All language subtitles for Allegiance.2024.S01E06.1080p.WEBRip.x264-BAE.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,122 --> 00:00:01,726 Previously on Allegiance. 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,258 [Sabrina] Stop the car. 3 00:00:03,867 --> 00:00:06,368 [Ishaan] Have you heard of a far right group called "IOH"? 4 00:00:06,393 --> 00:00:08,228 Is that who vandalized your dad's office? 5 00:00:08,252 --> 00:00:10,219 Yeah. "Eye of the hurricane". 6 00:00:10,244 --> 00:00:11,976 My dad's innocent. 7 00:00:12,445 --> 00:00:13,454 He'll be cleared. 8 00:00:13,479 --> 00:00:14,857 [officer] If you cross the fence line, 9 00:00:14,882 --> 00:00:15,859 it triggers an alarm. 10 00:00:15,884 --> 00:00:17,428 Tamper with it, 11 00:00:17,453 --> 00:00:18,559 It triggers an alarm. 12 00:00:18,596 --> 00:00:20,562 Runs out of juice, same. 13 00:00:21,796 --> 00:00:24,170 [Ishaan] Hey! I need to show you something. 14 00:00:24,195 --> 00:00:26,101 The Truthbolt Media gremlins found some old clip. 15 00:00:26,126 --> 00:00:27,813 They've been playing it on repeat. 16 00:00:27,838 --> 00:00:30,706 Our nation has supported illegal wars, 17 00:00:30,731 --> 00:00:33,131 we have spied on our own citizens, 18 00:00:33,156 --> 00:00:34,689 we have illegally detained them. 19 00:00:34,714 --> 00:00:36,848 Our nation has committed genocide. 20 00:00:37,247 --> 00:00:39,448 I am ashamed to be Canadian. 21 00:00:45,456 --> 00:00:46,633 [music plays in earbuds] ♪ Chiney never play ♪ 22 00:00:46,657 --> 00:00:48,189 ♪ Cut your loss you big dummy ♪ 23 00:00:48,225 --> 00:00:49,836 ♪ Shorty with a boss to her name ♪ 24 00:00:49,860 --> 00:00:50,860 ♪ The likkle dunny ♪ 25 00:00:50,895 --> 00:00:52,372 ♪ Boast the highest costs in the game ♪ 26 00:00:52,396 --> 00:00:53,461 ♪ "Lei ho" envy ♪ 27 00:00:53,497 --> 00:00:54,507 ♪ Get angry ♪ 28 00:00:54,531 --> 00:00:55,709 ♪ Haters twist and knot they panties ♪ 29 00:00:55,733 --> 00:00:58,533 ♪ Instagram selfie so sweet they call me candy ♪ 30 00:00:58,569 --> 00:00:59,601 ♪ Bambie, you stuck ♪ 31 00:00:59,736 --> 00:01:01,069 ♪ When I roll up in the cut ♪ 32 00:01:01,138 --> 00:01:02,449 ♪ When we light up in their huts ♪ 33 00:01:02,473 --> 00:01:04,672 ♪ When we split another dutch... ♪ 34 00:01:04,708 --> 00:01:06,219 - A nation of peacekeepers... - Sabrina! 35 00:01:06,243 --> 00:01:07,776 - [Sabrina] Yeah? - Yo, check this out. 36 00:01:07,911 --> 00:01:10,857 I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 37 00:01:10,881 --> 00:01:13,815 Our nation has supported illegal wars, 38 00:01:13,851 --> 00:01:15,617 we have spied on our own citizens, 39 00:01:15,752 --> 00:01:16,930 we have illegally detained them, 40 00:01:16,954 --> 00:01:19,754 our nation has committed genocide, 41 00:01:19,823 --> 00:01:22,023 so unless we are willing to say 42 00:01:22,059 --> 00:01:24,892 "I am ashamed to be Canadian", 43 00:01:24,929 --> 00:01:28,375 then I think we need to find the courage, 44 00:01:28,399 --> 00:01:30,365 and the humility to face these truths... 45 00:01:30,401 --> 00:01:31,411 No way. 46 00:01:31,435 --> 00:01:32,301 - To learn from our past... - I know. 47 00:01:32,436 --> 00:01:33,413 I told him I remember that visit. 48 00:01:33,437 --> 00:01:34,970 Where did you find the original? 49 00:01:35,105 --> 00:01:37,672 Uh, university archives online, class of '95. 50 00:01:37,741 --> 00:01:39,185 Anyone could access it? 51 00:01:39,209 --> 00:01:41,309 Access it, edit it, degrade it, 52 00:01:41,378 --> 00:01:42,822 And, hey look, it comes out like this... 53 00:01:42,846 --> 00:01:45,692 Our nation has committed genocide. 54 00:01:45,716 --> 00:01:46,893 I am ashamed to be Canadian. 55 00:01:46,917 --> 00:01:48,450 [groaning] Ah... 56 00:01:48,519 --> 00:01:49,717 Portrait of a future traitor. 57 00:01:49,753 --> 00:01:50,830 [Ajeet] I never said I was ashamed. 58 00:01:50,854 --> 00:01:52,520 I said "Unless we are willing to say," 59 00:01:52,589 --> 00:01:53,922 [Parveen] Context is everything. 60 00:01:54,057 --> 00:01:55,501 The echo chambers are already saying 61 00:01:55,525 --> 00:01:57,392 that you've been pardoned and sent home. 62 00:01:57,428 --> 00:01:59,194 Full-on festival of confirmation bias. 63 00:01:59,329 --> 00:02:01,274 There's been an increase in threats 64 00:02:01,298 --> 00:02:02,630 at the constituency office, 65 00:02:02,700 --> 00:02:04,110 since you've been moved to house arrest. 66 00:02:04,134 --> 00:02:05,533 So we fight back. 67 00:02:05,569 --> 00:02:06,802 We release the original video, 68 00:02:06,937 --> 00:02:08,069 and people will see. 69 00:02:08,138 --> 00:02:09,382 There's nothing controversial here, guys. 70 00:02:09,406 --> 00:02:10,406 We could, 71 00:02:10,474 --> 00:02:12,941 it just won't catch fire like the first one. 72 00:02:13,076 --> 00:02:14,287 There's five million views and counting. 73 00:02:14,311 --> 00:02:15,544 The damage is done, Pappa. 74 00:02:15,679 --> 00:02:17,813 I'll have the comms team work on a press release. 75 00:02:17,948 --> 00:02:18,858 We'll make it clear, 76 00:02:18,882 --> 00:02:20,694 that this is the original video... 77 00:02:20,718 --> 00:02:21,750 [window shattering] 78 00:02:21,819 --> 00:02:23,551 Down! Down! 79 00:02:24,488 --> 00:02:25,488 [Ishaan] What was that? 80 00:02:26,790 --> 00:02:27,734 [Ajeet] Everyone okay? 81 00:02:27,758 --> 00:02:29,891 Yeah, just stay down. 82 00:02:34,231 --> 00:02:36,609 [neighbourhood dogs barking] 83 00:02:36,633 --> 00:02:37,699 [Parveen gasping in fear] 84 00:02:37,768 --> 00:02:39,301 It's a brick. 85 00:02:39,436 --> 00:02:41,169 What? 86 00:02:42,439 --> 00:02:44,038 Sabrina, stay away from the window! 87 00:02:45,209 --> 00:02:46,041 Do you see anyone? 88 00:02:46,110 --> 00:02:48,621 [banging on front door] Police! 89 00:02:48,645 --> 00:02:49,645 [Ishaan] Holy shit. 90 00:02:56,086 --> 00:02:57,163 - Everyone okay? - Yeah. 91 00:02:57,187 --> 00:02:58,187 What happened? 92 00:02:58,255 --> 00:02:59,620 A brick came through the window. 93 00:02:59,656 --> 00:03:00,734 He probably jumped the fence. 94 00:03:00,758 --> 00:03:01,758 You can still catch him. 95 00:03:01,792 --> 00:03:03,003 I'm not authorized to leave my post. 96 00:03:03,027 --> 00:03:04,804 [Ishaan] Right, because we staged the whole thing, 97 00:03:04,828 --> 00:03:06,072 so dad could what, make a break for it? Huh? 98 00:03:06,096 --> 00:03:07,096 With his ankle bracelet? 99 00:03:07,131 --> 00:03:09,464 - Ishaan! - I can come in and take a look. 100 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 We're fine. 101 00:03:10,534 --> 00:03:11,534 Thank you, Officer. 102 00:03:11,602 --> 00:03:12,633 Thank you. 103 00:03:13,970 --> 00:03:15,015 [Parveen] In broad daylight, 104 00:03:15,039 --> 00:03:16,416 with an officer sitting right out front? 105 00:03:16,440 --> 00:03:18,005 Yeah, a lot of good that did. 106 00:03:18,042 --> 00:03:19,122 We need to up our security. 107 00:03:19,176 --> 00:03:21,521 Cameras, new locks, alarms on the windows... 108 00:03:21,545 --> 00:03:22,545 [Parveen exhaling] 109 00:03:25,148 --> 00:03:27,115 [♪♪♪] 110 00:03:32,122 --> 00:03:34,489 [♪♪♪] 111 00:03:39,029 --> 00:03:40,195 We have to get ahead of this. 112 00:03:40,330 --> 00:03:42,208 We don't even know what this is. 113 00:03:42,232 --> 00:03:43,364 Whoever set up his arrest, 114 00:03:43,400 --> 00:03:44,677 they just threw a match into the kindling, 115 00:03:44,701 --> 00:03:46,312 and now they're just standing back to watch it burn? 116 00:03:46,336 --> 00:03:47,835 Along with Dad's Asylum Bill. 117 00:03:47,871 --> 00:03:49,015 Yeah, you want to make sure the progressive guy. 118 00:03:49,039 --> 00:03:51,350 is out of the running as a potential PM? 119 00:03:51,374 --> 00:03:52,941 You tap into the best available cliché, 120 00:03:53,076 --> 00:03:55,043 and let prejudice do the rest. 121 00:03:56,713 --> 00:03:59,514 Hey, what about that, um, online chat group? 122 00:03:59,550 --> 00:04:00,849 - Eye of the Hurricane? - Yeah. 123 00:04:00,918 --> 00:04:02,228 What are you thinking? 124 00:04:02,252 --> 00:04:04,452 Did you track down who first shared that intel? 125 00:04:04,488 --> 00:04:07,167 Yeah, some Hitler-happy guy calling himself, "ricochet88". 126 00:04:07,191 --> 00:04:08,068 You been working him? 127 00:04:08,092 --> 00:04:09,135 [Ishaan] Working him hard. 128 00:04:09,159 --> 00:04:10,926 Long chats into the night. 129 00:04:11,061 --> 00:04:12,061 He thinks he's besties, 130 00:04:12,129 --> 00:04:13,809 with a like-minded white-pride ex-soldier. 131 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Called "WLMayhem". 132 00:04:15,933 --> 00:04:17,265 He asked me to meet up. 133 00:04:19,369 --> 00:04:21,269 Okay, good. 134 00:04:21,404 --> 00:04:23,583 Can you do it today? 135 00:04:23,607 --> 00:04:25,251 I... Don't think that he'd... 136 00:04:25,275 --> 00:04:26,275 like this face. 137 00:04:27,611 --> 00:04:30,612 You know whose face might work... 138 00:04:33,016 --> 00:04:34,549 I'll ask him. 139 00:04:37,421 --> 00:04:39,421 [reports coming in over dispatch radio] 140 00:04:41,925 --> 00:04:44,159 Hey... 141 00:04:44,294 --> 00:04:45,993 I got something special for you. 142 00:04:50,234 --> 00:04:52,033 They're vegan coconut energy balls. 143 00:04:56,073 --> 00:04:57,838 Mm! Mm... 144 00:04:57,875 --> 00:04:59,219 Helena made these for you, 145 00:04:59,243 --> 00:05:00,553 now you're pawning them off on me? 146 00:05:00,577 --> 00:05:02,710 They're too calorie dense for me. 147 00:05:04,281 --> 00:05:05,358 What about that? 148 00:05:05,382 --> 00:05:07,248 [dispatch radio warbling] car 6103. 149 00:05:07,284 --> 00:05:08,316 Code 10-22. 150 00:05:08,385 --> 00:05:09,850 The Olympiad Inn off 176. 151 00:05:09,887 --> 00:05:11,719 Possible theft in progress. 152 00:05:13,423 --> 00:05:15,457 Copy. 6103 responding. 153 00:05:15,592 --> 00:05:16,724 [siren wailing] 154 00:05:18,061 --> 00:05:20,094 [♪♪♪] 155 00:05:22,799 --> 00:05:24,199 [man, sternly] I need it now. 156 00:05:24,334 --> 00:05:27,202 Mr. McMillan, is it possible that you misplaced your phone? 157 00:05:27,271 --> 00:05:28,815 No, I put it on the desk, 158 00:05:28,839 --> 00:05:30,238 then one of them cleaned the room, 159 00:05:30,374 --> 00:05:31,206 and it was gone. 160 00:05:31,275 --> 00:05:32,785 [motel owner, chuckling] Mr. McMillan, 161 00:05:32,809 --> 00:05:34,587 I'm sure we can work this out. 162 00:05:34,611 --> 00:05:36,456 I can compensate you with a complimentary stay... 163 00:05:36,480 --> 00:05:38,558 What I need is my phone. 164 00:05:38,582 --> 00:05:40,615 I have a deal that's closing in ten minutes... 165 00:05:40,684 --> 00:05:41,928 Perhaps we could talk in my office? 166 00:05:41,952 --> 00:05:43,284 We can talk all you want. 167 00:05:43,320 --> 00:05:44,085 As soon as I get my goddamn phone. 168 00:05:44,221 --> 00:05:45,086 Now, excuse me. Hey... 169 00:05:45,155 --> 00:05:46,420 Hey! 170 00:05:46,456 --> 00:05:47,533 Which one of you stole my phone? 171 00:05:47,557 --> 00:05:48,557 Sir... 172 00:05:48,625 --> 00:05:49,757 You need to calm down. 173 00:05:49,826 --> 00:05:50,837 I'm out of time. 174 00:05:50,861 --> 00:05:52,271 If I lose this deal, I swear to god... 175 00:05:52,295 --> 00:05:54,629 Sir, you talk to us, not them. 176 00:05:57,701 --> 00:05:59,434 I have ten minutes. 177 00:06:01,305 --> 00:06:03,638 Who cleaned Mr. McMillan's room? 178 00:06:03,674 --> 00:06:04,906 Jenab? 179 00:06:04,975 --> 00:06:06,775 Not me. 180 00:06:33,170 --> 00:06:35,181 [Jenab] Anisa was cleaning his room, 181 00:06:35,205 --> 00:06:36,482 and she put the phone in the cart, 182 00:06:36,506 --> 00:06:37,204 but forgot to put it back. 183 00:06:37,241 --> 00:06:38,939 Mm-hmm. Honest mistake. 184 00:06:40,210 --> 00:06:41,554 You're going to charge her, right? 185 00:06:41,578 --> 00:06:43,278 Don't you have a meeting to get to? 186 00:06:43,347 --> 00:06:46,347 Well, thank you for taking care of this, officers. 187 00:06:46,383 --> 00:06:47,549 Thank you. 188 00:06:47,684 --> 00:06:48,684 [Sabrina] you're welcome. 189 00:06:50,020 --> 00:06:53,220 I need to verify, uh, Anisa's I.D. 190 00:06:55,659 --> 00:06:57,224 She doesn't have it here. 191 00:06:59,396 --> 00:07:02,029 Uh, can we see your employment records? 192 00:07:03,099 --> 00:07:06,835 Oh, the agency takes care of all of that. 193 00:07:06,970 --> 00:07:08,514 Oh, yeah? 194 00:07:08,538 --> 00:07:10,149 Uh, which agency? 195 00:07:10,173 --> 00:07:13,308 The Hospitality and Health Agency. 196 00:07:13,377 --> 00:07:15,577 And you don't have any records for these... 197 00:07:15,712 --> 00:07:17,779 I think... I think we're done here. 198 00:07:18,882 --> 00:07:20,381 Thank you, Ms. Zachos. 199 00:07:20,450 --> 00:07:21,570 [Ms. Zachos] you're welcome. 200 00:07:23,787 --> 00:07:25,053 [Vince] Ladies... 201 00:07:25,122 --> 00:07:27,355 [reports crackling over dispatch radio] 202 00:07:30,126 --> 00:07:31,192 Thank you. 203 00:07:34,264 --> 00:07:35,264 [exhaling] 204 00:08:13,236 --> 00:08:14,802 No I.D.s, no employment records? 205 00:08:14,838 --> 00:08:16,771 It's classic signs of a labour-trafficking operation... 206 00:08:16,840 --> 00:08:18,706 I don't know, I don't think so. 207 00:08:18,775 --> 00:08:21,176 Did you see how scared those women were? 208 00:08:21,311 --> 00:08:22,110 They're not fans of the uniform... 209 00:08:22,179 --> 00:08:25,446 No, it was more than just that. 210 00:08:25,482 --> 00:08:26,759 Look, once you get border services involved, 211 00:08:26,783 --> 00:08:28,583 You cannot unring that bell, 212 00:08:28,718 --> 00:08:30,718 And it almost always ends in deportation. 213 00:08:30,787 --> 00:08:32,053 Come on, you want to help them? 214 00:08:32,122 --> 00:08:34,100 Let them work, let them keep sending money home. 215 00:08:34,124 --> 00:08:35,268 You didn't see the way that... 216 00:08:35,292 --> 00:08:37,058 Uh, what's her name? Jenab? 217 00:08:37,193 --> 00:08:39,527 The way that she spoke to Anisa? 218 00:08:39,662 --> 00:08:40,928 She just grabbed her arm... 219 00:08:40,997 --> 00:08:43,892 Maybe the motel uses her to keep the other workers in line. 220 00:08:44,901 --> 00:08:47,180 Okay, but if this is trafficking, 221 00:08:47,204 --> 00:08:49,248 then maybe she's more than just a motel worker. 222 00:08:49,272 --> 00:08:51,984 Maybe she's the reason why they're here in the country. 223 00:08:52,008 --> 00:08:53,040 What, she recruited them? 224 00:08:53,110 --> 00:08:54,675 Yeah, she speaks their language, 225 00:08:54,711 --> 00:08:55,788 they trust her... 226 00:08:55,812 --> 00:08:57,945 Maybe she lured them with big promises, 227 00:08:57,981 --> 00:08:58,946 and then they get here, and... 228 00:08:58,982 --> 00:09:00,681 "Surprise, I'm your jailer." 229 00:09:05,355 --> 00:09:08,956 Okay, let's dig a little deeper with the owner. 230 00:09:22,539 --> 00:09:25,151 Like I said, the agency handles everything. 231 00:09:25,175 --> 00:09:27,976 Background checks, work permits, payroll. 232 00:09:28,111 --> 00:09:29,877 So no staff records at all? 233 00:09:29,913 --> 00:09:30,845 I pay for a service. 234 00:09:30,881 --> 00:09:31,958 They take care of everything. 235 00:09:31,982 --> 00:09:32,982 It's all above board. 236 00:09:33,082 --> 00:09:34,160 Cash deal? 237 00:09:34,184 --> 00:09:37,786 It's called "legal tender" for a reason. 238 00:09:37,921 --> 00:09:41,389 Look, we signed with the agency a few years ago. 239 00:09:41,524 --> 00:09:43,258 It was a difficult time. 240 00:09:43,393 --> 00:09:44,504 It was Covid? 241 00:09:44,528 --> 00:09:45,726 We were struggling, 242 00:09:45,762 --> 00:09:48,908 and the agency offered us a price that we could manage. 243 00:09:48,932 --> 00:09:51,132 Okay, so who do you deal with at the agency? 244 00:09:51,267 --> 00:09:53,200 We set everything up through email, 245 00:09:53,236 --> 00:09:55,669 but the point person on site is Jenab. 246 00:09:55,705 --> 00:09:57,271 She's also one of our cleaners. 247 00:09:57,340 --> 00:09:59,373 The other women, they seem intimidated by her. 248 00:09:59,409 --> 00:10:00,808 Oh, no, not at all. 249 00:10:00,877 --> 00:10:04,056 She... she does the schedule, she manages the shifts, 250 00:10:04,080 --> 00:10:07,059 makes sure everyone gets their pay packets at the end of the week. 251 00:10:07,083 --> 00:10:07,949 I'd say they're grateful. 252 00:10:08,084 --> 00:10:09,728 I know I am. 253 00:10:09,752 --> 00:10:10,930 And was Jenab, was she vetted. 254 00:10:10,954 --> 00:10:13,065 For a background in human resources, 255 00:10:13,089 --> 00:10:15,590 or hospitality management? 256 00:10:15,725 --> 00:10:17,003 She's reliable. 257 00:10:17,027 --> 00:10:19,071 She's always available to help, 258 00:10:19,095 --> 00:10:21,061 and her English is excellent. 259 00:10:22,466 --> 00:10:25,432 Uh, we'll need the contact information, 260 00:10:25,469 --> 00:10:26,469 for the agency. 261 00:10:26,503 --> 00:10:27,702 Yeah, you bet. 262 00:10:27,771 --> 00:10:30,371 Everything's on their website. 263 00:10:33,944 --> 00:10:35,042 We'll follow up on this. 264 00:10:35,111 --> 00:10:36,076 [camera app clicking] 265 00:10:36,112 --> 00:10:36,978 In the meantime, we're here, 266 00:10:37,047 --> 00:10:38,167 We'd like to speak to Jenab. 267 00:10:38,281 --> 00:10:40,714 [Ms. Zachos] of course. 268 00:10:47,390 --> 00:10:49,356 [air hissing] 269 00:10:59,851 --> 00:11:02,452 Here is the footage you requested. 270 00:11:12,048 --> 00:11:14,148 How long has Jenab worked for you? 271 00:11:14,284 --> 00:11:16,395 Uh, seven or eight months. 272 00:11:16,419 --> 00:11:18,671 You never asked where she was living? 273 00:11:18,734 --> 00:11:21,079 How things were going for her, 274 00:11:21,110 --> 00:11:23,098 or any of the other women she managed? 275 00:11:23,123 --> 00:11:25,319 Their private lives are none of my business. 276 00:11:25,353 --> 00:11:27,565 I mean, your staff's health and safety is. 277 00:11:27,589 --> 00:11:29,389 You might consider taking an interest. 278 00:11:30,250 --> 00:11:33,136 If you learn about her whereabouts. 279 00:11:34,649 --> 00:11:35,814 That's my cell number. 280 00:11:35,850 --> 00:11:37,294 I'm sure you want to be as helpful as possible, 281 00:11:37,318 --> 00:11:39,852 if it turns out that your staff is undocumented. 282 00:11:41,155 --> 00:11:43,723 You know, I think that any future conversations, 283 00:11:43,858 --> 00:11:46,125 Are going to have to happen through my lawyer. 284 00:11:46,194 --> 00:11:47,808 That's your choice. 285 00:11:53,401 --> 00:11:56,002 I assume Ms. Zachos was full of helpful information. 286 00:11:56,137 --> 00:11:57,714 Well, she was surprised that an employee 287 00:11:57,738 --> 00:11:58,714 would vandalize a cop car, 288 00:11:58,739 --> 00:12:00,579 but suggested that we take it up with... 289 00:12:00,604 --> 00:12:01,936 - The agency? - The agency. 290 00:12:01,991 --> 00:12:03,241 It's amazing how people don't want to see, 291 00:12:03,277 --> 00:12:04,167 what's right in front of them. 292 00:12:04,211 --> 00:12:05,456 Well, the whole thing's set up, 293 00:12:05,480 --> 00:12:07,213 to give her plausible deniability. 294 00:12:07,245 --> 00:12:08,577 Has serious crimes been updated? 295 00:12:08,716 --> 00:12:10,928 Yeah, they authorized alerts at the airports, 296 00:12:10,952 --> 00:12:11,952 and bus stations, 297 00:12:11,986 --> 00:12:13,330 train stations, border crossings... 298 00:12:13,354 --> 00:12:15,554 Sabrina... 299 00:12:15,623 --> 00:12:16,941 Looks like end of shift. 300 00:12:18,626 --> 00:12:21,026 Well, if we had four wheels, we could follow them. 301 00:12:22,363 --> 00:12:23,607 Call it in, 302 00:12:23,631 --> 00:12:25,275 See if there's a unit close by, 303 00:12:25,299 --> 00:12:26,598 that can do it for us. 304 00:12:26,668 --> 00:12:28,768 Hey, dispatch, this is 6103. 305 00:12:28,903 --> 00:12:30,147 We're at the Olympiad Inn. 306 00:12:30,171 --> 00:12:32,104 We need a backup to follow a shuttle. 307 00:12:32,173 --> 00:12:34,907 [dispatch] copy, 6103. Description? 308 00:12:35,042 --> 00:12:39,311 Yeah, side of it says, uh, Western Coach Shuttles. 309 00:12:39,447 --> 00:12:40,979 Yeah, license plate's coming in. 310 00:12:41,049 --> 00:12:42,415 [camera app clicking] 311 00:12:44,919 --> 00:12:47,319 [♪♪♪] 312 00:12:48,822 --> 00:12:51,157 So I was hoping for a real person on the phone, 313 00:12:51,292 --> 00:12:52,324 from the agency, 314 00:12:52,393 --> 00:12:54,004 but of course they don't have phone numbers, 315 00:12:54,028 --> 00:12:55,194 On their website. 316 00:12:55,263 --> 00:12:56,795 Just an "info at" email address. 317 00:12:56,831 --> 00:12:57,771 Can you trace that? 318 00:12:57,798 --> 00:12:59,765 No, which is a big red flag. 319 00:12:59,834 --> 00:13:02,068 They're using a hyper-encrypted email service. 320 00:13:02,203 --> 00:13:04,982 How many legit small businesses pay for that? 321 00:13:05,006 --> 00:13:07,006 Can you pull up the website registry? 322 00:13:07,141 --> 00:13:09,508 Thank you for asking a smart tech question. 323 00:13:09,577 --> 00:13:12,811 The website is one of ten identical employment agencies. 324 00:13:12,947 --> 00:13:16,060 Registered to a numbered company in Curacao, 325 00:13:16,084 --> 00:13:18,262 Which itself is a subsidiary of a Malaysian shell company. 326 00:13:18,286 --> 00:13:19,286 So, bogus? 327 00:13:19,420 --> 00:13:21,020 Definitely well-insulated. 328 00:13:21,155 --> 00:13:23,221 They do not want you to know who they are. 329 00:13:23,257 --> 00:13:24,356 Copy that. 330 00:13:24,492 --> 00:13:25,803 - [Vince] Hey, Sarge. - [Gabby] Hey. 331 00:13:25,828 --> 00:13:26,960 Luke's inside. 332 00:13:27,294 --> 00:13:29,762 So let me see if I can get this straight. 333 00:13:29,897 --> 00:13:32,543 Six motels, seven days a week. 334 00:13:32,567 --> 00:13:34,211 You pick them here at 5:00 A.M., 335 00:13:34,235 --> 00:13:36,213 and you drop them off end of shift. 336 00:13:36,237 --> 00:13:38,036 That sound right to you? 337 00:13:38,106 --> 00:13:40,039 I want you to take the lead. 338 00:13:40,174 --> 00:13:41,674 Let's try not to overwhelm them. 339 00:13:41,730 --> 00:13:42,528 Okay. 340 00:13:42,643 --> 00:13:44,309 [knocking on door] 341 00:13:44,378 --> 00:13:46,445 Police! 342 00:13:46,580 --> 00:13:48,079 [many voices overlapping] 343 00:13:57,291 --> 00:13:58,635 Sabrina... 344 00:13:58,659 --> 00:14:00,237 Over here. 345 00:14:00,261 --> 00:14:01,660 [Luke sighing] I don't know... 346 00:14:02,964 --> 00:14:04,730 You need to see a doctor for this. 347 00:14:06,134 --> 00:14:07,644 You need a doctor, okay? 348 00:14:07,668 --> 00:14:09,113 This looks bad. 349 00:14:09,137 --> 00:14:10,536 Uh... 350 00:14:11,672 --> 00:14:12,916 Is it your foot? 351 00:14:12,940 --> 00:14:14,506 [fearfully] No! No, please... 352 00:14:14,575 --> 00:14:15,841 It's okay. 353 00:14:15,976 --> 00:14:17,054 We're not immigration. 354 00:14:17,078 --> 00:14:19,077 We're here to help. 355 00:14:19,113 --> 00:14:20,791 [Luke] It's okay. 356 00:14:20,815 --> 00:14:22,015 [friend speaking reassuringly] 357 00:14:23,284 --> 00:14:25,617 Uh, can I... 358 00:14:25,653 --> 00:14:27,019 Can I see it? 359 00:14:28,089 --> 00:14:29,354 [friend translating] 360 00:14:34,361 --> 00:14:37,128 [girl gasping in pain] 361 00:14:39,000 --> 00:14:40,099 [gasping and wincing] 362 00:14:43,638 --> 00:14:46,505 It's... It's toxic. 363 00:14:46,640 --> 00:14:49,375 The flesh is eating itself. 364 00:14:49,510 --> 00:14:51,243 Wh... What is her name? 365 00:14:52,876 --> 00:14:53,941 Marisol. 366 00:14:55,524 --> 00:14:56,990 Marisol, 367 00:14:57,151 --> 00:14:59,185 you need to go to a hospital. 368 00:15:00,554 --> 00:15:01,554 No... 369 00:15:04,158 --> 00:15:06,837 [friend urging gently] 370 00:15:06,861 --> 00:15:09,295 You need help. 371 00:15:09,430 --> 00:15:10,430 Okay? 372 00:15:21,508 --> 00:15:25,443 This is 3064, I need an EMT to my location. 373 00:15:30,251 --> 00:15:31,394 [Vince] Do you speak English? 374 00:15:31,418 --> 00:15:32,729 [Luke] Don't be afraid, we're here to help. 375 00:15:32,753 --> 00:15:35,754 [Vince] Do you speak English? 376 00:15:37,859 --> 00:15:38,991 Anisa? 377 00:15:39,055 --> 00:15:40,436 No, no, stop, stop, stop. 378 00:15:40,595 --> 00:15:42,155 We met you at the motel. 379 00:15:42,897 --> 00:15:44,985 It's not about the phone. 380 00:15:45,333 --> 00:15:47,132 Jenab, where did she go? 381 00:15:49,570 --> 00:15:50,570 Anisa, 382 00:15:50,638 --> 00:15:54,351 It is very important that we talk to Jenab. 383 00:15:54,867 --> 00:15:57,383 Do you know where we can find her? 384 00:16:05,686 --> 00:16:07,119 She sleeps there. 385 00:16:08,456 --> 00:16:09,921 Right here? 386 00:16:09,957 --> 00:16:10,989 Thank you. 387 00:16:11,933 --> 00:16:12,933 Thank you. 388 00:16:15,253 --> 00:16:16,484 [knocking on door] 389 00:16:30,945 --> 00:16:32,410 It's not the Four Seasons, 390 00:16:32,446 --> 00:16:34,964 but it beats sleeping with 20 other people. 391 00:16:34,989 --> 00:16:37,636 Well, you keep 'em in line, you get perks. 392 00:16:40,308 --> 00:16:42,241 Oh, God. 393 00:16:43,658 --> 00:16:45,824 How many people do they cycle through here? 394 00:16:45,893 --> 00:16:47,738 Wait, wait, wait, there's something under there. 395 00:16:47,762 --> 00:16:48,762 Uh... 396 00:16:56,303 --> 00:16:58,770 Could be money in, money out. 397 00:16:58,806 --> 00:17:00,405 [Vince] We'll get an interpreter. 398 00:17:16,457 --> 00:17:18,070 Okay. 399 00:17:18,826 --> 00:17:20,458 - Mark. - Hey. 400 00:17:20,494 --> 00:17:22,927 We need someone to translate this. 401 00:17:23,347 --> 00:17:24,646 [Luke] Just let me know. 402 00:17:24,671 --> 00:17:25,671 Thanks. 403 00:17:26,543 --> 00:17:27,543 [Sabrina] any news? 404 00:17:27,568 --> 00:17:28,831 How's Marisol? 405 00:17:28,885 --> 00:17:31,314 Uh, she's been taken to Surrey Memorial. 406 00:17:31,339 --> 00:17:32,920 - They'll take a look at her. - Okay, good. 407 00:17:32,952 --> 00:17:36,875 And the rest of them have been... relocated as well. 408 00:17:38,479 --> 00:17:39,677 What do you mean? 409 00:17:41,382 --> 00:17:43,415 They're in custody of Federal Border Services now. 410 00:17:44,618 --> 00:17:45,750 You didn't have to do that. 411 00:17:45,786 --> 00:17:46,797 It doesn't have to go through immigration. 412 00:17:46,821 --> 00:17:48,341 This is a labour issue... 413 00:17:48,366 --> 00:17:49,766 Hey, Tucker... 414 00:17:50,701 --> 00:17:52,100 Places to be, let's go. 415 00:17:53,093 --> 00:17:54,426 I'm sorry. 416 00:17:56,230 --> 00:17:57,763 I feel like I've betrayed them. 417 00:17:57,832 --> 00:17:59,831 No. No, the traffickers who brought them here. 418 00:17:59,900 --> 00:18:00,877 Did that. 419 00:18:00,901 --> 00:18:02,367 Yeah, the conditions are awful, 420 00:18:02,403 --> 00:18:04,236 but the detention centre is not much better. 421 00:18:04,305 --> 00:18:07,073 Do you think I want Border Services to take this over? 422 00:18:07,107 --> 00:18:08,273 No, 423 00:18:08,342 --> 00:18:10,354 But Marisol would have died if we walked away. 424 00:18:10,378 --> 00:18:11,378 So let's keep going. 425 00:18:11,512 --> 00:18:13,845 Let's find Jenab fast, before we lose our shot 426 00:18:13,881 --> 00:18:16,360 at nailing the people who put them in this situation. 427 00:18:16,384 --> 00:18:17,384 Okay? 428 00:18:18,260 --> 00:18:19,260 Come on. 429 00:18:22,857 --> 00:18:24,456 [phone notification chiming] 430 00:18:36,472 --> 00:18:38,982 Is this really the face of white terror? 431 00:18:39,006 --> 00:18:41,406 Let's don't even. 432 00:18:41,442 --> 00:18:43,875 Blind date with "ricochet". 433 00:18:43,911 --> 00:18:46,011 This could be a story we tell our kids. 434 00:18:46,146 --> 00:18:48,334 Kids... Plural. 435 00:18:48,529 --> 00:18:49,794 Is this another proposal? 436 00:18:50,051 --> 00:18:51,194 If you're lucky. 437 00:18:51,218 --> 00:18:52,284 [chuckling] 438 00:18:53,954 --> 00:18:55,665 Hey. 439 00:18:55,689 --> 00:18:58,343 Kyle, thanks for doing this. 440 00:18:58,368 --> 00:18:59,900 Just want to help your dad. 441 00:19:01,035 --> 00:19:02,252 Did you get the U.C. gak? 442 00:19:02,277 --> 00:19:03,277 Yeah. 443 00:19:03,731 --> 00:19:04,741 It's fitted with a bone-conduction mic, 444 00:19:04,765 --> 00:19:07,210 so no wires, nothing in your ears, 445 00:19:07,234 --> 00:19:08,700 - Bluetooth... - That's it? 446 00:19:08,836 --> 00:19:10,313 Yeah, Ish can hear everything within range, 447 00:19:10,337 --> 00:19:11,081 and he'll coach you, 448 00:19:11,105 --> 00:19:13,687 so this guy will think that he's talking to "WLMayhem". 449 00:19:13,712 --> 00:19:15,524 I'll be your Cyrano de Bergerac. 450 00:19:15,556 --> 00:19:18,310 [Sabrina] This guy had knowledge of a highly-classified arrest, 451 00:19:18,379 --> 00:19:20,223 so he's either someone with clearance in law enforcement, 452 00:19:20,247 --> 00:19:21,996 or trusted by someone who is. 453 00:19:22,051 --> 00:19:23,248 Watch yourselves, 454 00:19:23,317 --> 00:19:25,317 make sure you stay in sight of one another... 455 00:19:25,386 --> 00:19:26,218 [phone ringing] 456 00:19:26,243 --> 00:19:27,554 Hang on. 457 00:19:28,089 --> 00:19:28,987 What's up? 458 00:19:29,056 --> 00:19:31,156 Hey, we got a ping on Jenab. 459 00:19:31,225 --> 00:19:34,104 CCTV shows she got on a bus southbound at King George. 460 00:19:34,128 --> 00:19:35,627 15 minutes ago. 461 00:19:35,762 --> 00:19:37,529 She's headed for the Transit Centre. 462 00:19:37,664 --> 00:19:38,775 Okay, we'll intercept. 463 00:19:38,799 --> 00:19:40,310 Copy. 464 00:19:40,334 --> 00:19:41,872 If this things goes sideways, 465 00:19:41,897 --> 00:19:43,068 if you get a bad feeling... 466 00:19:43,137 --> 00:19:45,436 We've got a code word, I'll cause a distraction. 467 00:19:45,473 --> 00:19:48,140 And I'll make an exit while maintaining cover. 468 00:19:49,143 --> 00:19:50,074 Okay. 469 00:19:50,111 --> 00:19:51,209 Good. 470 00:19:51,278 --> 00:19:52,411 I gotta go. 471 00:19:52,912 --> 00:19:54,978 Like when we snuck off-base in Baghdad. 472 00:20:22,242 --> 00:20:25,276 No worries, just hold off a second. 473 00:20:26,947 --> 00:20:27,947 Jenab! 474 00:20:30,384 --> 00:20:32,226 Jenab, we know that you are connected 475 00:20:32,252 --> 00:20:33,563 to a human-trafficking operation... 476 00:20:33,587 --> 00:20:35,187 You don't understand! No, let me go! No! 477 00:20:35,255 --> 00:20:36,366 This will be easier for you if you do not resist. 478 00:20:36,390 --> 00:20:38,835 We're placing you on arrest for mischief. 479 00:20:38,859 --> 00:20:40,392 No... No! No, no! 480 00:20:40,461 --> 00:20:41,701 Please just give it back to me! 481 00:20:41,729 --> 00:20:43,707 - Heading to the airport? - No, there's nothing there! 482 00:20:43,731 --> 00:20:44,596 Please, no! 483 00:20:44,632 --> 00:20:45,709 You don't understand! 484 00:20:45,733 --> 00:20:46,798 Don't take that! 485 00:20:48,835 --> 00:20:50,268 Cash... 486 00:20:50,304 --> 00:20:53,316 No ticket, no passport. 487 00:20:53,340 --> 00:20:56,074 You have the right to retain and instruct counsel, 488 00:20:56,143 --> 00:20:57,787 in private, without delay. 489 00:20:57,811 --> 00:20:59,451 You have the right to any lawyer you wish. 490 00:21:09,657 --> 00:21:11,890 Anybody look promising? 491 00:21:11,959 --> 00:21:15,805 [Kyle] I'm gonna go out on a limb and say no. 492 00:21:15,829 --> 00:21:17,574 [Ishaan] Okay, I'll just keep hanging out here, 493 00:21:17,598 --> 00:21:19,364 inside your head, till he shows. 494 00:21:19,389 --> 00:21:21,189 When are you not in my head? 495 00:21:26,340 --> 00:21:27,839 Hang on 496 00:21:31,005 --> 00:21:32,057 [whispering] 3:00. 497 00:21:35,316 --> 00:21:36,693 Okay, remember, 498 00:21:36,717 --> 00:21:38,817 it's not about hate, it's about love. 499 00:21:38,842 --> 00:21:41,142 for the country the way it should be. 500 00:21:48,094 --> 00:21:49,094 Ricochet? 501 00:21:50,860 --> 00:21:51,968 What's up? 502 00:21:52,533 --> 00:21:53,533 What's goin' on? 503 00:21:53,600 --> 00:21:56,112 Give him the military cred. 504 00:21:56,806 --> 00:21:58,875 I should warn you, um... 505 00:21:59,094 --> 00:22:01,406 I'm a little deaf in one ear. 506 00:22:01,541 --> 00:22:04,976 IED on my last day in Baghdad, just my shit luck. 507 00:22:06,647 --> 00:22:08,747 You never said you saw action. 508 00:22:10,550 --> 00:22:13,196 I signed up to kick ISIS's ass 509 00:22:13,220 --> 00:22:14,664 [Kyle repeating after Ishaan] ...ISIS's ass. 510 00:22:14,688 --> 00:22:15,832 But the military went woke. 511 00:22:15,856 --> 00:22:17,689 Instead, the military went woke, 512 00:22:17,758 --> 00:22:20,492 and made us train their ragged-ass army. 513 00:22:20,627 --> 00:22:22,227 Here's an idea, 514 00:22:22,362 --> 00:22:26,397 Let 'em kill each other, so they don't come kill us. 515 00:22:30,838 --> 00:22:32,003 Let's go where we can talk. 516 00:22:59,725 --> 00:23:01,069 [Kyle] Wow... 517 00:23:01,094 --> 00:23:02,710 What's in there? Talk to me. 518 00:23:02,735 --> 00:23:05,782 Is that an SS honour dagger? 519 00:23:05,806 --> 00:23:07,540 Sweet. 520 00:23:08,275 --> 00:23:10,420 That's a nice collection. These originals? 521 00:23:10,444 --> 00:23:12,978 Yeah, some of them. 522 00:23:13,113 --> 00:23:14,178 Right, come on. 523 00:23:26,608 --> 00:23:30,140 There was a flight coming in from Kuala Lumpur today. 524 00:23:30,632 --> 00:23:32,572 Is that why you were on your way to the airport? 525 00:23:34,027 --> 00:23:36,494 Were you going to pick up some other people? 526 00:23:37,874 --> 00:23:39,425 New workers for the motel? 527 00:23:43,644 --> 00:23:45,410 You recruit other women like you? 528 00:23:47,314 --> 00:23:49,147 [knocking on door] 529 00:23:49,183 --> 00:23:50,248 Yes? 530 00:23:50,317 --> 00:23:51,649 Inspector Degas, 531 00:23:51,685 --> 00:23:53,317 Sorry to interrupt. 532 00:23:53,354 --> 00:23:55,498 Something to show you. 533 00:23:55,522 --> 00:23:56,862 [Degas] I'll be right back. 534 00:24:05,499 --> 00:24:08,599 [Sabrina] We just went through the translation of Jenab's journal. 535 00:24:08,635 --> 00:24:10,835 I think you need to see it. 536 00:24:11,805 --> 00:24:13,071 It's worse than we thought. 537 00:24:14,070 --> 00:24:16,251 [Kyle] Our militia is spread out across the country. 538 00:24:16,343 --> 00:24:19,344 Mostly ex-military, but we've got some cops, too. 539 00:24:19,479 --> 00:24:20,924 We have access to some property up north. 540 00:24:20,948 --> 00:24:21,948 We do drills, 541 00:24:21,982 --> 00:24:23,615 keep our skills sharp. 542 00:24:23,750 --> 00:24:25,817 Our crews could be a good match. 543 00:24:25,853 --> 00:24:28,242 [Kyle, repeating] Our crews would be a good match. 544 00:24:28,822 --> 00:24:31,330 Well, we're mostly online right now, 545 00:24:32,292 --> 00:24:36,761 But we get out for direct action, too. 546 00:24:36,797 --> 00:24:38,163 Like last night, 547 00:24:38,232 --> 00:24:40,643 at the war memorial here? 548 00:24:40,667 --> 00:24:42,100 [spray paint hissing] 549 00:24:42,235 --> 00:24:43,969 Tagged that shit with I.O.H. 550 00:24:44,104 --> 00:24:45,036 See here? 551 00:24:45,072 --> 00:24:46,883 Spray-painted out all the Chans, 552 00:24:46,907 --> 00:24:48,439 and Hurwitzs, and Singhs. 553 00:24:49,139 --> 00:24:50,891 That's some teen shit. 554 00:24:51,711 --> 00:24:53,477 Easy... Easy, Kyle. 555 00:24:54,248 --> 00:24:55,580 Hey... 556 00:24:55,937 --> 00:24:57,860 Hey, I'm out there doing my patriotic duty... 557 00:24:57,885 --> 00:24:59,362 [Ishaan] Bring him back, keep him on our side. 558 00:24:59,386 --> 00:25:00,785 ...spreading awareness, what the... 559 00:25:00,854 --> 00:25:01,898 I'm just saying, 560 00:25:01,922 --> 00:25:03,199 you get busted, you get on a list, 561 00:25:03,223 --> 00:25:05,301 You blow our whole op before we strike. 562 00:25:05,325 --> 00:25:08,171 We need discipline, discretion, strategy 563 00:25:08,195 --> 00:25:09,928 [Kyle, repeating] Strategy, discretion. 564 00:25:10,063 --> 00:25:11,975 Who the hell ever won a war with discretion? 565 00:25:11,999 --> 00:25:13,243 - We're losing our country, man! - Tell him he's right. 566 00:25:13,267 --> 00:25:14,844 - We're running out of time... - You're right. 567 00:25:14,868 --> 00:25:16,045 100%. 568 00:25:16,069 --> 00:25:20,205 You're doing important work, like October 2nd. 569 00:25:20,274 --> 00:25:22,485 Like October 2nd? 570 00:25:22,509 --> 00:25:25,610 The intel you got on the arrest of that dirt bag Sohal? 571 00:25:27,062 --> 00:25:28,922 That's next level. 572 00:25:29,750 --> 00:25:31,048 Yeah. 573 00:25:33,620 --> 00:25:35,287 Yeah, I know some people. 574 00:25:35,422 --> 00:25:38,156 You gotta be hella-connected for that kind of access, though. 575 00:25:38,291 --> 00:25:40,959 Your source, uh, contact. 576 00:25:41,028 --> 00:25:42,605 Is he CSIS? 577 00:25:42,630 --> 00:25:45,130 National security? 578 00:25:45,365 --> 00:25:47,481 CFPC? 579 00:25:51,238 --> 00:25:52,837 That's dope, bro. 580 00:25:54,274 --> 00:25:57,241 We need more heroes with training and access. 581 00:25:57,277 --> 00:25:59,044 No, he's not a hero. 582 00:25:59,179 --> 00:26:00,311 [Ishaan] Federal... 583 00:26:00,380 --> 00:26:01,846 But he has federal access, though... 584 00:26:01,915 --> 00:26:02,981 No, he's just Surrey. 585 00:26:03,116 --> 00:26:05,250 He's just... He's just a dickhead with a badge. 586 00:26:05,873 --> 00:26:07,513 [Ishaan] how does he know him? 587 00:26:08,426 --> 00:26:10,496 So you two go way back, or... 588 00:26:10,665 --> 00:26:11,902 What? 589 00:26:12,147 --> 00:26:13,207 Huh... 590 00:26:14,306 --> 00:26:16,239 Okay, yeah, you know what? 591 00:26:16,263 --> 00:26:17,863 Screw this. 592 00:26:17,998 --> 00:26:19,196 Screw this, I'm done. 593 00:26:19,233 --> 00:26:20,243 You're not here to crew up, 594 00:26:20,267 --> 00:26:21,644 You're just here to poach my source. 595 00:26:21,668 --> 00:26:22,668 Now, get out. 596 00:26:22,702 --> 00:26:24,535 Get out. "Sulu. Sulu." 597 00:26:24,571 --> 00:26:26,004 - Get out! - Come on, man... 598 00:26:26,073 --> 00:26:27,784 How do you not get where we're at right now? 599 00:26:27,808 --> 00:26:30,487 This is history happening. 600 00:26:30,511 --> 00:26:31,788 Our country's at the tipping point, 601 00:26:31,812 --> 00:26:33,144 and some PC cuck-tard, 602 00:26:33,280 --> 00:26:34,813 this liberal Sohal, 603 00:26:34,948 --> 00:26:36,059 wants to open up the floodgates 604 00:26:36,083 --> 00:26:38,950 to all the human waste of the world, 605 00:26:39,019 --> 00:26:40,985 and people like you. 606 00:26:42,155 --> 00:26:45,022 you just want to sit back and watch it happen. 607 00:26:45,058 --> 00:26:46,925 Hey, man, I'm not sitting back... 608 00:26:46,994 --> 00:26:48,459 Get the fuck out! 609 00:26:49,447 --> 00:26:51,462 Man, we need strength in numbers... 610 00:26:51,680 --> 00:26:53,832 [door slams] [starting engine] 611 00:27:05,845 --> 00:27:07,645 Hey. Hey. 612 00:27:09,421 --> 00:27:11,420 It's a personal account book. 613 00:27:11,552 --> 00:27:13,771 Expenses, earnings, Interest. 614 00:27:13,796 --> 00:27:15,853 She's paying down a debt. 615 00:27:15,889 --> 00:27:17,192 It's also a diary. 616 00:27:17,231 --> 00:27:20,436 Uh... "Wednesday, food was rotten. 617 00:27:20,460 --> 00:27:22,460 I complained to the agency, but they didn't listen. 618 00:27:22,529 --> 00:27:26,531 Women wanted to eat it because they were hungry." 619 00:27:26,796 --> 00:27:27,929 It goes on... 620 00:27:27,954 --> 00:27:30,735 And you've read it all? 621 00:27:30,760 --> 00:27:31,737 Well, let's, uh... 622 00:27:31,762 --> 00:27:34,146 Let's use this to get her talking, before her bosses go to ground. 623 00:27:34,174 --> 00:27:35,272 Let's go. 624 00:27:36,643 --> 00:27:37,876 [text notification chiming] 625 00:27:47,988 --> 00:27:49,754 [Degas] No, we believe you, Jenab. 626 00:27:49,889 --> 00:27:51,355 We know you are not a recruiter. 627 00:27:51,391 --> 00:27:53,858 You were just doing what you needed to, to survive. 628 00:27:55,028 --> 00:27:56,160 And this... 629 00:27:56,196 --> 00:27:58,462 This can save you. 630 00:27:58,498 --> 00:28:02,078 You wrote down all the details about your life here. 631 00:28:02,102 --> 00:28:02,968 It's evidence. 632 00:28:03,103 --> 00:28:04,832 [Sabrina] Not against you, 633 00:28:04,945 --> 00:28:07,572 But against the people who recruited you and the other women. 634 00:28:07,707 --> 00:28:09,250 Just tell us who they are, 635 00:28:09,275 --> 00:28:11,575 Who you're working for, so we can... 636 00:28:11,612 --> 00:28:13,690 I mean, we can help stop the deportation. 637 00:28:13,714 --> 00:28:15,945 He's right, you won't be deported, While you're helping us. 638 00:28:15,994 --> 00:28:17,812 You think I'm stupid, huh? 639 00:28:23,724 --> 00:28:24,922 Jenab... 640 00:28:24,958 --> 00:28:26,490 Um... 641 00:28:27,661 --> 00:28:31,663 This... Is this Mina? 642 00:28:31,732 --> 00:28:34,265 You were counting down the days in your journal, 643 00:28:34,301 --> 00:28:36,935 till you could meet her at the airport today. 644 00:28:40,552 --> 00:28:41,552 Uh... 645 00:28:44,977 --> 00:28:46,743 Would you like to call her? 646 00:28:46,768 --> 00:28:48,367 So you can arrest her, too? 647 00:28:57,406 --> 00:28:58,471 That's, uh... 648 00:28:58,627 --> 00:29:02,405 a photo of my brother and his boyfriend. 649 00:29:02,429 --> 00:29:03,940 It's not easy for them, 650 00:29:03,964 --> 00:29:05,697 but they're free to be together in Canada. 651 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 And you wanted to build a better life with your partner, 652 00:29:09,525 --> 00:29:10,993 Didn't you? 653 00:29:14,149 --> 00:29:15,383 It's a... 654 00:29:17,010 --> 00:29:19,377 It's a crime in my country. 655 00:29:20,586 --> 00:29:21,719 They whip you. 656 00:29:23,366 --> 00:29:25,012 They put you in jail. 657 00:29:26,258 --> 00:29:27,555 Mina and me, 658 00:29:27,602 --> 00:29:30,627 We were always... Hiding. 659 00:29:32,158 --> 00:29:33,280 Pretending. 660 00:29:34,549 --> 00:29:35,948 Then someone told the police. 661 00:29:38,410 --> 00:29:41,376 We had to get out, before they find us. 662 00:29:41,801 --> 00:29:43,801 Why didn't Mina come with you? 663 00:29:46,306 --> 00:29:48,849 We only had enough money for one person. 664 00:29:50,043 --> 00:29:51,311 I told her to go, 665 00:29:52,713 --> 00:29:54,412 but my English is better. 666 00:29:56,415 --> 00:29:59,483 We paid a man for a visa and ticket, 667 00:29:59,686 --> 00:30:02,578 And after that, he asked for a fee for landing, 668 00:30:04,341 --> 00:30:06,066 But we had no more money. 669 00:30:07,521 --> 00:30:09,766 He said, sure, sure, we can borrow from him, 670 00:30:10,291 --> 00:30:12,344 but when I get here, 671 00:30:12,369 --> 00:30:14,309 he took my passport and phone, 672 00:30:14,334 --> 00:30:15,845 and none of us can call home, 673 00:30:15,869 --> 00:30:18,559 and we only work and sleep, and nothing else. 674 00:30:19,371 --> 00:30:21,623 Mina and me, we just want to be free, 675 00:30:22,575 --> 00:30:23,912 to walk together, 676 00:30:24,173 --> 00:30:26,574 hold hands without feeling scared. 677 00:30:28,214 --> 00:30:31,449 Yeah, I get that. 678 00:30:31,584 --> 00:30:34,718 Home is where you should feel safe. 679 00:30:35,934 --> 00:30:37,378 [Vince] Help us. 680 00:30:37,824 --> 00:30:41,259 We'll make sure that you never have to work for them again. 681 00:30:41,328 --> 00:30:43,727 Have you met your boss in person? 682 00:30:44,086 --> 00:30:45,086 Yes. 683 00:30:45,111 --> 00:30:46,688 [Degas] And does he take your money? 684 00:30:46,745 --> 00:30:49,554 Felix takes our hotel wage in cash, 685 00:30:49,579 --> 00:30:51,682 to pay for our room and food, 686 00:30:51,963 --> 00:30:54,405 I only save $40 each month, 687 00:30:54,429 --> 00:30:56,608 and Mina is hiding in villages since I came here, 688 00:30:56,633 --> 00:30:58,209 but how long can she hide? 689 00:30:58,719 --> 00:31:02,347 And as a manager, you could make money faster. 690 00:31:02,778 --> 00:31:04,938 Get Mina here, faster. 691 00:31:09,174 --> 00:31:11,607 Jenab, do you want to call Mina? 692 00:31:11,925 --> 00:31:13,866 Just to make sure that she's okay. 693 00:31:15,562 --> 00:31:16,828 Yeah? 694 00:31:26,239 --> 00:31:27,705 [call ringing] 695 00:31:30,577 --> 00:31:31,609 [sniffling] 696 00:31:38,890 --> 00:31:40,242 [Mina crying in distress] 697 00:31:40,787 --> 00:31:42,765 [man's voice] Why weren't you there? 698 00:31:42,789 --> 00:31:43,921 You talk to the police? 699 00:31:43,957 --> 00:31:46,357 [Jenab] no... I run. 700 00:31:46,492 --> 00:31:49,327 [man] They came to the house and took my workers. 701 00:31:49,352 --> 00:31:50,306 What did you tell them? 702 00:31:50,330 --> 00:31:51,428 Nothing. 703 00:31:51,464 --> 00:31:52,742 Please, I need to talk to Mina... 704 00:31:52,766 --> 00:31:55,266 Keep your mouth shut, or you'll never see her again. 705 00:31:55,302 --> 00:31:56,134 No! 706 00:31:56,159 --> 00:31:57,225 No, no... 707 00:31:59,439 --> 00:32:00,439 No... 708 00:32:02,542 --> 00:32:04,408 Who was that? Was that Felix? 709 00:32:04,477 --> 00:32:05,988 [Jenab] If you don't do what he says, you disappear. 710 00:32:06,012 --> 00:32:07,244 Disappear where? 711 00:32:07,280 --> 00:32:09,180 I don't know. Nobody knows. 712 00:32:09,249 --> 00:32:10,582 They're just gone! 713 00:32:10,717 --> 00:32:15,086 Okay, just tell us everything you remember about the day you arrived. 714 00:32:15,221 --> 00:32:16,621 Where they took you. 715 00:32:16,690 --> 00:32:17,850 [Jenab] Where they took me... 716 00:32:17,957 --> 00:32:21,425 I don't know, I don't know where I was... 717 00:32:21,494 --> 00:32:22,672 We're going to figure it out together, 718 00:32:22,696 --> 00:32:24,295 okay, Jenab? 719 00:32:24,364 --> 00:32:25,596 Let's find Mina. 720 00:32:31,752 --> 00:32:33,147 [Jenab] Mina wasn't here alone. 721 00:32:33,173 --> 00:32:35,039 She was coming with six women. 722 00:32:35,174 --> 00:32:36,652 On the same flight from Kuala Lumpur? 723 00:32:36,676 --> 00:32:37,676 [Jenab] yes. 724 00:32:37,711 --> 00:32:40,411 [Gillian] The flight from Kuala Lumpur got in 90 minutes ago. 725 00:32:40,480 --> 00:32:41,757 All the passengers cleared customs. 726 00:32:41,781 --> 00:32:43,914 It's a long shot, but call Border Services, 727 00:32:43,950 --> 00:32:46,360 see if they've got local addresses for the non-residents. 728 00:32:46,446 --> 00:32:49,131 [Sabrina] And when you came here, did he take you straight to the motel, 729 00:32:49,155 --> 00:32:50,655 or to the workers' residence? 730 00:32:50,724 --> 00:32:52,951 [Jenab] Neither. We went to a different house. 731 00:32:52,993 --> 00:32:54,792 Can you describe it? 732 00:32:54,861 --> 00:32:57,595 It was, um, big, beautiful. 733 00:32:57,664 --> 00:32:59,197 A big driveway. 734 00:32:59,332 --> 00:33:00,276 Okay, good, good. 735 00:33:00,300 --> 00:33:01,700 Now, do you remember anything else? 736 00:33:01,735 --> 00:33:03,244 A black gate in the front. 737 00:33:03,269 --> 00:33:05,514 I thought that's where we are going to live, 738 00:33:05,538 --> 00:33:07,405 but he took away our passports... 739 00:33:07,474 --> 00:33:10,386 You know, that house could be his base of operations. 740 00:33:10,410 --> 00:33:11,654 [Sabrina] Can you describe the house itself? 741 00:33:11,678 --> 00:33:12,678 What colour was it? 742 00:33:12,712 --> 00:33:13,978 I don't know. 743 00:33:14,113 --> 00:33:15,124 [Sabrina] How many floors? 744 00:33:15,148 --> 00:33:16,148 I don't know! 745 00:33:16,215 --> 00:33:17,493 You're doing really well, Jenab. 746 00:33:17,517 --> 00:33:19,216 Let's go back to the beginning, okay? 747 00:33:19,252 --> 00:33:20,284 [Sabrina] Okay, um, 748 00:33:20,353 --> 00:33:21,919 When you first arrived at the airport, 749 00:33:21,988 --> 00:33:23,755 can you describe who picked you up? 750 00:33:23,811 --> 00:33:25,066 A man with a sign, 751 00:33:25,091 --> 00:33:26,969 and he took us to a van outside. 752 00:33:27,016 --> 00:33:28,937 What colour was the van? 753 00:33:28,962 --> 00:33:30,694 A dark-blue passenger van. 754 00:33:30,730 --> 00:33:32,642 [Bolton] We're looking for a dark blue passenger van, 755 00:33:32,666 --> 00:33:33,666 A 15-seater. 756 00:33:33,700 --> 00:33:35,633 Driver is southeast Asian, 757 00:33:35,658 --> 00:33:36,825 35-45, 758 00:33:37,070 --> 00:33:38,703 Approximately 5'6". 759 00:33:39,222 --> 00:33:40,834 [Degas] Okay, so you got in the van. 760 00:33:40,859 --> 00:33:42,818 Now, what do you remember seeing out the windows? 761 00:33:43,177 --> 00:33:44,442 The mountains. 762 00:33:44,511 --> 00:33:47,512 We drove towards them, past the farms. 763 00:33:47,647 --> 00:33:48,446 [Gillian] That's heading east. 764 00:33:48,581 --> 00:33:49,261 Good. 765 00:33:49,286 --> 00:33:54,113 Do you remember if you went, um, through a tunnel, or over a bridge? 766 00:33:54,239 --> 00:33:55,637 Bridge. 767 00:33:59,392 --> 00:34:01,170 It's gotta the Alex Fraser. 768 00:34:01,194 --> 00:34:04,340 [Sabrina] And then, did you drive in a big circle, 769 00:34:04,364 --> 00:34:06,108 And then along the river? 770 00:34:06,132 --> 00:34:07,410 [Jenab] Yes! 771 00:34:07,434 --> 00:34:08,643 The river was on the left. 772 00:34:08,668 --> 00:34:09,867 91 to the 17. 773 00:34:09,903 --> 00:34:12,669 Pull up North Delta, Surrey. 774 00:34:12,706 --> 00:34:15,451 [Degas] Okay, and then, did you go over another bridge, 775 00:34:15,475 --> 00:34:17,541 one with big white cables? 776 00:34:17,577 --> 00:34:18,976 Yes! 777 00:34:19,045 --> 00:34:20,085 [Gillian] the Golden Ears. 778 00:34:20,113 --> 00:34:22,024 That puts them in Maple Ridge. 779 00:34:22,048 --> 00:34:23,280 Or Pitt Meadows. 780 00:34:23,316 --> 00:34:25,861 [Sabrina] Okay, um, did you get off the highway, 781 00:34:25,885 --> 00:34:26,751 like right away? 782 00:34:26,820 --> 00:34:28,319 I think we turned. 783 00:34:28,454 --> 00:34:31,288 The river was on the right. 784 00:34:31,324 --> 00:34:33,724 And that takes us to Maple Ridge. 785 00:34:33,760 --> 00:34:35,559 [Jenab] The house was close by. 786 00:34:35,595 --> 00:34:38,295 [Sabrina] Okay, um, Jenab, is there anything else? 787 00:34:38,331 --> 00:34:42,933 Near the house, there was a small roundabout... 788 00:34:42,958 --> 00:34:44,101 A dead end, 789 00:34:44,170 --> 00:34:45,536 And a... 790 00:34:45,572 --> 00:34:48,150 In the back, there is a big patio... 791 00:34:48,174 --> 00:34:49,273 Big patio. 792 00:34:49,309 --> 00:34:51,108 And a pool, and a... 793 00:34:51,144 --> 00:34:52,577 And a thing for shade. 794 00:34:52,712 --> 00:34:54,290 [Gillian] Pergola. Got it. 795 00:34:54,314 --> 00:34:57,048 456 Woodley Close, off 226a. 796 00:35:01,538 --> 00:35:03,298 - [Vince] Is this the place? - This is it. 797 00:35:03,323 --> 00:35:05,122 You stay right there, Jenab, okay? 798 00:35:09,715 --> 00:35:10,762 Let's go. 799 00:35:11,061 --> 00:35:12,781 Tell me how many bodies have we have inside? 800 00:35:17,470 --> 00:35:19,303 Seven people upstairs. 801 00:35:19,339 --> 00:35:21,317 Multiple bodies on the main floor. 802 00:35:21,341 --> 00:35:22,740 We got movement. 803 00:35:22,809 --> 00:35:24,274 [Degas] Go! Go! Go! Go! 804 00:35:24,310 --> 00:35:25,943 Lock down all the exits. Let's go! 805 00:35:32,886 --> 00:35:34,519 Suspect fleeing on the north side! 806 00:35:39,726 --> 00:35:40,757 Go through the front. 807 00:35:40,794 --> 00:35:42,159 Careful. 808 00:35:42,195 --> 00:35:43,927 I'll take the back. 809 00:35:45,164 --> 00:35:46,108 Police! 810 00:35:46,132 --> 00:35:46,976 [women screaming] 811 00:35:47,000 --> 00:35:47,943 Hey! 812 00:35:47,967 --> 00:35:49,478 [women screaming] 813 00:35:49,502 --> 00:35:50,968 Hey! We've got civilians. 814 00:35:51,037 --> 00:35:52,436 It's okay, we're here to help. 815 00:35:52,472 --> 00:35:53,571 It's going to be okay. 816 00:36:00,246 --> 00:36:02,246 Hey! Don't move! 817 00:36:04,720 --> 00:36:06,127 Drop your weapon! 818 00:36:08,404 --> 00:36:11,341 I said drop your weapon! 819 00:36:12,814 --> 00:36:14,249 [woman screaming] 820 00:36:14,668 --> 00:36:15,668 [blow thudding] 821 00:36:18,084 --> 00:36:19,283 Step back! 822 00:36:19,361 --> 00:36:20,508 Male suspect, armed. 823 00:36:20,533 --> 00:36:21,999 - Get back! - He has a hostage. 824 00:36:22,035 --> 00:36:23,244 Exiting at the rear. 825 00:36:24,370 --> 00:36:25,450 [out of breath] Copy. Copy. 826 00:36:29,134 --> 00:36:30,353 Down on the floor! 827 00:36:44,357 --> 00:36:46,190 Ah! Oh! 828 00:36:46,259 --> 00:36:47,724 [groaning] 829 00:36:49,596 --> 00:36:50,895 Hands... 830 00:36:50,964 --> 00:36:53,132 Hands behind your back. 831 00:36:53,751 --> 00:36:57,019 Male suspect in custody. [panting] 832 00:37:08,748 --> 00:37:09,801 [Degas] Gabinski. 833 00:37:09,826 --> 00:37:11,326 [Gabby] We found letterhead for a bunch of colleges, 834 00:37:11,350 --> 00:37:13,896 and a couple of legal seals for fake student visas. 835 00:37:13,920 --> 00:37:16,098 [Luke] And a whole crate of confiscated cell phones. 836 00:37:16,122 --> 00:37:17,967 Could be the head office for the whole operation. 837 00:37:17,991 --> 00:37:19,323 Wow. 838 00:37:20,459 --> 00:37:22,047 Come on, Mina. 839 00:37:23,021 --> 00:37:24,087 Jenab! 840 00:37:58,510 --> 00:38:00,043 Jenab? 841 00:38:00,300 --> 00:38:02,099 Jenab... 842 00:38:02,168 --> 00:38:04,034 You said Mina came with six others? 843 00:38:04,103 --> 00:38:04,913 Yes. 844 00:38:04,938 --> 00:38:06,400 I count seven. 845 00:38:06,791 --> 00:38:08,338 Would you ask her to see 846 00:38:08,374 --> 00:38:10,626 if she recognizes all of these women? 847 00:38:39,739 --> 00:38:41,038 [Jenab] It's her. 848 00:38:41,173 --> 00:38:42,475 She works with Felix. 849 00:38:48,899 --> 00:38:49,899 [Sabrina] Hey! 850 00:38:49,924 --> 00:38:51,360 You are under arrest for human trafficking. 851 00:38:51,384 --> 00:38:52,694 Let's go. 852 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Hi... 853 00:39:36,467 --> 00:39:37,467 Hi. 854 00:39:41,167 --> 00:39:42,373 Thank you. 855 00:39:44,070 --> 00:39:45,070 Good luck. 856 00:39:46,472 --> 00:39:48,939 This officer will take you down, okay? 857 00:39:52,412 --> 00:39:53,610 Bye. 858 00:39:57,950 --> 00:40:00,217 What are her chances for staying in the country? 859 00:40:00,286 --> 00:40:01,618 [Nate] Well, maybe 50-50, 860 00:40:01,654 --> 00:40:03,487 But I did reach out to an NGO, 861 00:40:03,556 --> 00:40:05,100 And they are willing to work with the Ministry of Labour, 862 00:40:05,124 --> 00:40:06,604 to help support their refugee claims. 863 00:40:06,692 --> 00:40:10,406 So they can protect these women a lot better than we can. 864 00:40:10,430 --> 00:40:13,030 Because under the Ministry, it becomes a labour issue, 865 00:40:13,099 --> 00:40:16,812 So, they won't be treated as criminals. 866 00:40:17,195 --> 00:40:18,396 Exactly. 867 00:40:18,525 --> 00:40:19,941 What about Mina and Jenab? 868 00:40:19,972 --> 00:40:23,819 If they go back, they're looking at, what, 20 years in prison? 869 00:40:23,843 --> 00:40:27,911 Yeah, well, at least they have a stronger case for asylum, 870 00:40:27,980 --> 00:40:30,626 based on the persecution of the LGBTQ community there. 871 00:40:30,650 --> 00:40:31,882 So... 872 00:40:33,252 --> 00:40:37,721 Hey, you know you did everything right here, right? 873 00:40:37,790 --> 00:40:39,523 I mean, you did what you could. 874 00:40:39,592 --> 00:40:41,970 At least they're not half a world apart. 875 00:40:41,994 --> 00:40:43,260 They have each other. 876 00:40:46,199 --> 00:40:47,964 [Bolton] Sohal! 877 00:40:49,435 --> 00:40:50,479 [quietly] I'll see you later. 878 00:40:50,503 --> 00:40:51,802 Thanks. 879 00:40:52,907 --> 00:40:54,538 I see you signed out surveillance gear. 880 00:40:55,508 --> 00:40:58,234 Uh, yes, Sir, and I returned it. 881 00:40:58,721 --> 00:41:00,923 I'm just curious about its application, 882 00:41:00,947 --> 00:41:02,279 in the labour-trafficking case. 883 00:41:02,348 --> 00:41:04,282 It wasn't for that. I just, uh, 884 00:41:04,306 --> 00:41:06,718 I thought I should familiarize myself with the tech. 885 00:41:08,302 --> 00:41:10,687 But you're already familiar with the tech. 886 00:41:10,723 --> 00:41:12,923 The day Kara deployed you into the vehicle-theft ring. 887 00:41:12,992 --> 00:41:13,992 That's right. 888 00:41:14,059 --> 00:41:15,759 I just wanted to test the full extent 889 00:41:15,795 --> 00:41:17,473 of its transmission range, 890 00:41:17,497 --> 00:41:18,462 so there were no surprises in the field, 891 00:41:18,498 --> 00:41:19,938 when someone's safety depends on it. 892 00:41:21,500 --> 00:41:22,344 All right. 893 00:41:22,368 --> 00:41:23,678 You did good work today, 894 00:41:23,702 --> 00:41:25,514 but I want your paperwork finished and on my desk, 895 00:41:25,538 --> 00:41:27,238 before you leave. 896 00:41:27,373 --> 00:41:29,017 And Sohal... 897 00:41:29,041 --> 00:41:30,042 Sir? 898 00:41:32,294 --> 00:41:33,288 Stay focused. 899 00:41:33,312 --> 00:41:34,312 Yes, Sir. 900 00:41:36,249 --> 00:41:39,316 [phone ringing] 901 00:41:41,654 --> 00:41:42,965 Hey. 902 00:41:42,989 --> 00:41:44,532 [Ishaan] Hey, did you get a hit on the license plate? 903 00:41:44,556 --> 00:41:46,724 No, it was dead. There's no way to track it. 904 00:41:46,859 --> 00:41:47,791 Crap... 905 00:41:47,860 --> 00:41:48,992 [Bhangra music playing] 906 00:41:49,061 --> 00:41:50,172 [Kyle] You can turn that up, Mr. Sohal. 907 00:41:50,196 --> 00:41:51,173 [Ajeet] Okay. 908 00:41:51,197 --> 00:41:52,474 You know this? 909 00:41:52,498 --> 00:41:54,665 [chuckling] Hey, what's going on over there? 910 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Kyle and Pops are bonding. 911 00:41:56,869 --> 00:41:59,102 [Sabrina] Wait, Kyle is at the house? 912 00:41:59,172 --> 00:42:01,049 [Ishaan] he came by to help Pops install some cameras 913 00:42:01,073 --> 00:42:02,406 after we got the window replaced. 914 00:42:02,736 --> 00:42:04,736 I think pops likes Kyle more than me right now. 915 00:42:04,761 --> 00:42:05,719 [Ajeet] Hey, Ishaan! 916 00:42:05,744 --> 00:42:06,922 Do you seen what Kyle can do here? 917 00:42:06,946 --> 00:42:08,012 It's not bad. 918 00:42:08,147 --> 00:42:10,147 Yeah, no, he's a... He's a renaissance man. 919 00:42:11,150 --> 00:42:12,470 Pops is putting up a good front, 920 00:42:12,551 --> 00:42:14,625 considering this morning. 921 00:42:14,954 --> 00:42:16,754 What did you get from ricochet? 922 00:42:18,090 --> 00:42:20,157 His contact is Surrey CFPC. 923 00:42:23,229 --> 00:42:24,427 Are you sure? 924 00:42:24,464 --> 00:42:25,762 A "dickhead with a badge". 925 00:42:25,798 --> 00:42:27,798 Sounds like someone ricochet's known a long time. 926 00:42:28,834 --> 00:42:30,034 Something this high-profile, 927 00:42:30,169 --> 00:42:32,478 there's gotta be a bigger network here. 928 00:42:33,039 --> 00:42:36,362 Yeah, but if we get this guy, he'll be our starting point. 929 00:42:39,879 --> 00:42:41,144 If I can get you a list 930 00:42:41,214 --> 00:42:42,774 of all the male officers who work here, 931 00:42:42,799 --> 00:42:44,581 can you start looking for connections? 932 00:42:45,871 --> 00:42:47,050 Yeah, I can do that, 933 00:42:47,119 --> 00:42:49,386 But Sab... 934 00:42:49,422 --> 00:42:51,354 You might not like what we find. 935 00:42:52,532 --> 00:42:53,449 Thanks. 936 00:42:53,827 --> 00:42:56,027 [♪♪♪] 937 00:43:16,849 --> 00:43:21,651 [♪♪♪]64895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.