All language subtitles for v.s03e07.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:05,194 (inspirational theme music) 2 00:00:20,728 --> 00:00:23,895 (wheelchair creaking) 3 00:00:32,701 --> 00:00:36,090 (door squeaking) 4 00:00:36,090 --> 00:00:37,050 - Good morning, Julia. 5 00:00:37,050 --> 00:00:38,460 - Hey, Chief. 6 00:00:38,460 --> 00:00:40,410 - Taking the kids to the rodeo this weekend? 7 00:00:40,410 --> 00:00:43,380 - No, they have a soccer tournament, unfortunately. 8 00:00:43,380 --> 00:00:45,420 - Well, at least they're outside doing something. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,620 Kids these days, huh? 10 00:00:46,620 --> 00:00:49,260 - Oh, I know. (chuckling) 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,093 There you go. 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,450 - Thanks, I'll see you around. 13 00:00:57,884 --> 00:00:59,130 (phone ringing) 14 00:00:59,130 --> 00:00:59,963 - Hey. 15 00:00:59,963 --> 00:01:02,793 Um, Chief Tomlinson is signed in and he's headed back. 16 00:01:10,470 --> 00:01:12,690 Oh, sorry, sir, I wasn't sure you were coming in. 17 00:01:12,690 --> 00:01:15,330 - You know I never miss a Wednesday. 18 00:01:15,330 --> 00:01:16,500 - Would you like to? 19 00:01:16,500 --> 00:01:17,333 - Thank you. 20 00:01:26,324 --> 00:01:29,223 (sighing) Hello, Kay. 21 00:01:39,900 --> 00:01:42,450 Remember when we used to go out for Fajita Fridays? 22 00:01:44,670 --> 00:01:45,527 I don't know why we called it that 23 00:01:45,527 --> 00:01:48,730 'cause you always got those chicken enchiladas 24 00:01:50,790 --> 00:01:54,381 with the sour cream on top. 25 00:01:54,381 --> 00:01:57,631 (gentle music playing) 26 00:02:01,800 --> 00:02:03,200 Give me something here, Kay. 27 00:02:04,980 --> 00:02:06,137 Can you look at me at least? 28 00:02:06,137 --> 00:02:09,540 I come here every week; I need something from you. 29 00:02:09,540 --> 00:02:11,140 Show me you're in there, please. 30 00:02:21,960 --> 00:02:24,643 I'm still wearing it. (sniffling) 31 00:02:28,260 --> 00:02:29,093 And you 32 00:02:31,740 --> 00:02:34,143 are still the prettiest girl at the dance. 33 00:02:36,634 --> 00:02:38,134 - Chief Tomlinson? 34 00:02:41,566 --> 00:02:43,316 - I'll be right back. 35 00:02:45,700 --> 00:02:47,073 - Sorry to interrupt. 36 00:02:50,520 --> 00:02:52,020 - She's looking a lot better this week. 37 00:02:52,020 --> 00:02:54,030 - Mm, she has made some progress, 38 00:02:54,030 --> 00:02:58,500 but there's still a long road ahead and I'm a bit concerned 39 00:02:58,500 --> 00:03:02,073 because her account is still showing as delinquent. 40 00:03:03,450 --> 00:03:04,283 - Yeah, I know. 41 00:03:05,400 --> 00:03:08,700 - If payment is an issue, there are 42 00:03:08,700 --> 00:03:11,310 several government facilities I can recommend. 43 00:03:11,310 --> 00:03:14,640 She'll be well looked after at almost no cost. 44 00:03:14,640 --> 00:03:15,510 - Nope. 45 00:03:15,510 --> 00:03:16,440 Kay deserves the best. 46 00:03:16,440 --> 00:03:18,063 She stays right here. 47 00:03:21,464 --> 00:03:22,773 - And the remittance? 48 00:03:24,390 --> 00:03:25,290 - Don't worry, 49 00:03:28,080 --> 00:03:29,580 I'll get the money. 50 00:03:29,580 --> 00:03:33,163 (dramatic music beginning) 51 00:03:56,620 --> 00:03:59,537 (knocking on door) 52 00:04:01,840 --> 00:04:06,840 (gun clicking) (dramatic music beginning) 53 00:04:09,360 --> 00:04:10,193 - It's Travis. 54 00:04:11,069 --> 00:04:14,220 (door lock clicking) 55 00:04:14,220 --> 00:04:15,053 - You're early. 56 00:04:17,299 --> 00:04:22,299 - Well, good morning to you, too. 57 00:04:25,230 --> 00:04:29,070 Are you looking to protect yourself or go fight a war? 58 00:04:29,070 --> 00:04:31,410 - I don't underestimate who we're dealing with. 59 00:04:31,410 --> 00:04:34,200 - Well, you might wanna put the armory away 60 00:04:34,200 --> 00:04:36,483 and grab a kolache before they get here. 61 00:04:37,710 --> 00:04:39,460 - You really think I'm needed here? 62 00:04:41,370 --> 00:04:42,273 - Absolutely. 63 00:04:44,130 --> 00:04:46,560 Hey, you're the only one who's seen Tomlinson 64 00:04:46,560 --> 00:04:47,670 in his element. 65 00:04:47,670 --> 00:04:50,433 - Yeah, but I'm not thinking straight. 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,370 I keep thinking I should have shot Tomlinson 67 00:04:53,370 --> 00:04:55,320 in the warehouse when I had the chance. 68 00:04:56,190 --> 00:04:57,023 - But then what? 69 00:04:58,080 --> 00:04:59,833 It was three against one. 70 00:05:02,250 --> 00:05:03,800 - Not if I took the first shot. 71 00:05:06,450 --> 00:05:07,283 And who knows? 72 00:05:07,283 --> 00:05:09,993 Maybe Anthony's girlfriend would still be here if I had. 73 00:05:13,350 --> 00:05:15,532 You haven't forgotten about her, have you? 74 00:05:15,532 --> 00:05:16,732 - No, no, of course not. 75 00:05:18,270 --> 00:05:20,570 Look, Tomlinson will get what's coming to him. 76 00:05:21,450 --> 00:05:23,550 And that's probably gonna be 20 years to life. 77 00:05:25,710 --> 00:05:28,010 - You've softened up a lot since we first met. 78 00:05:29,130 --> 00:05:30,803 - [Travis] What's that supposed to mean? 79 00:05:32,820 --> 00:05:33,920 - You read your Bible. 80 00:05:35,010 --> 00:05:35,843 - I do. 81 00:05:37,200 --> 00:05:38,033 Yeah. 82 00:05:40,050 --> 00:05:42,960 You crack open the one I gave you? 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,133 - Actually, I have. 84 00:05:46,627 --> 00:05:49,980 "He rains on the wicked fire and brimstone, 85 00:05:49,980 --> 00:05:53,010 a scorching wind is their destiny." 86 00:05:53,010 --> 00:05:53,843 - Very good. 87 00:05:55,530 --> 00:06:00,530 But what about, "Don't be overcome by evil, 88 00:06:00,930 --> 00:06:03,140 but overcome evil with good."? 89 00:06:04,290 --> 00:06:05,730 Read that one? 90 00:06:05,730 --> 00:06:08,610 - So you don't think taking down Tomlinson is a good thing? 91 00:06:08,610 --> 00:06:09,870 - What, taking him down? 92 00:06:09,870 --> 00:06:11,430 Yeah. 93 00:06:11,430 --> 00:06:12,513 But putting him down? 94 00:06:13,680 --> 00:06:14,583 Not so much. 95 00:06:17,743 --> 00:06:18,576 Kris. 96 00:06:20,638 --> 00:06:23,055 When you read the whole book, 97 00:06:24,432 --> 00:06:26,138 you'll see He's much more a God of love 98 00:06:26,138 --> 00:06:28,305 than He is a God of wrath. 99 00:06:29,900 --> 00:06:32,024 - Then where's the justice? 100 00:06:32,024 --> 00:06:33,297 - Oh. 101 00:06:33,297 --> 00:06:35,464 Oh, there will be justice, 102 00:06:36,763 --> 00:06:38,513 but it's in His time. 103 00:06:39,812 --> 00:06:40,979 It's not ours. 104 00:06:45,159 --> 00:06:47,242 Well, they'll be here soon. 105 00:06:48,704 --> 00:06:51,163 You wanna put that stuff away? 106 00:06:51,163 --> 00:06:51,996 Please. 107 00:07:10,223 --> 00:07:14,223 (people speaking in background) 108 00:07:20,293 --> 00:07:22,893 - I don't have much time, so what's the scoop? 109 00:07:24,510 --> 00:07:26,070 - Well, they're all ready for tonight. 110 00:07:26,070 --> 00:07:27,810 But look, I just need you to understand 111 00:07:27,810 --> 00:07:29,640 that this is the biggest transaction to come 112 00:07:29,640 --> 00:07:30,930 through East Bank so far. 113 00:07:30,930 --> 00:07:33,090 - That's great 'cause I need it 114 00:07:33,090 --> 00:07:34,170 right now. (chuckling) 115 00:07:34,170 --> 00:07:36,570 - Yeah, but there's a catch. 116 00:07:36,570 --> 00:07:38,370 - [Tomlinson] What's that? 117 00:07:38,370 --> 00:07:39,780 - They want you there 118 00:07:39,780 --> 00:07:42,368 in person to oversee it. 119 00:07:42,368 --> 00:07:43,500 (Tomlinson sighing) 120 00:07:43,500 --> 00:07:44,550 - I-- 121 00:07:44,550 --> 00:07:45,500 - Look, look, look. 122 00:07:46,470 --> 00:07:49,170 Nobody is gonna search a van 123 00:07:49,170 --> 00:07:51,120 with the Chief of Police sitting in it. 124 00:07:55,747 --> 00:07:57,210 - All right, I can do that. 125 00:07:57,210 --> 00:07:59,220 The rodeo is in town so it makes perfect sense 126 00:07:59,220 --> 00:08:00,870 for the chief to be out and about, right? 127 00:08:00,870 --> 00:08:02,613 So yeah, I can do that. 128 00:08:03,720 --> 00:08:05,640 - And you're not at all concerned 129 00:08:05,640 --> 00:08:09,783 about Detective Tanner's resurrection? 130 00:08:11,763 --> 00:08:13,830 - Nah, she's too smart to show herself. 131 00:08:13,830 --> 00:08:15,240 We'll get to her soon enough. 132 00:08:15,240 --> 00:08:17,340 Just have the guys call me with the drop details. 133 00:08:17,340 --> 00:08:18,690 No text, 134 00:08:18,690 --> 00:08:19,523 call me. 135 00:08:19,523 --> 00:08:20,550 You got it? 136 00:08:20,550 --> 00:08:21,500 - [Hank] You got it. 137 00:08:28,346 --> 00:08:32,179 (suspenseful music beginning) 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,120 (indistinct radio noises buzzing) 139 00:08:42,120 --> 00:08:44,160 - Well the paperwork's filed with the bureau, 140 00:08:44,160 --> 00:08:45,570 but there's already a backlog 141 00:08:45,570 --> 00:08:47,520 and our director's out until next week. 142 00:08:47,520 --> 00:08:49,710 - Lets just say the FBI doesn't have quite the urgency 143 00:08:49,710 --> 00:08:51,660 you'd expect unless something's gonna make 144 00:08:51,660 --> 00:08:52,980 national headlines. 145 00:08:52,980 --> 00:08:55,980 - Well, that's why we need to take care of this ourselves. 146 00:08:55,980 --> 00:08:58,140 Not give Tomlinson more time to put another layer 147 00:08:58,140 --> 00:08:59,640 of dirt on his tracks. 148 00:08:59,640 --> 00:09:01,860 - And that's why we are still here. 149 00:09:01,860 --> 00:09:05,490 - Where are we on IDing the third guy at the warehouse? 150 00:09:05,490 --> 00:09:07,728 I'd recognize him if I saw a picture. 151 00:09:07,728 --> 00:09:09,420 - In order to do that, we'd need a case ID to even open 152 00:09:09,420 --> 00:09:11,040 up the system. 153 00:09:11,040 --> 00:09:12,863 That's kind of why our hands are tied. 154 00:09:13,770 --> 00:09:16,260 - Kevin, do you have any facial recognition databases 155 00:09:16,260 --> 00:09:17,310 I could look through? 156 00:09:19,530 --> 00:09:21,270 - Well, the call between Kris and Tomlinson 157 00:09:21,270 --> 00:09:22,570 obviously didn't work out. 158 00:09:23,610 --> 00:09:25,060 But what if I confronted him? 159 00:09:26,135 --> 00:09:26,968 - I don't know. 160 00:09:26,968 --> 00:09:29,163 I mean, you guys are close. 161 00:09:30,030 --> 00:09:31,860 I think we'd run the risk of him isolating himself 162 00:09:31,860 --> 00:09:33,510 even further. 163 00:09:33,510 --> 00:09:34,343 - Hey guys, 164 00:09:36,180 --> 00:09:37,923 you might want to hear this. 165 00:09:37,923 --> 00:09:41,580 (indistinct radio voices buzzing) 166 00:09:41,580 --> 00:09:42,413 - Right. 167 00:09:42,413 --> 00:09:44,583 Well, I'm at my mom's house right now. 168 00:09:45,787 --> 00:09:47,670 - [Beth] So what time can you get there? 169 00:09:47,670 --> 00:09:51,240 - They said we're leaving at five, but I'm still not sure 170 00:09:51,240 --> 00:09:52,410 they're gonna let me out of their sight 171 00:09:52,410 --> 00:09:54,120 once we get to the rodeo. 172 00:09:54,120 --> 00:09:57,390 - Okay, just keep hyping up the fact that it's a date 173 00:09:57,390 --> 00:09:59,400 and you want them to spend time together. 174 00:09:59,400 --> 00:10:00,423 - That's my plan. 175 00:10:01,373 --> 00:10:03,300 - Okay, well if you get stuck at the rodeo 176 00:10:03,300 --> 00:10:05,130 while everyone's at the concert, then you can-- 177 00:10:05,130 --> 00:10:09,090 - I thought we were going to the rodeo for the hot cowboys. 178 00:10:09,090 --> 00:10:10,200 - Concert. 179 00:10:10,200 --> 00:10:11,910 We're going to a concert. 180 00:10:11,910 --> 00:10:13,863 The rodeo is for old people. 181 00:10:15,106 --> 00:10:15,960 (phone beeping) 182 00:10:15,960 --> 00:10:18,540 - Oh, my dad's calling me, I gotta answer. 183 00:10:18,540 --> 00:10:19,500 - [Beth] Okay. 184 00:10:19,500 --> 00:10:20,563 Find me when you get there. 185 00:10:20,563 --> 00:10:22,383 - I will, bye. 186 00:10:24,433 --> 00:10:25,266 (computer clicking) 187 00:10:25,266 --> 00:10:27,330 - [Operator] Hello, we have been desperately trying to reach 188 00:10:27,330 --> 00:10:30,480 you regarding the expiring warranty on your vehicle. 189 00:10:30,480 --> 00:10:31,830 Please call us toll free at-- 190 00:10:31,830 --> 00:10:32,663 - What is this? 191 00:10:32,663 --> 00:10:33,496 - Sorry. 192 00:10:33,496 --> 00:10:36,120 I'm sorry, that was the wrong file. 193 00:10:36,120 --> 00:10:37,710 - What are we listening to? 194 00:10:37,710 --> 00:10:40,440 - These are Tomlinson's encrypted voicemails. 195 00:10:40,440 --> 00:10:43,530 Most of them are pretty normal city business stuff, 196 00:10:43,530 --> 00:10:44,680 but check this one out. 197 00:10:46,440 --> 00:10:47,820 - [Man] The rodeo is gonna give us 198 00:10:47,820 --> 00:10:49,710 the best opportunity to go unnoticed. 199 00:10:49,710 --> 00:10:51,720 The side arena is my first choice, 200 00:10:51,720 --> 00:10:54,120 long as they clear everything out. 201 00:10:54,120 --> 00:10:55,320 We'll drive the van right inside 202 00:10:55,320 --> 00:10:57,300 and we're gonna unload then be on the road 203 00:10:57,300 --> 00:10:59,130 by the time the caravan leaves town. 204 00:10:59,130 --> 00:11:01,860 As for the funds, they'll be digitally transferred 205 00:11:01,860 --> 00:11:03,930 after we get your thumbprint to ensure 206 00:11:03,930 --> 00:11:05,253 you meet our conditions. 207 00:11:07,320 --> 00:11:08,610 - So it sounds like they're planning something 208 00:11:08,610 --> 00:11:11,190 during the rodeo. - Yep. 209 00:11:11,190 --> 00:11:12,510 - What rodeo? 210 00:11:12,510 --> 00:11:14,670 - It's this weekend, it's a big deal in East Bank. 211 00:11:14,670 --> 00:11:17,280 - Somebody messed up by leaving that. 212 00:11:17,280 --> 00:11:19,398 - You guys think this is legit? 213 00:11:19,398 --> 00:11:21,030 - Regional dealers, you know, 214 00:11:21,030 --> 00:11:23,910 usually try to move product during the rodeo. 215 00:11:23,910 --> 00:11:25,590 So yeah, it's plausible. 216 00:11:25,590 --> 00:11:27,480 - And the side arena is a smaller building 217 00:11:27,480 --> 00:11:29,010 with less foot traffic. 218 00:11:29,010 --> 00:11:30,900 - Yeah, so once the last trailers moved out, 219 00:11:30,900 --> 00:11:33,810 Tomlinson slips in with a van into the arena 220 00:11:33,810 --> 00:11:37,350 and then picks up a fresh shipment of whatever. 221 00:11:37,350 --> 00:11:38,790 - Let's say that's his plan, 222 00:11:38,790 --> 00:11:40,500 we won't have time to organize anything 223 00:11:40,500 --> 00:11:42,450 beyond a simple observe and hold. 224 00:11:42,450 --> 00:11:43,680 - Why not? 225 00:11:43,680 --> 00:11:45,750 I mean, once we catch him red-handed, 226 00:11:45,750 --> 00:11:47,880 there's no reason you guys can't bring him in. 227 00:11:47,880 --> 00:11:50,460 - Because the property reconnaissance and logistics alone 228 00:11:50,460 --> 00:11:52,290 on a place that size will take days. 229 00:11:52,290 --> 00:11:54,360 - Yeah, and we have less than six hours. 230 00:11:54,360 --> 00:11:57,150 Guys, this isn't feasible or safe. 231 00:11:57,150 --> 00:11:58,410 - Okay, okay. 232 00:11:58,410 --> 00:12:03,060 What if the rodeo organizing committee provided us 233 00:12:03,060 --> 00:12:06,150 with an enormous amount of information? 234 00:12:06,150 --> 00:12:08,430 I mean more than you ever wanted. 235 00:12:08,430 --> 00:12:10,260 - And why would they do that? 236 00:12:10,260 --> 00:12:12,690 - Because I know the committee chair 237 00:12:12,690 --> 00:12:13,523 person. 238 00:12:16,230 --> 00:12:20,220 - I have been praying for this day. 239 00:12:20,220 --> 00:12:21,300 - So that's a yes? 240 00:12:21,300 --> 00:12:23,100 - Oh, it's a big yes. 241 00:12:23,100 --> 00:12:24,600 Well, whatever you need, just let me know. 242 00:12:24,600 --> 00:12:27,570 I mean, I can get you tickets, schedules, parking passes. 243 00:12:27,570 --> 00:12:28,980 Oh, I can get you a coupon 244 00:12:28,980 --> 00:12:30,660 for one of those giant turkey legs. 245 00:12:30,660 --> 00:12:32,370 - All I need is a layout of the grounds, 246 00:12:32,370 --> 00:12:34,050 something that shows the trailers, 247 00:12:34,050 --> 00:12:37,320 the food trucks, arenas, stuff like that. 248 00:12:37,320 --> 00:12:38,910 - Absolutely. 249 00:12:38,910 --> 00:12:40,470 But it's not really to scale. 250 00:12:40,470 --> 00:12:42,030 I mean, do I have time to redraw it? 251 00:12:42,030 --> 00:12:45,450 I could get you a topographical overlay, a satellite image. 252 00:12:45,450 --> 00:12:48,180 - I'm sure whatever you have will be fine, Janet. 253 00:12:48,180 --> 00:12:50,490 - I guess this means I'm working undercover now. 254 00:12:50,490 --> 00:12:51,323 - Yeah 255 00:12:51,323 --> 00:12:52,650 Yeah, I guess it kind of does. 256 00:12:54,303 --> 00:12:57,063 - Then why are we meeting in such a public location? 257 00:13:01,620 --> 00:13:02,610 - We're in the middle of a field. 258 00:13:02,610 --> 00:13:04,543 - I mean, who else knows that you're here? 259 00:13:04,543 --> 00:13:06,420 I don't want my cover blown. 260 00:13:06,420 --> 00:13:07,253 Who can I trust? 261 00:13:07,253 --> 00:13:08,540 - You can trust me. 262 00:13:08,540 --> 00:13:12,210 And I trust that you will give me those maps ASAP. 263 00:13:12,210 --> 00:13:13,530 - Yes, sir. 264 00:13:13,530 --> 00:13:15,360 You can count on me. 265 00:13:15,360 --> 00:13:16,673 - [Travis] Thank you, Janet. 266 00:13:22,820 --> 00:13:25,110 (door squeaking) 267 00:13:25,110 --> 00:13:27,843 - Aren't you a little overdressed for a rodeo? 268 00:13:29,880 --> 00:13:31,223 - Your mom didn't tell you? 269 00:13:32,310 --> 00:13:33,213 - Tell me what? 270 00:13:34,380 --> 00:13:36,930 - There's been a change of plans. 271 00:13:36,930 --> 00:13:38,580 - What do you mean? 272 00:13:38,580 --> 00:13:40,231 - We're not going to the rodeo. 273 00:13:40,231 --> 00:13:41,064 - What? 274 00:13:41,064 --> 00:13:43,800 But you said that we would, that's not even fair. 275 00:13:43,800 --> 00:13:45,090 - I didn't say you weren't going, 276 00:13:45,090 --> 00:13:48,270 I said we aren't going to the rodeo. 277 00:13:48,270 --> 00:13:49,443 - Wait, what? 278 00:13:50,555 --> 00:13:55,555 (door whishing open) (gentle music playing) 279 00:13:55,770 --> 00:13:57,303 - Your mom has still got it. 280 00:13:59,040 --> 00:14:00,603 - Uh, gross. 281 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 - Thank you, 282 00:14:03,300 --> 00:14:04,133 both. 283 00:14:05,160 --> 00:14:06,630 - Okay, so I'm confused. 284 00:14:06,630 --> 00:14:09,060 Are we going to the rodeo or not? 285 00:14:09,060 --> 00:14:11,910 - Your mom and I are gonna talk about some things 286 00:14:11,910 --> 00:14:14,790 over dinner, but we know that you were really looking 287 00:14:14,790 --> 00:14:16,200 forward to being with your friends, so-- 288 00:14:16,200 --> 00:14:18,840 - So I convinced your dad that tonight would be 289 00:14:18,840 --> 00:14:22,143 a good time for you to have your first night ungrounded. 290 00:14:23,460 --> 00:14:24,630 - Really? 291 00:14:24,630 --> 00:14:26,220 That's amazing! 292 00:14:26,220 --> 00:14:29,786 - But don't worry, we still organized a chaperone, so. 293 00:14:29,786 --> 00:14:30,619 - A what? 294 00:14:32,601 --> 00:14:34,176 Who is it? 295 00:14:34,176 --> 00:14:36,741 (suspenseful music beginning) 296 00:14:36,741 --> 00:14:37,574 - Don't worry about a thing, 297 00:14:37,574 --> 00:14:38,760 we're gonna take good care of her. 298 00:14:38,760 --> 00:14:40,560 Ain't that right, son? 299 00:14:40,560 --> 00:14:42,810 First, we'll try her at the cow patty toss. 300 00:14:42,810 --> 00:14:44,940 Now instead of the dry ones, this year they're letting 301 00:14:44,940 --> 00:14:47,640 the contestants catch the fresh ones as they fall. 302 00:14:47,640 --> 00:14:49,410 And then we'll try her at the hog tie 303 00:14:49,410 --> 00:14:52,151 and maybe the goat banding races. 304 00:14:52,151 --> 00:14:52,984 - Dad? 305 00:14:52,984 --> 00:14:55,143 - I mean that sounds like a blast, right, sweetie? 306 00:14:56,245 --> 00:14:57,690 (Hayden groaning) 307 00:14:57,690 --> 00:15:00,330 Listen, you can let her have little freedom, all right? 308 00:15:00,330 --> 00:15:01,800 Well, you guys have fun. 309 00:15:01,800 --> 00:15:03,420 We'll see you later tonight. 310 00:15:03,420 --> 00:15:04,410 Love you. 311 00:15:04,410 --> 00:15:05,880 - Love you, too. 312 00:15:05,880 --> 00:15:07,290 (men chuckling) 313 00:15:07,290 --> 00:15:08,123 See you later. 314 00:15:16,428 --> 00:15:17,730 (paper rattling) 315 00:15:17,730 --> 00:15:19,710 - So here's a map of the grounds. 316 00:15:19,710 --> 00:15:23,250 I'd say we got parking here, food trucks there. 317 00:15:23,250 --> 00:15:24,693 RVs, trailers there. 318 00:15:25,830 --> 00:15:28,020 And here's the secondary arena. 319 00:15:28,020 --> 00:15:30,540 There's a garage door on the south side. 320 00:15:30,540 --> 00:15:32,220 That's where they come in 321 00:15:32,220 --> 00:15:34,070 while the rodeo teams are packing up. 322 00:15:35,490 --> 00:15:37,740 Once they enter there, there's nowhere to go. 323 00:15:39,059 --> 00:15:41,057 That's when we pounce. 324 00:15:41,057 --> 00:15:44,474 (dramatic music playing) 325 00:15:57,942 --> 00:16:01,025 (handcuffs clicking) 326 00:16:07,370 --> 00:16:08,620 Everybody good? 327 00:16:09,638 --> 00:16:11,172 - I'm good. 328 00:16:11,172 --> 00:16:12,339 - Good. - Okay. 329 00:16:13,991 --> 00:16:16,241 - All right, let's do this. 330 00:16:18,855 --> 00:16:23,169 (upbeat country music beginning) 331 00:16:23,169 --> 00:16:24,411 - [Rodeo Announcer] It is rodeo time. 332 00:16:24,411 --> 00:16:26,307 in East Bank, Texas. Barrel racers, 333 00:16:26,307 --> 00:16:28,755 please report to arena number two. 334 00:16:28,755 --> 00:16:31,672 (music continuing) 335 00:16:38,981 --> 00:16:42,481 (rodeo audience cheering) 336 00:17:01,900 --> 00:17:03,180 - So what do you wanna do first? 337 00:17:03,180 --> 00:17:04,020 Hog tying? 338 00:17:04,020 --> 00:17:05,369 Barrel racing? 339 00:17:05,369 --> 00:17:06,794 Wanna get something to eat? 340 00:17:06,794 --> 00:17:07,627 - Oh, I don't know. 341 00:17:07,627 --> 00:17:09,540 I thought it might be fun to just kinda walk around, 342 00:17:09,540 --> 00:17:10,623 check everything out? 343 00:17:11,460 --> 00:17:14,160 - Okay, so why don't we plan on meeting back here at nine? 344 00:17:14,160 --> 00:17:15,123 You okay with that? 345 00:17:16,140 --> 00:17:18,660 - Wait, so you're saying I can do whatever I want? 346 00:17:18,660 --> 00:17:19,680 - Long as you're careful. 347 00:17:19,680 --> 00:17:20,513 - [Rodeo Announcer] Last call for tie downs 348 00:17:20,513 --> 00:17:22,170 in arena four. 349 00:17:22,170 --> 00:17:23,970 - Hey, we better go. 350 00:17:23,970 --> 00:17:24,803 - Okay. 351 00:17:24,803 --> 00:17:26,457 Nine o'clock, be safe. 352 00:17:26,457 --> 00:17:30,239 - Yes, sir. 353 00:17:30,239 --> 00:17:34,072 (suspenseful music beginning) 354 00:17:48,870 --> 00:17:51,787 (glasses clinking) 355 00:18:00,657 --> 00:18:03,510 - I forgot how much I love this place. 356 00:18:03,510 --> 00:18:06,030 The orange salmon was 357 00:18:06,030 --> 00:18:07,053 amazing. 358 00:18:08,010 --> 00:18:10,200 - Same thing you ordered the last time we were here, 359 00:18:10,200 --> 00:18:11,493 if I remember correctly. 360 00:18:12,720 --> 00:18:15,033 Our 10th wedding anniversary. 361 00:18:16,050 --> 00:18:18,243 - Our last anniversary, 362 00:18:19,299 --> 00:18:20,499 if I remember correctly. 363 00:18:25,380 --> 00:18:28,953 - It's a new day and we're new people. 364 00:18:29,970 --> 00:18:31,023 - Yeah. 365 00:18:32,460 --> 00:18:35,493 I am pretty much the same person I was. 366 00:18:36,480 --> 00:18:37,313 - Come on, 367 00:18:38,310 --> 00:18:39,143 you sobered up. 368 00:18:39,143 --> 00:18:40,380 That's a, 369 00:18:40,380 --> 00:18:41,940 that's a thing. 370 00:18:41,940 --> 00:18:42,813 - Not really. 371 00:18:43,710 --> 00:18:46,443 Not when you just trade one codependency for another. 372 00:18:48,810 --> 00:18:53,100 Anyway, enough about my disastrous dating life. (laughing) 373 00:18:53,100 --> 00:18:54,210 What about you? 374 00:18:54,210 --> 00:18:57,540 Any special ladies in the recent past? 375 00:18:57,540 --> 00:19:01,290 - No, not for a while actually. 376 00:19:01,290 --> 00:19:03,930 - But there has to have been somebody. 377 00:19:03,930 --> 00:19:06,060 - Not since I got my head on straight. 378 00:19:06,060 --> 00:19:08,433 - And how long has that been? 379 00:19:10,680 --> 00:19:11,513 - Uh, 380 00:19:12,870 --> 00:19:16,173 so since I found Christ. 381 00:19:17,490 --> 00:19:19,710 11 months, I guess. 382 00:19:19,710 --> 00:19:20,943 - Wait, what? 383 00:19:23,610 --> 00:19:24,753 Are you serious? 384 00:19:26,310 --> 00:19:27,840 Wow. 385 00:19:27,840 --> 00:19:31,105 That explains why you're so grumpy all the time. 386 00:19:31,105 --> 00:19:33,690 - (laughing) Okay, okay. 387 00:19:33,690 --> 00:19:35,220 Hold on, it's yeah. 388 00:19:35,220 --> 00:19:36,150 - What? 389 00:19:36,150 --> 00:19:37,620 You couldn't keep your hands off me 390 00:19:37,620 --> 00:19:40,770 for 11 minutes back then 391 00:19:40,770 --> 00:19:43,590 and you're saying it's been 11 months. 392 00:19:43,590 --> 00:19:46,380 - Like I said, it's a new day. 393 00:19:46,380 --> 00:19:48,540 People can change. 394 00:19:48,540 --> 00:19:49,593 - Uh huh. 395 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 - Whenever you're ready. 396 00:19:55,950 --> 00:19:56,783 - Thank you. 397 00:19:57,659 --> 00:20:01,230 (gentle music beginning) 398 00:20:01,230 --> 00:20:02,103 - What about her? 399 00:20:03,090 --> 00:20:04,833 She's cute, right? 400 00:20:05,790 --> 00:20:06,740 You'd get with her. 401 00:20:09,060 --> 00:20:12,393 - She's cute, yeah, sure, I'm not blind. 402 00:20:13,230 --> 00:20:15,213 But that doesn't mean anything else. 403 00:20:17,520 --> 00:20:19,470 - I am not buying any of this. 404 00:20:19,470 --> 00:20:22,053 Is your name really even Brian? 405 00:20:23,190 --> 00:20:24,040 - What about you? 406 00:20:25,650 --> 00:20:26,500 I know you've had 407 00:20:27,960 --> 00:20:29,673 a couple relationships. 408 00:20:31,650 --> 00:20:32,673 Any that stand out? 409 00:20:35,100 --> 00:20:37,143 - I, uh. 410 00:20:39,870 --> 00:20:41,710 There have been plenty, 411 00:20:43,830 --> 00:20:47,823 too many actually, so I just try to forget. 412 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 The better you get at forgetting, 413 00:20:54,600 --> 00:20:58,233 the less you actually feel anything anymore. 414 00:21:02,820 --> 00:21:03,943 Even when you want to. 415 00:21:09,776 --> 00:21:14,776 (Brian sighing) (soft music continuing) 416 00:21:19,712 --> 00:21:20,545 - Hey. 417 00:21:21,602 --> 00:21:22,435 It's okay. 418 00:21:24,805 --> 00:21:26,805 You wanna go for a walk? 419 00:21:27,995 --> 00:21:28,828 - Yeah. 420 00:21:36,709 --> 00:21:39,042 (footsteps) 421 00:21:40,575 --> 00:21:42,543 (rock concert music playing in background) 422 00:21:42,543 --> 00:21:44,700 - Hey, I am so sorry. 423 00:21:44,700 --> 00:21:45,993 - Um, hi. 424 00:21:47,040 --> 00:21:48,120 Where have you been? 425 00:21:48,120 --> 00:21:49,530 We were about to go and without you 426 00:21:49,530 --> 00:21:51,960 and you'd be here all by yourself. 427 00:21:51,960 --> 00:21:53,913 - I had to walk all the way here. 428 00:21:54,757 --> 00:21:56,280 - Did you finally ditch your babysitters? 429 00:21:56,280 --> 00:21:59,180 - Yeah, but I have to meet them back at the rodeo at nine. 430 00:22:00,690 --> 00:22:05,190 - Well, it's already 9:20, so you should just, I don't know, 431 00:22:05,190 --> 00:22:08,267 text your dad and tell him I'll drive you home or something. 432 00:22:08,267 --> 00:22:09,617 - Do you not have a curfew? 433 00:22:11,700 --> 00:22:13,248 - My dad doesn't care. 434 00:22:13,248 --> 00:22:15,476 Let's go. 435 00:22:15,476 --> 00:22:18,559 (rock music playing) 436 00:22:30,000 --> 00:22:31,293 - You guys got anything? 437 00:22:33,390 --> 00:22:34,223 - Nothing yet. 438 00:22:40,860 --> 00:22:41,693 - He'll be here. 439 00:22:43,098 --> 00:22:46,848 - (sighing) Yeah, I hope so. 440 00:22:51,941 --> 00:22:56,941 (suspenseful music beginning) (footsteps) 441 00:23:06,412 --> 00:23:09,245 (camera clicking) 442 00:23:15,474 --> 00:23:18,234 - [Detective] So blurry. 443 00:23:18,234 --> 00:23:21,401 (car engine starting) 444 00:23:26,744 --> 00:23:29,184 (car engine starting) 445 00:23:29,184 --> 00:23:30,366 - We're just getting warmed up. 446 00:23:30,366 --> 00:23:32,092 You guys ready for some more? 447 00:23:32,092 --> 00:23:37,092 (audience cheers) (heavy metal music beginning) 448 00:23:57,202 --> 00:23:59,654 ♪ What are you waiting for ♪ 449 00:23:59,654 --> 00:24:04,572 ♪ The velvet robes to part for you ♪ 450 00:24:04,572 --> 00:24:09,572 ♪ This is not what I dreamed it would be ♪ 451 00:24:10,576 --> 00:24:14,417 ♪ You promised me it would not be this way ♪ 452 00:24:14,417 --> 00:24:17,997 ♪ You promised that you would stay ♪ 453 00:24:17,997 --> 00:24:21,870 ♪ When everything's going wrong for you ♪ 454 00:24:21,870 --> 00:24:26,870 ♪ Nothing turns out right walking away ♪ 455 00:24:28,715 --> 00:24:33,644 ♪ Is the worst thing you could ever do to me ♪ 456 00:24:33,644 --> 00:24:38,644 ♪ Walking away is the worst thing you could ever do ♪ 457 00:24:40,868 --> 00:24:45,868 ♪ I can't go on without you ♪ 458 00:24:48,204 --> 00:24:51,871 ♪ I can't go on without you ♪ 459 00:25:00,798 --> 00:25:02,970 ♪ Without you ♪ 460 00:25:02,970 --> 00:25:07,303 (heavy metal rock music continuing) 461 00:25:20,946 --> 00:25:25,946 ♪ Walking away is the worst thing you could ever do to me ♪ 462 00:25:28,040 --> 00:25:33,040 ♪ Walking away is the worst thing you could ever do ♪ 463 00:25:35,676 --> 00:25:37,676 ♪ To me ♪ 464 00:25:39,668 --> 00:25:42,723 (knocking) 465 00:25:42,723 --> 00:25:45,188 ♪ To me ♪ 466 00:25:45,188 --> 00:25:48,188 (audience shouting) 467 00:25:49,579 --> 00:25:52,412 (audience cheers) 468 00:25:59,585 --> 00:26:01,746 - FBI, show me your hands. 469 00:26:01,746 --> 00:26:03,090 Get your hands where I can see them, 470 00:26:03,090 --> 00:26:05,500 slowly exit the vehicle, slowly. 471 00:26:10,763 --> 00:26:14,130 (man speaking in foreign language) 472 00:26:14,130 --> 00:26:15,420 Hands on the van, turn around. 473 00:26:15,420 --> 00:26:16,253 - Huh? 474 00:26:17,730 --> 00:26:18,849 - Turn around. 475 00:26:18,849 --> 00:26:23,280 (man speaking in foreign language) 476 00:26:23,280 --> 00:26:24,113 Go check it out. 477 00:26:25,786 --> 00:26:30,036 (man speaking in foreign language) 478 00:26:33,989 --> 00:26:38,989 (handcuffs clicking) (footsteps) 479 00:26:39,329 --> 00:26:42,996 (suspenseful music playing) 480 00:26:49,501 --> 00:26:52,084 (hay thudding) 481 00:27:03,703 --> 00:27:06,453 (Travis sighing) 482 00:27:08,919 --> 00:27:09,815 - [Travis] I don't get it. 483 00:27:09,815 --> 00:27:11,315 Why isn't he here? 484 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 - Hey. 485 00:27:15,240 --> 00:27:16,886 They bought it. 486 00:27:16,886 --> 00:27:19,393 (dramatic music playing) 487 00:27:19,393 --> 00:27:21,097 Whole crowd of 'em. 488 00:27:25,937 --> 00:27:27,033 - That's perfect. 489 00:27:28,200 --> 00:27:29,033 Head on over. 490 00:27:34,080 --> 00:27:36,783 That's too easy. (laughing) 491 00:27:40,334 --> 00:27:43,084 (doors cracking) 492 00:27:43,945 --> 00:27:45,445 Yeah, there it is. 493 00:27:50,764 --> 00:27:53,023 - It's a thumbprint scan, boss. 494 00:27:53,023 --> 00:27:54,780 - I don't think so. 495 00:27:54,780 --> 00:27:56,460 I'm here, that should be good enough. 496 00:27:56,460 --> 00:27:58,053 - But they said that I needed to. 497 00:27:58,053 --> 00:28:00,540 - [Tomlinson] They said what, huh? 498 00:28:00,540 --> 00:28:02,700 - The transaction won't go through without the print. 499 00:28:02,700 --> 00:28:03,650 No print, no money. 500 00:28:06,340 --> 00:28:08,306 - Come on, come on, come on, Tre. 501 00:28:08,306 --> 00:28:11,306 (crickets chirping) 502 00:28:15,240 --> 00:28:16,390 - This is for you, Kay. 503 00:28:18,065 --> 00:28:20,815 (device chiming) 504 00:28:28,950 --> 00:28:31,530 - Listen, I'm sorry if I made things 505 00:28:31,530 --> 00:28:33,360 uncomfortable at dinner. 506 00:28:33,360 --> 00:28:35,880 - No, it's fine. 507 00:28:35,880 --> 00:28:38,830 We talked about things that would be brought up eventually. 508 00:28:39,690 --> 00:28:40,523 - True. 509 00:28:42,150 --> 00:28:44,520 - But you did bring up Jesus 510 00:28:44,520 --> 00:28:47,133 and that was uncomfortable. 511 00:28:48,911 --> 00:28:52,053 - (chuckling) Yeah, I guess I did. 512 00:28:53,130 --> 00:28:56,160 Actually, I said I found Christ, but you know, 513 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 it's good you knew what I was talking about. 514 00:28:57,960 --> 00:28:58,793 - Yeah. 515 00:28:59,708 --> 00:29:01,058 You don't underestimate me. 516 00:29:05,504 --> 00:29:09,360 But you know what I haven't figured out yet? 517 00:29:09,360 --> 00:29:10,193 - What's that? 518 00:29:14,725 --> 00:29:16,308 - I don't know what 519 00:29:17,310 --> 00:29:18,160 this is 520 00:29:19,590 --> 00:29:21,633 right here, right now. 521 00:29:23,910 --> 00:29:25,189 - What do you mean? 522 00:29:25,189 --> 00:29:28,272 (soft music playing) 523 00:29:32,820 --> 00:29:34,430 - I'm starting to feel again. 524 00:29:39,148 --> 00:29:42,148 (crickets chirping) 525 00:29:43,771 --> 00:29:45,395 - Okay. 526 00:29:45,395 --> 00:29:47,723 I'm gonna head back in before they come looking for me. 527 00:29:49,314 --> 00:29:52,731 (rock music playing) 528 00:30:01,366 --> 00:30:02,199 - Hey, hey. 529 00:30:02,199 --> 00:30:03,990 We have a problem problem. 530 00:30:03,990 --> 00:30:04,823 - What's up? 531 00:30:13,510 --> 00:30:15,797 - (sighing) No, no, no. 532 00:30:15,797 --> 00:30:17,073 We are too close. 533 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 We gotta take him out, we can't risk it. 534 00:30:22,890 --> 00:30:24,420 Did you hear me? 535 00:30:24,420 --> 00:30:25,253 Go. 536 00:30:28,503 --> 00:30:30,670 (sighing) 537 00:30:33,471 --> 00:30:36,888 (dramatic music playing) 538 00:30:42,420 --> 00:30:44,327 - What do you think Hayden will say? 539 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 - Probably that we're crazy. 540 00:30:52,260 --> 00:30:53,360 - I think we're crazy. 541 00:30:55,531 --> 00:30:56,740 - Yeah. 542 00:30:56,740 --> 00:31:00,157 (dramatic music playing) 543 00:31:16,650 --> 00:31:18,479 - I think we're crazy, too. 544 00:31:18,479 --> 00:31:22,146 (dramatic music continuing) 545 00:31:24,807 --> 00:31:25,923 But a good crazy. 546 00:31:32,441 --> 00:31:37,441 (gun shot) (crowd screaming) 547 00:31:38,835 --> 00:31:43,752 (footsteps) (cup clacking) 37653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.