Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,122 --> 00:00:01,726
Previously on Allegiance.
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,258
[Sabrina] Stop the car.
3
00:00:03,867 --> 00:00:06,368
[Ishaan] Have you heard of a
far right group called "IOH"?
4
00:00:06,393 --> 00:00:08,228
Is that who vandalized
your dad's office?
5
00:00:08,252 --> 00:00:10,219
Yeah.
"Eye of the hurricane".
6
00:00:10,244 --> 00:00:11,976
My dad's innocent.
7
00:00:12,445 --> 00:00:13,454
He'll be cleared.
8
00:00:13,479 --> 00:00:14,857
[officer] If you cross the fence line,
9
00:00:14,882 --> 00:00:15,859
it triggers an alarm.
10
00:00:15,884 --> 00:00:17,428
Tamper with it,
11
00:00:17,453 --> 00:00:18,559
It triggers an alarm.
12
00:00:18,596 --> 00:00:20,562
Runs out of juice, same.
13
00:00:21,796 --> 00:00:24,170
[Ishaan] Hey! I need
to show you something.
14
00:00:24,195 --> 00:00:26,101
The Truthbolt Media gremlins
found some old clip.
15
00:00:26,126 --> 00:00:27,813
They've been playing
it on repeat.
16
00:00:27,838 --> 00:00:30,706
Our nation has
supported illegal wars,
17
00:00:30,731 --> 00:00:33,131
we have spied on
our own citizens,
18
00:00:33,156 --> 00:00:34,689
we have illegally detained them.
19
00:00:34,714 --> 00:00:36,848
Our nation has
committed genocide.
20
00:00:37,247 --> 00:00:39,448
I am ashamed to be Canadian.
21
00:00:45,456 --> 00:00:46,633
[music plays in earbuds]
♪ Chiney never play ♪
22
00:00:46,657 --> 00:00:48,189
♪ Cut your loss you big dummy ♪
23
00:00:48,225 --> 00:00:49,836
♪ Shorty with a
boss to her name ♪
24
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
♪ The likkle dunny ♪
25
00:00:50,895 --> 00:00:52,372
♪ Boast the highest
costs in the game ♪
26
00:00:52,396 --> 00:00:53,461
♪ "Lei ho" envy ♪
27
00:00:53,497 --> 00:00:54,507
♪ Get angry ♪
28
00:00:54,531 --> 00:00:55,709
♪ Haters twist and
knot they panties ♪
29
00:00:55,733 --> 00:00:58,533
♪ Instagram selfie so
sweet they call me candy ♪
30
00:00:58,569 --> 00:00:59,601
♪ Bambie, you stuck ♪
31
00:00:59,736 --> 00:01:01,069
♪ When I roll up in the cut ♪
32
00:01:01,138 --> 00:01:02,449
♪ When we light
up in their huts ♪
33
00:01:02,473 --> 00:01:04,672
♪ When we split
another dutch... ♪
34
00:01:04,708 --> 00:01:06,219
- A nation of peacekeepers...
- Sabrina!
35
00:01:06,243 --> 00:01:07,776
- [Sabrina] Yeah?
- Yo, check this out.
36
00:01:07,911 --> 00:01:10,857
I think we need to take a cold,
hard look in the mirror.
37
00:01:10,881 --> 00:01:13,815
Our nation has
supported illegal wars,
38
00:01:13,851 --> 00:01:15,617
we have spied on
our own citizens,
39
00:01:15,752 --> 00:01:16,930
we have illegally detained them,
40
00:01:16,954 --> 00:01:19,754
our nation has
committed genocide,
41
00:01:19,823 --> 00:01:22,023
so unless we are willing to say
42
00:01:22,059 --> 00:01:24,892
"I am ashamed to be Canadian",
43
00:01:24,929 --> 00:01:28,375
then I think we need
to find the courage,
44
00:01:28,399 --> 00:01:30,365
and the humility to
face these truths...
45
00:01:30,401 --> 00:01:31,411
No way.
46
00:01:31,435 --> 00:01:32,301
- To learn from our past...
- I know.
47
00:01:32,436 --> 00:01:33,413
I told him I
remember that visit.
48
00:01:33,437 --> 00:01:34,970
Where did you find the original?
49
00:01:35,105 --> 00:01:37,672
Uh, university archives
online, class of '95.
50
00:01:37,741 --> 00:01:39,185
Anyone could access it?
51
00:01:39,209 --> 00:01:41,309
Access it, edit it, degrade it,
52
00:01:41,378 --> 00:01:42,822
And, hey look, it
comes out like this...
53
00:01:42,846 --> 00:01:45,692
Our nation has
committed genocide.
54
00:01:45,716 --> 00:01:46,893
I am ashamed to be Canadian.
55
00:01:46,917 --> 00:01:48,450
[groaning] Ah...
56
00:01:48,519 --> 00:01:49,717
Portrait of a future traitor.
57
00:01:49,753 --> 00:01:50,830
[Ajeet] I never
said I was ashamed.
58
00:01:50,854 --> 00:01:52,520
I said "Unless we
are willing to say,"
59
00:01:52,589 --> 00:01:53,922
[Parveen] Context is everything.
60
00:01:54,057 --> 00:01:55,501
The echo chambers
are already saying
61
00:01:55,525 --> 00:01:57,392
that you've been
pardoned and sent home.
62
00:01:57,428 --> 00:01:59,194
Full-on festival of
confirmation bias.
63
00:01:59,329 --> 00:02:01,274
There's been an
increase in threats
64
00:02:01,298 --> 00:02:02,630
at the constituency office,
65
00:02:02,700 --> 00:02:04,110
since you've been
moved to house arrest.
66
00:02:04,134 --> 00:02:05,533
So we fight back.
67
00:02:05,569 --> 00:02:06,802
We release the original video,
68
00:02:06,937 --> 00:02:08,069
and people will see.
69
00:02:08,138 --> 00:02:09,382
There's nothing
controversial here, guys.
70
00:02:09,406 --> 00:02:10,406
We could,
71
00:02:10,474 --> 00:02:12,941
it just won't catch
fire like the first one.
72
00:02:13,076 --> 00:02:14,287
There's five million
views and counting.
73
00:02:14,311 --> 00:02:15,544
The damage is done, Pappa.
74
00:02:15,679 --> 00:02:17,813
I'll have the comms team
work on a press release.
75
00:02:17,948 --> 00:02:18,858
We'll make it clear,
76
00:02:18,882 --> 00:02:20,694
that this is the
original video...
77
00:02:20,718 --> 00:02:21,750
[window shattering]
78
00:02:21,819 --> 00:02:23,551
Down! Down!
79
00:02:24,488 --> 00:02:25,488
[Ishaan] What was that?
80
00:02:26,790 --> 00:02:27,734
[Ajeet] Everyone okay?
81
00:02:27,758 --> 00:02:29,891
Yeah, just stay down.
82
00:02:34,231 --> 00:02:36,609
[neighbourhood dogs barking]
83
00:02:36,633 --> 00:02:37,699
[Parveen gasping in fear]
84
00:02:37,768 --> 00:02:39,301
It's a brick.
85
00:02:39,436 --> 00:02:41,169
What?
86
00:02:42,439 --> 00:02:44,038
Sabrina, stay away
from the window!
87
00:02:45,209 --> 00:02:46,041
Do you see anyone?
88
00:02:46,110 --> 00:02:48,621
[banging on front door] Police!
89
00:02:48,645 --> 00:02:49,645
[Ishaan] Holy shit.
90
00:02:56,086 --> 00:02:57,163
- Everyone okay?
- Yeah.
91
00:02:57,187 --> 00:02:58,187
What happened?
92
00:02:58,255 --> 00:02:59,620
A brick came through the window.
93
00:02:59,656 --> 00:03:00,734
He probably jumped the fence.
94
00:03:00,758 --> 00:03:01,758
You can still catch him.
95
00:03:01,792 --> 00:03:03,003
I'm not authorized
to leave my post.
96
00:03:03,027 --> 00:03:04,804
[Ishaan] Right, because
we staged the whole thing,
97
00:03:04,828 --> 00:03:06,072
so dad could what, make
a break for it? Huh?
98
00:03:06,096 --> 00:03:07,096
With his ankle bracelet?
99
00:03:07,131 --> 00:03:09,464
- Ishaan!
- I can come in and take a look.
100
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
We're fine.
101
00:03:10,534 --> 00:03:11,534
Thank you, Officer.
102
00:03:11,602 --> 00:03:12,633
Thank you.
103
00:03:13,970 --> 00:03:15,015
[Parveen] In broad daylight,
104
00:03:15,039 --> 00:03:16,416
with an officer sitting
right out front?
105
00:03:16,440 --> 00:03:18,005
Yeah, a lot of good that did.
106
00:03:18,042 --> 00:03:19,122
We need to up our security.
107
00:03:19,176 --> 00:03:21,521
Cameras, new locks,
alarms on the windows...
108
00:03:21,545 --> 00:03:22,545
[Parveen exhaling]
109
00:03:25,148 --> 00:03:27,115
[♪♪♪]
110
00:03:32,122 --> 00:03:34,489
[♪♪♪]
111
00:03:39,029 --> 00:03:40,195
We have to get ahead of this.
112
00:03:40,330 --> 00:03:42,208
We don't even know what this is.
113
00:03:42,232 --> 00:03:43,364
Whoever set up his arrest,
114
00:03:43,400 --> 00:03:44,677
they just threw a match
into the kindling,
115
00:03:44,701 --> 00:03:46,312
and now they're just standing
back to watch it burn?
116
00:03:46,336 --> 00:03:47,835
Along with Dad's Asylum Bill.
117
00:03:47,871 --> 00:03:49,015
Yeah, you want to make
sure the progressive guy.
118
00:03:49,039 --> 00:03:51,350
is out of the running
as a potential PM?
119
00:03:51,374 --> 00:03:52,941
You tap into the best
available cliché,
120
00:03:53,076 --> 00:03:55,043
and let prejudice do the rest.
121
00:03:56,713 --> 00:03:59,514
Hey, what about that,
um, online chat group?
122
00:03:59,550 --> 00:04:00,849
- Eye of the Hurricane?
- Yeah.
123
00:04:00,918 --> 00:04:02,228
What are you thinking?
124
00:04:02,252 --> 00:04:04,452
Did you track down who
first shared that intel?
125
00:04:04,488 --> 00:04:07,167
Yeah, some Hitler-happy guy
calling himself, "ricochet88".
126
00:04:07,191 --> 00:04:08,068
You been working him?
127
00:04:08,092 --> 00:04:09,135
[Ishaan] Working him hard.
128
00:04:09,159 --> 00:04:10,926
Long chats into the night.
129
00:04:11,061 --> 00:04:12,061
He thinks he's besties,
130
00:04:12,129 --> 00:04:13,809
with a like-minded
white-pride ex-soldier.
131
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Called "WLMayhem".
132
00:04:15,933 --> 00:04:17,265
He asked me to meet up.
133
00:04:19,369 --> 00:04:21,269
Okay, good.
134
00:04:21,404 --> 00:04:23,583
Can you do it today?
135
00:04:23,607 --> 00:04:25,251
I... Don't think that he'd...
136
00:04:25,275 --> 00:04:26,275
like this face.
137
00:04:27,611 --> 00:04:30,612
You know whose
face might work...
138
00:04:33,016 --> 00:04:34,549
I'll ask him.
139
00:04:37,421 --> 00:04:39,421
[reports coming in
over dispatch radio]
140
00:04:41,925 --> 00:04:44,159
Hey...
141
00:04:44,294 --> 00:04:45,993
I got something special for you.
142
00:04:50,234 --> 00:04:52,033
They're vegan
coconut energy balls.
143
00:04:56,073 --> 00:04:57,838
Mm! Mm...
144
00:04:57,875 --> 00:04:59,219
Helena made these for you,
145
00:04:59,243 --> 00:05:00,553
now you're pawning
them off on me?
146
00:05:00,577 --> 00:05:02,710
They're too calorie
dense for me.
147
00:05:04,281 --> 00:05:05,358
What about that?
148
00:05:05,382 --> 00:05:07,248
[dispatch radio warbling]
car 6103.
149
00:05:07,284 --> 00:05:08,316
Code 10-22.
150
00:05:08,385 --> 00:05:09,850
The Olympiad Inn off 176.
151
00:05:09,887 --> 00:05:11,719
Possible theft in progress.
152
00:05:13,423 --> 00:05:15,457
Copy. 6103 responding.
153
00:05:15,592 --> 00:05:16,724
[siren wailing]
154
00:05:18,061 --> 00:05:20,094
[♪♪♪]
155
00:05:22,799 --> 00:05:24,199
[man, sternly] I need it now.
156
00:05:24,334 --> 00:05:27,202
Mr. McMillan, is it possible
that you misplaced your phone?
157
00:05:27,271 --> 00:05:28,815
No, I put it on the desk,
158
00:05:28,839 --> 00:05:30,238
then one of them
cleaned the room,
159
00:05:30,374 --> 00:05:31,206
and it was gone.
160
00:05:31,275 --> 00:05:32,785
[motel owner, chuckling]
Mr. McMillan,
161
00:05:32,809 --> 00:05:34,587
I'm sure we can work this out.
162
00:05:34,611 --> 00:05:36,456
I can compensate you with
a complimentary stay...
163
00:05:36,480 --> 00:05:38,558
What I need is my phone.
164
00:05:38,582 --> 00:05:40,615
I have a deal that's
closing in ten minutes...
165
00:05:40,684 --> 00:05:41,928
Perhaps we could
talk in my office?
166
00:05:41,952 --> 00:05:43,284
We can talk all you want.
167
00:05:43,320 --> 00:05:44,085
As soon as I get
my goddamn phone.
168
00:05:44,221 --> 00:05:45,086
Now, excuse me. Hey...
169
00:05:45,155 --> 00:05:46,420
Hey!
170
00:05:46,456 --> 00:05:47,533
Which one of you stole my phone?
171
00:05:47,557 --> 00:05:48,557
Sir...
172
00:05:48,625 --> 00:05:49,757
You need to calm down.
173
00:05:49,826 --> 00:05:50,837
I'm out of time.
174
00:05:50,861 --> 00:05:52,271
If I lose this deal,
I swear to god...
175
00:05:52,295 --> 00:05:54,629
Sir, you talk to us, not them.
176
00:05:57,701 --> 00:05:59,434
I have ten minutes.
177
00:06:01,305 --> 00:06:03,638
Who cleaned Mr. McMillan's room?
178
00:06:03,674 --> 00:06:04,906
Jenab?
179
00:06:04,975 --> 00:06:06,775
Not me.
180
00:06:33,170 --> 00:06:35,181
[Jenab] Anisa was
cleaning his room,
181
00:06:35,205 --> 00:06:36,482
and she put the
phone in the cart,
182
00:06:36,506 --> 00:06:37,204
but forgot to put it back.
183
00:06:37,241 --> 00:06:38,939
Mm-hmm. Honest mistake.
184
00:06:40,210 --> 00:06:41,554
You're going to
charge her, right?
185
00:06:41,578 --> 00:06:43,278
Don't you have a
meeting to get to?
186
00:06:43,347 --> 00:06:46,347
Well, thank you for taking
care of this, officers.
187
00:06:46,383 --> 00:06:47,549
Thank you.
188
00:06:47,684 --> 00:06:48,684
[Sabrina] you're welcome.
189
00:06:50,020 --> 00:06:53,220
I need to verify,
uh, Anisa's I.D.
190
00:06:55,659 --> 00:06:57,224
She doesn't have it here.
191
00:06:59,396 --> 00:07:02,029
Uh, can we see your
employment records?
192
00:07:03,099 --> 00:07:06,835
Oh, the agency takes
care of all of that.
193
00:07:06,970 --> 00:07:08,514
Oh, yeah?
194
00:07:08,538 --> 00:07:10,149
Uh, which agency?
195
00:07:10,173 --> 00:07:13,308
The Hospitality and
Health Agency.
196
00:07:13,377 --> 00:07:15,577
And you don't have any
records for these...
197
00:07:15,712 --> 00:07:17,779
I think... I think
we're done here.
198
00:07:18,882 --> 00:07:20,381
Thank you, Ms. Zachos.
199
00:07:20,450 --> 00:07:21,570
[Ms. Zachos] you're welcome.
200
00:07:23,787 --> 00:07:25,053
[Vince] Ladies...
201
00:07:25,122 --> 00:07:27,355
[reports crackling
over dispatch radio]
202
00:07:30,126 --> 00:07:31,192
Thank you.
203
00:07:34,264 --> 00:07:35,264
[exhaling]
204
00:08:13,236 --> 00:08:14,802
No I.D.s, no employment records?
205
00:08:14,838 --> 00:08:16,771
It's classic signs of a
labour-trafficking operation...
206
00:08:16,840 --> 00:08:18,706
I don't know, I don't think so.
207
00:08:18,775 --> 00:08:21,176
Did you see how scared
those women were?
208
00:08:21,311 --> 00:08:22,110
They're not fans
of the uniform...
209
00:08:22,179 --> 00:08:25,446
No, it was more than just that.
210
00:08:25,482 --> 00:08:26,759
Look, once you get
border services involved,
211
00:08:26,783 --> 00:08:28,583
You cannot unring that bell,
212
00:08:28,718 --> 00:08:30,718
And it almost always
ends in deportation.
213
00:08:30,787 --> 00:08:32,053
Come on, you want to help them?
214
00:08:32,122 --> 00:08:34,100
Let them work, let them
keep sending money home.
215
00:08:34,124 --> 00:08:35,268
You didn't see the way that...
216
00:08:35,292 --> 00:08:37,058
Uh, what's her name? Jenab?
217
00:08:37,193 --> 00:08:39,527
The way that she
spoke to Anisa?
218
00:08:39,662 --> 00:08:40,928
She just grabbed her arm...
219
00:08:40,997 --> 00:08:43,892
Maybe the motel uses her
to keep the other workers in line.
220
00:08:44,901 --> 00:08:47,180
Okay, but if this
is trafficking,
221
00:08:47,204 --> 00:08:49,248
then maybe she's more
than just a motel worker.
222
00:08:49,272 --> 00:08:51,984
Maybe she's the reason why
they're here in the country.
223
00:08:52,008 --> 00:08:53,040
What, she recruited them?
224
00:08:53,110 --> 00:08:54,675
Yeah, she speaks their language,
225
00:08:54,711 --> 00:08:55,788
they trust her...
226
00:08:55,812 --> 00:08:57,945
Maybe she lured them
with big promises,
227
00:08:57,981 --> 00:08:58,946
and then they get here, and...
228
00:08:58,982 --> 00:09:00,681
"Surprise, I'm your jailer."
229
00:09:05,355 --> 00:09:08,956
Okay, let's dig a little
deeper with the owner.
230
00:09:22,539 --> 00:09:25,151
Like I said, the agency
handles everything.
231
00:09:25,175 --> 00:09:27,976
Background checks,
work permits, payroll.
232
00:09:28,111 --> 00:09:29,877
So no staff records at all?
233
00:09:29,913 --> 00:09:30,845
I pay for a service.
234
00:09:30,881 --> 00:09:31,958
They take care of everything.
235
00:09:31,982 --> 00:09:32,982
It's all above board.
236
00:09:33,082 --> 00:09:34,160
Cash deal?
237
00:09:34,184 --> 00:09:37,786
It's called "legal
tender" for a reason.
238
00:09:37,921 --> 00:09:41,389
Look, we signed with the
agency a few years ago.
239
00:09:41,524 --> 00:09:43,258
It was a difficult time.
240
00:09:43,393 --> 00:09:44,504
It was Covid?
241
00:09:44,528 --> 00:09:45,726
We were struggling,
242
00:09:45,762 --> 00:09:48,908
and the agency offered us a
price that we could manage.
243
00:09:48,932 --> 00:09:51,132
Okay, so who do you
deal with at the agency?
244
00:09:51,267 --> 00:09:53,200
We set everything
up through email,
245
00:09:53,236 --> 00:09:55,669
but the point person
on site is Jenab.
246
00:09:55,705 --> 00:09:57,271
She's also one of our cleaners.
247
00:09:57,340 --> 00:09:59,373
The other women,
they seem intimidated by her.
248
00:09:59,409 --> 00:10:00,808
Oh, no, not at all.
249
00:10:00,877 --> 00:10:04,056
She... she does the schedule,
she manages the shifts,
250
00:10:04,080 --> 00:10:07,059
makes sure everyone gets their
pay packets at the end of the week.
251
00:10:07,083 --> 00:10:07,949
I'd say they're grateful.
252
00:10:08,084 --> 00:10:09,728
I know I am.
253
00:10:09,752 --> 00:10:10,930
And was Jenab, was she vetted.
254
00:10:10,954 --> 00:10:13,065
For a background
in human resources,
255
00:10:13,089 --> 00:10:15,590
or hospitality management?
256
00:10:15,725 --> 00:10:17,003
She's reliable.
257
00:10:17,027 --> 00:10:19,071
She's always available to help,
258
00:10:19,095 --> 00:10:21,061
and her English is excellent.
259
00:10:22,466 --> 00:10:25,432
Uh, we'll need the
contact information,
260
00:10:25,469 --> 00:10:26,469
for the agency.
261
00:10:26,503 --> 00:10:27,702
Yeah, you bet.
262
00:10:27,771 --> 00:10:30,371
Everything's on their website.
263
00:10:33,944 --> 00:10:35,042
We'll follow up on this.
264
00:10:35,111 --> 00:10:36,076
[camera app clicking]
265
00:10:36,112 --> 00:10:36,978
In the meantime, we're here,
266
00:10:37,047 --> 00:10:38,167
We'd like to speak to Jenab.
267
00:10:38,281 --> 00:10:40,714
[Ms. Zachos] of course.
268
00:10:47,390 --> 00:10:49,356
[air hissing]
269
00:10:59,851 --> 00:11:02,452
Here is the footage
you requested.
270
00:11:12,048 --> 00:11:14,148
How long has Jenab
worked for you?
271
00:11:14,284 --> 00:11:16,395
Uh, seven or eight months.
272
00:11:16,419 --> 00:11:18,671
You never asked
where she was living?
273
00:11:18,734 --> 00:11:21,079
How things were going for her,
274
00:11:21,110 --> 00:11:23,098
or any of the other
women she managed?
275
00:11:23,123 --> 00:11:25,319
Their private lives are
none of my business.
276
00:11:25,353 --> 00:11:27,565
I mean, your staff's
health and safety is.
277
00:11:27,589 --> 00:11:29,389
You might consider
taking an interest.
278
00:11:30,250 --> 00:11:33,136
If you learn about
her whereabouts.
279
00:11:34,649 --> 00:11:35,814
That's my cell number.
280
00:11:35,850 --> 00:11:37,294
I'm sure you want to be
as helpful as possible,
281
00:11:37,318 --> 00:11:39,852
if it turns out that your
staff is undocumented.
282
00:11:41,155 --> 00:11:43,723
You know, I think that
any future conversations,
283
00:11:43,858 --> 00:11:46,125
Are going to have to
happen through my lawyer.
284
00:11:46,194 --> 00:11:47,808
That's your choice.
285
00:11:53,401 --> 00:11:56,002
I assume Ms. Zachos was
full of helpful information.
286
00:11:56,137 --> 00:11:57,714
Well, she was surprised
that an employee
287
00:11:57,738 --> 00:11:58,714
would vandalize a cop car,
288
00:11:58,739 --> 00:12:00,579
but suggested that
we take it up with...
289
00:12:00,604 --> 00:12:01,936
- The agency?
- The agency.
290
00:12:01,991 --> 00:12:03,241
It's amazing how people
don't want to see,
291
00:12:03,277 --> 00:12:04,167
what's right in front of them.
292
00:12:04,211 --> 00:12:05,456
Well, the whole thing's set up,
293
00:12:05,480 --> 00:12:07,213
to give her plausible
deniability.
294
00:12:07,245 --> 00:12:08,577
Has serious crimes been updated?
295
00:12:08,716 --> 00:12:10,928
Yeah, they authorized
alerts at the airports,
296
00:12:10,952 --> 00:12:11,952
and bus stations,
297
00:12:11,986 --> 00:12:13,330
train stations,
border crossings...
298
00:12:13,354 --> 00:12:15,554
Sabrina...
299
00:12:15,623 --> 00:12:16,941
Looks like end of shift.
300
00:12:18,626 --> 00:12:21,026
Well, if we had four wheels,
we could follow them.
301
00:12:22,363 --> 00:12:23,607
Call it in,
302
00:12:23,631 --> 00:12:25,275
See if there's a unit close by,
303
00:12:25,299 --> 00:12:26,598
that can do it for us.
304
00:12:26,668 --> 00:12:28,768
Hey, dispatch, this is 6103.
305
00:12:28,903 --> 00:12:30,147
We're at the Olympiad Inn.
306
00:12:30,171 --> 00:12:32,104
We need a backup to
follow a shuttle.
307
00:12:32,173 --> 00:12:34,907
[dispatch] copy, 6103.
Description?
308
00:12:35,042 --> 00:12:39,311
Yeah, side of it says, uh,
Western Coach Shuttles.
309
00:12:39,447 --> 00:12:40,979
Yeah, license plate's coming in.
310
00:12:41,049 --> 00:12:42,415
[camera app clicking]
311
00:12:44,919 --> 00:12:47,319
[♪♪♪]
312
00:12:48,822 --> 00:12:51,157
So I was hoping for a
real person on the phone,
313
00:12:51,292 --> 00:12:52,324
from the agency,
314
00:12:52,393 --> 00:12:54,004
but of course they don't
have phone numbers,
315
00:12:54,028 --> 00:12:55,194
On their website.
316
00:12:55,263 --> 00:12:56,795
Just an "info at" email address.
317
00:12:56,831 --> 00:12:57,771
Can you trace that?
318
00:12:57,798 --> 00:12:59,765
No, which is a big red flag.
319
00:12:59,834 --> 00:13:02,068
They're using a
hyper-encrypted email service.
320
00:13:02,203 --> 00:13:04,982
How many legit small
businesses pay for that?
321
00:13:05,006 --> 00:13:07,006
Can you pull up the
website registry?
322
00:13:07,141 --> 00:13:09,508
Thank you for asking
a smart tech question.
323
00:13:09,577 --> 00:13:12,811
The website is one of ten
identical employment agencies.
324
00:13:12,947 --> 00:13:16,060
Registered to a numbered
company in Curacao,
325
00:13:16,084 --> 00:13:18,262
Which itself is a subsidiary
of a Malaysian shell company.
326
00:13:18,286 --> 00:13:19,286
So, bogus?
327
00:13:19,420 --> 00:13:21,020
Definitely well-insulated.
328
00:13:21,155 --> 00:13:23,221
They do not want you
to know who they are.
329
00:13:23,257 --> 00:13:24,356
Copy that.
330
00:13:24,492 --> 00:13:25,803
- [Vince] Hey, Sarge.
- [Gabby] Hey.
331
00:13:25,828 --> 00:13:26,960
Luke's inside.
332
00:13:27,294 --> 00:13:29,762
So let me see if I
can get this straight.
333
00:13:29,897 --> 00:13:32,543
Six motels, seven days a week.
334
00:13:32,567 --> 00:13:34,211
You pick them here at 5:00 A.M.,
335
00:13:34,235 --> 00:13:36,213
and you drop them
off end of shift.
336
00:13:36,237 --> 00:13:38,036
That sound right to you?
337
00:13:38,106 --> 00:13:40,039
I want you to take the lead.
338
00:13:40,174 --> 00:13:41,674
Let's try not to overwhelm them.
339
00:13:41,730 --> 00:13:42,528
Okay.
340
00:13:42,643 --> 00:13:44,309
[knocking on door]
341
00:13:44,378 --> 00:13:46,445
Police!
342
00:13:46,580 --> 00:13:48,079
[many voices overlapping]
343
00:13:57,291 --> 00:13:58,635
Sabrina...
344
00:13:58,659 --> 00:14:00,237
Over here.
345
00:14:00,261 --> 00:14:01,660
[Luke sighing] I don't know...
346
00:14:02,964 --> 00:14:04,730
You need to see a
doctor for this.
347
00:14:06,134 --> 00:14:07,644
You need a doctor, okay?
348
00:14:07,668 --> 00:14:09,113
This looks bad.
349
00:14:09,137 --> 00:14:10,536
Uh...
350
00:14:11,672 --> 00:14:12,916
Is it your foot?
351
00:14:12,940 --> 00:14:14,506
[fearfully] No! No, please...
352
00:14:14,575 --> 00:14:15,841
It's okay.
353
00:14:15,976 --> 00:14:17,054
We're not immigration.
354
00:14:17,078 --> 00:14:19,077
We're here to help.
355
00:14:19,113 --> 00:14:20,791
[Luke] It's okay.
356
00:14:20,815 --> 00:14:22,015
[friend speaking reassuringly]
357
00:14:23,284 --> 00:14:25,617
Uh, can I...
358
00:14:25,653 --> 00:14:27,019
Can I see it?
359
00:14:28,089 --> 00:14:29,354
[friend translating]
360
00:14:34,361 --> 00:14:37,128
[girl gasping in pain]
361
00:14:39,000 --> 00:14:40,099
[gasping and wincing]
362
00:14:43,638 --> 00:14:46,505
It's... It's toxic.
363
00:14:46,640 --> 00:14:49,375
The flesh is eating itself.
364
00:14:49,510 --> 00:14:51,243
Wh... What is her name?
365
00:14:52,876 --> 00:14:53,941
Marisol.
366
00:14:55,524 --> 00:14:56,990
Marisol,
367
00:14:57,151 --> 00:14:59,185
you need to go to a hospital.
368
00:15:00,554 --> 00:15:01,554
No...
369
00:15:04,158 --> 00:15:06,837
[friend urging gently]
370
00:15:06,861 --> 00:15:09,295
You need help.
371
00:15:09,430 --> 00:15:10,430
Okay?
372
00:15:21,508 --> 00:15:25,443
This is 3064, I need
an EMT to my location.
373
00:15:30,251 --> 00:15:31,394
[Vince] Do you speak English?
374
00:15:31,418 --> 00:15:32,729
[Luke] Don't be afraid,
we're here to help.
375
00:15:32,753 --> 00:15:35,754
[Vince] Do you speak English?
376
00:15:37,859 --> 00:15:38,991
Anisa?
377
00:15:39,055 --> 00:15:40,436
No, no, stop, stop, stop.
378
00:15:40,595 --> 00:15:42,155
We met you at the motel.
379
00:15:42,897 --> 00:15:44,985
It's not about the phone.
380
00:15:45,333 --> 00:15:47,132
Jenab, where did she go?
381
00:15:49,570 --> 00:15:50,570
Anisa,
382
00:15:50,638 --> 00:15:54,351
It is very important
that we talk to Jenab.
383
00:15:54,867 --> 00:15:57,383
Do you know where
we can find her?
384
00:16:05,686 --> 00:16:07,119
She sleeps there.
385
00:16:08,456 --> 00:16:09,921
Right here?
386
00:16:09,957 --> 00:16:10,989
Thank you.
387
00:16:11,933 --> 00:16:12,933
Thank you.
388
00:16:15,253 --> 00:16:16,484
[knocking on door]
389
00:16:30,945 --> 00:16:32,410
It's not the Four Seasons,
390
00:16:32,446 --> 00:16:34,964
but it beats sleeping
with 20 other people.
391
00:16:34,989 --> 00:16:37,636
Well, you keep 'em in
line, you get perks.
392
00:16:40,308 --> 00:16:42,241
Oh, God.
393
00:16:43,658 --> 00:16:45,824
How many people do they
cycle through here?
394
00:16:45,893 --> 00:16:47,738
Wait, wait, wait, there's
something under there.
395
00:16:47,762 --> 00:16:48,762
Uh...
396
00:16:56,303 --> 00:16:58,770
Could be money in, money out.
397
00:16:58,806 --> 00:17:00,405
[Vince] We'll get
an interpreter.
398
00:17:16,457 --> 00:17:18,070
Okay.
399
00:17:18,826 --> 00:17:20,458
- Mark.
- Hey.
400
00:17:20,494 --> 00:17:22,927
We need someone
to translate this.
401
00:17:23,347 --> 00:17:24,646
[Luke] Just let me know.
402
00:17:24,671 --> 00:17:25,671
Thanks.
403
00:17:26,543 --> 00:17:27,543
[Sabrina] any news?
404
00:17:27,568 --> 00:17:28,831
How's Marisol?
405
00:17:28,885 --> 00:17:31,314
Uh, she's been taken
to Surrey Memorial.
406
00:17:31,339 --> 00:17:32,920
- They'll take a look at her.
- Okay, good.
407
00:17:32,952 --> 00:17:36,875
And the rest of them have been...
relocated as well.
408
00:17:38,479 --> 00:17:39,677
What do you mean?
409
00:17:41,382 --> 00:17:43,415
They're in custody of
Federal Border Services now.
410
00:17:44,618 --> 00:17:45,750
You didn't have to do that.
411
00:17:45,786 --> 00:17:46,797
It doesn't have to go
through immigration.
412
00:17:46,821 --> 00:17:48,341
This is a labour issue...
413
00:17:48,366 --> 00:17:49,766
Hey, Tucker...
414
00:17:50,701 --> 00:17:52,100
Places to be, let's go.
415
00:17:53,093 --> 00:17:54,426
I'm sorry.
416
00:17:56,230 --> 00:17:57,763
I feel like I've betrayed them.
417
00:17:57,832 --> 00:17:59,831
No. No, the traffickers
who brought them here.
418
00:17:59,900 --> 00:18:00,877
Did that.
419
00:18:00,901 --> 00:18:02,367
Yeah, the conditions are awful,
420
00:18:02,403 --> 00:18:04,236
but the detention centre
is not much better.
421
00:18:04,305 --> 00:18:07,073
Do you think I want Border
Services to take this over?
422
00:18:07,107 --> 00:18:08,273
No,
423
00:18:08,342 --> 00:18:10,354
But Marisol would have
died if we walked away.
424
00:18:10,378 --> 00:18:11,378
So let's keep going.
425
00:18:11,512 --> 00:18:13,845
Let's find Jenab fast,
before we lose our shot
426
00:18:13,881 --> 00:18:16,360
at nailing the people who
put them in this situation.
427
00:18:16,384 --> 00:18:17,384
Okay?
428
00:18:18,260 --> 00:18:19,260
Come on.
429
00:18:22,857 --> 00:18:24,456
[phone notification chiming]
430
00:18:36,472 --> 00:18:38,982
Is this really the
face of white terror?
431
00:18:39,006 --> 00:18:41,406
Let's don't even.
432
00:18:41,442 --> 00:18:43,875
Blind date with "ricochet".
433
00:18:43,911 --> 00:18:46,011
This could be a story
we tell our kids.
434
00:18:46,146 --> 00:18:48,334
Kids... Plural.
435
00:18:48,529 --> 00:18:49,794
Is this another proposal?
436
00:18:50,051 --> 00:18:51,194
If you're lucky.
437
00:18:51,218 --> 00:18:52,284
[chuckling]
438
00:18:53,954 --> 00:18:55,665
Hey.
439
00:18:55,689 --> 00:18:58,343
Kyle,
thanks for doing this.
440
00:18:58,368 --> 00:18:59,900
Just want to help your dad.
441
00:19:01,035 --> 00:19:02,252
Did you get the U.C. gak?
442
00:19:02,277 --> 00:19:03,277
Yeah.
443
00:19:03,731 --> 00:19:04,741
It's fitted with a
bone-conduction mic,
444
00:19:04,765 --> 00:19:07,210
so no wires,
nothing in your ears,
445
00:19:07,234 --> 00:19:08,700
- Bluetooth...
- That's it?
446
00:19:08,836 --> 00:19:10,313
Yeah, Ish can hear
everything within range,
447
00:19:10,337 --> 00:19:11,081
and he'll coach you,
448
00:19:11,105 --> 00:19:13,687
so this guy will think that he's
talking to "WLMayhem".
449
00:19:13,712 --> 00:19:15,524
I'll be your Cyrano de Bergerac.
450
00:19:15,556 --> 00:19:18,310
[Sabrina] This guy had knowledge
of a highly-classified arrest,
451
00:19:18,379 --> 00:19:20,223
so he's either someone with
clearance in law enforcement,
452
00:19:20,247 --> 00:19:21,996
or trusted by someone who is.
453
00:19:22,051 --> 00:19:23,248
Watch yourselves,
454
00:19:23,317 --> 00:19:25,317
make sure you stay in
sight of one another...
455
00:19:25,386 --> 00:19:26,218
[phone ringing]
456
00:19:26,243 --> 00:19:27,554
Hang on.
457
00:19:28,089 --> 00:19:28,987
What's up?
458
00:19:29,056 --> 00:19:31,156
Hey, we got a ping on Jenab.
459
00:19:31,225 --> 00:19:34,104
CCTV shows she got on a bus
southbound at King George.
460
00:19:34,128 --> 00:19:35,627
15 minutes ago.
461
00:19:35,762 --> 00:19:37,529
She's headed for
the Transit Centre.
462
00:19:37,664 --> 00:19:38,775
Okay, we'll intercept.
463
00:19:38,799 --> 00:19:40,310
Copy.
464
00:19:40,334 --> 00:19:41,872
If this things goes sideways,
465
00:19:41,897 --> 00:19:43,068
if you get a bad feeling...
466
00:19:43,137 --> 00:19:45,436
We've got a code word,
I'll cause a distraction.
467
00:19:45,473 --> 00:19:48,140
And I'll make an exit
while maintaining cover.
468
00:19:49,143 --> 00:19:50,074
Okay.
469
00:19:50,111 --> 00:19:51,209
Good.
470
00:19:51,278 --> 00:19:52,411
I gotta go.
471
00:19:52,912 --> 00:19:54,978
Like when we snuck
off-base in Baghdad.
472
00:20:22,242 --> 00:20:25,276
No worries, just
hold off a second.
473
00:20:26,947 --> 00:20:27,947
Jenab!
474
00:20:30,384 --> 00:20:32,226
Jenab, we know that
you are connected
475
00:20:32,252 --> 00:20:33,563
to a human-trafficking
operation...
476
00:20:33,587 --> 00:20:35,187
You don't understand!
No, let me go! No!
477
00:20:35,255 --> 00:20:36,366
This will be easier for
you if you do not resist.
478
00:20:36,390 --> 00:20:38,835
We're placing you on
arrest for mischief.
479
00:20:38,859 --> 00:20:40,392
No... No!
No, no!
480
00:20:40,461 --> 00:20:41,701
Please just give it back to me!
481
00:20:41,729 --> 00:20:43,707
- Heading to the airport?
- No, there's nothing there!
482
00:20:43,731 --> 00:20:44,596
Please, no!
483
00:20:44,632 --> 00:20:45,709
You don't understand!
484
00:20:45,733 --> 00:20:46,798
Don't take that!
485
00:20:48,835 --> 00:20:50,268
Cash...
486
00:20:50,304 --> 00:20:53,316
No ticket, no passport.
487
00:20:53,340 --> 00:20:56,074
You have the right to
retain and instruct counsel,
488
00:20:56,143 --> 00:20:57,787
in private, without delay.
489
00:20:57,811 --> 00:20:59,451
You have the right to
any lawyer you wish.
490
00:21:09,657 --> 00:21:11,890
Anybody look promising?
491
00:21:11,959 --> 00:21:15,805
[Kyle] I'm gonna go out
on a limb and say no.
492
00:21:15,829 --> 00:21:17,574
[Ishaan] Okay, I'll just
keep hanging out here,
493
00:21:17,598 --> 00:21:19,364
inside your head, till he shows.
494
00:21:19,389 --> 00:21:21,189
When are you not in my head?
495
00:21:26,340 --> 00:21:27,839
Hang on
496
00:21:31,005 --> 00:21:32,057
[whispering] 3:00.
497
00:21:35,316 --> 00:21:36,693
Okay, remember,
498
00:21:36,717 --> 00:21:38,817
it's not about hate,
it's about love.
499
00:21:38,842 --> 00:21:41,142
for the country
the way it should be.
500
00:21:48,094 --> 00:21:49,094
Ricochet?
501
00:21:50,860 --> 00:21:51,968
What's up?
502
00:21:52,533 --> 00:21:53,533
What's goin' on?
503
00:21:53,600 --> 00:21:56,112
Give him the military cred.
504
00:21:56,806 --> 00:21:58,875
I should warn you,
um...
505
00:21:59,094 --> 00:22:01,406
I'm a little deaf in one ear.
506
00:22:01,541 --> 00:22:04,976
IED on my last day in Baghdad,
just my shit luck.
507
00:22:06,647 --> 00:22:08,747
You never said you saw action.
508
00:22:10,550 --> 00:22:13,196
I signed up to kick ISIS's ass
509
00:22:13,220 --> 00:22:14,664
[Kyle repeating after Ishaan]
...ISIS's ass.
510
00:22:14,688 --> 00:22:15,832
But the military went woke.
511
00:22:15,856 --> 00:22:17,689
Instead, the military went woke,
512
00:22:17,758 --> 00:22:20,492
and made us train
their ragged-ass army.
513
00:22:20,627 --> 00:22:22,227
Here's an idea,
514
00:22:22,362 --> 00:22:26,397
Let 'em kill each other,
so they don't come kill us.
515
00:22:30,838 --> 00:22:32,003
Let's go where we can talk.
516
00:22:59,725 --> 00:23:01,069
[Kyle] Wow...
517
00:23:01,094 --> 00:23:02,710
What's in there? Talk to me.
518
00:23:02,735 --> 00:23:05,782
Is that an SS honour dagger?
519
00:23:05,806 --> 00:23:07,540
Sweet.
520
00:23:08,275 --> 00:23:10,420
That's a nice collection.
These originals?
521
00:23:10,444 --> 00:23:12,978
Yeah, some of them.
522
00:23:13,113 --> 00:23:14,178
Right, come on.
523
00:23:26,608 --> 00:23:30,140
There was a flight coming
in from Kuala Lumpur today.
524
00:23:30,632 --> 00:23:32,572
Is that why you were on
your way to the airport?
525
00:23:34,027 --> 00:23:36,494
Were you going to pick
up some other people?
526
00:23:37,874 --> 00:23:39,425
New workers for the motel?
527
00:23:43,644 --> 00:23:45,410
You recruit other
women like you?
528
00:23:47,314 --> 00:23:49,147
[knocking on door]
529
00:23:49,183 --> 00:23:50,248
Yes?
530
00:23:50,317 --> 00:23:51,649
Inspector Degas,
531
00:23:51,685 --> 00:23:53,317
Sorry to interrupt.
532
00:23:53,354 --> 00:23:55,498
Something to show you.
533
00:23:55,522 --> 00:23:56,862
[Degas] I'll be right back.
534
00:24:05,499 --> 00:24:08,599
[Sabrina] We just went through
the translation of Jenab's journal.
535
00:24:08,635 --> 00:24:10,835
I think you need to see it.
536
00:24:11,805 --> 00:24:13,071
It's worse than we thought.
537
00:24:14,070 --> 00:24:16,251
[Kyle] Our militia is spread
out across the country.
538
00:24:16,343 --> 00:24:19,344
Mostly ex-military, but
we've got some cops, too.
539
00:24:19,479 --> 00:24:20,924
We have access to some
property up north.
540
00:24:20,948 --> 00:24:21,948
We do drills,
541
00:24:21,982 --> 00:24:23,615
keep our skills sharp.
542
00:24:23,750 --> 00:24:25,817
Our crews could be a good match.
543
00:24:25,853 --> 00:24:28,242
[Kyle, repeating] Our crews
would be a good match.
544
00:24:28,822 --> 00:24:31,330
Well, we're mostly
online right now,
545
00:24:32,292 --> 00:24:36,761
But we get out for
direct action, too.
546
00:24:36,797 --> 00:24:38,163
Like last night,
547
00:24:38,232 --> 00:24:40,643
at the war memorial here?
548
00:24:40,667 --> 00:24:42,100
[spray paint hissing]
549
00:24:42,235 --> 00:24:43,969
Tagged that shit with I.O.H.
550
00:24:44,104 --> 00:24:45,036
See here?
551
00:24:45,072 --> 00:24:46,883
Spray-painted out all the Chans,
552
00:24:46,907 --> 00:24:48,439
and Hurwitzs, and Singhs.
553
00:24:49,139 --> 00:24:50,891
That's some teen shit.
554
00:24:51,711 --> 00:24:53,477
Easy...
Easy, Kyle.
555
00:24:54,248 --> 00:24:55,580
Hey...
556
00:24:55,937 --> 00:24:57,860
Hey, I'm out there
doing my patriotic duty...
557
00:24:57,885 --> 00:24:59,362
[Ishaan] Bring him back,
keep him on our side.
558
00:24:59,386 --> 00:25:00,785
...spreading awareness, what the...
559
00:25:00,854 --> 00:25:01,898
I'm just saying,
560
00:25:01,922 --> 00:25:03,199
you get busted,
you get on a list,
561
00:25:03,223 --> 00:25:05,301
You blow our whole
op before we strike.
562
00:25:05,325 --> 00:25:08,171
We need discipline,
discretion, strategy
563
00:25:08,195 --> 00:25:09,928
[Kyle, repeating]
Strategy, discretion.
564
00:25:10,063 --> 00:25:11,975
Who the hell ever won
a war with discretion?
565
00:25:11,999 --> 00:25:13,243
- We're losing our country, man!
- Tell him he's right.
566
00:25:13,267 --> 00:25:14,844
- We're running out of time...
- You're right.
567
00:25:14,868 --> 00:25:16,045
100%.
568
00:25:16,069 --> 00:25:20,205
You're doing important work,
like October 2nd.
569
00:25:20,274 --> 00:25:22,485
Like October 2nd?
570
00:25:22,509 --> 00:25:25,610
The intel you got on the arrest
of that dirt bag Sohal?
571
00:25:27,062 --> 00:25:28,922
That's next level.
572
00:25:29,750 --> 00:25:31,048
Yeah.
573
00:25:33,620 --> 00:25:35,287
Yeah, I know some people.
574
00:25:35,422 --> 00:25:38,156
You gotta be hella-connected
for that kind of access, though.
575
00:25:38,291 --> 00:25:40,959
Your source, uh, contact.
576
00:25:41,028 --> 00:25:42,605
Is he CSIS?
577
00:25:42,630 --> 00:25:45,130
National security?
578
00:25:45,365 --> 00:25:47,481
CFPC?
579
00:25:51,238 --> 00:25:52,837
That's dope, bro.
580
00:25:54,274 --> 00:25:57,241
We need more heroes with
training and access.
581
00:25:57,277 --> 00:25:59,044
No, he's not a hero.
582
00:25:59,179 --> 00:26:00,311
[Ishaan] Federal...
583
00:26:00,380 --> 00:26:01,846
But he has federal
access, though...
584
00:26:01,915 --> 00:26:02,981
No, he's just Surrey.
585
00:26:03,116 --> 00:26:05,250
He's just...
He's just a dickhead with a badge.
586
00:26:05,873 --> 00:26:07,513
[Ishaan] how does he know him?
587
00:26:08,426 --> 00:26:10,496
So you two go way back, or...
588
00:26:10,665 --> 00:26:11,902
What?
589
00:26:12,147 --> 00:26:13,207
Huh...
590
00:26:14,306 --> 00:26:16,239
Okay, yeah, you know what?
591
00:26:16,263 --> 00:26:17,863
Screw this.
592
00:26:17,998 --> 00:26:19,196
Screw this, I'm done.
593
00:26:19,233 --> 00:26:20,243
You're not here to crew up,
594
00:26:20,267 --> 00:26:21,644
You're just here
to poach my source.
595
00:26:21,668 --> 00:26:22,668
Now, get out.
596
00:26:22,702 --> 00:26:24,535
Get out. "Sulu. Sulu."
597
00:26:24,571 --> 00:26:26,004
- Get out!
- Come on, man...
598
00:26:26,073 --> 00:26:27,784
How do you not get where
we're at right now?
599
00:26:27,808 --> 00:26:30,487
This is history happening.
600
00:26:30,511 --> 00:26:31,788
Our country's at
the tipping point,
601
00:26:31,812 --> 00:26:33,144
and some PC cuck-tard,
602
00:26:33,280 --> 00:26:34,813
this liberal Sohal,
603
00:26:34,948 --> 00:26:36,059
wants to open up the floodgates
604
00:26:36,083 --> 00:26:38,950
to all the human
waste of the world,
605
00:26:39,019 --> 00:26:40,985
and people like you.
606
00:26:42,155 --> 00:26:45,022
you just want to sit
back and watch it happen.
607
00:26:45,058 --> 00:26:46,925
Hey, man,
I'm not sitting back...
608
00:26:46,994 --> 00:26:48,459
Get the fuck out!
609
00:26:49,447 --> 00:26:51,462
Man, we need strength
in numbers...
610
00:26:51,680 --> 00:26:53,832
[door slams]
[starting engine]
611
00:27:05,845 --> 00:27:07,645
Hey.
Hey.
612
00:27:09,421 --> 00:27:11,420
It's a personal account book.
613
00:27:11,552 --> 00:27:13,771
Expenses, earnings,
Interest.
614
00:27:13,796 --> 00:27:15,853
She's paying down a debt.
615
00:27:15,889 --> 00:27:17,192
It's also a diary.
616
00:27:17,231 --> 00:27:20,436
Uh...
"Wednesday, food was rotten.
617
00:27:20,460 --> 00:27:22,460
I complained to the agency,
but they didn't listen.
618
00:27:22,529 --> 00:27:26,531
Women wanted to eat it
because they were hungry."
619
00:27:26,796 --> 00:27:27,929
It goes on...
620
00:27:27,954 --> 00:27:30,735
And you've read it all?
621
00:27:30,760 --> 00:27:31,737
Well, let's, uh...
622
00:27:31,762 --> 00:27:34,146
Let's use this to get her talking,
before her bosses go to ground.
623
00:27:34,174 --> 00:27:35,272
Let's go.
624
00:27:36,643 --> 00:27:37,876
[text notification chiming]
625
00:27:47,988 --> 00:27:49,754
[Degas] No,
we believe you, Jenab.
626
00:27:49,889 --> 00:27:51,355
We know you are not a recruiter.
627
00:27:51,391 --> 00:27:53,858
You were just doing what
you needed to, to survive.
628
00:27:55,028 --> 00:27:56,160
And this...
629
00:27:56,196 --> 00:27:58,462
This can save you.
630
00:27:58,498 --> 00:28:02,078
You wrote down all the
details about your life here.
631
00:28:02,102 --> 00:28:02,968
It's evidence.
632
00:28:03,103 --> 00:28:04,832
[Sabrina] Not against you,
633
00:28:04,945 --> 00:28:07,572
But against the people who recruited
you and the other women.
634
00:28:07,707 --> 00:28:09,250
Just tell us who they are,
635
00:28:09,275 --> 00:28:11,575
Who you're working
for, so we can...
636
00:28:11,612 --> 00:28:13,690
I mean, we can help
stop the deportation.
637
00:28:13,714 --> 00:28:15,945
He's right, you won't be deported,
While you're helping us.
638
00:28:15,994 --> 00:28:17,812
You think I'm stupid, huh?
639
00:28:23,724 --> 00:28:24,922
Jenab...
640
00:28:24,958 --> 00:28:26,490
Um...
641
00:28:27,661 --> 00:28:31,663
This... Is this Mina?
642
00:28:31,732 --> 00:28:34,265
You were counting down
the days in your journal,
643
00:28:34,301 --> 00:28:36,935
till you could meet her
at the airport today.
644
00:28:40,552 --> 00:28:41,552
Uh...
645
00:28:44,977 --> 00:28:46,743
Would you like to call her?
646
00:28:46,768 --> 00:28:48,367
So you can arrest her, too?
647
00:28:57,406 --> 00:28:58,471
That's, uh...
648
00:28:58,627 --> 00:29:02,405
a photo of my brother
and his boyfriend.
649
00:29:02,429 --> 00:29:03,940
It's not easy for them,
650
00:29:03,964 --> 00:29:05,697
but they're free to
be together in Canada.
651
00:29:07,000 --> 00:29:09,500
And you wanted to build a
better life with your partner,
652
00:29:09,525 --> 00:29:10,993
Didn't you?
653
00:29:14,149 --> 00:29:15,383
It's a...
654
00:29:17,010 --> 00:29:19,377
It's a crime in my country.
655
00:29:20,586 --> 00:29:21,719
They whip you.
656
00:29:23,366 --> 00:29:25,012
They put you in jail.
657
00:29:26,258 --> 00:29:27,555
Mina and me,
658
00:29:27,602 --> 00:29:30,627
We were always...
Hiding.
659
00:29:32,158 --> 00:29:33,280
Pretending.
660
00:29:34,549 --> 00:29:35,948
Then someone told the police.
661
00:29:38,410 --> 00:29:41,376
We had to get out,
before they find us.
662
00:29:41,801 --> 00:29:43,801
Why didn't Mina come with you?
663
00:29:46,306 --> 00:29:48,849
We only had enough
money for one person.
664
00:29:50,043 --> 00:29:51,311
I told her to go,
665
00:29:52,713 --> 00:29:54,412
but my English is better.
666
00:29:56,415 --> 00:29:59,483
We paid a man for
a visa and ticket,
667
00:29:59,686 --> 00:30:02,578
And after that, he asked
for a fee for landing,
668
00:30:04,341 --> 00:30:06,066
But we had no more money.
669
00:30:07,521 --> 00:30:09,766
He said, sure, sure,
we can borrow from him,
670
00:30:10,291 --> 00:30:12,344
but when I get here,
671
00:30:12,369 --> 00:30:14,309
he took my passport and phone,
672
00:30:14,334 --> 00:30:15,845
and none of us can call home,
673
00:30:15,869 --> 00:30:18,559
and we only work and sleep,
and nothing else.
674
00:30:19,371 --> 00:30:21,623
Mina and me, we just
want to be free,
675
00:30:22,575 --> 00:30:23,912
to walk together,
676
00:30:24,173 --> 00:30:26,574
hold hands without
feeling scared.
677
00:30:28,214 --> 00:30:31,449
Yeah,
I get that.
678
00:30:31,584 --> 00:30:34,718
Home is where you
should feel safe.
679
00:30:35,934 --> 00:30:37,378
[Vince] Help us.
680
00:30:37,824 --> 00:30:41,259
We'll make sure that you never
have to work for them again.
681
00:30:41,328 --> 00:30:43,727
Have you met your
boss in person?
682
00:30:44,086 --> 00:30:45,086
Yes.
683
00:30:45,111 --> 00:30:46,688
[Degas] And does
he take your money?
684
00:30:46,745 --> 00:30:49,554
Felix takes our
hotel wage in cash,
685
00:30:49,579 --> 00:30:51,682
to pay for our room and food,
686
00:30:51,963 --> 00:30:54,405
I only save $40 each month,
687
00:30:54,429 --> 00:30:56,608
and Mina is hiding in
villages since I came here,
688
00:30:56,633 --> 00:30:58,209
but how long can she hide?
689
00:30:58,719 --> 00:31:02,347
And as a manager,
you could make money faster.
690
00:31:02,778 --> 00:31:04,938
Get Mina here,
faster.
691
00:31:09,174 --> 00:31:11,607
Jenab, do you want to call Mina?
692
00:31:11,925 --> 00:31:13,866
Just to make sure
that she's okay.
693
00:31:15,562 --> 00:31:16,828
Yeah?
694
00:31:26,239 --> 00:31:27,705
[call ringing]
695
00:31:30,577 --> 00:31:31,609
[sniffling]
696
00:31:38,890 --> 00:31:40,242
[Mina crying in distress]
697
00:31:40,787 --> 00:31:42,765
[man's voice]
Why weren't you there?
698
00:31:42,789 --> 00:31:43,921
You talk to the police?
699
00:31:43,957 --> 00:31:46,357
[Jenab] no... I run.
700
00:31:46,492 --> 00:31:49,327
[man] They came to the
house and took my workers.
701
00:31:49,352 --> 00:31:50,306
What did you tell them?
702
00:31:50,330 --> 00:31:51,428
Nothing.
703
00:31:51,464 --> 00:31:52,742
Please, I need to
talk to Mina...
704
00:31:52,766 --> 00:31:55,266
Keep your mouth shut,
or you'll never see her again.
705
00:31:55,302 --> 00:31:56,134
No!
706
00:31:56,159 --> 00:31:57,225
No, no...
707
00:31:59,439 --> 00:32:00,439
No...
708
00:32:02,542 --> 00:32:04,408
Who was that?
Was that Felix?
709
00:32:04,477 --> 00:32:05,988
[Jenab] If you don't do
what he says, you disappear.
710
00:32:06,012 --> 00:32:07,244
Disappear where?
711
00:32:07,280 --> 00:32:09,180
I don't know.
Nobody knows.
712
00:32:09,249 --> 00:32:10,582
They're just gone!
713
00:32:10,717 --> 00:32:15,086
Okay, just tell us everything you
remember about the day you arrived.
714
00:32:15,221 --> 00:32:16,621
Where they took you.
715
00:32:16,690 --> 00:32:17,850
[Jenab] Where they took me...
716
00:32:17,957 --> 00:32:21,425
I don't know,
I don't know where I was...
717
00:32:21,494 --> 00:32:22,672
We're going to figure
it out together,
718
00:32:22,696 --> 00:32:24,295
okay, Jenab?
719
00:32:24,364 --> 00:32:25,596
Let's find Mina.
720
00:32:31,752 --> 00:32:33,147
[Jenab] Mina wasn't here alone.
721
00:32:33,173 --> 00:32:35,039
She was coming with six women.
722
00:32:35,174 --> 00:32:36,652
On the same flight
from Kuala Lumpur?
723
00:32:36,676 --> 00:32:37,676
[Jenab] yes.
724
00:32:37,711 --> 00:32:40,411
[Gillian] The flight from Kuala
Lumpur got in 90 minutes ago.
725
00:32:40,480 --> 00:32:41,757
All the passengers
cleared customs.
726
00:32:41,781 --> 00:32:43,914
It's a long shot,
but call Border Services,
727
00:32:43,950 --> 00:32:46,360
see if they've got local addresses
for the non-residents.
728
00:32:46,446 --> 00:32:49,131
[Sabrina] And when you came here,
did he take you straight to the motel,
729
00:32:49,155 --> 00:32:50,655
or to the workers' residence?
730
00:32:50,724 --> 00:32:52,951
[Jenab] Neither.
We went to a different house.
731
00:32:52,993 --> 00:32:54,792
Can you describe it?
732
00:32:54,861 --> 00:32:57,595
It was, um,
big, beautiful.
733
00:32:57,664 --> 00:32:59,197
A big driveway.
734
00:32:59,332 --> 00:33:00,276
Okay, good, good.
735
00:33:00,300 --> 00:33:01,700
Now, do you remember
anything else?
736
00:33:01,735 --> 00:33:03,244
A black gate in the front.
737
00:33:03,269 --> 00:33:05,514
I thought that's where
we are going to live,
738
00:33:05,538 --> 00:33:07,405
but he took away
our passports...
739
00:33:07,474 --> 00:33:10,386
You know, that house could
be his base of operations.
740
00:33:10,410 --> 00:33:11,654
[Sabrina] Can you
describe the house itself?
741
00:33:11,678 --> 00:33:12,678
What colour was it?
742
00:33:12,712 --> 00:33:13,978
I don't know.
743
00:33:14,113 --> 00:33:15,124
[Sabrina] How many floors?
744
00:33:15,148 --> 00:33:16,148
I don't know!
745
00:33:16,215 --> 00:33:17,493
You're doing really well, Jenab.
746
00:33:17,517 --> 00:33:19,216
Let's go back to the beginning,
okay?
747
00:33:19,252 --> 00:33:20,284
[Sabrina] Okay, um,
748
00:33:20,353 --> 00:33:21,919
When you first arrived
at the airport,
749
00:33:21,988 --> 00:33:23,755
can you describe
who picked you up?
750
00:33:23,811 --> 00:33:25,066
A man with a sign,
751
00:33:25,091 --> 00:33:26,969
and he took us to a van outside.
752
00:33:27,016 --> 00:33:28,937
What colour was the van?
753
00:33:28,962 --> 00:33:30,694
A dark-blue passenger van.
754
00:33:30,730 --> 00:33:32,642
[Bolton] We're looking for
a dark blue passenger van,
755
00:33:32,666 --> 00:33:33,666
A 15-seater.
756
00:33:33,700 --> 00:33:35,633
Driver is southeast Asian,
757
00:33:35,658 --> 00:33:36,825
35-45,
758
00:33:37,070 --> 00:33:38,703
Approximately 5'6".
759
00:33:39,222 --> 00:33:40,834
[Degas] Okay,
so you got in the van.
760
00:33:40,859 --> 00:33:42,818
Now, what do you remember
seeing out the windows?
761
00:33:43,177 --> 00:33:44,442
The mountains.
762
00:33:44,511 --> 00:33:47,512
We drove towards them,
past the farms.
763
00:33:47,647 --> 00:33:48,446
[Gillian] That's heading east.
764
00:33:48,581 --> 00:33:49,261
Good.
765
00:33:49,286 --> 00:33:54,113
Do you remember if you went, um,
through a tunnel, or over a bridge?
766
00:33:54,239 --> 00:33:55,637
Bridge.
767
00:33:59,392 --> 00:34:01,170
It's gotta the Alex Fraser.
768
00:34:01,194 --> 00:34:04,340
[Sabrina] And then,
did you drive in a big circle,
769
00:34:04,364 --> 00:34:06,108
And then along the river?
770
00:34:06,132 --> 00:34:07,410
[Jenab] Yes!
771
00:34:07,434 --> 00:34:08,643
The river was on the left.
772
00:34:08,668 --> 00:34:09,867
91 to the 17.
773
00:34:09,903 --> 00:34:12,669
Pull up North Delta,
Surrey.
774
00:34:12,706 --> 00:34:15,451
[Degas] Okay, and then,
did you go over another bridge,
775
00:34:15,475 --> 00:34:17,541
one with big white cables?
776
00:34:17,577 --> 00:34:18,976
Yes!
777
00:34:19,045 --> 00:34:20,085
[Gillian] the Golden Ears.
778
00:34:20,113 --> 00:34:22,024
That puts them in Maple Ridge.
779
00:34:22,048 --> 00:34:23,280
Or Pitt Meadows.
780
00:34:23,316 --> 00:34:25,861
[Sabrina] Okay, um,
did you get off the highway,
781
00:34:25,885 --> 00:34:26,751
like right away?
782
00:34:26,820 --> 00:34:28,319
I think we turned.
783
00:34:28,454 --> 00:34:31,288
The river was on the right.
784
00:34:31,324 --> 00:34:33,724
And that takes us
to Maple Ridge.
785
00:34:33,760 --> 00:34:35,559
[Jenab] The house was close by.
786
00:34:35,595 --> 00:34:38,295
[Sabrina] Okay, um,
Jenab, is there anything else?
787
00:34:38,331 --> 00:34:42,933
Near the house, there
was a small roundabout...
788
00:34:42,958 --> 00:34:44,101
A dead end,
789
00:34:44,170 --> 00:34:45,536
And a...
790
00:34:45,572 --> 00:34:48,150
In the back, there
is a big patio...
791
00:34:48,174 --> 00:34:49,273
Big patio.
792
00:34:49,309 --> 00:34:51,108
And a pool, and a...
793
00:34:51,144 --> 00:34:52,577
And a thing for shade.
794
00:34:52,712 --> 00:34:54,290
[Gillian] Pergola. Got it.
795
00:34:54,314 --> 00:34:57,048
456 Woodley Close, off 226a.
796
00:35:01,538 --> 00:35:03,298
- [Vince] Is this the place?
- This is it.
797
00:35:03,323 --> 00:35:05,122
You stay right there, Jenab,
okay?
798
00:35:09,715 --> 00:35:10,762
Let's go.
799
00:35:11,061 --> 00:35:12,781
Tell me how many bodies
have we have inside?
800
00:35:17,470 --> 00:35:19,303
Seven people upstairs.
801
00:35:19,339 --> 00:35:21,317
Multiple bodies
on the main floor.
802
00:35:21,341 --> 00:35:22,740
We got movement.
803
00:35:22,809 --> 00:35:24,274
[Degas] Go! Go! Go! Go!
804
00:35:24,310 --> 00:35:25,943
Lock down all the exits.
Let's go!
805
00:35:32,886 --> 00:35:34,519
Suspect fleeing
on the north side!
806
00:35:39,726 --> 00:35:40,757
Go through the front.
807
00:35:40,794 --> 00:35:42,159
Careful.
808
00:35:42,195 --> 00:35:43,927
I'll take the back.
809
00:35:45,164 --> 00:35:46,108
Police!
810
00:35:46,132 --> 00:35:46,976
[women screaming]
811
00:35:47,000 --> 00:35:47,943
Hey!
812
00:35:47,967 --> 00:35:49,478
[women screaming]
813
00:35:49,502 --> 00:35:50,968
Hey! We've got civilians.
814
00:35:51,037 --> 00:35:52,436
It's okay, we're here to help.
815
00:35:52,472 --> 00:35:53,571
It's going to be okay.
816
00:36:00,246 --> 00:36:02,246
Hey! Don't move!
817
00:36:04,720 --> 00:36:06,127
Drop your weapon!
818
00:36:08,404 --> 00:36:11,341
I said drop your weapon!
819
00:36:12,814 --> 00:36:14,249
[woman screaming]
820
00:36:14,668 --> 00:36:15,668
[blow thudding]
821
00:36:18,084 --> 00:36:19,283
Step back!
822
00:36:19,361 --> 00:36:20,508
Male suspect, armed.
823
00:36:20,533 --> 00:36:21,999
- Get back!
- He has a hostage.
824
00:36:22,035 --> 00:36:23,244
Exiting at the rear.
825
00:36:24,370 --> 00:36:25,450
[out of breath] Copy. Copy.
826
00:36:29,134 --> 00:36:30,353
Down on the floor!
827
00:36:44,357 --> 00:36:46,190
Ah! Oh!
828
00:36:46,259 --> 00:36:47,724
[groaning]
829
00:36:49,596 --> 00:36:50,895
Hands...
830
00:36:50,964 --> 00:36:53,132
Hands behind your back.
831
00:36:53,751 --> 00:36:57,019
Male suspect in custody.
[panting]
832
00:37:08,748 --> 00:37:09,801
[Degas] Gabinski.
833
00:37:09,826 --> 00:37:11,326
[Gabby] We found letterhead
for a bunch of colleges,
834
00:37:11,350 --> 00:37:13,896
and a couple of legal seals
for fake student visas.
835
00:37:13,920 --> 00:37:16,098
[Luke] And a whole crate
of confiscated cell phones.
836
00:37:16,122 --> 00:37:17,967
Could be the head office
for the whole operation.
837
00:37:17,991 --> 00:37:19,323
Wow.
838
00:37:20,459 --> 00:37:22,047
Come on, Mina.
839
00:37:23,021 --> 00:37:24,087
Jenab!
840
00:37:58,510 --> 00:38:00,043
Jenab?
841
00:38:00,300 --> 00:38:02,099
Jenab...
842
00:38:02,168 --> 00:38:04,034
You said Mina came
with six others?
843
00:38:04,103 --> 00:38:04,913
Yes.
844
00:38:04,938 --> 00:38:06,400
I count seven.
845
00:38:06,791 --> 00:38:08,338
Would you ask her to see
846
00:38:08,374 --> 00:38:10,626
if she recognizes
all of these women?
847
00:38:39,739 --> 00:38:41,038
[Jenab] It's her.
848
00:38:41,173 --> 00:38:42,475
She works with Felix.
849
00:38:48,899 --> 00:38:49,899
[Sabrina] Hey!
850
00:38:49,924 --> 00:38:51,360
You are under arrest
for human trafficking.
851
00:38:51,384 --> 00:38:52,694
Let's go.
852
00:39:35,083 --> 00:39:36,083
Hi...
853
00:39:36,467 --> 00:39:37,467
Hi.
854
00:39:41,167 --> 00:39:42,373
Thank you.
855
00:39:44,070 --> 00:39:45,070
Good luck.
856
00:39:46,472 --> 00:39:48,939
This officer will
take you down, okay?
857
00:39:52,412 --> 00:39:53,610
Bye.
858
00:39:57,950 --> 00:40:00,217
What are her chances for
staying in the country?
859
00:40:00,286 --> 00:40:01,618
[Nate] Well, maybe 50-50,
860
00:40:01,654 --> 00:40:03,487
But I did reach out to an NGO,
861
00:40:03,556 --> 00:40:05,100
And they are willing to work
with the Ministry of Labour,
862
00:40:05,124 --> 00:40:06,604
to help support
their refugee claims.
863
00:40:06,692 --> 00:40:10,406
So they can protect these
women a lot better than we can.
864
00:40:10,430 --> 00:40:13,030
Because under the Ministry,
it becomes a labour issue,
865
00:40:13,099 --> 00:40:16,812
So, they won't be
treated as criminals.
866
00:40:17,195 --> 00:40:18,396
Exactly.
867
00:40:18,525 --> 00:40:19,941
What about Mina and Jenab?
868
00:40:19,972 --> 00:40:23,819
If they go back, they're looking at,
what, 20 years in prison?
869
00:40:23,843 --> 00:40:27,911
Yeah, well, at least they have
a stronger case for asylum,
870
00:40:27,980 --> 00:40:30,626
based on the persecution of
the LGBTQ community there.
871
00:40:30,650 --> 00:40:31,882
So...
872
00:40:33,252 --> 00:40:37,721
Hey, you know you did
everything right here, right?
873
00:40:37,790 --> 00:40:39,523
I mean, you did what you could.
874
00:40:39,592 --> 00:40:41,970
At least they're not
half a world apart.
875
00:40:41,994 --> 00:40:43,260
They have each other.
876
00:40:46,199 --> 00:40:47,964
[Bolton] Sohal!
877
00:40:49,435 --> 00:40:50,479
[quietly] I'll see you later.
878
00:40:50,503 --> 00:40:51,802
Thanks.
879
00:40:52,907 --> 00:40:54,538
I see you signed out
surveillance gear.
880
00:40:55,508 --> 00:40:58,234
Uh, yes, Sir, and I returned it.
881
00:40:58,721 --> 00:41:00,923
I'm just curious
about its application,
882
00:41:00,947 --> 00:41:02,279
in the labour-trafficking case.
883
00:41:02,348 --> 00:41:04,282
It wasn't for that.
I just, uh,
884
00:41:04,306 --> 00:41:06,718
I thought I
should familiarize myself with the tech.
885
00:41:08,302 --> 00:41:10,687
But you're already
familiar with the tech.
886
00:41:10,723 --> 00:41:12,923
The day Kara deployed you
into the vehicle-theft ring.
887
00:41:12,992 --> 00:41:13,992
That's right.
888
00:41:14,059 --> 00:41:15,759
I just wanted to
test the full extent
889
00:41:15,795 --> 00:41:17,473
of its transmission range,
890
00:41:17,497 --> 00:41:18,462
so there were no
surprises in the field,
891
00:41:18,498 --> 00:41:19,938
when someone's
safety depends on it.
892
00:41:21,500 --> 00:41:22,344
All right.
893
00:41:22,368 --> 00:41:23,678
You did good work today,
894
00:41:23,702 --> 00:41:25,514
but I want your paperwork
finished and on my desk,
895
00:41:25,538 --> 00:41:27,238
before you leave.
896
00:41:27,373 --> 00:41:29,017
And Sohal...
897
00:41:29,041 --> 00:41:30,042
Sir?
898
00:41:32,294 --> 00:41:33,288
Stay focused.
899
00:41:33,312 --> 00:41:34,312
Yes, Sir.
900
00:41:36,249 --> 00:41:39,316
[phone ringing]
901
00:41:41,654 --> 00:41:42,965
Hey.
902
00:41:42,989 --> 00:41:44,532
[Ishaan] Hey, did you get
a hit on the license plate?
903
00:41:44,556 --> 00:41:46,724
No, it was dead.
There's no way to track it.
904
00:41:46,859 --> 00:41:47,791
Crap...
905
00:41:47,860 --> 00:41:48,992
[Bhangra music playing]
906
00:41:49,061 --> 00:41:50,172
[Kyle] You can turn
that up, Mr. Sohal.
907
00:41:50,196 --> 00:41:51,173
[Ajeet] Okay.
908
00:41:51,197 --> 00:41:52,474
You know this?
909
00:41:52,498 --> 00:41:54,665
[chuckling] Hey, what's
going on over there?
910
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Kyle and Pops are bonding.
911
00:41:56,869 --> 00:41:59,102
[Sabrina] Wait,
Kyle is at the house?
912
00:41:59,172 --> 00:42:01,049
[Ishaan] he came by to help
Pops install some cameras
913
00:42:01,073 --> 00:42:02,406
after we got the
window replaced.
914
00:42:02,736 --> 00:42:04,736
I think pops likes Kyle
more than me right now.
915
00:42:04,761 --> 00:42:05,719
[Ajeet] Hey, Ishaan!
916
00:42:05,744 --> 00:42:06,922
Do you seen what
Kyle can do here?
917
00:42:06,946 --> 00:42:08,012
It's not bad.
918
00:42:08,147 --> 00:42:10,147
Yeah, no, he's a...
He's a renaissance man.
919
00:42:11,150 --> 00:42:12,470
Pops is putting up a good front,
920
00:42:12,551 --> 00:42:14,625
considering this morning.
921
00:42:14,954 --> 00:42:16,754
What did you get from ricochet?
922
00:42:18,090 --> 00:42:20,157
His contact is Surrey CFPC.
923
00:42:23,229 --> 00:42:24,427
Are you sure?
924
00:42:24,464 --> 00:42:25,762
A "dickhead with a badge".
925
00:42:25,798 --> 00:42:27,798
Sounds like someone
ricochet's known a long time.
926
00:42:28,834 --> 00:42:30,034
Something this high-profile,
927
00:42:30,169 --> 00:42:32,478
there's gotta be a
bigger network here.
928
00:42:33,039 --> 00:42:36,362
Yeah, but if we get this guy,
he'll be our starting point.
929
00:42:39,879 --> 00:42:41,144
If I can get you a list
930
00:42:41,214 --> 00:42:42,774
of all the male
officers who work here,
931
00:42:42,799 --> 00:42:44,581
can you start looking
for connections?
932
00:42:45,871 --> 00:42:47,050
Yeah, I can do that,
933
00:42:47,119 --> 00:42:49,386
But Sab...
934
00:42:49,422 --> 00:42:51,354
You might not like what we find.
935
00:42:52,532 --> 00:42:53,449
Thanks.
936
00:42:53,827 --> 00:42:56,027
[♪♪♪]
937
00:43:16,849 --> 00:43:21,651
[♪♪♪]64895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.