All language subtitles for 5.Days.of.War.2011.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,329 --> 00:00:07,546 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:08,029 --> 00:00:13,946 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 3 00:00:14,052 --> 00:00:17,842 'La prima vittima della guerra e' la verita'' 4 00:00:17,962 --> 00:00:21,156 Hiram Johnson, Senatore degli Stati Uniti, 1918 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 IScrew presenta 6 00:00:29,558 --> 00:00:34,272 '5 giorni di guerra' 7 00:00:35,129 --> 00:00:39,724 Traduzione: devil76 [IScrew] 8 00:00:35,178 --> 00:00:38,553 Basato su fatti realmente accaduti 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,755 Piu' di 500 reporter di guerra sono stati uccisi negli ultimi 10 anni. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,632 Questo film e' dedicato alla loro memoria. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,152 Iraq - 2007 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,635 - ...i suoi amici. - Non sa parlare, percio' registra tutto. 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,954 Si', sostanzialmente. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,913 Ha anche chiamato 'Dave' la sua telecamera, il che lo trovo un po' triste. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,031 Stiamo registrando. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,355 Anders. Miriam. 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,959 Salutate gli amici a casa. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,310 Dite: 'Saluti dall'inferno'. Forza, ragazzi. 19 00:01:03,440 --> 00:01:05,829 Che fate la' dietro? Organizzate un appuntamento? 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,999 Stiamo pensando al perche' al-Safi ci stia concedendo questa intervista. 21 00:01:10,120 --> 00:01:14,671 Va bene. Parliamo di cose che interessano davvero alla gente. 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,028 Tipo il sesso. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,754 Sebastian, sei proprio un pervertito del cazzo. 24 00:01:18,880 --> 00:01:21,917 Perche' non la spegni, e conservi la batteria per cose vere? 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 - Gia', smettila di riprenderci! - Questo e' vero. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,756 Alla gente non interessa una vecchia e noiosa guerra. 27 00:01:26,880 --> 00:01:30,634 Hanno bisogno di qualcosa di succoso per staccarsi da 'American Idol'. 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,023 Come il sesso di emergenza tra reporter. 29 00:01:33,143 --> 00:01:35,512 Anders, vorresti spiegare il concetto al pubblico? 30 00:01:36,748 --> 00:01:37,915 Perche' non lo spieghi tu? 31 00:01:38,040 --> 00:01:40,349 Puoi spiegare il sesso d'emergenza che fai di notte, 32 00:01:40,480 --> 00:01:43,040 da solo, su internet, sai. 33 00:01:43,160 --> 00:01:46,118 Perche' non vogliamo le nostre vite sessuali nel tuo spettacolo di sesso d'emergenza. 34 00:01:47,560 --> 00:01:50,472 Wow, signorina! Ha appena detto: 'Le nostre vite sessuali'? 35 00:01:50,600 --> 00:01:53,034 Ah, significa che finalmente lo fate? 36 00:01:53,160 --> 00:01:54,832 Quando torniamo a casa, giuro, faremo un discorsetto 37 00:01:54,960 --> 00:01:57,155 sulla tua scarsa qualita' giornalistica, d'accordo? 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,679 Verrai punito severamente. 39 00:01:59,383 --> 00:02:00,836 - Vedo qualcosa. - Dove? 40 00:02:00,960 --> 00:02:03,235 - Vedo qualcosa sulla strada! - Io non vedo niente! 41 00:02:05,480 --> 00:02:07,630 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 42 00:02:07,760 --> 00:02:10,194 Cazzo! Cristo! Chiudi la portiera! 43 00:02:12,400 --> 00:02:15,153 - State tutti bene? - Si'! State giu'! 44 00:02:15,280 --> 00:02:17,635 Fai retromarcia! 45 00:02:17,760 --> 00:02:20,354 Vai indietro! Portaci via di qui! Schiaccia il pedale! 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,513 Schiaccia! 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,471 Fai retromarcia! 48 00:02:24,600 --> 00:02:27,478 Muoviti, bastardo, o siamo tutti morti! 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,352 Portaci via di qui, cazzo! 50 00:02:30,920 --> 00:02:33,354 - State tutti bene? - Si'. Credo abbia colpito il giubbetto. 51 00:02:36,600 --> 00:02:39,160 Lei sta bene? E' grave? 52 00:02:39,280 --> 00:02:42,158 E' stato colpita sul fianco! Sanguina di brutto! 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,669 Resta con me! Resta con me! 54 00:02:44,800 --> 00:02:48,190 Continua ad ascoltarmi! Continua ad ascoltarmi! Di' il mio nome. 55 00:02:54,200 --> 00:02:57,317 - Oh, merda! - Starai bene. Ci sono io con te. 56 00:02:57,440 --> 00:02:59,112 Portaci via di qui, cazzo! 57 00:03:01,160 --> 00:03:03,628 Ti porteremo via di qui, d'accordo? Tu resta con me! 58 00:03:05,120 --> 00:03:06,917 - Cazzo! - Cristo! 59 00:03:08,960 --> 00:03:12,555 Non... Non andartene! Miriam! 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,439 Cazzo! 61 00:03:25,680 --> 00:03:26,669 Miriam! 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,439 Posizioni di difesa! 63 00:03:56,200 --> 00:03:58,953 Ehi, dovete aiutare prima lei, va bene? 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,310 Chiama l'intervento medico in campo! Due interventi urgenti! 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,237 Andiamo! Forza! 66 00:04:07,240 --> 00:04:11,153 - Voi di dove siete? - Georgia! Forze alleate! 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,560 Attenti! RPG a ore 12! 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,118 Una volta questo mi ha salvato la vita. 69 00:05:44,880 --> 00:05:49,192 Los Angeles - Un anno dopo 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,472 In questi giorni, 71 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 la violenza nella zona di guerra ha continuato ad aumentare, 72 00:06:01,800 --> 00:06:05,998 ed ora rappresenta una chiara minaccia alla pace nella nostra regione. 73 00:06:06,120 --> 00:06:10,318 Questo e' il Caucaso, dove la violenza colpisce tutti. 74 00:06:11,320 --> 00:06:14,118 Imploro i separatisti, le Federazione Russa, 75 00:06:14,240 --> 00:06:16,276 ed il popolo della Georgia, 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,755 ritorniamo al tavolo dei negoziati. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,314 Era il Presidente della Georgia, Mikheil Saakashvili, 78 00:06:21,440 --> 00:06:23,908 che sta lottando per portare il suo Paese ad avvicinarsi all'Occidente. 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,474 L'ex-repubblica sovietica ha gia' mandato truppe 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,989 per aiutare le missioni NATO in Iraq e Afghanistan 81 00:06:29,120 --> 00:06:32,556 e vorrebbe entrare pienamente nella NATO e nell'Unione Europea. 82 00:06:32,680 --> 00:06:35,797 Non sorprende che l'aspirazione della Georgia ad integrarsi con l'Occidente, 83 00:06:35,920 --> 00:06:39,117 sia in diretto conflitto con il desiderio della Russia di riguadagnare influenza 84 00:06:39,240 --> 00:06:42,232 sul territorio perso nella disgregazione dell'Unione Sovietica, 85 00:06:42,360 --> 00:06:44,351 che, secondo il Capo di Stato russo, Vladimir Putin, 86 00:06:44,480 --> 00:06:47,552 e' stata la piu' grande catastrofe geopolitica del ventesimo secolo. 87 00:06:50,185 --> 00:06:51,602 Allora, che succede? 88 00:06:51,722 --> 00:06:55,710 Senti, questo posto sta per esplodere, amico. Non c'e' nessuno. 89 00:06:55,840 --> 00:06:58,877 In Georgia non c'e' nessuno tranne me, Zoe e Stilton. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,197 Proprio oggi c'era un camion della polizia, e' stato incendiato. 91 00:07:03,960 --> 00:07:06,554 I missionari di pace si sono trovati sotto tiro alla frontiera. 92 00:07:06,680 --> 00:07:08,193 Whoa. E' la frontiera... 93 00:07:08,320 --> 00:07:10,550 La frontiera amministrativa con l'Ossezia del Sud. 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,319 E' una delle due province dissidenti sostenute dai russi. 95 00:07:13,440 --> 00:07:15,754 Qui ci sono missionari di pace di entrambe le parti, 96 00:07:15,874 --> 00:07:17,550 da quando la guerra e' arrivata nei primi Anni '90. 97 00:07:17,680 --> 00:07:19,432 Nessuno mi garantira', cazzo. Non posso. 98 00:07:19,560 --> 00:07:23,155 Ho una reputazione particolare dopo l'Iraq e... 99 00:07:23,280 --> 00:07:25,350 Apparentemente, prima ero una mina vagante. 100 00:07:25,480 --> 00:07:27,789 - Tu sei una mina vagante. - Grazie. 101 00:07:27,920 --> 00:07:30,150 Senti, non mi interessa che fai. 102 00:07:30,280 --> 00:07:32,510 Prepara un documentario, prendi i tuoi documenti e vieni qui. 103 00:07:32,640 --> 00:07:35,074 So che Sebastian e' pronto per un po' di rock and roll. 104 00:07:37,040 --> 00:07:38,632 Ballero' per voi! 105 00:07:39,507 --> 00:07:41,762 'Dutchman ha lasciato la chat' 106 00:07:43,680 --> 00:07:47,309 Tbilisi, Georgia - 6 Agosto, 2008 107 00:08:16,360 --> 00:08:17,918 Sembra carino. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 D'altra parte, molti posti lo erano prima che la guerra li facesse a pezzi. 109 00:08:21,040 --> 00:08:25,272 Alla fine sono tutti uguali. Ed il mondo li guarda appena. 110 00:08:25,400 --> 00:08:27,709 Ecco l'allegria che mi mancava! 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,239 Sto solo esponendo i fatti. 112 00:08:29,360 --> 00:08:32,875 Ci potrebbero essere genocidi in cinque continenti 113 00:08:33,000 --> 00:08:34,797 ed alla gente non gliene frega un cazzo. 114 00:08:34,920 --> 00:08:37,550 Dio non voglia che pero' gli si spenga la TV via cavo. 115 00:08:37,670 --> 00:08:39,196 Allora, di cos'e' che si lamenta tanto la Russia qui? 116 00:08:39,320 --> 00:08:41,436 Non vogliono vedere che questo posto vada all'Occidente? 117 00:08:41,560 --> 00:08:44,313 Potrebbe avere piu' a che fare con l'oleodotto. 118 00:08:44,440 --> 00:08:48,194 Va diretto in Europa, il che rende irrilevante quello russo. 119 00:08:48,320 --> 00:08:51,756 Giocano anche al tiro alla fune con un paio di province georgiane. 120 00:08:51,880 --> 00:08:55,998 - Benvenuti al seguito della Guerra Fredda. - Esattamente! 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,680 Vuoi fare una chiamata a Dutchman? Vedi dove sono gli altri. 122 00:08:58,800 --> 00:08:59,949 Va bene. 123 00:09:02,002 --> 00:09:03,321 E con Wolf Blitzer, 124 00:09:03,442 --> 00:09:06,354 credo dovrebbe menzionare il bombardamento dei villaggi al momento... 125 00:09:07,922 --> 00:09:09,116 Si'? 126 00:09:09,242 --> 00:09:12,996 Sig. Presidente, i suoi membri del Consiglio sono qui. 127 00:09:15,122 --> 00:09:17,192 - Vuole che vada via? - No. Per favore, rimani. 128 00:09:17,322 --> 00:09:19,995 Signori, conoscete tutti Chris, il mio consulente stampa con gli Stati Uniti. 129 00:09:20,122 --> 00:09:21,919 - Salve. - Si', prego entrate. 130 00:09:22,042 --> 00:09:24,761 - Buongiorno. - Entrate. Ditemi le novita'. 131 00:09:24,882 --> 00:09:27,077 Sig. Presidente, le ultime notizie 132 00:09:27,202 --> 00:09:30,399 indicano che i separatisti sparano dalle postazioni russe, 133 00:09:30,522 --> 00:09:32,194 usando i loro missionari di pace come scudi. 134 00:09:32,322 --> 00:09:34,517 Questo puo' solo significare cooperazione volontaria. 135 00:09:34,642 --> 00:09:37,634 Potrebbe essere un altro tentativo di tirarci dentro in ostilita' piu' grandi. 136 00:09:37,762 --> 00:09:40,401 - Proprio come nel 2004. - Crediamo che ora sia diverso. 137 00:09:40,522 --> 00:09:43,559 Aerei da guerra e carri armati russi si stanno spostando sulle zone del conflitto. 138 00:09:43,682 --> 00:09:46,116 Anche una flotta russa nel Mar Nero e' in movimento. 139 00:09:46,242 --> 00:09:49,393 Quindi pensate tutti che la guerra sia immininente? 140 00:09:50,522 --> 00:09:52,558 Noi... noi preghiamo che non lo sia. 141 00:09:52,682 --> 00:09:56,197 Ma gli osseti rifiutano tutti i nostri sforzi diplomatici. 142 00:09:56,322 --> 00:09:58,836 Le nostre truppe sono al loro minimo livello di preparazione. 143 00:09:58,962 --> 00:10:01,556 Inoltre, molti ministri sono fuori dal Paese. 144 00:10:01,682 --> 00:10:03,161 Non abbiamo piani per la situazione. 145 00:10:03,282 --> 00:10:05,750 Li richiameremo. Si', richiamateli. Tutti. 146 00:10:05,882 --> 00:10:10,194 E voglio che non ci siano ancora risposte a queste provocazioni. Capito? 147 00:10:11,762 --> 00:10:15,471 La domanda e': con cosa ti pulisci il culo nel Tajikistan? 148 00:10:15,602 --> 00:10:18,639 Non c'e' cartaigienica da nessuna parte. Mai. 149 00:10:18,762 --> 00:10:22,072 Non ci sono giornali, ne' foglie sugli alberi. Io avevo la diarrea! 150 00:10:22,202 --> 00:10:25,433 Dovevo scivolare sull'erba, pulirmi il culo come un cane. 151 00:10:27,202 --> 00:10:29,352 E' una visione sublime, Stilton! 152 00:10:29,482 --> 00:10:31,438 Ecco perche' bevo whisky, mia cara. 153 00:10:31,562 --> 00:10:35,722 Qualsiasi cosa sia, disturbi gastrici, anche ricordi, questo lo uccide. 154 00:10:35,842 --> 00:10:37,514 - Salute. - Salute. 155 00:10:40,102 --> 00:10:40,930 Whoa! 156 00:10:41,050 --> 00:10:41,768 Maria! 157 00:10:41,888 --> 00:10:42,872 Devi stare attento, Anders. 158 00:10:42,992 --> 00:10:45,358 Questa roba ha portato al coma bevitori piu' esperti di te. 159 00:10:45,482 --> 00:10:46,995 Non preoccuparti per quest'uomo, Zoe. 160 00:10:47,122 --> 00:10:49,841 Nessuno gli sta dietro a bere. Eccetto il sottoscritto. 161 00:10:49,962 --> 00:10:51,953 In Bosnia stavi proprio fottuto. 162 00:10:52,082 --> 00:10:53,834 - Io? Mai! - Sicuramente. 163 00:10:53,962 --> 00:10:57,272 - Mai! Anche tu sei stata in Bosnia? - Capisci che intendo? 164 00:10:57,402 --> 00:10:59,472 - Quanti anni avevi? 12? - 19. 165 00:11:00,242 --> 00:11:02,073 E' tutto piu' facile se porti la minigonna. 166 00:11:02,202 --> 00:11:04,796 Parli per esperienza personale,vero Stilton? 167 00:11:06,922 --> 00:11:09,914 Mmh. La Bosnia e' proprio incasinata. 168 00:11:10,042 --> 00:11:12,272 Non di brutto come il Ruanda, pero'. 169 00:11:12,402 --> 00:11:15,394 Le famiglie si rifugiavano e si ammassavano nelle chiese. 170 00:11:15,522 --> 00:11:19,276 Immaginate l'attenzione che avrebbe ottenuto, se avessero avuto il petrolio. 171 00:11:19,402 --> 00:11:21,711 Gia', la guerra e' come una vecchia bagascia senza denti. 172 00:11:23,362 --> 00:11:26,274 - Dutchman! - Principalmente disgustosa. Ma poi, 173 00:11:26,402 --> 00:11:28,836 a volte, 174 00:11:30,642 --> 00:11:33,315 te la da come nessuno puo' fare. 175 00:11:35,082 --> 00:11:36,561 Cioe', speciale. 176 00:11:38,042 --> 00:11:39,714 Alla vecchia bagascia! 177 00:11:42,842 --> 00:11:44,639 Oh, si', mammina! 178 00:11:46,082 --> 00:11:50,598 - Allora, ragazzi, avete un... un piano? - Stiamo cercando di contattare Rezo. 179 00:11:50,722 --> 00:11:53,316 Il capitano Avaliani. Sai, il mio amico dell'Iraq? 180 00:11:53,442 --> 00:11:55,433 Pensavo potesse avere qualche dritta. 181 00:11:55,562 --> 00:11:57,792 Ma finora sappiamo solo che la sua unita' e' tornata. 182 00:11:57,922 --> 00:12:00,072 Be', fatemi sapere. Ho un contatto a Variani. 183 00:12:00,202 --> 00:12:02,591 Puo' farvi incontrare con qualcuno, se vi serve. 184 00:12:02,722 --> 00:12:05,031 - Dove siete diretti? - Tskhinvali. 185 00:12:05,162 --> 00:12:08,279 - Cosa? - Che c'e'? 186 00:12:08,402 --> 00:12:12,441 Cari amici miei, e' la capitale dei separatisti. 187 00:12:12,562 --> 00:12:15,838 Io vado solo dove lui mi dice di andare e punto la telecamera. 188 00:12:15,962 --> 00:12:20,797 # Non ho paura dell'altezza # 189 00:12:20,922 --> 00:12:27,839 # ne' paura delle profondita' del mare # 190 00:12:27,962 --> 00:12:32,240 # sebbene mi potrebbe annegare. # 191 00:12:33,642 --> 00:12:37,555 # So che mi potrebbe annegare. # 192 00:12:39,962 --> 00:12:43,079 # Non ho vagato # 193 00:12:43,202 --> 00:12:45,875 # nei boschi # 194 00:12:46,002 --> 00:12:48,152 # con la paura... # 195 00:12:48,282 --> 00:12:51,274 D'accordo. Tutto sistemato. 196 00:12:51,402 --> 00:12:54,758 Il contatto di Dutchman ci incontrera' vicino la piazza del villaggio a mezzanotte. 197 00:12:54,882 --> 00:12:56,713 Oh, Dio! 198 00:12:57,682 --> 00:13:02,039 Che ci mettono in questa merda? Forse sto solo invecchiando. 199 00:13:02,162 --> 00:13:04,232 Abbassa il tuo finestrino, ti dispiace? 200 00:13:09,162 --> 00:13:11,471 Non va bene per niente, amico. Devi accostare. 201 00:13:12,642 --> 00:13:14,280 Sul serio? 202 00:13:17,482 --> 00:13:19,712 Tutto a posto? Mezzasega. 203 00:13:21,471 --> 00:13:22,802 Si'. 204 00:13:24,362 --> 00:13:26,512 Veramente, ho un po' di fame, adesso. 205 00:13:27,562 --> 00:13:29,712 - Abbiamo degli spuntini? - No! 206 00:13:30,882 --> 00:13:33,601 E se dobbiamo fermarci ogni 5 minuti per farti vomitare, 207 00:13:33,722 --> 00:13:36,031 non arriveremo mai al confine. 208 00:13:38,242 --> 00:13:39,675 Fottiti! 209 00:13:42,162 --> 00:13:46,599 - Sembrano bombardamenti. - La zona si sta riscaldando. 210 00:14:10,042 --> 00:14:11,714 Gli attacchi si intensificano. 211 00:14:11,842 --> 00:14:15,039 Sia i villaggi che i missionari di pace sono ora sotto attacco. 212 00:14:15,882 --> 00:14:20,353 Abbiamo delle vittime. Morti e feriti. 213 00:14:22,122 --> 00:14:24,272 - Dobbiamo rispondere. - Sono d'accordo. 214 00:14:24,402 --> 00:14:26,233 Se rispondiamo, entriamo in guerra. 215 00:14:26,962 --> 00:14:28,190 Non possiamo rischiare. 216 00:14:28,322 --> 00:14:32,201 Sig. Presidente, se le nostre truppe non possono rispondere al fuoco, 217 00:14:32,322 --> 00:14:34,233 non possono evacuare i feriti. 218 00:14:34,362 --> 00:14:37,752 Manterremo il cessate il fuoco finche' potremo. 219 00:14:37,882 --> 00:14:40,555 Sig. Presidente, c'e' conferma visiva 220 00:14:40,682 --> 00:14:43,754 che carri armati russi si stanno riunendo per un'invasione. 221 00:14:43,882 --> 00:14:46,077 Devo parlare al popolo ed alla stampa mondiale stasera. 222 00:14:46,694 --> 00:14:48,376 Credo sarebbe una buona idea, sig. Presidente. 223 00:14:48,496 --> 00:14:50,440 - D'accordo, facciamolo. - Va bene. 224 00:15:01,362 --> 00:15:02,636 C'e' colore locale. 225 00:15:02,762 --> 00:15:05,993 Inoltre, dobbiamo ammazzare il tempo, prima che l'uomo di Dutchman si faccia vivo. 226 00:15:24,882 --> 00:15:26,679 Ora ti metti a girare video di matrimoni? 227 00:15:26,802 --> 00:15:28,758 Chiudi quella cazzo di bocca. 228 00:17:20,242 --> 00:17:21,436 Ehi! 229 00:17:22,562 --> 00:17:25,156 Finiscila di guardare le ragazze. Il Presidente sta andando in onda. 230 00:17:25,282 --> 00:17:28,672 Poche ore fa, i capi delle forze di pace, 231 00:17:28,802 --> 00:17:30,918 ci hanno detto di aver perso il controllo 232 00:17:31,042 --> 00:17:32,794 delle azioni dei separatisti. 233 00:17:32,922 --> 00:17:34,196 In risposta, 234 00:17:34,322 --> 00:17:38,838 ho ordinato ai nostri di mantenere un cessate il fuoco unilaterale 235 00:17:38,962 --> 00:17:42,034 per aiutare a prevenire l'aumento delle ostilita'. 236 00:17:42,162 --> 00:17:43,754 Quasi mezzanotte. 237 00:17:43,882 --> 00:17:46,555 L'uomo di Dutchman presto sara' qui. Vado a pisciare. 238 00:17:46,682 --> 00:17:49,719 Si richiede urgentemente l'aiuto dei capi di Stato mondiali 239 00:17:49,842 --> 00:17:52,117 per ripristinare il processo di pace. 240 00:17:53,322 --> 00:17:55,836 Schede di memoria nuove. 241 00:17:58,282 --> 00:18:02,036 Quella dev'essere la nostra guida. Giorgi? Sono Thomas Anders. 242 00:18:02,162 --> 00:18:04,437 - Salve. - Salve. 243 00:18:04,562 --> 00:18:08,237 Dobbiamo nascondere l'auto almeno a mezzo chilometro dal confine. 244 00:18:09,282 --> 00:18:12,592 Ci sono molte truppe in movimento e stanno chiudendo le strade. 245 00:18:12,722 --> 00:18:15,316 Avete scelto bene la notte per attraversare la zona cuscinetto. 246 00:18:15,442 --> 00:18:17,160 Domani potrebbe non essere possibile. 247 00:18:17,282 --> 00:18:20,080 - Puoi portarci a Tskhinvali? - Si', molto vicino. Ma... 248 00:18:27,162 --> 00:18:30,791 Quelli sono Sukhoi. In assetto di bombardamento! 249 00:18:30,922 --> 00:18:33,994 Ehi! Voi tutti! 250 00:18:37,042 --> 00:18:39,761 Cercate tutti un riparo! Entrate subito! 251 00:19:11,442 --> 00:19:14,559 - Stai bene? Tutto bene? - Sto bene. Tu stai sanguinando molto. 252 00:19:16,562 --> 00:19:18,598 - Sebastian, stai bene? - Si'. 253 00:19:18,722 --> 00:19:20,519 - Come ti chiami? - Tatia. 254 00:19:20,642 --> 00:19:22,678 Tatia, io sono Anders. Puoi aiutarmi, per favore? 255 00:19:22,802 --> 00:19:23,837 Lo tenga su. 256 00:19:23,962 --> 00:19:26,556 Mi serve che ne strappi un pezzo per una benda, d'accordo? 257 00:19:29,482 --> 00:19:31,677 Sofi! E' mia sorella! 258 00:19:31,802 --> 00:19:33,092 Va bene. Vai, vai. 259 00:19:33,212 --> 00:19:36,474 Signore! Whoa! Venga qui! Deve tenerlo su. 260 00:19:36,602 --> 00:19:38,718 Tatia! Tatia! 261 00:20:06,082 --> 00:20:07,834 Tatia, Tatia, ascoltami. 262 00:20:07,962 --> 00:20:11,318 Prendimi un altro pezzo di tovaglia. Mi serve un'altra benda, d'accordo? 263 00:20:11,442 --> 00:20:13,398 Dobbiamo portare via da qui i feriti. 264 00:20:13,522 --> 00:20:15,672 Bene. Ora siediti vicino a me. Tienile la mano. 265 00:20:15,802 --> 00:20:19,112 Dille che andra' tutto bene. La porteremo in ospedale. 266 00:20:23,642 --> 00:20:25,872 Devo portare questa donna e quell'uomo in ospedale, 267 00:20:26,002 --> 00:20:27,401 o non ce la faranno. 268 00:20:27,522 --> 00:20:29,399 L'ospedale piu' vicino e' a Gori. 269 00:20:32,122 --> 00:20:34,875 - Ha molta paura. Vuole che venga io. - Va bene. 270 00:20:35,002 --> 00:20:37,914 Conosci la strada per Gori? Bene. Ragazzi, attenti adesso. 271 00:20:38,042 --> 00:20:39,873 Fate attenzione con lei. Attenti. 272 00:20:48,122 --> 00:20:50,716 - Sei americana? - No. Ho studiato li'. 273 00:20:52,442 --> 00:20:54,478 Gira a sinistra al prossimo incrocio. 274 00:20:56,402 --> 00:20:58,199 Non e' possibile, cazzo! 275 00:20:58,322 --> 00:20:59,721 No, no, no! Stampa! 276 00:20:59,842 --> 00:21:02,276 - Usate gli occhi! - Stampa! Stampa! 277 00:21:02,402 --> 00:21:05,360 Abbiamo dei feriti qui. Dai. Lasciateci passare. 278 00:21:10,362 --> 00:21:12,592 D'accordo? D'accordo? 279 00:21:15,122 --> 00:21:16,919 Va bene. Grazie mille! 280 00:21:18,962 --> 00:21:21,351 Tuo padre e tua sorella staranno bene. Sono proprio dietro di noi. 281 00:21:32,482 --> 00:21:35,792 Questa e' la scena fuori dall'ospedale militare di Gori, 282 00:21:35,922 --> 00:21:39,517 l'unico della zona, dove i feriti militari e civili, 283 00:21:39,642 --> 00:21:43,237 colpiti nel bombardamento della notte scorsa, sono sottoposti a cure. 284 00:21:46,442 --> 00:21:50,560 Le ragioni di questo pesante attacco rimangono decisamente contestate, 285 00:21:50,682 --> 00:21:53,754 con la Russia che afferma che i georgiani hanno attaccato senza provocazione. 286 00:21:53,882 --> 00:21:57,921 Mentre il governo a Tbilisi afferma che le loro truppe 287 00:21:58,042 --> 00:22:02,797 hanno sparato ai carri armati russi, entrati illegalmente in territorio georgiano. 288 00:22:02,922 --> 00:22:04,594 Georgia sovrana. 289 00:22:06,042 --> 00:22:07,986 Entrambe le parti hanno... 290 00:22:09,280 --> 00:22:13,360 un resoconto drammaticamente diverso di questo aumento di violenza. 291 00:22:13,482 --> 00:22:16,474 Qui Thomas Anders, dalla Geor... 292 00:22:17,522 --> 00:22:20,832 Qui Thomas Anders, da Gori, Georgia. 293 00:22:21,482 --> 00:22:22,471 Bene. 294 00:22:22,602 --> 00:22:25,241 Be', questo potrebbe portarci sulla CNN. 295 00:22:25,362 --> 00:22:28,320 Possiamo darci dentro con questo. Chiamero' il nostro produttore. 296 00:22:28,442 --> 00:22:31,957 Qui Michael Stilton, da Gori, Georgia. 297 00:22:33,282 --> 00:22:36,723 Ed e' molto cruento davvero. Devo bere. (NdT: 'gory' = 'cruento') 298 00:22:37,882 --> 00:22:41,164 Karin? Karin, non ti sento. 299 00:22:41,284 --> 00:22:43,485 Ho detto che non ci sono buchi. Mi dispiace. 300 00:22:44,095 --> 00:22:46,214 Le televisioni stanno tutte seguendo le Olimpiadi. 301 00:22:46,334 --> 00:22:48,553 Oggi e' cominciata la cerimonia d'apertura. 302 00:22:48,682 --> 00:22:50,479 Hai fatto presente che qui e' cominciata una guerra? 303 00:22:50,602 --> 00:22:53,241 Certo. Ma tutti seguono la linea del Cremlino. 304 00:22:53,362 --> 00:22:56,100 Medvedev dice che i georgiani hanno sparato per primi, 305 00:22:56,220 --> 00:22:58,116 e che le loro truppe stanno solo proteggendo i cittadini. 306 00:22:58,242 --> 00:23:00,597 Apparentemente, il 98% della gente dell'Ossezia del Sud 307 00:23:00,722 --> 00:23:02,519 all'improvviso possiede passaporti russi. 308 00:23:02,642 --> 00:23:05,622 Questo li protegge dai bombardamenti sui villaggi 309 00:23:05,742 --> 00:23:07,159 a chilometri di distanza dalla zona del conflitto! 310 00:23:07,282 --> 00:23:10,451 Lo so, Anders, sto dalla tua parte. Sai come e' fatta questa gente. 311 00:23:10,571 --> 00:23:13,674 A malapena trovano il tempo di seguire la guerra in cui si trovano. 312 00:23:13,802 --> 00:23:16,441 Devi solo... aspetta! 313 00:23:17,402 --> 00:23:19,120 Putin e' in onda da Beijing. 314 00:23:19,242 --> 00:23:20,863 In realta', non ci sono segreti. 315 00:23:20,983 --> 00:23:23,394 Avevamo certamente considerato tutti gli scenari possibili, 316 00:23:23,522 --> 00:23:26,241 incluso l'aggressione diretta da parte del comando georgiano. 317 00:23:26,362 --> 00:23:28,398 Dovevamo pensare in anticipo a come fornire 318 00:23:28,522 --> 00:23:31,400 sicurezza ai nostri missionari di pace ed ai cittadini russi 319 00:23:31,522 --> 00:23:33,080 che vivono nell'Ossezia del Sud. 320 00:23:33,202 --> 00:23:37,320 Vogliamo cooperare con tutti i nostri vicini, con tutti i nostri alleati. 321 00:23:37,442 --> 00:23:39,433 Se qualcuno pensa di poter venire ad ucciderci, 322 00:23:39,562 --> 00:23:41,518 che il nostro posto e' in un cimitero, 323 00:23:41,642 --> 00:23:44,839 dovrebbe pensare a che conseguenze gli portera' una politica del genere. 324 00:23:46,072 --> 00:23:47,078 Cosa? 325 00:23:47,202 --> 00:23:50,080 Ho detto che mi chiedo cosa sembrera' tutto questo! 326 00:23:50,202 --> 00:23:53,672 - Gia'. - Aspetta. E' tutto? 327 00:23:53,802 --> 00:23:56,760 Dov'e' l'opinione georgiana? Neanche una domanda? 328 00:23:57,611 --> 00:24:00,436 Incredibile, cazzo! Karin? 329 00:24:11,196 --> 00:24:13,711 Le televisioni vogliono qualcosa di piu' personale? 330 00:24:27,642 --> 00:24:30,793 Ehi, Tatia! Ehi, ehi! Stanno tutti bene? 331 00:24:30,922 --> 00:24:32,958 Non riesco a raggiungere Sofi o mio padre. 332 00:24:33,082 --> 00:24:35,299 I telefoni non funzionano a Variani. 333 00:24:35,419 --> 00:24:37,391 - Senti, cioe'... - Ehi. 334 00:24:40,002 --> 00:24:43,119 Penso che tu debba calmarti. Forza. Andiamo a prendere un po' d'aria. 335 00:25:07,507 --> 00:25:08,801 Grazie. 336 00:25:11,202 --> 00:25:14,160 - Cosi' hai studiato negli Stati Uniti? - Gia'. 337 00:25:15,762 --> 00:25:17,241 Dove? 338 00:25:17,362 --> 00:25:19,922 New York. Scienze politiche. 339 00:25:20,042 --> 00:25:22,761 Pensavo di restare, ma sono tornata qui per insegnare. 340 00:25:26,322 --> 00:25:29,553 Cos'e'? Un'intervista adesso? 341 00:25:34,225 --> 00:25:35,590 Va bene. 342 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Dove sono gli Stati Uniti? 343 00:25:39,162 --> 00:25:42,313 In Iraq noi eravamo li' per voi ed ora non vi si vede da nessuna parte. 344 00:25:42,442 --> 00:25:44,876 No. Io... sono d'accordo con te. 345 00:26:00,562 --> 00:26:03,952 Mia zia e suo marito sono usciti illesi prima che l'esercito chiudesse le strade. 346 00:26:04,082 --> 00:26:07,995 Ha detto che tutti gli altri sono dovuti andare in villaggi vicini per rifugiarsi, cosi'... 347 00:26:08,122 --> 00:26:10,113 Devo tornare la'. 348 00:26:10,842 --> 00:26:14,087 - Noi stiamo tornando a nord. - Davvero? 349 00:26:14,858 --> 00:26:16,595 Grazie dell'offerta. 350 00:26:17,682 --> 00:26:19,912 Andro' dai miei cugini a trovare mia zia. 351 00:26:22,002 --> 00:26:23,435 Chiamaci piu' tardi. 352 00:26:30,962 --> 00:26:32,793 Che diavolo era quello? 353 00:26:33,402 --> 00:26:36,121 Davvero, amico, ti dispiace consultarmi la prossima volta, cazzo? 354 00:26:36,242 --> 00:26:38,358 Non voglio che venga a nord. Per il suo bene. 355 00:26:38,482 --> 00:26:40,950 Noi abbiamo bisogno di lei. E lei di noi. 356 00:26:41,082 --> 00:26:43,721 E' esattamente il tipo di storia che interessa alle televisioni. 357 00:26:43,842 --> 00:26:46,640 Famiglia scomparsa. Riunione. 358 00:26:46,762 --> 00:26:48,992 Non voglio qualcuno al seguito da proteggere. 359 00:26:49,922 --> 00:26:52,390 Che c'e', credi alla tua cattiva reputazione adesso? 360 00:26:52,522 --> 00:26:55,400 Perche'? Per Miriam? Giorgi? 361 00:26:55,522 --> 00:26:58,673 Ehi, ascolta questo calore umano. 362 00:26:58,802 --> 00:27:01,236 Sei stato la migliore assicurazione sulla vita che abbia mai avuto. 363 00:27:01,362 --> 00:27:04,672 Sei anche un pazzo bastardo, ma ne siamo sempre venuti fuori. 364 00:27:04,802 --> 00:27:05,801 Ed e' cosi' che mi piace. 365 00:27:05,921 --> 00:27:09,196 Non voglio complicazioni e coinvolgimenti. E' questo che dico. 366 00:27:11,322 --> 00:27:13,358 Tatia non e' Miriam. 367 00:27:14,402 --> 00:27:16,393 Anders, devi lasciar perdere quella storia. 368 00:27:19,842 --> 00:27:22,276 Siamo venuti qui per seguire una guerra. 369 00:27:22,402 --> 00:27:26,031 Se non otteniamo una storia, tutto questo andra' avanti inosservato. 370 00:27:30,242 --> 00:27:32,472 D'accordo? Bene. 371 00:27:37,802 --> 00:27:40,111 Credi davvero funzionera'? 372 00:27:40,242 --> 00:27:41,960 Le ho visto fare miracoli piu' grandi. 373 00:27:45,722 --> 00:27:48,346 Grazie. Sai una cosa? 374 00:27:48,466 --> 00:27:50,477 Ti scrivero' i miei numeri, d'accordo? 375 00:28:02,379 --> 00:28:04,678 Grazie. Ci vediamo, ragazzi. 376 00:28:13,562 --> 00:28:15,757 Allora, ragazzi, missione compiuta. 377 00:28:15,882 --> 00:28:18,442 Si incontrera' con l'unita' di Avaliani. 378 00:28:18,562 --> 00:28:19,961 Sono diretti da questa parte. 379 00:28:20,082 --> 00:28:22,721 Dovrete andare con loro, o non arriverete lontano. 380 00:28:22,842 --> 00:28:26,073 Le strade principali sono ancora chiuse. Posti di blocco ogni chilometro o cose cosi'. 381 00:28:26,202 --> 00:28:27,999 Sei fantastica! 382 00:28:29,042 --> 00:28:32,239 Sapete cosa si dice. E' tutto piu' facile se porti la minigonna. 383 00:28:34,082 --> 00:28:37,472 Ho sentito che avete passato un brutto quarto d'ora la notte scorsa. Mi dispiace. 384 00:28:37,602 --> 00:28:38,985 Dov'eri finito? 385 00:28:39,105 --> 00:28:42,534 Stilton mi ha mandato nella capitale a prendere... della merda governativa. 386 00:28:43,411 --> 00:28:46,435 A 20 secondi dai russi 387 00:28:46,562 --> 00:28:48,950 che bombardavano una pista d'atterraggio a 20 Km da qui. 388 00:28:49,070 --> 00:28:52,277 A volte la bagascia sdentata e' 389 00:28:53,762 --> 00:28:55,082 sgarbata. 390 00:28:55,202 --> 00:28:56,635 Dammi i soldi. 391 00:28:56,762 --> 00:28:59,117 Mi chiamo Sebastian Ganz. 392 00:28:59,242 --> 00:29:01,710 Sto cercando di contattare il capitano Rezo Avaliani. 393 00:29:01,842 --> 00:29:03,833 E' lassu' tra le montagne. Facci divertire tutti. 394 00:29:03,962 --> 00:29:05,953 Come un sexy, pazzo Babbo Natale. 395 00:29:07,722 --> 00:29:11,354 Senti, volevo solo ringraziare che mi portate a nord. 396 00:29:12,202 --> 00:29:13,999 E mi dispiace di essere stata dura con voi, prima. 397 00:29:14,122 --> 00:29:17,432 E' solo che tutto questo e'... molto difficile. 398 00:29:18,722 --> 00:29:21,714 Il matrimonio di Sofi doveva essere un nuovo inizio per tutti noi. 399 00:29:21,842 --> 00:29:22,991 Che vuoi dire? 400 00:29:24,162 --> 00:29:26,278 Io e mio padre non siamo mai andati molto d'accordo, 401 00:29:26,402 --> 00:29:29,752 e la mia partenza per l'America era solo una delle tante ragioni. 402 00:29:31,482 --> 00:29:33,359 La sua famiglia e' Osseta, 403 00:29:33,482 --> 00:29:37,395 ed abbiamo avuto... piu' discussioni sulla politica 404 00:29:37,522 --> 00:29:39,001 di quante voglia ricordare. 405 00:29:39,122 --> 00:29:41,636 No, senti, stiamo cercando di andare a Variani 406 00:29:41,762 --> 00:29:45,038 e ci chiedevamo se potremmo avere un passaggio da voi. 407 00:29:45,162 --> 00:29:47,278 Non ci siamo parlati per anni. 408 00:29:49,362 --> 00:29:52,513 E la tua famiglia? Devono essere molto preoccupati. 409 00:29:52,642 --> 00:29:54,951 No, no. Non ce l'ho. 410 00:29:56,922 --> 00:29:58,037 Mi dispiace. 411 00:29:58,162 --> 00:30:01,598 Bene. Finalmente mi sono collegato con Avaliani. 412 00:30:01,722 --> 00:30:04,680 Il suo convoglio passera' qui alle luci dell'alba 413 00:30:04,802 --> 00:30:07,919 e possiamo andare con loro fino a quasi due chilometri da Variani. 414 00:30:08,042 --> 00:30:09,441 Ma poi saremo da soli. 415 00:30:09,562 --> 00:30:12,520 Grandioso. Grazie. A tutti e due. 416 00:30:12,642 --> 00:30:15,395 Ehi, ragazzi! Il Presidente e' di nuovo in onda! 417 00:30:17,522 --> 00:30:20,195 Miei compagni cittadini e capi di Stato mondiali. 418 00:30:21,322 --> 00:30:23,882 Stiamo fronteggiando un massiccio attacco delle forze russe, 419 00:30:24,002 --> 00:30:26,357 che ora controllano Tskhinvali. 420 00:30:26,482 --> 00:30:29,440 Abbiamo chiamato tutti i nostri amici in Occidente, 421 00:30:29,562 --> 00:30:32,952 fidandoci che non avreste permesso a questa aggressione di continuare. 422 00:30:33,082 --> 00:30:36,711 Ho ordinato alle nostre Forze Armate di vietare a tutti i veicoli militari 423 00:30:36,842 --> 00:30:39,741 l'entrata nel territorio georgiano 424 00:30:40,110 --> 00:30:42,518 e di abbattere tutte le postazioni che ci attaccano. 425 00:30:43,762 --> 00:30:47,152 Con questo, decreto che una mobilitazione generale 426 00:30:47,282 --> 00:30:48,715 e' ora in vigore, 427 00:30:48,842 --> 00:30:51,595 e tutti gli ufficiali di riserva devono rientrare in servizio. 428 00:30:52,202 --> 00:30:54,875 Possa Dio salvare la Georgia e tutti noi. 429 00:31:13,482 --> 00:31:14,756 Siediti. 430 00:31:15,802 --> 00:31:19,590 - Credi che il mondo mi abbia sentito? - Spero di si'. 431 00:31:20,442 --> 00:31:21,875 Lo speri? 432 00:31:22,002 --> 00:31:24,436 Gli americani? Il tuo amico Bryza al Dipartimento di Stato? 433 00:31:24,562 --> 00:31:29,511 Bush e' stato molto chiaro che non interverranno. Non possono. 434 00:31:29,642 --> 00:31:30,888 Non militarmente, comunque. 435 00:31:31,008 --> 00:31:33,711 E' proprio quello che vogliono i russi. 436 00:31:33,842 --> 00:31:35,529 Gli Americani devono sapere che non avevamo scelta. 437 00:31:35,649 --> 00:31:38,881 Se avessi atteso oltre, i russi sarebbero qui adesso 438 00:31:39,002 --> 00:31:42,597 ed il mio intero Paese sarebbe perduto! Un'altra Cecenia! 439 00:31:42,722 --> 00:31:45,873 Se non verranno in aiuto gli Americani, allora ci deve assistere l'Europa. 440 00:31:46,002 --> 00:31:48,197 Ma qualcuno... Qualcuno deve venire. 441 00:31:49,202 --> 00:31:51,318 Sara' dura, sig. Presidente. 442 00:31:51,442 --> 00:31:54,991 Medvedev sta gia' trattando la cosa come un 9 settembre russo. 443 00:31:55,122 --> 00:31:56,316 Oh, per piacere! Oh! 444 00:31:56,442 --> 00:31:59,400 Sta facendo conferenze accusando i suoi soldati 445 00:31:59,522 --> 00:32:01,672 di uccidere civili innocenti a Tskhinvali. 446 00:32:01,802 --> 00:32:04,396 - Lo sta chiamando Kosovo! - Ma e' oltraggioso! 447 00:32:04,522 --> 00:32:07,320 Abbiamo fatto di tutto per minimizzare le perdite tra civili 448 00:32:07,442 --> 00:32:08,716 mentre ci stavamo difendendo! 449 00:32:11,376 --> 00:32:14,639 Cerchiamo di mantenere quest'auto tutta intera, eh? 450 00:32:14,762 --> 00:32:17,754 Altrimenti la Hertz non mi affittera' mai piu' niente. 451 00:32:26,898 --> 00:32:28,438 E' bello vederti, amico mio. 452 00:32:28,562 --> 00:32:31,679 Anche per me, Rezo. Speravo fosse in circostanze migliori. 453 00:32:31,802 --> 00:32:34,077 - Sebastian ti ha spiegato tutto? - Si'. 454 00:32:34,202 --> 00:32:36,193 - Ti dispiace se registriamo? - No. 455 00:32:37,682 --> 00:32:38,671 Va bene. 456 00:32:38,802 --> 00:32:41,191 Capitano, lei e' Tatia, la cui famiglia e' scomparsa. 457 00:32:41,322 --> 00:32:43,631 Grazie per la scorta. 458 00:32:43,762 --> 00:32:45,480 Gia', spero siano salvi. 459 00:32:46,962 --> 00:32:48,714 Anders, tu sali con noi. 460 00:32:48,842 --> 00:32:51,515 Sebastian, tu stai dietro. 461 00:32:51,642 --> 00:32:53,394 Allora, qual e' la situazione al fronte? 462 00:32:57,522 --> 00:33:02,312 I nostri servizi segreti indicano che non stanno arrivando solo i russi, 463 00:33:02,442 --> 00:33:04,910 ma milizie volontarie e mercenari 464 00:33:05,042 --> 00:33:08,079 per aiutare i russi a ripulire i villaggi. 465 00:33:08,882 --> 00:33:13,433 Se vedete uomini con fasce bianche e maschere nere, 466 00:33:13,562 --> 00:33:15,678 non scattate foto. 467 00:33:15,802 --> 00:33:19,544 Non cercate di nascondervi. Correte. 468 00:33:19,997 --> 00:33:21,495 Capito? 469 00:33:28,162 --> 00:33:30,232 Il tuo amico, Anders, e' piuttosto freddo. 470 00:33:30,362 --> 00:33:33,274 Ascolta, non lo fa apposta. 471 00:33:33,402 --> 00:33:35,996 Ha molte difficolta' a relazionarsi con le persone. 472 00:33:36,422 --> 00:33:39,319 Sai, ha passato dei momenti davvero di merda. 473 00:33:39,442 --> 00:33:41,194 In Iraq e prima. 474 00:33:42,122 --> 00:33:43,999 Ma e' un bravo ragazzo. 475 00:33:44,122 --> 00:33:46,682 Gli importa di te e della tua famiglia. 476 00:33:48,042 --> 00:33:49,794 Vuole solo tenerti al sicuro. 477 00:33:57,842 --> 00:34:00,879 - Che significa? - Significa: 'Lo voglia Dio'. 478 00:34:06,362 --> 00:34:08,592 Si'! Cosi' va bene! 479 00:34:09,202 --> 00:34:10,521 E' carino. 480 00:34:12,722 --> 00:34:16,681 Sai, Rezo, grazie tanto per questo, ma... 481 00:34:17,962 --> 00:34:19,680 penso di dovertelo ridare. 482 00:34:19,802 --> 00:34:23,397 No. Te l'ho dato per un motivo. 483 00:34:24,842 --> 00:34:28,232 Conosci la storia di San Giorgio? 484 00:34:28,922 --> 00:34:30,958 Uh... il santo patrono dei soldati. 485 00:34:31,082 --> 00:34:34,552 Si'. La sua immagine si trova in tutte le chiese. 486 00:34:34,682 --> 00:34:37,116 Era un soldato romano 487 00:34:37,242 --> 00:34:41,440 martirizzato per aver rifiutato di abbandonare la verita'. 488 00:34:41,562 --> 00:34:45,601 Tu cercavi di raccontare la verita' in Iraq. 489 00:34:51,882 --> 00:34:56,876 Questo e' il massimo dove vi possiamo portare. Dio sia con te, amico mio. 490 00:35:00,722 --> 00:35:02,121 Grazie. 491 00:35:47,762 --> 00:35:48,956 No? 492 00:35:50,282 --> 00:35:53,115 E' il quinto villaggio. Come facciamo a trovarli? 493 00:35:56,602 --> 00:35:57,830 Cosa dice? 494 00:35:57,962 --> 00:36:00,760 Crede di poterci aiutare. Vuole vedere le foto. 495 00:36:07,088 --> 00:36:09,718 Che dicono? Che hanno detto? 496 00:36:09,842 --> 00:36:13,801 Suo cugino ha una locanda ad Avnevi, a 5 Km da qui, 497 00:36:13,922 --> 00:36:17,073 ed ha preso una sposa che cercava rifugio. 498 00:36:17,202 --> 00:36:19,033 Una sposa e suo padre. 499 00:36:35,962 --> 00:36:38,396 Sofi, sei qui? 500 00:36:39,721 --> 00:36:40,683 Sofi! 501 00:36:42,162 --> 00:36:43,993 Controlliamo le registrazioni. 502 00:36:50,362 --> 00:36:51,875 Sofi! 503 00:37:10,162 --> 00:37:11,390 Ehi. 504 00:37:20,162 --> 00:37:21,914 Ehi. 505 00:37:29,682 --> 00:37:32,116 - Cosa dice? - Jet! Jet! 506 00:38:10,002 --> 00:38:12,516 Ragazzi, dobbiamo trovare riparo. Subito! 507 00:38:22,522 --> 00:38:24,194 Non abbiamo molto qui, 508 00:38:24,322 --> 00:38:26,199 ma prendete pure quello che volete. 509 00:38:26,682 --> 00:38:28,479 Avrete fame. 510 00:38:44,562 --> 00:38:47,918 I carri armati russi stanno attraversando il territorio di proprieta' della Georgia. 511 00:38:49,082 --> 00:38:51,835 Le forze aeree bombardano gli aeroporti in tutto il Paese. 512 00:38:53,802 --> 00:38:57,192 Navi da guerra stanno entrando per bloccare i nostri porti. 513 00:38:57,322 --> 00:38:59,916 - Mio Dio. - Partiamo alle luci dell'alba. 514 00:39:00,042 --> 00:39:03,352 Avaliani mi ha detto che milizie volontarie stanno arrivando con i russi. 515 00:39:04,242 --> 00:39:06,233 Dovremmo cercare di dormire. 516 00:39:10,242 --> 00:39:16,233 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 517 00:39:16,542 --> 00:39:22,233 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle 518 00:39:22,242 --> 00:39:28,233 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 519 00:40:51,122 --> 00:40:54,319 Sebastian? Sebastian, svegliati! Sbrigati! Dobbiamo andare! Forza! 520 00:41:08,482 --> 00:41:11,713 Non possiamo. Ci sono gli elicotteri. Tatia, i nascondigli! 521 00:41:13,402 --> 00:41:15,074 Attraversate di qua! 522 00:41:30,962 --> 00:41:33,601 - Dobbiamo andare da un'altra parte! - Questo lo dobbiamo vedere. 523 00:41:33,722 --> 00:41:36,111 Dai. Di qua. Al fiume. Forza. 524 00:42:01,042 --> 00:42:02,998 Non una parola! Qualsiasi cosa succeda. 525 00:42:14,122 --> 00:42:15,350 Che ha detto? 526 00:42:15,482 --> 00:42:18,280 Ha detto che vuole il capo della polizia ed il sindaco. 527 00:42:38,202 --> 00:42:41,035 No! Dobbiamo fare qualcosa! 528 00:42:41,162 --> 00:42:42,914 Non c'e' niente che possiamo fare. 529 00:42:43,042 --> 00:42:45,158 Ci uccideranno tutti! 530 00:43:25,042 --> 00:43:26,395 Gesu'! 531 00:43:48,247 --> 00:43:49,995 Cazzo, andiamo via di qui, Sebastian. 532 00:43:50,122 --> 00:43:52,511 Solo un attimo. 533 00:43:55,282 --> 00:43:56,431 Spazzateli via tutti! 534 00:43:58,642 --> 00:44:00,872 - Merda! Andiamo! - Andiamo! Via! 535 00:44:54,562 --> 00:44:56,632 Mio Dio! Non puo' succedere davvero! 536 00:44:58,682 --> 00:45:00,434 Shh! State calmi! State calmi! 537 00:46:36,802 --> 00:46:38,997 Tutti qui dentro. Tatia, nascondi tutti. 538 00:46:39,122 --> 00:46:41,317 Troveremo una via d'uscita! Forza! Veloci! Veloci! 539 00:47:11,482 --> 00:47:12,471 Shh, shh! 540 00:47:38,362 --> 00:47:39,954 Per favore, abbi pieta'. 541 00:47:42,042 --> 00:47:43,953 In nome di Dio. 542 00:47:45,802 --> 00:47:47,201 Shh. 543 00:48:14,362 --> 00:48:15,920 E' tutto libero. 544 00:48:20,282 --> 00:48:21,761 Idiota! 545 00:48:22,762 --> 00:48:26,152 Uscite o vi uccidiamo tutti! 546 00:48:28,482 --> 00:48:30,950 Fermi, fermi, fermi! Va bene, fermi! 547 00:48:31,082 --> 00:48:33,642 Stampa, stampa! 548 00:48:36,882 --> 00:48:39,191 Non sparate! Non sparate! 549 00:48:39,322 --> 00:48:41,199 Siamo Osseti! 550 00:48:41,322 --> 00:48:43,358 Siamo amici! 551 00:48:43,482 --> 00:48:45,359 - No! - Non toccarla, bastardo! 552 00:48:47,602 --> 00:48:48,751 Va bene, va bene! 553 00:49:14,962 --> 00:49:16,554 E' tutto quello che avevano con se'. 554 00:49:16,682 --> 00:49:19,150 Abbiamo trovato un'altra telecamera in macchina. 555 00:49:30,242 --> 00:49:33,200 Cosa fate ad Avnevi, sig. Anders e sig. Ganz? 556 00:49:33,322 --> 00:49:37,315 Stavamo registrando in un villaggio vicino, 557 00:49:37,442 --> 00:49:39,239 quando e' scoppiato il conflitto. 558 00:49:39,362 --> 00:49:42,001 Registrando il suo matrimonio. 559 00:49:42,122 --> 00:49:45,822 E i matrimoni georgiani sono una passione normale per i reporter di guerra? 560 00:49:50,282 --> 00:49:53,911 E' meraviglioso quello che puo' fare una semplice ricerca su Google. 561 00:49:54,042 --> 00:49:57,239 Guardate. Voi siete Thomas Anders e Sebastian Ganz. 562 00:49:57,362 --> 00:50:01,401 Caduti in un'imboscata dei militanti Sciiti sulla strada per Samarra. 563 00:50:03,362 --> 00:50:07,150 Miriam Eisner, giornalista americana, e' stata uccisa. 564 00:50:16,082 --> 00:50:19,711 La scheda di memoria ha un codice di sicurezza. Datemi il codice, per favore. 565 00:50:20,642 --> 00:50:21,757 7676. 566 00:50:22,842 --> 00:50:26,312 7676. 567 00:50:37,322 --> 00:50:39,552 - Bel matrimonio. - Mmm-mmh. 568 00:50:43,562 --> 00:50:45,951 Posso far parlare la donna. 569 00:50:46,082 --> 00:50:48,232 Non toccherai le mie figlie! 570 00:50:48,362 --> 00:50:51,957 Sono Ossete come me. 571 00:50:52,082 --> 00:50:54,642 Noi siamo come voi. 572 00:50:54,762 --> 00:50:56,673 Io sono cosacco, amico. 573 00:50:57,362 --> 00:51:01,321 E la prossima volta che alzi la voce con me, 574 00:51:01,442 --> 00:51:04,479 ti apro in due mentre le tue figlie guardano. 575 00:51:04,602 --> 00:51:07,321 Daniil. Daniil. 576 00:51:07,442 --> 00:51:09,000 Prendi prima il padre. 577 00:51:09,122 --> 00:51:10,714 No, non potete farlo! 578 00:51:17,882 --> 00:51:19,873 Se c'e' una registrazione, dobbiamo trovarla. 579 00:51:20,002 --> 00:51:24,518 Non ci serve una pubblicita' da incubo, come gli americani in Iraq. 580 00:51:24,642 --> 00:51:26,633 Non si preoccupi, la troveremo. 581 00:51:26,762 --> 00:51:28,461 Signore, abbiamo appena ricevuto notizia 582 00:51:28,462 --> 00:51:30,437 che e' stato mandato il secondo fronte d'invasione. 583 00:51:30,562 --> 00:51:31,836 Bene. 584 00:51:31,962 --> 00:51:36,433 Sig. Presidente, ora affrontiamo un massiccio attacco su due fronti. 585 00:51:36,562 --> 00:51:39,793 Stimiamo che l'intero ammontare delle forze russe sia di 40.000 uomini. 586 00:51:39,922 --> 00:51:41,719 Piu' di tre volte il nostro esercito. 587 00:51:43,162 --> 00:51:46,472 - Quanto possono resistere? - Non possiamo combattere su due fronti. 588 00:51:46,602 --> 00:51:51,232 le nostre truppe in Abkhazia devono ritirarsi, o saranno spazzate via. 589 00:51:52,122 --> 00:51:54,590 Richiamatele. 590 00:51:55,602 --> 00:51:57,274 Quali sono le novita', Christopher? 591 00:51:57,402 --> 00:52:01,190 Notizie dagli americani sulla nostra proposta del cessate il fuoco? 592 00:52:02,642 --> 00:52:07,397 Mi e' stato detto che il Presidente Bush ha parlato a Medvedev e Putin personalmente. 593 00:52:09,562 --> 00:52:11,598 Non sono interessati. 594 00:52:11,722 --> 00:52:15,874 Putin ha lasciato Beijing ieri ed ha detto che dirigera' tutto questo di persona. 595 00:52:16,002 --> 00:52:19,677 Ha detto a Sarkozy che non smettera' finche' non saro' appeso per le palle. 596 00:52:21,882 --> 00:52:23,440 Ci sono buone notizie. 597 00:52:23,562 --> 00:52:26,440 I ministri dell'Unione Europea sono d'accordo ad un incontro d'emergenza. 598 00:52:26,562 --> 00:52:30,237 Oh, grazie, Europa! Un incontro d'emergenza! Oh! 599 00:52:30,362 --> 00:52:33,991 Oh, portiamo i cocktail! Champagne! Festeggiamo! 600 00:52:34,122 --> 00:52:37,831 Riunioni. Ancora riunioni! Ed ancora riunioni. Basta riunioni! 601 00:52:37,962 --> 00:52:41,716 Ogni volta che delle persone si siedono alle riunioni, altra nostra gente muore! 602 00:52:43,962 --> 00:52:45,873 I rappresentanti europei devono venire qui! 603 00:52:46,002 --> 00:52:47,560 Devono stare al nostro fianco! 604 00:52:53,562 --> 00:52:55,518 Che ne hai fatto della vera scheda? 605 00:52:55,642 --> 00:52:58,110 E' nel terreno dove sei caduto dopo che quello ti ha colpito. 606 00:52:58,242 --> 00:53:00,597 L'ho seppellita quando sono venuto ad aiutarti. 607 00:53:03,181 --> 00:53:06,854 Ho scambiato le schede nel frutteto. Dobbiamo far uscire quella registrazione. 608 00:53:09,424 --> 00:53:12,018 Papa', stai bene? Ti hanno fatto del male? 609 00:53:12,144 --> 00:53:14,135 Sto bene, sto bene. 610 00:53:41,464 --> 00:53:42,817 Ehi! Anders! 611 00:53:42,944 --> 00:53:45,219 Ehi, dove lo portate? Sebastian! 612 00:53:47,904 --> 00:53:50,782 Bella chiesa. 613 00:53:52,424 --> 00:53:56,099 Sai che la Georgia ha alcune delle piu' vecchie chiese del mondo? 614 00:54:00,344 --> 00:54:03,734 Almeno loro rimarranno quando sara' tutto finito. 615 00:54:04,784 --> 00:54:08,902 I miei capi a Mosca hanno deciso che non vogliono rischiare 616 00:54:09,024 --> 00:54:11,857 la disapprovazione dalla chiesa di questo progetto. 617 00:54:21,904 --> 00:54:23,303 Giochi? 618 00:54:39,504 --> 00:54:41,142 In inglese. 619 00:54:41,264 --> 00:54:43,095 Sicuro che non ti abbiano fatto male? 620 00:54:43,224 --> 00:54:45,454 Si', si'. 621 00:54:45,584 --> 00:54:48,223 Allora, che ti hanno fatto? Sei stato via molto tempo. 622 00:54:51,289 --> 00:54:54,661 Non gli hai detto niente, vero? 623 00:54:54,784 --> 00:54:57,093 Oh, Cristo! 624 00:54:58,624 --> 00:55:03,254 Questa scacchiera era un regalo di mio figlio, Sasha. E' morto in Afghanistan. 625 00:55:26,864 --> 00:55:30,573 Non male, sig. Anders. Non male. 626 00:55:33,224 --> 00:55:36,375 Il mio Sasha aveva solo 21 anni quando fu ucciso. 627 00:55:37,224 --> 00:55:39,973 Fu catturato dai soldati nemici. 628 00:55:40,104 --> 00:55:43,096 Puoi immaginare quello che gli hanno fatto. 629 00:55:43,224 --> 00:55:45,863 Questo non giustifica quello che voi fate qui. 630 00:55:46,864 --> 00:55:49,139 Certo che no. 631 00:55:49,264 --> 00:55:53,257 Dico cosi' in modo... che sai che capisco. 632 00:55:53,384 --> 00:55:55,739 Capire cosa? 633 00:55:55,864 --> 00:55:57,934 Lo sguardo nei tuoi occhi. 634 00:55:58,064 --> 00:56:00,578 Il vuoto che arriva quando seppellisci la tua famiglia. 635 00:56:29,464 --> 00:56:32,661 Hai perso i genitori, Incidente stradale, giusto? 636 00:56:33,590 --> 00:56:35,696 Un ubriaco. Incidente frontale. 637 00:56:39,104 --> 00:56:40,503 Sai cos'e' interessante? 638 00:56:41,824 --> 00:56:47,057 Che entrambi abbiamo cercato il conflitto dopo la morte della famiglia. 639 00:56:49,504 --> 00:56:51,813 E se la gente ce lo domandasse, 640 00:56:51,944 --> 00:56:56,495 sono sicuro che daremmo loro molte ragioni del perche' l'abbiamo fatto. 641 00:56:58,344 --> 00:57:00,096 Ma se siamo onesti, 642 00:57:04,784 --> 00:57:10,814 credo che abbiamo solo cercato il frastuono, 643 00:57:10,944 --> 00:57:13,981 per affondarci tutti gli altri pensieri. 644 00:57:15,344 --> 00:57:17,380 Per dimenticare. 645 00:57:17,504 --> 00:57:21,463 E dopo un po', in quel rumore, 646 00:57:21,584 --> 00:57:24,940 inizi a sentirti... immune. 647 00:57:26,504 --> 00:57:29,143 Ho ragione? 648 00:57:29,264 --> 00:57:35,703 Sfortunatamente, quest'atteggiamento ci rende soggetti a correre dei rischi. 649 00:57:35,824 --> 00:57:37,974 Molto imprudenti, a volte. 650 00:57:39,224 --> 00:57:44,696 Come accettare l'invito di un clerico Sciita 651 00:57:44,824 --> 00:57:48,533 per un'intervista, andando dritti a finire in una trappola mortale. 652 00:57:48,664 --> 00:57:51,701 - Chiudi la bocca. - Che c'e'? 653 00:57:52,584 --> 00:57:55,656 Senti invadere la tua privacy? 654 00:57:57,584 --> 00:57:59,814 Ma non e' quello che fai tu? 655 00:57:59,944 --> 00:58:03,141 Catturare le persone quando sono piu' vulnerabili? 656 00:58:04,984 --> 00:58:05,814 Basta! 657 00:58:05,944 --> 00:58:11,177 La Russia ci assume perche' il nostro esercito non ha motivazioni. 658 00:58:12,904 --> 00:58:16,579 Ci pagano bene per... lavori speciali. 659 00:58:24,344 --> 00:58:26,778 Tipo, a volte, catturare i disertori. 660 00:58:28,024 --> 00:58:30,902 I fortunati hanno un processo. 661 00:58:32,784 --> 00:58:34,661 Ma i peggiori 662 00:58:39,904 --> 00:58:41,303 li danno a me. 663 00:58:43,077 --> 00:58:44,991 Come hai potuto dirglielo? 664 00:58:45,111 --> 00:58:46,454 Ora li uccideranno! Tutti noi! 665 00:58:47,104 --> 00:58:50,141 Sanno gia' tutto. 666 00:58:50,264 --> 00:58:52,141 Dov'e' il nastro? Dimmelo! 667 00:58:53,064 --> 00:58:55,817 Non lo so. 668 00:58:55,944 --> 00:58:58,412 Tatia, non giocare con me! 669 00:58:58,544 --> 00:59:01,581 Questi uomini possono anche essere Osseti, 670 00:59:01,704 --> 00:59:04,138 ma non aspetteranno per sempre. 671 00:59:04,784 --> 00:59:07,981 Dimmi dov'e' la scheda di memoria 672 00:59:08,104 --> 00:59:10,060 e vi lascero' andare tutti. 673 00:59:10,184 --> 00:59:11,742 Hai la mia parola. 674 00:59:11,864 --> 00:59:14,298 Non so di cosa stai parlando. 675 00:59:15,317 --> 00:59:17,257 Non facciamolo. 676 00:59:17,384 --> 00:59:19,659 Il tuo amico non ha tutto questo tempo. 677 00:59:19,784 --> 00:59:21,615 Cosa gli state facendo? 678 00:59:27,344 --> 00:59:29,904 Posso iniziare, colonnello? 679 00:59:30,024 --> 00:59:31,616 Aspetta. 680 00:59:34,790 --> 00:59:37,416 Dobbiamo pensare a noi stessi adesso. 681 00:59:37,544 --> 00:59:39,421 Non a due stranieri! 682 00:59:40,144 --> 00:59:44,057 Credi che non ci abbandonerebbero? Ci abbandoneranno come il mondo ha fatto! 683 00:59:45,584 --> 00:59:48,496 Tatia, dimmi dov'e' il nastro. 684 00:59:49,144 --> 00:59:51,533 Voi americani! 685 00:59:51,664 --> 00:59:54,303 Saakashvili ha iniziato questa guerra! 686 00:59:54,424 --> 00:59:56,699 Capisci? 687 00:59:56,824 --> 01:00:00,419 Siamo qui solo per proteggere la nostra gente nell'Ossezia del Sud! 688 01:00:00,544 --> 01:00:03,661 Non me ne frega un cazzo di chi credi di cercare di proteggere! 689 01:00:03,784 --> 01:00:08,699 Ma mi piacerebbe sapere come sparare ad una vecchia ti aiuti a farlo. 690 01:00:10,784 --> 01:00:14,572 Sono solo un soldato. Ho i miei ordini. 691 01:00:14,704 --> 01:00:17,662 La Georgia ha gia' perso questa guerra. 692 01:00:43,784 --> 01:00:46,344 - Tu non mi hai ascoltato. - Come diavolo hai...? 693 01:00:46,464 --> 01:00:49,501 Dovevamo ripiegare. Poi abbiamo sentito dell'attacco qui. 694 01:00:49,624 --> 01:00:51,933 - Hanno preso Sebastian. - Si'. Ce ne stiamo occupando. 695 01:00:52,064 --> 01:00:54,737 Ed hanno preso Tatia e la sua famiglia. 696 01:00:54,864 --> 01:00:57,458 - Da che parte? - La prigione nel seminterrato. 697 01:01:34,655 --> 01:01:36,060 - Tutto bene, amico? - Si'. 698 01:01:36,180 --> 01:01:37,336 Si'? 699 01:01:40,944 --> 01:01:42,935 Possiamo usare loro come scudi! 700 01:01:47,424 --> 01:01:48,937 Le chiavi! 701 01:01:52,744 --> 01:01:53,733 Sei tornato! 702 01:01:53,864 --> 01:01:55,183 - Si'. Siete feriti? - No. 703 01:01:55,304 --> 01:01:56,532 Bene. Andiamo. 704 01:01:56,664 --> 01:01:57,460 Tatia! 705 01:01:58,363 --> 01:02:00,973 No, non posso fidarmi di te. 706 01:02:01,104 --> 01:02:03,982 Tatia, sono tuo padre. 707 01:02:04,104 --> 01:02:06,572 Hanno bisogno del mio aiuto. 708 01:02:09,344 --> 01:02:12,814 No. Sarai piu' al sicuro con i tuoi amici. 709 01:02:17,984 --> 01:02:19,383 Medico! 710 01:02:21,024 --> 01:02:24,460 - Sta bene? - Non e' niente. Solo il braccio. 711 01:02:24,584 --> 01:02:26,222 Ho detto medico! 712 01:02:26,344 --> 01:02:29,177 Prendeteli! 713 01:02:37,984 --> 01:02:39,417 State vicini a me. 714 01:02:58,504 --> 01:03:00,495 Fate partire il mezzo! 715 01:03:25,024 --> 01:03:27,140 Dobbiamo prendere quella scheda! 716 01:03:28,453 --> 01:03:29,803 Lo so! 717 01:03:36,144 --> 01:03:37,338 Copriteci! 718 01:03:38,344 --> 01:03:39,743 Forza! Dentro! 719 01:03:40,784 --> 01:03:42,376 Dentro! Veloci! 720 01:03:55,744 --> 01:03:57,416 Carro armato in arrivo, capitano! 721 01:03:58,504 --> 01:04:00,142 - Capitano! - Lo so! 722 01:04:52,064 --> 01:04:53,782 State giu'! 723 01:05:00,784 --> 01:05:04,309 Devo scendere! Abbiamo prove di un crimine di guerra! 724 01:05:04,429 --> 01:05:06,299 Incontriamoci dove la strada gira intorno al frutteto! 725 01:05:14,744 --> 01:05:16,382 Quel ragazzo e' matto. 726 01:06:24,984 --> 01:06:26,383 Rallenta! Rallenta! 727 01:06:28,224 --> 01:06:29,213 Forza! Forza! 728 01:06:29,344 --> 01:06:31,016 - Hai preso la scheda? - Si'. 729 01:06:33,144 --> 01:06:36,181 - Tutto bene? - Si', sto bene. 730 01:06:36,304 --> 01:06:37,976 Siamo quasi fuori. 731 01:06:45,784 --> 01:06:47,183 Papa'! 732 01:06:47,304 --> 01:06:48,419 State giu'! 733 01:08:17,144 --> 01:08:22,537 Medvedev ha rifiutato le nuove proposte di pace. 734 01:08:22,664 --> 01:08:24,461 Quali parti? 735 01:08:24,584 --> 01:08:26,017 Tutte. 736 01:08:26,144 --> 01:08:29,739 Ha detto a Sarkozy che hanno le loro richieste. 737 01:08:29,864 --> 01:08:33,823 - Che richieste? - Le manderanno domani. 738 01:08:33,944 --> 01:08:37,823 Ripristinero' il cessate il fuoco unilaterale. 739 01:08:37,944 --> 01:08:40,936 - Sig. Presidente... - Tutte le nostre truppe, cessino il fuoco. 740 01:08:41,784 --> 01:08:45,015 Ripiegare a Tbilisi. Dobbiamo difendere la nostra capitale. 741 01:08:45,144 --> 01:08:49,422 Se il mondo non risponde a questo gesto, e' il suicidio! 742 01:08:49,544 --> 01:08:52,104 E' la sola possibilita' che abbiamo di sopravvivere. 743 01:09:04,504 --> 01:09:07,098 Dovremmo raggiungere Gori per mezzogiorno. 744 01:09:07,224 --> 01:09:09,579 E' la citta' piu' vicina con un centro di trasmissione. 745 01:09:10,624 --> 01:09:14,663 Non c'e' una strada piu' veloce? Dobbiamo far uscire queste riprese subito. 746 01:09:15,464 --> 01:09:17,978 No. Dobbiamo rimanere fuori dalla strada. 747 01:10:13,024 --> 01:10:16,699 Mi... dispiace per la tua perdita. 748 01:10:19,664 --> 01:10:21,973 Non volevo offendere. E'... 749 01:10:23,224 --> 01:10:27,740 E' solo che ho perso molte persone nella mia vita. 750 01:10:30,064 --> 01:10:35,980 Ma credo che tutte le prove che affrontiamo 751 01:10:37,184 --> 01:10:39,982 ci portino al nostro scopo. 752 01:10:43,464 --> 01:10:44,863 Grazie. 753 01:10:52,784 --> 01:10:54,740 Tu cosa credi, Anders? 754 01:11:02,864 --> 01:11:04,343 Non lo so. 755 01:12:02,464 --> 01:12:04,739 Abbandonate i vostri posti? 756 01:12:04,864 --> 01:12:06,775 Per ordine del Presidente. 757 01:12:06,904 --> 01:12:08,815 Tutte le truppe devono ripiegare 758 01:12:08,944 --> 01:12:12,141 e tornare a difendere Tbilisi. 759 01:12:13,184 --> 01:12:14,776 Gori sta per cadere. 760 01:12:14,904 --> 01:12:18,453 Mi dispiace. Ho i miei ordini. 761 01:12:18,584 --> 01:12:20,381 Cos'ha detto? 762 01:12:20,504 --> 01:12:24,099 - Stanno abbandonando la citta'. - Dobbiamo entrare! 763 01:12:24,224 --> 01:12:26,692 - Tu che vuoi fare? - Io non fuggiro'. 764 01:12:27,944 --> 01:12:29,582 Io non perdero' il mio Paese! 765 01:12:29,704 --> 01:12:32,582 Ho combattuto troppe guerre per mantenere libera la Georgia. 766 01:13:38,544 --> 01:13:42,059 - Da che parte e' il centro di trasmissione? - Da quella parte! Ad Est! 767 01:13:57,824 --> 01:14:00,338 Mi dispiace. Dobbiamo lasciarvi qui. 768 01:14:00,464 --> 01:14:04,059 Devo tentare una difesa. Appena potete, dovete lasciare la citta'. 769 01:14:04,184 --> 01:14:06,910 Diventera' molto pericoloso. 770 01:14:07,030 --> 01:14:10,502 - Abbi cura di te, Rezo. - Dio sia con voi. 771 01:14:16,999 --> 01:14:18,635 - Hai la scheda? - Si'. 772 01:14:18,755 --> 01:14:20,375 Primo, ci serve un codice di caricamento 773 01:14:20,504 --> 01:14:22,574 da una rete che vuole accettare il filmato. 774 01:14:24,304 --> 01:14:26,977 Merda! Se ne sono andati! 775 01:14:33,184 --> 01:14:36,733 - Cosa facciamo ora? - Ci serve un telefono. 776 01:14:42,254 --> 01:14:45,198 - Operatore internazionale. - Chiamata a carico negli Stati Uniti. 777 01:14:45,318 --> 01:14:47,423 Devo mangiare qualcosa. 778 01:14:48,704 --> 01:14:51,423 Ehi! Ho dell'acqua! 779 01:14:51,544 --> 01:14:53,057 - Ehi, Karin. - Grazie a Dio! 780 01:14:53,184 --> 01:14:56,221 - State bene? - Si', si'. Siamo a Gori. 781 01:14:56,984 --> 01:14:58,337 Gori? E' stata bombardata! 782 01:14:58,464 --> 01:15:00,534 - Lo so. - Dovete andar via. 783 01:15:00,664 --> 01:15:01,653 Ho delle monete! 784 01:15:01,784 --> 01:15:04,856 No. Abbiamo qualcosa da caricare. Mi serve una rete! 785 01:15:04,984 --> 01:15:07,942 - I Russi stanno quasi per prendere... - Karin, lo so! Ascoltami! 786 01:15:08,064 --> 01:15:11,191 Abbiamo assistito ad una cosa. Omicidi. Esecuzioni in un villaggio. 787 01:15:11,311 --> 01:15:13,094 Sebastian ha ripreso tutto. Dobbiamo trasmetterlo. 788 01:15:13,224 --> 01:15:15,784 - Adesso. - Si', ma come? 789 01:15:15,904 --> 01:15:20,341 C'e' un centro di comunicazioni che puo' caricare informazioni mediante satellite. 790 01:15:20,464 --> 01:15:23,740 Possiamo entrare, ma ci serve una rete 791 01:15:23,864 --> 01:15:26,936 che accetti la trasmissione e ci dia... un codice d'accesso. 792 01:15:27,064 --> 01:15:29,862 E' meglio se si sbriga! I bombardamenti stanno rallentando. 793 01:15:29,984 --> 01:15:32,170 Vuol dire che si stanno preparando le truppe di terra. 794 01:15:32,448 --> 01:15:34,382 - Hai sentito, Karin? - Si', ma Anders... 795 01:15:34,504 --> 01:15:38,053 Ho provato gia' con tutti. Non importa a nessuno. 796 01:15:38,184 --> 01:15:42,541 Ma provero' con Roger Mc Tierney. Se qualcuno puo' trasmetterlo, e' lui. 797 01:15:42,664 --> 01:15:44,256 Va bene, va been. D'accordo. 798 01:15:46,944 --> 01:15:48,343 Tieni. 799 01:15:49,864 --> 01:15:52,059 Ehi. Dammi le monete. Proviamo con Dutchman. 800 01:15:52,184 --> 01:15:53,253 Si'. 801 01:16:13,504 --> 01:16:14,698 Alleati! 802 01:16:16,384 --> 01:16:17,863 Non sparate! 803 01:16:25,664 --> 01:16:27,575 Avete visto truppe di terra? 804 01:16:27,704 --> 01:16:29,615 Sentito? 805 01:16:33,224 --> 01:16:34,976 Il bombardamento si e' fermato. 806 01:16:36,104 --> 01:16:37,981 Posizioni di difesa! 807 01:16:38,104 --> 01:16:39,503 Muoversi! 808 01:16:41,815 --> 01:16:43,819 - Karin? - Non lo fara'. 809 01:16:43,944 --> 01:16:44,933 Cazzo! 810 01:16:47,224 --> 01:16:48,700 Grazie di aver provato, comunque. 811 01:16:48,824 --> 01:16:52,133 - Adesso che farete? - Non lo so. 812 01:16:54,304 --> 01:16:55,737 Cazzo! 813 01:16:55,864 --> 01:17:00,139 Stiamo bene. Ti chiamo una volta che... Karin? 814 01:17:02,544 --> 01:17:06,093 - Ed ora? - Dobbiamo lasciare la citta'. Forza. 815 01:17:20,104 --> 01:17:21,423 Whoa! 816 01:17:22,864 --> 01:17:24,217 Cristo! 817 01:17:25,784 --> 01:17:27,376 Andiamo! Forza! 818 01:17:34,384 --> 01:17:36,181 Stanno facendo un bombardamento finale. 819 01:17:37,624 --> 01:17:41,458 Dobbiamo trovare un riparo prima che arrivino le truppe di terra! 820 01:17:48,464 --> 01:17:49,453 Cazzo! 821 01:17:50,824 --> 01:17:53,816 Ehi! Felice che non siate morti! 822 01:17:54,344 --> 01:17:55,377 Come stai? 823 01:17:55,504 --> 01:17:57,142 Ehi! Come ci hai trovati? 824 01:17:57,264 --> 01:17:59,539 Il vostro messaggio. Ho provato a richiamarvi. 825 01:17:59,664 --> 01:18:01,495 - Vi serve ancora un satellite? - Si'. 826 01:18:01,624 --> 01:18:04,929 Ne ho uno. Stilton ed io abbiamo un mezzo con il collegamento. Andiamo. 827 01:18:05,049 --> 01:18:07,718 L'avrei portato qui, ma non avevo voglia di saltare in aria. 828 01:18:07,838 --> 01:18:10,739 Senti, voglio che rimani qui, d'accordo? 829 01:18:10,864 --> 01:18:14,413 - Anders, posso badare a me stessa. - Be', non possiamo rischiare. Per favore! 830 01:18:14,544 --> 01:18:16,296 Dov'e' che sarei piu' al sicuro? 831 01:18:16,424 --> 01:18:18,221 La mia stazione accettera' le vostre riprese. Andiamo! 832 01:18:18,344 --> 01:18:20,062 Ehi, ragazzi. Aspettate. Dobbiamo fare una deviazione. 833 01:18:20,184 --> 01:18:22,379 Demidov mi ha detto che hanno risparmiato le chiese, percio'... 834 01:18:22,504 --> 01:18:24,540 Avvicinatevi tutti. Vicini. 835 01:18:24,664 --> 01:18:26,495 - Ora, sorridete. - Per l'amor di Dio! 836 01:18:27,285 --> 01:18:29,092 E' solo una guerra. 837 01:18:55,304 --> 01:18:58,455 Anders. Non mi piace per niente. 838 01:19:01,544 --> 01:19:03,182 Lo faresti per me? 839 01:19:03,304 --> 01:19:07,456 Torneremo subito e poi potremo lasciare tutti insieme la citta'. 840 01:19:08,164 --> 01:19:09,246 Va bene. 841 01:19:09,366 --> 01:19:10,742 Grazie. 842 01:19:11,461 --> 01:19:14,123 Come ti contatto se succede qualcosa? 843 01:19:24,464 --> 01:19:27,014 E' il cellulare di Dutchman. Di' a queste persone... 844 01:19:27,624 --> 01:19:30,458 Chiedi a queste persone se qualcuno ha un cellulare. 845 01:19:43,464 --> 01:19:45,261 D'accordo. Il numero? 846 01:19:45,384 --> 01:19:47,130 Ecco. 847 01:19:47,250 --> 01:19:50,735 Ti chiamo a questo numero appena finiamo la trasmissione, va bene? 848 01:19:50,864 --> 01:19:52,661 D'accordo. 849 01:19:54,544 --> 01:19:56,102 Sai, spero che... 850 01:19:56,944 --> 01:19:59,219 - Anders, forza! Andiamo! - Dai! 851 01:20:31,024 --> 01:20:34,096 Non riesco a raggiungere Stilton. Il segnale continua ad andare e venire. 852 01:20:41,664 --> 01:20:43,939 Stilton! 853 01:20:45,024 --> 01:20:47,060 - Che c'e'? - C'e' Zoe con lui. 854 01:20:48,584 --> 01:20:51,223 Sa quel che fa. 855 01:20:53,064 --> 01:20:54,895 Allinea l'antenna! 856 01:20:55,024 --> 01:20:57,413 Ricollegaci! Sbrigati! 857 01:20:57,544 --> 01:20:59,262 Sveglia, Romeo! 858 01:20:59,384 --> 01:21:02,342 E' tutto cio' che abbiamo. La gente deve vedere questo filmato! Subito! 859 01:21:02,464 --> 01:21:03,658 Ecco. 860 01:21:05,224 --> 01:21:06,577 Spero funzioni ancora. 861 01:21:09,519 --> 01:21:11,272 - I dati sono intatti. - Oh, si'. 862 01:21:11,392 --> 01:21:13,050 Quanto ci vuole al collegamento? 863 01:21:13,170 --> 01:21:15,893 - Dai. - Circa due minuti per trasmettere. 864 01:21:16,024 --> 01:21:18,743 - Posso offrirti da bere? - Aspetto che il filmato sia caricato. 865 01:21:18,864 --> 01:21:21,503 Ma accettero' una sigaretta. 866 01:21:57,544 --> 01:21:59,774 Ci hanno presi di mira! Al riparo! Andate! 867 01:21:59,904 --> 01:22:01,781 Via, via, via! 868 01:22:01,904 --> 01:22:04,134 - Che stai facendo? - Sto salvando il nostro filmato. Vai! 869 01:22:09,064 --> 01:22:11,419 - Quasi fatto! - Dobbiamo andare! 870 01:22:11,544 --> 01:22:13,341 Forza! 871 01:22:14,304 --> 01:22:15,783 Forza! 872 01:22:15,904 --> 01:22:18,543 - Via! - Forza! Forza! 873 01:22:18,664 --> 01:22:20,416 - Non ce la faremo! - Via! 874 01:22:30,824 --> 01:22:32,098 Alzatevi! Dai! 875 01:23:22,744 --> 01:23:24,575 Dutchman? Stilton? 876 01:23:26,584 --> 01:23:28,142 Sebastian! 877 01:23:32,504 --> 01:23:34,062 E' grave, vero? 878 01:23:34,184 --> 01:23:35,902 Non riesco a sentire un cazzo! 879 01:23:36,024 --> 01:23:37,457 Stai bene. 880 01:23:37,584 --> 01:23:38,812 Ehi. 881 01:23:43,584 --> 01:23:46,257 Oh, cazzo. Merda. 882 01:23:47,703 --> 01:23:49,421 - Vai, vai. - Non ti lascio. 883 01:23:49,544 --> 01:23:51,136 - Devi andare. - Posso aiutarti. 884 01:23:51,264 --> 01:23:55,166 No, no, no. Ascoltami. Devi andar via. Subito. 885 01:23:55,286 --> 01:23:58,937 - Cazzo, non ti lascio! - Chiuditi la cazzo di bocca, d'accordo? 886 01:23:59,064 --> 01:24:00,975 Non posso muovermi. 887 01:24:01,904 --> 01:24:04,016 Devi portare via il nostro filmato. 888 01:24:04,904 --> 01:24:08,499 Torna alla chiesa. Nascondi la scheda finche' non sara' sicuro. 889 01:24:09,239 --> 01:24:10,869 Io staro' bene. 890 01:24:10,989 --> 01:24:13,536 La polizza sulla vita, ricordi? 891 01:24:18,904 --> 01:24:20,735 Ascolta, devi farlo per me. 892 01:24:21,704 --> 01:24:24,502 Promettimelo. Promettimi che porterai via il filmato. 893 01:24:24,624 --> 01:24:26,182 - Promettimelo! - Prometto! 894 01:24:32,104 --> 01:24:33,696 Ecco. Tieni. 895 01:24:35,504 --> 01:24:36,903 Tornero' subito. 896 01:24:37,024 --> 01:24:38,423 Vai! 897 01:24:50,384 --> 01:24:52,181 Tatia? 898 01:24:53,144 --> 01:24:55,817 Tatia? Dov'e' la ragazza che era con me? 899 01:24:56,424 --> 01:24:59,575 Dai, ragazzi. Qualcuno deve sapere. Dov'e' la ragazza che era con me? 900 01:25:00,504 --> 01:25:02,415 Dov'e' la ragazza? C'era una ragazza con me. 901 01:25:03,180 --> 01:25:05,318 Non mi serve un telefono adesso. Voglio la ragazza che era con me. 902 01:25:05,438 --> 01:25:06,978 Ricordi la ragazza? 903 01:25:09,664 --> 01:25:10,858 Oh, Cristo. 904 01:25:17,104 --> 01:25:20,016 - Se le avete fatto del male... - Vieni in piazza Stalin. 905 01:25:21,024 --> 01:25:22,616 Porta la scheda di memoria. 906 01:26:03,384 --> 01:26:05,534 Dovresti fare una cosa molto importante per me. 907 01:26:05,664 --> 01:26:08,132 Capisci? Va bene. 908 01:26:54,784 --> 01:26:56,900 Hai portato quello che volevo? 909 01:27:04,704 --> 01:27:06,183 Lasciala andare. 910 01:27:17,824 --> 01:27:19,098 Grazie a Dio! 911 01:27:19,224 --> 01:27:21,180 - Stai bene? - Si'. 912 01:27:21,304 --> 01:27:23,579 Credevo che non ti avrei piu' rivisto. 913 01:27:26,344 --> 01:27:28,983 Avete trasmesso? 914 01:27:29,104 --> 01:27:30,583 No. 915 01:27:32,104 --> 01:27:33,298 Sebastian? 916 01:27:35,744 --> 01:27:36,938 No. 917 01:27:39,664 --> 01:27:41,495 Andra' tutto bene. 918 01:27:47,064 --> 01:27:49,180 Mi sarebbe piaciuto conoscerti meglio. 919 01:27:50,424 --> 01:27:52,460 Non capisco. 920 01:27:53,144 --> 01:27:55,260 Ora voglio che corri. 921 01:27:56,584 --> 01:27:59,894 - Anders. - Vai. Vai. 922 01:28:07,864 --> 01:28:09,377 Vai! 923 01:28:37,784 --> 01:28:40,742 Il codice e' 1216. 924 01:28:45,784 --> 01:28:49,220 Non hai trovato una scheda quando mi hai perquisito ad Avnevi. 925 01:28:49,344 --> 01:28:51,539 Quella vera e' in viaggio verso un gruppo sui diritti umani, 926 01:28:51,664 --> 01:28:54,098 grazie ad una ragazzina coraggiosa. 927 01:28:56,064 --> 01:28:57,622 E' finita. 928 01:29:03,184 --> 01:29:05,300 E come pensavi di sopravvivere? 929 01:29:06,264 --> 01:29:07,697 Non lo pensavo. 930 01:30:01,064 --> 01:30:03,339 Credevo di averti detto di scappare! 931 01:30:39,904 --> 01:30:42,259 Lo voglio vedere per l'ultima volta, d'accordo? 932 01:31:09,304 --> 01:31:10,942 Qui... 933 01:31:11,584 --> 01:31:13,575 Qui e' dove l'ho lasciato. 934 01:31:14,664 --> 01:31:16,461 L'ho lasciato, cazzo. 935 01:31:46,384 --> 01:31:48,340 Anders! 936 01:31:52,744 --> 01:31:56,180 - Ehi, Rezo! - Ci serve il tuo aiuto. 937 01:31:56,304 --> 01:31:57,498 - D'accordo. - Bene. 938 01:31:57,624 --> 01:32:00,013 - Anders. - Sebastian? 939 01:32:01,024 --> 01:32:04,175 Sebastian? Ma che cazzo...? 940 01:32:04,304 --> 01:32:07,137 - Ho finto di essere morto. - Stai bene? 941 01:32:08,618 --> 01:32:10,088 - Possiamo spostarti? - Si'. 942 01:32:10,208 --> 01:32:11,616 Portiamolo fuori di qui. 943 01:32:18,184 --> 01:32:19,981 - Tutto bene, amico? - Si'. 944 01:32:40,384 --> 01:32:43,535 Aspetta, dobbiamo fermarci. Mettetelo giu'. 945 01:32:55,184 --> 01:32:58,062 Non faccia resistenza, capitano. 946 01:33:18,064 --> 01:33:20,339 - Anders? - Non c'e' via di fuga. 947 01:33:21,061 --> 01:33:22,455 Anche se volessimo. 948 01:33:44,944 --> 01:33:46,855 Signore, non oppongono resistenza. 949 01:34:28,544 --> 01:34:31,297 Andate via di qui! 950 01:34:35,064 --> 01:34:36,053 Andate! 951 01:34:39,824 --> 01:34:42,258 Ci sono state abbastanza morti. 952 01:35:24,544 --> 01:35:29,095 Oggi le forze d'occupazione si sono ammassate alle porte della citta'.. 953 01:35:34,104 --> 01:35:37,540 E sappiamo che questo impero e' molto potente. 954 01:35:37,664 --> 01:35:41,126 Hanno molti carri armati. Molti aerei. 955 01:35:41,824 --> 01:35:45,533 Ma noi abbiamo qualcosa di piu' prezioso. 956 01:35:45,664 --> 01:35:49,259 Abbiamo l'amore per la liberta' e l'amore per l'indipendenza! 957 01:35:51,504 --> 01:35:54,860 Oggi siamo insieme qui come un'unica fiera nazione indipendente. 958 01:35:54,984 --> 01:35:57,452 Proprio come i Finlandesi, proprio come i Cechi 959 01:35:57,584 --> 01:35:59,939 e proprio come gli Ungheresi prima di noi. 960 01:36:02,224 --> 01:36:05,500 Ed oggi a loro diremo, davanti al mondo intero, 961 01:36:05,624 --> 01:36:09,094 che la liberta' non si ritirera'. La liberta' non si arrendera'! 962 01:36:10,544 --> 01:36:13,581 Possiamo anche essere sotto assedio, ma non siamo soli. 963 01:36:13,704 --> 01:36:18,380 Qui con noi stasera, ci sono sei Presidenti europei 964 01:36:18,504 --> 01:36:20,438 che hanno fatto migliaia di chilometri 965 01:36:20,558 --> 01:36:22,935 sfidando paura e minacce! 966 01:36:25,227 --> 01:36:26,741 Questi sei uomini sono qui 967 01:36:26,864 --> 01:36:29,094 perche' sanno che la questione sull'indipendenza 968 01:36:29,224 --> 01:36:31,454 sara' decisa qui, stanotte! 969 01:36:35,224 --> 01:36:40,423 Possa Dio benedire il popolo della Georgia! Lunga vita alla Georgia libera! 970 01:36:47,544 --> 01:36:50,456 Georgia! Georgia! Georgia! 971 01:37:12,544 --> 01:37:14,694 Dicono che ti ristabilirai del tutto. 972 01:37:14,824 --> 01:37:18,658 Davvero? Sei mesi! 973 01:37:18,784 --> 01:37:22,974 E... il nostro filmato? 974 01:37:23,094 --> 01:37:26,487 E' fuori. E' in mano alla Difesa per i Diritti Umani. 975 01:37:26,607 --> 01:37:29,260 Sta avendo un successo enorme e la gente comincia e prestare attenzione. 976 01:37:30,512 --> 01:37:32,700 Niente male per una mina vagante. 977 01:37:33,464 --> 01:37:35,136 Grazie, amico. 978 01:37:35,264 --> 01:37:38,415 Malgrado il cessate il fuoco e le promesse di ritirata, 979 01:37:38,544 --> 01:37:41,502 le truppe russe ed i carri armati rimangono a Gori, 980 01:37:41,624 --> 01:37:43,854 ed in molte zone delle Georgia centrale. 981 01:37:43,984 --> 01:37:46,020 Mi trovo all'ospedale militare 982 01:37:46,144 --> 01:37:48,942 dove continuano ad arrivare profughi. 983 01:37:49,064 --> 01:37:50,656 Gente con nessun posto dove andare 984 01:37:50,784 --> 01:37:54,224 e con nient'altro che storie di violenza, saccheggio ed uccisioni. 985 01:37:54,344 --> 01:37:55,080 La guerra e' durata 5 anni 986 01:37:55,200 --> 01:37:57,932 Piu' di 100.000 persone hanno perso la loro casa, 987 01:37:58,064 --> 01:38:00,600 dall'inizio di questa guerra, 9 anni fa. 988 01:38:00,720 --> 01:38:02,618 Centinaia di persone sono state uccise, compresi 5 reporter 989 01:38:02,744 --> 01:38:05,816 La gente continua a chiedermi come questo possa ancora accadere. 990 01:38:06,344 --> 01:38:09,256 Si stima che 50.000 persone siano rimaste senza casa, 991 01:38:09,384 --> 01:38:12,376 i loro villaggi distrutti o occupati per sempre 992 01:38:12,504 --> 01:38:17,532 Molti vivono ancora in campi profughi 993 01:38:19,424 --> 01:38:21,984 Malgrado le richieste di ritirata dall'Europa e gli Stati Uniti, 994 01:38:22,104 --> 01:38:24,698 le regioni dell'Ossezia del Sud e dell'Abkhazia rimangono occupate 995 01:38:24,824 --> 01:38:26,735 dalle forze russe. 996 01:38:26,864 --> 01:38:29,751 Questa nazione adesso sta combattendo per sopravvivere. 997 01:38:29,871 --> 01:38:31,452 Ma combattiamo anche... 998 01:38:31,572 --> 01:38:34,304 La Georgia continua a cercare l'integrazione con l'Occidente 999 01:38:34,424 --> 01:38:37,700 Qui Thomas Anders, dalla Georgia. 1000 01:38:42,384 --> 01:38:47,458 Mio marito, Mikheil Taboshvili, ucciso nel villaggio Eredvi. 1001 01:38:47,584 --> 01:38:49,176 Mio padre. 1002 01:38:50,264 --> 01:38:54,098 Mia suocera, Natalia Okropiridze. 1003 01:38:54,224 --> 01:38:57,022 Mia madre, Natalia Okropiridze. 1004 01:38:57,664 --> 01:39:03,022 Quando i miei genitori sono stati evacuati e stavano attraversando la strada, 1005 01:39:04,184 --> 01:39:10,054 una mina e' esplosa davanti alla macchina ed una scheggia l'ha colpita sulla tempia. 1006 01:39:10,184 --> 01:39:12,823 E' morta sul colpo. 1007 01:39:15,544 --> 01:39:17,296 Zambakhidze Tamar, mia madre. 1008 01:39:17,424 --> 01:39:18,573 Mia moglie. 1009 01:39:18,704 --> 01:39:20,501 Nostra nonna. 1010 01:39:21,064 --> 01:39:24,454 I miei genitori sono stati torturati. Sono stati sgozzati. 1011 01:39:27,304 --> 01:39:32,014 Sono stati seppelliti nel nostro cortile. E' tutto cio' che sappiamo. 1012 01:39:33,784 --> 01:39:36,457 Lui e' Nodar Otiashvili, mio padre. 1013 01:39:37,744 --> 01:39:41,657 Vivevamo nel villaggio Kvemo Achabeti. 1014 01:39:44,024 --> 01:39:46,140 Sono il figlio di Socrate Gogidze. 1015 01:39:47,704 --> 01:39:52,175 Mi e' stato detto dalla Croce Rossa 1016 01:39:52,304 --> 01:39:54,454 che e' stato seppellito nel nostro giardino. 1017 01:39:57,504 --> 01:39:59,301 Era stato impiccato. 1018 01:40:03,024 --> 01:40:07,381 Mi chiamo Marina Kakhbiashvili. Vivevo nel villaggio Kehvi. 1019 01:40:08,744 --> 01:40:11,542 L'8 agosto, siamo andati via. 1020 01:40:11,664 --> 01:40:15,179 Mio marito e' rimasto li'. Mio figlio e mio marito. 1021 01:40:15,304 --> 01:40:19,217 Mio figlio e' andato via quella notte. Mio marito e' rimasto in casa. 1022 01:40:30,464 --> 01:40:32,773 Ekaterine Papelishvili, mia nonna. 1023 01:40:33,929 --> 01:40:37,724 Traduzione: devil56 [IScrew] 1024 01:40:37,935 --> 01:40:45,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1025 01:40:45,935 --> 01:40:50,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1026 01:40:50,935 --> 01:40:55,870 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 1027 01:40:55,935 --> 01:41:02,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1028 01:41:03,029 --> 01:41:10,229 [IScrew] 82026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.