All language subtitles for Allegiance.2024.S01E03.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,568 Anterior... 2 00:00:01,693 --> 00:00:03,110 Dle Ajeet Sohal, sunteți arestat pentru trădare. 3 00:00:03,235 --> 00:00:05,318 Sabrina, el e Nate Brugmann. 4 00:00:05,443 --> 00:00:06,943 - Nate... - Da, știu cine e. 5 00:00:07,068 --> 00:00:09,485 - Stai, este... - În cârdășie cu diavolul? Da. 6 00:00:09,610 --> 00:00:12,527 E asistentul Coroanei. În echipa care-l judecă pe tata. 7 00:00:12,652 --> 00:00:13,568 Când te putem vedea? 8 00:00:13,693 --> 00:00:15,277 Max lucrează la autorizații. 9 00:00:15,402 --> 00:00:16,652 Vor să cer tratament special. 10 00:00:16,777 --> 00:00:17,943 Nu am de gând s-o fac. 11 00:00:18,068 --> 00:00:19,152 Graffitiul de pe sediul tatei 12 00:00:19,277 --> 00:00:21,027 e al unui grup numit „Ochiul uraganului”. 13 00:00:21,152 --> 00:00:23,193 - Arestarea tatei? - Unul dintre tipii din IOH 14 00:00:23,318 --> 00:00:24,318 știa de asta. 15 00:00:24,443 --> 00:00:25,652 Am vorbit la Resurse Umane, 16 00:00:25,777 --> 00:00:26,735 te lasă să pleci. 17 00:00:26,860 --> 00:00:28,985 Vreau să termin și cu ea. 18 00:00:36,652 --> 00:00:38,193 Prim-ministrul Larrabee 19 00:00:38,318 --> 00:00:40,610 îl apără ferm pe ministrul Sohal 20 00:00:40,735 --> 00:00:43,610 și legea lui inovatoare, C68, 21 00:00:43,735 --> 00:00:46,818 menită să reducă regulile pentru solicitanții de azil. 22 00:00:46,943 --> 00:00:49,235 Și, ce, deschidem granițele? 23 00:00:49,360 --> 00:00:50,568 Când se va opri asta? 24 00:00:50,693 --> 00:00:52,527 Cui îi este loial Sohal? 25 00:00:52,652 --> 00:00:54,318 Crede măcar într-o țară 26 00:00:54,443 --> 00:00:57,610 care a acceptat oameni ca el ca nou-veniți? 27 00:01:09,027 --> 00:01:11,652 {\an8}Ishaan, plec. 28 00:01:14,485 --> 00:01:15,568 {\an8}Ce se întâmplă? 29 00:01:15,693 --> 00:01:18,277 {\an8}Nimic. Du-te la muncă, fă-ți treaba! 30 00:01:18,818 --> 00:01:19,735 {\an8}Vreau să văd. 31 00:01:19,860 --> 00:01:21,110 {\an8}Nu e nimic, Sab. 32 00:01:22,235 --> 00:01:23,318 {\an8}Atunci, lasă-mă să văd. 33 00:01:25,443 --> 00:01:26,443 {\an8}PĂSTRAȚI ȚARA ÎN SIGURANȚĂ FAȚA TRĂDĂRII 34 00:01:26,568 --> 00:01:28,527 {\an8}Poți să crezi? Se iau de turban. 35 00:01:28,652 --> 00:01:31,485 {\an8}Nici nu știu ce înseamnă, cred că e o pălărie. 36 00:01:31,610 --> 00:01:33,402 {\an8}Nu te mai uita la porcăria asta. 37 00:01:33,527 --> 00:01:35,068 {\an8}Nu mă uit, bine? 38 00:01:35,193 --> 00:01:36,527 {\an8}Încerc să intru în chaturile lor, 39 00:01:36,652 --> 00:01:38,068 {\an8}să fac roboții să-i reclame în masă. 40 00:01:38,193 --> 00:01:40,735 {\an8}Încerc să elimin asta cât mai repede. 41 00:01:41,693 --> 00:01:44,610 {\an8}Dar a scăpat de sub control și nu pot 42 00:01:44,777 --> 00:01:46,985 {\an8}- ... și... - Îmi pare rău. 43 00:01:48,277 --> 00:01:49,902 {\an8}Știi ceva de Max? 44 00:01:50,027 --> 00:01:51,235 {\an8}Aceeași placă: 45 00:01:51,360 --> 00:01:53,235 {\an8}„Mă ocup. Vă țin la curent.” 46 00:01:53,360 --> 00:01:55,152 {\an8}Și permisiunea de a-l vedea pe tata? 47 00:01:55,277 --> 00:01:57,318 {\an8}„Mă ocup. Vă țin la curent.” 48 00:02:00,860 --> 00:02:02,610 {\an8}Sunt Max, lăsați un mesaj. 49 00:02:02,735 --> 00:02:03,693 {\an8}Max, eu sunt. 50 00:02:04,068 --> 00:02:06,068 {\an8}Vreau să-l văd pe tata. Azi. 51 00:02:06,193 --> 00:02:07,152 {\an8}Sună-mă. 52 00:02:09,693 --> 00:02:10,860 {\an8}Nu e a tatei? 53 00:02:12,693 --> 00:02:13,943 {\an8}Ba da, e a lui. 54 00:02:16,277 --> 00:02:18,777 {\an8}Te anunț imediat ce am vești? 55 00:02:20,235 --> 00:02:21,068 {\an8}Mersi. 56 00:02:21,193 --> 00:02:22,402 {\an8}Mănâncă ceva. 57 00:02:22,943 --> 00:02:24,277 {\an8}Poate faci un duș? 58 00:02:38,985 --> 00:02:40,027 {\an8}Neața! 59 00:02:40,152 --> 00:02:41,943 {\an8}Te-ai rătăcit pe drum? 60 00:02:42,068 --> 00:02:44,777 {\an8}Am anticipat comanda îndrumătorului meu. 61 00:02:44,902 --> 00:02:45,735 {\an8}Subtil. 62 00:02:45,860 --> 00:02:47,610 {\an8}Disperarea n-are cofeină? 63 00:02:47,735 --> 00:02:50,818 {\an8}Luam și pentru al tău, dar n-am cardul lui de senior. 64 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 Cum îți merge? 65 00:02:53,735 --> 00:02:55,610 Înveți ceva de la fiecare. 66 00:02:55,735 --> 00:02:57,402 La Academie ne spuneau: 67 00:02:57,527 --> 00:02:59,110 „Succesul nu e o călătorie liniară.” 68 00:02:59,235 --> 00:03:00,318 Luke! 69 00:03:00,443 --> 00:03:02,485 - Ce e? - Îmi blochezi vederea. 70 00:03:02,610 --> 00:03:03,902 Sabrina, grăbește-te! 71 00:03:04,027 --> 00:03:05,777 O vizită importantă de la Infracțiuni Grave azi. 72 00:03:08,193 --> 00:03:09,318 Mulțumesc. 73 00:03:12,193 --> 00:03:13,943 - Bună dimineața. - Neața! 74 00:03:14,068 --> 00:03:16,235 Bine, să începem. 75 00:03:16,360 --> 00:03:18,902 Vedem cu toții creșterea furturilor auto. 76 00:03:19,027 --> 00:03:20,943 Se zvonește că una dintre cele mai active 77 00:03:21,068 --> 00:03:22,777 echipe din Surrey 78 00:03:22,902 --> 00:03:25,193 se pregătește de o livrare importantă. 79 00:03:25,318 --> 00:03:26,360 Cei de la Infracțiuni Grave se ocupă. 80 00:03:26,485 --> 00:03:28,860 Îi predau dosarul inspectoarei Degas. 81 00:03:28,985 --> 00:03:29,902 Mulțumesc. 82 00:03:30,443 --> 00:03:33,402 Zece mii de mașini au fost furate în zonă 83 00:03:33,527 --> 00:03:34,985 anul trecut. 84 00:03:35,110 --> 00:03:39,152 În Surrey au crescut cu trei cifre în ultimele 30 de zile. 85 00:03:39,277 --> 00:03:42,027 Surrey e un centru natural, cu puncte de intrare și ieșire, 86 00:03:42,152 --> 00:03:43,818 drumuri, căi ferate, coastă. 87 00:03:43,943 --> 00:03:46,277 Mașinile dispar înainte să fie declarat furtul. 88 00:03:46,402 --> 00:03:48,152 De ce nu putem opri furturile? 89 00:03:48,277 --> 00:03:49,193 Dnă agent? 90 00:03:50,360 --> 00:03:53,777 Mașinile moderne sunt computere pe roți, 91 00:03:53,902 --> 00:03:55,985 deci, și hoții sunt mai sofisticați. 92 00:03:56,110 --> 00:03:57,402 Există două tehnici, 93 00:03:57,527 --> 00:03:59,360 atac prin releu și preprogramare. 94 00:03:59,485 --> 00:04:01,735 Releul clonează semnalul cheii. 95 00:04:01,860 --> 00:04:04,235 Atacurile preprogramate permit unui dispozitiv 96 00:04:04,360 --> 00:04:05,652 să acceseze CAN. 97 00:04:05,777 --> 00:04:06,610 „Magistrala CAN”? 98 00:04:06,735 --> 00:04:07,985 „Controller Area Network” 99 00:04:08,110 --> 00:04:10,402 și „Comunicare între componente”. 100 00:04:10,527 --> 00:04:12,235 Mulțumesc, m-ai lămurit. 101 00:04:12,360 --> 00:04:14,985 E sistemul nervos al mașinii, 102 00:04:15,110 --> 00:04:17,777 accesat pe la far sau prin carenajul roții, 103 00:04:17,902 --> 00:04:20,485 și permite controlul întregii mașini. 104 00:04:20,610 --> 00:04:22,777 Hoții fac treaba în maxim două minute. 105 00:04:22,902 --> 00:04:24,152 Nate Brugmann de la Coroană. 106 00:04:24,277 --> 00:04:26,693 Problema e că ne-am blocat. 107 00:04:26,818 --> 00:04:29,360 Arestările minore, pe care le-am făcut, n-au dat roade. 108 00:04:29,485 --> 00:04:32,443 Rețeaua de furturi de mașini folosește un sistem de subcontractare 109 00:04:32,568 --> 00:04:34,652 care izolează pionii de marii jucători. 110 00:04:34,777 --> 00:04:38,693 Nu vrem să mai irosim resurse urmărind peștișorii mici. 111 00:04:38,818 --> 00:04:39,652 Vrem un rechin. 112 00:04:39,777 --> 00:04:41,277 Am găsit o pistă. 113 00:04:41,402 --> 00:04:43,235 Nu e mare lucru, nici măcar un nume, 114 00:04:43,360 --> 00:04:45,318 e doar o literă... „G”. 115 00:04:45,443 --> 00:04:47,152 Credem că el conduce echipa, 116 00:04:47,277 --> 00:04:49,152 care se pregătește pentru livrarea de azi. 117 00:04:49,277 --> 00:04:50,943 - Sunt implicate bande? - Da, 118 00:04:51,068 --> 00:04:52,402 iar creșterea furturilor 119 00:04:52,527 --> 00:04:53,943 sugerează că bandele strâng fonduri 120 00:04:54,068 --> 00:04:56,943 sau schimbă mașini pentru arme. 121 00:04:57,068 --> 00:05:00,068 Evident, cu zvonuri despre un război iminent între bande, 122 00:05:00,193 --> 00:05:01,735 trebuie să ne grăbim. 123 00:05:01,860 --> 00:05:03,985 Primarul e constrâns... 124 00:05:04,110 --> 00:05:05,152 Începe. 125 00:05:05,277 --> 00:05:07,193 ... ceea ce înseamnă că și eu sunt. 126 00:05:07,318 --> 00:05:08,235 Cum spuneam. 127 00:05:08,360 --> 00:05:09,985 Intensificăm operațiunile 128 00:05:10,110 --> 00:05:11,693 și devine prioritatea noastră. 129 00:05:11,818 --> 00:05:13,693 Patrulele vor fi repartizate în zone-cheie, 130 00:05:13,818 --> 00:05:16,193 unde vom plasa și monitoriza mașinile-momeală. 131 00:05:16,318 --> 00:05:18,527 Urmărim imediat ce s-au raportat furturi. 132 00:05:18,652 --> 00:05:20,610 Restrângem timpul de reacție. 133 00:05:20,735 --> 00:05:22,110 Rezolvăm problema. 134 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Sunteți liberi. 135 00:05:28,777 --> 00:05:30,485 Neața, agent Sohal. 136 00:05:30,610 --> 00:05:31,527 Neața! 137 00:05:34,110 --> 00:05:35,152 Gheață? 138 00:05:35,610 --> 00:05:37,693 Asta primești dacă-mi închizi tatăl. 139 00:05:37,818 --> 00:05:38,652 Clar! 140 00:05:43,193 --> 00:05:45,402 Max, s-a rezolvat? 141 00:05:45,527 --> 00:05:46,860 Trebuie să-l văd. 142 00:05:47,110 --> 00:05:48,152 Sabrina, uite, 143 00:05:48,277 --> 00:05:49,943 toți caută calea optimă 144 00:05:50,068 --> 00:05:51,360 de-a avea grijă de tatăl tău acum. 145 00:05:51,485 --> 00:05:52,610 Doar că... 146 00:05:54,068 --> 00:05:55,027 Ce e? 147 00:05:57,277 --> 00:06:00,485 Tatăl tău nu vrea să-l vizitezi acum. 148 00:06:01,318 --> 00:06:03,943 Îi înțelegi logica, da? 149 00:06:04,068 --> 00:06:05,360 Abia ți-ai început slujba... 150 00:06:05,485 --> 00:06:08,360 Spui că n-are legătură cu autorizațiile? 151 00:06:08,485 --> 00:06:09,860 Se gândește la optică... 152 00:06:09,985 --> 00:06:10,818 La optică? 153 00:06:10,943 --> 00:06:12,402 Deci, tot timpul 154 00:06:12,527 --> 00:06:15,235 era vizavi și l-aș fi putut vedea? 155 00:06:15,360 --> 00:06:18,985 Știu că e greu, dar trebuie să-i respecți alegerea. 156 00:06:20,152 --> 00:06:22,318 Sohal... ești bine? 157 00:06:22,443 --> 00:06:23,402 Trebuie să închid. 158 00:06:27,235 --> 00:06:28,277 Sohal! 159 00:06:34,693 --> 00:06:37,360 Furturile de mașini... suntem activi. 160 00:06:37,485 --> 00:06:38,443 Continuă... 161 00:06:38,568 --> 00:06:41,402 Unde e teoria POP începută în generația ta? 162 00:06:41,527 --> 00:06:43,652 „Poliția orientată pe probleme.” 163 00:06:44,110 --> 00:06:46,527 Rezolvați problema înainte să apară infracțiunea, 164 00:06:46,652 --> 00:06:49,360 adresați-vă cauzelor, problemelor sociale, șomajului. 165 00:06:49,485 --> 00:06:51,068 Da, știu discursul. 166 00:06:51,193 --> 00:06:53,152 Chiar îmi place, 167 00:06:53,277 --> 00:06:55,568 dar unde sunt banii, voința, forța de muncă... 168 00:06:55,693 --> 00:06:57,068 Scuze, puterea oamenilor. 169 00:06:57,860 --> 00:06:59,027 Da, ai dreptate, 170 00:06:59,152 --> 00:07:00,527 nu controlăm nimic. 171 00:07:00,652 --> 00:07:02,152 Ce-ai de gând să faci? 172 00:07:04,235 --> 00:07:06,568 Vrei să desființăm poliția? 173 00:07:06,693 --> 00:07:08,610 Ar trebui să vorbim despre asta, nu? 174 00:07:08,735 --> 00:07:09,777 Bine. 175 00:07:09,902 --> 00:07:13,277 Dacă am aloca bani serviciilor din primă linie, 176 00:07:13,402 --> 00:07:15,193 n-ar fi un început bun? 177 00:07:15,318 --> 00:07:16,402 Da, cred că las 178 00:07:16,527 --> 00:07:19,735 întrebările astea politicienilor. 179 00:07:41,193 --> 00:07:43,527 Vince, mereu ai fost polițist. 180 00:07:43,652 --> 00:07:44,485 Da. 181 00:07:44,610 --> 00:07:46,568 Ai vrut vreodată să faci altceva? 182 00:07:46,693 --> 00:07:47,735 O întrebare bună. 183 00:07:47,860 --> 00:07:50,068 Adică, altceva sau ceva mai mult? 184 00:07:51,902 --> 00:07:53,652 Nu la asta m-am referit. 185 00:07:53,777 --> 00:07:56,152 Nu? Am impresia că fugi 186 00:07:56,277 --> 00:07:58,318 de polițistul din mașina de patrulă. 187 00:07:58,443 --> 00:07:59,568 Nu fug... 188 00:07:59,693 --> 00:08:02,568 Nu, dar ai cam sugerat că e o trambulină. 189 00:08:02,693 --> 00:08:04,610 Contactul direct cu oamenii 190 00:08:04,735 --> 00:08:06,110 e baza carierelor noastre. 191 00:08:06,235 --> 00:08:09,777 Și de ce sunt tot în patrulă după 25 de ani... 192 00:08:09,902 --> 00:08:11,485 E un mister pentru tine, nu? 193 00:08:11,610 --> 00:08:15,818 Echipajele din South Newton, 10-85 în curs, intersecția 60 cu 142. 194 00:08:15,943 --> 00:08:18,193 6103, 10-17. Terminat. 195 00:08:39,777 --> 00:08:40,610 Da? 196 00:08:47,485 --> 00:08:50,568 Dispeceratul, urmărim un Ford Explorer negru 197 00:08:50,693 --> 00:08:51,985 posibil furat, 198 00:08:52,110 --> 00:08:54,860 număr de înmatriculare 7-4-2-1-Noiembrie-Zulu. 199 00:08:54,985 --> 00:08:56,360 Recepționat, 6103. 200 00:09:00,652 --> 00:09:03,318 Urmărire în viteză, ce trebuie să știu? 201 00:09:03,443 --> 00:09:04,527 Risc versus recompensă. 202 00:09:04,652 --> 00:09:05,610 Unde suntem? 203 00:09:05,735 --> 00:09:07,152 Pe strada 60. 204 00:09:08,193 --> 00:09:10,443 - Cât e ceasul? - E ora 10:00. 205 00:09:10,568 --> 00:09:12,610 60, 10:00, de ce e bine? 206 00:09:12,735 --> 00:09:13,693 Nu-s elevi. 207 00:09:13,818 --> 00:09:15,485 Bun. Risc versus recompensă. 208 00:09:15,610 --> 00:09:16,693 Siguranță civilă. 209 00:09:24,152 --> 00:09:26,027 În ce direcție mergem? 210 00:09:26,152 --> 00:09:27,527 Spre vest, spre Delta. 211 00:09:27,652 --> 00:09:29,277 Ce ne spune asta? 212 00:09:29,402 --> 00:09:31,360 Se îndepărtează de autostradă. 213 00:09:31,485 --> 00:09:34,485 Exact. Mergem către străzile rezidențiale. 214 00:09:48,652 --> 00:09:50,193 - Vince. - Îl văd. 215 00:10:09,235 --> 00:10:10,068 Pleacă. 216 00:10:12,985 --> 00:10:14,027 Hei! 217 00:10:16,985 --> 00:10:19,068 Suspectul e pe jos, îl urmăresc. 218 00:10:19,193 --> 00:10:21,068 Înălțime medie, bluză neagră, 219 00:10:21,193 --> 00:10:22,943 pantaloni de trening și... 220 00:10:23,527 --> 00:10:24,735 e foarte rapid. 221 00:10:28,277 --> 00:10:29,193 La naiba! 222 00:10:32,527 --> 00:10:33,818 Hei, oprește-te! 223 00:10:34,777 --> 00:10:35,693 Bună! 224 00:10:36,485 --> 00:10:37,318 Oprește-te! 225 00:10:39,277 --> 00:10:40,235 Piciorul meu. 226 00:10:41,110 --> 00:10:42,110 Piciorul meu! 227 00:10:43,485 --> 00:10:44,860 Stai așa, cobor! 228 00:10:46,943 --> 00:10:48,235 Am prins suspecta. 229 00:10:48,360 --> 00:10:49,943 Bun, ai căutat arme? 230 00:10:50,068 --> 00:10:51,068 E curată. 231 00:10:51,568 --> 00:10:52,735 Unde e rănită? 232 00:10:52,860 --> 00:10:54,943 Cred că și-a rupt piciorul. 233 00:10:56,027 --> 00:10:58,818 Dispecerat, 6103, e nevoie de ambulanță. 234 00:10:58,943 --> 00:11:00,485 E o accidentare ușoară. 235 00:11:00,610 --> 00:11:02,818 Dnă, e nevoie de îngrijiri medicale. 236 00:11:02,943 --> 00:11:05,402 Nu e rupt, e doar dislocat. 237 00:11:05,527 --> 00:11:07,985 - Trebuie doar băgat înapoi. - Nu suntem medici... 238 00:11:08,110 --> 00:11:10,110 - ... nu ne jucăm cu... - Am mai făcut-o. 239 00:11:10,235 --> 00:11:11,068 Te rog. 240 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Vă rog. 241 00:11:14,568 --> 00:11:15,777 Bine, ce trebuie să facem? 242 00:11:15,902 --> 00:11:17,277 Unul mă ține, 243 00:11:17,402 --> 00:11:20,777 iar celălalt apucă, trage și răsucește piciorul. 244 00:11:20,902 --> 00:11:21,860 Poate tu... 245 00:11:21,985 --> 00:11:23,818 Nu, tu apuci piciorul, 246 00:11:23,943 --> 00:11:24,777 ești deja acolo. 247 00:11:24,902 --> 00:11:25,735 Bine. 248 00:11:25,860 --> 00:11:29,943 Bine, acum trage și răsucește-te. 249 00:11:33,735 --> 00:11:35,152 Gata? Ești bine? 250 00:11:38,818 --> 00:11:39,652 Ce e? 251 00:11:39,777 --> 00:11:41,527 Cred că e Keisha Barrows. 252 00:11:41,652 --> 00:11:42,735 O cunoști? 253 00:11:43,110 --> 00:11:44,943 Nu, dar știu cine este. 254 00:11:45,735 --> 00:11:47,943 Bine, e datoria mea să te informez că ai dreptul 255 00:11:48,068 --> 00:11:51,943 să primești consiliere în privat, fără întârziere. 256 00:11:52,068 --> 00:11:54,402 Poți chema orice avocat dorești. 257 00:12:03,024 --> 00:12:04,483 Ia loc. 258 00:12:04,608 --> 00:12:06,941 Inspectoarea Degas vine imediat. 259 00:12:13,274 --> 00:12:15,524 Și eu am mers la Liceul East. 260 00:12:16,274 --> 00:12:18,983 Îmi amintesc când ai plecat spre Olimpiadă. 261 00:12:19,108 --> 00:12:21,233 Vrei autograful meu? 262 00:12:21,358 --> 00:12:24,066 Un mic suvenir înainte să mă închizi? 263 00:12:24,191 --> 00:12:26,399 Nu, doar că prietenii mei și cu mine 264 00:12:26,524 --> 00:12:28,441 eram mândri că o fată din Surrey 265 00:12:28,566 --> 00:12:30,149 le dădea clasă. 266 00:12:30,274 --> 00:12:32,358 Îmi amintesc cum ai trecut linia la Bear Creek, 267 00:12:32,483 --> 00:12:33,858 prima care a spart zona, 268 00:12:34,024 --> 00:12:36,358 - ... banda interioară... - Am fost a patra... 269 00:12:36,483 --> 00:12:37,566 și apoi, genunchiul. 270 00:12:37,691 --> 00:12:40,441 Cred că așa „dau eu clasă”. 271 00:12:41,483 --> 00:12:43,149 Apoi, ce s-a întâmplat? 272 00:12:43,274 --> 00:12:45,024 Nimic. Viața. 273 00:12:46,816 --> 00:12:48,941 Te gândești la altă slujbă? 274 00:12:49,399 --> 00:12:50,441 Cum adică? 275 00:12:50,899 --> 00:12:54,024 Aș prefera să fiu falită decât curată. 276 00:12:55,774 --> 00:12:56,983 Te înțeleg. 277 00:12:57,108 --> 00:12:59,524 Sunt multe motive să nu fii polițist. 278 00:12:59,649 --> 00:13:02,441 O fată din Surrey le știe pe toate. 279 00:13:04,774 --> 00:13:06,649 Faci bani buni în afacerea cu mașini? 280 00:13:07,483 --> 00:13:09,483 Nu-s deloc, dacă nu ești plătit. 281 00:13:09,608 --> 00:13:11,691 Au zburat 5 mii, datorită ție. 282 00:13:12,899 --> 00:13:14,358 Ești gata să intri? 283 00:13:15,608 --> 00:13:17,066 Lasă-le să vorbească. 284 00:13:17,191 --> 00:13:20,358 Când ne antrenam la Academie, 285 00:13:21,149 --> 00:13:24,024 ne forțau destul de mult, ne făceau să concurăm. 286 00:13:24,899 --> 00:13:27,358 Acel angajament total necondiționat, 287 00:13:28,983 --> 00:13:30,941 adrenalina de a ajunge prima, 288 00:13:32,233 --> 00:13:33,483 îmi cam lipsesc. 289 00:13:34,483 --> 00:13:37,483 Dar mi-a plăcut când încercam să te prind. 290 00:13:39,108 --> 00:13:40,774 Corpul încă o cere. 291 00:13:42,899 --> 00:13:44,399 O oglindește, 292 00:13:44,524 --> 00:13:47,733 creează o legătură. Joc de recunoaștere a jocului. 293 00:13:48,399 --> 00:13:49,983 Tu o formezi așa? 294 00:13:51,024 --> 00:13:52,566 Așa e pregătită. 295 00:13:52,691 --> 00:13:57,108 Stai, crezi că furam mașini pentru adrenalină? 296 00:13:57,233 --> 00:13:58,399 Nu, e... 297 00:13:58,524 --> 00:14:00,941 N-am vrut să mă implic în așa ceva. 298 00:14:01,066 --> 00:14:04,024 Cu două slujbe, deja aveam nevoie de altceva. 299 00:14:04,149 --> 00:14:06,191 Am rămas la primul nivel. 300 00:14:06,316 --> 00:14:07,899 Nu sunt gangster. 301 00:14:08,024 --> 00:14:08,899 N-ai alte opțiuni? 302 00:14:09,024 --> 00:14:11,024 Dar comunitatea, familia? 303 00:14:11,149 --> 00:14:12,858 O am doar pe bunica. 304 00:14:12,983 --> 00:14:14,483 - Pot s-o sun? - Nu. 305 00:14:14,608 --> 00:14:17,733 Nu poți. Nu-ți dau permisiunea să faci asta. 306 00:14:17,858 --> 00:14:18,858 Sohal... 307 00:14:27,524 --> 00:14:28,858 Ai făcut-o să vorbească. 308 00:14:28,983 --> 00:14:31,358 - Scuze, trebuia s-aștept... - A zis că nu e plătită. 309 00:14:31,483 --> 00:14:33,483 Nu a livrat mașina. 310 00:14:33,608 --> 00:14:34,983 Și dacă ar putea? 311 00:14:38,399 --> 00:14:40,149 Crezi că ar accepta? 312 00:14:40,566 --> 00:14:41,566 Nu știu. 313 00:14:42,233 --> 00:14:43,608 Ai avea încredere în ea? 314 00:14:44,399 --> 00:14:46,108 Da, aș avea. 315 00:14:47,524 --> 00:14:49,983 Dacă i-ai spune că, dacă ne ajută, 316 00:14:50,108 --> 00:14:53,399 îi dăm drumul fără să o acuzăm 317 00:14:53,524 --> 00:14:55,316 și poate evita cazierul? 318 00:14:55,441 --> 00:14:56,649 Cum să ne ajute? 319 00:14:56,774 --> 00:14:57,816 Ați creat o legătură. 320 00:14:57,941 --> 00:14:59,816 Dacă ajungem la șefii ei, 321 00:14:59,941 --> 00:15:01,566 ajungem la atelierul lor 322 00:15:01,691 --> 00:15:03,399 sau unde își au sediul. 323 00:15:03,524 --> 00:15:06,941 E prima noastră șansă reală de a-i găsi. 324 00:15:08,524 --> 00:15:10,066 Nu știu niciun „G”. 325 00:15:10,191 --> 00:15:12,024 Mă întâlnesc cu cineva pe nume Star. 326 00:15:12,149 --> 00:15:13,899 Atunci, pe el vrem să-l cunoaștem. 327 00:15:14,024 --> 00:15:15,774 Vreți să-i duc mașina lui? 328 00:15:15,899 --> 00:15:16,941 Îi duci mașina, 329 00:15:17,066 --> 00:15:19,941 îți iei plata și pleci, ca de obicei. 330 00:15:22,399 --> 00:15:24,191 Ea a spus că vei vorbi cu Coroana 331 00:15:24,316 --> 00:15:25,858 să nu depună plângere. 332 00:15:25,983 --> 00:15:27,358 Ai fost arestată și reținută, 333 00:15:27,483 --> 00:15:29,733 încă n-ai fost acuzată, dar, 334 00:15:29,858 --> 00:15:32,108 dacă ne ajuți să-ți prindem contactul, 335 00:15:32,233 --> 00:15:34,524 voi recomanda Coroanei să nu fii pusă sub acuzare. 336 00:15:34,649 --> 00:15:35,524 „Vei recomanda”. 337 00:15:36,149 --> 00:15:37,649 Decizia o ia Coroana, 338 00:15:37,774 --> 00:15:40,649 pe baza recomandărilor noastre. 339 00:15:41,483 --> 00:15:43,858 Dacă mi-l aduci pe Star și asta ne duce la G, 340 00:15:43,983 --> 00:15:47,316 va fi o zi mare pentru ei, pentru noi, pentru oraș. 341 00:15:48,191 --> 00:15:50,483 E o motivație bună să nu te acuze. 342 00:15:50,608 --> 00:15:52,733 Fără urmări, cazier curat. 343 00:15:55,274 --> 00:15:57,441 Ce-ai face în locul meu? 344 00:15:59,774 --> 00:16:01,024 Pentru un cazier curat? 345 00:16:01,608 --> 00:16:02,566 Aș face-o. 346 00:16:30,524 --> 00:16:31,941 Keisha e pe poziție. 347 00:16:32,274 --> 00:16:34,274 Echipa Alpha e cu ochii pe ea. 348 00:16:35,608 --> 00:16:36,649 Vince, ești pregătit? 349 00:16:36,774 --> 00:16:39,233 În afara razei vizuale, pe poziție. 350 00:16:42,024 --> 00:16:44,941 Nu cred că se potrivește cu teoria ta POP. 351 00:16:45,066 --> 00:16:46,233 Ce vrei să spui? 352 00:16:46,358 --> 00:16:48,524 Asta nu rezolvă cauza problemei. 353 00:16:48,649 --> 00:16:51,608 Keisha caută o slujbă, un mod de a supraviețui, 354 00:16:51,733 --> 00:16:54,691 fără să fie pusă în vizor așa. 355 00:16:54,816 --> 00:16:58,149 Atunci, azi, acum, ce-ai face? 356 00:16:58,274 --> 00:17:00,358 Găsește o altă cale. Nu știu. 357 00:17:00,483 --> 00:17:02,649 Inspectoarea Degas a spus că banii din furt 358 00:17:02,774 --> 00:17:04,399 finanțează ceva mai mare. 359 00:17:04,524 --> 00:17:06,691 Arme pentru lupte între bande. 360 00:17:06,816 --> 00:17:08,149 Da. 361 00:17:08,274 --> 00:17:11,316 Implicarea Keishei e un risc calculat 362 00:17:11,441 --> 00:17:13,691 pentru a împiedica ceva mai mare. 363 00:17:13,816 --> 00:17:14,858 Poate că da. 364 00:17:15,399 --> 00:17:16,316 E Star. 365 00:17:18,774 --> 00:17:19,941 E aici. 366 00:17:21,024 --> 00:17:22,316 Recepționat. 10-4. 367 00:17:53,941 --> 00:17:55,358 Haideți! 368 00:17:58,816 --> 00:17:59,774 Stai pe loc! Poliția! 369 00:18:00,733 --> 00:18:02,483 La pământ, acum! Mâinile la spate! 370 00:18:03,774 --> 00:18:04,858 Nu mișca! 371 00:18:10,191 --> 00:18:11,816 Star e arestat. 372 00:18:12,316 --> 00:18:13,191 Luați-o! 373 00:18:13,316 --> 00:18:15,524 Sunt bani și un telefon cu cartelă. 374 00:18:15,649 --> 00:18:17,316 Vreau telefonul. 375 00:18:21,733 --> 00:18:22,774 Scuzați-mă, 376 00:18:22,941 --> 00:18:26,566 o persoană de interes a intrat în clădire. Ne putem uita? 377 00:18:26,691 --> 00:18:29,608 Tu du-te la baie, eu, în spate. 378 00:18:30,149 --> 00:18:31,816 Mai e o cale de ieșire? 379 00:18:35,816 --> 00:18:36,774 Keisha? 380 00:18:42,483 --> 00:18:45,108 A fugit. A luat banii și a fugit. 381 00:18:57,439 --> 00:19:00,189 Comandamentul, vreau adresa Keishei Barrows. 382 00:19:00,314 --> 00:19:03,480 Vechea zicală a poliției. „Unde e o fereastră, există o cale.” 383 00:19:03,605 --> 00:19:05,439 M-a înșelat. Credeam că e de încredere. 384 00:19:05,564 --> 00:19:06,605 Am dat în urmărire zona. 385 00:19:06,730 --> 00:19:08,397 E pe jos, nu poate fi departe. 386 00:19:08,522 --> 00:19:11,147 E Keisha Barrows, poate. 387 00:19:11,272 --> 00:19:14,189 Are câteva mii la ea, se poate ascunde. 388 00:19:14,314 --> 00:19:16,689 Comandamentul ne trimite adresa, în caz că merge acolo. 389 00:19:16,814 --> 00:19:17,897 Poate o poți intercepta. 390 00:19:18,022 --> 00:19:19,480 Îmi asum responsabilitatea, doamnă. 391 00:19:19,605 --> 00:19:22,022 - Am judecat-o greșit... - Atunci, repară. 392 00:19:22,147 --> 00:19:24,105 Între timp, îl avem pe Star, poate ni-l dă pe G. 393 00:19:27,189 --> 00:19:29,355 Succesul nu e o călătorie liniară. 394 00:19:30,480 --> 00:19:32,314 Acum îmi amintesc... 395 00:19:32,439 --> 00:19:34,355 Academia CFPC, prima zi. 396 00:19:41,230 --> 00:19:44,230 Mersi din nou. Dacă apare, anunță-ne. 397 00:19:44,939 --> 00:19:45,772 Idei? 398 00:19:45,897 --> 00:19:47,230 Keisha face cinci mii de mașină. 399 00:19:47,355 --> 00:19:48,772 De ce ar sta într-un loc ca ăsta? 400 00:19:48,897 --> 00:19:50,855 Mobilă la mâna a doua, pereți goi. 401 00:19:50,980 --> 00:19:52,397 Exact asta mă roade. 402 00:19:52,522 --> 00:19:53,855 Unde-s trofeele, medaliile? 403 00:19:53,980 --> 00:19:55,772 Asta a fost lumea ei. Nu o arunci. 404 00:19:55,897 --> 00:19:58,105 Da, era o olimpică. 405 00:19:58,230 --> 00:20:00,897 Nu-i așa? Înrămezi diploma, o expui. 406 00:20:01,022 --> 00:20:02,939 Sau părinții tăi o fac. Păstrăm toate lucrurile copiilor noștri. 407 00:20:03,064 --> 00:20:04,730 Keisha a spus că nu are familie. 408 00:20:05,772 --> 00:20:07,022 Cu excepția bunicii. 409 00:20:08,522 --> 00:20:11,189 Dacă trebuie să dispari, vrei să-ți iei rămas-bun. 410 00:20:12,939 --> 00:20:16,147 Dispeceratul, aici 6103. Avem nevoie de o adresă. 411 00:20:24,147 --> 00:20:25,522 Bunico, eu sunt. 412 00:20:25,647 --> 00:20:26,939 Ești bine? 413 00:20:27,064 --> 00:20:27,980 Iat-o! 414 00:20:28,105 --> 00:20:28,980 Vino, Keisha! 415 00:20:29,105 --> 00:20:32,105 Tocmai vorbeam cu prietena ta. 416 00:20:32,230 --> 00:20:33,772 Bunico, nu cred că... 417 00:20:33,897 --> 00:20:37,939 Keisha, nu te-am văzut de mult, m-am gândit să te salut. 418 00:20:40,564 --> 00:20:42,314 - Îmi pare... - Sabrina... 419 00:20:42,439 --> 00:20:44,064 îți era fană, știi? 420 00:20:44,189 --> 00:20:47,480 Nu știa că îi antrenezi pe copii la centru. 421 00:20:47,605 --> 00:20:50,397 I-am spus că muncești din greu 422 00:20:50,522 --> 00:20:52,355 și ai grijă de mine acum. 423 00:20:52,480 --> 00:20:56,522 M-am bucurat să aud asta. Exact așa îmi amintesc de tine. 424 00:20:58,897 --> 00:21:01,314 Mergem? 425 00:21:01,897 --> 00:21:04,022 Poți... să mă lași un minut? 426 00:21:17,772 --> 00:21:18,939 Poftim. 427 00:21:19,064 --> 00:21:20,814 Bine, suntem bine. 428 00:21:21,314 --> 00:21:22,855 Până în ianuarie... 429 00:21:23,855 --> 00:21:24,855 dar... 430 00:21:26,355 --> 00:21:30,147 Bunico, trebuie să plec o vreme. 431 00:21:31,730 --> 00:21:32,939 E legat de muncă? 432 00:21:35,564 --> 00:21:37,855 Da, o chestie de la muncă, 433 00:21:38,397 --> 00:21:40,439 dar te sun când pot 434 00:21:40,564 --> 00:21:45,439 și o să aibă grijă de tine cât sunt plecată, bine? 435 00:21:47,522 --> 00:21:49,355 Ne vedem în curând. 436 00:21:53,522 --> 00:21:54,480 Am găsit-o. 437 00:21:54,605 --> 00:21:55,605 Ai reținut-o? 438 00:21:55,730 --> 00:21:57,855 Avea ceva de făcut înainte să plece din oraș, 439 00:21:57,980 --> 00:21:59,272 am interceptat-o. 440 00:21:59,397 --> 00:22:00,522 Ai avut noroc cu Star? 441 00:22:00,647 --> 00:22:02,605 Nu, mă lovesc de un zid. 442 00:22:02,730 --> 00:22:04,314 Echipa are telefonul, 443 00:22:04,439 --> 00:22:05,897 poate obțin ceva. 444 00:22:06,022 --> 00:22:07,230 Venim spre sediu. 445 00:22:07,355 --> 00:22:09,355 Nu fugeam din oraș. 446 00:22:15,439 --> 00:22:16,480 Mulțumesc, 447 00:22:17,564 --> 00:22:20,439 că nu m-ai pus să-i spun ce-am făcut. 448 00:22:21,689 --> 00:22:23,397 Toate astea au fost pentru ea? 449 00:22:23,522 --> 00:22:28,605 Au vrut s-o mute, dar e foarte fericită aici. 450 00:22:30,980 --> 00:22:33,147 Am fost mereu doar noi două. 451 00:22:33,814 --> 00:22:37,480 Am vrut doar să rămână unde poate fi fericită, 452 00:22:37,605 --> 00:22:39,730 cât mai mult. 453 00:22:42,105 --> 00:22:45,772 Am rămas fără bani și fără casă, așa că... 454 00:22:48,022 --> 00:22:49,689 Cât timp mai are? 455 00:22:51,230 --> 00:22:52,230 Nu mult. 456 00:23:00,939 --> 00:23:02,772 Vince, unde ți-e suspecta? 457 00:23:02,897 --> 00:23:04,189 În arest. De ce? 458 00:23:04,314 --> 00:23:05,439 Am spart telefonul lui Star. 459 00:23:05,564 --> 00:23:07,064 Ghici cine era unicul contact? 460 00:23:07,189 --> 00:23:08,189 G? 461 00:23:08,314 --> 00:23:10,147 Da, o vrem pe Keisha înapoi. 462 00:23:10,272 --> 00:23:12,272 N-am arestat-o pentru c-a fugit? 463 00:23:12,397 --> 00:23:15,480 Asta a trecut. Dacă Star dă un telefon, pierdem pista, 464 00:23:15,605 --> 00:23:18,647 dar putem încerca să-l contactăm pe G, prin Keisha, 465 00:23:18,772 --> 00:23:20,564 și să-i trimitem un mesaj direct. 466 00:23:20,689 --> 00:23:22,522 Pot folosi telefonul lui Star ca să fie credibil. 467 00:23:22,647 --> 00:23:23,480 Crezi c-ar înghiți momeala? 468 00:23:23,605 --> 00:23:25,730 E o listă în telefonul lui Star, o comandă mare. 469 00:23:25,855 --> 00:23:27,689 Vehicule pre-vândute. 470 00:23:27,814 --> 00:23:28,730 Explorerul e acolo, 471 00:23:28,855 --> 00:23:31,897 cred că G ar fi foarte motivat să o facă. 472 00:23:32,022 --> 00:23:33,022 Va fi simplu, 473 00:23:33,147 --> 00:23:34,522 dar Keisha trebuie să fie la volan. 474 00:23:34,647 --> 00:23:36,647 N-o putem trimite pe Keisha. 475 00:23:36,772 --> 00:23:39,189 - Are dreptate. - Aveți altă idee? 476 00:23:39,314 --> 00:23:40,230 Mă duc eu. 477 00:23:40,355 --> 00:23:42,022 - Haide... - Așteaptă. 478 00:23:42,147 --> 00:23:42,980 Cum ar funcționa asta? 479 00:23:43,105 --> 00:23:45,939 Rechinii nu se încurcă cu peștișorii, nu? 480 00:23:46,064 --> 00:23:47,564 Poate funcționează pentru noi. 481 00:23:47,689 --> 00:23:49,480 Star e singurul care a văzut-o pe Keisha. 482 00:23:49,605 --> 00:23:51,189 Cel mult, poate a descris-o. 483 00:23:51,314 --> 00:23:55,105 Are înălțimea mea, în jur de 20, părul negru. 484 00:23:55,230 --> 00:23:56,439 Pe cine trimiți? 485 00:23:56,564 --> 00:23:58,105 Nu trimitem începători 486 00:23:58,272 --> 00:24:00,397 în operațiuni așa riscante. 487 00:24:01,022 --> 00:24:03,522 Dar asta e o ocazie de neratat. 488 00:24:07,564 --> 00:24:09,189 Scoate-o pe Keisha din arest. 489 00:24:09,314 --> 00:24:10,605 Ne întâlnim la Comandament. 490 00:24:10,730 --> 00:24:11,980 O să reușim. 491 00:24:16,980 --> 00:24:19,689 Ai spus-o și tu, risc versus recompensă. 492 00:24:19,814 --> 00:24:21,439 Nu asta am vrut să spun. 493 00:24:21,564 --> 00:24:24,355 - E doar o livrare. - Da, minunat. 494 00:24:24,480 --> 00:24:26,230 Nu e o simulare. 495 00:24:27,480 --> 00:24:29,605 Hai să te pregătim. 496 00:24:34,270 --> 00:24:37,103 Conduce spre locație și o lasă acolo. Atât. 497 00:24:37,228 --> 00:24:38,103 Echipa tactică face restul. 498 00:24:38,228 --> 00:24:39,937 Cum comunicăm cu ea? 499 00:24:40,062 --> 00:24:41,687 - Da, ne ocupăm. - Nu exagerez, 500 00:24:41,812 --> 00:24:43,270 doar umplu golurile, 501 00:24:43,395 --> 00:24:44,770 unele lucruri le înveți, 502 00:24:44,895 --> 00:24:46,312 altele necesită timp. 503 00:24:46,437 --> 00:24:48,062 Spui că nu calculez riscurile? 504 00:24:48,187 --> 00:24:50,728 Nu, dar am antrenat mulți începători 505 00:24:50,853 --> 00:24:53,020 și la ieșirea din Academie mutau munții, 506 00:24:53,145 --> 00:24:55,145 dar am văzut urmările. 507 00:24:58,937 --> 00:25:01,020 E treaba mea s-o țin în viață. 508 00:25:04,687 --> 00:25:06,812 Pe mine m-ai ținut, din câte îmi amintesc. 509 00:25:08,812 --> 00:25:09,728 Am făcut-o. 510 00:25:09,853 --> 00:25:10,895 Cu plăcere. 511 00:25:13,562 --> 00:25:16,270 Vince, e și treaba mea s-o aduc acasă. 512 00:25:16,770 --> 00:25:19,145 Va avea tot sprijinul nostru. 513 00:25:22,687 --> 00:25:23,603 Știu. 514 00:25:24,728 --> 00:25:25,603 Știu. 515 00:25:27,687 --> 00:25:29,478 Vreau să mă implic și s-o ținem 516 00:25:30,103 --> 00:25:32,645 pe Keisha în camera de comunicații, poate avem nevoie de ea. 517 00:25:32,853 --> 00:25:33,770 Sigur. 518 00:25:36,853 --> 00:25:39,687 Visează să fie ca tine într-o zi. 519 00:25:40,812 --> 00:25:43,853 Păi, la cine altcineva să viseze, 520 00:25:43,978 --> 00:25:45,062 la tine? 521 00:25:45,228 --> 00:25:46,478 Am cerut-o pe asta. 522 00:25:46,603 --> 00:25:48,103 Îmi plăceai mai mult când te depășeam în rang. 523 00:25:48,228 --> 00:25:49,187 Da, sigur. 524 00:25:50,353 --> 00:25:52,395 Bine, să-l localizăm. 525 00:25:59,792 --> 00:26:00,792 „Cine ești?” 526 00:26:00,917 --> 00:26:03,376 Ți-ai folosit numele real? 527 00:26:04,334 --> 00:26:06,584 Spune că ai numărul de la Star. 528 00:26:13,126 --> 00:26:14,292 Deci... 529 00:26:14,417 --> 00:26:18,459 „Star a dispărut, am Explorerul. Ce fac cu el?” 530 00:26:22,167 --> 00:26:24,626 „Parchează-l, îl ridicăm.” 531 00:26:24,751 --> 00:26:26,709 „În niciun caz! Și banii?” 532 00:26:39,292 --> 00:26:40,417 „Adu-l aici. Ai o oră.” 533 00:26:40,542 --> 00:26:41,584 - Bine, începem. - Bine. 534 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 E un GPS ascuns în mașină. 535 00:26:43,334 --> 00:26:45,042 Nu-l găsesc fără să-l distrugă. 536 00:26:45,167 --> 00:26:46,001 Am înțeles. 537 00:26:46,126 --> 00:26:48,376 E o cască cu conducție osoasă în șapcă. 538 00:26:48,501 --> 00:26:49,376 Conducție osoasă? 539 00:26:49,501 --> 00:26:52,251 Tehnologia militară a evoluat. E folosită în baseball. 540 00:26:52,376 --> 00:26:54,042 Sunetul e vibrație, nu? 541 00:26:54,167 --> 00:26:56,959 Vibrația trece de la maxilar la urechea internă și creier. 542 00:26:57,084 --> 00:27:00,292 Nu există cască și nimeni nu poate auzi în afară de tine. 543 00:27:00,417 --> 00:27:02,751 Vorbești continuu, ne spui ce vezi, 544 00:27:02,876 --> 00:27:05,084 poate-l cunoști pe G, poate nu. 545 00:27:05,209 --> 00:27:07,751 Dacă întâlnești pe cineva, vorbești clar, încet. 546 00:27:07,876 --> 00:27:11,084 După ce faci schimbul, echipa preia operațiunea. 547 00:27:11,209 --> 00:27:14,334 Livrarea e lângă un parc industrial plin de depozite. 548 00:27:14,459 --> 00:27:16,876 Un loc inteligent pentru un service. 549 00:27:17,001 --> 00:27:18,709 Locul de livrare e expus, 550 00:27:18,834 --> 00:27:22,042 așa că, echipa se va ascunde în parcul industrial 551 00:27:22,167 --> 00:27:24,084 și va urmări semnalul GPS. 552 00:27:24,209 --> 00:27:25,542 - În regulă. - Hei! 553 00:27:25,667 --> 00:27:28,459 Atenție maximă, păzește-ți spatele. 554 00:27:29,542 --> 00:27:30,709 Keisha, vii cu mine. 555 00:27:31,167 --> 00:27:32,584 Te duc la mașină. 556 00:27:34,292 --> 00:27:35,251 Baftă! 557 00:27:40,792 --> 00:27:42,292 E la curent cu tot? 558 00:27:42,417 --> 00:27:45,292 Bine, mă duc să verific mașina. 559 00:27:45,417 --> 00:27:47,584 De ce te implici? 560 00:27:49,167 --> 00:27:51,376 Mă implic să-l prindem pe G. 561 00:27:51,501 --> 00:27:53,834 Dacă așa ai șansa să mai stai puțin cu bunica, 562 00:27:53,959 --> 00:27:55,584 atunci, câștigăm toți. 563 00:27:57,417 --> 00:27:59,376 Prima dată când am livrat o mașină, 564 00:27:59,501 --> 00:28:00,584 am făcut o înțelegere cu mine. 565 00:28:00,709 --> 00:28:02,584 Dacă ceva nu pare OK, fug. 566 00:28:02,709 --> 00:28:04,167 - Da? - M-am simțit bine 567 00:28:04,292 --> 00:28:06,959 știind că, dacă trebuie să fug, tipii ăia nu mă pot prinde. 568 00:28:07,751 --> 00:28:11,042 Ciudat, pentru că te-am prins dimineață. 569 00:28:12,126 --> 00:28:14,001 Weys, uită-te la tine. 570 00:28:14,126 --> 00:28:16,126 Ai avut noroc că mi-am luxat genunchiul. 571 00:28:16,917 --> 00:28:18,084 „Weys”? 572 00:28:18,209 --> 00:28:22,542 E ceva de genul: „La naiba”, cum ziceți voi, fetele elegante. 573 00:28:22,667 --> 00:28:24,376 Bine. „Weys.” 574 00:28:30,167 --> 00:28:33,084 Drumul e liniștit, nu-s prea multe mașini. 575 00:28:33,709 --> 00:28:35,376 Bine, vorbește continuu. 576 00:28:35,501 --> 00:28:36,667 Alpha, unde ești? 577 00:28:36,792 --> 00:28:38,834 Pe poziție, aștept livrarea. 578 00:28:38,959 --> 00:28:40,167 Sohal? Ai ajuns? 579 00:28:46,876 --> 00:28:47,709 Pe poziție. 580 00:28:50,667 --> 00:28:51,626 Keisha? 581 00:28:51,751 --> 00:28:52,584 Da. 582 00:28:52,917 --> 00:28:54,417 Sunt G. Deschide. 583 00:28:55,417 --> 00:28:57,001 Sohal, ce se întâmplă? 584 00:28:57,126 --> 00:28:58,417 Bărbat, 30 de ani. 585 00:28:58,542 --> 00:29:00,042 Echipa Bravo, fii pe fază. 586 00:29:00,167 --> 00:29:01,542 Echipa Bravo, recepționat. 587 00:29:05,751 --> 00:29:08,334 Frumos. Pare în stare bună. 588 00:29:08,459 --> 00:29:09,501 Vorbeai cu cineva? 589 00:29:09,626 --> 00:29:12,417 M-ai speriat să mor, am spus o rugăciune. 590 00:29:12,876 --> 00:29:14,209 Trebuie să te percheziționez. 591 00:29:24,334 --> 00:29:26,334 Acum, ai ceva pentru mine? 592 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 Da, suntem în ea. 593 00:29:28,334 --> 00:29:29,584 Nu. 594 00:29:29,709 --> 00:29:31,834 Ai ceva pentru mine? 595 00:29:36,251 --> 00:29:37,334 Codul. 596 00:29:37,459 --> 00:29:40,542 - Așa mă întreba Star... - Sohal, vrea codul. 597 00:29:40,667 --> 00:29:41,584 Babylon. 598 00:29:46,167 --> 00:29:50,001 În regulă, Keisha. S-a schimbat planul. 599 00:29:50,126 --> 00:29:50,959 N-avem timp de service. 600 00:29:51,084 --> 00:29:52,917 Mergem direct la export. 601 00:29:53,042 --> 00:29:55,417 Bine, mă plătești și o iei. 602 00:29:56,959 --> 00:29:58,751 I-am spus șefului de tine. 603 00:29:58,876 --> 00:29:59,834 Viggo? 604 00:30:00,334 --> 00:30:03,209 Chiar îl salvezi, aduci mașina asta la timp. 605 00:30:03,334 --> 00:30:05,292 Vrea să te cunoască. 606 00:30:05,917 --> 00:30:07,584 Poate ești urmărită. 607 00:30:07,709 --> 00:30:08,626 Ce e aia? 608 00:30:09,376 --> 00:30:10,876 E un blocant GPS. 609 00:30:13,209 --> 00:30:14,167 Să mergem. 610 00:30:16,459 --> 00:30:17,292 Încotro? 611 00:30:17,417 --> 00:30:19,334 Ieși acolo și fă stânga. 612 00:30:26,042 --> 00:30:27,334 Am pierdut GPS-ul. 613 00:30:27,459 --> 00:30:28,876 Sohal, recepționezi? 614 00:30:29,001 --> 00:30:30,084 Semnalul e mort. 615 00:30:30,209 --> 00:30:31,501 - O vede cineva? - Negativ. 616 00:30:31,626 --> 00:30:33,792 Echipa Alpha, anulați poziția și mergeți spre livrare. 617 00:30:33,917 --> 00:30:36,334 Încerc să îmbunătățesc semnalul, fără rezultat. 618 00:30:36,459 --> 00:30:38,376 Poate e ceva în zonă pentru a o localiza, 619 00:30:38,501 --> 00:30:39,834 CCTV, orice. 620 00:30:39,959 --> 00:30:41,792 E o dronă rutieră aproape. 621 00:30:41,917 --> 00:30:43,917 Pot s-o cooptez și s-o țin sus. E silențioasă. 622 00:30:44,042 --> 00:30:45,334 Ține-mă în ureche. 623 00:30:45,459 --> 00:30:47,042 Ies. Trebuie să acoperim mai mult teren. 624 00:30:47,167 --> 00:30:49,251 - Vin cu tine. - Știu. 625 00:30:49,709 --> 00:30:50,917 Hei, Keisha, 626 00:30:51,042 --> 00:30:52,584 sunt aici. Ia loc. 627 00:30:56,834 --> 00:30:59,001 Întoarce aici, apoi mergi drept. 628 00:31:02,459 --> 00:31:04,792 Arăți altfel decât îmi aminteam. 629 00:31:05,626 --> 00:31:07,792 Poate pentru că nu m-ai văzut niciodată. 630 00:31:07,917 --> 00:31:10,959 Poate vorbești de altă Keisha? 631 00:31:11,084 --> 00:31:13,292 Da, greșeala mea. 632 00:31:16,459 --> 00:31:19,126 Când Star a spus că are o „fată Trini”, 633 00:31:19,251 --> 00:31:23,042 mă așteptam la cineva mai... negru. 634 00:31:26,417 --> 00:31:27,584 Weys. 635 00:31:27,709 --> 00:31:30,126 De ce crezi că i se spune Indiile de Vest? 636 00:31:30,251 --> 00:31:31,251 Nici tu nu ești caraib. 637 00:31:31,376 --> 00:31:32,501 Așa e. 638 00:31:33,292 --> 00:31:35,626 Star a spus că ești isteață. 639 00:31:36,417 --> 00:31:38,959 Și gata să muncești mai mult. 640 00:31:39,084 --> 00:31:42,542 Da, nu știu. Fac asta ca să plătesc niște facturi. 641 00:31:42,667 --> 00:31:43,667 Familia, știi? 642 00:31:45,917 --> 00:31:47,501 Familia, da. 643 00:31:47,626 --> 00:31:49,959 Trebuie privită ca pe o afacere. 644 00:31:50,084 --> 00:31:51,251 Dar banii... 645 00:31:51,751 --> 00:31:53,834 Banii sunt foarte buni. 646 00:31:55,334 --> 00:31:57,084 Ai copii? 647 00:32:00,834 --> 00:32:02,584 Intră aici, poarta de vest. 648 00:32:06,209 --> 00:32:09,084 - Unde ești? - Încerc să dau de Sabrina. 649 00:32:11,917 --> 00:32:13,542 Am pierdut-o de cinci minute. 650 00:32:26,751 --> 00:32:28,292 Spal-o și în container! 651 00:32:28,417 --> 00:32:29,959 E ultima? 652 00:32:30,084 --> 00:32:31,042 Exact. 653 00:32:35,959 --> 00:32:37,584 E destul de tare, nu? 654 00:32:40,501 --> 00:32:42,501 Ești șeful? 655 00:32:43,001 --> 00:32:43,876 Ceva de genul ăsta. 656 00:32:48,501 --> 00:32:50,167 Când îl cunosc pe Viggo? 657 00:32:50,792 --> 00:32:52,042 Viggo... 658 00:32:52,917 --> 00:32:54,751 Surpriză! Mă bucur să te cunosc! 659 00:32:56,876 --> 00:32:58,334 Nu te mai prosti! 660 00:32:58,459 --> 00:32:59,917 M-ai târât până aici? 661 00:33:00,042 --> 00:33:02,751 Trebuia să mă asigur că ești cine ai spus. 662 00:33:02,876 --> 00:33:04,584 Am avut prea multe dureri de cap azi. 663 00:33:04,709 --> 00:33:05,542 Deci, tu ești șeful? 664 00:33:05,667 --> 00:33:06,709 Nu știu ce să zic. 665 00:33:06,834 --> 00:33:09,376 Poate că, după livrare, sunt pe drum. 666 00:33:10,834 --> 00:33:13,709 Spune-mi cum ți-a dat Star numărul meu. 667 00:33:18,626 --> 00:33:20,917 Pentru urgențe, știi? 668 00:33:21,042 --> 00:33:23,209 Dacă el nu e, mi-a dat numărul. 669 00:33:24,126 --> 00:33:27,667 Da... și ți-a dat numele meu? 670 00:33:27,792 --> 00:33:29,251 Mi-a dat o literă. 671 00:33:29,667 --> 00:33:31,376 Mama ta îți spunea „G”? 672 00:33:34,917 --> 00:33:37,834 Ascultă, am planuri în seara asta. Plec. 673 00:33:37,959 --> 00:33:40,042 Sună-mă dacă ai de lucru pentru mine. 674 00:33:40,376 --> 00:33:41,209 Da. 675 00:33:43,042 --> 00:33:44,001 Hei! 676 00:33:48,542 --> 00:33:51,334 Parcă spuneai că vrei să fii plătită. 677 00:34:01,876 --> 00:34:05,417 O văd pe Sabrina, dar comunicațiile nu merg. 678 00:34:05,542 --> 00:34:07,834 Alpha, ești la 30 de secunde distanță. 679 00:34:07,959 --> 00:34:09,001 Recepționat. 680 00:34:10,876 --> 00:34:11,876 Opriți-vă! 681 00:34:12,876 --> 00:34:14,251 Dronă! 682 00:34:16,001 --> 00:34:18,001 - Unde te duci? - Calmează-te. 683 00:34:18,126 --> 00:34:19,001 Tu ești de vină? 684 00:34:20,251 --> 00:34:22,292 La naiba, o fi fost Star. 685 00:34:22,417 --> 00:34:24,376 Tipul care n-a venit să ia mașina. 686 00:34:24,501 --> 00:34:25,834 Cine ești? 687 00:34:26,251 --> 00:34:27,751 Avem o armă. 688 00:34:27,876 --> 00:34:29,251 Detectare de drone. 689 00:34:29,376 --> 00:34:31,251 Au descoperit drona, 690 00:34:31,376 --> 00:34:32,334 se mișcă. 691 00:34:38,626 --> 00:34:39,917 Lasă arma jos! 692 00:34:40,042 --> 00:34:41,251 Fă-o acum! 693 00:34:47,084 --> 00:34:48,542 În genunchi! 694 00:34:49,459 --> 00:34:50,667 Mai mulți suspecți în custodie. 695 00:34:50,792 --> 00:34:51,959 Ne trebuie transport suplimentar. 696 00:34:52,084 --> 00:34:54,501 Îl avem pe G în custodie? 697 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 Rămâneți pe recepție. 698 00:34:56,584 --> 00:34:58,626 Nu avem suspectul. 699 00:34:58,751 --> 00:35:01,917 G a fugit. Repet, nu-l avem pe G. 700 00:35:03,751 --> 00:35:04,834 Haide! 701 00:35:09,584 --> 00:35:11,376 Aici e bine. E bine. 702 00:35:11,876 --> 00:35:12,834 În regulă. 703 00:35:13,542 --> 00:35:14,501 Te simți bine? 704 00:35:16,126 --> 00:35:16,959 Sunt bine. 705 00:35:19,459 --> 00:35:20,459 Așa că... 706 00:35:21,167 --> 00:35:22,042 mersi. 707 00:35:29,084 --> 00:35:30,376 Uite... 708 00:35:33,209 --> 00:35:36,542 Ce am vrut să-ți spun și sper să auzi, 709 00:35:36,667 --> 00:35:41,251 e că ambiția, impulsul și riscul combinate, 710 00:35:41,376 --> 00:35:43,042 nu se termină mereu bine. 711 00:35:43,167 --> 00:35:44,001 Ambiția? 712 00:35:44,126 --> 00:35:46,167 Aproape te-am pierdut azi! 713 00:35:46,292 --> 00:35:47,209 Crezi că nu știu asta? 714 00:35:47,334 --> 00:35:49,501 Am mai văzut începători ca tine. 715 00:35:49,626 --> 00:35:51,959 Te gândești mereu la carieră, 716 00:35:52,084 --> 00:35:54,001 ce cred oamenii, vrei să fii văzută. 717 00:35:54,126 --> 00:35:56,209 - Nu, nu e... - Dar, o carieră? 718 00:35:56,334 --> 00:35:57,584 O carieră 719 00:35:58,792 --> 00:36:00,501 supraviețuiește 30 de ani 720 00:36:01,001 --> 00:36:02,584 ca să mai apuci o zi. 721 00:36:03,376 --> 00:36:04,751 Să faci bine, 722 00:36:04,876 --> 00:36:07,917 lucruri mărunte, și într-o mașină de patrulă, 723 00:36:08,792 --> 00:36:10,751 și apoi mergi acasă, 724 00:36:11,459 --> 00:36:15,417 fără să frângi inimile celor care țin la tine. 725 00:36:27,876 --> 00:36:28,834 În regulă. 726 00:36:32,001 --> 00:36:32,917 „În regulă”? 727 00:36:36,209 --> 00:36:37,042 Da. 728 00:36:37,501 --> 00:36:39,667 Fără răspunsuri deștepte sau... 729 00:36:40,167 --> 00:36:41,334 Da, am unul, 730 00:36:41,459 --> 00:36:44,084 dar îl păstrez pentru mai târziu. 731 00:36:44,209 --> 00:36:46,126 Apreciez că te-ai abținut. 732 00:36:46,459 --> 00:36:48,167 Stai, îl păstrezi pentru când? 733 00:36:51,124 --> 00:36:53,708 Mașinile recuperate sunt evaluate la un milion. 734 00:36:53,833 --> 00:36:54,708 E bine 735 00:36:54,833 --> 00:36:56,749 pentru rolul tău în UC, 736 00:36:56,874 --> 00:36:59,791 dar am confirmat ce primea G în schimb, 737 00:36:59,916 --> 00:37:01,374 pistoale și puști. 738 00:37:01,499 --> 00:37:02,333 L-am pierdut pe G, 739 00:37:02,458 --> 00:37:04,124 așa că armele din mașină 740 00:37:04,249 --> 00:37:06,083 - ... sunt pe străzi. - Ai făcut ce ai putut... 741 00:37:06,208 --> 00:37:07,999 cu ce aveai la dispoziție. 742 00:37:08,124 --> 00:37:09,249 Am devenit agitată. 743 00:37:10,583 --> 00:37:11,874 Nu am cerut banii. 744 00:37:11,999 --> 00:37:13,166 Noi nu l-am prins. 745 00:37:13,291 --> 00:37:14,249 Nu e vina ta. 746 00:37:15,583 --> 00:37:17,999 Și nu e vina ta 747 00:37:18,124 --> 00:37:21,416 dacă n-o vom putea ajuta pe Keisha, cum am sperat. 748 00:37:21,541 --> 00:37:22,499 Am promis. 749 00:37:22,624 --> 00:37:25,791 Am promis că vom recomanda Coroanei, 750 00:37:25,916 --> 00:37:30,791 dar inspectorul Bolton a vorbit cu dl Brugmann despre... 751 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Cum îi spunea? 752 00:37:32,416 --> 00:37:33,666 „O mână fermă.” 753 00:37:33,791 --> 00:37:35,874 Arestări. Biroul primarului. 754 00:37:35,999 --> 00:37:37,374 Știi ce înseamnă. Îmi pare rău. 755 00:37:37,499 --> 00:37:38,833 Keisha n-are cazier. 756 00:37:38,958 --> 00:37:40,833 A cooperat cu noi știind 757 00:37:40,958 --> 00:37:42,541 că va rămâne așa. 758 00:37:42,666 --> 00:37:44,791 Înțelegerea a fost înainte să fugă din custodia poliției. 759 00:37:44,916 --> 00:37:45,958 Banii nu erau pentru ea. 760 00:37:46,083 --> 00:37:47,291 Sunt în raport. 761 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 Bunica ei e pe ducă. 762 00:37:49,041 --> 00:37:50,458 Vrea să petreacă ultimele zile... 763 00:37:50,583 --> 00:37:52,833 Agent Sohal, știi legea. 764 00:37:53,583 --> 00:37:57,833 N-o putem încălca pe baza compasiunii personale. 765 00:38:01,458 --> 00:38:03,749 Dacă vrei s-o ajuți pe Keisha, 766 00:38:03,874 --> 00:38:05,916 spune-i că la tribunal, 767 00:38:06,041 --> 00:38:08,291 dacă-și asumă responsabilitatea, 768 00:38:08,416 --> 00:38:11,333 poate fi eligibilă pentru un program de diversiune. 769 00:38:12,416 --> 00:38:14,374 - Continuăm mâine. - Da. 770 00:38:16,874 --> 00:38:18,708 Agent Sohal. 771 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Transcrierile arestării lui Star amintesc plata 772 00:38:22,458 --> 00:38:25,166 pe care Keisha o primea pentru mașină, 773 00:38:25,291 --> 00:38:29,416 dar plata n-a fost înregistrată în rapoartele de arestare. 774 00:38:29,874 --> 00:38:34,458 Poți confirma dacă a fost un schimb de bani la cafenea? 775 00:38:34,583 --> 00:38:37,958 Partenerul meu și cu mine nu eram în cafenea. 776 00:38:38,083 --> 00:38:39,666 Deci, n-ai văzut 777 00:38:39,791 --> 00:38:42,624 banii schimbați fizic între Keisha și Star? 778 00:38:43,791 --> 00:38:44,624 Nu. 779 00:38:48,208 --> 00:38:51,041 Cu toate mașinile recuperate, 780 00:38:51,166 --> 00:38:52,749 nu pot să arunc resurse 781 00:38:52,874 --> 00:38:55,041 pentru o sumă neimportantă, 782 00:38:55,166 --> 00:38:56,249 am dreptate? 783 00:38:56,374 --> 00:38:57,333 Da. 784 00:38:57,958 --> 00:38:59,499 Nu merită urmărită. 785 00:39:04,083 --> 00:39:05,291 Dle Brugmann... 786 00:39:06,208 --> 00:39:07,208 Nate. 787 00:39:09,874 --> 00:39:11,666 Știu ce scrie în rapoarte 788 00:39:11,791 --> 00:39:13,166 și în transcrieri, 789 00:39:13,291 --> 00:39:16,041 dar Keisha a fost cheia arestării. 790 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 A trecut prin multe. 791 00:39:17,666 --> 00:39:21,624 Dacă are cazier acum, va dispărea în sistem. 792 00:39:21,749 --> 00:39:26,083 Dacă poți face ceva... Muncă în folosul comunității, orice. 793 00:39:28,916 --> 00:39:29,833 Da. 794 00:40:55,499 --> 00:40:56,999 Ce s-a întâmplat? 795 00:40:57,499 --> 00:40:58,416 Cine a făcut asta? 796 00:41:00,916 --> 00:41:02,166 Bărbați furioși 797 00:41:02,958 --> 00:41:05,041 care-și varsă frustrările. 798 00:41:09,833 --> 00:41:11,208 Ești bine? 799 00:41:11,833 --> 00:41:12,666 Ești aici. 800 00:41:14,749 --> 00:41:16,499 Deja mă simt mai bine. 801 00:41:16,624 --> 00:41:19,416 Știu că nu voiai să te văd. 802 00:41:20,916 --> 00:41:23,749 - Sabrina... - Nu trebuie să mă protejezi. 803 00:41:29,499 --> 00:41:30,791 Eșarfa mea... 804 00:41:34,041 --> 00:41:35,624 Am trecut peste mama. 805 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Trecem și peste asta. 806 00:41:40,833 --> 00:41:43,124 Dar, Pappa, lasă-mă să te ajut. 807 00:41:45,749 --> 00:41:47,416 Pot să lupt pentru tine. 808 00:41:49,333 --> 00:41:51,666 Voi lupta pentru tine. 809 00:43:15,090 --> 00:43:20,090 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 810 00:43:34,041 --> 00:43:36,041 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Ana-Monica Cojocărescu55816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.