All language subtitles for 1 (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,999 --> 00:01:24,876 {\an7}Supporting: KIM YOUNG-IL (EAGLE HAN), 2 00:01:20,999 --> 00:01:24,876 {\an4}WANG YAO-HENG (WANG YAO), MA CHIANG, CHENG FU-HUNG, CHEN HUI-LOU 3 00:01:25,462 --> 00:01:29,673 {\an8}Featuring: RICKY CHENG, HUANG GEN-WEI, KIM SAE-OK, 4 00:01:25,462 --> 00:01:29,673 {\an1}CHIANG CHI-PING, HSU HANG (HSU YUAN), KUO NAI-HUA (TING HSIANG), 5 00:01:25,462 --> 00:01:29,673 {\an3}HO HING-NAM, WANG CHI-SHENG, PENG HSIEN-CHANG (PENG KENG) 6 00:01:34,071 --> 00:01:36,381 - Master, are you alright?! - Fine... 7 00:01:36,383 --> 00:01:37,592 I'm fine... 8 00:01:38,137 --> 00:01:40,656 This time... I'm lucky to be alive. 9 00:01:40,658 --> 00:01:43,166 We must inform Eighth Master Chan immediately. 10 00:01:43,168 --> 00:01:45,086 Tell him to find somewhere to hide. 11 00:01:50,555 --> 00:01:52,571 Master, your leg is really badly injured! 12 00:01:52,573 --> 00:01:55,534 Master, hide here for now. Junior Brother and I will cover you. 13 00:01:55,974 --> 00:01:58,893 - Very well... The two of you take care. - Come on! 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,660 {\an7}Focus Pullers: LAI KUO-CHEN, HO TENG-SHAN 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,660 {\an1}Lighting: HSU MU-WANG, LIN TIEN-YUNG 16 00:02:06,335 --> 00:02:10,088 {\an7}Production Assistant: LI CHING-FU 17 00:02:06,335 --> 00:02:10,088 {\an9}Costumes: LI YAN-HUNG 18 00:02:06,335 --> 00:02:10,088 {\an1}Props: HU LIEN-PI 19 00:02:06,335 --> 00:02:10,088 {\an3}Grip: HOU YEN-TE 20 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 {\an7}Stills: CHIU HSIAO-HSING 21 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 {\an4}Makeup: CHANG SU-CHU 22 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 {\an1}Stylist: CHEN YA-LAN 23 00:02:24,351 --> 00:02:26,742 - Senior Brother, take care! - Junior Brother, we'll split up. 24 00:02:26,744 --> 00:02:27,870 After them! 25 00:02:34,986 --> 00:02:36,321 There's nowhere to run! 26 00:02:45,607 --> 00:02:48,072 Jen Tien-Hua, you Manchurian lapdog. 27 00:02:48,074 --> 00:02:51,560 You slaughter followers of every school, as well as anti-Qing patriots! 28 00:02:51,562 --> 00:02:53,522 - You're immoral and shameless! - What gall! 29 00:02:54,220 --> 00:02:56,500 Kam Ma-Lee, as long as you reveal 30 00:02:56,502 --> 00:02:59,512 the hiding place of your patriarch, Ching Pang-Fei, 31 00:02:59,514 --> 00:03:02,475 then I, Jen Tien-Hua, shall let you leave here with your life. 32 00:03:03,505 --> 00:03:06,566 Become my follower from this point forth, and I guarantee you the benefits. 33 00:03:07,155 --> 00:03:08,428 In your dreams! 34 00:03:08,430 --> 00:03:10,273 I am a disciple of Xing Yi: Form Intention. 35 00:03:10,275 --> 00:03:13,393 The Xing Yi School was founded by Yue Fei, the hero of Great Song! 36 00:03:13,395 --> 00:03:17,035 I will not be a traitor to my people. I will not join you to spread your filth! 37 00:03:17,037 --> 00:03:18,279 Jen Tien-Hua... 38 00:03:18,281 --> 00:03:21,174 You think because the evil sect you created, Reaping Finger, Sickle Hand, 39 00:03:21,176 --> 00:03:23,873 has the martial arts world in its grasp, that I'll be afraid of you? 40 00:03:24,189 --> 00:03:26,650 Even if it means I'll die today, I'll still fight you! 41 00:03:27,313 --> 00:03:30,358 I am giving you the opportunity now to think things through carefully. 42 00:03:30,624 --> 00:03:32,084 I think... I want your life! 43 00:03:32,547 --> 00:03:36,133 {\an7}Music: FRANKIE CHAN 44 00:03:32,547 --> 00:03:36,133 {\an3}Production Design: CHOU CHI-LIANG 45 00:03:32,547 --> 00:03:36,133 {\an9}Editing: VINCENT LEUNG 46 00:03:32,547 --> 00:03:36,133 {\an1}Assistant Director: HSU HSUEH-LIANG 47 00:03:36,633 --> 00:03:40,050 {\an2}Assistant Action: PENG HSIEN-CHANG (PENG KENG), WANG YAO-HENG (WANG YAO) 48 00:03:36,633 --> 00:03:40,050 {\an7}Dubbing: WANG PING 49 00:03:36,633 --> 00:03:40,050 {\an9}Sound Effects: CHOU CHIN 50 00:03:47,075 --> 00:03:49,403 This time next year will be the anniversary of your death! 51 00:04:12,545 --> 00:04:15,797 Executive Director: LIU KONG (CHIU LO-KONG) 52 00:04:53,003 --> 00:04:53,962 Tell me... 53 00:04:54,598 --> 00:04:56,308 Where is Ching Pang-Fei hiding?! 54 00:04:57,525 --> 00:04:58,484 Tell me! 55 00:05:27,487 --> 00:05:29,447 We only just moved here... 56 00:05:29,913 --> 00:05:32,124 And you're stirring up trouble all over the place! 57 00:05:33,062 --> 00:05:34,522 What am I always telling you? 58 00:05:35,111 --> 00:05:37,516 "Study the Four Books and Five Classics. Be educated and refined." 59 00:05:37,518 --> 00:05:38,224 What else? 60 00:05:38,226 --> 00:05:40,537 "Train hard in martial arts. Never use it to bully others." 61 00:05:40,539 --> 00:05:43,375 - Have you practiced martial arts today? - I was just about to! 62 00:05:43,720 --> 00:05:45,888 Grandpa, how about I practice the horse stance? 63 00:05:46,289 --> 00:05:47,498 Do as you like. 64 00:05:51,004 --> 00:05:53,465 Jump... Jump, jump. Jump...! 65 00:05:54,648 --> 00:05:55,733 Jump again...! 66 00:05:55,903 --> 00:05:57,780 One. Two. Three. 67 00:05:58,010 --> 00:05:59,503 Jump, jump, squat! 68 00:05:59,505 --> 00:06:00,714 Squat, squat, jump. 69 00:06:01,008 --> 00:06:03,469 Twisting and turning... Twist-- Buttocks together! 70 00:06:04,616 --> 00:06:05,575 Finished, Grandpa! 71 00:06:06,039 --> 00:06:08,968 Grandpa is getting on in his age. 72 00:06:08,970 --> 00:06:11,181 These old eyes are already blurry. 73 00:06:11,747 --> 00:06:14,374 You were so quick on your feet, how could I see it clearly? 74 00:06:14,898 --> 00:06:17,239 Do it again for me, but slowly this time. 75 00:06:22,238 --> 00:06:23,197 Slower...! 76 00:06:24,001 --> 00:06:26,462 - What is this stance called? - Four Levels Horse! 77 00:06:27,488 --> 00:06:30,701 Your 'four levels' are level enough, but you're not steady on eight. 78 00:06:30,703 --> 00:06:31,663 Get up! 79 00:06:35,576 --> 00:06:36,785 Front Bow, Rear Arrow! 80 00:06:38,247 --> 00:06:40,397 While others have a Front Bow, Rear Arrow... 81 00:06:40,399 --> 00:06:43,360 yours is a Loose Bow, Slippery Arrow! Again. 82 00:06:45,877 --> 00:06:46,836 Twisted Silk Horse! 83 00:06:47,087 --> 00:06:49,682 - Also known as? - Qilin Steps! 84 00:06:49,684 --> 00:06:51,644 A twist to the left! A twist to the right! 85 00:06:56,400 --> 00:06:58,068 - Tightly clenched? - Tightly clenched! 86 00:06:58,070 --> 00:06:59,530 - Move, then. - I... 87 00:07:00,116 --> 00:07:02,076 - can't move... - Why's that? 88 00:07:02,933 --> 00:07:03,893 I... 89 00:07:05,210 --> 00:07:07,082 It's cause I've clenched it too tight...! 90 00:07:07,084 --> 00:07:09,003 - Is it really that tight? - Yeah... 91 00:07:09,470 --> 00:07:12,306 There is one stance, but I don't know if you can clench tight enough. 92 00:07:12,308 --> 00:07:13,912 Oh...! I know! 93 00:07:13,914 --> 00:07:16,637 Number Two Clamps the Sheep Horse! This will do, yeah?! 94 00:07:16,639 --> 00:07:18,098 Not this stance... 95 00:07:19,458 --> 00:07:21,168 What is this new horse stance, Grandpa? 96 00:07:23,269 --> 00:07:24,646 Substitute with Hands Horse. 97 00:07:26,044 --> 00:07:28,005 - No, don't, Grandpa...! - Head down! 98 00:07:29,989 --> 00:07:33,500 - Now then... You're not allowed to move. - G-Grandpa...! 99 00:07:33,246 --> 00:07:35,705 {\an8}TO THE DELIGHT OF EVERYONE 100 00:07:33,546 --> 00:07:36,298 Grandpa, don't...! 101 00:07:37,509 --> 00:07:39,340 Clench this bowl tightly now. 102 00:07:39,342 --> 00:07:41,052 It's my personal bowl. 103 00:07:41,358 --> 00:07:44,257 Breaking it means breaking what I eat with. 104 00:07:44,259 --> 00:07:45,426 Understood? 105 00:07:45,719 --> 00:07:47,387 - Understood... - Clench it tightly! 106 00:07:47,571 --> 00:07:49,388 Break it and you'll be in strife. 107 00:07:49,390 --> 00:07:54,775 Grandpa...? Grandpa...?! How long do I have to clench it for...?! 108 00:07:55,891 --> 00:07:58,022 Wait till Grandpa gets back from his squat. 109 00:07:58,024 --> 00:08:00,902 You're going to take a dump?! Take a shorter squat, then...! 110 00:08:00,940 --> 00:08:03,693 - Old man, this doll's really cute! - This one, huh? 111 00:08:03,943 --> 00:08:05,903 - I want this one. - Oh, this one? 112 00:08:06,154 --> 00:08:08,114 I want one too! 113 00:08:08,523 --> 00:08:10,483 - I want this doll! - This one? 114 00:08:10,943 --> 00:08:12,653 - Which one? - This one...! 115 00:08:13,112 --> 00:08:15,573 This one's not for sale. Here, a present for you! 116 00:08:16,205 --> 00:08:19,208 - I want this Guan Yu...! Hurry up! - Go play with it. 117 00:08:19,459 --> 00:08:21,169 Guan Yu, you've dropped your bowl! 118 00:08:21,794 --> 00:08:23,671 Oi! Wait for me...! Hey! 119 00:08:26,421 --> 00:08:27,631 This is for you... 120 00:08:29,593 --> 00:08:31,053 Place your bets...! 121 00:08:31,938 --> 00:08:35,349 Look. Let's see who's faster, your eyes or my hands! C'mon! Bet, bet...! 122 00:08:35,847 --> 00:08:38,307 - Hey, buddy...! - Alright... eyes here...! 123 00:08:38,744 --> 00:08:39,953 I'll bet it all! 124 00:08:40,396 --> 00:08:41,522 Keep betting...?! 125 00:08:41,731 --> 00:08:42,940 - Hey, buddy...? - Bet! 126 00:08:43,191 --> 00:08:44,150 Let's bet. 127 00:08:45,399 --> 00:08:47,109 - Bet on the middle. - C'mon! Bet, bet...! 128 00:08:47,111 --> 00:08:48,070 I'll win it today! 129 00:08:48,496 --> 00:08:49,664 - Middle's a shoo-in. - Bet...! 130 00:08:49,739 --> 00:08:50,948 - Stop...! - Bets are in. 131 00:08:51,402 --> 00:08:52,361 Opening...! 132 00:08:52,992 --> 00:08:53,951 Hey. 133 00:08:54,694 --> 00:08:57,154 - How'd that happen...? - High rollers lose, low rollers win! 134 00:08:57,769 --> 00:08:58,728 Yours! 135 00:09:00,808 --> 00:09:02,268 That's that...! 136 00:09:02,860 --> 00:09:04,654 C'mon... Bet again...! C'mon. 137 00:09:04,875 --> 00:09:06,460 - I'm in! - There! 138 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 I'm gonna double it! 139 00:09:10,040 --> 00:09:13,989 Brother, wanna cut down a big tree with a small knife, eh...? 140 00:09:13,991 --> 00:09:15,952 Just some loose change, it's nothing. 141 00:09:16,256 --> 00:09:19,135 - He's cutting an early harvest... - I'm leaving after this round. 142 00:09:20,616 --> 00:09:22,827 - Hands off. Opening! - C'mon. 143 00:09:23,107 --> 00:09:24,317 They're opening... 144 00:09:24,738 --> 00:09:27,324 Low rollers lose, high rollers win...! 145 00:09:30,797 --> 00:09:32,539 My luck's blacker than an ink line... 146 00:09:32,541 --> 00:09:34,001 I lose every time I bet! 147 00:09:34,500 --> 00:09:35,798 I have to win it this time! 148 00:09:35,800 --> 00:09:38,762 - Hey, buddy, I'll bet for you. - Oi...! Get lost... 149 00:09:39,361 --> 00:09:41,482 - I'm betting on this one! - Geez, you don't believe me? 150 00:09:41,484 --> 00:09:43,869 I'll bet for you-- it's a sure win! Here... 151 00:09:43,871 --> 00:09:47,337 Bet on this one. Open it up yourself if you don't believe me. Just you watch. 152 00:09:51,098 --> 00:09:54,769 Now... It's gotta be in this one. Ain't that right...? 153 00:09:58,286 --> 00:09:59,454 Just open it... 154 00:09:59,634 --> 00:10:00,593 Opening...! 155 00:10:03,235 --> 00:10:04,695 Winner... 156 00:10:05,560 --> 00:10:08,271 Low rollers lose, high rollers win...! 157 00:10:09,008 --> 00:10:10,718 - You're-- - Really something, right? 158 00:10:12,288 --> 00:10:14,569 You would've lost this, but I won it back for you. 159 00:10:14,571 --> 00:10:15,887 This is mine. 160 00:10:15,889 --> 00:10:17,337 - I'm off, then. - Hey, hey...? 161 00:10:17,339 --> 00:10:20,515 - You-- - Don't gamble so much. 162 00:10:20,517 --> 00:10:22,427 Nine times outta ten, they're cheating you...! 163 00:10:25,143 --> 00:10:27,562 C'mon, place your bets, place your bets! Bet again! Bet again! 164 00:10:28,321 --> 00:10:29,280 C'mon...! 165 00:10:30,213 --> 00:10:32,216 {\an8}YUET-LOI TEAHOUSE 166 00:10:50,326 --> 00:10:52,537 You're huge, how could he miss you?! 167 00:10:53,174 --> 00:10:54,509 Hold it! 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,235 Kid... You bought wine and meat-- what's this? New Year's? 169 00:11:00,237 --> 00:11:01,709 What do you guys want...? 170 00:11:01,711 --> 00:11:03,671 A wise man doesn't block another's livelihood! 171 00:11:04,144 --> 00:11:07,731 - I already gave you enough face. - "Gave us enough face"...?! 172 00:11:13,119 --> 00:11:16,917 You should've done your homework: I, Big Bear, am not easily bullied! 173 00:11:16,919 --> 00:11:18,835 - I'm Stony Egg. - I'm Iron Head. 174 00:11:18,837 --> 00:11:20,797 And we're not that stupid! 175 00:11:21,600 --> 00:11:24,172 Who's got the time for you flunkeys? 176 00:11:24,174 --> 00:11:26,635 - What's that...? He's makin' fun of us! - Stop right there! 177 00:11:28,842 --> 00:11:32,018 If you don't cough up that money today, 178 00:11:32,020 --> 00:11:34,121 you're gonna have one helluva a time! 179 00:11:34,123 --> 00:11:35,700 Based on what...? 180 00:11:36,055 --> 00:11:37,998 Based on my fist. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,460 - Get 'im! - Get 'im! 182 00:11:42,458 --> 00:11:43,537 Hold this! 183 00:11:43,539 --> 00:11:44,498 Give it back! 184 00:11:48,598 --> 00:11:49,557 Smell this! 185 00:11:51,691 --> 00:11:52,884 Hold this! 186 00:11:52,886 --> 00:11:54,095 Clench this! 187 00:11:55,657 --> 00:11:56,866 Up high! 188 00:11:57,321 --> 00:11:59,615 - Good job! - Scared-scared... 189 00:12:00,271 --> 00:12:01,879 Oh, oh... I'm so scared-scared... 190 00:12:01,881 --> 00:12:03,850 - He swung me up so high... - Don't be scared... 191 00:12:03,852 --> 00:12:05,562 Don't be scared! Watch this! 192 00:12:06,102 --> 00:12:07,311 "Watch this", huh?! 193 00:12:08,215 --> 00:12:09,425 I'm watching you... 194 00:12:09,647 --> 00:12:10,856 Scared-scared... 195 00:12:25,389 --> 00:12:26,599 What's so funny?! 196 00:12:33,371 --> 00:12:35,389 W-wow...! The earth quakes and the mountains shake! 197 00:12:36,669 --> 00:12:39,330 I'll... butt you left! Butt you right! Butt you in the middle...! 198 00:12:41,387 --> 00:12:42,847 I'll... butt you in front! 199 00:12:43,874 --> 00:12:45,083 Butt you in back! 200 00:12:46,026 --> 00:12:48,983 "Butt", huh? "Butt", huh? You gonna keep Butting? 201 00:12:48,985 --> 00:12:51,012 Let's see how you'll butt now! 202 00:12:51,014 --> 00:12:52,312 You'll butt out now, yeah? 203 00:12:52,314 --> 00:12:54,442 - Awesome...! - Go clobber him...! 204 00:13:01,516 --> 00:13:03,671 - What's your name again? - I'm called Stony Egg... 205 00:13:03,673 --> 00:13:05,133 You're called 'Stony Egg', right? 206 00:13:05,867 --> 00:13:08,537 Steamed eggs when you hit the ground. A meaty egg when I step on you! 207 00:13:08,539 --> 00:13:10,249 When I kick you, you're a boiled egg! 208 00:13:10,661 --> 00:13:13,882 And when you shake it like that, put your face on, 209 00:13:13,884 --> 00:13:16,178 I'm getting you all egg tarted up. 210 00:13:22,802 --> 00:13:24,149 You're called Iron Head, right? 211 00:13:24,151 --> 00:13:26,863 You got the back of my head. But I've still got a forehead...! 212 00:13:38,783 --> 00:13:40,201 I'm getting ahead! 213 00:13:40,514 --> 00:13:42,182 I'm shaking my head...! 214 00:13:43,790 --> 00:13:44,749 Heads down! 215 00:13:45,014 --> 00:13:46,974 Heads-up! Knock your head off. 216 00:13:47,661 --> 00:13:48,871 Head turn...! 217 00:13:49,939 --> 00:13:51,399 I'm heading off... 218 00:13:52,538 --> 00:13:53,747 Go clear your head! 219 00:14:11,768 --> 00:14:13,478 Squish him to death...! 220 00:14:27,308 --> 00:14:30,770 You look big and tough, but you're actually a pushover! 221 00:14:31,307 --> 00:14:35,019 He's only called 'Big Bear' cos nobody can bear 'im... 222 00:14:35,273 --> 00:14:38,682 You three sons of bitches... Hrm...? Where's the third one?! 223 00:14:38,684 --> 00:14:40,186 Over here... 224 00:14:42,542 --> 00:14:46,968 - You've squashed me to death...! - Oh... So you've dug your own grave...! 225 00:14:48,691 --> 00:14:52,289 - Do I still need to cough up the money? - No... 226 00:14:52,291 --> 00:14:55,077 - I can leave, then?! - Do whatever you want...! 227 00:14:55,079 --> 00:14:59,042 - No more moaning and groaning from now on! - Alright... 228 00:14:59,922 --> 00:15:00,881 What do we do now? 229 00:15:00,883 --> 00:15:03,343 - Get him outta there...! - Get me outta here now...! 230 00:15:04,810 --> 00:15:06,732 - Get up...! - Let's go...! 231 00:15:09,257 --> 00:15:12,401 - Mmm... Good wine. - It's good, yeah? 232 00:15:12,403 --> 00:15:15,779 - Did you go to a different shop? - No...! Same shop, just different wine. 233 00:15:15,781 --> 00:15:17,491 This is top-grade local product. 234 00:15:20,451 --> 00:15:22,198 There's more than four taels too... 235 00:15:22,200 --> 00:15:23,689 Right, it's a whole catty! 236 00:15:23,691 --> 00:15:25,401 You're really good to your elders. 237 00:15:28,241 --> 00:15:30,201 How do you have so much money for wine? 238 00:15:31,003 --> 00:15:34,581 I was so lucky today! Soon as I went out, I stepped on a big silver cash coin. 239 00:15:34,583 --> 00:15:37,031 That's why I had the money. Pretty lucky, huh? 240 00:15:37,033 --> 00:15:38,974 - You were that lucky? - Yeah... 241 00:15:38,976 --> 00:15:41,437 Go out and step on another silver cash coin, then. 242 00:15:43,547 --> 00:15:45,007 Are you going to tell me...? 243 00:15:50,692 --> 00:15:51,902 What does that mean? 244 00:15:52,846 --> 00:15:55,260 One turned into two. Two turned into four. 245 00:15:55,262 --> 00:15:56,743 Then four turned into eight. 246 00:15:56,745 --> 00:16:00,652 Oh... So you're learning how to gamble now too! 247 00:16:00,654 --> 00:16:02,829 You won and they just let you go? 248 00:16:02,831 --> 00:16:05,336 Yeah! They wouldn't let me go. How'd you know? 249 00:16:05,338 --> 00:16:07,721 I also know you got into a fight as well. 250 00:16:07,723 --> 00:16:10,986 No, Grandpa! I didn't fight anyone. I just got into a stance is all. 251 00:16:10,988 --> 00:16:14,052 - Then they all ran away. - Really? What was this impressive stance? 252 00:16:14,054 --> 00:16:16,843 Xing Yi School's Parting Mountains Stance, of course! 253 00:16:16,845 --> 00:16:17,804 Shameful! 254 00:16:18,686 --> 00:16:20,413 Grandpa, keep drinking. I'm going to train. 255 00:16:20,415 --> 00:16:21,374 No need! 256 00:16:21,718 --> 00:16:22,878 I don't need to train today? 257 00:16:24,235 --> 00:16:26,020 No. I'm going to train with you! 258 00:16:39,456 --> 00:16:40,571 Come on! 259 00:16:40,573 --> 00:16:41,864 But, Grandpa-- 260 00:16:41,866 --> 00:16:43,409 There are no father and sons in battle! 261 00:16:43,981 --> 00:16:45,691 But I'm your grandson though. 262 00:16:49,002 --> 00:16:51,213 You little brat. Playing dirty? 263 00:17:04,165 --> 00:17:06,270 An inch shorter, but an inch more dangerous. 264 00:17:06,495 --> 00:17:08,789 I... I want the short one, then. 265 00:17:09,189 --> 00:17:10,148 Here! 266 00:17:22,204 --> 00:17:23,447 Where are you off to?! 267 00:17:23,449 --> 00:17:25,285 We haven't started and you're already leaving?! 268 00:17:34,246 --> 00:17:35,747 It doesn't reach, right...? 269 00:17:36,026 --> 00:17:38,387 An inch longer is an inch stronger. 270 00:17:38,389 --> 00:17:39,955 You've said it all, then. 271 00:17:39,957 --> 00:17:42,418 It doesn't matter if it's long or short-- I want them both! 272 00:17:54,885 --> 00:17:55,844 Please don't... 273 00:17:57,750 --> 00:17:59,460 That's a pretty smart move from you. 274 00:17:59,835 --> 00:18:01,295 I do get smacked a lot... 275 00:18:07,460 --> 00:18:09,280 Oversee Pole! Kill Pole! Level Centre Pole! 276 00:18:09,282 --> 00:18:11,128 Wasps Enters the Cavern! Midnight and Midday Pole! 277 00:18:11,130 --> 00:18:13,190 The Grand Duke Fishes! Phoenix Spreads its Wings! 278 00:18:13,192 --> 00:18:15,145 - Back over here. - Grandpa, I'm not done yet. 279 00:18:15,147 --> 00:18:16,356 Han Xiangzi Plays the Flute! Propped Up Pole! 280 00:18:16,358 --> 00:18:18,385 - White Tiger Shows its Tail! - White Tiger Reveals its Tail! 281 00:18:18,387 --> 00:18:20,268 The Beauty Comes and Goes! A Halted Advance is a Retreat-- 282 00:18:20,270 --> 00:18:22,981 Come back here! Where do you think you're going? Tiger Tail Pole! 283 00:18:24,318 --> 00:18:26,702 Tiger Tail Pole. Three Rings Tied to the Moon! 284 00:18:26,704 --> 00:18:28,692 One ring! Two rings! Three rings! 285 00:18:28,694 --> 00:18:31,155 - Iron Fan Shuts the Door! - Iron Bull Ploughs the Field! 286 00:18:34,512 --> 00:18:37,336 This is what we call Push the Boat with the Current. 287 00:18:37,338 --> 00:18:39,465 Now then, here I come. Wind Brushes the Plum Blossoms! 288 00:18:43,875 --> 00:18:45,835 Don't jab me, Grandpa! Iron Fan Closes the Door-- 289 00:18:48,108 --> 00:18:50,686 - I've poked a hole in your door! - Black Dragon Swings its Tail! 290 00:18:50,688 --> 00:18:52,863 I offer flowers to the left... Offer flowers to the right! 291 00:18:52,865 --> 00:18:55,242 - Gotcha! - No, don't, Grandpa-- 292 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 That's for the flowers! 293 00:18:57,387 --> 00:18:59,167 Now I'm seeing flowers... 294 00:18:59,169 --> 00:19:00,800 Point to Heaven, Poke the Earth! 295 00:19:00,802 --> 00:19:02,601 - Mountains Thrust Down! - Flip-flopping Carp! 296 00:19:02,851 --> 00:19:04,311 Big net! Small net! 297 00:19:04,739 --> 00:19:06,895 Old Fisherman Casts his Net! 298 00:19:06,897 --> 00:19:08,878 Snowflakes Cover Above! Coiling Roots of the Old Tree! 299 00:19:08,880 --> 00:19:10,089 Old Cow Turns the Millstone. 300 00:19:10,830 --> 00:19:13,291 Dragonfly Clips the Water. Clip! Clip...! 301 00:19:13,943 --> 00:19:16,865 Sending Birds to the Forest! Little Brother Flees the Scene...! 302 00:19:18,032 --> 00:19:20,071 - Come out. - No, Grandpa! 303 00:19:20,073 --> 00:19:23,336 - Swallow Returns to its Nest... - You're not coming out, then? 304 00:19:23,338 --> 00:19:24,753 Very well. Blind Man Pokes his Way! 305 00:19:24,755 --> 00:19:27,716 - No, don't! - You coming out? Coming out? Come out...! 306 00:19:28,734 --> 00:19:30,444 If I really have to... 307 00:19:31,356 --> 00:19:32,816 Gourd Rolls on the Ground! 308 00:19:36,727 --> 00:19:37,936 One turned into two! 309 00:19:38,930 --> 00:19:40,595 Two turned into four, right?! 310 00:19:40,597 --> 00:19:41,557 I scoop-- 311 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 Let's stop sparring-- 312 00:19:44,140 --> 00:19:46,486 - Let's see if you'll keep turning! - A lot of bumps have turned up... 313 00:19:46,488 --> 00:19:47,686 Still talking back?! 314 00:19:47,688 --> 00:19:50,147 Advance forth, carry the pole, turn around. 315 00:19:50,149 --> 00:19:52,359 - Don't say this didn't count. - One-strike, two-strike, turn-strike... 316 00:19:52,361 --> 00:19:54,614 - Where are you going this time? - One-strike, two-strike... 317 00:19:55,332 --> 00:19:57,042 Turn around and give me ten forms! 318 00:19:57,991 --> 00:19:59,451 Cradle the Moon in Bosom! 319 00:19:59,616 --> 00:20:01,076 Advancing Oriole Palm! 320 00:20:01,914 --> 00:20:03,624 Shoulder Pole Three-step on Valiant Horse! 321 00:20:04,792 --> 00:20:06,252 Get on the 'Valiant Horse', then. 322 00:20:06,587 --> 00:20:08,088 I'll just do it on foot...! 323 00:20:08,554 --> 00:20:09,305 On foot? 324 00:20:10,115 --> 00:20:11,408 Let Grandpa come give you a hand. 325 00:20:12,906 --> 00:20:14,366 Lion Shakes its Head! 326 00:20:14,873 --> 00:20:15,916 Finished-- forms concluded! 327 00:20:16,870 --> 00:20:18,340 I already said "forms concluded"! 328 00:20:18,342 --> 00:20:20,803 - Who said you could conclude the forms?! - No more sparring, Grandpa. 329 00:20:20,805 --> 00:20:22,056 I'll die if we keep going... 330 00:20:22,431 --> 00:20:24,682 How will you make it stick if we don't spar...?! 331 00:20:24,684 --> 00:20:26,102 How many times have I told you?! 332 00:20:26,428 --> 00:20:28,522 I've told you not to go stirring up trouble. 333 00:20:28,524 --> 00:20:31,276 We don't want people to know that we're practitioners of Xing Yi Fist. 334 00:20:31,913 --> 00:20:34,334 - Knowing Xing Yi Fist isn't a crime-- - You're only allowed to know it! 335 00:20:34,336 --> 00:20:36,347 You're not allowed to reveal it. 336 00:20:36,349 --> 00:20:39,352 If I find out this happens again... I'll snap even the tendons in your legs! 337 00:20:40,296 --> 00:20:42,187 That means I'll get a thrashing, then...! 338 00:20:42,189 --> 00:20:43,482 That's why... 339 00:20:43,918 --> 00:20:47,380 You should go out and find an honest, decent job. 340 00:20:47,648 --> 00:20:49,608 It's time you grew up... 341 00:20:50,178 --> 00:20:51,388 Silly boy... 342 00:20:54,437 --> 00:20:55,646 Give it a go, then. 343 00:20:56,062 --> 00:20:57,272 Come 'ere. 344 00:20:59,034 --> 00:21:02,496 - Sir, you're buying-- - What're you smilin' about?! 345 00:21:05,106 --> 00:21:06,065 Sir... 346 00:21:07,094 --> 00:21:08,304 You're buying...? 347 00:21:09,792 --> 00:21:12,143 Why're you so sad-- you the one with someone's who's died? 348 00:21:12,145 --> 00:21:13,605 Or is it me with someone who's died?! 349 00:21:13,889 --> 00:21:15,770 You don't get it no matter 'ow I teach you. 350 00:21:15,772 --> 00:21:17,732 Lemme show you 'ow it's done! 351 00:21:22,022 --> 00:21:23,231 Come 'ere, then. 352 00:21:26,868 --> 00:21:27,827 Sir... 353 00:21:30,127 --> 00:21:33,839 The dead... can't come back to life. Yeah? 354 00:21:34,750 --> 00:21:38,144 If you let me 'andle your funeral, I'll personally take care o' it myself. 355 00:21:38,146 --> 00:21:42,359 I guarantee it'll be a dignified and exuberant affair...! 356 00:21:43,484 --> 00:21:47,231 Remember: we 'ave Chinese, Western, 357 00:21:47,233 --> 00:21:51,196 full course, daily special, fast food, and buffet options. 358 00:21:51,768 --> 00:21:55,839 If you see someone smartly dressed like myself come in, 359 00:21:55,841 --> 00:21:58,302 then recommend them the good stuff. 360 00:21:59,235 --> 00:22:02,519 If it's someone like you, shabby and scruffy, 361 00:22:02,521 --> 00:22:04,106 then show 'em over 'ere. 362 00:22:04,557 --> 00:22:09,114 Now, now... Over 'ere, we 'ave the kind that your kind sleep in. 363 00:22:09,116 --> 00:22:12,441 Geez...! They're full of holes and full of cracks! 364 00:22:12,443 --> 00:22:14,394 - How can you sleep in that...?! - What do you mean?! 365 00:22:14,396 --> 00:22:18,578 These things 'ave 'ad at least three different people sleep in 'em already. 366 00:22:18,580 --> 00:22:21,459 - At least three?! - These are seh, kahn, 'an! 367 00:22:21,461 --> 00:22:22,862 What's sehkahn'an? 368 00:22:22,864 --> 00:22:27,535 Sehkahn'an means they're used goods. Do you understand? 369 00:22:27,846 --> 00:22:29,374 Who buys this? 370 00:22:29,376 --> 00:22:31,855 "Who buys this"?! I'm a unique specialty retailer! 371 00:22:31,857 --> 00:22:34,580 Who else can they buy from?! There's a market for this. 372 00:22:34,582 --> 00:22:37,970 - Can it be any more pitiful...? - Hey, now... No pity, just lump sums! 373 00:22:37,972 --> 00:22:39,432 And no payin' in installments. 374 00:22:40,472 --> 00:22:43,892 You also 'ave to memorize the different kinds o' wood. 375 00:22:44,793 --> 00:22:46,536 Now, this one's nanmu. 376 00:22:46,538 --> 00:22:50,396 Redwood. Willow. And that's ash. 377 00:22:50,398 --> 00:22:53,888 When you're wit' a customer, knock on it for 'em to 'ear. 378 00:22:53,890 --> 00:22:54,849 Knock! 379 00:22:55,784 --> 00:22:58,160 Boss? Why does it like sound like plywood? 380 00:22:58,162 --> 00:23:01,367 The customers don't know that. You really are as thick as a plank! 381 00:23:01,369 --> 00:23:02,505 Come 'ere! 382 00:23:02,507 --> 00:23:04,113 This thing 'ere... 383 00:23:04,115 --> 00:23:07,326 Beautiful... So beautiful...! 384 00:23:07,702 --> 00:23:09,187 It's not for sale... 385 00:23:09,189 --> 00:23:10,914 - You saving it for yourself? - That's right... 386 00:23:10,916 --> 00:23:12,125 Watch your mouth! 387 00:23:12,878 --> 00:23:16,590 'owever, for the right price, I would reluctantly let it go. 388 00:23:17,882 --> 00:23:21,344 This thing 'ere... I 'ave to polish it every day. 389 00:23:21,733 --> 00:23:25,145 Remember: when makin' a sale, you 'ave to tell them about the features. 390 00:23:25,147 --> 00:23:26,357 What features? 391 00:23:26,607 --> 00:23:28,567 This thing 'ere's got plenty o' features. 392 00:23:28,967 --> 00:23:30,617 Warm in winter and cool in summer. 393 00:23:30,619 --> 00:23:34,248 Lie inside this, close the lid, and nothin' can get inside-- 394 00:23:34,250 --> 00:23:37,155 - Completely waterproof! - Won't it be really stuffy, then? 395 00:23:37,157 --> 00:23:39,637 When you put in ventilation it won't be stuffy. 396 00:23:39,639 --> 00:23:43,297 Now then, lyin' inside this is real comfortable! 397 00:23:43,299 --> 00:23:46,260 Here, I'll demonstrate for you. It's unreal! 398 00:23:49,700 --> 00:23:53,285 This thing 'ere's really so comfy... 399 00:23:53,287 --> 00:23:55,747 Nice and cold, cool and crisp! 400 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 So fresh-- So comfy! 401 00:23:58,761 --> 00:24:00,919 'ere, listen to the sound o' that wood... 402 00:24:00,921 --> 00:24:02,561 A nice solid ring! 403 00:24:02,563 --> 00:24:05,524 It sounds just like somebody callin' to you... 404 00:24:08,928 --> 00:24:12,140 - This is some pretty cracking wood. - Oi, you scared me to death, you devil! 405 00:24:12,922 --> 00:24:15,250 Come in and try it. It's unreal...! 406 00:24:15,252 --> 00:24:17,322 - Isn't it a bit crowded...? - Not at all...! 407 00:24:17,324 --> 00:24:21,286 This thing 'ere can fit three wit' room to spare. C'mon, give it a go. 408 00:24:24,479 --> 00:24:26,439 Bloody 'ell... Let me outta 'ere...! 409 00:24:27,061 --> 00:24:29,022 It's airtight and nothin' can get in, aye?! 410 00:24:29,024 --> 00:24:32,979 I 'aven't put the ventilation in yet. You tryin' to suffocate me to death?! 411 00:24:33,589 --> 00:24:36,882 I told you to just try it, but you've gone and actually buried it! 412 00:24:36,884 --> 00:24:39,381 When you get me out, I'm gonna beat you, little bastard! 413 00:24:39,383 --> 00:24:40,843 I'm not strong enough-- Hey! 414 00:24:42,900 --> 00:24:44,610 I told you I wasn't strong enough... 415 00:24:46,036 --> 00:24:47,830 - Hey! Anything?! - Hey, hey... 416 00:24:48,095 --> 00:24:49,555 I couldn't find 'im... 417 00:24:52,131 --> 00:24:54,284 - Hey?! You see 'im?! - Nah... 418 00:24:54,286 --> 00:24:56,025 What the hell is this...?! 419 00:24:56,027 --> 00:24:58,405 This place is tiny so why can't we find 'im?! 420 00:25:19,252 --> 00:25:21,919 Listen up, you three sons of bitches! I don't want any trouble! 421 00:25:21,921 --> 00:25:24,632 If you keep following me, watch out, or I'll tear out your bones! 422 00:25:29,761 --> 00:25:31,278 - Big Brother. - Bloody hell! 423 00:25:31,280 --> 00:25:33,328 Who are you calling 'Big Brother'?! 424 00:25:33,330 --> 00:25:37,030 Us three brothers absolutely idolize you. We wanna be your followers. 425 00:25:37,032 --> 00:25:39,257 - Yeah... - Be my followers? 426 00:25:39,259 --> 00:25:42,106 I'm a mud Buddha crossing a river-- I can't even take care of myself! 427 00:25:42,108 --> 00:25:44,378 They wouldn't even want me for picking up cow dung in the country! 428 00:25:44,380 --> 00:25:48,060 It's not that no one wants you. It's just your time has not yet come...! 429 00:25:48,465 --> 00:25:51,008 - And right now your time has come...! - Right...! 430 00:25:51,010 --> 00:25:53,928 We've got a way to hit it big and wanna let you in on the action. 431 00:25:54,335 --> 00:25:57,254 - Are you for real? - Yeah...! 432 00:25:58,039 --> 00:26:00,554 If there's a fortune to be made, you three go make it yourself! 433 00:26:00,556 --> 00:26:03,970 - But we can't make it without you! - You lot'll just bring me bad luck! 434 00:26:03,972 --> 00:26:05,849 You wanna sucker me into being a scapegoat?! 435 00:26:07,012 --> 00:26:10,274 We've experienced your Kung Fu first-hand-- as if we'd still mess with you...! 436 00:26:10,276 --> 00:26:12,292 If we're really trying to cheat you, 437 00:26:12,294 --> 00:26:14,599 then don't call me Stony Egg-- call me Rotten Egg. 438 00:26:14,601 --> 00:26:18,563 Yeah...! And you can beat my Iron Head until it's a head of taro too! 439 00:26:19,878 --> 00:26:24,373 Hey, since you've got nothin' on, come with us and meet our boss. 440 00:26:24,375 --> 00:26:25,212 Yeah. 441 00:26:25,214 --> 00:26:26,424 Alright, then... 442 00:26:26,844 --> 00:26:29,199 Let's see what tricks you've got up your sleeve. 443 00:26:29,201 --> 00:26:30,410 "Tricks up my sleeve"? 444 00:26:31,300 --> 00:26:33,510 Why would I dare play any tricks on you...? 445 00:26:33,767 --> 00:26:38,059 Well, then... So what are your thoughts on the terms Si Fu has set out for you? 446 00:26:39,279 --> 00:26:41,415 "Sifu"? You have a master? 447 00:26:41,417 --> 00:26:43,393 No, no... I don't have a master! 448 00:26:43,395 --> 00:26:46,594 Oh...! My surname is 'Si', first name 'Fu'. 449 00:26:46,596 --> 00:26:49,781 When you say 'Si Fu', 'Si Fu', it sounds just like sifu as in 'master'. 450 00:26:49,783 --> 00:26:51,702 That makes it more impressive, right? 451 00:26:52,402 --> 00:26:54,230 So it turns out you're a li'l sampan. 452 00:26:54,232 --> 00:26:56,210 Hmm...? "Li'l sampan"? Hey, wha-what's that mean? 453 00:26:56,212 --> 00:26:58,784 - A li'l sampan posing as a gunboat. - "Posing as a gunboat"...? 454 00:26:58,786 --> 00:26:59,995 What's so funny?! 455 00:27:01,014 --> 00:27:03,757 This is a world of stealing, lying, kidnapping, and swindling! 456 00:27:03,759 --> 00:27:05,969 If you can pass yourself off as something else, do it! 457 00:27:07,344 --> 00:27:10,295 How's this sound, then? Come and be the instructor at my training hall. 458 00:27:10,297 --> 00:27:12,881 Every month I'll pay you 100 silver dollars. 459 00:27:12,883 --> 00:27:16,345 Whenever students bring gifts, I'll split it with you 50-50. 460 00:27:16,913 --> 00:27:19,846 What's more, when I need you to fight for me, I'll pay you on top. 461 00:27:19,848 --> 00:27:22,726 - You three think that's reasonable? - Of course...! 462 00:27:23,524 --> 00:27:25,234 - One hundred silver dollars? - Yes...! 463 00:27:25,354 --> 00:27:26,772 One hundred silver dollars... 464 00:27:28,146 --> 00:27:29,729 It's not that I don't want the gig... 465 00:27:29,731 --> 00:27:31,983 I'm not scared of anything, but I am scared of my grandpa! 466 00:27:31,985 --> 00:27:34,907 Normally, if I pull a few moves, he'll threaten to tear out my bones! 467 00:27:34,909 --> 00:27:37,620 If he found out I was an instructor at your training hall... 468 00:27:44,972 --> 00:27:47,933 I don't know any real Kung Fu, but I do have brains. 469 00:27:49,198 --> 00:27:50,157 Here's what we'll do. 470 00:27:50,295 --> 00:27:53,257 I'll use my face. You'll use your hands. I swear it'll work. 471 00:27:53,614 --> 00:27:56,075 - How can I use my hands...?! - Alright, listen up. 472 00:28:02,428 --> 00:28:03,888 That's how we'll do it...! 473 00:28:04,493 --> 00:28:06,583 - Will... that actually work...? - It'll work! 474 00:28:06,585 --> 00:28:08,187 It'll work-- Look, it'll work...! 475 00:28:08,189 --> 00:28:11,688 Now, when you're done eating, I'll give you a tour of my training hall. 476 00:28:11,690 --> 00:28:13,444 {\an8}FIVE SCHOOLS SCHOOL GREAT TRAINING HALL 477 00:28:13,694 --> 00:28:14,945 "Five Schools School"? 478 00:28:15,336 --> 00:28:16,796 What's 'Five Schools School'? 479 00:28:17,342 --> 00:28:19,386 Dragon, Snake, Tiger, Leopard, and Crane. 480 00:28:19,852 --> 00:28:22,814 That means we practice all the schools so have all the different forms. 481 00:28:24,997 --> 00:28:27,873 Too bad you're all style and no substance...! 482 00:28:27,875 --> 00:28:31,851 That's just it... Since we opened, we've only taken on two students. 483 00:28:31,853 --> 00:28:35,447 What's more, they're here for free. You tell me how I can still show my face? 484 00:28:35,449 --> 00:28:36,798 That's why... 485 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Don't be afraid of a bad life; only be afraid of a bad name, right...? 486 00:28:40,202 --> 00:28:43,873 Yes, yes... So can I trouble you to change the name for me? Please? 487 00:28:45,100 --> 00:28:47,811 Change the name? That's a tough one... 488 00:28:48,060 --> 00:28:50,063 {\an8}XING YI SCHOOL TRAINING HALL 489 00:28:53,300 --> 00:28:55,260 Which school or sect are you with exactly? 490 00:28:56,707 --> 00:29:01,142 Xing Yi School. Translated, it means 'Move Intention School'. 491 00:29:01,144 --> 00:29:02,437 Hmph, such a school exists? 492 00:29:03,100 --> 00:29:04,309 H-how dare you?! 493 00:29:04,311 --> 00:29:07,232 Allow me to explain the meaning of these three words to you. 494 00:29:07,706 --> 00:29:10,613 'Move'. This means you should make the move into my line of work. 495 00:29:10,615 --> 00:29:13,918 'Intention' has the meaning of your intention to pay up. 496 00:29:13,920 --> 00:29:16,381 'School' is referring to your becoming my student. 497 00:29:16,792 --> 00:29:18,335 What if I don't wanna join your school? 498 00:29:18,651 --> 00:29:19,863 That changes it, then! 499 00:29:19,865 --> 00:29:22,210 'Move' means we should move our separate ways! 500 00:29:22,212 --> 00:29:26,348 'Intention' is you have no intention of paying up, meaning zero intention of any further discussion! 501 00:29:26,350 --> 00:29:28,852 'School' is use the backdoor and get the hell outta my school! 502 00:29:29,260 --> 00:29:30,970 Then I'll start by kicking in your backdoor! 503 00:29:32,295 --> 00:29:34,798 Not so fast. Let me go in and change first. 504 00:29:34,800 --> 00:29:36,415 Have some tea and wait for me if you have the gall. 505 00:29:36,417 --> 00:29:37,627 Come, see to him. 506 00:29:47,079 --> 00:29:48,038 Master? 507 00:29:52,042 --> 00:29:53,001 Master? 508 00:29:56,361 --> 00:29:57,445 What is it...? 509 00:29:58,583 --> 00:29:59,960 We have a customer. 510 00:30:00,388 --> 00:30:03,349 - What kind of customer...? - Come on, get up and take a look. 511 00:30:03,626 --> 00:30:05,002 Come on, get up. 512 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 This guy... 513 00:30:12,688 --> 00:30:15,399 Yi Hung Court is under his protection. Apparently, his-- 514 00:30:17,457 --> 00:30:18,666 Sorry. 515 00:30:19,070 --> 00:30:22,464 Apparently, his training hall has 40, 50 students. 516 00:30:22,466 --> 00:30:26,171 All we need to do is take him down, and all of his business will be ours. 517 00:30:26,173 --> 00:30:27,576 Here, just do the maths: 518 00:30:27,578 --> 00:30:29,501 every student is charged 15 silver dollars. 519 00:30:30,404 --> 00:30:31,934 One student gets charged 15. 520 00:30:31,936 --> 00:30:34,146 - Ten students makes 150! - Yeah, exactly...! 521 00:30:34,916 --> 00:30:38,262 - 15 students makes 225. - 20 students? 522 00:30:38,264 --> 00:30:40,183 - 300. - What about 30, then? 523 00:30:40,612 --> 00:30:43,573 C'mon, that's enough chit-chat. Hurry on out there and finish the job. 524 00:30:43,934 --> 00:30:46,520 It's not about finishing the job. Just look at him! 525 00:30:46,805 --> 00:30:49,224 The face of a demon. That boorish mustache! 526 00:30:49,523 --> 00:30:51,790 Not to mention his fist is bigger than a clay pot. 527 00:30:51,792 --> 00:30:54,331 How could I finish him off? Leave me outta this... 528 00:30:54,333 --> 00:30:58,398 Hey, hey... We had an agreement though: "I'll use my face. You'll use your hands"! 529 00:30:58,400 --> 00:31:01,156 Right... I did say I'll use my hands. 530 00:31:01,158 --> 00:31:04,637 But my hands... My hands...! My hands... 531 00:31:04,639 --> 00:31:06,916 - Fine! Uh... 50, then! - Ow...! My hand hurts... 532 00:31:06,918 --> 00:31:08,570 - 60? - My thigh hurts... 533 00:31:08,572 --> 00:31:09,782 - 70, then? - My back hurts... 534 00:31:09,784 --> 00:31:10,993 - 80? - My head hurts... 535 00:31:10,995 --> 00:31:12,759 - 90?! - My shoe hurts...! 536 00:31:12,761 --> 00:31:14,527 Huh...? Even your shoe hurts...? 537 00:31:14,529 --> 00:31:15,738 A hundred, then! 538 00:31:16,984 --> 00:31:18,651 Well, that changes everything. 539 00:31:18,653 --> 00:31:20,054 Head on out first. 540 00:31:20,056 --> 00:31:21,758 - You better not be fooling me. - I'm not. 541 00:31:26,993 --> 00:31:28,202 The hell with this...! 542 00:31:28,698 --> 00:31:31,909 What's taking your master so long?! 543 00:31:39,615 --> 00:31:40,741 What's going on? Eh?! 544 00:31:41,480 --> 00:31:42,689 You said you went to go change. 545 00:31:43,913 --> 00:31:45,206 I had a think about that... 546 00:31:45,447 --> 00:31:47,818 I am the master of a martial arts school after all. 547 00:31:47,820 --> 00:31:51,697 If I took you on myself, I'd be accused of the strong bullying the weak. 548 00:31:51,699 --> 00:31:52,825 I'm warning you! 549 00:31:53,092 --> 00:31:56,065 If you keep mocking me, I'll tear down your sign! 550 00:31:58,585 --> 00:32:02,381 Young and immature lad... not even aware that the sky is high and the earth is deep! 551 00:32:02,631 --> 00:32:04,925 You really want a fight? Very well, then! 552 00:32:05,209 --> 00:32:08,671 I shall call upon the one who shovels our school's excrement... 553 00:32:09,296 --> 00:32:10,714 to come out and play with you. 554 00:32:11,635 --> 00:32:12,845 Come out! 555 00:32:17,229 --> 00:32:18,438 Now then, help me-- 556 00:32:18,689 --> 00:32:21,212 - Bah...! What are you doing out here?! - Master...? 557 00:32:21,214 --> 00:32:22,674 You! What are you-- 558 00:32:24,473 --> 00:32:27,685 You... Go teach him a lesson for me...! 559 00:32:28,607 --> 00:32:30,818 - He's the one? - That's right. 560 00:32:31,452 --> 00:32:32,801 He's the one. 561 00:32:32,803 --> 00:32:34,429 Once you've tried him, you'll understand. 562 00:32:34,829 --> 00:32:36,747 - Go. - Aye...! 563 00:32:47,032 --> 00:32:49,152 You the one who wants to tear down our sign? 564 00:32:49,154 --> 00:32:51,636 - So what if I am?! - Calm that fire of yours. 565 00:32:51,638 --> 00:32:53,348 Have a cuppa tea first. 566 00:33:11,811 --> 00:33:12,787 C'mon... 567 00:33:17,889 --> 00:33:19,099 Over here...! 568 00:33:21,148 --> 00:33:23,109 Whatcha lookin' at?! Somethin' good down there?! 569 00:33:25,718 --> 00:33:26,803 Watch this! 570 00:33:35,599 --> 00:33:38,685 It hurts...! It hurts a lot, a lot...! 571 00:33:38,935 --> 00:33:40,145 Someone's hurtin' a lot! 572 00:34:00,332 --> 00:34:02,042 Aren't seesaws so much fun?! 573 00:34:13,405 --> 00:34:14,615 Take that...! 574 00:34:19,685 --> 00:34:20,895 Go to hell...! 575 00:34:23,257 --> 00:34:24,818 Peepin', huh?! 576 00:34:24,820 --> 00:34:26,029 Plank kick! 577 00:34:56,723 --> 00:34:58,850 Master, I'm done teachin' 'im a lesson! 578 00:34:59,080 --> 00:35:01,041 - Back inside and shovel that shit. - Aye...! 579 00:35:07,522 --> 00:35:08,732 So do you submit yet? 580 00:35:11,087 --> 00:35:13,047 Do you submit?! I submit... 581 00:35:14,488 --> 00:35:17,135 Now then, I'll be collecting the brothel's protection money. 582 00:35:17,137 --> 00:35:18,096 Yes... 583 00:35:19,430 --> 00:35:21,224 I'll be taking over your training hall. 584 00:35:21,439 --> 00:35:22,398 Yes... 585 00:35:23,425 --> 00:35:25,886 You'll go to the backdoor and scram? Yes... 586 00:35:26,580 --> 00:35:27,789 You all heard him. 587 00:35:28,040 --> 00:35:28,999 Scram. 588 00:35:33,296 --> 00:35:35,300 Hey, what are you all still standing around for? 589 00:35:35,302 --> 00:35:38,013 - Get him out of here now! - O-of course... 590 00:35:38,700 --> 00:35:41,681 C'mon... Get yourself together... Let's get outta here... 591 00:35:41,683 --> 00:35:43,643 - Hurry up and piss off...! - Right...! 592 00:35:51,465 --> 00:35:52,675 Stop right there! 593 00:35:55,581 --> 00:35:57,792 Step aside...! You're in the way... 594 00:35:59,475 --> 00:36:01,436 Were you the one who defeated Lo Ying just now? 595 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 Yeah! That's right! 596 00:36:05,753 --> 00:36:06,672 You're that good? 597 00:36:08,376 --> 00:36:11,588 While others use a single Yang Finger, I use a double Ying Yang Finger. 598 00:36:11,932 --> 00:36:14,143 - With a single poke, he was down. - I see... 599 00:36:15,012 --> 00:36:16,472 I, Willow Leaf Sabre Chak Chung, 600 00:36:16,474 --> 00:36:19,436 wish to experience this Ying Yang Finger of yours first-hand. 601 00:36:22,180 --> 00:36:25,005 You haven't paid any school fees and want to learn my Ying Yang Finger?! 602 00:36:25,007 --> 00:36:26,676 - You have a think about that! - Yeah...! 603 00:36:26,967 --> 00:36:27,926 Siu Tak! 604 00:36:28,605 --> 00:36:30,933 Siu Tak?! Siu Sam?! Siu Sam...?! 605 00:36:30,935 --> 00:36:32,982 Siu Sam? Siu Sam-- Dammit...! 606 00:36:32,984 --> 00:36:35,445 How come you don't respond when I'm calling you...?! 607 00:36:36,242 --> 00:36:39,802 - It's cos my name's not Siu Sam...! - I was just saying any old name...! 608 00:36:39,804 --> 00:36:41,764 Hey, hey, what do you make of this one? 609 00:36:42,814 --> 00:36:45,858 - He's so scrawny-- it'll be easy...! - Oh... Well-- 610 00:36:46,435 --> 00:36:48,395 In that case, how about a discount? 611 00:36:49,881 --> 00:36:51,778 - How's 20% off sound? - Deal! 612 00:36:51,780 --> 00:36:52,990 You'll figh-- 613 00:37:00,863 --> 00:37:03,991 - Your name, if I may? - I am Willow Leaf Sabre Chak Chung! 614 00:37:04,609 --> 00:37:05,886 What's that?! "Chicken"?! 615 00:38:02,481 --> 00:38:03,440 Damn...! 616 00:38:03,785 --> 00:38:06,246 Uh... Uh... Boss?! Oh, no... Oh, no-- 617 00:38:07,662 --> 00:38:09,622 Not good! Not good, Boss! 618 00:38:15,149 --> 00:38:16,359 He's got a knife! 619 00:38:17,869 --> 00:38:19,881 - Boss, he's got a knife! I can't do it! - I'll add 10%, then! 620 00:38:19,883 --> 00:38:21,843 Ten percent?! You can do it yourself, then! 621 00:38:23,094 --> 00:38:25,013 - Well, Boss...?! - Twenty percent! 622 00:38:25,221 --> 00:38:27,182 Twenty percent?! I won't do it for 20%! 623 00:38:32,921 --> 00:38:34,130 He's gonna get you too! 624 00:38:34,947 --> 00:38:36,157 Watch your back! 625 00:38:37,692 --> 00:38:39,152 - Get down! - Hey! 626 00:38:41,488 --> 00:38:42,448 Forty percent. 627 00:38:42,572 --> 00:38:44,032 - It's still 40%?! - Yes...! 628 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 - It's here! Better go higher! - Forty percent's the highest... 629 00:38:46,242 --> 00:38:48,203 Still 40%, huh? How many percent?! 630 00:38:48,205 --> 00:38:51,035 - I... I'll double it! Double it! - "Double it", huh...? 631 00:38:53,322 --> 00:38:54,782 Take it easy, li'l sampan. 632 00:38:55,628 --> 00:38:57,088 S-scared me to death... 633 00:39:03,326 --> 00:39:05,036 This time, I'm not holding back! 634 00:39:18,584 --> 00:39:20,123 Push the Boat with the Current! 635 00:39:43,721 --> 00:39:45,181 Black Dragon Swings its Tail! 636 00:39:52,016 --> 00:39:53,687 One Pole Stabilizes Zhongyuan! 637 00:40:17,063 --> 00:40:21,443 Heads down...! Heads up...! 638 00:40:21,700 --> 00:40:22,909 Head up...! 639 00:40:23,014 --> 00:40:24,224 It's over here...! 640 00:40:31,204 --> 00:40:32,664 Not yet...! 641 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Clench it tightly...! 642 00:40:42,863 --> 00:40:44,323 Are you scared or something? 643 00:40:49,808 --> 00:40:51,518 You've got your blade the wrong way. 644 00:40:59,963 --> 00:41:01,047 Does it stink?! 645 00:41:06,187 --> 00:41:09,922 Uncle's lookin' out for you, y'know? You just won't rest till I've given you a damn good canin'! 646 00:41:09,924 --> 00:41:11,384 I'll chop you like beef! 647 00:41:11,387 --> 00:41:12,597 One, chop! Two, chop! 648 00:41:12,847 --> 00:41:14,724 Chop under the head! Chop along the waist! 649 00:41:15,061 --> 00:41:16,271 Chop along the body! 650 00:41:18,102 --> 00:41:19,562 I scoop...! 651 00:41:20,335 --> 00:41:22,100 I scooped you up like dog shit! 652 00:41:25,318 --> 00:41:26,736 One, block! Two, block! 653 00:41:26,986 --> 00:41:28,446 Three, chop your wood-- 654 00:41:32,356 --> 00:41:33,991 You shouldn't make jokes like that. 655 00:41:35,306 --> 00:41:37,516 Midnight and Midday Pole! Long and Short Pole! 656 00:41:38,643 --> 00:41:40,604 Receiving Pole! Loose Pole! 657 00:41:41,584 --> 00:41:44,697 Dog Beating Pole! Beat! Beat! 658 00:41:44,699 --> 00:41:45,908 Why won't you beat it?! 659 00:41:46,425 --> 00:41:49,298 Perfect for my Shit-Stirrer's Pole! 660 00:41:49,300 --> 00:41:50,992 Stir! Stir! 661 00:41:50,994 --> 00:41:52,143 And I thrust...! 662 00:41:52,145 --> 00:41:53,605 Now it's unclogged...! 663 00:41:57,807 --> 00:41:59,517 - Oh, no... - Catch...! 664 00:42:00,555 --> 00:42:02,460 Don't go pulling your li'l knife out anymore. 665 00:42:02,462 --> 00:42:03,972 It's a sure-fire way to become a ghost. 666 00:42:03,974 --> 00:42:06,985 If you wanna take up the pole, then bow to me as Taishang Laojun. 667 00:42:06,987 --> 00:42:08,697 - Still not bowing out...?! - Aye...! 668 00:42:25,136 --> 00:42:27,597 - Who is it...?! - Oh! It's me, Grandpa! 669 00:42:31,843 --> 00:42:32,802 Grandpa... 670 00:42:34,782 --> 00:42:35,741 Grandpa? 671 00:42:36,460 --> 00:42:38,170 Are you feeling better yet? 672 00:42:38,390 --> 00:42:41,602 - The same as always... - You have to rest more if you're unwell. 673 00:42:42,597 --> 00:42:45,308 Oh, I'll get you a cup of tea, Grandpa. 674 00:42:49,376 --> 00:42:51,559 What kind of work do you do nowadays? 675 00:42:51,561 --> 00:42:54,594 Uh... You know, walking here, standing there, moving this and that. 676 00:42:54,596 --> 00:42:57,558 Listen to your grandpa: hang in there no matter what. 677 00:42:58,340 --> 00:43:00,704 Life is about keeping your feet on solid ground. 678 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 Grandpa, have some tea first. 679 00:43:06,689 --> 00:43:08,941 - Is work hard? - Nah...! I just hit-- 680 00:43:09,238 --> 00:43:11,018 Hit up all the unskilled labour jobs, y'know? 681 00:43:11,216 --> 00:43:13,677 I picked up your prescription. I'll go brew your medicine now. 682 00:43:17,915 --> 00:43:19,875 Why are you fighting over it? One at a time. 683 00:43:20,592 --> 00:43:22,302 - Master...! - I want in! 684 00:43:23,684 --> 00:43:26,677 - What is it?! - We've got a customer outside. A big one! 685 00:43:26,679 --> 00:43:28,139 - We've got a customer? - Yes...! 686 00:43:29,113 --> 00:43:30,322 Let me check it out first. 687 00:43:36,256 --> 00:43:37,215 So? 688 00:43:37,529 --> 00:43:40,480 - Damn... Why's he so big? - Think of him like a big winter melon! 689 00:43:40,482 --> 00:43:42,442 This bloke... I know 'im! 690 00:43:42,900 --> 00:43:44,997 Man... He's not even as big as me! 691 00:43:44,999 --> 00:43:47,460 I'll toss 'im out like a winter melon...! 692 00:43:48,169 --> 00:43:50,755 You think everyone's as retarded as you? 693 00:43:51,074 --> 00:43:53,258 You wanna toss him out, do it yourself! I can't do it... 694 00:43:53,260 --> 00:43:56,271 - Stand aside, then! - Now, now... Master? You'll manage...! 695 00:43:56,628 --> 00:43:57,669 I'll manage? 696 00:43:57,671 --> 00:44:00,094 - For sure...! - You're saying I'll manage?! 697 00:44:00,858 --> 00:44:02,766 - You're managing pretty well now...! - What? 698 00:44:02,768 --> 00:44:05,543 Gold on the top. Gold in the middle. Gold on the bottom. 699 00:44:05,545 --> 00:44:08,185 - You've even got gold fillings! - What? N-no, I don't... See? 700 00:44:08,187 --> 00:44:09,397 If not now, soon...! 701 00:44:09,795 --> 00:44:11,302 You're so fancy now...! 702 00:44:11,304 --> 00:44:14,152 Struttin' here, posin' there, eatin' only finest fare! 703 00:44:14,154 --> 00:44:16,023 Dressin' with such flare, 704 00:44:16,025 --> 00:44:17,568 while we've got nothing but a prayer! 705 00:44:17,940 --> 00:44:20,676 If I keep this up, even if I don't die, I'll be heartbroken...! 706 00:44:22,954 --> 00:44:26,624 Master? If you don't show him who's boss, how will you get paid this month? Huh...? 707 00:44:26,977 --> 00:44:28,187 That's your problem... 708 00:44:29,159 --> 00:44:30,619 I'll pay you 500! 709 00:44:32,856 --> 00:44:35,351 - Speakest thou sooth?! - I-I do. 710 00:44:35,353 --> 00:44:37,063 - Verily?! - Uh... No. 711 00:44:37,065 --> 00:44:38,525 - Uh... Verily! - Verily. 712 00:44:39,351 --> 00:44:41,311 Thou movest not, I come! 713 00:44:41,695 --> 00:44:42,863 Hey, did you say you know him? 714 00:44:43,133 --> 00:44:45,194 - He's a notorious sex pest! - He is? 715 00:44:45,196 --> 00:44:46,405 Take care of him for me. 716 00:44:48,657 --> 00:44:49,866 Arise...! 717 00:44:50,189 --> 00:44:52,150 T-thank you, Mast-- Huh?! 718 00:44:52,692 --> 00:44:55,041 - Where'd he go? - Hey... Go out and cover 'im. 719 00:44:55,043 --> 00:44:57,212 - I'll be right behind you! - You little-- 720 00:44:57,553 --> 00:44:59,013 Founding Father said so! 721 00:45:04,988 --> 00:45:06,156 Good job...! Good job...! 722 00:45:06,581 --> 00:45:08,833 Good... job...! 723 00:45:09,148 --> 00:45:12,234 But... compared to the one who shovels our school's excrement, 724 00:45:12,236 --> 00:45:13,887 you're not even a fart. 725 00:45:13,889 --> 00:45:15,641 Tell him to get his arse out here now! 726 00:45:16,681 --> 00:45:17,890 There's no need to rush... 727 00:45:18,263 --> 00:45:22,011 Even though you just want a fight, you've still got to be patient. 728 00:45:22,367 --> 00:45:23,368 I'm busy! 729 00:45:25,192 --> 00:45:27,206 Allow me to teach you a move for free, then. 730 00:45:27,208 --> 00:45:30,502 Those who practice martial arts fear a restless mind and a fiery temper. 731 00:45:30,504 --> 00:45:34,417 If you can't calm that temper of yours... Heh, you've already lost by half...! 732 00:45:34,419 --> 00:45:36,379 Why, you little...! I'll clobber you! 733 00:45:47,876 --> 00:45:49,086 Take care of him...! 734 00:45:50,191 --> 00:45:51,401 Y-you... 735 00:45:51,812 --> 00:45:55,024 The head of the household is not in. This lowly woman replaces him. 736 00:45:56,901 --> 00:46:00,112 He's a great white shark, so watch out. Eats men whole, spits nothing out...! 737 00:46:00,518 --> 00:46:01,727 No doubt. 738 00:46:06,786 --> 00:46:09,417 Wow... I see you look as a jasmine flower. 739 00:46:09,419 --> 00:46:11,580 Gazing upon you, my heart is overpowered... 740 00:46:11,582 --> 00:46:15,318 I can see that you are big and tall. This lowly woman's skin doth crawl...! 741 00:46:15,565 --> 00:46:17,483 - It does not crawl... - It crawls... 742 00:46:17,485 --> 00:46:19,362 It does not crawl... 743 00:46:19,570 --> 00:46:21,781 Good girl, good girl, come be in my thrall...! 744 00:46:26,953 --> 00:46:28,413 I give you a maul...! 745 00:46:29,609 --> 00:46:32,050 Keep your hands and legs to yourself, or I'll hit you! 746 00:46:32,052 --> 00:46:34,596 - Hit me all you want... - I hit you! 747 00:46:34,930 --> 00:46:36,640 Hit you! Hit you! 748 00:46:38,660 --> 00:46:40,958 Oh, my! Oh, my... Your muscles are so hard...! 749 00:46:40,960 --> 00:46:42,800 - Let me kiss that for you. - No way! 750 00:46:42,802 --> 00:46:45,304 - My... What big hands you have! - Oh... Big hands...? 751 00:46:45,605 --> 00:46:47,523 All the better to hug you with...! 752 00:46:55,361 --> 00:46:56,570 Taking advantage again?! 753 00:46:57,853 --> 00:47:00,356 Take advantage of me again, and I'll beat your head in! 754 00:47:01,779 --> 00:47:03,155 I didn't think you'd know Kung Fu! 755 00:47:03,573 --> 00:47:06,534 - I know a little bit... - Alright! Let's have some fun, then! 756 00:47:08,180 --> 00:47:09,390 How rude...! 757 00:47:12,203 --> 00:47:14,747 - How dare you?! - Whoa! What a hairy leg... 758 00:47:14,876 --> 00:47:17,410 The hairier the leg, the sexier! 759 00:47:18,546 --> 00:47:20,506 Whoa... What a big foot... 760 00:47:20,998 --> 00:47:23,726 Having a big foot is like having your own rabbit's foot, you jerk...! 761 00:47:31,063 --> 00:47:32,022 Oh, dear! 762 00:47:35,563 --> 00:47:36,522 Wait! 763 00:47:37,071 --> 00:47:41,033 These blinds, I roll them halfway down...! 764 00:47:52,395 --> 00:47:55,857 I spy brother sleeping on the mud ground...! 765 00:47:58,420 --> 00:48:01,382 - Now, now... You're getting fired up again! - It'd be weird if I didn't! 766 00:48:03,775 --> 00:48:04,734 Pow! 767 00:48:05,263 --> 00:48:06,472 Pew! Pew! 768 00:48:08,179 --> 00:48:09,388 What are you doing?! 769 00:48:11,459 --> 00:48:12,752 Hot. So hot...! 770 00:48:19,921 --> 00:48:21,381 I'll kiss you to death...! 771 00:48:26,724 --> 00:48:27,767 Take that! 772 00:48:29,392 --> 00:48:31,102 Here, I'll do it myself...! 773 00:48:40,908 --> 00:48:42,618 C'mere...! C'mere...! 774 00:48:43,253 --> 00:48:44,212 Here... 775 00:48:45,614 --> 00:48:46,574 There! 776 00:48:46,945 --> 00:48:48,614 - She's a man! - Busybody! 777 00:48:48,773 --> 00:48:50,733 - Wha...?! You're a man?! - So what if I am? 778 00:48:56,998 --> 00:48:58,458 Here, have a salted pear...! 779 00:48:59,890 --> 00:49:01,099 Salted pear...! 780 00:49:02,793 --> 00:49:05,045 - Amazing! Brilliant! - That's a wrap, that's a wrap! 781 00:49:05,047 --> 00:49:07,508 That money's mine! Let go-- what are you trying to do?! 782 00:49:09,402 --> 00:49:11,363 Oh, my lord! My lo-- 783 00:49:13,021 --> 00:49:14,230 And that's another wrap. 784 00:49:27,475 --> 00:49:29,435 Tell me! Where is Ching Pang-Fei?! 785 00:49:37,247 --> 00:49:39,458 Regiment Commander, they're a truly cunning bunch. 786 00:49:39,789 --> 00:49:42,834 They changed the 'Xing' in their name meaning 'form' to 'Xing' meaning 'move'. 787 00:50:22,614 --> 00:50:24,324 Why would he have so much money...? 788 00:50:27,040 --> 00:50:30,152 "Grandpa, if I was to befall some unexpected misfortune, 789 00:50:30,154 --> 00:50:32,380 "and pass away before you, 790 00:50:32,382 --> 00:50:34,782 "the money here, if used frugally, 791 00:50:34,784 --> 00:50:36,775 "should last you the rest of your life. 792 00:50:36,777 --> 00:50:39,238 "Your unfilial grandson, Hing Lung." 793 00:51:06,152 --> 00:51:09,712 - Three champions in a row. Three... - You see that move? He's so cool...! 794 00:51:09,714 --> 00:51:10,924 Wow...! Check it out! 795 00:51:17,288 --> 00:51:18,998 The show's just getting started...! 796 00:51:31,463 --> 00:51:33,173 Blink and you'll miss it, friends! 797 00:51:33,687 --> 00:51:35,180 Wolf Head Hammer! Heart-Piercing Leg! 798 00:51:35,182 --> 00:51:37,143 Golden Chicken Stands Alone! Such a good boy! 799 00:51:38,217 --> 00:51:40,013 There's still more to come...! 800 00:51:40,015 --> 00:51:41,843 Snowflakes Cover Above up top! 801 00:51:41,845 --> 00:51:45,057 Coiling Roots of the Old Tree down low! Hold onto your main root. 802 00:51:46,311 --> 00:51:48,313 - I was talking about your neck root! - Wow... Awesome! 803 00:51:48,315 --> 00:51:51,274 - Beaten till he's twitchin' in his roots! - That's right! 804 00:51:51,276 --> 00:51:53,653 He's twitching down to his roots, I collect all of the loot! 805 00:51:54,117 --> 00:51:56,077 There's still more good stuff comin'...! 806 00:52:06,957 --> 00:52:08,167 How was that? Hmm?! 807 00:52:26,107 --> 00:52:27,381 Ha... You damn brat. 808 00:52:27,383 --> 00:52:30,344 You're losing on purpose so I'll up your pay again, right? 809 00:52:34,321 --> 00:52:36,846 I already said I'm not raising your pay anymore! 810 00:52:36,848 --> 00:52:38,822 This time, I just want nothing...! 811 00:52:38,824 --> 00:52:40,493 - Master, you can't leave-- - You wanna leave?! 812 00:52:40,495 --> 00:52:42,706 Wait a second. I admit defeat. Ask him for the money. 813 00:52:45,497 --> 00:52:47,374 - Screw you! - Hey... You can't leave! 814 00:52:49,293 --> 00:52:52,254 - That bastard told you to pay me. - Oh, I'm dead-- 815 00:52:53,670 --> 00:52:55,630 - Damn kid, who's a 'bastard' now?! - You-- 816 00:52:58,595 --> 00:53:00,054 Well... Guess I live another day! 817 00:53:00,888 --> 00:53:04,200 Wait... Don't go just yet. Old man, you're really something! 818 00:53:04,202 --> 00:53:06,220 Why don't you become our instructor...? 819 00:53:06,222 --> 00:53:07,432 Instructor, my arse! 820 00:53:08,541 --> 00:53:10,502 Whoa...! That old coot knows Kung Fu! 821 00:53:10,504 --> 00:53:12,464 - What's it to you?! - Are you alright? 822 00:53:14,354 --> 00:53:16,231 - What is it? - Why are you covered in hair? 823 00:53:16,618 --> 00:53:20,080 I'm not the one with hair. It's your glasses that's got hair...! 824 00:53:21,163 --> 00:53:23,123 Oh...! Hey, that guy just now. 825 00:53:23,125 --> 00:53:26,078 Was he here to sign up or just visiting? He walked right in! 826 00:53:26,080 --> 00:53:28,041 - Let's find 'im...! - Right! 827 00:53:29,320 --> 00:53:30,529 Stop right there! 828 00:53:34,221 --> 00:53:35,681 Who are you looking for? 829 00:53:36,304 --> 00:53:37,764 I'm looking for my grandson! 830 00:53:38,126 --> 00:53:40,920 "Grandson"? There's no grandsons here-- everyone here's a forefather! 831 00:53:41,136 --> 00:53:43,597 - Who are you...? - Huh? You're asking me? 832 00:53:44,735 --> 00:53:46,945 I am the chairman of Xing Yi School! 833 00:53:46,974 --> 00:53:48,310 {\an8}XING YI SCHOOL TRAINING HALL 834 00:53:49,960 --> 00:53:52,504 That little brat... He even changed the name?! 835 00:53:53,001 --> 00:53:55,670 The name change is why we're a success! Where is Master anyway? 836 00:53:55,975 --> 00:53:58,121 - Founding Father...? - Where's he gone? 837 00:53:58,123 --> 00:54:00,083 - Founding Fa-- - Founding Father...?! 838 00:54:00,856 --> 00:54:02,232 He won't come out. 839 00:54:02,522 --> 00:54:04,232 I'll go home and wait for him there! 840 00:54:05,286 --> 00:54:07,496 W-wait... And just who are you...?! 841 00:54:10,247 --> 00:54:12,166 I am your founding father's ancestral forefather! 842 00:54:29,265 --> 00:54:30,475 Elder Ching...? 843 00:54:56,826 --> 00:54:58,286 They're in Ha Wai Village! 844 00:55:11,153 --> 00:55:12,363 I'm doomed... 845 00:55:12,925 --> 00:55:16,053 Now Grandpa's found out... He's gonna beat me to death for sure... 846 00:55:28,575 --> 00:55:31,786 Brother, do you know where Ching Pang-Fei lives? 847 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 That little brat... 848 00:55:53,185 --> 00:55:56,230 Hmm? "Ching Pang-Fei"...? That's my grandpa. 849 00:56:08,009 --> 00:56:11,360 Ching Pang-Fei, you will not get away this time! 850 00:56:16,007 --> 00:56:17,216 I'm not going anywhere! 851 00:56:18,669 --> 00:56:20,379 You're not going anywhere...? 852 00:56:21,922 --> 00:56:24,356 You're just scared you won't get away, no? 853 00:56:24,358 --> 00:56:27,401 Living here all on your own... It's a bit lonely, isn't it...? 854 00:56:27,403 --> 00:56:28,613 "Lonely"? 855 00:56:29,761 --> 00:56:34,067 I've had you following me for all these years. How could I possibly be lonely? 856 00:56:34,993 --> 00:56:38,204 Ching Pang-Fei, you're closer to the end than I am. 857 00:56:39,064 --> 00:56:41,605 Go dig yourself a hole to bury your old bones in! 858 00:57:03,672 --> 00:57:05,799 Have you been neglecting your training lately? 859 00:57:06,621 --> 00:57:07,830 On your feet! 860 00:57:24,976 --> 00:57:27,228 Old boy, there's not much strength left in your punches! 861 00:57:27,469 --> 00:57:29,638 Since you're already unwell, I'll drag you to hell! 862 00:58:21,906 --> 00:58:22,865 You... 863 00:58:25,504 --> 00:58:27,422 Hing... Hing...! 864 00:58:32,335 --> 00:58:33,795 Regiment Commander, take a look! 865 00:58:36,682 --> 00:58:38,141 An eight-legged qilin...? 866 00:58:41,294 --> 00:58:43,004 So they have been in contact. 867 00:59:02,620 --> 00:59:06,143 Grandpa...! 868 00:59:08,547 --> 00:59:10,257 Grandpa...! 869 00:59:12,785 --> 00:59:14,245 Grandpa! 870 00:59:15,679 --> 00:59:18,140 Grandpa...! 871 00:59:20,601 --> 00:59:22,872 Grandpa! 872 00:59:30,902 --> 00:59:33,564 You! It's all because you got in my way! 873 00:59:33,566 --> 00:59:35,276 Otherwise Grandpa wouldn't have died... 874 00:59:38,785 --> 00:59:41,990 If it wasn't for me, you'd have died long ago! 875 00:59:41,992 --> 00:59:43,452 My death is my own problem! 876 00:59:44,940 --> 00:59:46,625 - Get away from me! - Don't be rash! 877 00:59:46,627 --> 00:59:47,836 Don't do anything rash! 878 00:59:51,579 --> 00:59:54,840 If it wasn't for you stirring up trouble, your grandfather wouldn't be dead! 879 00:59:56,178 --> 00:59:57,638 Grandpa...! 880 00:59:58,559 --> 00:59:59,212 Grandpa...! 881 00:59:59,214 --> 01:00:02,692 If it wasn't for you leaving a trail, Jen Tien-Hua wouldn't have found your grandfather! 882 01:00:05,103 --> 01:00:06,188 "Jen Tien-Hua"...? 883 01:00:06,525 --> 01:00:07,985 Just who the hell is he?! 884 01:00:08,565 --> 01:00:10,525 Why did he have to kill Grandpa...? 885 01:00:11,818 --> 01:00:15,348 It's because we, the Xing Yi School, are an offense in the eyes of the Qing Court. 886 01:00:18,662 --> 01:00:20,622 So you also belong to the Xing Yi School, then? 887 01:00:21,401 --> 01:00:22,243 That's right. 888 01:00:22,245 --> 01:00:24,539 I am the friend that your grandfather had been looking for. 889 01:00:28,995 --> 01:00:31,456 So you're Eight-Legged Qilin! 890 01:00:39,843 --> 01:00:42,068 You don't deserve to call yourself my grandpa's friend! 891 01:00:42,070 --> 01:00:45,313 You watched as Grandpa was killed and did nothing to help! 892 01:00:45,315 --> 01:00:47,535 "Help"? What could we have done to help?! 893 01:00:47,537 --> 01:00:50,248 Even if we combined our might, we're still no match for him! 894 01:00:55,910 --> 01:00:56,820 Where are you going? 895 01:00:56,822 --> 01:00:59,533 To find that white-haired scoundrel, and pit my life against his! 896 01:01:02,551 --> 01:01:03,511 "Pit", eh?! 897 01:01:05,822 --> 01:01:07,859 You're not even a match for this cripple. 898 01:01:07,861 --> 01:01:09,822 How will you pit your life against his?! 899 01:01:10,211 --> 01:01:11,972 Run away, then. Run far away! 900 01:01:11,974 --> 01:01:15,185 You can bear to have your grandfather's body dragged away by wolves, then?! 901 01:01:16,313 --> 01:01:17,523 Grandpa...?! 902 01:01:21,304 --> 01:01:22,472 Grandpa...! 903 01:01:23,729 --> 01:01:27,060 You're afraid by staying alive that you won't have a chance for vengeance? 904 01:01:31,245 --> 01:01:32,860 I will have my revenge...! 905 01:01:37,645 --> 01:01:40,607 Even with a thirst for vengeance, you still need to eat. Why won't you eat? 906 01:01:42,920 --> 01:01:43,879 Eat! 907 01:01:50,223 --> 01:01:53,935 Now, now... Don't just eat plain rice. Have some of the dishes! 908 01:03:15,631 --> 01:03:17,091 Here, eat up...! 909 01:04:03,831 --> 01:04:06,292 Hing Lung, take a short break at least. 910 01:04:08,320 --> 01:04:10,280 Master... I'm not tired...! 911 01:05:01,115 --> 01:05:02,533 I can still keep going...! 912 01:05:06,343 --> 01:05:07,215 Master...?! 913 01:05:10,787 --> 01:05:13,279 Oh, my... Master isn't up to muster... 914 01:05:49,941 --> 01:05:51,902 Come on! Keep on pulling. 915 01:05:58,423 --> 01:05:59,883 Put your back into it...! 916 01:06:02,631 --> 01:06:03,841 Pull, pull...! 917 01:06:19,081 --> 01:06:20,117 You can't move it? 918 01:06:20,564 --> 01:06:22,515 Of course, I can't move it... You're standing on top... 919 01:06:22,517 --> 01:06:24,371 I've gotten down already...! 920 01:06:24,706 --> 01:06:26,166 Well, that changes things, then. 921 01:06:33,784 --> 01:06:34,910 It hurts a lot, doesn't it? 922 01:06:34,912 --> 01:06:36,664 Of course, it hurts-- You got me right here... 923 01:06:37,171 --> 01:06:39,632 It hurts because... you don't know how to go eet. 924 01:06:40,259 --> 01:06:41,301 "Eet"? 925 01:06:42,136 --> 01:06:44,097 - How do you go eet...? - Go eet...! 926 01:06:44,709 --> 01:06:46,169 Oh... I get it! 927 01:06:47,338 --> 01:06:48,298 Eet! 928 01:06:49,924 --> 01:06:51,134 Eet! It works! 929 01:06:52,844 --> 01:06:53,887 Eet! 930 01:06:54,206 --> 01:06:56,474 - You can stop eeting now...! - Why don't I have to eet? 931 01:06:56,476 --> 01:06:58,687 That's enough training. Let's go home. 932 01:06:59,893 --> 01:07:01,853 - Here. Eet! - Huh? What's this? 933 01:07:02,437 --> 01:07:04,105 We can pull one home each. 934 01:07:04,314 --> 01:07:05,774 Eet! Eet! 935 01:07:16,951 --> 01:07:18,161 Eet...! 936 01:07:18,745 --> 01:07:22,082 Don't you usually love to eet? Why have you scrunched up your face? 937 01:07:23,139 --> 01:07:25,850 It's cos I've eaten too much today...! 938 01:07:26,544 --> 01:07:28,004 Very well! Get up...! 939 01:07:32,635 --> 01:07:34,345 - Out of breath, eh? - Yeah... 940 01:07:34,651 --> 01:07:36,111 Regulate your breathing, then! 941 01:07:40,934 --> 01:07:41,893 Spit! 942 01:07:42,600 --> 01:07:43,559 Suck! 943 01:07:45,105 --> 01:07:46,272 Close your mouth! 944 01:07:46,569 --> 01:07:47,778 Swallow it! 945 01:07:49,465 --> 01:07:51,176 What's all this? Your belly's bloated? 946 01:07:53,780 --> 01:07:55,240 Eet...! 947 01:07:55,990 --> 01:07:57,450 A bit late with that, weren't you...? 948 01:08:02,872 --> 01:08:04,332 - 'Eet'? - Eet...! 949 01:08:06,038 --> 01:08:08,082 This time you were way too early! 950 01:08:10,935 --> 01:08:12,853 Out of breath, eh? Practice your breathing, then! 951 01:08:26,360 --> 01:08:28,575 Master? Master...?! 952 01:08:28,819 --> 01:08:30,279 Master is over here...! 953 01:08:30,852 --> 01:08:33,561 The house has been turned inside out, 954 01:08:33,563 --> 01:08:36,024 and yet you still slept like a pig. 955 01:08:36,981 --> 01:08:38,091 Who was here? 956 01:08:38,093 --> 01:08:41,326 If there had been an intruder, the lid to your coffin would be nailed shut now! 957 01:08:43,079 --> 01:08:46,550 From now on, I'll sleep with one eye open and one eye shut! 958 01:08:46,552 --> 01:08:48,241 Oh...? Like this? 959 01:08:50,070 --> 01:08:52,078 Oh... Silly boy! 960 01:08:52,080 --> 01:08:55,838 Sure, martial arts requires dedication, but it must be dedication within reason! 961 01:08:55,840 --> 01:08:58,301 Otherwise, you lose control of yourself like a man possessed. 962 01:08:59,345 --> 01:09:03,308 This is why you're in such a state-- why your voice has gone all hoarse. 963 01:09:04,392 --> 01:09:07,453 Now then, we're going to do a different kind of training today. 964 01:09:08,605 --> 01:09:09,939 What kind of training? 965 01:09:10,206 --> 01:09:14,168 I need to test your agility and improvisation Kung Fu. 966 01:09:15,056 --> 01:09:16,516 I want to see... 967 01:09:16,779 --> 01:09:19,672 if you're able to go out through this door or not. 968 01:09:25,766 --> 01:09:26,976 Go out, then. 969 01:09:56,246 --> 01:09:57,455 Back over here...! 970 01:09:59,040 --> 01:10:01,001 Foot down. Step down. Sit down. 971 01:10:12,818 --> 01:10:13,860 Here I come again! 972 01:10:22,269 --> 01:10:23,478 - Falling...! - Hands off! 973 01:10:24,613 --> 01:10:25,822 Back again?! 974 01:10:28,993 --> 01:10:30,453 - Comfy, eh? - I'm all relaxed...! 975 01:10:38,947 --> 01:10:40,963 Geez...! 976 01:10:40,965 --> 01:10:44,427 - I'll take good care of you! - I'm afraid your hand will slip. 977 01:10:49,530 --> 01:10:50,740 Footwork! Right! 978 01:10:57,862 --> 01:10:59,822 - Waist strength! - Enough...! 979 01:11:12,471 --> 01:11:13,769 I'm dizzy-- 980 01:11:13,771 --> 01:11:16,733 - I'm gonna faint...! - No... Come back...! 981 01:11:18,776 --> 01:11:19,986 Playing tricks? 982 01:11:20,336 --> 01:11:21,546 I'm leaving! 983 01:11:22,923 --> 01:11:24,633 My hand...! 984 01:11:25,160 --> 01:11:26,620 There's also your feet! 985 01:11:27,113 --> 01:11:29,324 Move your feet! Switch your feet! Put your feet down! 986 01:11:30,715 --> 01:11:31,924 Oh, no...! 987 01:11:32,277 --> 01:11:34,988 This is called cutting the ground from under your feet! 988 01:11:38,464 --> 01:11:41,425 Couldn't go through the front, so now you're stuck on your behind! 989 01:11:48,024 --> 01:11:49,109 Mind your head! 990 01:11:51,607 --> 01:11:53,186 There's still a window over there. 991 01:11:54,188 --> 01:11:55,147 Oh, yeah! 992 01:11:55,830 --> 01:11:56,998 Zero promise! 993 01:12:03,967 --> 01:12:05,427 C'mon. 994 01:12:26,203 --> 01:12:27,036 Squash! 995 01:12:30,505 --> 01:12:31,756 Master, catch...! 996 01:12:37,203 --> 01:12:40,690 Master... My improvisation Kung Fu isn't half bad, yeah? 997 01:12:40,692 --> 01:12:42,650 Not bad. Not bad. 998 01:12:42,652 --> 01:12:43,611 Catch! 999 01:12:51,581 --> 01:12:54,542 - Bear with it...! - Master...! I can't...! 1000 01:12:56,597 --> 01:12:57,807 Grip this...! 1001 01:12:59,277 --> 01:13:01,237 I'm still a cut above you...! 1002 01:13:11,490 --> 01:13:12,700 Wait...! 1003 01:13:13,371 --> 01:13:16,332 I'm off to get the wine. You go and buy some Lou Mei. 1004 01:13:17,276 --> 01:13:18,736 I'll meet you by the entrance. 1005 01:13:24,078 --> 01:13:26,038 - I want that one! - Wait a moment. 1006 01:13:27,870 --> 01:13:29,664 - This one? Alright. - I want that one! 1007 01:13:29,824 --> 01:13:31,284 Oh... This one is really nice! 1008 01:13:32,201 --> 01:13:33,828 - This one. Hurry up! - You want this one? 1009 01:13:37,582 --> 01:13:39,375 - This one, right? - Oh, this one. 1010 01:13:39,772 --> 01:13:41,232 - I want one too! - Yes, yes... 1011 01:13:41,335 --> 01:13:43,212 - We want that one and that one... - Sure... 1012 01:13:43,663 --> 01:13:45,122 - This is yours. - This one! 1013 01:13:45,298 --> 01:13:47,008 - Thank you... - These are really pretty. 1014 01:13:47,266 --> 01:13:49,727 - Alright, we have to go now. - Hmm...? Oi! 1015 01:13:50,553 --> 01:13:52,188 You don't have to pay me so much...! 1016 01:14:44,294 --> 01:14:45,254 Don't move! 1017 01:14:54,225 --> 01:14:55,434 Who are you?! 1018 01:14:56,854 --> 01:14:58,314 Why are you attacking me? 1019 01:15:04,845 --> 01:15:06,555 Kid, have you mistaken me for someone else?! 1020 01:15:10,225 --> 01:15:12,822 - He's a mute. - And he's also mad! 1021 01:15:12,824 --> 01:15:14,785 Regiment Commander, let's just leave. 1022 01:15:32,609 --> 01:15:34,319 What gall! Kowtow! 1023 01:15:39,404 --> 01:15:43,537 Damn kid, what's gotten you so riled up? Attacking me like this. 1024 01:15:50,595 --> 01:15:53,106 If you're just out picking fights, you picked the wrong opponent. 1025 01:15:57,771 --> 01:15:59,981 What ill fortune that you encountered me. Die! 1026 01:16:02,908 --> 01:16:05,027 Consider yourself blessed that throw didn't kill you. 1027 01:16:20,942 --> 01:16:21,902 Enough...! 1028 01:16:34,488 --> 01:16:35,697 Damn kid... 1029 01:16:37,707 --> 01:16:40,543 I think you're sick of Cantonese rice and want the rice they eat in Hell. 1030 01:16:43,088 --> 01:16:44,548 Let me grant you your wish, then! 1031 01:16:51,443 --> 01:16:52,653 Bite me, will you?! 1032 01:17:32,896 --> 01:17:35,357 You little brat, so this is where you've gotten to! 1033 01:17:41,545 --> 01:17:44,757 I'm very sorry. He's deaf, he's mute, and he's mad. Bad boy! 1034 01:17:45,349 --> 01:17:48,310 The minute I take my eyes off you, you come out here and cause trouble... 1035 01:18:04,305 --> 01:18:06,348 Apologies, my lord. He'll be fine now. 1036 01:18:07,471 --> 01:18:10,432 If you are his grandfather, then keep a watchful eye on this one. 1037 01:18:11,478 --> 01:18:14,439 Don't let him act like rabid dog, snarling and barking! 1038 01:18:18,049 --> 01:18:20,510 I'm sorry. You no-good brat, we're going home! 1039 01:18:30,620 --> 01:18:32,079 Eight-Legged Qilin...? 1040 01:18:39,153 --> 01:18:40,112 Hmm...? 1041 01:18:41,086 --> 01:18:43,049 - He's disappeared! - I don't see him. 1042 01:18:43,051 --> 01:18:44,261 It's not like he can fly. 1043 01:18:46,891 --> 01:18:49,226 Lucky I was quick on my feet earlier. 1044 01:18:49,552 --> 01:18:52,012 You're the kind of person that's as stubborn as a dead ox. 1045 01:18:52,260 --> 01:18:54,470 I've told you so many times, but you never change! 1046 01:18:54,613 --> 01:18:56,474 How can you be entrusted with important matters? 1047 01:18:58,903 --> 01:19:00,112 I'm useless. 1048 01:19:02,810 --> 01:19:04,436 I'm so useless. 1049 01:19:05,076 --> 01:19:07,161 You're a bit late with that realization. 1050 01:19:07,371 --> 01:19:11,333 Consider yourself lucky that you got away with just a good walloping. 1051 01:19:12,605 --> 01:19:13,564 "Lucky"? 1052 01:19:15,099 --> 01:19:19,680 Luckily, you didn't use any Xing Yi Fist whilst you were blinded by rage either. 1053 01:19:19,682 --> 01:19:21,520 Since he didn't know your true identity, 1054 01:19:21,522 --> 01:19:26,735 he only gave you minor injuries even though his attacks did land. 1055 01:19:26,987 --> 01:19:31,700 Otherwise, your life and mine would be in a precarious state right now... 1056 01:19:33,458 --> 01:19:35,780 Your Xing Yi Fist training is almost complete. 1057 01:19:35,782 --> 01:19:38,507 I shall now begin to teach you Happiness, Anger, Sorrow, Joy. 1058 01:19:38,509 --> 01:19:40,219 If you master this set of forms, 1059 01:19:40,575 --> 01:19:42,786 you will have a 50% chance of defeating Jen Tien-Hua. 1060 01:19:54,154 --> 01:19:55,280 A 50% chance...? 1061 01:19:55,913 --> 01:19:57,874 How much did you think it would be? 1062 01:19:58,438 --> 01:20:01,482 What's more, we'll have to see if you have the actual perseverance required. 1063 01:20:01,674 --> 01:20:05,135 But I think this set of forms is quite suited to you. 1064 01:20:05,762 --> 01:20:07,695 With your mischief that is as merry. 1065 01:20:07,697 --> 01:20:09,490 Your indignation that is as despair. 1066 01:20:09,694 --> 01:20:14,156 Also happiness. Also anger. Also sorrow. Also joy. 1067 01:20:14,542 --> 01:20:20,215 Use the techniques I will teach you to wreak havoc on his emotions, 1068 01:20:20,389 --> 01:20:22,850 disrupting his reasoning and judgment. 1069 01:20:23,276 --> 01:20:25,737 This way, you will have a much easier time of defeating him. 1070 01:20:29,798 --> 01:20:32,995 Now then, the forms I am about to teach you 1071 01:20:32,997 --> 01:20:35,457 were adapted from the Iron Wire Fist. 1072 01:20:36,132 --> 01:20:37,592 Qi Buckled with Energy, 1073 01:20:37,948 --> 01:20:39,700 Chaotic Horse Stance Posture, 1074 01:20:39,942 --> 01:20:41,837 and Swallowed Belly Voice Projection 1075 01:20:41,839 --> 01:20:43,924 will stimulate your internal energy 1076 01:20:44,164 --> 01:20:47,632 to manifest happiness, anger, sorrow, joy-- 1077 01:20:47,634 --> 01:20:49,344 four kinds of expressions. 1078 01:20:56,319 --> 01:20:58,024 Happiness: entanglement. 1079 01:20:58,026 --> 01:21:00,487 Powerful as a swimming dragon. Confuses the heart of the enemy. 1080 01:21:14,079 --> 01:21:15,788 Anger: offensive. 1081 01:21:15,790 --> 01:21:18,251 10,000 horses galloping forth. Difficult to block by the enemy. 1082 01:21:41,190 --> 01:21:42,733 Sorrow: tenacity. 1083 01:21:42,983 --> 01:21:45,945 Undying pursuit of an unrequited love. Consumes the strength of the enemy. 1084 01:21:59,725 --> 01:22:00,935 Joy: provocation. 1085 01:22:01,308 --> 01:22:04,019 The phantom cat catches the rat. Mourns the gall of the enemy. 1086 01:22:27,594 --> 01:22:28,553 Master?! 1087 01:22:35,107 --> 01:22:36,067 Master?! 1088 01:22:41,434 --> 01:22:42,393 Master...?! 1089 01:22:55,556 --> 01:22:58,768 Eight-Legged Qilin, let's see how many legs you have left! 1090 01:23:01,270 --> 01:23:02,229 Stop...! 1091 01:23:02,852 --> 01:23:04,912 Why are you three tough guys picking on a cripple?! 1092 01:23:05,823 --> 01:23:07,825 Kid, aren't you a mute?! 1093 01:23:08,531 --> 01:23:11,748 Uncle just lost his voice that day! It's not like you've got a big mouth! 1094 01:23:11,750 --> 01:23:13,460 - You little-- - Big Brother! 1095 01:23:14,386 --> 01:23:16,346 We don't need someone like you to defeat him. 1096 01:23:18,477 --> 01:23:20,249 I'll beat you till you've got nothing to say! 1097 01:23:32,629 --> 01:23:35,090 "Beat"? "Beat"... huh?! 1098 01:23:36,689 --> 01:23:39,150 Keep running your mouth and I'll even break your teeth! 1099 01:23:50,231 --> 01:23:53,192 You think you got swagger wearing that dingy pall?! 1100 01:23:54,182 --> 01:23:55,391 Whip it out, then! 1101 01:23:56,233 --> 01:23:57,442 Draw your weapon! 1102 01:23:58,315 --> 01:23:59,525 Prepare to die! 1103 01:24:16,362 --> 01:24:18,531 There's nothing to see even when you've whipped it out. 1104 01:24:57,098 --> 01:25:00,779 - Let's see how quick you are now. - Big Brother? You're really something! 1105 01:25:02,712 --> 01:25:03,922 But I'm something else! 1106 01:25:19,457 --> 01:25:20,416 Go to hell, you! 1107 01:26:47,446 --> 01:26:48,572 Fourth Brother...! 1108 01:26:54,528 --> 01:26:55,487 Catch! 1109 01:27:04,096 --> 01:27:05,305 This is your queue...! 1110 01:27:26,945 --> 01:27:28,405 Big Brother?! Catch...! 1111 01:27:28,960 --> 01:27:30,420 Keep your eyes on the old man! 1112 01:27:32,248 --> 01:27:34,781 Stay back! Come any closer and I'll kill him! 1113 01:27:34,783 --> 01:27:36,076 Hing Lung, don't worry about me! 1114 01:27:37,315 --> 01:27:38,774 Kid... Hand it over. 1115 01:27:43,450 --> 01:27:45,911 Kill him, then! I don't give a damn about him! 1116 01:27:46,386 --> 01:27:48,096 Go ahead and kill him, then! 1117 01:27:48,433 --> 01:27:50,651 Let this be his glorious sacrifice into martyrdom! 1118 01:27:50,653 --> 01:27:54,111 Better than a future being crippled, paralyzed and in a wheelchair! Kill him! 1119 01:27:54,113 --> 01:27:55,322 Kill him! 1120 01:27:58,848 --> 01:28:01,309 Master, you can relax. I'll look after you. 1121 01:28:02,655 --> 01:28:03,948 Look after me? 1122 01:28:04,282 --> 01:28:05,867 You're only joking, right...? 1123 01:28:08,493 --> 01:28:09,703 Regiment Commander! 1124 01:28:10,814 --> 01:28:12,023 This kid, he-- 1125 01:28:13,470 --> 01:28:15,881 As thick as a rice bucket... You can't finish a simple job. 1126 01:28:17,294 --> 01:28:18,754 White-haired scoundrel...! 1127 01:28:40,803 --> 01:28:43,780 Playing mad and acting dumb. Just who are you anyway?! 1128 01:28:44,566 --> 01:28:46,652 The great patriarch of Xing Yi School: Ching Pang-Fei! 1129 01:28:47,977 --> 01:28:49,187 Incarnate...! 1130 01:28:52,663 --> 01:28:54,832 - Who is Eight-Legged Qilin to you?! - My arse! 1131 01:29:04,105 --> 01:29:05,565 You damned pest... 1132 01:29:06,167 --> 01:29:08,586 Today I shall cut and uproot and eradicate your family tree! 1133 01:29:09,861 --> 01:29:11,279 Not as easy as pulling grass! 1134 01:29:29,167 --> 01:29:30,627 I've even stripped off your skin! 1135 01:29:33,124 --> 01:29:34,083 Get up. 1136 01:29:35,080 --> 01:29:36,289 I said get up! 1137 01:29:43,738 --> 01:29:48,201 Kid... Your steps are flimsy. You're running out of qi. 1138 01:29:49,165 --> 01:29:50,291 Don't strain yourself. 1139 01:29:52,420 --> 01:29:53,379 Yes. 1140 01:29:54,002 --> 01:29:55,211 You're right. 1141 01:29:56,013 --> 01:29:57,222 I shouldn't strain myself! 1142 01:29:59,708 --> 01:30:00,709 My qi-- 1143 01:30:00,997 --> 01:30:03,458 I need qi...! 1144 01:30:04,438 --> 01:30:06,648 My qi... Where's it gone...? 1145 01:30:08,133 --> 01:30:10,093 I need qi. I need qi! 1146 01:30:10,723 --> 01:30:11,932 I need qi... 1147 01:30:12,200 --> 01:30:14,411 Qi... Qi... Qi... 1148 01:30:14,858 --> 01:30:17,152 My qi... qi...! 1149 01:30:20,000 --> 01:30:21,209 Qi! Qi! 1150 01:30:40,190 --> 01:30:42,276 You're already at death's door and you're laughing? 1151 01:31:52,622 --> 01:31:53,832 Crying now? 1152 01:33:17,008 --> 01:33:18,468 You can't lean on me forever! 1153 01:33:24,485 --> 01:33:25,445 Eet...! 1154 01:33:27,800 --> 01:33:28,759 Eet...! 1155 01:34:46,130 --> 01:34:47,090 Ehh...? 1156 01:34:47,813 --> 01:34:49,231 It's not 'ehh', it's 'eet'...! 1157 01:35:07,162 --> 01:35:08,622 Let's see you try and eet now. 1158 01:37:15,146 --> 01:37:16,189 Grandpa...! 90239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.