting tomorrow.
20
00:01:00,583 --> 00:01:02,457
Propaganda will
only get you so far.
21
00:01:02,458 --> 00:01:05,082
You need a radical
insurgency you can count on.
22
00:01:05,083 --> 00:01:08,416
You need Ghorman rebels you can
depend on to do the wrong thing.
23
00:01:08,417 --> 00:01:10,874
- Did Krennic offer you the job?
- You know that he did.
24
00:01:10,875 --> 00:01:12,292
Then it's done. We're in it.
25
00:01:12,750 --> 00:01:14,916
Ghorman will be yours
to run as you wish.
26
00:01:14,917 --> 00:01:19,166
You'll only answer to Krennic and he's
got no time for anything but results.
27
00:01:19,167 --> 00:01:21,958
There are no small jobs
here at the Bureau of Standards.
28
00:01:22,958 --> 00:01:25,124
You may hear that and
wonder how it can be true.
29
00:01:25,125 --> 00:01:28,791
But... not that long ago, I was
standing right where you are now.
30
00:01:28,792 --> 00:01:33,250
Oh, Syril, Dedra was just telling
me how well you're doing here.
31
00:01:34,708 --> 00:01:35,832
Was she?
32
00:01:35,833 --> 00:01:39,082
And I told her that came
as no surprise to me.
33
00:01:39,083 --> 00:01:40,917
No sign of your husband?
34
00:01:41,875 --> 00:01:43,292
He'll be back.
35
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Oh, there you are.
36
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
He told me everything.
37
00:05:00,583 --> 00:05:04,458
I know you wanted him to live, but
Cassian said he'd seen your faces, so...
38
00:05:05,542 --> 00:05:06,958
You tried.
39
00:05:07,708 --> 00:05:08,792
He knows that.
40
00:05:10,333 --> 00:05:11,542
Wherever he is.
41
00:05:15,167 --> 00:05:17,000
Wasn't much of a
soldier, was he?
42
00:05:18,125 --> 00:05:19,292
They'll never find his body.
43
00:05:20,083 --> 00:05:22,249
His family will never
know what happened.
44
00:05:22,250 --> 00:05:23,583
Oh, I...
45
00:05:24,583 --> 00:05:25,875
I forgot to ask his name.
46
00:05:28,708 --> 00:05:30,042
Might be a bit late now.
47
00:05:33,208 --> 00:05:34,917
Everyone has their
own rebellion.
48
00:05:37,208 --> 00:05:38,207
Right?
49
00:05:47,875 --> 00:05:49,542
Breathe. Breathe.
50
00:05:58,250 --> 00:06:01,333
Same thing again? Dr. Gorst?
51
00:06:03,292 --> 00:06:05,625
- You wanna talk about it?
- Just go back to bed.
52
00:06:07,167 --> 00:06:08,583
It's been a while now.
53
00:06:11,542 --> 00:06:16,083
It's being home. Here.
Whatever this place is.
54
00:06:17,583 --> 00:06:18,917
It's when I relax.
55
00:06:21,917 --> 00:06:24,417
We still need to do something
about these windows.
56
00:06:27,375 --> 00:06:30,291
Yeah. We can do that tomorrow.
57
00:06:30,292 --> 00:06:31,667
Get some decent plates.
58
00:06:32,167 --> 00:06:33,292
And towels.
59
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
If we're gonna keep coming back,
60
00:06:35,917 --> 00:06:38,500
- we might as well settle in.
- Hey. Hey.
61
00:06:40,125 --> 00:06:42,125
You sure you don't
wanna talk about it?
62
00:06:47,042 --> 00:06:48,167
Bix.
63
00:08:47,750 --> 00:08:49,749
I
can barely see you.
64
00:08:49,750 --> 00:08:50,957
Turn it.
65
00:08:52,083 --> 00:08:53,292
Mother?
66
00:08:54,583 --> 00:08:56,291
- The other way?- It's the connection.
67
00:08:56,292 --> 00:08:57,374
The other way.
68
00:08:57,375 --> 00:08:59,374
You might as well
be in the Outer Rim.
69
00:08:59,375 --> 00:09:01,749
- I'm seeing you clearly.- How nice for you.
70
00:09:06,208 --> 00:09:07,750
There.
There, you had it.
71
00:09:08,208 --> 00:09:11,750
Don't worry about me. I'll
try to remember what you look like.
72
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
It's an Imperial
signal. It should be fine.
73
00:09:16,333 --> 00:09:17,582
Where are you?
74
00:09:17,583 --> 00:09:19,124
I am in my office.
75
00:09:19,125 --> 00:09:20,999
Requesting
a transfer, I hope.
76
00:09:21,000 --> 00:09:22,374
I like it here.
77
00:09:22,375 --> 00:09:25,124
I think you've got
spiders in your brain.
78
00:09:25,125 --> 00:09:28,374
Or whatever those things
are called. The web weavers?
79
00:09:28,375 --> 00:09:30,249
- Ghorlectipods.- Ugh!
80
00:09:30,250 --> 00:09:32,582
- Good morning, sir.
- The thought of it.
81
00:09:32,583 --> 00:09:35,041
No one understands what
you're doing out there.
82
00:09:35,042 --> 00:09:37,666
And when you say "no one,"
I'm assuming you mean Uncle Harlo?
83
00:09:37,667 --> 00:09:41,166
He says you're deluded if
you think Ghorman was a promotion.
84
00:09:41,167 --> 00:09:43,249
His advice
is always uplifting.
85
00:09:43,250 --> 00:09:44,791
You're being cast aside.
86
00:09:44,792 --> 00:09:47,374
You're being discarded
and too naive to see it.
87
00:09:47,375 --> 00:09:49,666
- Morning.
- I'm in charge here, Mother.
88
00:09:49,667 --> 00:09:53,041
They've put you on the
shelf, Syril. You've been played.
89
00:09:53,042 --> 00:09:54,707
You, of all
people, should understand
90
00:09:54,708 --> 00:09:56,416
the attraction of
being in charge.
91
00:09:56,417 --> 00:10:00,707
In charge? Of
what? Counting spiders?
92
00:10:00,708 --> 00:10:03,874
Let's not forget your last
foray into the provinces.
93
00:10:03,875 --> 00:10:07,582
This is the Bureau of
Standards field office in Ghorman.
94
00:10:07,583 --> 00:10:08,749
It's hardly the provinces.
95
00:10:08,750 --> 00:10:11,624
What it is,
hardly, is Coruscant.
96
00:10:11,625 --> 00:10:13,083
You were here.
97
00:10:13,792 --> 00:10:15,833
I'd fixed it.
You'd made it back.
98
00:10:16,417 --> 00:10:18,791
People die trying for
a desk at headquarters.
99
00:10:18,792 --> 00:10:20,832
And then they die
at those desks.
100
00:10:20,833 --> 00:10:22,124
You were here, Syril.
101
00:10:22,125 --> 00:10:26,457
You'd found a woman actually
willing to make a life with you,
102
00:10:26,458 --> 00:10:28,416
and you just walk away?
103
00:10:28,417 --> 00:10:32,582
A respectable career, a
relationship, finally?
104
00:10:32,583 --> 00:10:36,582
All of it cast aside,
thrown away, and for what?
105
00:10:36,583 --> 00:10:39,166
A field office on Ghorman?
106
00:10:39,167 --> 00:10:42,666
- I'm assuming you won't be visiting.
- They won't get another credit of mine.
107
00:10:42,667 --> 00:10:44,041
I'm not buying Ghorman again.
108
00:10:44,042 --> 00:10:45,416
I'm sick of it.
109
00:10:45,417 --> 00:10:47,791
They were always too
good for the rest of us.
110
00:10:47,792 --> 00:10:49,916
You are watching too
much Imperial News.
111
00:10:49,917 --> 00:10:52,875
My opinions were well-established
before you relocated.
112
00:10:54,333 --> 00:10:56,417
These are decent people.
113
00:10:57,167 --> 00:11:00,332
Syril, I have met
some Ghormans in my time.
114
00:11:00,333 --> 00:11:03,207
Uncle Harlo used to wear
nothing but Ghorman twill.
115
00:11:03,208 --> 00:11:04,957
Who wouldn't, if
you could afford it?
116
00:11:04,958 --> 00:11:08,625
But the attitude. The
arrogance.
117
00:11:09,250 --> 00:11:12,874
Those holo-drops? This
mockery of Emperor Palpatine?
118
00:11:12,875 --> 00:11:15,666
You must have seen them. How
could you not? It's scandalous.
119
00:11:15,667 --> 00:11:19,249
It's propaganda. Mother,
you're being sold these ideas.
120
00:11:19,250 --> 00:11:20,916
My poor boy.
121
00:11:20,917 --> 00:11:23,582
Your gullibility
is breathtaking.
122
00:11:23,583 --> 00:11:27,582
All this anti-Ghormanism,
it's not just talk anymore.
123
00:11:27,583 --> 00:11:30,791
We're getting new directives every
month and people are getting hurt.
124
00:11:30,792 --> 00:11:33,541
You're too close to
know what's really going on.
125
00:11:33,542 --> 00:11:34,957
I'll tell
you how close I am.
126
00:11:34,958 --> 00:11:37,624
There are people in my office. I'm
looking at two of them right now.
127
00:11:37,625 --> 00:11:40,666
They'll be choking down loyalty oaths
next week just to keep their jobs.
128
00:11:40,667 --> 00:11:42,375
I feel safer already.
129
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
I'm here. I see what I see.
130
00:11:46,000 --> 00:11:48,667
This place is hardly a
threat to the Empire.
131
00:11:49,333 --> 00:11:51,875
Don't become too much
of an individual, Syril.
132
00:11:52,542 --> 00:11:53,582
I have spiders to count.
133
00:11:53,583 --> 00:11:54,708
Same time next wee...
134
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
This place is hardly
a threat to the Empire.
135
00:12:09,250 --> 00:12:11,792
Don't become too much
of an individual, Syril.
136
00:12:12,542 --> 00:12:14,957
- I have spiders to count.- Same time next wee...
137
00:13:13,167 --> 00:13:14,166
Hey.
138
00:13:14,167 --> 00:13:15,249
- What?
- Let me see the bag.
139
00:13:15,250 --> 00:13:16,792
- What for?
- Let me see the bag.
140
00:13:18,000 --> 00:13:20,208
- Seriously?
- I don't like this place.
141
00:13:20,958 --> 00:13:22,374
I thought you meant
the other one.
142
00:13:22,375 --> 00:13:24,249
I meant the good one.
This is the good one.
143
00:13:24,250 --> 00:13:27,167
- We need to mix it up.
- We haven't been here for a month.
144
00:13:28,208 --> 00:13:29,417
Look at us.
145
00:13:31,042 --> 00:13:33,042
I can't sleep. You can't shop.
146
00:13:35,333 --> 00:13:36,917
The mission is dinner.
147
00:13:37,667 --> 00:13:39,416
I think we can handle it.
148
00:13:39,417 --> 00:13:40,708
Okay. Come.
149
00:13:56,417 --> 00:13:59,125
Hello there.
What can I do for you two?
150
00:13:59,792 --> 00:14:01,667
We got some lovely
new fruits in.
151
00:14:02,167 --> 00:14:04,999
- What about the melons?
- Excellent choice. They're in season.
152
00:14:05,000 --> 00:14:06,917
Fresh from Ukio.
I'll find a good one.
153
00:14:07,458 --> 00:14:08,750
I need three.
154
00:14:09,167 --> 00:14:10,916
Ripe tonight or tomorrow?
155
00:14:10,917 --> 00:14:12,167
Tonight.
156
00:14:12,667 --> 00:14:15,041
I haven't seen you for a
while. Thought I'd lost you.
157
00:14:15,042 --> 00:14:16,166
I've been around.
158
00:14:16,167 --> 00:14:19,791
These are lovely.
For a lovely lady.
159
00:14:19,792 --> 00:14:22,458
- Anything else today?
- No. No, no. We're good.
160
00:14:27,750 --> 00:14:28,916
Are those Moski peppers?
161
00:14:28,917 --> 00:14:30,291
Extra hot.
162
00:14:30,292 --> 00:14:32,000
My husband wants a taste.
163
00:14:32,917 --> 00:14:34,000
Is he strong enough?
164
00:14:36,667 --> 00:14:37,875
He's tougher than he looks.
165
00:14:38,542 --> 00:14:40,624
Okay.
166
00:14:40,625 --> 00:14:42,207
One? Got two.
167
00:14:42,208 --> 00:14:44,250
Oh! This is a lovely one.
168
00:15:09,833 --> 00:15:11,791
- You, sir?
- Seriously?
169
00:15:11,792 --> 00:15:13,457
Perhaps you've
changed your mind.
170
00:15:13,458 --> 00:15:15,916
- Really? Tonight's the night?
- Well, these are special.
171
00:15:15,917 --> 00:15:17,374
I'm not a tourist. You know it.
172
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
- This one's different.
- I'm not buying another spider.
173
00:15:19,667 --> 00:15:21,291
This one's free.
174
00:15:24,083 --> 00:15:25,207
What do you want?
175
00:15:25,208 --> 00:15:28,042
You're right. You're
not a tourist.
176
00:15:29,042 --> 00:15:31,250
Perhaps you wish to know
more about where you live.
177
00:15:31,875 --> 00:15:34,583
There's a candy inside with
information on the wrapper.
178
00:15:35,542 --> 00:15:37,750
- About what?
- There's a meeting.
179
00:15:38,917 --> 00:15:41,458
You should come. You
have the address.
180
00:15:57,083 --> 00:15:58,583
We should've done this before.
181
00:15:59,208 --> 00:16:00,499
There's already tarnish.
182
00:16:00,500 --> 00:16:02,874
We were tired. We
needed the rest.
183
00:16:02,875 --> 00:16:04,624
Clean it with Dirjo.
184
00:16:04,625 --> 00:16:05,792
There's not much left.
185
00:16:06,750 --> 00:16:08,082
Put it on the list.
186
00:16:12,000 --> 00:16:13,292
Who else stays here?
187
00:16:14,458 --> 00:16:15,582
You ever think about that?
188
00:16:15,583 --> 00:16:17,499
No one's been here
while we were gone.
189
00:16:17,500 --> 00:16:19,417
You should see if
we can leave stuff.
190
00:16:20,167 --> 00:16:22,249
- If we're gonna keep coming back.
- Hmm.
191
00:16:22,250 --> 00:16:23,583
I'll ask him.
192
00:16:28,792 --> 00:16:30,000
What are you gonna tell him?
193
00:16:30,708 --> 00:16:31,916
About what?
194
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
About what happened on
the mission. The soldier.
195
00:16:41,417 --> 00:16:43,125
Luthen cares about results.
196
00:16:44,083 --> 00:16:45,583
The deal went through. We won.
197
00:16:46,292 --> 00:16:47,666
It had to be done.
198
00:16:47,667 --> 00:16:49,166
There's nothing else to say.
199
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
What?
200
00:16:58,042 --> 00:16:59,083
Hey, he was a threat.
201
00:17:00,000 --> 00:17:01,499
He was a soldier.
202
00:17:01,500 --> 00:17:04,292
Bix, you put on the uniform,
you take your chances.
203
00:17:04,917 --> 00:17:06,583
I should stop
thinking about him.
204
00:17:10,792 --> 00:17:12,083
It's tough like this.
205
00:17:13,792 --> 00:17:15,166
Boxed in.
206
00:17:15,167 --> 00:17:17,875
It's like you said.
It's when we relax.
207
00:17:19,708 --> 00:17:21,625
I can't stop seeing his face.
208
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
It fades.
209
00:17:29,125 --> 00:17:33,250
I wanna tell you it goes away
forever, but... I'd be lying.
210
00:17:39,042 --> 00:17:40,125
Look at us.
211
00:17:42,083 --> 00:17:43,458
Look at this place.
212
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
We're in a war.
213
00:17:46,417 --> 00:17:48,749
Not everybody knows it
yet, but it's happening.
214
00:17:48,750 --> 00:17:50,291
- People die.
- I wonder if he knew.
215
00:17:50,292 --> 00:17:51,625
Well, he does now.
216
00:17:54,750 --> 00:17:56,375
He was a soldier.
He was a threat.
217
00:17:56,917 --> 00:17:58,750
He was an Imperial threat.
218
00:18:01,833 --> 00:18:05,458
You and I are here
now because he's dead.
219
00:18:11,833 --> 00:18:13,208
It had to be done.
220
00:19:22,167 --> 00:19:23,292
It's good.
221
00:19:24,833 --> 00:19:26,333
You sound surprised.
222
00:19:27,375 --> 00:19:28,707
You're better than I am.
223
00:19:28,708 --> 00:19:31,917
No, no. No, no, no.
I'm not gonna fall for that one.
224
00:19:34,292 --> 00:19:36,750
- Can we walk tomorrow?
- Mm-hmm.
225
00:19:37,833 --> 00:19:39,042
That sounds nice.
226
00:19:39,708 --> 00:19:41,708
The park. The big one.
227
00:19:43,042 --> 00:19:45,624
I told you, they...
they put cameras in.
228
00:19:45,625 --> 00:19:47,917
We can cover up.
229
00:19:48,500 --> 00:19:50,083
There's other places.
230
00:19:55,000 --> 00:19:56,457
We're safe here.
231
00:19:56,458 --> 00:19:58,375
I know it's not
what we want, but...
232
00:19:59,458 --> 00:20:01,583
the insanity of the
city keeps us safe.
233
00:20:03,333 --> 00:20:05,250
Then why are we
being so paranoid?
234
00:20:05,958 --> 00:20:07,708
- Just trying to protect us.
- You mean me.
235
00:20:08,250 --> 00:20:10,750
- What's so wrong about that?
- It's warping things.
236
00:20:12,042 --> 00:20:13,667
I don't wanna lose you again.
237
00:20:15,292 --> 00:20:17,042
That's not up to us anymore.
238
00:20:19,167 --> 00:20:20,250
You can't protect me.
239
00:20:22,542 --> 00:20:25,874
Doing this...
living like this...
240
00:20:25,875 --> 00:20:27,917
mission after mission.
241
00:20:28,708 --> 00:20:29,749
If it's a war,
242
00:20:29,750 --> 00:20:32,457
and you keep saying it is,
and I know that you're right,
243
00:20:32,458 --> 00:20:36,499
but if it's a war, it's
not up to us what we save,
244
00:20:36,500 --> 00:20:38,000
what we lose...
245
00:20:39,542 --> 00:20:40,917
I love you.
246
00:20:42,833 --> 00:20:45,082
And I regret every second
that we didn't spend together.
247
00:20:45,083 --> 00:20:47,332
But I'm trying not to
count on anything anymore.
248
00:20:49,375 --> 00:20:50,749
What am I messing up?
249
00:20:50,750 --> 00:20:52,917
I can handle more
than you think.
250
00:20:53,333 --> 00:20:55,082
Which is why you are
awake every other night.
251
00:20:55,083 --> 00:20:57,374
I'm not Maarva. I'm
not your sister.
252
00:20:57,375 --> 00:20:58,666
- I can...
- Seriously.
253
00:20:58,667 --> 00:21:00,291
- I can handle it.
- What am I messing up?
254
00:21:00,292 --> 00:21:02,124
You didn't kill that boy
because we're at war.
255
00:21:02,125 --> 00:21:04,667
You killed him because
he saw my face.
256
00:21:11,333 --> 00:21:12,958
What's the difference?
257
00:21:15,958 --> 00:21:17,042
I don't know.
258
00:21:19,042 --> 00:21:20,917
But if I'm giving
up everything...
259
00:21:22,667 --> 00:21:26,000
I want to win. We have to.
260
00:22:06,958 --> 00:22:10,041
I, uh, left some
files in the office.
261
00:22:10,042 --> 00:22:12,499
Syril Karn, Division
Chief, Bureau of Standards.
262
00:22:12,500 --> 00:22:13,874
I know you.
263
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
It's gonna want
after-hours clearance.
264
00:22:19,167 --> 00:22:21,207
It'll take five minutes.
265
00:22:22,042 --> 00:22:23,792
Sorry. We're not authorized.
266
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Oh.
267
00:22:29,292 --> 00:22:31,957
I have a presentation with the
Sector Committee tomorrow morning.
268
00:22:31,958 --> 00:22:35,083
I left my notes on my desk like
an idiot. I have to have them.
269
00:22:36,708 --> 00:22:37,958
Take me five minutes.
270
00:22:39,667 --> 00:22:41,792
Or I could tell
you where they are.
271
00:23:20,083 --> 00:23:21,249
- Where are you?
- The safe room.
272
00:23:21,250 --> 00:23:22,957
- You were careful?
- Yes, of course, always.
273
00:23:22,958 --> 00:23:25,249
- Look, I don't have much time.
- Sorry. Tell me.
274
00:23:25,250 --> 00:23:26,792
They made contact.
275
00:23:27,250 --> 00:23:28,791
I've been invited to a meeting.
276
00:23:28,792 --> 00:23:31,541
- A meeting with who?
- I don't know. It's public.
277
00:23:31,542 --> 00:23:34,249
It's a town hall.
But this is them.
278
00:23:34,250 --> 00:23:36,041
It's Ghorman Front. I know it.
279
00:23:36,042 --> 00:23:38,249
- How? How do you know?
- I told you I was being watched.
280
00:23:38,250 --> 00:23:40,374
They started breaking
into the apartment.
281
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
I know they're tapping
the office comms.
282
00:23:42,417 --> 00:23:44,792
I assume I'm being
followed all the time.
283
00:23:48,708 --> 00:23:50,750
It has to be them.
Who else could it be?
284
00:23:53,375 --> 00:23:55,249
- The meeting's tomorrow.
- Good.
285
00:23:55,250 --> 00:23:56,500
Very good.
286
00:23:57,375 --> 00:23:59,167
Well, let's wait and
see what happens.
287
00:24:00,500 --> 00:24:02,375
Well, I thought you'd
wanna brief Partagaz.
288
00:24:02,917 --> 00:24:05,417
No.
289
00:24:06,042 --> 00:24:07,542
He'll want more than that.
290
00:24:13,583 --> 00:24:17,207
The 12 raids, conducted over
all three planets were highly successful.
291
00:24:17,208 --> 00:24:21,416
Giving us a total of eight
seizures, yielding 200,000 credits,
292
00:24:21,417 --> 00:24:24,957
75 restricted Imperial
weapons and 34 arrests.
293
00:24:24,958 --> 00:24:26,582
All of
which leads us where?
294
00:24:26,583 --> 00:24:28,082
We're
ingesting the data.
295
00:24:28,083 --> 00:24:30,374
- This was ten days ago?
- Yes, sir.
296
00:24:30,375 --> 00:24:35,542
We? Who's the "we" at this
buffet of rebel plunder?
297
00:24:37,125 --> 00:24:38,333
It's my sector, sir.
298
00:24:40,667 --> 00:24:42,124
Supervisor Heert.
299
00:24:42,125 --> 00:24:43,874
- Yes, sir.
- The Axis desk,
300
00:24:43,875 --> 00:24:46,291
I notice you've taken an
interest in this seizure.
301
00:24:46,292 --> 00:24:48,041
The weapons, sir.
There are some pieces
302
00:24:48,042 --> 00:24:49,874
that have come from
the Axis supply chain.
303
00:24:49,875 --> 00:24:52,166
Have we nothing more definitive?
304
00:24:52,167 --> 00:24:54,124
- No, sir. Not yet.
- Not yet?
305
00:24:54,125 --> 00:24:57,624
Ten days, two supervisors,
306
00:24:57,625 --> 00:24:59,874
30 suspects in custody,
307
00:24:59,875 --> 00:25:02,457
and we are still
ingesting and speculating.
308
00:25:02,458 --> 00:25:03,832
Where's the intel?
309
00:25:03,833 --> 00:25:06,624
So what do we squeeze from
these arrests that matter?
310
00:25:06,625 --> 00:25:09,207
- No argument there, sir.
- Hardly the tempo required
311
00:25:09,208 --> 00:25:10,791
for effective counterinsurgency.
312
00:25:10,792 --> 00:25:12,707
It's disappointing
on many levels.
313
00:25:12,708 --> 00:25:14,624
I see a variety of causes.
314
00:25:14,625 --> 00:25:15,833
Pick one!
315
00:25:21,750 --> 00:25:23,375
We're arresting too many people.
316
00:25:28,125 --> 00:25:29,542
We can't take it all in.
317
00:25:35,708 --> 00:25:36,750
Go on.
318
00:25:38,750 --> 00:25:40,042
Many of us...
319
00:25:42,917 --> 00:25:43,917
Some of us...
320
00:25:46,792 --> 00:25:50,125
Some of us have more people in
custody than we can process.
321
00:25:54,792 --> 00:25:58,082
Supervisor Jung
raises a serious issue.
322
00:25:58,083 --> 00:25:59,874
The problem is
not unknown to me.
323
00:25:59,875 --> 00:26:03,832
Colonel Yularen and myself have a
meeting scheduled with the Emperor
324
00:26:03,833 --> 00:26:07,666
to discuss amplifying
our intake process.
325
00:26:07,667 --> 00:26:09,208
Well played, Lonni.
326
00:26:09,917 --> 00:26:14,417
Thank you for reminding us all how
this room is meant to function.
327
00:26:16,875 --> 00:26:18,083
Let's get to work.
328
00:26:23,250 --> 00:26:25,667
Thank you. I mean it.
329
00:26:26,250 --> 00:26:29,208
- I'm having the same problems.
- I can't keep up.
330
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
We should talk it
over. Not here, but...
331
00:26:33,167 --> 00:26:34,292
I'm in all day.
332
00:26:42,167 --> 00:26:43,375
You're onto something.
333
00:26:44,000 --> 00:26:45,417
That's the job, isn't it?
334
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
Seventy-five restricted
Imperial weapons?
335
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
You've had that ten days?
336
00:26:51,333 --> 00:26:52,708
It's my desk now, Dedra.
337
00:26:56,917 --> 00:26:58,208
You don't call me in?
338
00:26:59,375 --> 00:27:00,957
You don't think I
could be helpful?
339
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
I won't hesitate if I need it.
340
00:27:02,417 --> 00:27:06,167
Do you really think I
care about how it happens?
341
00:27:07,625 --> 00:27:09,292
Andor must be found.
342
00:27:12,333 --> 00:27:13,750
You can have all the glory.
343
00:27:15,000 --> 00:27:17,249
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
344
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
because I don't seek glory?
345
00:27:24,083 --> 00:27:25,167
Well...
346
00:27:31,417 --> 00:27:33,292
You've given me a
lot to think about.
347
00:27:34,333 --> 00:27:35,542
My door is open.
348
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
That doesn't look happy.
349
00:27:43,292 --> 00:27:45,707
Yeah. She's been transferred.
Everything's pissing her off.
350
00:27:45,708 --> 00:27:48,000
- I won't ask.
- But you, thank you.
351
00:27:48,375 --> 00:27:52,041
He was gonna chew his way through
Lagret and eat me for fun.
352
00:27:52,042 --> 00:27:53,500
I don't know what
I was thinking.
353
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
How do I repay you?
354
00:27:56,958 --> 00:27:58,208
You can buy me lunch.
355
00:27:59,583 --> 00:28:00,667
Done.
356
00:28:19,000 --> 00:28:22,832
The P.O.R.D. was presented as
an emergency measure, an overreaction.
357
00:28:22,833 --> 00:28:24,833
It was never meant
to be permanent.
358
00:28:26,500 --> 00:28:27,999
The Emperor
might disagree.
359
00:28:28,000 --> 00:28:30,166
Well, then, why ask
for an extension?
360
00:28:30,167 --> 00:28:31,292
Why?
361
00:28:32,042 --> 00:28:33,667
Perhaps he just likes
to see us dance.
362
00:28:35,542 --> 00:28:38,458
Ghorman needs this
legislation more than anyone.
363
00:28:38,958 --> 00:28:42,832
If I can't count on your support,
what's the point?
364
00:28:42,833 --> 00:28:44,374
I need votes.
365
00:28:44,375 --> 00:28:46,416
And you've been
hiding from me. Why?
366
00:28:46,417 --> 00:28:48,541
Sector boundaries,
civil liberties,
367
00:28:48,542 --> 00:28:51,874
personal freedom, respect
for local traditions.
368
00:28:51,875 --> 00:28:54,291
You've been voting with me
on these issues for years.
369
00:28:54,292 --> 00:28:56,042
This is security, Mon.
370
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
You're confusing criminality
and politics here.
371
00:29:00,125 --> 00:29:01,249
Really?
372
00:29:01,250 --> 00:29:03,416
Are we finding criminals
or making them?
373
00:29:03,417 --> 00:29:04,499
Why?
374
00:29:04,500 --> 00:29:06,125
Why this? Why that?
375
00:29:06,750 --> 00:29:09,957
I can't support the bill because
I can't risk chafing the Emperor.
376
00:29:09,958 --> 00:29:12,916
But why I'm in this position and
why it seems to be intensifying,
377
00:29:12,917 --> 00:29:15,541
and why Ghorman is being
persecuted so intently,
378
00:29:15,542 --> 00:29:17,833
are questions no one
seems prepared to answer.
379
00:29:18,292 --> 00:29:19,541
Go back two years.
380
00:29:19,542 --> 00:29:22,666
Take the 75 planets with
the lowest crime rates.
381
00:29:22,667 --> 00:29:23,791
Look at them now.
382
00:29:23,792 --> 00:29:26,457
They're up 19%.
383
00:29:26,458 --> 00:29:29,207
We can all game
the numbers, Mon.
384
00:29:29,208 --> 00:29:31,125
And whose numbers are they?
385
00:29:32,042 --> 00:29:34,291
I believe what I feel.
386
00:29:34,292 --> 00:29:37,041
All doubts aside, there
is one glaring certainty.
387
00:29:37,042 --> 00:29:39,833
If we do not stand together,
we will be crushed.
388
00:29:41,292 --> 00:29:43,166
I know how hard you're
working this, Mon.
389
00:29:43,167 --> 00:29:44,958
I am close on the votes.
390
00:29:47,500 --> 00:29:49,125
That's not what I hear.
391
00:29:49,750 --> 00:29:53,166
Look at just the conviction
numbers we're allowed to see
392
00:29:53,167 --> 00:29:55,624
in the places we
know are peaceful.
393
00:29:55,625 --> 00:29:59,999
An 18% rise in
Kaifo. Tepasi, 21.
394
00:30:00,000 --> 00:30:03,208
A 38% increase in Ghorman.
395
00:30:03,625 --> 00:30:05,374
Ghorman, of all places.
396
00:30:05,375 --> 00:30:11,332
I'm not sure linking anything to
Ghorman right now is a good idea.
397
00:30:11,333 --> 00:30:13,166
The blockade.
Who was there for you?
398
00:30:13,167 --> 00:30:16,541
Who rallied the votes
to lift the embargo?
399
00:30:16,542 --> 00:30:18,083
I have never stopped
thanking you.
400
00:30:18,917 --> 00:30:21,125
Then help me kill the P.O.R.D.
401
00:30:22,167 --> 00:30:24,207
Ghorman is a
single-product economy.
402
00:30:24,208 --> 00:30:26,541
We import almost everything
we need to survive.
403
00:30:26,542 --> 00:30:29,999
The blockade didn't have to go very
long to remind us how vulnerable we are.
404
00:30:30,000 --> 00:30:31,083
Dasi...
405
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
No.
406
00:30:36,708 --> 00:30:39,207
I am constantly begging
my people to stay calm
407
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
and do nothing that
might make things worse.
408
00:30:43,083 --> 00:30:46,292
Voting against the Emperor right now would
be a total violation of that request.
409
00:30:48,583 --> 00:30:50,417
Ghorman cannot take the risk.
410
00:30:52,333 --> 00:30:53,625
I'm sorry, Mon.
411
00:31:21,083 --> 00:31:22,167
Hello, Lonni.
412
00:31:27,667 --> 00:31:29,625
- You've kept me waiting.
- I've been careful.
413
00:31:30,167 --> 00:31:33,000
- Three months.
- I didn't have anything solid until today.
414
00:31:34,333 --> 00:31:35,333
Well, let's have it.
415
00:31:36,708 --> 00:31:39,124
You ask two questions.
One answers the other.
416
00:31:39,125 --> 00:31:40,417
Spit it out!
417
00:31:41,833 --> 00:31:43,500
Dedra Meero is running Ghorman.
418
00:31:45,125 --> 00:31:48,250
She's been on it all year.
All this time. Hiding it.
419
00:31:49,125 --> 00:31:50,791
I doubt there's three
people in the building
420
00:31:50,792 --> 00:31:52,333
that know what
I've just told you.
421
00:31:53,500 --> 00:31:54,542
Why? Why Ghorman?
422
00:31:55,500 --> 00:31:57,660
I don't know. I can't believe
they've kept it so quiet.
423
00:31:58,250 --> 00:32:00,624
Everybody thinks that she's been
put out to pasture since Ferrix.
424
00:32:00,625 --> 00:32:02,499
What's the obsession with
Ghorman? What are they after?
425
00:32:02,500 --> 00:32:05,291
I don't know. I'm trying to rethink
this all with her in the picture.
426
00:32:05,292 --> 00:32:06,374
It doesn't make sense.
427
00:32:06,375 --> 00:32:07,499
All the propaganda.
428
00:32:07,500 --> 00:32:10,082
That can't be ISB. It's too
slick. That's outside help.
429
00:32:10,083 --> 00:32:13,666
And Meero. Why? She's a
hunter, not a spin doctor.
430
00:32:13,667 --> 00:32:15,624
- Maybe she's oversight.
- Of what?
431
00:32:15,625 --> 00:32:18,416
A smear campaign is an
opening move, not an endgame.
432
00:32:18,417 --> 00:32:20,083
I need the endgame!
433
00:32:20,875 --> 00:32:22,708
I don't have it.
434
00:32:24,542 --> 00:32:25,750
I'm trying.
435
00:32:27,125 --> 00:32:28,292
Are you sure of this?
436
00:32:29,667 --> 00:32:30,833
As of today.
437
00:32:32,042 --> 00:32:33,832
And Meero's off Axis for good?
438
00:32:33,833 --> 00:32:35,499
Not by choice, but yes.
439
00:32:35,500 --> 00:32:39,416
I can't wait another three months,
Lonni. There's too much going on.
440
00:32:39,417 --> 00:32:41,208
You used to tell me to wait.
441
00:32:42,917 --> 00:32:44,125
Those days are gone.
442
00:32:45,833 --> 00:32:47,667
You're up-to-date on
the signal sequence?
443
00:32:48,167 --> 00:32:49,167
Yes.
444
00:32:49,833 --> 00:32:51,333
We'll be standing by.
445
00:34:38,708 --> 00:34:40,750
{\an8}Le... Lezine!
446
00:35:19,917 --> 00:35:21,517
What do you think?
447
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
It's very passionate.
448
00:35:25,250 --> 00:35:27,170
How
much do you understand?
449
00:35:27,875 --> 00:35:28,874
Not enough.
450
00:35:42,167 --> 00:35:44,791
{\an8}She lost
her family in the Tarkin Massacre.
451
00:35:44,792 --> 00:35:46,916
There was a promise that
the new Imperial building
452
00:35:46,917 --> 00:35:48,999
would never cast a shadow
across the memorial.
453
00:35:50,083 --> 00:35:51,582
{\an8}Now they know the truth.
454
00:35:57,250 --> 00:35:58,333
{\an8}Lezine!
455
00:36:13,125 --> 00:36:15,957
{\an8}People think the
new building is meant to be a fortress.
456
00:36:15,958 --> 00:36:17,375
He's telling them
he doesn't know.
457
00:36:19,333 --> 00:36:20,417
What do you think?
458
00:36:27,542 --> 00:36:28,662
{\an8}Hello.
459
00:36:29,208 --> 00:36:30,624
{\an8}- How are you?
- Her name is Enza.
460
00:36:32,583 --> 00:36:33,582
{\an8}Syril.
461
00:36:37,375 --> 00:36:39,666
He's
an Imperial spy. Be careful.
462
00:36:39,667 --> 00:36:40,917
It's not funny.
463
00:36:41,417 --> 00:36:43,583
- It's not true, is it?
- No. I...
464
00:36:44,417 --> 00:36:45,624
He invited me.
465
00:36:45,625 --> 00:36:47,083
I'm at the Bureau of Standards.
466
00:36:48,125 --> 00:36:49,792
Yeah. That's a relief.
467
00:36:51,708 --> 00:36:53,792
- Hey.
- Hey.
468
00:36:55,333 --> 00:36:57,875
I was thinking of
introducing you to my father.
469
00:37:00,625 --> 00:37:02,042
Elector Rylanz.
470
00:37:02,708 --> 00:37:03,916
Syril Karn.
471
00:37:03,917 --> 00:37:05,874
I saw you from the stage.
472
00:37:05,875 --> 00:37:07,291
I stand out that much?
473
00:37:07,292 --> 00:37:09,875
No, that's what's interesting.
474
00:37:11,417 --> 00:37:13,000
You're very brave to be here.
475
00:37:14,208 --> 00:37:15,291
Am I in danger?
476
00:37:15,292 --> 00:37:17,791
Certainly not from us.
477
00:37:17,792 --> 00:37:19,375
This is Ghorman.
478
00:37:20,333 --> 00:37:22,166
I was wondering
about your people.
479
00:37:22,167 --> 00:37:24,792
There are no restrictions
on my movements in Palmo.
480
00:37:25,917 --> 00:37:27,750
And what will you take
away from this evening?
481
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
The strength of feeling.
482
00:37:31,917 --> 00:37:33,124
Will you be writing a report?
483
00:37:36,000 --> 00:37:37,417
No, I... To who?
484
00:37:39,208 --> 00:37:40,291
I'm here as myself.
485
00:37:40,292 --> 00:37:41,957
What a refreshing position.
486
00:37:47,250 --> 00:37:50,041
It might
be helpful to have your advice.
487
00:37:50,042 --> 00:37:54,250
There must be some way to make
our appeals more effective.
488
00:37:55,333 --> 00:37:56,541
I'm not sure that's allowed.
489
00:37:56,542 --> 00:38:00,458
Is there a law against
seeking Imperial counsel?
490
00:38:01,208 --> 00:38:02,292
I suppose not.
491
00:38:04,750 --> 00:38:07,082
We're drowning in rumors, Syril.
492
00:38:07,083 --> 00:38:11,416
Many people are starting to think this
new building is more than just an annex.
493
00:38:11,417 --> 00:38:14,499
I'm not sure why the Empire would
build an armory in the middle of Palmo,
494
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
but I'm running out of answers.
495
00:38:16,667 --> 00:38:18,832
Well, I have nothing
to do with the annex.
496
00:38:18,833 --> 00:38:20,333
You must've seen
the floor plans.
497
00:38:20,917 --> 00:38:21,916
Those are classified.
498
00:38:21,917 --> 00:38:24,000
Certainly lends
weight to the rumors.
499
00:38:24,750 --> 00:38:25,958
I wouldn't know.
500
00:38:32,958 --> 00:38:36,707
Sixteen years
ago, Grand Moff Tarkin
501
00:38:36,708 --> 00:38:42,958
killed 500 peaceful, unarmed
Ghormans in the middle of that plaza.
502
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
You can imagine how upset
we would be to find out
503
00:38:51,750 --> 00:38:56,792
there's an Imperial military facility
rising over the Monument to the Fallen.
504
00:38:59,042 --> 00:39:00,291
Yes.
505
00:39:00,292 --> 00:39:03,167
Ghormans yearn
for peace and prosperity.
506
00:39:03,708 --> 00:39:05,417
If you are writing a report...
507
00:39:06,458 --> 00:39:08,042
make that your headline.
508
00:39:14,458 --> 00:39:17,875
Maybe we can do
some good together.
509
00:39:49,833 --> 00:39:51,792
Hey, you okay?
510
00:39:52,792 --> 00:39:54,000
Yeah.
511
00:39:54,917 --> 00:39:56,208
Couldn't sleep.
512
00:40:00,292 --> 00:40:01,625
Dr. Gorst?
513
00:40:03,208 --> 00:40:04,458
Not tonight.
514
00:40:07,792 --> 00:40:08,958
Have a look.
515
00:40:13,833 --> 00:40:15,167
It's flashing.
516
00:40:18,417 --> 00:40:19,625
{\an8}We just got back.
517
00:40:28,667 --> 00:40:29,917
Ever been to Ghorman?
518
00:40:30,583 --> 00:40:32,958
Where they
make the fabric? No.
519
00:40:33,667 --> 00:40:35,583
I want you to
try something different.
520
00:40:36,292 --> 00:40:39,125
This will be clean work. You
bring nothing but your wits.
521
00:40:40,292 --> 00:40:41,708
I need an assessment.
522
00:40:42,125 --> 00:40:43,166
Of what?
523
00:40:43,167 --> 00:40:45,458
Of who. Carro Rylanz.
524
00:40:46,333 --> 00:40:47,791
Businessman, city official.
525
00:40:47,792 --> 00:40:50,041
- He's running the Ghorman Front.
- You know him?
526
00:40:50,042 --> 00:40:51,291
In my way.
527
00:40:51,292 --> 00:40:52,582
We never met.
528
00:40:52,583 --> 00:40:54,166
Kleya put a radio in,
529
00:40:54,167 --> 00:40:57,208
there was a rebel pilot that went
down and we tried to help, but...
530
00:40:57,792 --> 00:41:00,291
I can't go. He's too visible.
531
00:41:00,292 --> 00:41:01,958
I'm not sure about the group.
532
00:41:02,792 --> 00:41:05,875
It's a different kind of mission,
but it's not without danger.
533
00:41:07,458 --> 00:41:08,624
And Bix?
534
00:41:08,625 --> 00:41:10,082
No, not this time.
535
00:41:10,083 --> 00:41:11,250
No.
536
00:41:11,958 --> 00:41:13,375
You have to go alone.
537
00:41:17,458 --> 00:41:18,916
I have to think about that.
538
00:41:18,917 --> 00:41:20,124
Think about this.
539
00:41:20,125 --> 00:41:22,916
Think about the Empire
choking Ghorman so hard
540
00:41:22,917 --> 00:41:25,999
that even Carro Rylanz gets
off his comfortable ass
541
00:41:26,000 --> 00:41:27,875
to do something about it.
542
00:41:31,417 --> 00:41:34,250
Ghorman would be a remarkable
place to turn our way.
543
00:41:35,333 --> 00:41:37,458
I need to know more
before we get involved.
544
00:41:38,083 --> 00:41:39,374
Bix will be fine.
545
00:41:39,375 --> 00:41:40,792
You don't know that.
546
00:41:43,792 --> 00:41:45,375
And I haven't said yes.
547
00:41:46,958 --> 00:41:48,250
Reach out to Kleya.
548
00:41:49,458 --> 00:41:51,125
I want this done quickly.
549
00:42:45,375 --> 00:42:46,833
Look at you.
550
00:42:47,333 --> 00:42:50,083
Look at all your loveliness.
551
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
How I have dreamt of this.
552
00:42:56,000 --> 00:42:57,292
Is she healthy?
553
00:42:59,042 --> 00:43:00,166
Yes.
554
00:43:00,167 --> 00:43:01,417
Everything's here?
555
00:43:02,125 --> 00:43:05,208
All the tools? Full
kit?
556
00:43:06,667 --> 00:43:09,875
Eight
variations. Six gauges.
557
00:43:10,875 --> 00:43:13,207
Think of it, comrades.
Fuel on demand.
558
00:43:13,208 --> 00:43:14,958
All the rhydo that
you can steal.
559
00:43:15,792 --> 00:43:17,874
A galaxy of opportunities!
560
00:43:17,875 --> 00:43:20,374
Work up a thirst. Find a vein.
561
00:43:20,375 --> 00:43:23,874
Take what you want, when you want it.
562
00:43:23,875 --> 00:43:25,582
Oh, yes.
563
00:43:25,583 --> 00:43:26,875
Has it been tested?
564
00:43:27,500 --> 00:43:28,583
It works.
565
00:43:31,417 --> 00:43:33,083
Who taught you this?
566
00:43:34,333 --> 00:43:35,792
Why is that important?
567
00:43:38,917 --> 00:43:40,083
Why?
568
00:43:43,208 --> 00:43:44,708
What's more dangerous
than rhydonium?
569
00:43:45,292 --> 00:43:49,125
Not many old pipe-poachers out there.
Not many who've lived to tell the tale.
570
00:43:52,833 --> 00:43:54,083
Who taught you this?
571
00:43:55,667 --> 00:43:57,042
I'm here to teach
the variations.
572
00:43:58,500 --> 00:44:00,208
More than that, I'm
not allowed to say.
573
00:44:00,833 --> 00:44:02,167
Look at this.
574
00:44:03,167 --> 00:44:04,332
A brave one!
575
00:44:07,250 --> 00:44:08,625
But how brave?
576
00:44:09,083 --> 00:44:11,250
Have you ever seen a
man die from rhydonium?
577
00:44:12,375 --> 00:44:16,542
Maybe you're like me, maybe
you, you love...
578
00:44:17,208 --> 00:44:18,500
the smell of it.
579
00:44:19,750 --> 00:44:24,500
And maybe you breathe
just a little too deeply.
580
00:44:25,667 --> 00:44:27,500
Burned from the inside.
581
00:44:28,333 --> 00:44:31,625
You watch your skin
blister as it melts away.
582
00:44:32,625 --> 00:44:36,041
Or, you die loud.
583
00:44:36,042 --> 00:44:39,125
Cut a line? Drop a
wrench? Let it spill?
584
00:44:40,292 --> 00:44:43,167
Don't even need a
spark, do you, boy?
585
00:44:43,833 --> 00:44:45,082
Do you?
586
00:44:45,083 --> 00:44:46,417
Boom!
587
00:44:49,167 --> 00:44:50,750
Burn from the outside.
588
00:44:54,250 --> 00:44:55,583
What do they call you?
589
00:44:56,583 --> 00:44:59,000
- Wilmon.
- Wil. Mon.
590
00:45:00,083 --> 00:45:02,249
Wilmon the Boy.
591
00:45:05,125 --> 00:45:07,666
Have you ever done this for
real? Or just in a classroom?
592
00:45:07,667 --> 00:45:08,875
I've done it.
593
00:45:10,167 --> 00:45:11,874
Never alone, but I've done it.
594
00:45:11,875 --> 00:45:13,958
- Twice.
- And you're still alive.
595
00:45:18,292 --> 00:45:19,500
Pluti.
596
00:45:20,875 --> 00:45:21,958
Pluti.
597
00:45:24,708 --> 00:45:26,333
This is Pluti.
598
00:45:27,333 --> 00:45:29,832
He's smarter than he looks.
He'll be your student.
599
00:45:29,833 --> 00:45:31,791
- Which variation?
- Pick one.
600
00:45:31,792 --> 00:45:33,124
Start with your favorite.
601
00:45:33,125 --> 00:45:36,707
Well, we should concentrate on the
station you're planning to hit.
602
00:45:36,708 --> 00:45:37,792
You'll teach them all.
603
00:45:38,583 --> 00:45:40,499
You'll know where we're
going when I tell you.
604
00:45:40,500 --> 00:45:42,583
- But I need to leave tomorrow.
- Really?
605
00:45:43,625 --> 00:45:45,625
- Is that what you need?
- It was an agreement.
606
00:45:46,167 --> 00:45:47,291
This was negotiated.
607
00:45:49,125 --> 00:45:51,749
I'll let our friend
know that you're being taken care of.
608
00:45:51,750 --> 00:45:53,374
Find him a place to sleep.
609
00:45:53,375 --> 00:45:56,708
You're here till
I get what I need.
44745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.