Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,568
Anterior...
2
00:00:01,693 --> 00:00:03,110
Dle Ajeet Sohal,
sunteți arestat pentru trădare.
3
00:00:03,235 --> 00:00:05,318
Sabrina, el e Nate Brugmann.
4
00:00:05,443 --> 00:00:06,943
- Nate...
- Da, știu cine e.
5
00:00:07,068 --> 00:00:09,485
- Stai, este...
- În cârdășie cu diavolul? Da.
6
00:00:09,610 --> 00:00:12,527
E asistentul Coroanei.
În echipa care-l judecă pe tata.
7
00:00:12,652 --> 00:00:13,568
Când te putem vedea?
8
00:00:13,693 --> 00:00:15,277
Max lucrează la autorizații.
9
00:00:15,402 --> 00:00:16,652
Vor să cer tratament special.
10
00:00:16,777 --> 00:00:17,943
Nu am de gând s-o fac.
11
00:00:18,068 --> 00:00:19,152
Graffitiul de pe sediul tatei
12
00:00:19,277 --> 00:00:21,027
e al unui grup
numit „Ochiul uraganului”.
13
00:00:21,152 --> 00:00:23,193
- Arestarea tatei?
- Unul dintre tipii din IOH
14
00:00:23,318 --> 00:00:24,318
știa de asta.
15
00:00:24,443 --> 00:00:25,652
Am vorbit la Resurse Umane,
16
00:00:25,777 --> 00:00:26,735
te lasă să pleci.
17
00:00:26,860 --> 00:00:28,985
Vreau să termin și cu ea.
18
00:00:36,652 --> 00:00:38,193
Prim-ministrul Larrabee
19
00:00:38,318 --> 00:00:40,610
îl apără ferm pe ministrul Sohal
20
00:00:40,735 --> 00:00:43,610
și legea lui inovatoare, C68,
21
00:00:43,735 --> 00:00:46,818
menită să reducă regulile
pentru solicitanții de azil.
22
00:00:46,943 --> 00:00:49,235
Și, ce, deschidem granițele?
23
00:00:49,360 --> 00:00:50,568
Când se va opri asta?
24
00:00:50,693 --> 00:00:52,527
Cui îi este loial Sohal?
25
00:00:52,652 --> 00:00:54,318
Crede măcar într-o țară
26
00:00:54,443 --> 00:00:57,610
care a acceptat oameni ca el
ca nou-veniți?
27
00:01:09,027 --> 00:01:11,652
{\an8}Ishaan, plec.
28
00:01:14,485 --> 00:01:15,568
{\an8}Ce se întâmplă?
29
00:01:15,693 --> 00:01:18,277
{\an8}Nimic. Du-te la muncă, fă-ți treaba!
30
00:01:18,818 --> 00:01:19,735
{\an8}Vreau să văd.
31
00:01:19,860 --> 00:01:21,110
{\an8}Nu e nimic, Sab.
32
00:01:22,235 --> 00:01:23,318
{\an8}Atunci, lasă-mă să văd.
33
00:01:25,443 --> 00:01:26,443
{\an8}PĂSTRAȚI ȚARA ÎN SIGURANȚĂ
FAȚA TRĂDĂRII
34
00:01:26,568 --> 00:01:28,527
{\an8}Poți să crezi? Se iau de turban.
35
00:01:28,652 --> 00:01:31,485
{\an8}Nici nu știu ce înseamnă,
cred că e o pălărie.
36
00:01:31,610 --> 00:01:33,402
{\an8}Nu te mai uita la porcăria asta.
37
00:01:33,527 --> 00:01:35,068
{\an8}Nu mă uit, bine?
38
00:01:35,193 --> 00:01:36,527
{\an8}Încerc să intru în chaturile lor,
39
00:01:36,652 --> 00:01:38,068
{\an8}să fac roboții să-i reclame în masă.
40
00:01:38,193 --> 00:01:40,735
{\an8}Încerc să elimin asta cât mai repede.
41
00:01:41,693 --> 00:01:44,610
{\an8}Dar a scăpat de sub control și nu pot
42
00:01:44,777 --> 00:01:46,985
{\an8}- ... și...
- Îmi pare rău.
43
00:01:48,277 --> 00:01:49,902
{\an8}Știi ceva de Max?
44
00:01:50,027 --> 00:01:51,235
{\an8}Aceeași placă:
45
00:01:51,360 --> 00:01:53,235
{\an8}„Mă ocup. Vă țin la curent.”
46
00:01:53,360 --> 00:01:55,152
{\an8}Și permisiunea de a-l vedea pe tata?
47
00:01:55,277 --> 00:01:57,318
{\an8}„Mă ocup. Vă țin la curent.”
48
00:02:00,860 --> 00:02:02,610
{\an8}Sunt Max, lăsați un mesaj.
49
00:02:02,735 --> 00:02:03,693
{\an8}Max, eu sunt.
50
00:02:04,068 --> 00:02:06,068
{\an8}Vreau să-l văd pe tata. Azi.
51
00:02:06,193 --> 00:02:07,152
{\an8}Sună-mă.
52
00:02:09,693 --> 00:02:10,860
{\an8}Nu e a tatei?
53
00:02:12,693 --> 00:02:13,943
{\an8}Ba da, e a lui.
54
00:02:16,277 --> 00:02:18,777
{\an8}Te anunț imediat ce am vești?
55
00:02:20,235 --> 00:02:21,068
{\an8}Mersi.
56
00:02:21,193 --> 00:02:22,402
{\an8}Mănâncă ceva.
57
00:02:22,943 --> 00:02:24,277
{\an8}Poate faci un duș?
58
00:02:38,985 --> 00:02:40,027
{\an8}Neața!
59
00:02:40,152 --> 00:02:41,943
{\an8}Te-ai rătăcit pe drum?
60
00:02:42,068 --> 00:02:44,777
{\an8}Am anticipat comanda îndrumătorului meu.
61
00:02:44,902 --> 00:02:45,735
{\an8}Subtil.
62
00:02:45,860 --> 00:02:47,610
{\an8}Disperarea n-are cofeină?
63
00:02:47,735 --> 00:02:50,818
{\an8}Luam și pentru al tău,
dar n-am cardul lui de senior.
64
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
Cum îți merge?
65
00:02:53,735 --> 00:02:55,610
Înveți ceva de la fiecare.
66
00:02:55,735 --> 00:02:57,402
La Academie ne spuneau:
67
00:02:57,527 --> 00:02:59,110
„Succesul nu e o călătorie liniară.”
68
00:02:59,235 --> 00:03:00,318
Luke!
69
00:03:00,443 --> 00:03:02,485
- Ce e?
- Îmi blochezi vederea.
70
00:03:02,610 --> 00:03:03,902
Sabrina, grăbește-te!
71
00:03:04,027 --> 00:03:05,777
O vizită importantă
de la Infracțiuni Grave azi.
72
00:03:08,193 --> 00:03:09,318
Mulțumesc.
73
00:03:12,193 --> 00:03:13,943
- Bună dimineața.
- Neața!
74
00:03:14,068 --> 00:03:16,235
Bine, să începem.
75
00:03:16,360 --> 00:03:18,902
Vedem cu toții
creșterea furturilor auto.
76
00:03:19,027 --> 00:03:20,943
Se zvonește
că una dintre cele mai active
77
00:03:21,068 --> 00:03:22,777
echipe din Surrey
78
00:03:22,902 --> 00:03:25,193
se pregătește de o livrare importantă.
79
00:03:25,318 --> 00:03:26,360
Cei de la Infracțiuni Grave se ocupă.
80
00:03:26,485 --> 00:03:28,860
Îi predau dosarul inspectoarei Degas.
81
00:03:28,985 --> 00:03:29,902
Mulțumesc.
82
00:03:30,443 --> 00:03:33,402
Zece mii de mașini
au fost furate în zonă
83
00:03:33,527 --> 00:03:34,985
anul trecut.
84
00:03:35,110 --> 00:03:39,152
În Surrey au crescut cu trei cifre
în ultimele 30 de zile.
85
00:03:39,277 --> 00:03:42,027
Surrey e un centru natural,
cu puncte de intrare și ieșire,
86
00:03:42,152 --> 00:03:43,818
drumuri, căi ferate, coastă.
87
00:03:43,943 --> 00:03:46,277
Mașinile dispar
înainte să fie declarat furtul.
88
00:03:46,402 --> 00:03:48,152
De ce nu putem opri furturile?
89
00:03:48,277 --> 00:03:49,193
Dnă agent?
90
00:03:50,360 --> 00:03:53,777
Mașinile moderne sunt computere pe roți,
91
00:03:53,902 --> 00:03:55,985
deci, și hoții sunt mai sofisticați.
92
00:03:56,110 --> 00:03:57,402
Există două tehnici,
93
00:03:57,527 --> 00:03:59,360
atac prin releu și preprogramare.
94
00:03:59,485 --> 00:04:01,735
Releul clonează semnalul cheii.
95
00:04:01,860 --> 00:04:04,235
Atacurile preprogramate
permit unui dispozitiv
96
00:04:04,360 --> 00:04:05,652
să acceseze CAN.
97
00:04:05,777 --> 00:04:06,610
„Magistrala CAN”?
98
00:04:06,735 --> 00:04:07,985
„Controller Area Network”
99
00:04:08,110 --> 00:04:10,402
și „Comunicare între componente”.
100
00:04:10,527 --> 00:04:12,235
Mulțumesc, m-ai lămurit.
101
00:04:12,360 --> 00:04:14,985
E sistemul nervos al mașinii,
102
00:04:15,110 --> 00:04:17,777
accesat pe la far
sau prin carenajul roții,
103
00:04:17,902 --> 00:04:20,485
și permite controlul întregii mașini.
104
00:04:20,610 --> 00:04:22,777
Hoții fac treaba în maxim două minute.
105
00:04:22,902 --> 00:04:24,152
Nate Brugmann de la Coroană.
106
00:04:24,277 --> 00:04:26,693
Problema e că ne-am blocat.
107
00:04:26,818 --> 00:04:29,360
Arestările minore,
pe care le-am făcut, n-au dat roade.
108
00:04:29,485 --> 00:04:32,443
Rețeaua de furturi de mașini folosește
un sistem de subcontractare
109
00:04:32,568 --> 00:04:34,652
care izolează pionii de marii jucători.
110
00:04:34,777 --> 00:04:38,693
Nu vrem să mai irosim resurse
urmărind peștișorii mici.
111
00:04:38,818 --> 00:04:39,652
Vrem un rechin.
112
00:04:39,777 --> 00:04:41,277
Am găsit o pistă.
113
00:04:41,402 --> 00:04:43,235
Nu e mare lucru, nici măcar un nume,
114
00:04:43,360 --> 00:04:45,318
e doar o literă... „G”.
115
00:04:45,443 --> 00:04:47,152
Credem că el conduce echipa,
116
00:04:47,277 --> 00:04:49,152
care se pregătește
pentru livrarea de azi.
117
00:04:49,277 --> 00:04:50,943
- Sunt implicate bande?
- Da,
118
00:04:51,068 --> 00:04:52,402
iar creșterea furturilor
119
00:04:52,527 --> 00:04:53,943
sugerează că bandele strâng fonduri
120
00:04:54,068 --> 00:04:56,943
sau schimbă mașini pentru arme.
121
00:04:57,068 --> 00:05:00,068
Evident, cu zvonuri despre
un război iminent între bande,
122
00:05:00,193 --> 00:05:01,735
trebuie să ne grăbim.
123
00:05:01,860 --> 00:05:03,985
Primarul e constrâns...
124
00:05:04,110 --> 00:05:05,152
Începe.
125
00:05:05,277 --> 00:05:07,193
... ceea ce înseamnă că și eu sunt.
126
00:05:07,318 --> 00:05:08,235
Cum spuneam.
127
00:05:08,360 --> 00:05:09,985
Intensificăm operațiunile
128
00:05:10,110 --> 00:05:11,693
și devine prioritatea noastră.
129
00:05:11,818 --> 00:05:13,693
Patrulele vor fi repartizate
în zone-cheie,
130
00:05:13,818 --> 00:05:16,193
unde vom plasa
și monitoriza mașinile-momeală.
131
00:05:16,318 --> 00:05:18,527
Urmărim imediat
ce s-au raportat furturi.
132
00:05:18,652 --> 00:05:20,610
Restrângem timpul de reacție.
133
00:05:20,735 --> 00:05:22,110
Rezolvăm problema.
134
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Sunteți liberi.
135
00:05:28,777 --> 00:05:30,485
Neața, agent Sohal.
136
00:05:30,610 --> 00:05:31,527
Neața!
137
00:05:34,110 --> 00:05:35,152
Gheață?
138
00:05:35,610 --> 00:05:37,693
Asta primești dacă-mi închizi tatăl.
139
00:05:37,818 --> 00:05:38,652
Clar!
140
00:05:43,193 --> 00:05:45,402
Max, s-a rezolvat?
141
00:05:45,527 --> 00:05:46,860
Trebuie să-l văd.
142
00:05:47,110 --> 00:05:48,152
Sabrina, uite,
143
00:05:48,277 --> 00:05:49,943
toți caută calea optimă
144
00:05:50,068 --> 00:05:51,360
de-a avea grijă de tatăl tău acum.
145
00:05:51,485 --> 00:05:52,610
Doar că...
146
00:05:54,068 --> 00:05:55,027
Ce e?
147
00:05:57,277 --> 00:06:00,485
Tatăl tău nu vrea să-l vizitezi acum.
148
00:06:01,318 --> 00:06:03,943
Îi înțelegi logica, da?
149
00:06:04,068 --> 00:06:05,360
Abia ți-ai început slujba...
150
00:06:05,485 --> 00:06:08,360
Spui că n-are legătură cu autorizațiile?
151
00:06:08,485 --> 00:06:09,860
Se gândește la optică...
152
00:06:09,985 --> 00:06:10,818
La optică?
153
00:06:10,943 --> 00:06:12,402
Deci, tot timpul
154
00:06:12,527 --> 00:06:15,235
era vizavi și l-aș fi putut vedea?
155
00:06:15,360 --> 00:06:18,985
Știu că e greu,
dar trebuie să-i respecți alegerea.
156
00:06:20,152 --> 00:06:22,318
Sohal... ești bine?
157
00:06:22,443 --> 00:06:23,402
Trebuie să închid.
158
00:06:27,235 --> 00:06:28,277
Sohal!
159
00:06:34,693 --> 00:06:37,360
Furturile de mașini... suntem activi.
160
00:06:37,485 --> 00:06:38,443
Continuă...
161
00:06:38,568 --> 00:06:41,402
Unde e teoria POP
începută în generația ta?
162
00:06:41,527 --> 00:06:43,652
„Poliția orientată pe probleme.”
163
00:06:44,110 --> 00:06:46,527
Rezolvați problema
înainte să apară infracțiunea,
164
00:06:46,652 --> 00:06:49,360
adresați-vă cauzelor,
problemelor sociale, șomajului.
165
00:06:49,485 --> 00:06:51,068
Da, știu discursul.
166
00:06:51,193 --> 00:06:53,152
Chiar îmi place,
167
00:06:53,277 --> 00:06:55,568
dar unde sunt banii,
voința, forța de muncă...
168
00:06:55,693 --> 00:06:57,068
Scuze, puterea oamenilor.
169
00:06:57,860 --> 00:06:59,027
Da, ai dreptate,
170
00:06:59,152 --> 00:07:00,527
nu controlăm nimic.
171
00:07:00,652 --> 00:07:02,152
Ce-ai de gând să faci?
172
00:07:04,235 --> 00:07:06,568
Vrei să desființăm poliția?
173
00:07:06,693 --> 00:07:08,610
Ar trebui să vorbim despre asta, nu?
174
00:07:08,735 --> 00:07:09,777
Bine.
175
00:07:09,902 --> 00:07:13,277
Dacă am aloca bani
serviciilor din primă linie,
176
00:07:13,402 --> 00:07:15,193
n-ar fi un început bun?
177
00:07:15,318 --> 00:07:16,402
Da, cred că las
178
00:07:16,527 --> 00:07:19,735
întrebările astea politicienilor.
179
00:07:41,193 --> 00:07:43,527
Vince, mereu ai fost polițist.
180
00:07:43,652 --> 00:07:44,485
Da.
181
00:07:44,610 --> 00:07:46,568
Ai vrut vreodată să faci altceva?
182
00:07:46,693 --> 00:07:47,735
O întrebare bună.
183
00:07:47,860 --> 00:07:50,068
Adică, altceva sau ceva mai mult?
184
00:07:51,902 --> 00:07:53,652
Nu la asta m-am referit.
185
00:07:53,777 --> 00:07:56,152
Nu? Am impresia că fugi
186
00:07:56,277 --> 00:07:58,318
de polițistul din mașina de patrulă.
187
00:07:58,443 --> 00:07:59,568
Nu fug...
188
00:07:59,693 --> 00:08:02,568
Nu, dar ai cam sugerat
că e o trambulină.
189
00:08:02,693 --> 00:08:04,610
Contactul direct cu oamenii
190
00:08:04,735 --> 00:08:06,110
e baza carierelor noastre.
191
00:08:06,235 --> 00:08:09,777
Și de ce sunt tot în patrulă
după 25 de ani...
192
00:08:09,902 --> 00:08:11,485
E un mister pentru tine, nu?
193
00:08:11,610 --> 00:08:15,818
Echipajele din South Newton,
10-85 în curs, intersecția 60 cu 142.
194
00:08:15,943 --> 00:08:18,193
6103, 10-17. Terminat.
195
00:08:39,777 --> 00:08:40,610
Da?
196
00:08:47,485 --> 00:08:50,568
Dispeceratul, urmărim
un Ford Explorer negru
197
00:08:50,693 --> 00:08:51,985
posibil furat,
198
00:08:52,110 --> 00:08:54,860
număr de înmatriculare
7-4-2-1-Noiembrie-Zulu.
199
00:08:54,985 --> 00:08:56,360
Recepționat, 6103.
200
00:09:00,652 --> 00:09:03,318
Urmărire în viteză, ce trebuie să știu?
201
00:09:03,443 --> 00:09:04,527
Risc versus recompensă.
202
00:09:04,652 --> 00:09:05,610
Unde suntem?
203
00:09:05,735 --> 00:09:07,152
Pe strada 60.
204
00:09:08,193 --> 00:09:10,443
- Cât e ceasul?
- E ora 10:00.
205
00:09:10,568 --> 00:09:12,610
60, 10:00, de ce e bine?
206
00:09:12,735 --> 00:09:13,693
Nu-s elevi.
207
00:09:13,818 --> 00:09:15,485
Bun. Risc versus recompensă.
208
00:09:15,610 --> 00:09:16,693
Siguranță civilă.
209
00:09:24,152 --> 00:09:26,027
În ce direcție mergem?
210
00:09:26,152 --> 00:09:27,527
Spre vest, spre Delta.
211
00:09:27,652 --> 00:09:29,277
Ce ne spune asta?
212
00:09:29,402 --> 00:09:31,360
Se îndepărtează de autostradă.
213
00:09:31,485 --> 00:09:34,485
Exact. Mergem
către străzile rezidențiale.
214
00:09:48,652 --> 00:09:50,193
- Vince.
- Îl văd.
215
00:10:09,235 --> 00:10:10,068
Pleacă.
216
00:10:12,985 --> 00:10:14,027
Hei!
217
00:10:16,985 --> 00:10:19,068
Suspectul e pe jos, îl urmăresc.
218
00:10:19,193 --> 00:10:21,068
Înălțime medie, bluză neagră,
219
00:10:21,193 --> 00:10:22,943
pantaloni de trening și...
220
00:10:23,527 --> 00:10:24,735
e foarte rapid.
221
00:10:28,277 --> 00:10:29,193
La naiba!
222
00:10:32,527 --> 00:10:33,818
Hei, oprește-te!
223
00:10:34,777 --> 00:10:35,693
Bună!
224
00:10:36,485 --> 00:10:37,318
Oprește-te!
225
00:10:39,277 --> 00:10:40,235
Piciorul meu.
226
00:10:41,110 --> 00:10:42,110
Piciorul meu!
227
00:10:43,485 --> 00:10:44,860
Stai așa, cobor!
228
00:10:46,943 --> 00:10:48,235
Am prins suspecta.
229
00:10:48,360 --> 00:10:49,943
Bun, ai căutat arme?
230
00:10:50,068 --> 00:10:51,068
E curată.
231
00:10:51,568 --> 00:10:52,735
Unde e rănită?
232
00:10:52,860 --> 00:10:54,943
Cred că și-a rupt piciorul.
233
00:10:56,027 --> 00:10:58,818
Dispecerat, 6103, e nevoie de ambulanță.
234
00:10:58,943 --> 00:11:00,485
E o accidentare ușoară.
235
00:11:00,610 --> 00:11:02,818
Dnă, e nevoie de îngrijiri medicale.
236
00:11:02,943 --> 00:11:05,402
Nu e rupt, e doar dislocat.
237
00:11:05,527 --> 00:11:07,985
- Trebuie doar băgat înapoi.
- Nu suntem medici...
238
00:11:08,110 --> 00:11:10,110
- ... nu ne jucăm cu...
- Am mai făcut-o.
239
00:11:10,235 --> 00:11:11,068
Te rog.
240
00:11:12,610 --> 00:11:13,610
Vă rog.
241
00:11:14,568 --> 00:11:15,777
Bine, ce trebuie să facem?
242
00:11:15,902 --> 00:11:17,277
Unul mă ține,
243
00:11:17,402 --> 00:11:20,777
iar celălalt apucă,
trage și răsucește piciorul.
244
00:11:20,902 --> 00:11:21,860
Poate tu...
245
00:11:21,985 --> 00:11:23,818
Nu, tu apuci piciorul,
246
00:11:23,943 --> 00:11:24,777
ești deja acolo.
247
00:11:24,902 --> 00:11:25,735
Bine.
248
00:11:25,860 --> 00:11:29,943
Bine, acum trage și răsucește-te.
249
00:11:33,735 --> 00:11:35,152
Gata? Ești bine?
250
00:11:38,818 --> 00:11:39,652
Ce e?
251
00:11:39,777 --> 00:11:41,527
Cred că e Keisha Barrows.
252
00:11:41,652 --> 00:11:42,735
O cunoști?
253
00:11:43,110 --> 00:11:44,943
Nu, dar știu cine este.
254
00:11:45,735 --> 00:11:47,943
Bine, e datoria mea
să te informez că ai dreptul
255
00:11:48,068 --> 00:11:51,943
să primești consiliere în privat,
fără întârziere.
256
00:11:52,068 --> 00:11:54,402
Poți chema orice avocat dorești.
257
00:12:03,024 --> 00:12:04,483
Ia loc.
258
00:12:04,608 --> 00:12:06,941
Inspectoarea Degas vine imediat.
259
00:12:13,274 --> 00:12:15,524
Și eu am mers la Liceul East.
260
00:12:16,274 --> 00:12:18,983
Îmi amintesc
când ai plecat spre Olimpiadă.
261
00:12:19,108 --> 00:12:21,233
Vrei autograful meu?
262
00:12:21,358 --> 00:12:24,066
Un mic suvenir înainte să mă închizi?
263
00:12:24,191 --> 00:12:26,399
Nu, doar că prietenii mei și cu mine
264
00:12:26,524 --> 00:12:28,441
eram mândri că o fată din Surrey
265
00:12:28,566 --> 00:12:30,149
le dădea clasă.
266
00:12:30,274 --> 00:12:32,358
Îmi amintesc
cum ai trecut linia la Bear Creek,
267
00:12:32,483 --> 00:12:33,858
prima care a spart zona,
268
00:12:34,024 --> 00:12:36,358
- ... banda interioară...
- Am fost a patra...
269
00:12:36,483 --> 00:12:37,566
și apoi, genunchiul.
270
00:12:37,691 --> 00:12:40,441
Cred că așa „dau eu clasă”.
271
00:12:41,483 --> 00:12:43,149
Apoi, ce s-a întâmplat?
272
00:12:43,274 --> 00:12:45,024
Nimic. Viața.
273
00:12:46,816 --> 00:12:48,941
Te gândești la altă slujbă?
274
00:12:49,399 --> 00:12:50,441
Cum adică?
275
00:12:50,899 --> 00:12:54,024
Aș prefera să fiu falită decât curată.
276
00:12:55,774 --> 00:12:56,983
Te înțeleg.
277
00:12:57,108 --> 00:12:59,524
Sunt multe motive să nu fii polițist.
278
00:12:59,649 --> 00:13:02,441
O fată din Surrey le știe pe toate.
279
00:13:04,774 --> 00:13:06,649
Faci bani buni în afacerea cu mașini?
280
00:13:07,483 --> 00:13:09,483
Nu-s deloc, dacă nu ești plătit.
281
00:13:09,608 --> 00:13:11,691
Au zburat 5 mii, datorită ție.
282
00:13:12,899 --> 00:13:14,358
Ești gata să intri?
283
00:13:15,608 --> 00:13:17,066
Lasă-le să vorbească.
284
00:13:17,191 --> 00:13:20,358
Când ne antrenam la Academie,
285
00:13:21,149 --> 00:13:24,024
ne forțau destul de mult,
ne făceau să concurăm.
286
00:13:24,899 --> 00:13:27,358
Acel angajament total necondiționat,
287
00:13:28,983 --> 00:13:30,941
adrenalina de a ajunge prima,
288
00:13:32,233 --> 00:13:33,483
îmi cam lipsesc.
289
00:13:34,483 --> 00:13:37,483
Dar mi-a plăcut când încercam
să te prind.
290
00:13:39,108 --> 00:13:40,774
Corpul încă o cere.
291
00:13:42,899 --> 00:13:44,399
O oglindește,
292
00:13:44,524 --> 00:13:47,733
creează o legătură.
Joc de recunoaștere a jocului.
293
00:13:48,399 --> 00:13:49,983
Tu o formezi așa?
294
00:13:51,024 --> 00:13:52,566
Așa e pregătită.
295
00:13:52,691 --> 00:13:57,108
Stai, crezi că furam mașini
pentru adrenalină?
296
00:13:57,233 --> 00:13:58,399
Nu, e...
297
00:13:58,524 --> 00:14:00,941
N-am vrut să mă implic în așa ceva.
298
00:14:01,066 --> 00:14:04,024
Cu două slujbe,
deja aveam nevoie de altceva.
299
00:14:04,149 --> 00:14:06,191
Am rămas la primul nivel.
300
00:14:06,316 --> 00:14:07,899
Nu sunt gangster.
301
00:14:08,024 --> 00:14:08,899
N-ai alte opțiuni?
302
00:14:09,024 --> 00:14:11,024
Dar comunitatea, familia?
303
00:14:11,149 --> 00:14:12,858
O am doar pe bunica.
304
00:14:12,983 --> 00:14:14,483
- Pot s-o sun?
- Nu.
305
00:14:14,608 --> 00:14:17,733
Nu poți.
Nu-ți dau permisiunea să faci asta.
306
00:14:17,858 --> 00:14:18,858
Sohal...
307
00:14:27,524 --> 00:14:28,858
Ai făcut-o să vorbească.
308
00:14:28,983 --> 00:14:31,358
- Scuze, trebuia s-aștept...
- A zis că nu e plătită.
309
00:14:31,483 --> 00:14:33,483
Nu a livrat mașina.
310
00:14:33,608 --> 00:14:34,983
Și dacă ar putea?
311
00:14:38,399 --> 00:14:40,149
Crezi că ar accepta?
312
00:14:40,566 --> 00:14:41,566
Nu știu.
313
00:14:42,233 --> 00:14:43,608
Ai avea încredere în ea?
314
00:14:44,399 --> 00:14:46,108
Da, aș avea.
315
00:14:47,524 --> 00:14:49,983
Dacă i-ai spune că, dacă ne ajută,
316
00:14:50,108 --> 00:14:53,399
îi dăm drumul fără să o acuzăm
317
00:14:53,524 --> 00:14:55,316
și poate evita cazierul?
318
00:14:55,441 --> 00:14:56,649
Cum să ne ajute?
319
00:14:56,774 --> 00:14:57,816
Ați creat o legătură.
320
00:14:57,941 --> 00:14:59,816
Dacă ajungem la șefii ei,
321
00:14:59,941 --> 00:15:01,566
ajungem la atelierul lor
322
00:15:01,691 --> 00:15:03,399
sau unde își au sediul.
323
00:15:03,524 --> 00:15:06,941
E prima noastră șansă reală de a-i găsi.
324
00:15:08,524 --> 00:15:10,066
Nu știu niciun „G”.
325
00:15:10,191 --> 00:15:12,024
Mă întâlnesc cu cineva pe nume Star.
326
00:15:12,149 --> 00:15:13,899
Atunci, pe el vrem să-l cunoaștem.
327
00:15:14,024 --> 00:15:15,774
Vreți să-i duc mașina lui?
328
00:15:15,899 --> 00:15:16,941
Îi duci mașina,
329
00:15:17,066 --> 00:15:19,941
îți iei plata și pleci, ca de obicei.
330
00:15:22,399 --> 00:15:24,191
Ea a spus că vei vorbi cu Coroana
331
00:15:24,316 --> 00:15:25,858
să nu depună plângere.
332
00:15:25,983 --> 00:15:27,358
Ai fost arestată și reținută,
333
00:15:27,483 --> 00:15:29,733
încă n-ai fost acuzată, dar,
334
00:15:29,858 --> 00:15:32,108
dacă ne ajuți să-ți prindem contactul,
335
00:15:32,233 --> 00:15:34,524
voi recomanda Coroanei
să nu fii pusă sub acuzare.
336
00:15:34,649 --> 00:15:35,524
„Vei recomanda”.
337
00:15:36,149 --> 00:15:37,649
Decizia o ia Coroana,
338
00:15:37,774 --> 00:15:40,649
pe baza recomandărilor noastre.
339
00:15:41,483 --> 00:15:43,858
Dacă mi-l aduci pe Star
și asta ne duce la G,
340
00:15:43,983 --> 00:15:47,316
va fi o zi mare pentru ei,
pentru noi, pentru oraș.
341
00:15:48,191 --> 00:15:50,483
E o motivație bună să nu te acuze.
342
00:15:50,608 --> 00:15:52,733
Fără urmări, cazier curat.
343
00:15:55,274 --> 00:15:57,441
Ce-ai face în locul meu?
344
00:15:59,774 --> 00:16:01,024
Pentru un cazier curat?
345
00:16:01,608 --> 00:16:02,566
Aș face-o.
346
00:16:30,524 --> 00:16:31,941
Keisha e pe poziție.
347
00:16:32,274 --> 00:16:34,274
Echipa Alpha e cu ochii pe ea.
348
00:16:35,608 --> 00:16:36,649
Vince, ești pregătit?
349
00:16:36,774 --> 00:16:39,233
În afara razei vizuale, pe poziție.
350
00:16:42,024 --> 00:16:44,941
Nu cred că se potrivește
cu teoria ta POP.
351
00:16:45,066 --> 00:16:46,233
Ce vrei să spui?
352
00:16:46,358 --> 00:16:48,524
Asta nu rezolvă cauza problemei.
353
00:16:48,649 --> 00:16:51,608
Keisha caută o slujbă,
un mod de a supraviețui,
354
00:16:51,733 --> 00:16:54,691
fără să fie pusă în vizor așa.
355
00:16:54,816 --> 00:16:58,149
Atunci, azi, acum, ce-ai face?
356
00:16:58,274 --> 00:17:00,358
Găsește o altă cale. Nu știu.
357
00:17:00,483 --> 00:17:02,649
Inspectoarea Degas
a spus că banii din furt
358
00:17:02,774 --> 00:17:04,399
finanțează ceva mai mare.
359
00:17:04,524 --> 00:17:06,691
Arme pentru lupte între bande.
360
00:17:06,816 --> 00:17:08,149
Da.
361
00:17:08,274 --> 00:17:11,316
Implicarea Keishei e un risc calculat
362
00:17:11,441 --> 00:17:13,691
pentru a împiedica ceva mai mare.
363
00:17:13,816 --> 00:17:14,858
Poate că da.
364
00:17:15,399 --> 00:17:16,316
E Star.
365
00:17:18,774 --> 00:17:19,941
E aici.
366
00:17:21,024 --> 00:17:22,316
Recepționat. 10-4.
367
00:17:53,941 --> 00:17:55,358
Haideți!
368
00:17:58,816 --> 00:17:59,774
Stai pe loc! Poliția!
369
00:18:00,733 --> 00:18:02,483
La pământ, acum! Mâinile la spate!
370
00:18:03,774 --> 00:18:04,858
Nu mișca!
371
00:18:10,191 --> 00:18:11,816
Star e arestat.
372
00:18:12,316 --> 00:18:13,191
Luați-o!
373
00:18:13,316 --> 00:18:15,524
Sunt bani și un telefon cu cartelă.
374
00:18:15,649 --> 00:18:17,316
Vreau telefonul.
375
00:18:21,733 --> 00:18:22,774
Scuzați-mă,
376
00:18:22,941 --> 00:18:26,566
o persoană de interes a intrat
în clădire. Ne putem uita?
377
00:18:26,691 --> 00:18:29,608
Tu du-te la baie, eu, în spate.
378
00:18:30,149 --> 00:18:31,816
Mai e o cale de ieșire?
379
00:18:35,816 --> 00:18:36,774
Keisha?
380
00:18:42,483 --> 00:18:45,108
A fugit. A luat banii și a fugit.
381
00:18:57,439 --> 00:19:00,189
Comandamentul, vreau adresa
Keishei Barrows.
382
00:19:00,314 --> 00:19:03,480
Vechea zicală a poliției.
„Unde e o fereastră, există o cale.”
383
00:19:03,605 --> 00:19:05,439
M-a înșelat. Credeam că e de încredere.
384
00:19:05,564 --> 00:19:06,605
Am dat în urmărire zona.
385
00:19:06,730 --> 00:19:08,397
E pe jos, nu poate fi departe.
386
00:19:08,522 --> 00:19:11,147
E Keisha Barrows, poate.
387
00:19:11,272 --> 00:19:14,189
Are câteva mii la ea, se poate ascunde.
388
00:19:14,314 --> 00:19:16,689
Comandamentul ne trimite adresa,
în caz că merge acolo.
389
00:19:16,814 --> 00:19:17,897
Poate o poți intercepta.
390
00:19:18,022 --> 00:19:19,480
Îmi asum responsabilitatea, doamnă.
391
00:19:19,605 --> 00:19:22,022
- Am judecat-o greșit...
- Atunci, repară.
392
00:19:22,147 --> 00:19:24,105
Între timp, îl avem pe Star,
poate ni-l dă pe G.
393
00:19:27,189 --> 00:19:29,355
Succesul nu e o călătorie liniară.
394
00:19:30,480 --> 00:19:32,314
Acum îmi amintesc...
395
00:19:32,439 --> 00:19:34,355
Academia CFPC, prima zi.
396
00:19:41,230 --> 00:19:44,230
Mersi din nou. Dacă apare, anunță-ne.
397
00:19:44,939 --> 00:19:45,772
Idei?
398
00:19:45,897 --> 00:19:47,230
Keisha face cinci mii de mașină.
399
00:19:47,355 --> 00:19:48,772
De ce ar sta într-un loc ca ăsta?
400
00:19:48,897 --> 00:19:50,855
Mobilă la mâna a doua, pereți goi.
401
00:19:50,980 --> 00:19:52,397
Exact asta mă roade.
402
00:19:52,522 --> 00:19:53,855
Unde-s trofeele, medaliile?
403
00:19:53,980 --> 00:19:55,772
Asta a fost lumea ei. Nu o arunci.
404
00:19:55,897 --> 00:19:58,105
Da, era o olimpică.
405
00:19:58,230 --> 00:20:00,897
Nu-i așa? Înrămezi diploma, o expui.
406
00:20:01,022 --> 00:20:02,939
Sau părinții tăi o fac.
Păstrăm toate lucrurile copiilor noștri.
407
00:20:03,064 --> 00:20:04,730
Keisha a spus că nu are familie.
408
00:20:05,772 --> 00:20:07,022
Cu excepția bunicii.
409
00:20:08,522 --> 00:20:11,189
Dacă trebuie să dispari,
vrei să-ți iei rămas-bun.
410
00:20:12,939 --> 00:20:16,147
Dispeceratul, aici 6103.
Avem nevoie de o adresă.
411
00:20:24,147 --> 00:20:25,522
Bunico, eu sunt.
412
00:20:25,647 --> 00:20:26,939
Ești bine?
413
00:20:27,064 --> 00:20:27,980
Iat-o!
414
00:20:28,105 --> 00:20:28,980
Vino, Keisha!
415
00:20:29,105 --> 00:20:32,105
Tocmai vorbeam cu prietena ta.
416
00:20:32,230 --> 00:20:33,772
Bunico, nu cred că...
417
00:20:33,897 --> 00:20:37,939
Keisha, nu te-am văzut de mult,
m-am gândit să te salut.
418
00:20:40,564 --> 00:20:42,314
- Îmi pare...
- Sabrina...
419
00:20:42,439 --> 00:20:44,064
îți era fană, știi?
420
00:20:44,189 --> 00:20:47,480
Nu știa că îi antrenezi
pe copii la centru.
421
00:20:47,605 --> 00:20:50,397
I-am spus că muncești din greu
422
00:20:50,522 --> 00:20:52,355
și ai grijă de mine acum.
423
00:20:52,480 --> 00:20:56,522
M-am bucurat să aud asta.
Exact așa îmi amintesc de tine.
424
00:20:58,897 --> 00:21:01,314
Mergem?
425
00:21:01,897 --> 00:21:04,022
Poți... să mă lași un minut?
426
00:21:17,772 --> 00:21:18,939
Poftim.
427
00:21:19,064 --> 00:21:20,814
Bine, suntem bine.
428
00:21:21,314 --> 00:21:22,855
Până în ianuarie...
429
00:21:23,855 --> 00:21:24,855
dar...
430
00:21:26,355 --> 00:21:30,147
Bunico, trebuie să plec o vreme.
431
00:21:31,730 --> 00:21:32,939
E legat de muncă?
432
00:21:35,564 --> 00:21:37,855
Da, o chestie de la muncă,
433
00:21:38,397 --> 00:21:40,439
dar te sun când pot
434
00:21:40,564 --> 00:21:45,439
și o să aibă grijă de tine
cât sunt plecată, bine?
435
00:21:47,522 --> 00:21:49,355
Ne vedem în curând.
436
00:21:53,522 --> 00:21:54,480
Am găsit-o.
437
00:21:54,605 --> 00:21:55,605
Ai reținut-o?
438
00:21:55,730 --> 00:21:57,855
Avea ceva de făcut
înainte să plece din oraș,
439
00:21:57,980 --> 00:21:59,272
am interceptat-o.
440
00:21:59,397 --> 00:22:00,522
Ai avut noroc cu Star?
441
00:22:00,647 --> 00:22:02,605
Nu, mă lovesc de un zid.
442
00:22:02,730 --> 00:22:04,314
Echipa are telefonul,
443
00:22:04,439 --> 00:22:05,897
poate obțin ceva.
444
00:22:06,022 --> 00:22:07,230
Venim spre sediu.
445
00:22:07,355 --> 00:22:09,355
Nu fugeam din oraș.
446
00:22:15,439 --> 00:22:16,480
Mulțumesc,
447
00:22:17,564 --> 00:22:20,439
că nu m-ai pus să-i spun ce-am făcut.
448
00:22:21,689 --> 00:22:23,397
Toate astea au fost pentru ea?
449
00:22:23,522 --> 00:22:28,605
Au vrut s-o mute,
dar e foarte fericită aici.
450
00:22:30,980 --> 00:22:33,147
Am fost mereu doar noi două.
451
00:22:33,814 --> 00:22:37,480
Am vrut doar să rămână
unde poate fi fericită,
452
00:22:37,605 --> 00:22:39,730
cât mai mult.
453
00:22:42,105 --> 00:22:45,772
Am rămas fără bani
și fără casă, așa că...
454
00:22:48,022 --> 00:22:49,689
Cât timp mai are?
455
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Nu mult.
456
00:23:00,939 --> 00:23:02,772
Vince, unde ți-e suspecta?
457
00:23:02,897 --> 00:23:04,189
În arest. De ce?
458
00:23:04,314 --> 00:23:05,439
Am spart telefonul lui Star.
459
00:23:05,564 --> 00:23:07,064
Ghici cine era unicul contact?
460
00:23:07,189 --> 00:23:08,189
G?
461
00:23:08,314 --> 00:23:10,147
Da, o vrem pe Keisha înapoi.
462
00:23:10,272 --> 00:23:12,272
N-am arestat-o pentru c-a fugit?
463
00:23:12,397 --> 00:23:15,480
Asta a trecut. Dacă Star
dă un telefon, pierdem pista,
464
00:23:15,605 --> 00:23:18,647
dar putem încerca
să-l contactăm pe G, prin Keisha,
465
00:23:18,772 --> 00:23:20,564
și să-i trimitem un mesaj direct.
466
00:23:20,689 --> 00:23:22,522
Pot folosi telefonul lui Star
ca să fie credibil.
467
00:23:22,647 --> 00:23:23,480
Crezi c-ar înghiți momeala?
468
00:23:23,605 --> 00:23:25,730
E o listă în telefonul lui Star,
o comandă mare.
469
00:23:25,855 --> 00:23:27,689
Vehicule pre-vândute.
470
00:23:27,814 --> 00:23:28,730
Explorerul e acolo,
471
00:23:28,855 --> 00:23:31,897
cred că G ar fi foarte motivat
să o facă.
472
00:23:32,022 --> 00:23:33,022
Va fi simplu,
473
00:23:33,147 --> 00:23:34,522
dar Keisha trebuie să fie la volan.
474
00:23:34,647 --> 00:23:36,647
N-o putem trimite pe Keisha.
475
00:23:36,772 --> 00:23:39,189
- Are dreptate.
- Aveți altă idee?
476
00:23:39,314 --> 00:23:40,230
Mă duc eu.
477
00:23:40,355 --> 00:23:42,022
- Haide...
- Așteaptă.
478
00:23:42,147 --> 00:23:42,980
Cum ar funcționa asta?
479
00:23:43,105 --> 00:23:45,939
Rechinii nu se încurcă
cu peștișorii, nu?
480
00:23:46,064 --> 00:23:47,564
Poate funcționează pentru noi.
481
00:23:47,689 --> 00:23:49,480
Star e singurul
care a văzut-o pe Keisha.
482
00:23:49,605 --> 00:23:51,189
Cel mult, poate a descris-o.
483
00:23:51,314 --> 00:23:55,105
Are înălțimea mea,
în jur de 20, părul negru.
484
00:23:55,230 --> 00:23:56,439
Pe cine trimiți?
485
00:23:56,564 --> 00:23:58,105
Nu trimitem începători
486
00:23:58,272 --> 00:24:00,397
în operațiuni așa riscante.
487
00:24:01,022 --> 00:24:03,522
Dar asta e o ocazie de neratat.
488
00:24:07,564 --> 00:24:09,189
Scoate-o pe Keisha din arest.
489
00:24:09,314 --> 00:24:10,605
Ne întâlnim la Comandament.
490
00:24:10,730 --> 00:24:11,980
O să reușim.
491
00:24:16,980 --> 00:24:19,689
Ai spus-o și tu, risc versus recompensă.
492
00:24:19,814 --> 00:24:21,439
Nu asta am vrut să spun.
493
00:24:21,564 --> 00:24:24,355
- E doar o livrare.
- Da, minunat.
494
00:24:24,480 --> 00:24:26,230
Nu e o simulare.
495
00:24:27,480 --> 00:24:29,605
Hai să te pregătim.
496
00:24:34,270 --> 00:24:37,103
Conduce spre locație
și o lasă acolo. Atât.
497
00:24:37,228 --> 00:24:38,103
Echipa tactică face restul.
498
00:24:38,228 --> 00:24:39,937
Cum comunicăm cu ea?
499
00:24:40,062 --> 00:24:41,687
- Da, ne ocupăm.
- Nu exagerez,
500
00:24:41,812 --> 00:24:43,270
doar umplu golurile,
501
00:24:43,395 --> 00:24:44,770
unele lucruri le înveți,
502
00:24:44,895 --> 00:24:46,312
altele necesită timp.
503
00:24:46,437 --> 00:24:48,062
Spui că nu calculez riscurile?
504
00:24:48,187 --> 00:24:50,728
Nu, dar am antrenat mulți începători
505
00:24:50,853 --> 00:24:53,020
și la ieșirea din Academie mutau munții,
506
00:24:53,145 --> 00:24:55,145
dar am văzut urmările.
507
00:24:58,937 --> 00:25:01,020
E treaba mea s-o țin în viață.
508
00:25:04,687 --> 00:25:06,812
Pe mine m-ai ținut,
din câte îmi amintesc.
509
00:25:08,812 --> 00:25:09,728
Am făcut-o.
510
00:25:09,853 --> 00:25:10,895
Cu plăcere.
511
00:25:13,562 --> 00:25:16,270
Vince, e și treaba mea s-o aduc acasă.
512
00:25:16,770 --> 00:25:19,145
Va avea tot sprijinul nostru.
513
00:25:22,687 --> 00:25:23,603
Știu.
514
00:25:24,728 --> 00:25:25,603
Știu.
515
00:25:27,687 --> 00:25:29,478
Vreau să mă implic și s-o ținem
516
00:25:30,103 --> 00:25:32,645
pe Keisha în camera de comunicații,
poate avem nevoie de ea.
517
00:25:32,853 --> 00:25:33,770
Sigur.
518
00:25:36,853 --> 00:25:39,687
Visează să fie ca tine într-o zi.
519
00:25:40,812 --> 00:25:43,853
Păi, la cine altcineva să viseze,
520
00:25:43,978 --> 00:25:45,062
la tine?
521
00:25:45,228 --> 00:25:46,478
Am cerut-o pe asta.
522
00:25:46,603 --> 00:25:48,103
Îmi plăceai mai mult
când te depășeam în rang.
523
00:25:48,228 --> 00:25:49,187
Da, sigur.
524
00:25:50,353 --> 00:25:52,395
Bine, să-l localizăm.
525
00:25:59,792 --> 00:26:00,792
„Cine ești?”
526
00:26:00,917 --> 00:26:03,376
Ți-ai folosit numele real?
527
00:26:04,334 --> 00:26:06,584
Spune că ai numărul de la Star.
528
00:26:13,126 --> 00:26:14,292
Deci...
529
00:26:14,417 --> 00:26:18,459
„Star a dispărut, am Explorerul.
Ce fac cu el?”
530
00:26:22,167 --> 00:26:24,626
„Parchează-l, îl ridicăm.”
531
00:26:24,751 --> 00:26:26,709
„În niciun caz! Și banii?”
532
00:26:39,292 --> 00:26:40,417
„Adu-l aici. Ai o oră.”
533
00:26:40,542 --> 00:26:41,584
- Bine, începem.
- Bine.
534
00:26:41,709 --> 00:26:43,209
E un GPS ascuns în mașină.
535
00:26:43,334 --> 00:26:45,042
Nu-l găsesc fără să-l distrugă.
536
00:26:45,167 --> 00:26:46,001
Am înțeles.
537
00:26:46,126 --> 00:26:48,376
E o cască cu conducție osoasă în șapcă.
538
00:26:48,501 --> 00:26:49,376
Conducție osoasă?
539
00:26:49,501 --> 00:26:52,251
Tehnologia militară a evoluat.
E folosită în baseball.
540
00:26:52,376 --> 00:26:54,042
Sunetul e vibrație, nu?
541
00:26:54,167 --> 00:26:56,959
Vibrația trece de la maxilar
la urechea internă și creier.
542
00:26:57,084 --> 00:27:00,292
Nu există cască și nimeni
nu poate auzi în afară de tine.
543
00:27:00,417 --> 00:27:02,751
Vorbești continuu, ne spui ce vezi,
544
00:27:02,876 --> 00:27:05,084
poate-l cunoști pe G, poate nu.
545
00:27:05,209 --> 00:27:07,751
Dacă întâlnești pe cineva,
vorbești clar, încet.
546
00:27:07,876 --> 00:27:11,084
După ce faci schimbul,
echipa preia operațiunea.
547
00:27:11,209 --> 00:27:14,334
Livrarea e lângă un parc industrial
plin de depozite.
548
00:27:14,459 --> 00:27:16,876
Un loc inteligent pentru un service.
549
00:27:17,001 --> 00:27:18,709
Locul de livrare e expus,
550
00:27:18,834 --> 00:27:22,042
așa că, echipa se va ascunde
în parcul industrial
551
00:27:22,167 --> 00:27:24,084
și va urmări semnalul GPS.
552
00:27:24,209 --> 00:27:25,542
- În regulă.
- Hei!
553
00:27:25,667 --> 00:27:28,459
Atenție maximă, păzește-ți spatele.
554
00:27:29,542 --> 00:27:30,709
Keisha, vii cu mine.
555
00:27:31,167 --> 00:27:32,584
Te duc la mașină.
556
00:27:34,292 --> 00:27:35,251
Baftă!
557
00:27:40,792 --> 00:27:42,292
E la curent cu tot?
558
00:27:42,417 --> 00:27:45,292
Bine, mă duc să verific mașina.
559
00:27:45,417 --> 00:27:47,584
De ce te implici?
560
00:27:49,167 --> 00:27:51,376
Mă implic să-l prindem pe G.
561
00:27:51,501 --> 00:27:53,834
Dacă așa ai șansa
să mai stai puțin cu bunica,
562
00:27:53,959 --> 00:27:55,584
atunci, câștigăm toți.
563
00:27:57,417 --> 00:27:59,376
Prima dată când am livrat o mașină,
564
00:27:59,501 --> 00:28:00,584
am făcut o înțelegere cu mine.
565
00:28:00,709 --> 00:28:02,584
Dacă ceva nu pare OK, fug.
566
00:28:02,709 --> 00:28:04,167
- Da?
- M-am simțit bine
567
00:28:04,292 --> 00:28:06,959
știind că, dacă trebuie să fug,
tipii ăia nu mă pot prinde.
568
00:28:07,751 --> 00:28:11,042
Ciudat, pentru că te-am prins dimineață.
569
00:28:12,126 --> 00:28:14,001
Weys, uită-te la tine.
570
00:28:14,126 --> 00:28:16,126
Ai avut noroc că mi-am luxat genunchiul.
571
00:28:16,917 --> 00:28:18,084
„Weys”?
572
00:28:18,209 --> 00:28:22,542
E ceva de genul: „La naiba”,
cum ziceți voi, fetele elegante.
573
00:28:22,667 --> 00:28:24,376
Bine. „Weys.”
574
00:28:30,167 --> 00:28:33,084
Drumul e liniștit,
nu-s prea multe mașini.
575
00:28:33,709 --> 00:28:35,376
Bine, vorbește continuu.
576
00:28:35,501 --> 00:28:36,667
Alpha, unde ești?
577
00:28:36,792 --> 00:28:38,834
Pe poziție, aștept livrarea.
578
00:28:38,959 --> 00:28:40,167
Sohal? Ai ajuns?
579
00:28:46,876 --> 00:28:47,709
Pe poziție.
580
00:28:50,667 --> 00:28:51,626
Keisha?
581
00:28:51,751 --> 00:28:52,584
Da.
582
00:28:52,917 --> 00:28:54,417
Sunt G. Deschide.
583
00:28:55,417 --> 00:28:57,001
Sohal, ce se întâmplă?
584
00:28:57,126 --> 00:28:58,417
Bărbat, 30 de ani.
585
00:28:58,542 --> 00:29:00,042
Echipa Bravo, fii pe fază.
586
00:29:00,167 --> 00:29:01,542
Echipa Bravo, recepționat.
587
00:29:05,751 --> 00:29:08,334
Frumos. Pare în stare bună.
588
00:29:08,459 --> 00:29:09,501
Vorbeai cu cineva?
589
00:29:09,626 --> 00:29:12,417
M-ai speriat să mor,
am spus o rugăciune.
590
00:29:12,876 --> 00:29:14,209
Trebuie să te percheziționez.
591
00:29:24,334 --> 00:29:26,334
Acum, ai ceva pentru mine?
592
00:29:26,459 --> 00:29:28,209
Da, suntem în ea.
593
00:29:28,334 --> 00:29:29,584
Nu.
594
00:29:29,709 --> 00:29:31,834
Ai ceva pentru mine?
595
00:29:36,251 --> 00:29:37,334
Codul.
596
00:29:37,459 --> 00:29:40,542
- Așa mă întreba Star...
- Sohal, vrea codul.
597
00:29:40,667 --> 00:29:41,584
Babylon.
598
00:29:46,167 --> 00:29:50,001
În regulă, Keisha. S-a schimbat planul.
599
00:29:50,126 --> 00:29:50,959
N-avem timp de service.
600
00:29:51,084 --> 00:29:52,917
Mergem direct la export.
601
00:29:53,042 --> 00:29:55,417
Bine, mă plătești și o iei.
602
00:29:56,959 --> 00:29:58,751
I-am spus șefului de tine.
603
00:29:58,876 --> 00:29:59,834
Viggo?
604
00:30:00,334 --> 00:30:03,209
Chiar îl salvezi,
aduci mașina asta la timp.
605
00:30:03,334 --> 00:30:05,292
Vrea să te cunoască.
606
00:30:05,917 --> 00:30:07,584
Poate ești urmărită.
607
00:30:07,709 --> 00:30:08,626
Ce e aia?
608
00:30:09,376 --> 00:30:10,876
E un blocant GPS.
609
00:30:13,209 --> 00:30:14,167
Să mergem.
610
00:30:16,459 --> 00:30:17,292
Încotro?
611
00:30:17,417 --> 00:30:19,334
Ieși acolo și fă stânga.
612
00:30:26,042 --> 00:30:27,334
Am pierdut GPS-ul.
613
00:30:27,459 --> 00:30:28,876
Sohal, recepționezi?
614
00:30:29,001 --> 00:30:30,084
Semnalul e mort.
615
00:30:30,209 --> 00:30:31,501
- O vede cineva?
- Negativ.
616
00:30:31,626 --> 00:30:33,792
Echipa Alpha, anulați poziția
și mergeți spre livrare.
617
00:30:33,917 --> 00:30:36,334
Încerc să îmbunătățesc semnalul,
fără rezultat.
618
00:30:36,459 --> 00:30:38,376
Poate e ceva în zonă
pentru a o localiza,
619
00:30:38,501 --> 00:30:39,834
CCTV, orice.
620
00:30:39,959 --> 00:30:41,792
E o dronă rutieră aproape.
621
00:30:41,917 --> 00:30:43,917
Pot s-o cooptez și s-o țin sus.
E silențioasă.
622
00:30:44,042 --> 00:30:45,334
Ține-mă în ureche.
623
00:30:45,459 --> 00:30:47,042
Ies. Trebuie să acoperim mai mult teren.
624
00:30:47,167 --> 00:30:49,251
- Vin cu tine.
- Știu.
625
00:30:49,709 --> 00:30:50,917
Hei, Keisha,
626
00:30:51,042 --> 00:30:52,584
sunt aici. Ia loc.
627
00:30:56,834 --> 00:30:59,001
Întoarce aici, apoi mergi drept.
628
00:31:02,459 --> 00:31:04,792
Arăți altfel decât îmi aminteam.
629
00:31:05,626 --> 00:31:07,792
Poate pentru că nu m-ai văzut niciodată.
630
00:31:07,917 --> 00:31:10,959
Poate vorbești de altă Keisha?
631
00:31:11,084 --> 00:31:13,292
Da, greșeala mea.
632
00:31:16,459 --> 00:31:19,126
Când Star a spus că are o „fată Trini”,
633
00:31:19,251 --> 00:31:23,042
mă așteptam la cineva mai... negru.
634
00:31:26,417 --> 00:31:27,584
Weys.
635
00:31:27,709 --> 00:31:30,126
De ce crezi că i se spune
Indiile de Vest?
636
00:31:30,251 --> 00:31:31,251
Nici tu nu ești caraib.
637
00:31:31,376 --> 00:31:32,501
Așa e.
638
00:31:33,292 --> 00:31:35,626
Star a spus că ești isteață.
639
00:31:36,417 --> 00:31:38,959
Și gata să muncești mai mult.
640
00:31:39,084 --> 00:31:42,542
Da, nu știu. Fac asta
ca să plătesc niște facturi.
641
00:31:42,667 --> 00:31:43,667
Familia, știi?
642
00:31:45,917 --> 00:31:47,501
Familia, da.
643
00:31:47,626 --> 00:31:49,959
Trebuie privită ca pe o afacere.
644
00:31:50,084 --> 00:31:51,251
Dar banii...
645
00:31:51,751 --> 00:31:53,834
Banii sunt foarte buni.
646
00:31:55,334 --> 00:31:57,084
Ai copii?
647
00:32:00,834 --> 00:32:02,584
Intră aici, poarta de vest.
648
00:32:06,209 --> 00:32:09,084
- Unde ești?
- Încerc să dau de Sabrina.
649
00:32:11,917 --> 00:32:13,542
Am pierdut-o de cinci minute.
650
00:32:26,751 --> 00:32:28,292
Spal-o și în container!
651
00:32:28,417 --> 00:32:29,959
E ultima?
652
00:32:30,084 --> 00:32:31,042
Exact.
653
00:32:35,959 --> 00:32:37,584
E destul de tare, nu?
654
00:32:40,501 --> 00:32:42,501
Ești șeful?
655
00:32:43,001 --> 00:32:43,876
Ceva de genul ăsta.
656
00:32:48,501 --> 00:32:50,167
Când îl cunosc pe Viggo?
657
00:32:50,792 --> 00:32:52,042
Viggo...
658
00:32:52,917 --> 00:32:54,751
Surpriză! Mă bucur să te cunosc!
659
00:32:56,876 --> 00:32:58,334
Nu te mai prosti!
660
00:32:58,459 --> 00:32:59,917
M-ai târât până aici?
661
00:33:00,042 --> 00:33:02,751
Trebuia să mă asigur
că ești cine ai spus.
662
00:33:02,876 --> 00:33:04,584
Am avut prea multe dureri de cap azi.
663
00:33:04,709 --> 00:33:05,542
Deci, tu ești șeful?
664
00:33:05,667 --> 00:33:06,709
Nu știu ce să zic.
665
00:33:06,834 --> 00:33:09,376
Poate că, după livrare, sunt pe drum.
666
00:33:10,834 --> 00:33:13,709
Spune-mi cum ți-a dat Star numărul meu.
667
00:33:18,626 --> 00:33:20,917
Pentru urgențe, știi?
668
00:33:21,042 --> 00:33:23,209
Dacă el nu e, mi-a dat numărul.
669
00:33:24,126 --> 00:33:27,667
Da... și ți-a dat numele meu?
670
00:33:27,792 --> 00:33:29,251
Mi-a dat o literă.
671
00:33:29,667 --> 00:33:31,376
Mama ta îți spunea „G”?
672
00:33:34,917 --> 00:33:37,834
Ascultă, am planuri în seara asta. Plec.
673
00:33:37,959 --> 00:33:40,042
Sună-mă dacă ai de lucru pentru mine.
674
00:33:40,376 --> 00:33:41,209
Da.
675
00:33:43,042 --> 00:33:44,001
Hei!
676
00:33:48,542 --> 00:33:51,334
Parcă spuneai că vrei să fii plătită.
677
00:34:01,876 --> 00:34:05,417
O văd pe Sabrina,
dar comunicațiile nu merg.
678
00:34:05,542 --> 00:34:07,834
Alpha, ești la 30 de secunde distanță.
679
00:34:07,959 --> 00:34:09,001
Recepționat.
680
00:34:10,876 --> 00:34:11,876
Opriți-vă!
681
00:34:12,876 --> 00:34:14,251
Dronă!
682
00:34:16,001 --> 00:34:18,001
- Unde te duci?
- Calmează-te.
683
00:34:18,126 --> 00:34:19,001
Tu ești de vină?
684
00:34:20,251 --> 00:34:22,292
La naiba, o fi fost Star.
685
00:34:22,417 --> 00:34:24,376
Tipul care n-a venit să ia mașina.
686
00:34:24,501 --> 00:34:25,834
Cine ești?
687
00:34:26,251 --> 00:34:27,751
Avem o armă.
688
00:34:27,876 --> 00:34:29,251
Detectare de drone.
689
00:34:29,376 --> 00:34:31,251
Au descoperit drona,
690
00:34:31,376 --> 00:34:32,334
se mișcă.
691
00:34:38,626 --> 00:34:39,917
Lasă arma jos!
692
00:34:40,042 --> 00:34:41,251
Fă-o acum!
693
00:34:47,084 --> 00:34:48,542
În genunchi!
694
00:34:49,459 --> 00:34:50,667
Mai mulți suspecți în custodie.
695
00:34:50,792 --> 00:34:51,959
Ne trebuie transport suplimentar.
696
00:34:52,084 --> 00:34:54,501
Îl avem pe G în custodie?
697
00:34:54,626 --> 00:34:55,626
Rămâneți pe recepție.
698
00:34:56,584 --> 00:34:58,626
Nu avem suspectul.
699
00:34:58,751 --> 00:35:01,917
G a fugit. Repet, nu-l avem pe G.
700
00:35:03,751 --> 00:35:04,834
Haide!
701
00:35:09,584 --> 00:35:11,376
Aici e bine. E bine.
702
00:35:11,876 --> 00:35:12,834
În regulă.
703
00:35:13,542 --> 00:35:14,501
Te simți bine?
704
00:35:16,126 --> 00:35:16,959
Sunt bine.
705
00:35:19,459 --> 00:35:20,459
Așa că...
706
00:35:21,167 --> 00:35:22,042
mersi.
707
00:35:29,084 --> 00:35:30,376
Uite...
708
00:35:33,209 --> 00:35:36,542
Ce am vrut să-ți spun și sper să auzi,
709
00:35:36,667 --> 00:35:41,251
e că ambiția, impulsul și riscul
combinate,
710
00:35:41,376 --> 00:35:43,042
nu se termină mereu bine.
711
00:35:43,167 --> 00:35:44,001
Ambiția?
712
00:35:44,126 --> 00:35:46,167
Aproape te-am pierdut azi!
713
00:35:46,292 --> 00:35:47,209
Crezi că nu știu asta?
714
00:35:47,334 --> 00:35:49,501
Am mai văzut începători ca tine.
715
00:35:49,626 --> 00:35:51,959
Te gândești mereu la carieră,
716
00:35:52,084 --> 00:35:54,001
ce cred oamenii, vrei să fii văzută.
717
00:35:54,126 --> 00:35:56,209
- Nu, nu e...
- Dar, o carieră?
718
00:35:56,334 --> 00:35:57,584
O carieră
719
00:35:58,792 --> 00:36:00,501
supraviețuiește 30 de ani
720
00:36:01,001 --> 00:36:02,584
ca să mai apuci o zi.
721
00:36:03,376 --> 00:36:04,751
Să faci bine,
722
00:36:04,876 --> 00:36:07,917
lucruri mărunte,
și într-o mașină de patrulă,
723
00:36:08,792 --> 00:36:10,751
și apoi mergi acasă,
724
00:36:11,459 --> 00:36:15,417
fără să frângi inimile celor
care țin la tine.
725
00:36:27,876 --> 00:36:28,834
În regulă.
726
00:36:32,001 --> 00:36:32,917
„În regulă”?
727
00:36:36,209 --> 00:36:37,042
Da.
728
00:36:37,501 --> 00:36:39,667
Fără răspunsuri deștepte sau...
729
00:36:40,167 --> 00:36:41,334
Da, am unul,
730
00:36:41,459 --> 00:36:44,084
dar îl păstrez pentru mai târziu.
731
00:36:44,209 --> 00:36:46,126
Apreciez că te-ai abținut.
732
00:36:46,459 --> 00:36:48,167
Stai, îl păstrezi pentru când?
733
00:36:51,124 --> 00:36:53,708
Mașinile recuperate
sunt evaluate la un milion.
734
00:36:53,833 --> 00:36:54,708
E bine
735
00:36:54,833 --> 00:36:56,749
pentru rolul tău în UC,
736
00:36:56,874 --> 00:36:59,791
dar am confirmat ce primea G în schimb,
737
00:36:59,916 --> 00:37:01,374
pistoale și puști.
738
00:37:01,499 --> 00:37:02,333
L-am pierdut pe G,
739
00:37:02,458 --> 00:37:04,124
așa că armele din mașină
740
00:37:04,249 --> 00:37:06,083
- ... sunt pe străzi.
- Ai făcut ce ai putut...
741
00:37:06,208 --> 00:37:07,999
cu ce aveai la dispoziție.
742
00:37:08,124 --> 00:37:09,249
Am devenit agitată.
743
00:37:10,583 --> 00:37:11,874
Nu am cerut banii.
744
00:37:11,999 --> 00:37:13,166
Noi nu l-am prins.
745
00:37:13,291 --> 00:37:14,249
Nu e vina ta.
746
00:37:15,583 --> 00:37:17,999
Și nu e vina ta
747
00:37:18,124 --> 00:37:21,416
dacă n-o vom putea ajuta pe Keisha,
cum am sperat.
748
00:37:21,541 --> 00:37:22,499
Am promis.
749
00:37:22,624 --> 00:37:25,791
Am promis că vom recomanda Coroanei,
750
00:37:25,916 --> 00:37:30,791
dar inspectorul Bolton a vorbit
cu dl Brugmann despre...
751
00:37:31,291 --> 00:37:32,291
Cum îi spunea?
752
00:37:32,416 --> 00:37:33,666
„O mână fermă.”
753
00:37:33,791 --> 00:37:35,874
Arestări. Biroul primarului.
754
00:37:35,999 --> 00:37:37,374
Știi ce înseamnă. Îmi pare rău.
755
00:37:37,499 --> 00:37:38,833
Keisha n-are cazier.
756
00:37:38,958 --> 00:37:40,833
A cooperat cu noi știind
757
00:37:40,958 --> 00:37:42,541
că va rămâne așa.
758
00:37:42,666 --> 00:37:44,791
Înțelegerea a fost înainte
să fugă din custodia poliției.
759
00:37:44,916 --> 00:37:45,958
Banii nu erau pentru ea.
760
00:37:46,083 --> 00:37:47,291
Sunt în raport.
761
00:37:47,416 --> 00:37:48,916
Bunica ei e pe ducă.
762
00:37:49,041 --> 00:37:50,458
Vrea să petreacă ultimele zile...
763
00:37:50,583 --> 00:37:52,833
Agent Sohal, știi legea.
764
00:37:53,583 --> 00:37:57,833
N-o putem încălca
pe baza compasiunii personale.
765
00:38:01,458 --> 00:38:03,749
Dacă vrei s-o ajuți pe Keisha,
766
00:38:03,874 --> 00:38:05,916
spune-i că la tribunal,
767
00:38:06,041 --> 00:38:08,291
dacă-și asumă responsabilitatea,
768
00:38:08,416 --> 00:38:11,333
poate fi eligibilă
pentru un program de diversiune.
769
00:38:12,416 --> 00:38:14,374
- Continuăm mâine.
- Da.
770
00:38:16,874 --> 00:38:18,708
Agent Sohal.
771
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Transcrierile arestării
lui Star amintesc plata
772
00:38:22,458 --> 00:38:25,166
pe care Keisha o primea pentru mașină,
773
00:38:25,291 --> 00:38:29,416
dar plata n-a fost înregistrată
în rapoartele de arestare.
774
00:38:29,874 --> 00:38:34,458
Poți confirma dacă a fost
un schimb de bani la cafenea?
775
00:38:34,583 --> 00:38:37,958
Partenerul meu și cu mine nu eram
în cafenea.
776
00:38:38,083 --> 00:38:39,666
Deci, n-ai văzut
777
00:38:39,791 --> 00:38:42,624
banii schimbați fizic
între Keisha și Star?
778
00:38:43,791 --> 00:38:44,624
Nu.
779
00:38:48,208 --> 00:38:51,041
Cu toate mașinile recuperate,
780
00:38:51,166 --> 00:38:52,749
nu pot să arunc resurse
781
00:38:52,874 --> 00:38:55,041
pentru o sumă neimportantă,
782
00:38:55,166 --> 00:38:56,249
am dreptate?
783
00:38:56,374 --> 00:38:57,333
Da.
784
00:38:57,958 --> 00:38:59,499
Nu merită urmărită.
785
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
Dle Brugmann...
786
00:39:06,208 --> 00:39:07,208
Nate.
787
00:39:09,874 --> 00:39:11,666
Știu ce scrie în rapoarte
788
00:39:11,791 --> 00:39:13,166
și în transcrieri,
789
00:39:13,291 --> 00:39:16,041
dar Keisha a fost cheia arestării.
790
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
A trecut prin multe.
791
00:39:17,666 --> 00:39:21,624
Dacă are cazier acum,
va dispărea în sistem.
792
00:39:21,749 --> 00:39:26,083
Dacă poți face ceva...
Muncă în folosul comunității, orice.
793
00:39:28,916 --> 00:39:29,833
Da.
794
00:40:55,499 --> 00:40:56,999
Ce s-a întâmplat?
795
00:40:57,499 --> 00:40:58,416
Cine a făcut asta?
796
00:41:00,916 --> 00:41:02,166
Bărbați furioși
797
00:41:02,958 --> 00:41:05,041
care-și varsă frustrările.
798
00:41:09,833 --> 00:41:11,208
Ești bine?
799
00:41:11,833 --> 00:41:12,666
Ești aici.
800
00:41:14,749 --> 00:41:16,499
Deja mă simt mai bine.
801
00:41:16,624 --> 00:41:19,416
Știu că nu voiai să te văd.
802
00:41:20,916 --> 00:41:23,749
- Sabrina...
- Nu trebuie să mă protejezi.
803
00:41:29,499 --> 00:41:30,791
Eșarfa mea...
804
00:41:34,041 --> 00:41:35,624
Am trecut peste mama.
805
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Trecem și peste asta.
806
00:41:40,833 --> 00:41:43,124
Dar, Pappa, lasă-mă să te ajut.
807
00:41:45,749 --> 00:41:47,416
Pot să lupt pentru tine.
808
00:41:49,333 --> 00:41:51,666
Voi lupta pentru tine.
809
00:43:15,090 --> 00:43:20,090
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
810
00:43:34,041 --> 00:43:36,041
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Ana-Monica Cojocărescu55816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.