Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Wat voorafging...
2
00:00:03,963 --> 00:00:04,839
Stop de auto.
3
00:00:05,464 --> 00:00:06,298
GA TERUG NAAR HUIS
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,509
Ken je die extreemrechtse groep, 'IOH'?
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,595
Hebben die je vaders kantoor beschadigd?
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,346
Ja. 'Oog van de Orkaan'.
7
00:00:12,471 --> 00:00:14,138
Mijn vader is onschuldig.
8
00:00:14,432 --> 00:00:15,266
Hij wordt vrijgesproken.
9
00:00:15,641 --> 00:00:18,436
Voorbij het hek gaat het alarm af.
10
00:00:18,561 --> 00:00:21,313
Ook als je ermee knoeit.
Lege batterij...
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,297
hetzelfde.
12
00:00:24,734 --> 00:00:26,652
Jullie moeten dit zien.
13
00:00:26,819 --> 00:00:28,237
Truthbolt Media vond een oude clip.
14
00:00:28,362 --> 00:00:29,822
Ze herhalen hem.
15
00:00:30,322 --> 00:00:33,117
Ons land heeft
illegale oorlogen gesteund...
16
00:00:33,242 --> 00:00:34,994
burgers bespioneerd.
17
00:00:35,119 --> 00:00:36,996
Ze illegaal vastgehouden.
18
00:00:37,121 --> 00:00:39,321
Ons land heeft genocide gepleegd.
19
00:00:39,457 --> 00:00:41,657
Ik schaam me om Canadees te zijn.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,372
POLITIE
21
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
Een natie van vredestichters...
22
00:01:08,402 --> 00:01:09,904
Kom eens kijken.
23
00:01:10,029 --> 00:01:12,531
We moeten goed in de spiegel kijken.
24
00:01:12,990 --> 00:01:15,660
Ons land heeft
illegale oorlogen gesteund.
25
00:01:15,785 --> 00:01:18,954
Burgers bespioneerd,
ze illegaal vastgehouden.
26
00:01:19,455 --> 00:01:21,749
Ons land heeft genocide gepleegd.
27
00:01:21,874 --> 00:01:24,274
Dus tenzij we bereid zijn te zeggen:
28
00:01:24,502 --> 00:01:26,969
'Ik schaam me om Canadees te zijn...'
29
00:01:28,047 --> 00:01:29,965
moeten we de moed vinden...
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,258
en de nederigheid...
31
00:01:31,383 --> 00:01:32,426
om deze waarheden te erkennen.
32
00:01:32,635 --> 00:01:33,469
Echt niet.
33
00:01:33,594 --> 00:01:34,428
Leren van ons verleden...
-Ik weet het.
34
00:01:34,553 --> 00:01:35,513
Ik zei dat ik me dat bezoek herinner.
35
00:01:35,679 --> 00:01:37,139
Waar heb je het origineel gevonden?
36
00:01:37,264 --> 00:01:38,683
De online universiteitsarchieven.
37
00:01:38,808 --> 00:01:39,725
Klas van '95.
38
00:01:39,850 --> 00:01:41,101
Kan iedereen erbij?
39
00:01:41,227 --> 00:01:43,437
Ja. Het bewerken, degraderen...
40
00:01:43,562 --> 00:01:45,106
tot het er zo uit komt.
41
00:01:45,231 --> 00:01:47,525
Ons land heeft genocide gepleegd.
42
00:01:47,650 --> 00:01:49,850
Ik schaam me om Canadees te zijn.
43
00:01:50,402 --> 00:01:51,862
Portret van een toekomstig verrader.
44
00:01:51,987 --> 00:01:52,905
Ik heb nooit gezegd dat ik me schaamde.
45
00:01:53,030 --> 00:01:54,406
Ik zei: 'Tenzij we bereid zijn
te zeggen...'
46
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
Context is alles.
47
00:01:56,158 --> 00:01:59,328
De echokamers praten al
over je vrijlating.
48
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Een festival van bevestigingsbias.
49
00:02:01,455 --> 00:02:04,708
Het kiesdistrictskantoor
wordt bedreigd...
50
00:02:04,834 --> 00:02:06,126
sinds je huisarrest.
51
00:02:06,252 --> 00:02:07,503
We vechten terug.
52
00:02:07,628 --> 00:02:09,213
We brengen de originele video uit...
53
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
zodat men ziet
dat er niets controversieels is.
54
00:02:12,132 --> 00:02:14,593
Dat wordt niet zo spectaculair.
55
00:02:15,052 --> 00:02:16,679
Er zijn al vijf miljoen views.
56
00:02:16,804 --> 00:02:17,680
Het kwaad is geschied.
57
00:02:17,930 --> 00:02:20,307
Ik laat een persbericht opstellen.
58
00:02:20,432 --> 00:02:23,766
We maken duidelijk
dat dit de originele video is...
59
00:02:24,270 --> 00:02:25,670
Ga liggen.
60
00:02:26,564 --> 00:02:27,964
Wat was dat?
61
00:02:28,774 --> 00:02:29,733
Is iedereen in orde?
62
00:02:30,109 --> 00:02:31,569
Ja, blijf liggen.
63
00:02:40,536 --> 00:02:41,412
Een baksteen.
64
00:02:41,829 --> 00:02:43,229
Wat?
65
00:02:44,540 --> 00:02:46,125
Blijf weg bij het raam.
66
00:02:47,376 --> 00:02:48,776
Zie je iemand?
67
00:02:49,295 --> 00:02:50,129
Politie.
68
00:02:50,671 --> 00:02:52,071
Godsamme.
69
00:02:58,637 --> 00:02:59,638
Alles in orde?
70
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Wat is er gebeurd?
71
00:03:00,890 --> 00:03:02,808
Iemand gooide een baksteen.
-Hij is over het hek gesprongen.
72
00:03:02,933 --> 00:03:03,767
Je kunt hem nog pakken.
73
00:03:03,893 --> 00:03:05,102
Ik mag mijn post niet verlaten.
74
00:03:05,269 --> 00:03:06,854
Omdat we alles in sc�ne hebben gezet...
75
00:03:06,979 --> 00:03:07,855
zodat pap ervandoor kon gaan?
76
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Met zijn enkelband?
77
00:03:09,231 --> 00:03:11,275
Ik kan binnen komen kijken.
78
00:03:11,609 --> 00:03:12,610
We zijn in orde.
79
00:03:12,735 --> 00:03:14,778
Bedankt, agent.
80
00:03:16,030 --> 00:03:18,616
Op klaarlichte dag, met een agent?
81
00:03:18,741 --> 00:03:19,992
Dat hielp lekker.
82
00:03:20,159 --> 00:03:23,913
We verhogen de beveiliging.
Camera's, nieuwe sloten...
83
00:03:41,013 --> 00:03:42,473
Dit moet stoppen.
84
00:03:42,598 --> 00:03:44,266
We weten niet wat 'dit' is.
85
00:03:44,391 --> 00:03:46,519
Degene die hem liet arresteren...
86
00:03:46,644 --> 00:03:48,395
ziet hem branden.
87
00:03:48,771 --> 00:03:49,980
Samen met paps Asielwetsvoorstel.
88
00:03:50,105 --> 00:03:51,982
Je wilt geen progressieveling...
89
00:03:52,107 --> 00:03:53,275
als potenti�le premier.
90
00:03:53,400 --> 00:03:54,944
Neem het grootste clich�...
91
00:03:55,069 --> 00:03:57,536
en laat vooroordelen de rest doen.
92
00:03:58,906 --> 00:04:01,659
En die online chatgroep dan?
93
00:04:01,825 --> 00:04:03,452
Oog van de Orkaan?
94
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
Waar denk je aan?
-Weet je...
95
00:04:04,828 --> 00:04:06,538
wie die info deelde?
96
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
Een Hitlerfan, genaamd 'Ricochet88'.
97
00:04:09,416 --> 00:04:11,168
Heb je hem bewerkt?
-Nogal.
98
00:04:11,752 --> 00:04:12,836
Lange gesprekken.
99
00:04:13,045 --> 00:04:14,964
Hij denkt dat hij vrienden
is met een gelijkgestemde...
100
00:04:15,089 --> 00:04:17,007
ex-soldaat, 'WLMayhem'.
101
00:04:17,967 --> 00:04:19,510
Hij wil afspreken.
102
00:04:21,845 --> 00:04:23,430
Ok�, goed.
103
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
Kan dat vandaag?
104
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Ik denk niet
dat dit gezicht hem aanstaat.
105
00:04:29,728 --> 00:04:32,106
Je weet wiens gezicht kan werken...
106
00:04:35,234 --> 00:04:36,634
Ik vraag het.
107
00:04:46,412 --> 00:04:48,038
Ik heb iets voor je.
108
00:04:51,542 --> 00:04:54,169
Veganistische kokosenergieballen.
109
00:05:00,217 --> 00:05:02,684
Ze zijn voor jou en nu verpats je ze?
110
00:05:03,387 --> 00:05:04,921
Ze zijn te calorierijk.
111
00:05:06,223 --> 00:05:07,623
En dat dan?
112
00:05:08,142 --> 00:05:11,854
Auto 6103, code 10-22.
De Olympiad Inn aan 176.
113
00:05:11,979 --> 00:05:13,856
Mogelijke diefstal gaande.
114
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Begrepen. 6103 reageert.
115
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Ik heb hem nu nodig.
116
00:05:26,493 --> 00:05:29,288
Mr McMillan, kan uw telefoon
ergens anders zijn?
117
00:05:29,413 --> 00:05:31,498
Nee, een van hen maakte...
118
00:05:31,623 --> 00:05:33,250
de kamer schoon en toen was hij weg.
119
00:05:33,375 --> 00:05:34,775
Mr McMillan...
120
00:05:35,002 --> 00:05:37,254
we komen er vast uit. U krijgt...
121
00:05:37,379 --> 00:05:38,505
een gratis verblijf...
122
00:05:38,630 --> 00:05:40,591
Ik heb mijn telefoon nodig.
123
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
Ik heb nog tien minuten voor een deal.
124
00:05:42,885 --> 00:05:45,346
We praten in mijn kantoor.
-We kunnen praten...
125
00:05:45,471 --> 00:05:47,338
als ik mijn telefoon heb.
126
00:05:48,515 --> 00:05:49,475
Wie heeft mijn telefoon gestolen?
127
00:05:49,641 --> 00:05:50,476
Meneer...
128
00:05:50,684 --> 00:05:51,852
U moet kalmeren.
129
00:05:51,977 --> 00:05:54,271
Als deze deal misgaat, zweer ik...
130
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
U praat met ons, niet met hen.
131
00:05:59,860 --> 00:06:01,260
Ik heb tien minuten.
132
00:06:03,363 --> 00:06:05,563
Wie heeft de kamer schoongemaakt?
133
00:06:05,741 --> 00:06:07,141
Jenab?
134
00:06:07,284 --> 00:06:08,684
Ik niet.
135
00:06:09,536 --> 00:06:11,736
Wie heeft de kamer schoongemaakt?
136
00:06:12,998 --> 00:06:14,865
Heb je zijn telefoon gezien?
137
00:06:17,503 --> 00:06:19,588
Ik heb hem maar even geleend.
138
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Om naar huis te bellen.
139
00:06:20,839 --> 00:06:22,239
Waar is hij?
140
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
Waar is hij?
141
00:06:25,385 --> 00:06:26,785
Zeg me waar hij is.
142
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Daar...
143
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Anisa legde de telefoon...
144
00:06:37,981 --> 00:06:39,984
in de kar,
maar vergat hem terug te leggen.
145
00:06:40,109 --> 00:06:41,509
Oprechte fout.
146
00:06:42,319 --> 00:06:45,405
Ga je haar aanklagen?
-Had u geen vergadering?
147
00:06:46,073 --> 00:06:48,242
Bedankt voor uw hulp, agenten.
148
00:06:48,575 --> 00:06:49,409
Bedankt.
149
00:06:49,993 --> 00:06:50,994
Graag gedaan.
150
00:06:51,370 --> 00:06:55,040
Ik moet Anisa's ID checken.
151
00:06:57,709 --> 00:06:59,378
Die heeft ze niet hier.
152
00:07:01,588 --> 00:07:04,049
Mogen we je personeelsdossiers zien?
153
00:07:05,759 --> 00:07:08,387
Het bureau regelt dat allemaal.
154
00:07:11,265 --> 00:07:12,665
Welk bureau?
155
00:07:12,850 --> 00:07:15,450
Het Gastvrijheid- en Gezondheidsbureau.
156
00:07:16,395 --> 00:07:17,896
En u heeft geen gegevens van deze...
157
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
Ik denk dat we klaar zijn.
158
00:07:21,316 --> 00:07:22,818
Bedankt, Miss Zachos.
159
00:07:23,235 --> 00:07:24,635
Graag gedaan.
160
00:07:26,113 --> 00:07:27,513
Dames.
161
00:07:32,286 --> 00:07:33,686
Bedankt.
162
00:07:42,379 --> 00:07:44,965
Waar kijk jij naar? Ga aan het werk.
163
00:07:53,765 --> 00:07:55,726
Besef je wat je hebt gedaan?
164
00:07:56,185 --> 00:08:00,439
Ik wilde alleen de stem
van mijn zoon horen.
165
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Waarom moest je dat vandaag doen?
166
00:08:02,566 --> 00:08:05,300
Je hebt geen idee
hoe erg het gaat worden.
167
00:08:06,570 --> 00:08:09,037
Genoeg, ga nu. De check-in begint zo.
168
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
Geen ID's, personeelsdossiers?
169
00:08:17,331 --> 00:08:18,916
Het lijkt op mensenhandel.
170
00:08:19,041 --> 00:08:21,210
Geen idee. Ik denk het niet.
171
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Zag je hoe bang ze waren?
172
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
Dat is vanwege ons uniform.
-Er was meer.
173
00:08:27,090 --> 00:08:30,719
Als je de grensdienst inlicht,
kun je niet meer terug.
174
00:08:31,136 --> 00:08:32,930
Ze worden bijna altijd uitgezet.
175
00:08:33,055 --> 00:08:36,058
Laat ze werken en geld naar huis sturen.
176
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
Zag je niet hoe... Hoe heet ze? Jenab?
177
00:08:39,228 --> 00:08:43,023
Hoe ze tegen Anisa sprak?
Ze pakte haar arm.
178
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Ze moet de anderen in toom houden.
179
00:08:46,985 --> 00:08:49,321
Maar als dit mensenhandel is...
180
00:08:49,488 --> 00:08:51,365
is ze meer dan een motelmedewerker.
181
00:08:51,490 --> 00:08:53,690
Misschien zijn ze hier door haar.
182
00:08:54,117 --> 00:08:55,786
Heeft zij ze geronseld?
183
00:08:55,911 --> 00:08:57,579
Ja, ze spreekt hun taal,
ze vertrouwen haar.
184
00:08:57,704 --> 00:08:59,957
Misschien lokte zij ze
en toen ze hier kwamen...
185
00:09:00,082 --> 00:09:02,668
'Verrassing, ik ben je cipier.'
186
00:09:08,298 --> 00:09:10,365
We gaan met de eigenaar praten.
187
00:09:24,648 --> 00:09:27,484
Zoals ik al zei,
regelt het bureau alles.
188
00:09:27,609 --> 00:09:30,112
Antecedentenonderzoek,
werkvergunningen, salaris.
189
00:09:30,237 --> 00:09:32,865
Dus geen personeelsdossiers?
-Ik betaal voor een dienst.
190
00:09:32,990 --> 00:09:35,033
Ze regelen het. Het is legaal.
191
00:09:35,200 --> 00:09:36,600
Contant?
192
00:09:37,119 --> 00:09:39,186
Het is een wettig betaalmiddel.
193
00:09:40,038 --> 00:09:43,292
We hebben een paar jaar
geleden getekend.
194
00:09:43,458 --> 00:09:45,294
Het was een zware tijd.
195
00:09:45,669 --> 00:09:47,171
Corona?
-We hadden het moeilijk...
196
00:09:47,296 --> 00:09:50,924
en het bureau bood ons
een betaalbare prijs.
197
00:09:51,049 --> 00:09:53,260
Wie is je contact bij het bureau?
198
00:09:53,593 --> 00:09:57,764
We hebben het via e-mail opgezet,
maar Jenab heeft de leiding.
199
00:09:57,889 --> 00:09:59,349
Ze maakt ook schoon.
200
00:09:59,558 --> 00:10:01,393
De andere vrouwen lijken
ge�ntimideerd door haar.
201
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
O, nee, helemaal niet. Ze...
202
00:10:03,562 --> 00:10:05,981
Ze maakt het schema,
leidt de diensten...
203
00:10:06,106 --> 00:10:08,859
zorgt dat iedereen zijn loon krijgt.
204
00:10:09,151 --> 00:10:10,068
Ze zijn dankbaar.
205
00:10:10,569 --> 00:10:11,695
Ik ben dat.
206
00:10:11,820 --> 00:10:15,073
Is Jenab gecontroleerd
op ervaring in hr...
207
00:10:15,198 --> 00:10:17,534
of de horeca?
208
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
Ze is betrouwbaar.
209
00:10:19,161 --> 00:10:23,165
Ze wil altijd helpen
en haar Engels is uitstekend.
210
00:10:24,750 --> 00:10:28,503
We hebben de contactgegevens
van het bureau nodig.
211
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Zeker. Alles staat op hun website.
212
00:10:35,927 --> 00:10:37,328
We gaan dit bekijken.
213
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
We willen Jenab spreken.
214
00:10:41,016 --> 00:10:42,416
Natuurlijk.
215
00:11:02,037 --> 00:11:04,331
Hier zijn de videobeelden.
216
00:11:13,882 --> 00:11:16,051
Hoelang werkt Jenab al voor je?
217
00:11:16,259 --> 00:11:17,761
Zeven of acht maanden.
218
00:11:18,345 --> 00:11:20,639
Heb je nooit gevraagd waar ze woont?
219
00:11:20,764 --> 00:11:22,808
Hoe het met haar ging...
220
00:11:22,933 --> 00:11:25,018
of met de andere vrouwen?
221
00:11:25,143 --> 00:11:26,895
Hun priv�leven gaat me niet aan.
222
00:11:27,020 --> 00:11:28,814
Maar hun gezondheid wel.
223
00:11:28,939 --> 00:11:30,774
Toon eens interesse.
224
00:11:32,192 --> 00:11:34,653
Als je haar vindt...
225
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
is dat mijn nummer.
226
00:11:37,489 --> 00:11:38,990
Je wilt vast helpen...
227
00:11:39,116 --> 00:11:42,285
als blijkt dat je personeel
illegaal is.
228
00:11:43,328 --> 00:11:45,288
Ik denk dat gesprekken...
229
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
via mijn advocaat
moeten plaatsvinden.
230
00:11:48,041 --> 00:11:49,441
Dat is jouw keuze.
231
00:11:54,881 --> 00:11:57,843
Miss Zachos had vast
veel nuttige informatie.
232
00:11:57,968 --> 00:12:00,595
Ze was verrast dat een werknemer
een politieauto vernielde...
233
00:12:00,720 --> 00:12:01,847
maar wil dat we het regelen...
234
00:12:01,972 --> 00:12:04,057
met het bureau.
-Het bureau?
235
00:12:04,182 --> 00:12:05,934
Dat mensen zoiets negeren.
236
00:12:06,101 --> 00:12:08,478
Het is zo opgezet dat ze kan ontkennen.
237
00:12:08,603 --> 00:12:10,772
Is Ernstige Misdrijven ingelicht?
238
00:12:10,897 --> 00:12:13,608
En luchthavens, busstations...
239
00:12:13,817 --> 00:12:16,778
treinstations, grensovergangen...
240
00:12:17,529 --> 00:12:18,929
De dienst is over.
241
00:12:20,282 --> 00:12:23,149
Als we een auto hadden,
konden we ze volgen.
242
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
Meld het...
243
00:12:25,579 --> 00:12:27,914
kijk of 'n eenheid het kan doen.
244
00:12:28,665 --> 00:12:31,793
Centrale, dit is 6103.
We zijn bij de Olympiad Inn.
245
00:12:31,918 --> 00:12:34,421
We hebben back-up nodig
om een pendeldienst te volgen.
246
00:12:34,546 --> 00:12:36,715
Begrepen, 6103. Omschrijving?
247
00:12:36,840 --> 00:12:38,467
Op de zijkant staat...
248
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Western Coach Pendeldienst.
249
00:12:41,178 --> 00:12:42,679
Het kenteken komt nu.
250
00:12:50,812 --> 00:12:54,107
Ik hoopte
iemand te spreken te krijgen...
251
00:12:54,232 --> 00:12:57,069
maar er staan geen
telefoonnummers op hun website...
252
00:12:57,194 --> 00:12:58,528
alleen een 'info@' e-mailadres.
253
00:12:58,653 --> 00:13:00,113
Kun je dat traceren?
-Nee.
254
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
Wat genoeg zegt.
255
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Hun e-mail is hyperversleuteld.
256
00:13:03,909 --> 00:13:06,843
Hoeveel legitieme bedrijven
betalen daarvoor?
257
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
Kun je bij het websiteregister?
258
00:13:08,997 --> 00:13:11,249
Eindelijk een slimme techvraag.
259
00:13:11,958 --> 00:13:14,628
De website is een
van tien arbeidsbureaus...
260
00:13:14,753 --> 00:13:17,753
geregistreerd bij een bedrijf
op Cura�ao...
261
00:13:17,881 --> 00:13:20,050
dat onderdeel is
van een lege Maleisische bv.
262
00:13:20,175 --> 00:13:22,844
Nep dus?
-In elk geval goed ge�soleerd.
263
00:13:23,220 --> 00:13:25,389
Ze willen niet dat je weet wie ze zijn.
264
00:13:25,514 --> 00:13:26,640
Begrepen.
-Brigadier.
265
00:13:26,765 --> 00:13:28,433
Luke is binnen.
266
00:13:29,100 --> 00:13:31,645
Eens kijken of ik dit goed begrijp.
267
00:13:31,770 --> 00:13:33,980
Zes motels, zeven dagen per week.
268
00:13:34,481 --> 00:13:37,859
Je pikt ze hier om 5.00 uur op
en brengt ze terug.
269
00:13:38,193 --> 00:13:39,819
Klopt dat?
270
00:13:39,945 --> 00:13:41,780
Neem jij de leiding maar.
271
00:13:41,947 --> 00:13:44,081
Probeer ze niet te overweldigen.
272
00:13:46,284 --> 00:13:47,684
Politie.
273
00:14:00,173 --> 00:14:01,007
Hier.
274
00:14:01,675 --> 00:14:03,075
Ik weet het niet.
275
00:14:04,719 --> 00:14:06,319
Je moet naar een dokter.
276
00:14:07,639 --> 00:14:09,306
Je hebt een dokter nodig.
277
00:14:09,432 --> 00:14:10,966
Dit ziet er slecht uit.
278
00:14:13,228 --> 00:14:14,628
Is het je voet?
279
00:14:15,105 --> 00:14:16,731
Nee, alstublieft...
280
00:14:16,898 --> 00:14:18,765
We zijn niet van Immigratie.
281
00:14:19,401 --> 00:14:20,801
We willen helpen.
282
00:14:21,027 --> 00:14:22,427
Het is goed.
283
00:14:26,283 --> 00:14:27,683
Mag ik...
284
00:14:27,867 --> 00:14:29,267
het zien?
285
00:14:46,261 --> 00:14:48,179
Het is toxisch.
286
00:14:48,888 --> 00:14:50,724
Het vlees eet zichzelf op.
287
00:14:51,349 --> 00:14:53,018
Hoe heet ze?
288
00:14:54,686 --> 00:14:56,086
Marisol.
289
00:14:59,107 --> 00:15:01,067
Je moet naar een ziekenhuis.
290
00:15:02,360 --> 00:15:03,760
Nee.
291
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
Je hebt hulp nodig.
292
00:15:23,673 --> 00:15:26,509
Dit is 3064, ik heb een ambulance nodig.
293
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
Spreek je Engels?
-Wees niet bang.
294
00:15:33,975 --> 00:15:36,936
We willen helpen.
-Spreek je Engels?
295
00:15:40,815 --> 00:15:43,818
Nee, stop.
We hebben je ontmoet in het motel.
296
00:15:44,861 --> 00:15:46,696
Dit gaat niet om de telefoon.
297
00:15:46,821 --> 00:15:48,615
Waar is Jenab heen?
298
00:15:52,744 --> 00:15:55,997
We moeten echt met Jenab praten.
299
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Weet je waar ze is?
300
00:16:07,342 --> 00:16:08,760
Ze slaapt daar.
301
00:16:10,220 --> 00:16:11,054
Hier?
302
00:16:11,179 --> 00:16:12,579
Ok�, bedankt.
303
00:16:13,682 --> 00:16:15,082
Bedankt.
304
00:16:33,034 --> 00:16:36,496
Het is beter dan
met 20 andere mensen samen.
305
00:16:36,663 --> 00:16:39,730
Als je ze in het gareel houdt,
word je beloond.
306
00:16:42,877 --> 00:16:44,277
O, god.
307
00:16:45,547 --> 00:16:47,590
Hoeveel mensen hebben ze hier?
308
00:16:47,799 --> 00:16:50,552
Wacht, er ligt iets onder.
309
00:16:58,143 --> 00:17:00,103
Het kan de geldstroom zijn.
310
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
We regelen een tolk.
311
00:17:20,915 --> 00:17:22,315
Mark.
312
00:17:22,500 --> 00:17:24,794
Iemand moet dit vertalen.
313
00:17:25,420 --> 00:17:27,220
Laat het me weten. Bedankt.
314
00:17:28,381 --> 00:17:29,215
Nog nieuws?
315
00:17:29,507 --> 00:17:30,467
Hoe is het met Marisol?
316
00:17:30,592 --> 00:17:33,011
Ze is naar Surrey Memorial gebracht.
317
00:17:33,136 --> 00:17:34,471
Ze gaan haar onderzoeken.
-Mooi.
318
00:17:34,596 --> 00:17:36,806
En de rest is...
319
00:17:37,307 --> 00:17:38,707
ook verplaatst.
320
00:17:40,310 --> 00:17:41,710
Wat bedoel je?
321
00:17:43,438 --> 00:17:46,172
Ze zitten in hechtenis
bij de grensdienst.
322
00:17:46,399 --> 00:17:47,609
Dat had niet gehoeven.
323
00:17:47,776 --> 00:17:49,986
Het is een arbeidskwestie.
324
00:17:50,195 --> 00:17:51,595
H�, Tucker...
325
00:17:52,530 --> 00:17:53,930
We moeten gaan.
326
00:17:54,991 --> 00:17:56,391
Het spijt me.
327
00:17:58,077 --> 00:17:59,477
Ik heb ze verraden.
328
00:17:59,662 --> 00:18:02,499
Nee, dat hebben de smokkelaars gedaan.
329
00:18:02,665 --> 00:18:05,919
Het detentiecentrum is niet veel beter.
330
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
Ik wil niet
dat de grensdienst dit overneemt.
331
00:18:08,880 --> 00:18:12,300
Maar Marisol zou gestorven zijn
als we niets hadden gedaan.
332
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
Laten we Jenab vinden, zodat we...
333
00:18:15,094 --> 00:18:19,015
degenen die hierachter zitten,
kunnen pakken.
334
00:18:19,933 --> 00:18:21,333
Kom op.
335
00:18:26,314 --> 00:18:29,609
Kyle doet mee, klaar voor de ontmoeting.
336
00:18:35,365 --> 00:18:37,565
Ontmoet me @ werk over 15 minuten
337
00:18:38,326 --> 00:18:40,453
Is dit het gezicht van witte terreur?
338
00:18:40,578 --> 00:18:42,539
Laten we dat niet doen.
339
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
Blind date met 'Ricochet'.
340
00:18:46,125 --> 00:18:47,919
Dit kunnen we onze kinderen vertellen.
341
00:18:48,044 --> 00:18:49,754
Kinderen, meervoud.
342
00:18:50,088 --> 00:18:51,756
Is dit weer een aanzoek?
343
00:18:51,965 --> 00:18:53,365
Als je boft.
344
00:18:57,720 --> 00:18:59,597
Bedankt dat je dit doet.
345
00:19:00,223 --> 00:19:02,023
Ik wil jullie vader helpen.
346
00:19:02,851 --> 00:19:04,269
Heb je de techniek?
347
00:19:05,687 --> 00:19:09,065
Hij heeft een beengeleidende mic,
zonder draden...
348
00:19:09,274 --> 00:19:10,358
Bluetooth...
-Is dat het?
349
00:19:10,567 --> 00:19:12,652
Ish hoort alles en coacht je...
350
00:19:12,819 --> 00:19:15,196
dus die vent zal denken
dat hij met 'WLMayhem' praat.
351
00:19:15,321 --> 00:19:17,490
Ik ben je Cyrano de Bergerac.
352
00:19:17,615 --> 00:19:19,909
Hij wist van 'n geheime arrestatie.
353
00:19:20,034 --> 00:19:21,953
Dus of hij werkt bij de politie...
354
00:19:22,078 --> 00:19:23,955
of wordt vertrouwd
door iemand die dat doet.
355
00:19:24,080 --> 00:19:27,083
Pas op,
verlies elkaar niet uit het oog...
356
00:19:27,959 --> 00:19:29,359
Wacht even.
357
00:19:30,128 --> 00:19:31,337
Wat is er?
358
00:19:31,462 --> 00:19:32,881
We hebben Jenab gevonden.
359
00:19:33,006 --> 00:19:37,635
Ze nam een bus naar het zuiden
bij King George, 15 minuten geleden.
360
00:19:37,760 --> 00:19:39,721
Ze gaat naar het transitcentrum.
361
00:19:39,846 --> 00:19:41,931
We onderscheppen.
-Begrepen.
362
00:19:42,056 --> 00:19:44,809
Als je een slecht gevoel krijgt...
363
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
We hebben een codewoord,
ik zorg voor afleiding...
364
00:19:46,978 --> 00:19:50,023
En ik ga weg zonder ons te verraden.
365
00:19:52,066 --> 00:19:53,651
Goed, ik moet gaan.
366
00:19:54,611 --> 00:19:57,678
Zoals toen we
van de basis in Bagdad wegslopen.
367
00:20:02,702 --> 00:20:04,102
BUSHALTE
368
00:20:06,873 --> 00:20:08,499
4301 YVR LUCHTHAVEN
369
00:20:24,265 --> 00:20:26,601
Geen zorgen, wacht even.
370
00:20:32,857 --> 00:20:35,276
We weten dat je betrokken bent
bij mensenhandel...
371
00:20:35,401 --> 00:20:36,903
Je begrijpt het niet.
-Dit is makkelijker...
372
00:20:37,028 --> 00:20:38,071
als je je niet verzet.
-Nee, laat me gaan.
373
00:20:38,488 --> 00:20:40,490
We arresteren je voor misdadig gedrag.
374
00:20:40,615 --> 00:20:43,493
Nee. Geef hem alsjeblieft terug.
375
00:20:43,618 --> 00:20:45,495
Ga je naar het vliegveld?
-Nee, er zit niets in.
376
00:20:45,620 --> 00:20:47,330
Je snapt het niet.
377
00:20:47,455 --> 00:20:48,855
Niet afpakken.
378
00:20:50,917 --> 00:20:52,317
Contanten.
379
00:20:52,752 --> 00:20:54,629
Geen ticket, geen paspoort.
380
00:20:55,797 --> 00:20:58,299
Je hebt het recht
een advocaat te raadplegen...
381
00:20:58,424 --> 00:20:59,384
nu direct.
382
00:20:59,509 --> 00:21:01,260
Je mag je advocaat kiezen.
383
00:21:10,436 --> 00:21:11,980
Zie je hem al?
384
00:21:12,897 --> 00:21:16,234
Ik zou zeggen van niet.
385
00:21:16,859 --> 00:21:19,904
Ik blijf in je hoofd rondhangen
tot hij er is.
386
00:21:20,071 --> 00:21:21,948
Wanneer ben je daar niet?
387
00:21:27,286 --> 00:21:28,686
Wacht even.
388
00:21:31,708 --> 00:21:33,108
Drie uur.
389
00:21:36,170 --> 00:21:37,380
Onthoud...
390
00:21:37,547 --> 00:21:39,215
het gaat om liefde.
391
00:21:39,382 --> 00:21:41,982
Voor het land, zoals het hoort te zijn.
392
00:21:51,894 --> 00:21:53,294
Hoe is het?
393
00:21:53,479 --> 00:21:54,879
Wat is er?
394
00:21:55,064 --> 00:21:56,931
Noem de militaire reputatie.
395
00:21:57,734 --> 00:21:59,402
Ik moet je waarschuwen...
396
00:21:59,986 --> 00:22:01,786
ik ben doof aan ��n oor.
397
00:22:02,321 --> 00:22:05,533
Bom op mijn laatste dag in Bagdad.
Stomme pech.
398
00:22:07,618 --> 00:22:09,885
Je zei niet dat je gevochten hebt.
399
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Ik meldde me aan...
400
00:22:13,416 --> 00:22:14,959
om IS te verslaan...
-Om IS te verslaan...
401
00:22:15,084 --> 00:22:16,920
maar het leger werd woke.
402
00:22:17,045 --> 00:22:20,465
Het leger werd woke
en liet ons hun leger trainen.
403
00:22:21,424 --> 00:22:22,800
Hier is een idee...
-Hier is een idee.
404
00:22:22,925 --> 00:22:25,178
Laat ze elkaar afmaken...
-Laat ze elkaar afmaken...
405
00:22:25,303 --> 00:22:27,180
zodat ze ons niet doden.
406
00:22:31,517 --> 00:22:33,317
We gaan ergens anders heen.
407
00:23:01,798 --> 00:23:03,198
Wat is daarbinnen?
408
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
Is dat een SS-eredolk?
409
00:23:06,719 --> 00:23:08,119
Gaaf.
410
00:23:09,055 --> 00:23:11,349
Mooie collectie. Zijn het originelen?
411
00:23:11,474 --> 00:23:13,101
Ja, sommige.
412
00:23:13,768 --> 00:23:15,168
Goed, kom op.
413
00:23:27,281 --> 00:23:28,699
Er kwam een vlucht...
414
00:23:28,866 --> 00:23:30,660
uit Kuala Lumpur aan.
415
00:23:30,910 --> 00:23:34,080
Was je daarom op weg naar het vliegveld?
416
00:23:34,747 --> 00:23:37,625
Ging je andere mensen ophalen?
417
00:23:38,543 --> 00:23:40,336
Nieuw motelpersoneel?
418
00:23:44,382 --> 00:23:46,592
Heb je vrouwen gerekruteerd?
419
00:23:49,887 --> 00:23:51,287
Ja?
420
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Inspecteur Degas. Sorry dat ik stoor.
421
00:23:54,183 --> 00:23:57,228
Ik wil je iets laten zien.
-Ik ben zo terug.
422
00:24:06,237 --> 00:24:09,282
We hebben de vertaling
van Jenabs dagboek.
423
00:24:09,407 --> 00:24:11,242
Je moet dit zien.
424
00:24:12,118 --> 00:24:13,995
Het is erger dan we dachten.
425
00:24:14,120 --> 00:24:17,039
Onze militie is over het land verspreid.
426
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
Ex-militairen, maar ook agenten.
427
00:24:20,209 --> 00:24:22,170
We hebben een pand.
428
00:24:22,295 --> 00:24:24,422
We oefenen, blijven scherp.
429
00:24:24,547 --> 00:24:26,507
Onze crews kunnen een goede match zijn.
430
00:24:26,632 --> 00:24:29,232
Onze crews zouden een goede match zijn.
431
00:24:29,635 --> 00:24:32,054
We zijn nu grotendeels online.
432
00:24:33,181 --> 00:24:36,559
Maar we ondernemen ook directe actie.
433
00:24:37,393 --> 00:24:40,605
Zoals gisteravond,
hier bij het oorlogsmonument?
434
00:24:42,815 --> 00:24:44,734
Ik heb het getagd met IOH.
435
00:24:44,859 --> 00:24:49,238
Ik heb alle Chans, Hurwitzs en Singhs
eruit gespoten.
436
00:24:49,822 --> 00:24:51,365
Dat is tienergedoe.
437
00:24:52,366 --> 00:24:54,035
Rustig, Kyle.
438
00:24:55,203 --> 00:24:58,414
Ik vervul mijn vaderlandse plicht...
439
00:24:58,539 --> 00:25:01,375
Haal hem terug.
-Verspreid bewustwording...
440
00:25:01,500 --> 00:25:03,878
Als je gepakt wordt,
kom je op een lijst.
441
00:25:04,003 --> 00:25:06,047
Dan verpest je de operatie.
442
00:25:06,172 --> 00:25:08,841
Het vergt discipline,
discretie, strategie.
443
00:25:08,966 --> 00:25:10,718
...strategie, discretie.
444
00:25:10,843 --> 00:25:12,512
Welke oorlog is gewonnen met discretie?
445
00:25:12,637 --> 00:25:14,764
We verliezen ons land.
-Geef hem gelijk.
446
00:25:14,889 --> 00:25:17,099
De tijd raakt op.
-Je hebt gelijk.
447
00:25:17,225 --> 00:25:20,186
Je doet belangrijk werk.
-Je doet belangrijk werk.
448
00:25:20,311 --> 00:25:22,897
Zoals 2 oktober.
-Zoals 2 oktober.
449
00:25:23,064 --> 00:25:26,525
De info die je hebt over
de arrestatie van Sohal?
450
00:25:28,027 --> 00:25:29,561
Dat is van hoog niveau.
451
00:25:34,325 --> 00:25:35,993
Ja, ik ken wat mensen.
452
00:25:36,118 --> 00:25:38,996
Dan moet je echt
goede connecties hebben.
453
00:25:39,830 --> 00:25:41,707
Je bron, contact...
454
00:25:41,832 --> 00:25:44,961
is hij CSIS? Nationale Veiligheid?
455
00:25:46,420 --> 00:25:48,172
CFPC?
456
00:25:51,842 --> 00:25:53,678
Dat is gaaf, man.
457
00:25:55,304 --> 00:25:57,974
We hebben meer getrainde helden nodig.
458
00:25:58,099 --> 00:26:00,810
Nee, hij is geen held.
-Federaal...
459
00:26:00,935 --> 00:26:03,729
Maar hij heeft federale toegang.
-Nee, hij komt uit Surrey.
460
00:26:03,854 --> 00:26:06,107
Hij is een eikel met een penning.
461
00:26:06,607 --> 00:26:08,067
Hoe kent hij hem?
462
00:26:09,318 --> 00:26:12,071
Kennen jullie elkaar al lang?
463
00:26:15,116 --> 00:26:18,327
Weet je wat? Bekijk het maar.
464
00:26:18,452 --> 00:26:20,955
Je wilt geen team maken.
465
00:26:21,080 --> 00:26:22,707
Je wilt mijn bron.
466
00:26:22,832 --> 00:26:24,041
Ga weg.
-Eruit.
467
00:26:24,166 --> 00:26:25,793
Sulu.
-Eruit.
468
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
Kom op.
-Waarom snap je niet...
469
00:26:27,586 --> 00:26:29,005
waar we nu staan?
470
00:26:29,213 --> 00:26:31,007
Hier wordt geschiedenis geschreven.
471
00:26:31,132 --> 00:26:34,343
Ons land staat op een kruispunt
en een politicus...
472
00:26:34,468 --> 00:26:37,346
die liberale Sohal
wil de sluizen openen...
473
00:26:37,471 --> 00:26:39,682
voor het afval van de wereld.
474
00:26:39,807 --> 00:26:41,642
En mensen zoals jij...
475
00:26:42,560 --> 00:26:45,896
willen achterover leunen
en het zien gebeuren.
476
00:26:46,022 --> 00:26:49,483
Ik leun niet achterover...
-Ga weg.
477
00:26:50,359 --> 00:26:52,778
We hebben kracht in aantallen nodig.
478
00:27:10,046 --> 00:27:12,131
Het is haar administratie.
479
00:27:12,340 --> 00:27:16,218
Onkosten, inkomsten, rente.
Ze betaalt een schuld af.
480
00:27:16,344 --> 00:27:17,811
En het is een dagboek.
481
00:27:18,929 --> 00:27:21,265
'Woensdag was het eten bedorven.
482
00:27:21,390 --> 00:27:23,893
Ik klaagde, maar ze luisterden niet.
483
00:27:24,018 --> 00:27:27,313
Vrouwen wilden het eten
omdat ze honger hadden.'
484
00:27:28,064 --> 00:27:30,731
Er is meer.
-Hebben jullie alles gelezen?
485
00:27:31,484 --> 00:27:35,029
Laat haar praten
voor haar bazen onderduiken.
486
00:27:35,154 --> 00:27:36,554
Kom op.
487
00:27:40,368 --> 00:27:43,702
Ik heb het kenteken.
QZI 567. Kun je het natrekken?
488
00:27:48,751 --> 00:27:52,171
We geloven je.
We weten dat je geen recruiter bent.
489
00:27:52,296 --> 00:27:55,549
Je doet wat je moest doen,
om te overleven.
490
00:27:55,758 --> 00:27:59,220
En dit kan je redden.
491
00:27:59,345 --> 00:28:02,890
Je hebt alle details
over je leven hier opgeschreven.
492
00:28:03,015 --> 00:28:05,768
Het is bewijs.
-Niet tegen jou...
493
00:28:06,018 --> 00:28:08,604
maar tegen degenen
die jullie rekruteerden.
494
00:28:08,729 --> 00:28:11,107
Vertel ons wie ze zijn,
voor wie je werkt...
495
00:28:11,232 --> 00:28:14,235
zodat we
de uitzetting kunnen stoppen.
496
00:28:14,360 --> 00:28:16,779
Je wordt niet uitgezet als je ons helpt.
497
00:28:16,904 --> 00:28:18,438
Denk je dat ik dom ben?
498
00:28:28,499 --> 00:28:31,794
Is dit Mina?
499
00:28:32,002 --> 00:28:35,089
Je telde de dagen af in je dagboek...
500
00:28:35,214 --> 00:28:37,758
tot je haar vandaag kon ontmoeten.
501
00:28:45,683 --> 00:28:47,518
Wil je haar bellen?
502
00:28:47,643 --> 00:28:49,910
Zodat je haar ook kunt arresteren?
503
00:28:58,070 --> 00:29:02,283
Dat is een foto van mijn broer
en zijn vriend.
504
00:29:02,867 --> 00:29:06,537
In Canada kunnen ze samen zijn.
505
00:29:07,830 --> 00:29:12,334
Je wilde toch een beter leven opbouwen
met je partner?
506
00:29:14,753 --> 00:29:16,153
Het is een...
507
00:29:17,631 --> 00:29:20,134
Het is een misdaad in mijn land.
508
00:29:21,343 --> 00:29:22,743
Ze slaan je.
509
00:29:24,180 --> 00:29:25,639
Ze nemen je gevangen.
510
00:29:26,724 --> 00:29:31,562
Mina en ik, we...
We verborgen het altijd.
511
00:29:32,897 --> 00:29:34,297
Deden alsof.
512
00:29:35,107 --> 00:29:37,774
Toen heeft iemand het
de politie verteld.
513
00:29:39,028 --> 00:29:41,864
We moesten weg voor ze ons vonden.
514
00:29:42,531 --> 00:29:44,617
Waarom kwam Mina niet mee?
515
00:29:47,161 --> 00:29:49,872
We hadden alleen geld voor ��n persoon.
516
00:29:50,706 --> 00:29:52,440
Ik zei dat zij moest gaan.
517
00:29:53,375 --> 00:29:55,252
Maar mijn Engels is beter.
518
00:29:57,087 --> 00:30:00,341
We hebben betaald
voor een visum en ticket...
519
00:30:00,466 --> 00:30:03,552
en daarna wilde de man
geld voor de landing.
520
00:30:05,054 --> 00:30:06,805
Maar ons geld was op.
521
00:30:08,098 --> 00:30:11,018
Hij zei dat we het
van hem mochten lenen.
522
00:30:11,143 --> 00:30:16,524
Maar hier pakte hij mijn paspoort
en telefoon, niemand mocht bellen.
523
00:30:16,649 --> 00:30:19,109
We werken en slapen alleen.
524
00:30:20,110 --> 00:30:22,613
Mina en ik willen gewoon vrij zijn.
525
00:30:23,113 --> 00:30:24,513
Om samen te lopen.
526
00:30:24,782 --> 00:30:27,716
En handen vast te houden
zonder bang te zijn.
527
00:30:29,370 --> 00:30:31,622
Ja, dat snap ik.
528
00:30:32,498 --> 00:30:34,875
Thuis moet je je veilig voelen.
529
00:30:36,794 --> 00:30:38,194
Help ons.
530
00:30:38,587 --> 00:30:42,049
We zorgen dat je nooit meer
voor ze hoeft te werken.
531
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Heb je je baas persoonlijk ontmoet?
532
00:30:44,927 --> 00:30:47,388
En neemt hij je geld af?
533
00:30:47,513 --> 00:30:52,142
Felix int ons hotelloon in contanten
om onze kamer en eten te betalen.
534
00:30:52,810 --> 00:30:56,647
Ik spaar $40 per maand
en Mina verbergt zich in dorpen...
535
00:30:56,814 --> 00:30:59,024
maar hoelang kan ze dat nog?
536
00:30:59,483 --> 00:31:03,237
En als manager
kun je sneller geld verdienen.
537
00:31:03,737 --> 00:31:05,864
Mina sneller hier krijgen.
538
00:31:10,077 --> 00:31:12,246
Wil je Mina bellen?
539
00:31:12,705 --> 00:31:14,999
Om te zien of ze in orde is.
540
00:31:34,059 --> 00:31:34,893
Hallo?
541
00:31:35,019 --> 00:31:36,186
Ik ben het.
542
00:31:36,353 --> 00:31:38,022
Jenab, ben jij dat?
543
00:31:38,147 --> 00:31:40,281
Sorry, ik heb je niet opgehaald.
544
00:31:41,734 --> 00:31:43,235
Waarom was je er niet?
545
00:31:43,360 --> 00:31:44,987
Ben je bij de politie?
546
00:31:45,654 --> 00:31:47,197
Nee, ik ben gevlucht.
547
00:31:47,323 --> 00:31:49,825
Ze namen mijn arbeiders mee.
548
00:31:49,950 --> 00:31:51,827
Wat heb je verteld?
-Niets.
549
00:31:51,952 --> 00:31:54,705
Ik moet Mina spreken.
-Hou je mond...
550
00:31:54,830 --> 00:31:58,334
anders zie je haar nooit meer.
-Nee.
551
00:32:02,379 --> 00:32:03,756
O, mijn god, wat heb ik gedaan?
552
00:32:03,881 --> 00:32:04,715
Was dat Felix?
553
00:32:04,840 --> 00:32:06,926
Als je niet doet wat hij zegt,
verdwijn je.
554
00:32:07,051 --> 00:32:09,178
Waarheen?
-Ik weet het niet.
555
00:32:09,345 --> 00:32:11,889
Niemand weet het. Ze zijn gewoon weg.
556
00:32:12,014 --> 00:32:15,601
Vertel ons wat je je herinnert
van toen je aankwam.
557
00:32:15,726 --> 00:32:18,646
Waar ze je heen brachten.
-Waar ze me heen brachten...
558
00:32:18,771 --> 00:32:21,231
Ik weet niet waar ik was...
559
00:32:22,316 --> 00:32:25,444
We lossen het samen op. Goed, Jenab?
560
00:32:25,569 --> 00:32:26,987
We gaan Mina zoeken.
561
00:32:32,284 --> 00:32:35,579
Mina was hier niet alleen,
maar met zes vrouwen.
562
00:32:35,746 --> 00:32:37,956
Op die vlucht uit Kuala Lumpur?
563
00:32:38,082 --> 00:32:40,918
De vlucht
is 90 minuten geleden aangekomen.
564
00:32:41,043 --> 00:32:44,463
Alle passagiers zijn door de douane.
-Bel de grensdienst.
565
00:32:44,588 --> 00:32:47,007
Kijk of ze adressen hebben
van de niet-ingezetenen.
566
00:32:47,132 --> 00:32:48,300
Toen je aankwam...
567
00:32:48,425 --> 00:32:51,637
bracht hij je toen naar het motel
of de woning?
568
00:32:51,762 --> 00:32:53,597
Nee, naar een ander huis.
569
00:32:53,764 --> 00:32:55,391
Kun je het beschrijven?
570
00:32:55,516 --> 00:32:58,268
Het was groot, prachtig.
571
00:32:58,394 --> 00:32:59,853
Een grote oprit.
572
00:32:59,978 --> 00:33:02,398
Goed. Herinner je je nog meer?
573
00:33:02,523 --> 00:33:03,774
Een zwarte poort.
574
00:33:03,899 --> 00:33:06,026
Ik dacht dat we daar gingen wonen.
575
00:33:06,151 --> 00:33:08,112
Maar hij heeft onze paspoorten afgepakt.
576
00:33:08,237 --> 00:33:10,948
Dat huis kan zijn uitvalsbasis zijn.
577
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Kun je het beschrijven? De kleur?
578
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
Ik weet het niet.
-Hoeveel verdiepingen?
579
00:33:15,911 --> 00:33:18,247
Ik weet het niet.
-Je doet het heel goed.
580
00:33:18,372 --> 00:33:19,873
Laten we teruggaan naar het begin.
581
00:33:19,998 --> 00:33:22,501
Toen je op het vliegveld aankwam...
582
00:33:22,626 --> 00:33:24,461
wie haalde je toen op?
583
00:33:24,586 --> 00:33:27,631
Een man. Hij bracht ons naar een busje.
584
00:33:27,756 --> 00:33:31,343
Welke kleur had dat?
-Een donkerblauwe passagiersbus.
585
00:33:31,468 --> 00:33:34,263
We zoeken een donkerblauw busje,
een 15-zits.
586
00:33:34,388 --> 00:33:37,558
De chauffeur is
Zuidoost-Aziatisch, 35 tot 45...
587
00:33:37,683 --> 00:33:39,393
ongeveer 1 meter 60.
588
00:33:39,560 --> 00:33:41,478
Dus je stapte in het busje.
589
00:33:41,603 --> 00:33:44,022
Wat zag je buiten?
590
00:33:44,148 --> 00:33:45,107
De bergen.
591
00:33:45,274 --> 00:33:48,027
We reden erheen, langs de boerderijen.
592
00:33:48,152 --> 00:33:49,903
Naar het oosten. Goed.
593
00:33:50,028 --> 00:33:54,408
Weet je nog of je door een tunnel ging
of over een brug?
594
00:33:55,033 --> 00:33:56,433
Brug.
595
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
Het moet de Alex Fraser zijn.
596
00:34:01,915 --> 00:34:02,750
ALEX FRASER BRUG
597
00:34:02,875 --> 00:34:06,754
Reed je in een grote cirkel
en toen langs de rivier?
598
00:34:07,087 --> 00:34:09,173
Ja. De rivier lag links.
599
00:34:09,298 --> 00:34:12,968
91 naar de 17, toon North Delta, Surrey.
600
00:34:13,093 --> 00:34:16,096
Ging je toen over een andere brug?
601
00:34:16,221 --> 00:34:18,724
Een met grote, witte kabels?
-Ja.
602
00:34:19,516 --> 00:34:20,642
De Golden Ears.
603
00:34:20,768 --> 00:34:22,561
Dan is het in Maple Ridge.
604
00:34:22,686 --> 00:34:23,937
Of Pitt Meadows.
605
00:34:24,062 --> 00:34:27,483
Gingen jullie meteen van de snelweg af?
606
00:34:27,608 --> 00:34:29,067
We zijn gedraaid.
607
00:34:29,485 --> 00:34:31,278
De rivier lag rechts.
608
00:34:31,403 --> 00:34:33,447
Dan is het in Maple Ridge.
609
00:34:34,406 --> 00:34:35,991
Het huis was dichtbij.
610
00:34:36,116 --> 00:34:38,577
Is er nog iets anders?
611
00:34:39,244 --> 00:34:43,165
Vlak bij het huis
was er een kleine rotonde...
612
00:34:43,665 --> 00:34:44,792
een doodlopende weg.
613
00:34:44,917 --> 00:34:48,796
En achter is een grote patio.
614
00:34:48,921 --> 00:34:49,838
Grote patio.
615
00:34:49,963 --> 00:34:53,217
En een zwembad en een...
Iets voor de schaduw.
616
00:34:53,759 --> 00:34:54,927
Pergola, bingo.
617
00:34:55,052 --> 00:34:57,763
456, Woodley Close, bij 226A.
618
00:34:57,888 --> 00:34:59,288
POLITIE
619
00:35:02,309 --> 00:35:03,894
Is dit het?
-Dit is het.
620
00:35:04,019 --> 00:35:05,854
Jij blijft hier, goed?
621
00:35:10,818 --> 00:35:11,652
Kom op.
622
00:35:11,777 --> 00:35:13,244
Hoeveel mensen tel je?
623
00:35:18,116 --> 00:35:19,910
Zeven mensen boven.
624
00:35:20,035 --> 00:35:21,954
Meerdere op de begane grond.
625
00:35:22,079 --> 00:35:23,413
Er is beweging.
626
00:35:23,539 --> 00:35:24,915
Kom op.
627
00:35:25,040 --> 00:35:27,292
Sluit alle uitgangen af. Kom op.
628
00:35:33,549 --> 00:35:35,968
Verdachte vlucht aan de noordkant.
629
00:35:40,639 --> 00:35:43,934
Ga via de voorkant.
Voorzichtig, ik ga achterom.
630
00:35:45,894 --> 00:35:47,294
Politie.
631
00:35:50,649 --> 00:35:53,110
Er zijn burgers. We willen helpen.
632
00:35:53,277 --> 00:35:54,677
Het komt goed.
633
00:35:54,820 --> 00:35:56,613
Deze kant op. Schiet op.
634
00:35:57,197 --> 00:36:00,325
Deze kant op. Schiet op.
635
00:36:01,285 --> 00:36:02,995
Niet bewegen.
636
00:36:05,122 --> 00:36:06,522
Leg je wapen neer.
637
00:36:09,084 --> 00:36:11,628
Leg je wapen neer, zei ik.
638
00:36:18,468 --> 00:36:19,303
Achteruit.
639
00:36:19,428 --> 00:36:21,680
Mannelijke verdachte, gewapend.
-Achteruit.
640
00:36:21,805 --> 00:36:24,405
Hij heeft een gijzelaar, gaat achterom.
641
00:36:24,766 --> 00:36:26,166
Begrepen.
642
00:36:29,438 --> 00:36:30,838
Ga liggen.
643
00:36:50,542 --> 00:36:53,003
Handen achter je rug.
644
00:36:54,546 --> 00:36:56,173
Verdachte in hechtenis.
645
00:37:09,102 --> 00:37:11,146
We vonden briefpapier...
646
00:37:11,271 --> 00:37:14,441
van universiteiten
en zegels voor nepstudentenvisa.
647
00:37:14,566 --> 00:37:16,652
En een krat met mobieltjes.
648
00:37:16,777 --> 00:37:19,363
Dit kan het hoofdkantoor zijn.
649
00:37:21,031 --> 00:37:22,431
Kom maar, Mina.
650
00:37:33,168 --> 00:37:34,836
Jenab, ben jij het?
651
00:37:36,630 --> 00:37:38,030
Ik ben het.
652
00:37:43,971 --> 00:37:49,518
Hij zei dat ik je nooit meer zou zien.
653
00:37:50,769 --> 00:37:53,105
Sinds wanneer luisteren we
naar klootzakken zoals hij?
654
00:37:53,230 --> 00:37:55,899
Je bent nu veilig.
We zijn nu allemaal veilig.
655
00:37:56,024 --> 00:37:58,691
Ik heb je gezicht
al zo lang niet gezien.
656
00:38:02,489 --> 00:38:04,866
Mina kwam toch met zes anderen?
657
00:38:04,992 --> 00:38:06,785
Ik tel er zeven.
658
00:38:07,411 --> 00:38:11,540
Kun je haar vragen
of ze al deze vrouwen herkent?
659
00:38:13,583 --> 00:38:16,586
Zag je al deze vrouwen op de vlucht...
660
00:38:16,712 --> 00:38:19,046
en in het busje op weg hierheen?
661
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
Ik herinner me haar niet.
662
00:38:36,606 --> 00:38:38,567
Als je praat, ben je dood.
663
00:38:40,527 --> 00:38:41,778
Zij is het.
664
00:38:41,903 --> 00:38:43,405
Ze werkt met Felix.
665
00:38:43,947 --> 00:38:44,990
Hoe kon je ons dit aandoen?
666
00:38:45,157 --> 00:38:46,199
Tegen ons liegen...
667
00:38:46,324 --> 00:38:47,910
ons niet als mensen behandelen,
ons dwingen als honden te werken.
668
00:38:48,035 --> 00:38:49,703
Denk je dat we je niet kunnen pakken?
669
00:38:49,828 --> 00:38:52,956
Je staat onder arrest
voor mensenhandel. Kom.
670
00:39:11,058 --> 00:39:13,143
CANADESE FEDERALE POLITIE
671
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
KENTEKENDATABASE ZOEKEN
672
00:39:23,361 --> 00:39:25,238
DATABASE DOORZOEKEN...
673
00:39:25,405 --> 00:39:27,005
GEEN RESULTATEN GEVONDEN
674
00:39:35,957 --> 00:39:37,000
Hoi.
675
00:39:37,334 --> 00:39:38,734
Hoi.
676
00:39:41,880 --> 00:39:43,280
Bedankt.
677
00:39:44,591 --> 00:39:45,991
Succes.
678
00:39:47,219 --> 00:39:49,763
De agent brengt je naar beneden, goed?
679
00:39:53,016 --> 00:39:54,416
Dag.
680
00:39:58,730 --> 00:40:00,941
Hoe groot is de kans dat ze mag blijven?
681
00:40:01,066 --> 00:40:02,067
Ik denk 50-50.
682
00:40:02,192 --> 00:40:04,736
Ik heb een ngo gebeld
en ze willen samenwerken...
683
00:40:04,861 --> 00:40:07,447
met het Ministerie
om vluchtelingenclaims te steunen.
684
00:40:07,572 --> 00:40:11,159
Zij kunnen deze vrouwen
veel beter beschermen dan wij.
685
00:40:11,326 --> 00:40:14,496
Via het Ministerie
wordt het een arbeidskwestie, dus...
686
00:40:14,621 --> 00:40:17,422
ze worden niet
als criminelen behandeld.
687
00:40:17,916 --> 00:40:20,377
Precies.
-En Mina en Jenab?
688
00:40:20,502 --> 00:40:24,506
Als ze teruggaan,
krijgen ze 20 jaar celstraf.
689
00:40:24,631 --> 00:40:28,718
Ze hebben wel
een sterkere zaak voor asiel...
690
00:40:28,844 --> 00:40:32,806
gebaseerd op de vervolging
van de LGBTQ-gemeenschap.
691
00:40:34,474 --> 00:40:37,853
Je weet toch dat je
alles correct hebt gedaan?
692
00:40:38,520 --> 00:40:40,105
Je hebt gedaan wat je kon.
693
00:40:40,230 --> 00:40:41,982
Ze zijn dicht bij elkaar.
694
00:40:42,941 --> 00:40:44,341
Ze hebben elkaar.
695
00:40:50,282 --> 00:40:52,367
Tot later.
-Bedankt.
696
00:40:53,410 --> 00:40:56,144
Je hebt
bewakingsuitrusting uitgeschreven.
697
00:40:56,913 --> 00:40:59,040
Ja, en het weer teruggebracht.
698
00:40:59,166 --> 00:41:03,003
Ik ben benieuwd hoe het is gebruikt
in de smokkelzaak.
699
00:41:03,128 --> 00:41:05,088
Daar was het niet voor. Ik...
700
00:41:05,213 --> 00:41:07,680
Ik wilde de technologie leren kennen.
701
00:41:08,758 --> 00:41:11,261
Maar je kent de technologie al.
702
00:41:11,386 --> 00:41:13,930
Toen Kara je inzette
bij de autodiefstallen.
703
00:41:14,055 --> 00:41:17,768
Dat klopt, ik wilde de omvang
van de reikwijdte testen...
704
00:41:17,893 --> 00:41:20,687
en verrassingen
in het veld voorkomen.
705
00:41:21,980 --> 00:41:25,442
Je hebt goed werk geleverd,
maar ik wil je verslag...
706
00:41:25,567 --> 00:41:27,777
op mijn bureau voor je gaat.
707
00:41:28,361 --> 00:41:30,614
En Sohal...
-Meneer?
708
00:41:33,033 --> 00:41:34,993
Blijf gefocust.
-Ja, meneer.
709
00:41:43,376 --> 00:41:45,295
Gaf het kenteken resultaat?
710
00:41:45,420 --> 00:41:47,547
Nee. We kunnen niets vinden.
711
00:41:47,672 --> 00:41:49,072
Verdorie.
712
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Zet eens harder, Mr Sohal.
713
00:41:52,052 --> 00:41:53,452
Ken je dit?
714
00:41:53,637 --> 00:41:55,472
Wat is daar aan de hand?
715
00:41:55,639 --> 00:41:57,515
Kyle en pap kweken een band.
716
00:41:57,641 --> 00:41:59,559
Is Kyle thuis?
717
00:41:59,684 --> 00:42:03,271
Hij kwam papa helpen
de camera's te installeren.
718
00:42:03,396 --> 00:42:05,607
Pap vindt Kyle nu leuker dan mij.
719
00:42:05,774 --> 00:42:08,652
Zie je wat Kyle kan doen? Niet slecht.
720
00:42:08,777 --> 00:42:10,987
Ja, hij is een Renaissance-man.
721
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
Pap doet het goed, gezien vanochtend.
722
00:42:15,951 --> 00:42:17,685
Hoe ging het met Ricochet?
723
00:42:18,912 --> 00:42:20,997
Zijn contact is Surrey CFPC.
724
00:42:23,667 --> 00:42:24,709
Weet je het zeker?
725
00:42:24,834 --> 00:42:28,968
Een 'eikel met een penning'.
Klinkt alsof hij hem al lang kent.
726
00:42:29,547 --> 00:42:33,051
Zoiets belangrijks,
er moet een groter netwerk zijn.
727
00:42:33,927 --> 00:42:37,097
Maar als we hem pakken,
is hij ons startpunt.
728
00:42:40,642 --> 00:42:43,311
Ik kan je een lijst geven
van de agenten.
729
00:42:43,436 --> 00:42:45,397
Kun je verbanden gaan zoeken?
730
00:42:46,815 --> 00:42:51,416
Dat kan ik doen, maar Sab... Wat we
vinden, bevalt ons misschien niet.
731
00:42:53,238 --> 00:42:54,638
Bedankt.
732
00:43:34,738 --> 00:43:39,405
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: Merel van Straten50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.