All language subtitles for Andor.S02E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,874 The restraints are nothing to be feared. 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,375 It's much safer for you to be tethered as we engage. 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,916 It doesn't take long. 4 00:00:09,417 --> 00:00:11,042 It won't feel that way to you. 5 00:00:15,958 --> 00:00:17,416 No! 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,166 - No! No! - Bix. Wake up. 7 00:00:19,167 --> 00:00:20,708 You're okay. You're okay... 8 00:00:21,333 --> 00:00:23,875 You're fine. You're safe. 9 00:00:27,833 --> 00:00:32,166 Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 10 00:00:32,167 --> 00:00:34,457 There's a mineral underground. Doctor! 11 00:00:34,458 --> 00:00:38,124 Deep substrate foliated kalkite. 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,957 The kalkite extraction, I'm assuming it's an invasive process. 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,666 The extent of our withdrawal may render the planet unstable. 14 00:00:44,667 --> 00:00:48,041 There is a risk of... total collapse. 15 00:00:48,042 --> 00:00:51,291 We don't have a large presence on Ghorman at the moment. 16 00:00:51,292 --> 00:00:52,542 He's planned for that. 17 00:00:53,875 --> 00:00:55,750 We're building a new armory in Palmo. 18 00:00:57,042 --> 00:00:58,457 Excuse me? 19 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 We're starting tomorrow. 20 00:01:00,583 --> 00:01:02,457 Propaganda will only get you so far. 21 00:01:02,458 --> 00:01:05,082 You need a radical insurgency you can count on. 22 00:01:05,083 --> 00:01:08,416 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 23 00:01:08,417 --> 00:01:10,874 - Did Krennic offer you the job? - You know that he did. 24 00:01:10,875 --> 00:01:12,292 Then it's done. We're in it. 25 00:01:12,750 --> 00:01:14,916 Ghorman will be yours to run as you wish. 26 00:01:14,917 --> 00:01:19,166 You'll only answer to Krennic and he's got no time for anything but results. 27 00:01:19,167 --> 00:01:21,958 There are no small jobs here at the Bureau of Standards. 28 00:01:22,958 --> 00:01:25,124 You may hear that and wonder how it can be true. 29 00:01:25,125 --> 00:01:28,791 But... not that long ago, I was standing right where you are now. 30 00:01:28,792 --> 00:01:33,250 Oh, Syril, Dedra was just telling me how well you're doing here. 31 00:01:34,708 --> 00:01:35,832 Was she? 32 00:01:35,833 --> 00:01:39,082 And I told her that came as no surprise to me. 33 00:01:39,083 --> 00:01:40,917 No sign of your husband? 34 00:01:41,875 --> 00:01:43,292 He'll be back. 35 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Oh, there you are. 36 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 He told me everything. 37 00:05:00,583 --> 00:05:04,458 I know you wanted him to live, but Cassian said he'd seen your faces, so... 38 00:05:05,542 --> 00:05:06,958 You tried. 39 00:05:07,708 --> 00:05:08,792 He knows that. 40 00:05:10,333 --> 00:05:11,542 Wherever he is. 41 00:05:15,167 --> 00:05:17,000 Wasn't much of a soldier, was he? 42 00:05:18,125 --> 00:05:19,292 They'll never find his body. 43 00:05:20,083 --> 00:05:22,249 His family will never know what happened. 44 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Oh, I... 45 00:05:24,583 --> 00:05:25,875 I forgot to ask his name. 46 00:05:28,708 --> 00:05:30,042 Might be a bit late now. 47 00:05:33,208 --> 00:05:34,917 Everyone has their own rebellion. 48 00:05:37,208 --> 00:05:38,207 Right? 49 00:05:47,875 --> 00:05:49,542 Breathe. Breathe. 50 00:05:58,250 --> 00:06:01,333 Same thing again? Dr. Gorst? 51 00:06:03,292 --> 00:06:05,625 - You wanna talk about it? - Just go back to bed. 52 00:06:07,167 --> 00:06:08,583 It's been a while now. 53 00:06:11,542 --> 00:06:16,083 It's being home. Here. Whatever this place is. 54 00:06:17,583 --> 00:06:18,917 It's when I relax. 55 00:06:21,917 --> 00:06:24,417 We still need to do something about these windows. 56 00:06:27,375 --> 00:06:30,291 Yeah. We can do that tomorrow. 57 00:06:30,292 --> 00:06:31,667 Get some decent plates. 58 00:06:32,167 --> 00:06:33,292 And towels. 59 00:06:34,667 --> 00:06:35,916 If we're gonna keep coming back, 60 00:06:35,917 --> 00:06:38,500 - we might as well settle in. - Hey. Hey. 61 00:06:40,125 --> 00:06:42,125 You sure you don't wanna talk about it? 62 00:06:47,042 --> 00:06:48,167 Bix. 63 00:08:47,750 --> 00:08:49,749 I can barely see you. 64 00:08:49,750 --> 00:08:50,957 Turn it. 65 00:08:52,083 --> 00:08:53,292 Mother? 66 00:08:54,583 --> 00:08:56,291 - The other way? - It's the connection. 67 00:08:56,292 --> 00:08:57,374 The other way. 68 00:08:57,375 --> 00:08:59,374 You might as well be in the Outer Rim. 69 00:08:59,375 --> 00:09:01,749 - I'm seeing you clearly. - How nice for you. 70 00:09:06,208 --> 00:09:07,750 There. There, you had it. 71 00:09:08,208 --> 00:09:11,750 Don't worry about me. I'll try to remember what you look like. 72 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 It's an Imperial signal. It should be fine. 73 00:09:16,333 --> 00:09:17,582 Where are you? 74 00:09:17,583 --> 00:09:19,124 I am in my office. 75 00:09:19,125 --> 00:09:20,999 Requesting a transfer, I hope. 76 00:09:21,000 --> 00:09:22,374 I like it here. 77 00:09:22,375 --> 00:09:25,124 I think you've got spiders in your brain. 78 00:09:25,125 --> 00:09:28,374 Or whatever those things are called. The web weavers? 79 00:09:28,375 --> 00:09:30,249 - Ghorlectipods. - Ugh! 80 00:09:30,250 --> 00:09:32,582 - Good morning, sir. - The thought of it. 81 00:09:32,583 --> 00:09:35,041 No one understands what you're doing out there. 82 00:09:35,042 --> 00:09:37,666 And when you say "no one," I'm assuming you mean Uncle Harlo? 83 00:09:37,667 --> 00:09:41,166 He says you're deluded if you think Ghorman was a promotion. 84 00:09:41,167 --> 00:09:43,249 His advice is always uplifting. 85 00:09:43,250 --> 00:09:44,791 You're being cast aside. 86 00:09:44,792 --> 00:09:47,374 You're being discarded and too naive to see it. 87 00:09:47,375 --> 00:09:49,666 - Morning. - I'm in charge here, Mother. 88 00:09:49,667 --> 00:09:53,041 They've put you on the shelf, Syril. You've been played. 89 00:09:53,042 --> 00:09:54,707 You, of all people, should understand 90 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 the attraction of being in charge. 91 00:09:56,417 --> 00:10:00,707 In charge? Of what? Counting spiders? 92 00:10:00,708 --> 00:10:03,874 Let's not forget your last foray into the provinces. 93 00:10:03,875 --> 00:10:07,582 This is the Bureau of Standards field office in Ghorman. 94 00:10:07,583 --> 00:10:08,749 It's hardly the provinces. 95 00:10:08,750 --> 00:10:11,624 What it is, hardly, is Coruscant. 96 00:10:11,625 --> 00:10:13,083 You were here. 97 00:10:13,792 --> 00:10:15,833 I'd fixed it. You'd made it back. 98 00:10:16,417 --> 00:10:18,791 People die trying for a desk at headquarters. 99 00:10:18,792 --> 00:10:20,832 And then they die at those desks. 100 00:10:20,833 --> 00:10:22,124 You were here, Syril. 101 00:10:22,125 --> 00:10:26,457 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 102 00:10:26,458 --> 00:10:28,416 and you just walk away? 103 00:10:28,417 --> 00:10:32,582 A respectable career, a relationship, finally? 104 00:10:32,583 --> 00:10:36,582 All of it cast aside, thrown away, and for what? 105 00:10:36,583 --> 00:10:39,166 A field office on Ghorman? 106 00:10:39,167 --> 00:10:42,666 - I'm assuming you won't be visiting. - They won't get another credit of mine. 107 00:10:42,667 --> 00:10:44,041 I'm not buying Ghorman again. 108 00:10:44,042 --> 00:10:45,416 I'm sick of it. 109 00:10:45,417 --> 00:10:47,791 They were always too good for the rest of us. 110 00:10:47,792 --> 00:10:49,916 You are watching too much Imperial News. 111 00:10:49,917 --> 00:10:52,875 My opinions were well-established before you relocated. 112 00:10:54,333 --> 00:10:56,417 These are decent people. 113 00:10:57,167 --> 00:11:00,332 Syril, I have met some Ghormans in my time. 114 00:11:00,333 --> 00:11:03,207 Uncle Harlo used to wear nothing but Ghorman twill. 115 00:11:03,208 --> 00:11:04,957 Who wouldn't, if you could afford it? 116 00:11:04,958 --> 00:11:08,625 But the attitude. The arrogance. 117 00:11:09,250 --> 00:11:12,874 Those holo-drops? This mockery of Emperor Palpatine? 118 00:11:12,875 --> 00:11:15,666 You must have seen them. How could you not? It's scandalous. 119 00:11:15,667 --> 00:11:19,249 It's propaganda. Mother, you're being sold these ideas. 120 00:11:19,250 --> 00:11:20,916 My poor boy. 121 00:11:20,917 --> 00:11:23,582 Your gullibility is breathtaking. 122 00:11:23,583 --> 00:11:27,582 All this anti-Ghormanism, it's not just talk anymore. 123 00:11:27,583 --> 00:11:30,791 We're getting new directives every month and people are getting hurt. 124 00:11:30,792 --> 00:11:33,541 You're too close to know what's really going on. 125 00:11:33,542 --> 00:11:34,957 I'll tell you how close I am. 126 00:11:34,958 --> 00:11:37,624 There are people in my office. I'm looking at two of them right now. 127 00:11:37,625 --> 00:11:40,666 They'll be choking down loyalty oaths next week just to keep their jobs. 128 00:11:40,667 --> 00:11:42,375 I feel safer already. 129 00:11:44,000 --> 00:11:45,542 I'm here. I see what I see. 130 00:11:46,000 --> 00:11:48,667 This place is hardly a threat to the Empire. 131 00:11:49,333 --> 00:11:51,875 Don't become too much of an individual, Syril. 132 00:11:52,542 --> 00:11:53,582 I have spiders to count. 133 00:11:53,583 --> 00:11:54,708 Same time next wee... 134 00:12:06,333 --> 00:12:08,708 This place is hardly a threat to the Empire. 135 00:12:09,250 --> 00:12:11,792 Don't become too much of an individual, Syril. 136 00:12:12,542 --> 00:12:14,957 - I have spiders to count. - Same time next wee... 137 00:13:13,167 --> 00:13:14,166 Hey. 138 00:13:14,167 --> 00:13:15,249 - What? - Let me see the bag. 139 00:13:15,250 --> 00:13:16,792 - What for? - Let me see the bag. 140 00:13:18,000 --> 00:13:20,208 - Seriously? - I don't like this place. 141 00:13:20,958 --> 00:13:22,374 I thought you meant the other one. 142 00:13:22,375 --> 00:13:24,249 I meant the good one. This is the good one. 143 00:13:24,250 --> 00:13:27,167 - We need to mix it up. - We haven't been here for a month. 144 00:13:28,208 --> 00:13:29,417 Look at us. 145 00:13:31,042 --> 00:13:33,042 I can't sleep. You can't shop. 146 00:13:35,333 --> 00:13:36,917 The mission is dinner. 147 00:13:37,667 --> 00:13:39,416 I think we can handle it. 148 00:13:39,417 --> 00:13:40,708 Okay. Come. 149 00:13:56,417 --> 00:13:59,125 Hello there. What can I do for you two? 150 00:13:59,792 --> 00:14:01,667 We got some lovely new fruits in. 151 00:14:02,167 --> 00:14:04,999 - What about the melons? - Excellent choice. They're in season. 152 00:14:05,000 --> 00:14:06,917 Fresh from Ukio. I'll find a good one. 153 00:14:07,458 --> 00:14:08,750 I need three. 154 00:14:09,167 --> 00:14:10,916 Ripe tonight or tomorrow? 155 00:14:10,917 --> 00:14:12,167 Tonight. 156 00:14:12,667 --> 00:14:15,041 I haven't seen you for a while. Thought I'd lost you. 157 00:14:15,042 --> 00:14:16,166 I've been around. 158 00:14:16,167 --> 00:14:19,791 These are lovely. For a lovely lady. 159 00:14:19,792 --> 00:14:22,458 - Anything else today? - No. No, no. We're good. 160 00:14:27,750 --> 00:14:28,916 Are those Moski peppers? 161 00:14:28,917 --> 00:14:30,291 Extra hot. 162 00:14:30,292 --> 00:14:32,000 My husband wants a taste. 163 00:14:32,917 --> 00:14:34,000 Is he strong enough? 164 00:14:36,667 --> 00:14:37,875 He's tougher than he looks. 165 00:14:38,542 --> 00:14:40,624 Okay. 166 00:14:40,625 --> 00:14:42,207 One? Got two. 167 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 Oh! This is a lovely one. 168 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 - You, sir? - Seriously? 169 00:15:11,792 --> 00:15:13,457 Perhaps you've changed your mind. 170 00:15:13,458 --> 00:15:15,916 - Really? Tonight's the night? - Well, these are special. 171 00:15:15,917 --> 00:15:17,374 I'm not a tourist. You know it. 172 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 - This one's different. - I'm not buying another spider. 173 00:15:19,667 --> 00:15:21,291 This one's free. 174 00:15:24,083 --> 00:15:25,207 What do you want? 175 00:15:25,208 --> 00:15:28,042 You're right. You're not a tourist. 176 00:15:29,042 --> 00:15:31,250 Perhaps you wish to know more about where you live. 177 00:15:31,875 --> 00:15:34,583 There's a candy inside with information on the wrapper. 178 00:15:35,542 --> 00:15:37,750 - About what? - There's a meeting. 179 00:15:38,917 --> 00:15:41,458 You should come. You have the address. 180 00:15:57,083 --> 00:15:58,583 We should've done this before. 181 00:15:59,208 --> 00:16:00,499 There's already tarnish. 182 00:16:00,500 --> 00:16:02,874 We were tired. We needed the rest. 183 00:16:02,875 --> 00:16:04,624 Clean it with Dirjo. 184 00:16:04,625 --> 00:16:05,792 There's not much left. 185 00:16:06,750 --> 00:16:08,082 Put it on the list. 186 00:16:12,000 --> 00:16:13,292 Who else stays here? 187 00:16:14,458 --> 00:16:15,582 You ever think about that? 188 00:16:15,583 --> 00:16:17,499 No one's been here while we were gone. 189 00:16:17,500 --> 00:16:19,417 You should see if we can leave stuff. 190 00:16:20,167 --> 00:16:22,249 - If we're gonna keep coming back. - Hmm. 191 00:16:22,250 --> 00:16:23,583 I'll ask him. 192 00:16:28,792 --> 00:16:30,000 What are you gonna tell him? 193 00:16:30,708 --> 00:16:31,916 About what? 194 00:16:31,917 --> 00:16:35,042 About what happened on the mission. The soldier. 195 00:16:41,417 --> 00:16:43,125 Luthen cares about results. 196 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 The deal went through. We won. 197 00:16:46,292 --> 00:16:47,666 It had to be done. 198 00:16:47,667 --> 00:16:49,166 There's nothing else to say. 199 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 What? 200 00:16:58,042 --> 00:16:59,083 Hey, he was a threat. 201 00:17:00,000 --> 00:17:01,499 He was a soldier. 202 00:17:01,500 --> 00:17:04,292 Bix, you put on the uniform, you take your chances. 203 00:17:04,917 --> 00:17:06,583 I should stop thinking about him. 204 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 It's tough like this. 205 00:17:13,792 --> 00:17:15,166 Boxed in. 206 00:17:15,167 --> 00:17:17,875 It's like you said. It's when we relax. 207 00:17:19,708 --> 00:17:21,625 I can't stop seeing his face. 208 00:17:26,625 --> 00:17:27,625 It fades. 209 00:17:29,125 --> 00:17:33,250 I wanna tell you it goes away forever, but... I'd be lying. 210 00:17:39,042 --> 00:17:40,125 Look at us. 211 00:17:42,083 --> 00:17:43,458 Look at this place. 212 00:17:44,083 --> 00:17:45,500 We're in a war. 213 00:17:46,417 --> 00:17:48,749 Not everybody knows it yet, but it's happening. 214 00:17:48,750 --> 00:17:50,291 - People die. - I wonder if he knew. 215 00:17:50,292 --> 00:17:51,625 Well, he does now. 216 00:17:54,750 --> 00:17:56,375 He was a soldier. He was a threat. 217 00:17:56,917 --> 00:17:58,750 He was an Imperial threat. 218 00:18:01,833 --> 00:18:05,458 You and I are here now because he's dead. 219 00:18:11,833 --> 00:18:13,208 It had to be done. 220 00:19:22,167 --> 00:19:23,292 It's good. 221 00:19:24,833 --> 00:19:26,333 You sound surprised. 222 00:19:27,375 --> 00:19:28,707 You're better than I am. 223 00:19:28,708 --> 00:19:31,917 No, no. No, no, no. I'm not gonna fall for that one. 224 00:19:34,292 --> 00:19:36,750 - Can we walk tomorrow? - Mm-hmm. 225 00:19:37,833 --> 00:19:39,042 That sounds nice. 226 00:19:39,708 --> 00:19:41,708 The park. The big one. 227 00:19:43,042 --> 00:19:45,624 I told you, they... they put cameras in. 228 00:19:45,625 --> 00:19:47,917 We can cover up. 229 00:19:48,500 --> 00:19:50,083 There's other places. 230 00:19:55,000 --> 00:19:56,457 We're safe here. 231 00:19:56,458 --> 00:19:58,375 I know it's not what we want, but... 232 00:19:59,458 --> 00:20:01,583 the insanity of the city keeps us safe. 233 00:20:03,333 --> 00:20:05,250 Then why are we being so paranoid? 234 00:20:05,958 --> 00:20:07,708 - Just trying to protect us. - You mean me. 235 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 - What's so wrong about that? - It's warping things. 236 00:20:12,042 --> 00:20:13,667 I don't wanna lose you again. 237 00:20:15,292 --> 00:20:17,042 That's not up to us anymore. 238 00:20:19,167 --> 00:20:20,250 You can't protect me. 239 00:20:22,542 --> 00:20:25,874 Doing this... living like this... 240 00:20:25,875 --> 00:20:27,917 mission after mission. 241 00:20:28,708 --> 00:20:29,749 If it's a war, 242 00:20:29,750 --> 00:20:32,457 and you keep saying it is, and I know that you're right, 243 00:20:32,458 --> 00:20:36,499 but if it's a war, it's not up to us what we save, 244 00:20:36,500 --> 00:20:38,000 what we lose... 245 00:20:39,542 --> 00:20:40,917 I love you. 246 00:20:42,833 --> 00:20:45,082 And I regret every second that we didn't spend together. 247 00:20:45,083 --> 00:20:47,332 But I'm trying not to count on anything anymore. 248 00:20:49,375 --> 00:20:50,749 What am I messing up? 249 00:20:50,750 --> 00:20:52,917 I can handle more than you think. 250 00:20:53,333 --> 00:20:55,082 Which is why you are awake every other night. 251 00:20:55,083 --> 00:20:57,374 I'm not Maarva. I'm not your sister. 252 00:20:57,375 --> 00:20:58,666 - I can... - Seriously. 253 00:20:58,667 --> 00:21:00,291 - I can handle it. - What am I messing up? 254 00:21:00,292 --> 00:21:02,124 You didn't kill that boy because we're at war. 255 00:21:02,125 --> 00:21:04,667 You killed him because he saw my face. 256 00:21:11,333 --> 00:21:12,958 What's the difference? 257 00:21:15,958 --> 00:21:17,042 I don't know. 258 00:21:19,042 --> 00:21:20,917 But if I'm giving up everything... 259 00:21:22,667 --> 00:21:26,000 I want to win. We have to. 260 00:22:06,958 --> 00:22:10,041 I, uh, left some files in the office. 261 00:22:10,042 --> 00:22:12,499 Syril Karn, Division Chief, Bureau of Standards. 262 00:22:12,500 --> 00:22:13,874 I know you. 263 00:22:13,875 --> 00:22:16,125 It's gonna want after-hours clearance. 264 00:22:19,167 --> 00:22:21,207 It'll take five minutes. 265 00:22:22,042 --> 00:22:23,792 Sorry. We're not authorized. 266 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Oh. 267 00:22:29,292 --> 00:22:31,957 I have a presentation with the Sector Committee tomorrow morning. 268 00:22:31,958 --> 00:22:35,083 I left my notes on my desk like an idiot. I have to have them. 269 00:22:36,708 --> 00:22:37,958 Take me five minutes. 270 00:22:39,667 --> 00:22:41,792 Or I could tell you where they are. 271 00:23:20,083 --> 00:23:21,249 - Where are you? - The safe room. 272 00:23:21,250 --> 00:23:22,957 - You were careful? - Yes, of course, always. 273 00:23:22,958 --> 00:23:25,249 - Look, I don't have much time. - Sorry. Tell me. 274 00:23:25,250 --> 00:23:26,792 They made contact. 275 00:23:27,250 --> 00:23:28,791 I've been invited to a meeting. 276 00:23:28,792 --> 00:23:31,541 - A meeting with who? - I don't know. It's public. 277 00:23:31,542 --> 00:23:34,249 It's a town hall. But this is them. 278 00:23:34,250 --> 00:23:36,041 It's Ghorman Front. I know it. 279 00:23:36,042 --> 00:23:38,249 - How? How do you know? - I told you I was being watched. 280 00:23:38,250 --> 00:23:40,374 They started breaking into the apartment. 281 00:23:40,375 --> 00:23:42,416 I know they're tapping the office comms. 282 00:23:42,417 --> 00:23:44,792 I assume I'm being followed all the time. 283 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 It has to be them. Who else could it be? 284 00:23:53,375 --> 00:23:55,249 - The meeting's tomorrow. - Good. 285 00:23:55,250 --> 00:23:56,500 Very good. 286 00:23:57,375 --> 00:23:59,167 Well, let's wait and see what happens. 287 00:24:00,500 --> 00:24:02,375 Well, I thought you'd wanna brief Partagaz. 288 00:24:02,917 --> 00:24:05,417 No. 289 00:24:06,042 --> 00:24:07,542 He'll want more than that. 290 00:24:13,583 --> 00:24:17,207 The 12 raids, conducted over all three planets were highly successful. 291 00:24:17,208 --> 00:24:21,416 Giving us a total of eight seizures, yielding 200,000 credits, 292 00:24:21,417 --> 00:24:24,957 75 restricted Imperial weapons and 34 arrests. 293 00:24:24,958 --> 00:24:26,582 All of which leads us where? 294 00:24:26,583 --> 00:24:28,082 We're ingesting the data. 295 00:24:28,083 --> 00:24:30,374 - This was ten days ago? - Yes, sir. 296 00:24:30,375 --> 00:24:35,542 We? Who's the "we" at this buffet of rebel plunder? 297 00:24:37,125 --> 00:24:38,333 It's my sector, sir. 298 00:24:40,667 --> 00:24:42,124 Supervisor Heert. 299 00:24:42,125 --> 00:24:43,874 - Yes, sir. - The Axis desk, 300 00:24:43,875 --> 00:24:46,291 I notice you've taken an interest in this seizure. 301 00:24:46,292 --> 00:24:48,041 The weapons, sir. There are some pieces 302 00:24:48,042 --> 00:24:49,874 that have come from the Axis supply chain. 303 00:24:49,875 --> 00:24:52,166 Have we nothing more definitive? 304 00:24:52,167 --> 00:24:54,124 - No, sir. Not yet. - Not yet? 305 00:24:54,125 --> 00:24:57,624 Ten days, two supervisors, 306 00:24:57,625 --> 00:24:59,874 30 suspects in custody, 307 00:24:59,875 --> 00:25:02,457 and we are still ingesting and speculating. 308 00:25:02,458 --> 00:25:03,832 Where's the intel? 309 00:25:03,833 --> 00:25:06,624 So what do we squeeze from these arrests that matter? 310 00:25:06,625 --> 00:25:09,207 - No argument there, sir. - Hardly the tempo required 311 00:25:09,208 --> 00:25:10,791 for effective counterinsurgency. 312 00:25:10,792 --> 00:25:12,707 It's disappointing on many levels. 313 00:25:12,708 --> 00:25:14,624 I see a variety of causes. 314 00:25:14,625 --> 00:25:15,833 Pick one! 315 00:25:21,750 --> 00:25:23,375 We're arresting too many people. 316 00:25:28,125 --> 00:25:29,542 We can't take it all in. 317 00:25:35,708 --> 00:25:36,750 Go on. 318 00:25:38,750 --> 00:25:40,042 Many of us... 319 00:25:42,917 --> 00:25:43,917 Some of us... 320 00:25:46,792 --> 00:25:50,125 Some of us have more people in custody than we can process. 321 00:25:54,792 --> 00:25:58,082 Supervisor Jung raises a serious issue. 322 00:25:58,083 --> 00:25:59,874 The problem is not unknown to me. 323 00:25:59,875 --> 00:26:03,832 Colonel Yularen and myself have a meeting scheduled with the Emperor 324 00:26:03,833 --> 00:26:07,666 to discuss amplifying our intake process. 325 00:26:07,667 --> 00:26:09,208 Well played, Lonni. 326 00:26:09,917 --> 00:26:14,417 Thank you for reminding us all how this room is meant to function. 327 00:26:16,875 --> 00:26:18,083 Let's get to work. 328 00:26:23,250 --> 00:26:25,667 Thank you. I mean it. 329 00:26:26,250 --> 00:26:29,208 - I'm having the same problems. - I can't keep up. 330 00:26:30,500 --> 00:26:32,708 We should talk it over. Not here, but... 331 00:26:33,167 --> 00:26:34,292 I'm in all day. 332 00:26:42,167 --> 00:26:43,375 You're onto something. 333 00:26:44,000 --> 00:26:45,417 That's the job, isn't it? 334 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 Seventy-five restricted Imperial weapons? 335 00:26:49,250 --> 00:26:50,625 You've had that ten days? 336 00:26:51,333 --> 00:26:52,708 It's my desk now, Dedra. 337 00:26:56,917 --> 00:26:58,208 You don't call me in? 338 00:26:59,375 --> 00:27:00,957 You don't think I could be helpful? 339 00:27:00,958 --> 00:27:02,416 I won't hesitate if I need it. 340 00:27:02,417 --> 00:27:06,167 Do you really think I care about how it happens? 341 00:27:07,625 --> 00:27:09,292 Andor must be found. 342 00:27:12,333 --> 00:27:13,750 You can have all the glory. 343 00:27:15,000 --> 00:27:17,249 Has it ever crossed your mind that Partagaz put me on Axis 344 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 because I don't seek glory? 345 00:27:24,083 --> 00:27:25,167 Well... 346 00:27:31,417 --> 00:27:33,292 You've given me a lot to think about. 347 00:27:34,333 --> 00:27:35,542 My door is open. 348 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 That doesn't look happy. 349 00:27:43,292 --> 00:27:45,707 Yeah. She's been transferred. Everything's pissing her off. 350 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 - I won't ask. - But you, thank you. 351 00:27:48,375 --> 00:27:52,041 He was gonna chew his way through Lagret and eat me for fun. 352 00:27:52,042 --> 00:27:53,500 I don't know what I was thinking. 353 00:27:54,083 --> 00:27:55,500 How do I repay you? 354 00:27:56,958 --> 00:27:58,208 You can buy me lunch. 355 00:27:59,583 --> 00:28:00,667 Done. 356 00:28:19,000 --> 00:28:22,832 The P.O.R.D. was presented as an emergency measure, an overreaction. 357 00:28:22,833 --> 00:28:24,833 It was never meant to be permanent. 358 00:28:26,500 --> 00:28:27,999 The Emperor might disagree. 359 00:28:28,000 --> 00:28:30,166 Well, then, why ask for an extension? 360 00:28:30,167 --> 00:28:31,292 Why? 361 00:28:32,042 --> 00:28:33,667 Perhaps he just likes to see us dance. 362 00:28:35,542 --> 00:28:38,458 Ghorman needs this legislation more than anyone. 363 00:28:38,958 --> 00:28:42,832 If I can't count on your support, what's the point? 364 00:28:42,833 --> 00:28:44,374 I need votes. 365 00:28:44,375 --> 00:28:46,416 And you've been hiding from me. Why? 366 00:28:46,417 --> 00:28:48,541 Sector boundaries, civil liberties, 367 00:28:48,542 --> 00:28:51,874 personal freedom, respect for local traditions. 368 00:28:51,875 --> 00:28:54,291 You've been voting with me on these issues for years. 369 00:28:54,292 --> 00:28:56,042 This is security, Mon. 370 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 You're confusing criminality and politics here. 371 00:29:00,125 --> 00:29:01,249 Really? 372 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Are we finding criminals or making them? 373 00:29:03,417 --> 00:29:04,499 Why? 374 00:29:04,500 --> 00:29:06,125 Why this? Why that? 375 00:29:06,750 --> 00:29:09,957 I can't support the bill because I can't risk chafing the Emperor. 376 00:29:09,958 --> 00:29:12,916 But why I'm in this position and why it seems to be intensifying, 377 00:29:12,917 --> 00:29:15,541 and why Ghorman is being persecuted so intently, 378 00:29:15,542 --> 00:29:17,833 are questions no one seems prepared to answer. 379 00:29:18,292 --> 00:29:19,541 Go back two years. 380 00:29:19,542 --> 00:29:22,666 Take the 75 planets with the lowest crime rates. 381 00:29:22,667 --> 00:29:23,791 Look at them now. 382 00:29:23,792 --> 00:29:26,457 They're up 19%. 383 00:29:26,458 --> 00:29:29,207 We can all game the numbers, Mon. 384 00:29:29,208 --> 00:29:31,125 And whose numbers are they? 385 00:29:32,042 --> 00:29:34,291 I believe what I feel. 386 00:29:34,292 --> 00:29:37,041 All doubts aside, there is one glaring certainty. 387 00:29:37,042 --> 00:29:39,833 If we do not stand together, we will be crushed. 388 00:29:41,292 --> 00:29:43,166 I know how hard you're working this, Mon. 389 00:29:43,167 --> 00:29:44,958 I am close on the votes. 390 00:29:47,500 --> 00:29:49,125 That's not what I hear. 391 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Look at just the conviction numbers we're allowed to see 392 00:29:53,167 --> 00:29:55,624 in the places we know are peaceful. 393 00:29:55,625 --> 00:29:59,999 An 18% rise in Kaifo. Tepasi, 21. 394 00:30:00,000 --> 00:30:03,208 A 38% increase in Ghorman. 395 00:30:03,625 --> 00:30:05,374 Ghorman, of all places. 396 00:30:05,375 --> 00:30:11,332 I'm not sure linking anything to Ghorman right now is a good idea. 397 00:30:11,333 --> 00:30:13,166 The blockade. Who was there for you? 398 00:30:13,167 --> 00:30:16,541 Who rallied the votes to lift the embargo? 399 00:30:16,542 --> 00:30:18,083 I have never stopped thanking you. 400 00:30:18,917 --> 00:30:21,125 Then help me kill the P.O.R.D. 401 00:30:22,167 --> 00:30:24,207 Ghorman is a single-product economy. 402 00:30:24,208 --> 00:30:26,541 We import almost everything we need to survive. 403 00:30:26,542 --> 00:30:29,999 The blockade didn't have to go very long to remind us how vulnerable we are. 404 00:30:30,000 --> 00:30:31,083 Dasi... 405 00:30:33,583 --> 00:30:34,583 No. 406 00:30:36,708 --> 00:30:39,207 I am constantly begging my people to stay calm 407 00:30:39,208 --> 00:30:41,250 and do nothing that might make things worse. 408 00:30:43,083 --> 00:30:46,292 Voting against the Emperor right now would be a total violation of that request. 409 00:30:48,583 --> 00:30:50,417 Ghorman cannot take the risk. 410 00:30:52,333 --> 00:30:53,625 I'm sorry, Mon. 411 00:31:21,083 --> 00:31:22,167 Hello, Lonni. 412 00:31:27,667 --> 00:31:29,625 - You've kept me waiting. - I've been careful. 413 00:31:30,167 --> 00:31:33,000 - Three months. - I didn't have anything solid until today. 414 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 Well, let's have it. 415 00:31:36,708 --> 00:31:39,124 You ask two questions. One answers the other. 416 00:31:39,125 --> 00:31:40,417 Spit it out! 417 00:31:41,833 --> 00:31:43,500 Dedra Meero is running Ghorman. 418 00:31:45,125 --> 00:31:48,250 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 419 00:31:49,125 --> 00:31:50,791 I doubt there's three people in the building 420 00:31:50,792 --> 00:31:52,333 that know what I've just told you. 421 00:31:53,500 --> 00:31:54,542 Why? Why Ghorman? 422 00:31:55,500 --> 00:31:57,660 I don't know. I can't believe they've kept it so quiet. 423 00:31:58,250 --> 00:32:00,624 Everybody thinks that she's been put out to pasture since Ferrix. 424 00:32:00,625 --> 00:32:02,499 What's the obsession with Ghorman? What are they after? 425 00:32:02,500 --> 00:32:05,291 I don't know. I'm trying to rethink this all with her in the picture. 426 00:32:05,292 --> 00:32:06,374 It doesn't make sense. 427 00:32:06,375 --> 00:32:07,499 All the propaganda. 428 00:32:07,500 --> 00:32:10,082 That can't be ISB. It's too slick. That's outside help. 429 00:32:10,083 --> 00:32:13,666 And Meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 430 00:32:13,667 --> 00:32:15,624 - Maybe she's oversight. - Of what? 431 00:32:15,625 --> 00:32:18,416 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 432 00:32:18,417 --> 00:32:20,083 I need the endgame! 433 00:32:20,875 --> 00:32:22,708 I don't have it. 434 00:32:24,542 --> 00:32:25,750 I'm trying. 435 00:32:27,125 --> 00:32:28,292 Are you sure of this? 436 00:32:29,667 --> 00:32:30,833 As of today. 437 00:32:32,042 --> 00:32:33,832 And Meero's off Axis for good? 438 00:32:33,833 --> 00:32:35,499 Not by choice, but yes. 439 00:32:35,500 --> 00:32:39,416 I can't wait another three months, Lonni. There's too much going on. 440 00:32:39,417 --> 00:32:41,208 You used to tell me to wait. 441 00:32:42,917 --> 00:32:44,125 Those days are gone. 442 00:32:45,833 --> 00:32:47,667 You're up-to-date on the signal sequence? 443 00:32:48,167 --> 00:32:49,167 Yes. 444 00:32:49,833 --> 00:32:51,333 We'll be standing by. 445 00:34:38,708 --> 00:34:40,750 {\an8}Le... Lezine! 446 00:35:19,917 --> 00:35:21,517 What do you think? 447 00:35:23,500 --> 00:35:25,249 It's very passionate. 448 00:35:25,250 --> 00:35:27,170 How much do you understand? 449 00:35:27,875 --> 00:35:28,874 Not enough. 450 00:35:42,167 --> 00:35:44,791 {\an8}She lost her family in the Tarkin Massacre. 451 00:35:44,792 --> 00:35:46,916 There was a promise that the new Imperial building 452 00:35:46,917 --> 00:35:48,999 would never cast a shadow across the memorial. 453 00:35:50,083 --> 00:35:51,582 {\an8}Now they know the truth. 454 00:35:57,250 --> 00:35:58,333 {\an8}Lezine! 455 00:36:13,125 --> 00:36:15,957 {\an8}People think the new building is meant to be a fortress. 456 00:36:15,958 --> 00:36:17,375 He's telling them he doesn't know. 457 00:36:19,333 --> 00:36:20,417 What do you think? 458 00:36:27,542 --> 00:36:28,662 {\an8}Hello. 459 00:36:29,208 --> 00:36:30,624 {\an8}- How are you? - Her name is Enza. 460 00:36:32,583 --> 00:36:33,582 {\an8}Syril. 461 00:36:37,375 --> 00:36:39,666 He's an Imperial spy. Be careful. 462 00:36:39,667 --> 00:36:40,917 It's not funny. 463 00:36:41,417 --> 00:36:43,583 - It's not true, is it? - No. I... 464 00:36:44,417 --> 00:36:45,624 He invited me. 465 00:36:45,625 --> 00:36:47,083 I'm at the Bureau of Standards. 466 00:36:48,125 --> 00:36:49,792 Yeah. That's a relief. 467 00:36:51,708 --> 00:36:53,792 - Hey. - Hey. 468 00:36:55,333 --> 00:36:57,875 I was thinking of introducing you to my father. 469 00:37:00,625 --> 00:37:02,042 Elector Rylanz. 470 00:37:02,708 --> 00:37:03,916 Syril Karn. 471 00:37:03,917 --> 00:37:05,874 I saw you from the stage. 472 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 I stand out that much? 473 00:37:07,292 --> 00:37:09,875 No, that's what's interesting. 474 00:37:11,417 --> 00:37:13,000 You're very brave to be here. 475 00:37:14,208 --> 00:37:15,291 Am I in danger? 476 00:37:15,292 --> 00:37:17,791 Certainly not from us. 477 00:37:17,792 --> 00:37:19,375 This is Ghorman. 478 00:37:20,333 --> 00:37:22,166 I was wondering about your people. 479 00:37:22,167 --> 00:37:24,792 There are no restrictions on my movements in Palmo. 480 00:37:25,917 --> 00:37:27,750 And what will you take away from this evening? 481 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 The strength of feeling. 482 00:37:31,917 --> 00:37:33,124 Will you be writing a report? 483 00:37:36,000 --> 00:37:37,417 No, I... To who? 484 00:37:39,208 --> 00:37:40,291 I'm here as myself. 485 00:37:40,292 --> 00:37:41,957 What a refreshing position. 486 00:37:47,250 --> 00:37:50,041 It might be helpful to have your advice. 487 00:37:50,042 --> 00:37:54,250 There must be some way to make our appeals more effective. 488 00:37:55,333 --> 00:37:56,541 I'm not sure that's allowed. 489 00:37:56,542 --> 00:38:00,458 Is there a law against seeking Imperial counsel? 490 00:38:01,208 --> 00:38:02,292 I suppose not. 491 00:38:04,750 --> 00:38:07,082 We're drowning in rumors, Syril. 492 00:38:07,083 --> 00:38:11,416 Many people are starting to think this new building is more than just an annex. 493 00:38:11,417 --> 00:38:14,499 I'm not sure why the Empire would build an armory in the middle of Palmo, 494 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 but I'm running out of answers. 495 00:38:16,667 --> 00:38:18,832 Well, I have nothing to do with the annex. 496 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 You must've seen the floor plans. 497 00:38:20,917 --> 00:38:21,916 Those are classified. 498 00:38:21,917 --> 00:38:24,000 Certainly lends weight to the rumors. 499 00:38:24,750 --> 00:38:25,958 I wouldn't know. 500 00:38:32,958 --> 00:38:36,707 Sixteen years ago, Grand Moff Tarkin 501 00:38:36,708 --> 00:38:42,958 killed 500 peaceful, unarmed Ghormans in the middle of that plaza. 502 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 You can imagine how upset we would be to find out 503 00:38:51,750 --> 00:38:56,792 there's an Imperial military facility rising over the Monument to the Fallen. 504 00:38:59,042 --> 00:39:00,291 Yes. 505 00:39:00,292 --> 00:39:03,167 Ghormans yearn for peace and prosperity. 506 00:39:03,708 --> 00:39:05,417 If you are writing a report... 507 00:39:06,458 --> 00:39:08,042 make that your headline. 508 00:39:14,458 --> 00:39:17,875 Maybe we can do some good together. 509 00:39:49,833 --> 00:39:51,792 Hey, you okay? 510 00:39:52,792 --> 00:39:54,000 Yeah. 511 00:39:54,917 --> 00:39:56,208 Couldn't sleep. 512 00:40:00,292 --> 00:40:01,625 Dr. Gorst? 513 00:40:03,208 --> 00:40:04,458 Not tonight. 514 00:40:07,792 --> 00:40:08,958 Have a look. 515 00:40:13,833 --> 00:40:15,167 It's flashing. 516 00:40:18,417 --> 00:40:19,625 {\an8}We just got back. 517 00:40:28,667 --> 00:40:29,917 Ever been to Ghorman? 518 00:40:30,583 --> 00:40:32,958 Where they make the fabric? No. 519 00:40:33,667 --> 00:40:35,583 I want you to try something different. 520 00:40:36,292 --> 00:40:39,125 This will be clean work. You bring nothing but your wits. 521 00:40:40,292 --> 00:40:41,708 I need an assessment. 522 00:40:42,125 --> 00:40:43,166 Of what? 523 00:40:43,167 --> 00:40:45,458 Of who. Carro Rylanz. 524 00:40:46,333 --> 00:40:47,791 Businessman, city official. 525 00:40:47,792 --> 00:40:50,041 - He's running the Ghorman Front. - You know him? 526 00:40:50,042 --> 00:40:51,291 In my way. 527 00:40:51,292 --> 00:40:52,582 We never met. 528 00:40:52,583 --> 00:40:54,166 Kleya put a radio in, 529 00:40:54,167 --> 00:40:57,208 there was a rebel pilot that went down and we tried to help, but... 530 00:40:57,792 --> 00:41:00,291 I can't go. He's too visible. 531 00:41:00,292 --> 00:41:01,958 I'm not sure about the group. 532 00:41:02,792 --> 00:41:05,875 It's a different kind of mission, but it's not without danger. 533 00:41:07,458 --> 00:41:08,624 And Bix? 534 00:41:08,625 --> 00:41:10,082 No, not this time. 535 00:41:10,083 --> 00:41:11,250 No. 536 00:41:11,958 --> 00:41:13,375 You have to go alone. 537 00:41:17,458 --> 00:41:18,916 I have to think about that. 538 00:41:18,917 --> 00:41:20,124 Think about this. 539 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Think about the Empire choking Ghorman so hard 540 00:41:22,917 --> 00:41:25,999 that even Carro Rylanz gets off his comfortable ass 541 00:41:26,000 --> 00:41:27,875 to do something about it. 542 00:41:31,417 --> 00:41:34,250 Ghorman would be a remarkable place to turn our way. 543 00:41:35,333 --> 00:41:37,458 I need to know more before we get involved. 544 00:41:38,083 --> 00:41:39,374 Bix will be fine. 545 00:41:39,375 --> 00:41:40,792 You don't know that. 546 00:41:43,792 --> 00:41:45,375 And I haven't said yes. 547 00:41:46,958 --> 00:41:48,250 Reach out to Kleya. 548 00:41:49,458 --> 00:41:51,125 I want this done quickly. 549 00:42:45,375 --> 00:42:46,833 Look at you. 550 00:42:47,333 --> 00:42:50,083 Look at all your loveliness. 551 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 How I have dreamt of this. 552 00:42:56,000 --> 00:42:57,292 Is she healthy? 553 00:42:59,042 --> 00:43:00,166 Yes. 554 00:43:00,167 --> 00:43:01,417 Everything's here? 555 00:43:02,125 --> 00:43:05,208 All the tools? Full kit? 556 00:43:06,667 --> 00:43:09,875 Eight variations. Six gauges. 557 00:43:10,875 --> 00:43:13,207 Think of it, comrades. Fuel on demand. 558 00:43:13,208 --> 00:43:14,958 All the rhydo that you can steal. 559 00:43:15,792 --> 00:43:17,874 A galaxy of opportunities! 560 00:43:17,875 --> 00:43:20,374 Work up a thirst. Find a vein. 561 00:43:20,375 --> 00:43:23,874 Take what you want, when you want it. 562 00:43:23,875 --> 00:43:25,582 Oh, yes. 563 00:43:25,583 --> 00:43:26,875 Has it been tested? 564 00:43:27,500 --> 00:43:28,583 It works. 565 00:43:31,417 --> 00:43:33,083 Who taught you this? 566 00:43:34,333 --> 00:43:35,792 Why is that important? 567 00:43:38,917 --> 00:43:40,083 Why? 568 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 What's more dangerous than rhydonium? 569 00:43:45,292 --> 00:43:49,125 Not many old pipe-poachers out there. Not many who've lived to tell the tale. 570 00:43:52,833 --> 00:43:54,083 Who taught you this? 571 00:43:55,667 --> 00:43:57,042 I'm here to teach the variations. 572 00:43:58,500 --> 00:44:00,208 More than that, I'm not allowed to say. 573 00:44:00,833 --> 00:44:02,167 Look at this. 574 00:44:03,167 --> 00:44:04,332 A brave one! 575 00:44:07,250 --> 00:44:08,625 But how brave? 576 00:44:09,083 --> 00:44:11,250 Have you ever seen a man die from rhydonium? 577 00:44:12,375 --> 00:44:16,542 Maybe you're like me, maybe you, you love... 578 00:44:17,208 --> 00:44:18,500 the smell of it. 579 00:44:19,750 --> 00:44:24,500 And maybe you breathe just a little too deeply. 580 00:44:25,667 --> 00:44:27,500 Burned from the inside. 581 00:44:28,333 --> 00:44:31,625 You watch your skin blister as it melts away. 582 00:44:32,625 --> 00:44:36,041 Or, you die loud. 583 00:44:36,042 --> 00:44:39,125 Cut a line? Drop a wrench? Let it spill? 584 00:44:40,292 --> 00:44:43,167 Don't even need a spark, do you, boy? 585 00:44:43,833 --> 00:44:45,082 Do you? 586 00:44:45,083 --> 00:44:46,417 Boom! 587 00:44:49,167 --> 00:44:50,750 Burn from the outside. 588 00:44:54,250 --> 00:44:55,583 What do they call you? 589 00:44:56,583 --> 00:44:59,000 - Wilmon. - Wil. Mon. 590 00:45:00,083 --> 00:45:02,249 Wilmon the Boy. 591 00:45:05,125 --> 00:45:07,666 Have you ever done this for real? Or just in a classroom? 592 00:45:07,667 --> 00:45:08,875 I've done it. 593 00:45:10,167 --> 00:45:11,874 Never alone, but I've done it. 594 00:45:11,875 --> 00:45:13,958 - Twice. - And you're still alive. 595 00:45:18,292 --> 00:45:19,500 Pluti. 596 00:45:20,875 --> 00:45:21,958 Pluti. 597 00:45:24,708 --> 00:45:26,333 This is Pluti. 598 00:45:27,333 --> 00:45:29,832 He's smarter than he looks. He'll be your student. 599 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 - Which variation? - Pick one. 600 00:45:31,792 --> 00:45:33,124 Start with your favorite. 601 00:45:33,125 --> 00:45:36,707 Well, we should concentrate on the station you're planning to hit. 602 00:45:36,708 --> 00:45:37,792 You'll teach them all. 603 00:45:38,583 --> 00:45:40,499 You'll know where we're going when I tell you. 604 00:45:40,500 --> 00:45:42,583 - But I need to leave tomorrow. - Really? 605 00:45:43,625 --> 00:45:45,625 - Is that what you need? - It was an agreement. 606 00:45:46,167 --> 00:45:47,291 This was negotiated. 607 00:45:49,125 --> 00:45:51,749 I'll let our friend know that you're being taken care of. 608 00:45:51,750 --> 00:45:53,374 Find him a place to sleep. 609 00:45:53,375 --> 00:45:56,708 You're here till I get what I need. 44745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.