All language subtitles for Allegiance.2024.S01E06.Safe.Harbors.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Wat voorafging... 2 00:00:03,963 --> 00:00:04,839 Stop de auto. 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,298 GA TERUG NAAR HUIS 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,509 Ken je die extreemrechtse groep, 'IOH'? 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,595 Hebben die je vaders kantoor beschadigd? 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,346 Ja. 'Oog van de Orkaan'. 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,138 Mijn vader is onschuldig. 8 00:00:14,432 --> 00:00:15,266 Hij wordt vrijgesproken. 9 00:00:15,641 --> 00:00:18,436 Voorbij het hek gaat het alarm af. 10 00:00:18,561 --> 00:00:21,313 Ook als je ermee knoeit. Lege batterij... 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,297 hetzelfde. 12 00:00:24,734 --> 00:00:26,652 Jullie moeten dit zien. 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,237 Truthbolt Media vond een oude clip. 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,822 Ze herhalen hem. 15 00:00:30,322 --> 00:00:33,117 Ons land heeft illegale oorlogen gesteund... 16 00:00:33,242 --> 00:00:34,994 burgers bespioneerd. 17 00:00:35,119 --> 00:00:36,996 Ze illegaal vastgehouden. 18 00:00:37,121 --> 00:00:39,321 Ons land heeft genocide gepleegd. 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,657 Ik schaam me om Canadees te zijn. 20 00:00:54,972 --> 00:00:56,372 POLITIE 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,277 Een natie van vredestichters... 22 00:01:08,402 --> 00:01:09,904 Kom eens kijken. 23 00:01:10,029 --> 00:01:12,531 We moeten goed in de spiegel kijken. 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,660 Ons land heeft illegale oorlogen gesteund. 25 00:01:15,785 --> 00:01:18,954 Burgers bespioneerd, ze illegaal vastgehouden. 26 00:01:19,455 --> 00:01:21,749 Ons land heeft genocide gepleegd. 27 00:01:21,874 --> 00:01:24,274 Dus tenzij we bereid zijn te zeggen: 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,969 'Ik schaam me om Canadees te zijn...' 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,965 moeten we de moed vinden... 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,258 en de nederigheid... 31 00:01:31,383 --> 00:01:32,426 om deze waarheden te erkennen. 32 00:01:32,635 --> 00:01:33,469 Echt niet. 33 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Leren van ons verleden... -Ik weet het. 34 00:01:34,553 --> 00:01:35,513 Ik zei dat ik me dat bezoek herinner. 35 00:01:35,679 --> 00:01:37,139 Waar heb je het origineel gevonden? 36 00:01:37,264 --> 00:01:38,683 De online universiteitsarchieven. 37 00:01:38,808 --> 00:01:39,725 Klas van '95. 38 00:01:39,850 --> 00:01:41,101 Kan iedereen erbij? 39 00:01:41,227 --> 00:01:43,437 Ja. Het bewerken, degraderen... 40 00:01:43,562 --> 00:01:45,106 tot het er zo uit komt. 41 00:01:45,231 --> 00:01:47,525 Ons land heeft genocide gepleegd. 42 00:01:47,650 --> 00:01:49,850 Ik schaam me om Canadees te zijn. 43 00:01:50,402 --> 00:01:51,862 Portret van een toekomstig verrader. 44 00:01:51,987 --> 00:01:52,905 Ik heb nooit gezegd dat ik me schaamde. 45 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 Ik zei: 'Tenzij we bereid zijn te zeggen...' 46 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 Context is alles. 47 00:01:56,158 --> 00:01:59,328 De echokamers praten al over je vrijlating. 48 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Een festival van bevestigingsbias. 49 00:02:01,455 --> 00:02:04,708 Het kiesdistrictskantoor wordt bedreigd... 50 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 sinds je huisarrest. 51 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 We vechten terug. 52 00:02:07,628 --> 00:02:09,213 We brengen de originele video uit... 53 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 zodat men ziet dat er niets controversieels is. 54 00:02:12,132 --> 00:02:14,593 Dat wordt niet zo spectaculair. 55 00:02:15,052 --> 00:02:16,679 Er zijn al vijf miljoen views. 56 00:02:16,804 --> 00:02:17,680 Het kwaad is geschied. 57 00:02:17,930 --> 00:02:20,307 Ik laat een persbericht opstellen. 58 00:02:20,432 --> 00:02:23,766 We maken duidelijk dat dit de originele video is... 59 00:02:24,270 --> 00:02:25,670 Ga liggen. 60 00:02:26,564 --> 00:02:27,964 Wat was dat? 61 00:02:28,774 --> 00:02:29,733 Is iedereen in orde? 62 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Ja, blijf liggen. 63 00:02:40,536 --> 00:02:41,412 Een baksteen. 64 00:02:41,829 --> 00:02:43,229 Wat? 65 00:02:44,540 --> 00:02:46,125 Blijf weg bij het raam. 66 00:02:47,376 --> 00:02:48,776 Zie je iemand? 67 00:02:49,295 --> 00:02:50,129 Politie. 68 00:02:50,671 --> 00:02:52,071 Godsamme. 69 00:02:58,637 --> 00:02:59,638 Alles in orde? 70 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Wat is er gebeurd? 71 00:03:00,890 --> 00:03:02,808 Iemand gooide een baksteen. -Hij is over het hek gesprongen. 72 00:03:02,933 --> 00:03:03,767 Je kunt hem nog pakken. 73 00:03:03,893 --> 00:03:05,102 Ik mag mijn post niet verlaten. 74 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 Omdat we alles in sc�ne hebben gezet... 75 00:03:06,979 --> 00:03:07,855 zodat pap ervandoor kon gaan? 76 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Met zijn enkelband? 77 00:03:09,231 --> 00:03:11,275 Ik kan binnen komen kijken. 78 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 We zijn in orde. 79 00:03:12,735 --> 00:03:14,778 Bedankt, agent. 80 00:03:16,030 --> 00:03:18,616 Op klaarlichte dag, met een agent? 81 00:03:18,741 --> 00:03:19,992 Dat hielp lekker. 82 00:03:20,159 --> 00:03:23,913 We verhogen de beveiliging. Camera's, nieuwe sloten... 83 00:03:41,013 --> 00:03:42,473 Dit moet stoppen. 84 00:03:42,598 --> 00:03:44,266 We weten niet wat 'dit' is. 85 00:03:44,391 --> 00:03:46,519 Degene die hem liet arresteren... 86 00:03:46,644 --> 00:03:48,395 ziet hem branden. 87 00:03:48,771 --> 00:03:49,980 Samen met paps Asielwetsvoorstel. 88 00:03:50,105 --> 00:03:51,982 Je wilt geen progressieveling... 89 00:03:52,107 --> 00:03:53,275 als potenti�le premier. 90 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 Neem het grootste clich�... 91 00:03:55,069 --> 00:03:57,536 en laat vooroordelen de rest doen. 92 00:03:58,906 --> 00:04:01,659 En die online chatgroep dan? 93 00:04:01,825 --> 00:04:03,452 Oog van de Orkaan? 94 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Waar denk je aan? -Weet je... 95 00:04:04,828 --> 00:04:06,538 wie die info deelde? 96 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Een Hitlerfan, genaamd 'Ricochet88'. 97 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 Heb je hem bewerkt? -Nogal. 98 00:04:11,752 --> 00:04:12,836 Lange gesprekken. 99 00:04:13,045 --> 00:04:14,964 Hij denkt dat hij vrienden is met een gelijkgestemde... 100 00:04:15,089 --> 00:04:17,007 ex-soldaat, 'WLMayhem'. 101 00:04:17,967 --> 00:04:19,510 Hij wil afspreken. 102 00:04:21,845 --> 00:04:23,430 Ok�, goed. 103 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 Kan dat vandaag? 104 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 Ik denk niet dat dit gezicht hem aanstaat. 105 00:04:29,728 --> 00:04:32,106 Je weet wiens gezicht kan werken... 106 00:04:35,234 --> 00:04:36,634 Ik vraag het. 107 00:04:46,412 --> 00:04:48,038 Ik heb iets voor je. 108 00:04:51,542 --> 00:04:54,169 Veganistische kokosenergieballen. 109 00:05:00,217 --> 00:05:02,684 Ze zijn voor jou en nu verpats je ze? 110 00:05:03,387 --> 00:05:04,921 Ze zijn te calorierijk. 111 00:05:06,223 --> 00:05:07,623 En dat dan? 112 00:05:08,142 --> 00:05:11,854 Auto 6103, code 10-22. De Olympiad Inn aan 176. 113 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Mogelijke diefstal gaande. 114 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Begrepen. 6103 reageert. 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Ik heb hem nu nodig. 116 00:05:26,493 --> 00:05:29,288 Mr McMillan, kan uw telefoon ergens anders zijn? 117 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 Nee, een van hen maakte... 118 00:05:31,623 --> 00:05:33,250 de kamer schoon en toen was hij weg. 119 00:05:33,375 --> 00:05:34,775 Mr McMillan... 120 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 we komen er vast uit. U krijgt... 121 00:05:37,379 --> 00:05:38,505 een gratis verblijf... 122 00:05:38,630 --> 00:05:40,591 Ik heb mijn telefoon nodig. 123 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 Ik heb nog tien minuten voor een deal. 124 00:05:42,885 --> 00:05:45,346 We praten in mijn kantoor. -We kunnen praten... 125 00:05:45,471 --> 00:05:47,338 als ik mijn telefoon heb. 126 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 Wie heeft mijn telefoon gestolen? 127 00:05:49,641 --> 00:05:50,476 Meneer... 128 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 U moet kalmeren. 129 00:05:51,977 --> 00:05:54,271 Als deze deal misgaat, zweer ik... 130 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 U praat met ons, niet met hen. 131 00:05:59,860 --> 00:06:01,260 Ik heb tien minuten. 132 00:06:03,363 --> 00:06:05,563 Wie heeft de kamer schoongemaakt? 133 00:06:05,741 --> 00:06:07,141 Jenab? 134 00:06:07,284 --> 00:06:08,684 Ik niet. 135 00:06:09,536 --> 00:06:11,736 Wie heeft de kamer schoongemaakt? 136 00:06:12,998 --> 00:06:14,865 Heb je zijn telefoon gezien? 137 00:06:17,503 --> 00:06:19,588 Ik heb hem maar even geleend. 138 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Om naar huis te bellen. 139 00:06:20,839 --> 00:06:22,239 Waar is hij? 140 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 Waar is hij? 141 00:06:25,385 --> 00:06:26,785 Zeg me waar hij is. 142 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Daar... 143 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Anisa legde de telefoon... 144 00:06:37,981 --> 00:06:39,984 in de kar, maar vergat hem terug te leggen. 145 00:06:40,109 --> 00:06:41,509 Oprechte fout. 146 00:06:42,319 --> 00:06:45,405 Ga je haar aanklagen? -Had u geen vergadering? 147 00:06:46,073 --> 00:06:48,242 Bedankt voor uw hulp, agenten. 148 00:06:48,575 --> 00:06:49,409 Bedankt. 149 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 Graag gedaan. 150 00:06:51,370 --> 00:06:55,040 Ik moet Anisa's ID checken. 151 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 Die heeft ze niet hier. 152 00:07:01,588 --> 00:07:04,049 Mogen we je personeelsdossiers zien? 153 00:07:05,759 --> 00:07:08,387 Het bureau regelt dat allemaal. 154 00:07:11,265 --> 00:07:12,665 Welk bureau? 155 00:07:12,850 --> 00:07:15,450 Het Gastvrijheid- en Gezondheidsbureau. 156 00:07:16,395 --> 00:07:17,896 En u heeft geen gegevens van deze... 157 00:07:18,021 --> 00:07:19,898 Ik denk dat we klaar zijn. 158 00:07:21,316 --> 00:07:22,818 Bedankt, Miss Zachos. 159 00:07:23,235 --> 00:07:24,635 Graag gedaan. 160 00:07:26,113 --> 00:07:27,513 Dames. 161 00:07:32,286 --> 00:07:33,686 Bedankt. 162 00:07:42,379 --> 00:07:44,965 Waar kijk jij naar? Ga aan het werk. 163 00:07:53,765 --> 00:07:55,726 Besef je wat je hebt gedaan? 164 00:07:56,185 --> 00:08:00,439 Ik wilde alleen de stem van mijn zoon horen. 165 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Waarom moest je dat vandaag doen? 166 00:08:02,566 --> 00:08:05,300 Je hebt geen idee hoe erg het gaat worden. 167 00:08:06,570 --> 00:08:09,037 Genoeg, ga nu. De check-in begint zo. 168 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Geen ID's, personeelsdossiers? 169 00:08:17,331 --> 00:08:18,916 Het lijkt op mensenhandel. 170 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 Geen idee. Ik denk het niet. 171 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Zag je hoe bang ze waren? 172 00:08:23,545 --> 00:08:26,215 Dat is vanwege ons uniform. -Er was meer. 173 00:08:27,090 --> 00:08:30,719 Als je de grensdienst inlicht, kun je niet meer terug. 174 00:08:31,136 --> 00:08:32,930 Ze worden bijna altijd uitgezet. 175 00:08:33,055 --> 00:08:36,058 Laat ze werken en geld naar huis sturen. 176 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Zag je niet hoe... Hoe heet ze? Jenab? 177 00:08:39,228 --> 00:08:43,023 Hoe ze tegen Anisa sprak? Ze pakte haar arm. 178 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Ze moet de anderen in toom houden. 179 00:08:46,985 --> 00:08:49,321 Maar als dit mensenhandel is... 180 00:08:49,488 --> 00:08:51,365 is ze meer dan een motelmedewerker. 181 00:08:51,490 --> 00:08:53,690 Misschien zijn ze hier door haar. 182 00:08:54,117 --> 00:08:55,786 Heeft zij ze geronseld? 183 00:08:55,911 --> 00:08:57,579 Ja, ze spreekt hun taal, ze vertrouwen haar. 184 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Misschien lokte zij ze en toen ze hier kwamen... 185 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 'Verrassing, ik ben je cipier.' 186 00:09:08,298 --> 00:09:10,365 We gaan met de eigenaar praten. 187 00:09:24,648 --> 00:09:27,484 Zoals ik al zei, regelt het bureau alles. 188 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 Antecedentenonderzoek, werkvergunningen, salaris. 189 00:09:30,237 --> 00:09:32,865 Dus geen personeelsdossiers? -Ik betaal voor een dienst. 190 00:09:32,990 --> 00:09:35,033 Ze regelen het. Het is legaal. 191 00:09:35,200 --> 00:09:36,600 Contant? 192 00:09:37,119 --> 00:09:39,186 Het is een wettig betaalmiddel. 193 00:09:40,038 --> 00:09:43,292 We hebben een paar jaar geleden getekend. 194 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 Het was een zware tijd. 195 00:09:45,669 --> 00:09:47,171 Corona? -We hadden het moeilijk... 196 00:09:47,296 --> 00:09:50,924 en het bureau bood ons een betaalbare prijs. 197 00:09:51,049 --> 00:09:53,260 Wie is je contact bij het bureau? 198 00:09:53,593 --> 00:09:57,764 We hebben het via e-mail opgezet, maar Jenab heeft de leiding. 199 00:09:57,889 --> 00:09:59,349 Ze maakt ook schoon. 200 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 De andere vrouwen lijken ge�ntimideerd door haar. 201 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 O, nee, helemaal niet. Ze... 202 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Ze maakt het schema, leidt de diensten... 203 00:10:06,106 --> 00:10:08,859 zorgt dat iedereen zijn loon krijgt. 204 00:10:09,151 --> 00:10:10,068 Ze zijn dankbaar. 205 00:10:10,569 --> 00:10:11,695 Ik ben dat. 206 00:10:11,820 --> 00:10:15,073 Is Jenab gecontroleerd op ervaring in hr... 207 00:10:15,198 --> 00:10:17,534 of de horeca? 208 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 Ze is betrouwbaar. 209 00:10:19,161 --> 00:10:23,165 Ze wil altijd helpen en haar Engels is uitstekend. 210 00:10:24,750 --> 00:10:28,503 We hebben de contactgegevens van het bureau nodig. 211 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Zeker. Alles staat op hun website. 212 00:10:35,927 --> 00:10:37,328 We gaan dit bekijken. 213 00:10:37,971 --> 00:10:40,265 We willen Jenab spreken. 214 00:10:41,016 --> 00:10:42,416 Natuurlijk. 215 00:11:02,037 --> 00:11:04,331 Hier zijn de videobeelden. 216 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Hoelang werkt Jenab al voor je? 217 00:11:16,259 --> 00:11:17,761 Zeven of acht maanden. 218 00:11:18,345 --> 00:11:20,639 Heb je nooit gevraagd waar ze woont? 219 00:11:20,764 --> 00:11:22,808 Hoe het met haar ging... 220 00:11:22,933 --> 00:11:25,018 of met de andere vrouwen? 221 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 Hun priv�leven gaat me niet aan. 222 00:11:27,020 --> 00:11:28,814 Maar hun gezondheid wel. 223 00:11:28,939 --> 00:11:30,774 Toon eens interesse. 224 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Als je haar vindt... 225 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 is dat mijn nummer. 226 00:11:37,489 --> 00:11:38,990 Je wilt vast helpen... 227 00:11:39,116 --> 00:11:42,285 als blijkt dat je personeel illegaal is. 228 00:11:43,328 --> 00:11:45,288 Ik denk dat gesprekken... 229 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 via mijn advocaat moeten plaatsvinden. 230 00:11:48,041 --> 00:11:49,441 Dat is jouw keuze. 231 00:11:54,881 --> 00:11:57,843 Miss Zachos had vast veel nuttige informatie. 232 00:11:57,968 --> 00:12:00,595 Ze was verrast dat een werknemer een politieauto vernielde... 233 00:12:00,720 --> 00:12:01,847 maar wil dat we het regelen... 234 00:12:01,972 --> 00:12:04,057 met het bureau. -Het bureau? 235 00:12:04,182 --> 00:12:05,934 Dat mensen zoiets negeren. 236 00:12:06,101 --> 00:12:08,478 Het is zo opgezet dat ze kan ontkennen. 237 00:12:08,603 --> 00:12:10,772 Is Ernstige Misdrijven ingelicht? 238 00:12:10,897 --> 00:12:13,608 En luchthavens, busstations... 239 00:12:13,817 --> 00:12:16,778 treinstations, grensovergangen... 240 00:12:17,529 --> 00:12:18,929 De dienst is over. 241 00:12:20,282 --> 00:12:23,149 Als we een auto hadden, konden we ze volgen. 242 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Meld het... 243 00:12:25,579 --> 00:12:27,914 kijk of 'n eenheid het kan doen. 244 00:12:28,665 --> 00:12:31,793 Centrale, dit is 6103. We zijn bij de Olympiad Inn. 245 00:12:31,918 --> 00:12:34,421 We hebben back-up nodig om een pendeldienst te volgen. 246 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 Begrepen, 6103. Omschrijving? 247 00:12:36,840 --> 00:12:38,467 Op de zijkant staat... 248 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Western Coach Pendeldienst. 249 00:12:41,178 --> 00:12:42,679 Het kenteken komt nu. 250 00:12:50,812 --> 00:12:54,107 Ik hoopte iemand te spreken te krijgen... 251 00:12:54,232 --> 00:12:57,069 maar er staan geen telefoonnummers op hun website... 252 00:12:57,194 --> 00:12:58,528 alleen een 'info@' e-mailadres. 253 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 Kun je dat traceren? -Nee. 254 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 Wat genoeg zegt. 255 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Hun e-mail is hyperversleuteld. 256 00:13:03,909 --> 00:13:06,843 Hoeveel legitieme bedrijven betalen daarvoor? 257 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 Kun je bij het websiteregister? 258 00:13:08,997 --> 00:13:11,249 Eindelijk een slimme techvraag. 259 00:13:11,958 --> 00:13:14,628 De website is een van tien arbeidsbureaus... 260 00:13:14,753 --> 00:13:17,753 geregistreerd bij een bedrijf op Cura�ao... 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,050 dat onderdeel is van een lege Maleisische bv. 262 00:13:20,175 --> 00:13:22,844 Nep dus? -In elk geval goed ge�soleerd. 263 00:13:23,220 --> 00:13:25,389 Ze willen niet dat je weet wie ze zijn. 264 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 Begrepen. -Brigadier. 265 00:13:26,765 --> 00:13:28,433 Luke is binnen. 266 00:13:29,100 --> 00:13:31,645 Eens kijken of ik dit goed begrijp. 267 00:13:31,770 --> 00:13:33,980 Zes motels, zeven dagen per week. 268 00:13:34,481 --> 00:13:37,859 Je pikt ze hier om 5.00 uur op en brengt ze terug. 269 00:13:38,193 --> 00:13:39,819 Klopt dat? 270 00:13:39,945 --> 00:13:41,780 Neem jij de leiding maar. 271 00:13:41,947 --> 00:13:44,081 Probeer ze niet te overweldigen. 272 00:13:46,284 --> 00:13:47,684 Politie. 273 00:14:00,173 --> 00:14:01,007 Hier. 274 00:14:01,675 --> 00:14:03,075 Ik weet het niet. 275 00:14:04,719 --> 00:14:06,319 Je moet naar een dokter. 276 00:14:07,639 --> 00:14:09,306 Je hebt een dokter nodig. 277 00:14:09,432 --> 00:14:10,966 Dit ziet er slecht uit. 278 00:14:13,228 --> 00:14:14,628 Is het je voet? 279 00:14:15,105 --> 00:14:16,731 Nee, alstublieft... 280 00:14:16,898 --> 00:14:18,765 We zijn niet van Immigratie. 281 00:14:19,401 --> 00:14:20,801 We willen helpen. 282 00:14:21,027 --> 00:14:22,427 Het is goed. 283 00:14:26,283 --> 00:14:27,683 Mag ik... 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,267 het zien? 285 00:14:46,261 --> 00:14:48,179 Het is toxisch. 286 00:14:48,888 --> 00:14:50,724 Het vlees eet zichzelf op. 287 00:14:51,349 --> 00:14:53,018 Hoe heet ze? 288 00:14:54,686 --> 00:14:56,086 Marisol. 289 00:14:59,107 --> 00:15:01,067 Je moet naar een ziekenhuis. 290 00:15:02,360 --> 00:15:03,760 Nee. 291 00:15:09,200 --> 00:15:10,600 Je hebt hulp nodig. 292 00:15:23,673 --> 00:15:26,509 Dit is 3064, ik heb een ambulance nodig. 293 00:15:31,973 --> 00:15:33,850 Spreek je Engels? -Wees niet bang. 294 00:15:33,975 --> 00:15:36,936 We willen helpen. -Spreek je Engels? 295 00:15:40,815 --> 00:15:43,818 Nee, stop. We hebben je ontmoet in het motel. 296 00:15:44,861 --> 00:15:46,696 Dit gaat niet om de telefoon. 297 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 Waar is Jenab heen? 298 00:15:52,744 --> 00:15:55,997 We moeten echt met Jenab praten. 299 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Weet je waar ze is? 300 00:16:07,342 --> 00:16:08,760 Ze slaapt daar. 301 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 Hier? 302 00:16:11,179 --> 00:16:12,579 Ok�, bedankt. 303 00:16:13,682 --> 00:16:15,082 Bedankt. 304 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 Het is beter dan met 20 andere mensen samen. 305 00:16:36,663 --> 00:16:39,730 Als je ze in het gareel houdt, word je beloond. 306 00:16:42,877 --> 00:16:44,277 O, god. 307 00:16:45,547 --> 00:16:47,590 Hoeveel mensen hebben ze hier? 308 00:16:47,799 --> 00:16:50,552 Wacht, er ligt iets onder. 309 00:16:58,143 --> 00:17:00,103 Het kan de geldstroom zijn. 310 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 We regelen een tolk. 311 00:17:20,915 --> 00:17:22,315 Mark. 312 00:17:22,500 --> 00:17:24,794 Iemand moet dit vertalen. 313 00:17:25,420 --> 00:17:27,220 Laat het me weten. Bedankt. 314 00:17:28,381 --> 00:17:29,215 Nog nieuws? 315 00:17:29,507 --> 00:17:30,467 Hoe is het met Marisol? 316 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 Ze is naar Surrey Memorial gebracht. 317 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 Ze gaan haar onderzoeken. -Mooi. 318 00:17:34,596 --> 00:17:36,806 En de rest is... 319 00:17:37,307 --> 00:17:38,707 ook verplaatst. 320 00:17:40,310 --> 00:17:41,710 Wat bedoel je? 321 00:17:43,438 --> 00:17:46,172 Ze zitten in hechtenis bij de grensdienst. 322 00:17:46,399 --> 00:17:47,609 Dat had niet gehoeven. 323 00:17:47,776 --> 00:17:49,986 Het is een arbeidskwestie. 324 00:17:50,195 --> 00:17:51,595 H�, Tucker... 325 00:17:52,530 --> 00:17:53,930 We moeten gaan. 326 00:17:54,991 --> 00:17:56,391 Het spijt me. 327 00:17:58,077 --> 00:17:59,477 Ik heb ze verraden. 328 00:17:59,662 --> 00:18:02,499 Nee, dat hebben de smokkelaars gedaan. 329 00:18:02,665 --> 00:18:05,919 Het detentiecentrum is niet veel beter. 330 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 Ik wil niet dat de grensdienst dit overneemt. 331 00:18:08,880 --> 00:18:12,300 Maar Marisol zou gestorven zijn als we niets hadden gedaan. 332 00:18:12,425 --> 00:18:14,969 Laten we Jenab vinden, zodat we... 333 00:18:15,094 --> 00:18:19,015 degenen die hierachter zitten, kunnen pakken. 334 00:18:19,933 --> 00:18:21,333 Kom op. 335 00:18:26,314 --> 00:18:29,609 Kyle doet mee, klaar voor de ontmoeting. 336 00:18:35,365 --> 00:18:37,565 Ontmoet me @ werk over 15 minuten 337 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 Is dit het gezicht van witte terreur? 338 00:18:40,578 --> 00:18:42,539 Laten we dat niet doen. 339 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 Blind date met 'Ricochet'. 340 00:18:46,125 --> 00:18:47,919 Dit kunnen we onze kinderen vertellen. 341 00:18:48,044 --> 00:18:49,754 Kinderen, meervoud. 342 00:18:50,088 --> 00:18:51,756 Is dit weer een aanzoek? 343 00:18:51,965 --> 00:18:53,365 Als je boft. 344 00:18:57,720 --> 00:18:59,597 Bedankt dat je dit doet. 345 00:19:00,223 --> 00:19:02,023 Ik wil jullie vader helpen. 346 00:19:02,851 --> 00:19:04,269 Heb je de techniek? 347 00:19:05,687 --> 00:19:09,065 Hij heeft een beengeleidende mic, zonder draden... 348 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Bluetooth... -Is dat het? 349 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 Ish hoort alles en coacht je... 350 00:19:12,819 --> 00:19:15,196 dus die vent zal denken dat hij met 'WLMayhem' praat. 351 00:19:15,321 --> 00:19:17,490 Ik ben je Cyrano de Bergerac. 352 00:19:17,615 --> 00:19:19,909 Hij wist van 'n geheime arrestatie. 353 00:19:20,034 --> 00:19:21,953 Dus of hij werkt bij de politie... 354 00:19:22,078 --> 00:19:23,955 of wordt vertrouwd door iemand die dat doet. 355 00:19:24,080 --> 00:19:27,083 Pas op, verlies elkaar niet uit het oog... 356 00:19:27,959 --> 00:19:29,359 Wacht even. 357 00:19:30,128 --> 00:19:31,337 Wat is er? 358 00:19:31,462 --> 00:19:32,881 We hebben Jenab gevonden. 359 00:19:33,006 --> 00:19:37,635 Ze nam een bus naar het zuiden bij King George, 15 minuten geleden. 360 00:19:37,760 --> 00:19:39,721 Ze gaat naar het transitcentrum. 361 00:19:39,846 --> 00:19:41,931 We onderscheppen. -Begrepen. 362 00:19:42,056 --> 00:19:44,809 Als je een slecht gevoel krijgt... 363 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 We hebben een codewoord, ik zorg voor afleiding... 364 00:19:46,978 --> 00:19:50,023 En ik ga weg zonder ons te verraden. 365 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 Goed, ik moet gaan. 366 00:19:54,611 --> 00:19:57,678 Zoals toen we van de basis in Bagdad wegslopen. 367 00:20:02,702 --> 00:20:04,102 BUSHALTE 368 00:20:06,873 --> 00:20:08,499 4301 YVR LUCHTHAVEN 369 00:20:24,265 --> 00:20:26,601 Geen zorgen, wacht even. 370 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 We weten dat je betrokken bent bij mensenhandel... 371 00:20:35,401 --> 00:20:36,903 Je begrijpt het niet. -Dit is makkelijker... 372 00:20:37,028 --> 00:20:38,071 als je je niet verzet. -Nee, laat me gaan. 373 00:20:38,488 --> 00:20:40,490 We arresteren je voor misdadig gedrag. 374 00:20:40,615 --> 00:20:43,493 Nee. Geef hem alsjeblieft terug. 375 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Ga je naar het vliegveld? -Nee, er zit niets in. 376 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 Je snapt het niet. 377 00:20:47,455 --> 00:20:48,855 Niet afpakken. 378 00:20:50,917 --> 00:20:52,317 Contanten. 379 00:20:52,752 --> 00:20:54,629 Geen ticket, geen paspoort. 380 00:20:55,797 --> 00:20:58,299 Je hebt het recht een advocaat te raadplegen... 381 00:20:58,424 --> 00:20:59,384 nu direct. 382 00:20:59,509 --> 00:21:01,260 Je mag je advocaat kiezen. 383 00:21:10,436 --> 00:21:11,980 Zie je hem al? 384 00:21:12,897 --> 00:21:16,234 Ik zou zeggen van niet. 385 00:21:16,859 --> 00:21:19,904 Ik blijf in je hoofd rondhangen tot hij er is. 386 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 Wanneer ben je daar niet? 387 00:21:27,286 --> 00:21:28,686 Wacht even. 388 00:21:31,708 --> 00:21:33,108 Drie uur. 389 00:21:36,170 --> 00:21:37,380 Onthoud... 390 00:21:37,547 --> 00:21:39,215 het gaat om liefde. 391 00:21:39,382 --> 00:21:41,982 Voor het land, zoals het hoort te zijn. 392 00:21:51,894 --> 00:21:53,294 Hoe is het? 393 00:21:53,479 --> 00:21:54,879 Wat is er? 394 00:21:55,064 --> 00:21:56,931 Noem de militaire reputatie. 395 00:21:57,734 --> 00:21:59,402 Ik moet je waarschuwen... 396 00:21:59,986 --> 00:22:01,786 ik ben doof aan ��n oor. 397 00:22:02,321 --> 00:22:05,533 Bom op mijn laatste dag in Bagdad. Stomme pech. 398 00:22:07,618 --> 00:22:09,885 Je zei niet dat je gevochten hebt. 399 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Ik meldde me aan... 400 00:22:13,416 --> 00:22:14,959 om IS te verslaan... -Om IS te verslaan... 401 00:22:15,084 --> 00:22:16,920 maar het leger werd woke. 402 00:22:17,045 --> 00:22:20,465 Het leger werd woke en liet ons hun leger trainen. 403 00:22:21,424 --> 00:22:22,800 Hier is een idee... -Hier is een idee. 404 00:22:22,925 --> 00:22:25,178 Laat ze elkaar afmaken... -Laat ze elkaar afmaken... 405 00:22:25,303 --> 00:22:27,180 zodat ze ons niet doden. 406 00:22:31,517 --> 00:22:33,317 We gaan ergens anders heen. 407 00:23:01,798 --> 00:23:03,198 Wat is daarbinnen? 408 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 Is dat een SS-eredolk? 409 00:23:06,719 --> 00:23:08,119 Gaaf. 410 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Mooie collectie. Zijn het originelen? 411 00:23:11,474 --> 00:23:13,101 Ja, sommige. 412 00:23:13,768 --> 00:23:15,168 Goed, kom op. 413 00:23:27,281 --> 00:23:28,699 Er kwam een vlucht... 414 00:23:28,866 --> 00:23:30,660 uit Kuala Lumpur aan. 415 00:23:30,910 --> 00:23:34,080 Was je daarom op weg naar het vliegveld? 416 00:23:34,747 --> 00:23:37,625 Ging je andere mensen ophalen? 417 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Nieuw motelpersoneel? 418 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 Heb je vrouwen gerekruteerd? 419 00:23:49,887 --> 00:23:51,287 Ja? 420 00:23:51,597 --> 00:23:54,058 Inspecteur Degas. Sorry dat ik stoor. 421 00:23:54,183 --> 00:23:57,228 Ik wil je iets laten zien. -Ik ben zo terug. 422 00:24:06,237 --> 00:24:09,282 We hebben de vertaling van Jenabs dagboek. 423 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 Je moet dit zien. 424 00:24:12,118 --> 00:24:13,995 Het is erger dan we dachten. 425 00:24:14,120 --> 00:24:17,039 Onze militie is over het land verspreid. 426 00:24:17,623 --> 00:24:20,084 Ex-militairen, maar ook agenten. 427 00:24:20,209 --> 00:24:22,170 We hebben een pand. 428 00:24:22,295 --> 00:24:24,422 We oefenen, blijven scherp. 429 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Onze crews kunnen een goede match zijn. 430 00:24:26,632 --> 00:24:29,232 Onze crews zouden een goede match zijn. 431 00:24:29,635 --> 00:24:32,054 We zijn nu grotendeels online. 432 00:24:33,181 --> 00:24:36,559 Maar we ondernemen ook directe actie. 433 00:24:37,393 --> 00:24:40,605 Zoals gisteravond, hier bij het oorlogsmonument? 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,734 Ik heb het getagd met IOH. 435 00:24:44,859 --> 00:24:49,238 Ik heb alle Chans, Hurwitzs en Singhs eruit gespoten. 436 00:24:49,822 --> 00:24:51,365 Dat is tienergedoe. 437 00:24:52,366 --> 00:24:54,035 Rustig, Kyle. 438 00:24:55,203 --> 00:24:58,414 Ik vervul mijn vaderlandse plicht... 439 00:24:58,539 --> 00:25:01,375 Haal hem terug. -Verspreid bewustwording... 440 00:25:01,500 --> 00:25:03,878 Als je gepakt wordt, kom je op een lijst. 441 00:25:04,003 --> 00:25:06,047 Dan verpest je de operatie. 442 00:25:06,172 --> 00:25:08,841 Het vergt discipline, discretie, strategie. 443 00:25:08,966 --> 00:25:10,718 ...strategie, discretie. 444 00:25:10,843 --> 00:25:12,512 Welke oorlog is gewonnen met discretie? 445 00:25:12,637 --> 00:25:14,764 We verliezen ons land. -Geef hem gelijk. 446 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 De tijd raakt op. -Je hebt gelijk. 447 00:25:17,225 --> 00:25:20,186 Je doet belangrijk werk. -Je doet belangrijk werk. 448 00:25:20,311 --> 00:25:22,897 Zoals 2 oktober. -Zoals 2 oktober. 449 00:25:23,064 --> 00:25:26,525 De info die je hebt over de arrestatie van Sohal? 450 00:25:28,027 --> 00:25:29,561 Dat is van hoog niveau. 451 00:25:34,325 --> 00:25:35,993 Ja, ik ken wat mensen. 452 00:25:36,118 --> 00:25:38,996 Dan moet je echt goede connecties hebben. 453 00:25:39,830 --> 00:25:41,707 Je bron, contact... 454 00:25:41,832 --> 00:25:44,961 is hij CSIS? Nationale Veiligheid? 455 00:25:46,420 --> 00:25:48,172 CFPC? 456 00:25:51,842 --> 00:25:53,678 Dat is gaaf, man. 457 00:25:55,304 --> 00:25:57,974 We hebben meer getrainde helden nodig. 458 00:25:58,099 --> 00:26:00,810 Nee, hij is geen held. -Federaal... 459 00:26:00,935 --> 00:26:03,729 Maar hij heeft federale toegang. -Nee, hij komt uit Surrey. 460 00:26:03,854 --> 00:26:06,107 Hij is een eikel met een penning. 461 00:26:06,607 --> 00:26:08,067 Hoe kent hij hem? 462 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 Kennen jullie elkaar al lang? 463 00:26:15,116 --> 00:26:18,327 Weet je wat? Bekijk het maar. 464 00:26:18,452 --> 00:26:20,955 Je wilt geen team maken. 465 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 Je wilt mijn bron. 466 00:26:22,832 --> 00:26:24,041 Ga weg. -Eruit. 467 00:26:24,166 --> 00:26:25,793 Sulu. -Eruit. 468 00:26:25,918 --> 00:26:27,461 Kom op. -Waarom snap je niet... 469 00:26:27,586 --> 00:26:29,005 waar we nu staan? 470 00:26:29,213 --> 00:26:31,007 Hier wordt geschiedenis geschreven. 471 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 Ons land staat op een kruispunt en een politicus... 472 00:26:34,468 --> 00:26:37,346 die liberale Sohal wil de sluizen openen... 473 00:26:37,471 --> 00:26:39,682 voor het afval van de wereld. 474 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 En mensen zoals jij... 475 00:26:42,560 --> 00:26:45,896 willen achterover leunen en het zien gebeuren. 476 00:26:46,022 --> 00:26:49,483 Ik leun niet achterover... -Ga weg. 477 00:26:50,359 --> 00:26:52,778 We hebben kracht in aantallen nodig. 478 00:27:10,046 --> 00:27:12,131 Het is haar administratie. 479 00:27:12,340 --> 00:27:16,218 Onkosten, inkomsten, rente. Ze betaalt een schuld af. 480 00:27:16,344 --> 00:27:17,811 En het is een dagboek. 481 00:27:18,929 --> 00:27:21,265 'Woensdag was het eten bedorven. 482 00:27:21,390 --> 00:27:23,893 Ik klaagde, maar ze luisterden niet. 483 00:27:24,018 --> 00:27:27,313 Vrouwen wilden het eten omdat ze honger hadden.' 484 00:27:28,064 --> 00:27:30,731 Er is meer. -Hebben jullie alles gelezen? 485 00:27:31,484 --> 00:27:35,029 Laat haar praten voor haar bazen onderduiken. 486 00:27:35,154 --> 00:27:36,554 Kom op. 487 00:27:40,368 --> 00:27:43,702 Ik heb het kenteken. QZI 567. Kun je het natrekken? 488 00:27:48,751 --> 00:27:52,171 We geloven je. We weten dat je geen recruiter bent. 489 00:27:52,296 --> 00:27:55,549 Je doet wat je moest doen, om te overleven. 490 00:27:55,758 --> 00:27:59,220 En dit kan je redden. 491 00:27:59,345 --> 00:28:02,890 Je hebt alle details over je leven hier opgeschreven. 492 00:28:03,015 --> 00:28:05,768 Het is bewijs. -Niet tegen jou... 493 00:28:06,018 --> 00:28:08,604 maar tegen degenen die jullie rekruteerden. 494 00:28:08,729 --> 00:28:11,107 Vertel ons wie ze zijn, voor wie je werkt... 495 00:28:11,232 --> 00:28:14,235 zodat we de uitzetting kunnen stoppen. 496 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Je wordt niet uitgezet als je ons helpt. 497 00:28:16,904 --> 00:28:18,438 Denk je dat ik dom ben? 498 00:28:28,499 --> 00:28:31,794 Is dit Mina? 499 00:28:32,002 --> 00:28:35,089 Je telde de dagen af in je dagboek... 500 00:28:35,214 --> 00:28:37,758 tot je haar vandaag kon ontmoeten. 501 00:28:45,683 --> 00:28:47,518 Wil je haar bellen? 502 00:28:47,643 --> 00:28:49,910 Zodat je haar ook kunt arresteren? 503 00:28:58,070 --> 00:29:02,283 Dat is een foto van mijn broer en zijn vriend. 504 00:29:02,867 --> 00:29:06,537 In Canada kunnen ze samen zijn. 505 00:29:07,830 --> 00:29:12,334 Je wilde toch een beter leven opbouwen met je partner? 506 00:29:14,753 --> 00:29:16,153 Het is een... 507 00:29:17,631 --> 00:29:20,134 Het is een misdaad in mijn land. 508 00:29:21,343 --> 00:29:22,743 Ze slaan je. 509 00:29:24,180 --> 00:29:25,639 Ze nemen je gevangen. 510 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Mina en ik, we... We verborgen het altijd. 511 00:29:32,897 --> 00:29:34,297 Deden alsof. 512 00:29:35,107 --> 00:29:37,774 Toen heeft iemand het de politie verteld. 513 00:29:39,028 --> 00:29:41,864 We moesten weg voor ze ons vonden. 514 00:29:42,531 --> 00:29:44,617 Waarom kwam Mina niet mee? 515 00:29:47,161 --> 00:29:49,872 We hadden alleen geld voor ��n persoon. 516 00:29:50,706 --> 00:29:52,440 Ik zei dat zij moest gaan. 517 00:29:53,375 --> 00:29:55,252 Maar mijn Engels is beter. 518 00:29:57,087 --> 00:30:00,341 We hebben betaald voor een visum en ticket... 519 00:30:00,466 --> 00:30:03,552 en daarna wilde de man geld voor de landing. 520 00:30:05,054 --> 00:30:06,805 Maar ons geld was op. 521 00:30:08,098 --> 00:30:11,018 Hij zei dat we het van hem mochten lenen. 522 00:30:11,143 --> 00:30:16,524 Maar hier pakte hij mijn paspoort en telefoon, niemand mocht bellen. 523 00:30:16,649 --> 00:30:19,109 We werken en slapen alleen. 524 00:30:20,110 --> 00:30:22,613 Mina en ik willen gewoon vrij zijn. 525 00:30:23,113 --> 00:30:24,513 Om samen te lopen. 526 00:30:24,782 --> 00:30:27,716 En handen vast te houden zonder bang te zijn. 527 00:30:29,370 --> 00:30:31,622 Ja, dat snap ik. 528 00:30:32,498 --> 00:30:34,875 Thuis moet je je veilig voelen. 529 00:30:36,794 --> 00:30:38,194 Help ons. 530 00:30:38,587 --> 00:30:42,049 We zorgen dat je nooit meer voor ze hoeft te werken. 531 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Heb je je baas persoonlijk ontmoet? 532 00:30:44,927 --> 00:30:47,388 En neemt hij je geld af? 533 00:30:47,513 --> 00:30:52,142 Felix int ons hotelloon in contanten om onze kamer en eten te betalen. 534 00:30:52,810 --> 00:30:56,647 Ik spaar $40 per maand en Mina verbergt zich in dorpen... 535 00:30:56,814 --> 00:30:59,024 maar hoelang kan ze dat nog? 536 00:30:59,483 --> 00:31:03,237 En als manager kun je sneller geld verdienen. 537 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Mina sneller hier krijgen. 538 00:31:10,077 --> 00:31:12,246 Wil je Mina bellen? 539 00:31:12,705 --> 00:31:14,999 Om te zien of ze in orde is. 540 00:31:34,059 --> 00:31:34,893 Hallo? 541 00:31:35,019 --> 00:31:36,186 Ik ben het. 542 00:31:36,353 --> 00:31:38,022 Jenab, ben jij dat? 543 00:31:38,147 --> 00:31:40,281 Sorry, ik heb je niet opgehaald. 544 00:31:41,734 --> 00:31:43,235 Waarom was je er niet? 545 00:31:43,360 --> 00:31:44,987 Ben je bij de politie? 546 00:31:45,654 --> 00:31:47,197 Nee, ik ben gevlucht. 547 00:31:47,323 --> 00:31:49,825 Ze namen mijn arbeiders mee. 548 00:31:49,950 --> 00:31:51,827 Wat heb je verteld? -Niets. 549 00:31:51,952 --> 00:31:54,705 Ik moet Mina spreken. -Hou je mond... 550 00:31:54,830 --> 00:31:58,334 anders zie je haar nooit meer. -Nee. 551 00:32:02,379 --> 00:32:03,756 O, mijn god, wat heb ik gedaan? 552 00:32:03,881 --> 00:32:04,715 Was dat Felix? 553 00:32:04,840 --> 00:32:06,926 Als je niet doet wat hij zegt, verdwijn je. 554 00:32:07,051 --> 00:32:09,178 Waarheen? -Ik weet het niet. 555 00:32:09,345 --> 00:32:11,889 Niemand weet het. Ze zijn gewoon weg. 556 00:32:12,014 --> 00:32:15,601 Vertel ons wat je je herinnert van toen je aankwam. 557 00:32:15,726 --> 00:32:18,646 Waar ze je heen brachten. -Waar ze me heen brachten... 558 00:32:18,771 --> 00:32:21,231 Ik weet niet waar ik was... 559 00:32:22,316 --> 00:32:25,444 We lossen het samen op. Goed, Jenab? 560 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 We gaan Mina zoeken. 561 00:32:32,284 --> 00:32:35,579 Mina was hier niet alleen, maar met zes vrouwen. 562 00:32:35,746 --> 00:32:37,956 Op die vlucht uit Kuala Lumpur? 563 00:32:38,082 --> 00:32:40,918 De vlucht is 90 minuten geleden aangekomen. 564 00:32:41,043 --> 00:32:44,463 Alle passagiers zijn door de douane. -Bel de grensdienst. 565 00:32:44,588 --> 00:32:47,007 Kijk of ze adressen hebben van de niet-ingezetenen. 566 00:32:47,132 --> 00:32:48,300 Toen je aankwam... 567 00:32:48,425 --> 00:32:51,637 bracht hij je toen naar het motel of de woning? 568 00:32:51,762 --> 00:32:53,597 Nee, naar een ander huis. 569 00:32:53,764 --> 00:32:55,391 Kun je het beschrijven? 570 00:32:55,516 --> 00:32:58,268 Het was groot, prachtig. 571 00:32:58,394 --> 00:32:59,853 Een grote oprit. 572 00:32:59,978 --> 00:33:02,398 Goed. Herinner je je nog meer? 573 00:33:02,523 --> 00:33:03,774 Een zwarte poort. 574 00:33:03,899 --> 00:33:06,026 Ik dacht dat we daar gingen wonen. 575 00:33:06,151 --> 00:33:08,112 Maar hij heeft onze paspoorten afgepakt. 576 00:33:08,237 --> 00:33:10,948 Dat huis kan zijn uitvalsbasis zijn. 577 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 Kun je het beschrijven? De kleur? 578 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Ik weet het niet. -Hoeveel verdiepingen? 579 00:33:15,911 --> 00:33:18,247 Ik weet het niet. -Je doet het heel goed. 580 00:33:18,372 --> 00:33:19,873 Laten we teruggaan naar het begin. 581 00:33:19,998 --> 00:33:22,501 Toen je op het vliegveld aankwam... 582 00:33:22,626 --> 00:33:24,461 wie haalde je toen op? 583 00:33:24,586 --> 00:33:27,631 Een man. Hij bracht ons naar een busje. 584 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 Welke kleur had dat? -Een donkerblauwe passagiersbus. 585 00:33:31,468 --> 00:33:34,263 We zoeken een donkerblauw busje, een 15-zits. 586 00:33:34,388 --> 00:33:37,558 De chauffeur is Zuidoost-Aziatisch, 35 tot 45... 587 00:33:37,683 --> 00:33:39,393 ongeveer 1 meter 60. 588 00:33:39,560 --> 00:33:41,478 Dus je stapte in het busje. 589 00:33:41,603 --> 00:33:44,022 Wat zag je buiten? 590 00:33:44,148 --> 00:33:45,107 De bergen. 591 00:33:45,274 --> 00:33:48,027 We reden erheen, langs de boerderijen. 592 00:33:48,152 --> 00:33:49,903 Naar het oosten. Goed. 593 00:33:50,028 --> 00:33:54,408 Weet je nog of je door een tunnel ging of over een brug? 594 00:33:55,033 --> 00:33:56,433 Brug. 595 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 Het moet de Alex Fraser zijn. 596 00:34:01,915 --> 00:34:02,750 ALEX FRASER BRUG 597 00:34:02,875 --> 00:34:06,754 Reed je in een grote cirkel en toen langs de rivier? 598 00:34:07,087 --> 00:34:09,173 Ja. De rivier lag links. 599 00:34:09,298 --> 00:34:12,968 91 naar de 17, toon North Delta, Surrey. 600 00:34:13,093 --> 00:34:16,096 Ging je toen over een andere brug? 601 00:34:16,221 --> 00:34:18,724 Een met grote, witte kabels? -Ja. 602 00:34:19,516 --> 00:34:20,642 De Golden Ears. 603 00:34:20,768 --> 00:34:22,561 Dan is het in Maple Ridge. 604 00:34:22,686 --> 00:34:23,937 Of Pitt Meadows. 605 00:34:24,062 --> 00:34:27,483 Gingen jullie meteen van de snelweg af? 606 00:34:27,608 --> 00:34:29,067 We zijn gedraaid. 607 00:34:29,485 --> 00:34:31,278 De rivier lag rechts. 608 00:34:31,403 --> 00:34:33,447 Dan is het in Maple Ridge. 609 00:34:34,406 --> 00:34:35,991 Het huis was dichtbij. 610 00:34:36,116 --> 00:34:38,577 Is er nog iets anders? 611 00:34:39,244 --> 00:34:43,165 Vlak bij het huis was er een kleine rotonde... 612 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 een doodlopende weg. 613 00:34:44,917 --> 00:34:48,796 En achter is een grote patio. 614 00:34:48,921 --> 00:34:49,838 Grote patio. 615 00:34:49,963 --> 00:34:53,217 En een zwembad en een... Iets voor de schaduw. 616 00:34:53,759 --> 00:34:54,927 Pergola, bingo. 617 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 456, Woodley Close, bij 226A. 618 00:34:57,888 --> 00:34:59,288 POLITIE 619 00:35:02,309 --> 00:35:03,894 Is dit het? -Dit is het. 620 00:35:04,019 --> 00:35:05,854 Jij blijft hier, goed? 621 00:35:10,818 --> 00:35:11,652 Kom op. 622 00:35:11,777 --> 00:35:13,244 Hoeveel mensen tel je? 623 00:35:18,116 --> 00:35:19,910 Zeven mensen boven. 624 00:35:20,035 --> 00:35:21,954 Meerdere op de begane grond. 625 00:35:22,079 --> 00:35:23,413 Er is beweging. 626 00:35:23,539 --> 00:35:24,915 Kom op. 627 00:35:25,040 --> 00:35:27,292 Sluit alle uitgangen af. Kom op. 628 00:35:33,549 --> 00:35:35,968 Verdachte vlucht aan de noordkant. 629 00:35:40,639 --> 00:35:43,934 Ga via de voorkant. Voorzichtig, ik ga achterom. 630 00:35:45,894 --> 00:35:47,294 Politie. 631 00:35:50,649 --> 00:35:53,110 Er zijn burgers. We willen helpen. 632 00:35:53,277 --> 00:35:54,677 Het komt goed. 633 00:35:54,820 --> 00:35:56,613 Deze kant op. Schiet op. 634 00:35:57,197 --> 00:36:00,325 Deze kant op. Schiet op. 635 00:36:01,285 --> 00:36:02,995 Niet bewegen. 636 00:36:05,122 --> 00:36:06,522 Leg je wapen neer. 637 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 Leg je wapen neer, zei ik. 638 00:36:18,468 --> 00:36:19,303 Achteruit. 639 00:36:19,428 --> 00:36:21,680 Mannelijke verdachte, gewapend. -Achteruit. 640 00:36:21,805 --> 00:36:24,405 Hij heeft een gijzelaar, gaat achterom. 641 00:36:24,766 --> 00:36:26,166 Begrepen. 642 00:36:29,438 --> 00:36:30,838 Ga liggen. 643 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 Handen achter je rug. 644 00:36:54,546 --> 00:36:56,173 Verdachte in hechtenis. 645 00:37:09,102 --> 00:37:11,146 We vonden briefpapier... 646 00:37:11,271 --> 00:37:14,441 van universiteiten en zegels voor nepstudentenvisa. 647 00:37:14,566 --> 00:37:16,652 En een krat met mobieltjes. 648 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 Dit kan het hoofdkantoor zijn. 649 00:37:21,031 --> 00:37:22,431 Kom maar, Mina. 650 00:37:33,168 --> 00:37:34,836 Jenab, ben jij het? 651 00:37:36,630 --> 00:37:38,030 Ik ben het. 652 00:37:43,971 --> 00:37:49,518 Hij zei dat ik je nooit meer zou zien. 653 00:37:50,769 --> 00:37:53,105 Sinds wanneer luisteren we naar klootzakken zoals hij? 654 00:37:53,230 --> 00:37:55,899 Je bent nu veilig. We zijn nu allemaal veilig. 655 00:37:56,024 --> 00:37:58,691 Ik heb je gezicht al zo lang niet gezien. 656 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Mina kwam toch met zes anderen? 657 00:38:04,992 --> 00:38:06,785 Ik tel er zeven. 658 00:38:07,411 --> 00:38:11,540 Kun je haar vragen of ze al deze vrouwen herkent? 659 00:38:13,583 --> 00:38:16,586 Zag je al deze vrouwen op de vlucht... 660 00:38:16,712 --> 00:38:19,046 en in het busje op weg hierheen? 661 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 Ik herinner me haar niet. 662 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Als je praat, ben je dood. 663 00:38:40,527 --> 00:38:41,778 Zij is het. 664 00:38:41,903 --> 00:38:43,405 Ze werkt met Felix. 665 00:38:43,947 --> 00:38:44,990 Hoe kon je ons dit aandoen? 666 00:38:45,157 --> 00:38:46,199 Tegen ons liegen... 667 00:38:46,324 --> 00:38:47,910 ons niet als mensen behandelen, ons dwingen als honden te werken. 668 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Denk je dat we je niet kunnen pakken? 669 00:38:49,828 --> 00:38:52,956 Je staat onder arrest voor mensenhandel. Kom. 670 00:39:11,058 --> 00:39:13,143 CANADESE FEDERALE POLITIE 671 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 KENTEKENDATABASE ZOEKEN 672 00:39:23,361 --> 00:39:25,238 DATABASE DOORZOEKEN... 673 00:39:25,405 --> 00:39:27,005 GEEN RESULTATEN GEVONDEN 674 00:39:35,957 --> 00:39:37,000 Hoi. 675 00:39:37,334 --> 00:39:38,734 Hoi. 676 00:39:41,880 --> 00:39:43,280 Bedankt. 677 00:39:44,591 --> 00:39:45,991 Succes. 678 00:39:47,219 --> 00:39:49,763 De agent brengt je naar beneden, goed? 679 00:39:53,016 --> 00:39:54,416 Dag. 680 00:39:58,730 --> 00:40:00,941 Hoe groot is de kans dat ze mag blijven? 681 00:40:01,066 --> 00:40:02,067 Ik denk 50-50. 682 00:40:02,192 --> 00:40:04,736 Ik heb een ngo gebeld en ze willen samenwerken... 683 00:40:04,861 --> 00:40:07,447 met het Ministerie om vluchtelingenclaims te steunen. 684 00:40:07,572 --> 00:40:11,159 Zij kunnen deze vrouwen veel beter beschermen dan wij. 685 00:40:11,326 --> 00:40:14,496 Via het Ministerie wordt het een arbeidskwestie, dus... 686 00:40:14,621 --> 00:40:17,422 ze worden niet als criminelen behandeld. 687 00:40:17,916 --> 00:40:20,377 Precies. -En Mina en Jenab? 688 00:40:20,502 --> 00:40:24,506 Als ze teruggaan, krijgen ze 20 jaar celstraf. 689 00:40:24,631 --> 00:40:28,718 Ze hebben wel een sterkere zaak voor asiel... 690 00:40:28,844 --> 00:40:32,806 gebaseerd op de vervolging van de LGBTQ-gemeenschap. 691 00:40:34,474 --> 00:40:37,853 Je weet toch dat je alles correct hebt gedaan? 692 00:40:38,520 --> 00:40:40,105 Je hebt gedaan wat je kon. 693 00:40:40,230 --> 00:40:41,982 Ze zijn dicht bij elkaar. 694 00:40:42,941 --> 00:40:44,341 Ze hebben elkaar. 695 00:40:50,282 --> 00:40:52,367 Tot later. -Bedankt. 696 00:40:53,410 --> 00:40:56,144 Je hebt bewakingsuitrusting uitgeschreven. 697 00:40:56,913 --> 00:40:59,040 Ja, en het weer teruggebracht. 698 00:40:59,166 --> 00:41:03,003 Ik ben benieuwd hoe het is gebruikt in de smokkelzaak. 699 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Daar was het niet voor. Ik... 700 00:41:05,213 --> 00:41:07,680 Ik wilde de technologie leren kennen. 701 00:41:08,758 --> 00:41:11,261 Maar je kent de technologie al. 702 00:41:11,386 --> 00:41:13,930 Toen Kara je inzette bij de autodiefstallen. 703 00:41:14,055 --> 00:41:17,768 Dat klopt, ik wilde de omvang van de reikwijdte testen... 704 00:41:17,893 --> 00:41:20,687 en verrassingen in het veld voorkomen. 705 00:41:21,980 --> 00:41:25,442 Je hebt goed werk geleverd, maar ik wil je verslag... 706 00:41:25,567 --> 00:41:27,777 op mijn bureau voor je gaat. 707 00:41:28,361 --> 00:41:30,614 En Sohal... -Meneer? 708 00:41:33,033 --> 00:41:34,993 Blijf gefocust. -Ja, meneer. 709 00:41:43,376 --> 00:41:45,295 Gaf het kenteken resultaat? 710 00:41:45,420 --> 00:41:47,547 Nee. We kunnen niets vinden. 711 00:41:47,672 --> 00:41:49,072 Verdorie. 712 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Zet eens harder, Mr Sohal. 713 00:41:52,052 --> 00:41:53,452 Ken je dit? 714 00:41:53,637 --> 00:41:55,472 Wat is daar aan de hand? 715 00:41:55,639 --> 00:41:57,515 Kyle en pap kweken een band. 716 00:41:57,641 --> 00:41:59,559 Is Kyle thuis? 717 00:41:59,684 --> 00:42:03,271 Hij kwam papa helpen de camera's te installeren. 718 00:42:03,396 --> 00:42:05,607 Pap vindt Kyle nu leuker dan mij. 719 00:42:05,774 --> 00:42:08,652 Zie je wat Kyle kan doen? Niet slecht. 720 00:42:08,777 --> 00:42:10,987 Ja, hij is een Renaissance-man. 721 00:42:11,988 --> 00:42:14,991 Pap doet het goed, gezien vanochtend. 722 00:42:15,951 --> 00:42:17,685 Hoe ging het met Ricochet? 723 00:42:18,912 --> 00:42:20,997 Zijn contact is Surrey CFPC. 724 00:42:23,667 --> 00:42:24,709 Weet je het zeker? 725 00:42:24,834 --> 00:42:28,968 Een 'eikel met een penning'. Klinkt alsof hij hem al lang kent. 726 00:42:29,547 --> 00:42:33,051 Zoiets belangrijks, er moet een groter netwerk zijn. 727 00:42:33,927 --> 00:42:37,097 Maar als we hem pakken, is hij ons startpunt. 728 00:42:40,642 --> 00:42:43,311 Ik kan je een lijst geven van de agenten. 729 00:42:43,436 --> 00:42:45,397 Kun je verbanden gaan zoeken? 730 00:42:46,815 --> 00:42:51,416 Dat kan ik doen, maar Sab... Wat we vinden, bevalt ons misschien niet. 731 00:42:53,238 --> 00:42:54,638 Bedankt. 732 00:43:34,738 --> 00:43:39,405 Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media Vertaald door: Merel van Straten50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.