All language subtitles for knok2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,364 --> 00:00:01,795 Ранее в сериале. 2 00:00:24,481 --> 00:00:27,561 Мы принимаем заказ точно так же, как таксист и вызов. 3 00:00:27,561 --> 00:00:28,841 Видели черного амбала? 4 00:00:28,841 --> 00:00:30,008 Он следит за тем, 5 00:00:30,008 --> 00:00:32,511 чтобы вы выполнили заключенные контракты. 6 00:00:32,511 --> 00:00:34,415 Эти цены появились 45 минут назад. 7 00:00:35,181 --> 00:00:37,141 Судя по геолокации телефона, 8 00:00:37,141 --> 00:00:40,661 после заправки этот тип вошел в туалет и задержался здесь. 9 00:00:40,721 --> 00:00:42,161 Вам не кажется странным? 10 00:00:42,401 --> 00:00:45,841 Обычно он не оставлял зацепок, а в этот раз забыл вернуть цены. 11 00:00:45,862 --> 00:00:47,581 Никто его не видел. 12 00:00:47,581 --> 00:00:48,720 Словно призрак. 13 00:00:49,181 --> 00:00:50,860 Похоже, это след от пули. 14 00:00:52,356 --> 00:00:53,356 Что дальше? 15 00:00:53,541 --> 00:00:55,219 Мы ожидаем цель номер два. 16 00:00:55,219 --> 00:00:55,835 Нет! 17 00:00:55,836 --> 00:00:56,261 Нет! 18 00:00:56,262 --> 00:00:56,878 На помощь! 19 00:00:56,879 --> 00:00:57,879 Отказаться нельзя. 20 00:00:58,020 --> 00:01:00,038 Я уже добавила вас в свой контракт. 21 00:01:00,038 --> 00:01:02,619 Откажетесь, они придут за вашими близкими. 22 00:01:03,240 --> 00:01:04,178 Вот. 23 00:01:04,179 --> 00:01:05,219 Думайте о дочке. 24 00:01:06,644 --> 00:01:08,568 Кланш, я же не умею стрелять. 25 00:01:08,568 --> 00:01:09,632 Начинайте. 26 00:01:09,632 --> 00:01:10,632 Я готов. 27 00:01:10,679 --> 00:01:11,979 Простите, не могу. 28 00:01:22,366 --> 00:01:25,743 Вы присоединились к многочисленному сообществу КНОК+. 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,854 В этом видеообзоре мы расскажем, 30 00:01:27,854 --> 00:01:30,565 как вы можете подтвердить выполнение контракта. 31 00:01:30,725 --> 00:01:34,495 Мы призываем всех неукоснительно соблюдать все меры предосторожности. 32 00:01:34,495 --> 00:01:37,454 Мы разработали специальный протокол из трех основных этапов, 33 00:01:37,454 --> 00:01:40,963 который позволит вам успешно подтвердить, что заказ выполнен. 34 00:01:41,125 --> 00:01:42,329 Первый этап. 35 00:01:42,329 --> 00:01:45,922 Сфотографируйте результат со вспышкой с расстояния 2-3 метра. 36 00:01:47,870 --> 00:01:49,074 Второй этап. 37 00:01:49,074 --> 00:01:51,743 Отсканируйте отпечатки пальцев вашей цели, 38 00:01:51,743 --> 00:01:54,290 используя специальную функцию на телефоне. 39 00:01:54,370 --> 00:01:55,463 Третий этап. 40 00:01:55,463 --> 00:01:59,809 Нажмите на кнопку «Подтвердить», чтобы сообщить об успешном выполнении заказа. 41 00:02:00,090 --> 00:02:02,256 В случае сбоя в вашей работе, 42 00:02:02,256 --> 00:02:06,545 кнопка «Плюс» приведет в действие пункт «Уничтожение исполнителя» в целях 43 00:02:06,545 --> 00:02:09,170 обеспечения безопасной работы всего сервиса. 44 00:02:09,591 --> 00:02:12,330 Безопасность — приоритет сообщества. 45 00:02:20,581 --> 00:02:23,407 Передай в отдел маркетинга, пусть запускает новую версию. 46 00:02:23,407 --> 00:02:24,407 Мне нравится. 47 00:02:25,221 --> 00:02:27,029 Всё чётко по делу. 48 00:02:27,029 --> 00:02:29,641 Отправьте её инвесторам, они наверняка оценят. 49 00:02:29,682 --> 00:02:32,781 И проведём совещание, пора поднять комиссионные. 50 00:03:21,766 --> 00:03:23,157 Уже восемь двадцать три. 51 00:03:23,180 --> 00:03:26,868 Обычно ты звонишь мне в восемь часов утра, а сейчас уже восемь двадцать три. 52 00:03:33,001 --> 00:03:34,001 Не знаю. 53 00:03:38,540 --> 00:03:40,078 Мне приснился сон. 54 00:03:41,442 --> 00:03:43,608 В этом сне были Людовик и Мелисса. 55 00:03:47,180 --> 00:03:49,190 Людовик — это Лис, а Мелисса была 56 00:03:55,635 --> 00:03:58,193 Стой, Анджей, я перезвоню. 57 00:04:58,171 --> 00:04:59,867 Я эту опцию отключила. 58 00:05:00,068 --> 00:05:03,187 Заказываю чистку на место преступления, так практичнее. 59 00:05:04,570 --> 00:05:06,148 Без доставки тела на дом. 60 00:05:06,629 --> 00:05:07,392 Обычно. 61 00:05:07,393 --> 00:05:09,708 Ну, разве что в крайнем случае. 62 00:05:10,391 --> 00:05:11,426 Где у тебя кофе? 63 00:05:12,072 --> 00:05:13,287 Ну да, ясно. 64 00:05:13,672 --> 00:05:15,468 У меня есть цикорий. 65 00:05:16,169 --> 00:05:17,327 Чистка, чистка. 66 00:05:19,410 --> 00:05:22,408 Значит, что теперь делать? 67 00:05:23,659 --> 00:05:27,839 Мы подождем, когда предложат пакет из пяти целей сразу. 68 00:05:27,839 --> 00:05:30,899 Кнок дает на выбор три контракта, и можно подобрать себе цель. 69 00:05:30,980 --> 00:05:32,297 Ты любишь цикорий? 70 00:05:32,360 --> 00:05:32,992 Нет. 71 00:05:32,993 --> 00:05:33,404 Да. 72 00:05:33,405 --> 00:05:34,280 То есть, нет. 73 00:05:34,281 --> 00:05:35,739 Что с трупом-то будем делать? 74 00:05:35,760 --> 00:05:37,078 Надо уничтожить. 75 00:05:37,881 --> 00:05:38,995 Надо уничтожить. 76 00:05:38,995 --> 00:05:39,909 Его надо уничтожить. 77 00:05:39,910 --> 00:05:41,447 Конечно, надо уничтожить. 78 00:05:41,447 --> 00:05:42,447 Всего доброго. 79 00:05:52,787 --> 00:05:53,787 Это поможет. 80 00:06:09,342 --> 00:06:10,342 Вот тупыри. 81 00:06:11,237 --> 00:06:13,170 Опять подняли комиссию на 3%. 82 00:06:14,543 --> 00:06:16,616 Так они всех клиентов растеряют. 83 00:06:19,869 --> 00:06:21,336 Спасибо, что приютил. 84 00:06:22,157 --> 00:06:24,255 Жить на два дома так тяжело. 85 00:06:25,317 --> 00:06:27,075 Ты меня очень выручил. 86 00:06:29,298 --> 00:06:30,298 Контент. 87 00:06:52,915 --> 00:06:54,092 Лурида! 88 00:06:57,025 --> 00:06:57,606 Угадай, 89 00:06:57,607 --> 00:07:01,675 кто играет соло на саксофоне в конце песни «Пойдёмте-ка на ту сторону, Лурида». 90 00:07:01,675 --> 00:07:02,694 Не угадаешь? 91 00:07:04,571 --> 00:07:05,571 Нет. 92 00:07:05,624 --> 00:07:06,624 Нет. 93 00:07:06,878 --> 00:07:08,535 Нет, это Боуэр. 94 00:07:08,837 --> 00:07:10,133 Берит Боуэр, прикинь. 95 00:07:11,145 --> 00:07:12,145 Круто, да? 96 00:07:14,608 --> 00:07:14,878 Да. 97 00:07:14,879 --> 00:07:15,879 Мне пора идти. 98 00:07:16,704 --> 00:07:17,714 До скорого. 99 00:07:20,771 --> 00:07:22,703 Почему ты в пижаме на улице? 100 00:07:22,703 --> 00:07:23,910 Ты же так простудишься. 101 00:07:24,674 --> 00:07:28,851 Я просто готовил ёлку к Рождеству. 102 00:07:28,851 --> 00:07:29,631 В апреле? 103 00:07:29,632 --> 00:07:31,235 Где апрель, там и декабрь. 104 00:07:31,235 --> 00:07:32,151 Время летит. 105 00:07:32,152 --> 00:07:34,590 Я пришла за документами для развода. 106 00:07:34,953 --> 00:07:36,371 Да, документы. 107 00:07:36,391 --> 00:07:37,950 Ты что, ещё не подписал? 108 00:07:38,012 --> 00:07:39,045 Нет, нет. 109 00:07:39,045 --> 00:07:41,565 Я собирался подписать, но я 110 00:07:42,815 --> 00:07:44,471 Мы слишком торопимся. 111 00:07:45,537 --> 00:07:45,999 Может, 112 00:07:46,000 --> 00:07:47,645 стоит пересмотреть условия опеки? 113 00:07:47,645 --> 00:07:50,595 Анжеле нужно видеться и с матерью тоже. 114 00:07:50,639 --> 00:07:51,715 Ты о чём это? 115 00:07:51,896 --> 00:07:53,314 Ну, просто она же 116 00:07:53,314 --> 00:07:57,585 С самого её рождения я вкалывала, как проклятая, чтобы обеспечить ей уход. 117 00:07:57,585 --> 00:08:00,486 А ты так и не добился ни уважения, ни нормальной зарплаты. 118 00:08:00,486 --> 00:08:01,486 Ты права. 119 00:08:01,636 --> 00:08:06,113 Знаешь, у нас большая фирма, на рынке конкуренция Хватит. 120 00:08:06,375 --> 00:08:08,614 Ты мне уже не муж, не хочу это слушать. 121 00:08:08,775 --> 00:08:11,035 На тебе всё ездит, ты сам это знаешь. 122 00:08:11,355 --> 00:08:14,775 Анжела уже взрослая и находится в хорошем учреждении. 123 00:08:14,825 --> 00:08:16,861 Теперь я хочу пожить своей жизнью. 124 00:08:18,730 --> 00:08:20,662 Почему ты не подписываешь бумаги? 125 00:08:22,104 --> 00:08:24,121 Сколько можно прикрываться дочерью? 126 00:08:24,483 --> 00:08:26,120 Это не пойдёт ей на пользу. 127 00:08:28,410 --> 00:08:30,802 Не забудь вечером встречи с врачом. 128 00:08:32,007 --> 00:08:32,901 Вечером? 129 00:08:32,902 --> 00:08:34,845 Да, у меня не получится. 130 00:08:34,845 --> 00:08:35,845 Жду. 131 00:08:46,624 --> 00:08:48,462 Не против я погрызу, а? 132 00:08:51,847 --> 00:08:54,703 Не подашь мне чипсы, пожалуйста? 133 00:09:00,982 --> 00:09:01,982 Спасибо. 134 00:09:04,624 --> 00:09:06,863 Послушай совет старого зануда. 135 00:09:08,223 --> 00:09:09,843 Тебе надо больше есть. 136 00:09:10,423 --> 00:09:14,103 В нашей профессии нужно много сил, иначе долго не протянешь. 137 00:09:14,816 --> 00:09:15,816 Дело. 138 00:09:16,643 --> 00:09:21,403 Разум взаимосвязанный, поэтому надо регулярно подливать в организм горючего. 139 00:09:23,508 --> 00:09:27,282 Так что тебе нужно слегка поправиться, мисс. 140 00:09:29,364 --> 00:09:33,703 Ну, это лишь мое мнение, решать тебе я просто советую. 141 00:09:34,823 --> 00:09:37,402 Нарасти себе небольшой слой жирка. 142 00:09:38,424 --> 00:09:41,163 Вот, у меня его даже многовато. 143 00:09:49,761 --> 00:09:50,721 Согласна? 144 00:09:50,722 --> 00:09:52,600 Повторяю, не зовите меня, мисс. 145 00:09:55,265 --> 00:09:56,299 Эй, Виолетта. 146 00:09:59,171 --> 00:10:01,021 Я так зову свою племяшку. 147 00:10:01,741 --> 00:10:02,741 Бланш! 148 00:10:03,951 --> 00:10:04,623 Бланш! 149 00:10:04,624 --> 00:10:05,307 Бланш! 150 00:10:05,308 --> 00:10:05,981 Проснитесь! 151 00:10:05,982 --> 00:10:07,095 Бланш! 152 00:10:07,095 --> 00:10:07,723 Бланш! 153 00:10:07,724 --> 00:10:08,900 Куда девать тело? 154 00:10:09,604 --> 00:10:11,300 Зачистить. 155 00:10:11,865 --> 00:10:12,531 Как это? 156 00:10:12,532 --> 00:10:13,532 Зачистить? 157 00:10:14,184 --> 00:10:15,718 Зачистить. 158 00:10:54,739 --> 00:10:55,496 Здрасьте. 159 00:10:55,497 --> 00:10:56,223 Здрасьте. 160 00:10:56,224 --> 00:11:00,475 Нам нужны записи с камер наблюдения со стороны стоянки для фур. 161 00:11:01,116 --> 00:11:02,774 Сожалею, вы опоздали. 162 00:11:02,895 --> 00:11:04,915 Вчера их повредили какие-то вандалы. 163 00:11:05,680 --> 00:11:06,418 Вчера? 164 00:11:06,419 --> 00:11:06,957 Когда? 165 00:11:06,958 --> 00:11:07,958 Днём, да? 166 00:11:08,381 --> 00:11:09,465 Или вечером. 167 00:11:09,465 --> 00:11:10,554 Так вы не знаете? 168 00:11:11,399 --> 00:11:12,674 Нет, я не знаю. 169 00:11:13,236 --> 00:11:14,974 У меня сейчас такой завал. 170 00:11:15,035 --> 00:11:16,895 Стажёр с утра не явился на работу. 171 00:11:17,056 --> 00:11:18,345 Я на части разрываюсь. 172 00:11:18,345 --> 00:11:19,765 Тут товар, там бумаги. 173 00:11:19,765 --> 00:11:21,415 В итоге, кстати, мы заправили. 174 00:11:21,812 --> 00:11:23,922 Восемнадцать машин по низким ценам. 175 00:11:23,922 --> 00:11:25,811 Убытки — две тысячи. 176 00:11:27,073 --> 00:11:29,192 Спросите у водителей. 177 00:11:30,133 --> 00:11:31,771 Может, они что-то видели. 178 00:11:58,739 --> 00:11:59,592 Внимание! 179 00:11:59,593 --> 00:12:02,619 Это видео содержит компрометирующие материалы. 180 00:12:02,739 --> 00:12:05,618 Знакомство с ними представляет угрозу для вашей жизни. 181 00:12:05,779 --> 00:12:09,269 За вывеской компании КНОК скрывается преступная организация, 182 00:12:09,269 --> 00:12:12,038 принимающая заказы на убийства по низким ценам. 183 00:12:12,579 --> 00:12:15,878 Скачайте КНОК+, введите специальный код на форме входа, 184 00:12:15,878 --> 00:12:19,629 и вы получите доступ к разделу, где предлагаются услуги по убийству 185 00:12:19,629 --> 00:12:22,728 и публикуются сотни объявлений от анонимных заказчиков. 186 00:12:22,728 --> 00:12:24,777 Во главе компании стоит Ангера 187 00:13:01,799 --> 00:13:03,159 Ладно. 188 00:13:03,554 --> 00:13:06,549 Наш интерфейс оснащён беспрецедентной защитой. 189 00:13:06,549 --> 00:13:08,780 Для активации входа в приложение ты должен 190 00:13:08,780 --> 00:13:10,699 Это мне сейчас ничем не поможет. 191 00:13:11,401 --> 00:13:15,719 После выполнения задания вы получите вознаграждение со стопроцентной гарантией. 192 00:13:18,734 --> 00:13:20,044 Да плевать я на это! 193 00:13:20,044 --> 00:13:20,598 Хотел! 194 00:13:20,599 --> 00:13:21,458 Эй! 195 00:13:21,459 --> 00:13:23,070 под конкретные условия его контракта. 196 00:13:23,334 --> 00:13:25,606 Чтобы клиентам было проще выбрать нужного исполнителя, 197 00:13:26,694 --> 00:13:28,487 у нас существует система оценок и отзывов, 198 00:13:31,537 --> 00:13:33,990 Кнопка «Плюс» раскрывает ваш внутренний потенциал. 199 00:13:34,133 --> 00:13:36,948 Согласившись с условиями контракта, 200 00:13:38,217 --> 00:13:40,710 вы уже не можете отказаться от взятых на себя обязанств. 201 00:13:41,698 --> 00:13:43,231 Наш совет – верьте в себя. 202 00:14:27,548 --> 00:14:28,553 У-у-у-у-у-у-у-у! 203 00:17:02,982 --> 00:17:04,680 Чёрт, чёрт, что случилось? 204 00:17:08,262 --> 00:17:09,262 Кантен! 205 00:17:17,478 --> 00:17:18,478 Кантен! 206 00:17:19,749 --> 00:17:21,718 Кантен, открой, это Филипп! 207 00:17:22,909 --> 00:17:24,641 Что устроил этот придурок? 208 00:17:25,182 --> 00:17:26,900 Кантен, дом ведь горит! 209 00:17:26,921 --> 00:17:28,260 Открой, чёрт! 210 00:17:29,087 --> 00:17:30,360 О, чёрт! 211 00:17:31,941 --> 00:17:33,448 Чёрт, чёрт! 212 00:17:33,448 --> 00:17:35,660 Я знал, что этим кончится, я знал, знал! 213 00:17:35,921 --> 00:17:36,886 Кантан! 214 00:17:36,887 --> 00:17:38,681 Кантан, я вызываю полицию! 215 00:17:44,697 --> 00:17:46,001 Так это ты здесь орёшь? 216 00:17:46,001 --> 00:17:47,243 Ну, конечно я! 217 00:17:47,243 --> 00:17:48,100 Весь дом в дыму! 218 00:17:48,101 --> 00:17:49,152 Чёрт, что ты творишь? 219 00:17:49,152 --> 00:17:50,221 И тебе туда нельзя! 220 00:17:50,624 --> 00:17:51,960 Я покажу тебе нельзя! 221 00:17:53,693 --> 00:17:54,620 Откуда дым? 222 00:17:54,621 --> 00:17:55,621 Он из камина! 223 00:18:01,720 --> 00:18:02,730 Что ты делаешь? 224 00:18:03,546 --> 00:18:04,210 Ты чего? 225 00:18:04,211 --> 00:18:06,310 Я жарил каштаны, они подгорели. 226 00:18:06,392 --> 00:18:08,369 Сфоткаю обои на случай повреждений. 227 00:18:08,855 --> 00:18:10,149 Но здесь нет обоев. 228 00:18:11,774 --> 00:18:14,141 Я не знаю, что ты здесь химичишь, 229 00:18:14,141 --> 00:18:18,052 но если разнесешь мне дом, я запихну тебе в глотку эти каштаны. 230 00:18:18,052 --> 00:18:19,052 Ладно. 231 00:18:20,152 --> 00:18:22,411 Сфоткай для страховой, на всякий случай. 232 00:18:23,236 --> 00:18:24,523 Да, спасибо. 233 00:18:24,523 --> 00:18:26,355 Мне уже пора на работу. 234 00:18:26,716 --> 00:18:27,834 Куча заказов. 235 00:18:28,215 --> 00:18:31,815 Здорово, когда хозяин так быстро реагирует на возникшие проблемы. 236 00:18:33,802 --> 00:18:35,017 Спасибо. 237 00:18:35,017 --> 00:18:36,082 Спасибо, Филипп. 238 00:18:36,082 --> 00:18:37,082 Супер. 239 00:18:37,275 --> 00:18:38,494 Ну, ты закончил? 240 00:18:38,984 --> 00:18:39,984 Всё? 241 00:18:40,036 --> 00:18:41,547 Всё, спасибо. 242 00:18:41,547 --> 00:18:42,654 До скорой встречи. 243 00:18:46,862 --> 00:18:48,621 Ну всё, спасибо. 244 00:18:48,822 --> 00:18:50,340 Здорово, давай, иди. 245 00:18:50,923 --> 00:18:52,720 А я поеду, отойди. 246 00:19:20,153 --> 00:19:22,151 Жузе торчит здесь уже два дня. 247 00:19:22,231 --> 00:19:25,691 Он может рулить только ограниченное количество часов в неделю. 248 00:19:25,691 --> 00:19:27,431 Больше ему не разрешает закон. 249 00:19:27,431 --> 00:19:29,851 Видели что-нибудь необычное за эти два дня? 250 00:19:30,353 --> 00:19:31,450 Игру престолов. 251 00:19:31,572 --> 00:19:32,732 Нет. 252 00:19:32,732 --> 00:19:33,732 Что-нибудь здесь. 253 00:19:33,751 --> 00:19:37,071 Он только спал, досмотрел Игру престолов, чтобы убить время. 254 00:19:37,071 --> 00:19:38,071 Два дня. 255 00:19:38,644 --> 00:19:39,644 Здесь плохо. 256 00:19:39,751 --> 00:19:41,104 Медленно. 257 00:19:41,104 --> 00:19:42,104 Время тянется. 258 00:19:42,175 --> 00:19:43,651 Ну да, и типы всякие. 259 00:19:43,651 --> 00:19:44,551 Да, точно. 260 00:19:44,552 --> 00:19:47,591 Я смотрю, у тебя в машине есть камеры видеонаблюдения. 261 00:19:48,945 --> 00:19:50,682 Да, видеорегистратор. 262 00:19:51,444 --> 00:19:53,363 Да, это для страховой. 263 00:19:53,824 --> 00:19:56,982 На всех грузовиках есть регистраторы, нам это на руку. 264 00:19:59,715 --> 00:20:00,311 Ну что? 265 00:20:00,312 --> 00:20:03,953 Мы лишь узнали, что отправляли из Франции, но откуда конкретно, неизвестно. 266 00:20:03,953 --> 00:20:06,193 Это точно был не кто-то свой? 267 00:20:06,193 --> 00:20:08,882 Нет, мы всё проверили, но этот тип во Франции. 268 00:20:09,063 --> 00:20:11,323 Вы должны узнать, откуда точно отправили. 269 00:20:14,273 --> 00:20:17,011 Нет, ничего невозможного, я тебе за это плачу. 270 00:20:17,552 --> 00:20:18,912 Давай, займись. 271 00:20:20,633 --> 00:20:21,679 Итак 272 00:20:23,396 --> 00:20:25,792 Всем добрый день, прошу прощения. 273 00:20:26,034 --> 00:20:28,492 Начинаем наше ежемесячное совещание. 274 00:20:29,397 --> 00:20:31,612 За этот месяц мы получили рекордную прибыль. 275 00:20:31,612 --> 00:20:33,101 Вы обещали доходность 130%. 276 00:20:34,414 --> 00:20:37,112 Мы уже пересмотрели эту цифру в сторону увеличения. 277 00:20:37,112 --> 00:20:40,391 Так как запланированного значения мы достигнем 278 00:20:40,748 --> 00:20:42,926 Намного раньше, чем рассчитывали. 279 00:20:43,306 --> 00:20:44,047 Напоминаю, 280 00:20:44,048 --> 00:20:49,687 что наш основной приоритет — это доступность приложения и полная анонимность. 281 00:20:49,687 --> 00:20:51,396 Может выйти за пределы Европы? 282 00:20:51,396 --> 00:20:56,324 Распространение КНОК Плюс по всему миру — одна из наших задач в ближайшее 283 00:20:56,324 --> 00:20:56,775 будущее, 284 00:20:56,776 --> 00:21:00,626 однако действовать надо постепенно, так сказать, степ-бай-степ. 285 00:21:00,707 --> 00:21:02,243 Вы теряете время. 286 00:21:02,243 --> 00:21:05,246 Большая Четвёрка и Азиаты скоро захватят это. 287 00:21:05,684 --> 00:21:10,418 Нет-нет, поверьте, мы постоянно отслеживаем ситуацию в Даркнете и делаем всё, 288 00:21:10,418 --> 00:21:12,224 чтобы никто нам не помешал. 289 00:21:12,224 --> 00:21:16,014 Слишком высокий риск ради таких невысоких доходов. 290 00:21:16,014 --> 00:21:19,213 Да-да, вы правы, поэтому мы уже придумали, 291 00:21:19,213 --> 00:21:23,104 как увеличить прибыль в рамках нашего нынешнего бизнес-плана. 292 00:21:23,564 --> 00:21:28,595 Во-первых, мы подключим к делу всех наших партнёров из Кнок Мастер, 293 00:21:28,595 --> 00:21:32,614 чтобы значительно повысить эффективность всех наших действующих служб. 294 00:21:32,614 --> 00:21:33,614 А во-вторых 295 00:21:33,676 --> 00:21:34,723 С этой 296 00:21:34,723 --> 00:21:36,556 минуты всё меняется. 297 00:21:36,576 --> 00:21:41,013 Мы вдвое сокращаем время, которое отводится на выполнение каждого контракта. 298 00:21:41,757 --> 00:21:43,769 Новый функционал на подходе, но 299 00:21:44,518 --> 00:21:46,496 Для нас главная секретность. 300 00:23:34,722 --> 00:23:37,538 Не может быть, черт возьми. 301 00:23:39,370 --> 00:23:41,381 Ну же, давай, давай. 302 00:23:42,262 --> 00:23:44,036 Эй ты, ты чего там сидишь? 303 00:23:45,222 --> 00:23:46,760 Выходи, надо поговорить. 304 00:24:24,355 --> 00:24:25,209 Вот. 305 00:24:25,210 --> 00:24:26,751 Куча пропущенных тобой вызовов. 306 00:24:26,817 --> 00:24:27,809 Что мне делать, а? 307 00:24:27,810 --> 00:24:28,133 Что? 308 00:24:28,134 --> 00:24:29,627 Может, работать вместо тебя, да? 309 00:24:29,627 --> 00:24:30,553 Нет. 310 00:24:30,554 --> 00:24:31,919 А это что? 311 00:24:31,919 --> 00:24:32,919 Что это? 312 00:24:33,205 --> 00:24:34,205 Что это? 313 00:24:34,600 --> 00:24:35,610 Это моё. 314 00:24:36,415 --> 00:24:37,202 Что? 315 00:24:37,203 --> 00:24:37,699 Не понял. 316 00:24:37,700 --> 00:24:37,982 Чьё? 317 00:24:37,983 --> 00:24:38,820 Это моё. 318 00:24:38,821 --> 00:24:39,923 Просто забыл, наверное. 319 00:24:39,923 --> 00:24:40,693 Забыл? 320 00:24:40,694 --> 00:24:41,476 Ты забыл? 321 00:24:41,477 --> 00:24:42,991 Знаешь, сколько стоят эти знаки? 322 00:24:44,845 --> 00:24:45,932 Постой, а это что? 323 00:24:46,274 --> 00:24:47,133 Контент? 324 00:24:47,134 --> 00:24:48,134 Что это такое, а? 325 00:24:50,973 --> 00:24:52,135 Машина в лизинге. 326 00:24:52,135 --> 00:24:52,751 В лизинге! 327 00:24:52,752 --> 00:24:53,752 Ты знаешь, что это? 328 00:24:53,982 --> 00:24:54,982 Или не знаешь, а? 329 00:24:55,201 --> 00:24:56,201 Знаю. 330 00:24:56,593 --> 00:24:57,593 Пижама? 331 00:24:59,017 --> 00:25:00,292 Ты спишь в машине? 332 00:25:00,312 --> 00:25:01,512 Так, контент, всё. 333 00:25:01,512 --> 00:25:02,651 Даже знать ничего не хочу. 334 00:25:02,753 --> 00:25:04,752 Если испортишь машину, подам на тебя в суд. 335 00:25:04,752 --> 00:25:05,449 Понятно тебе? 336 00:25:05,450 --> 00:25:06,563 В суд подам, понял? 337 00:25:06,563 --> 00:25:07,971 Поэтому ремонт за твой счёт. 338 00:25:08,152 --> 00:25:10,492 Вернёшь её как новенькую, контент, ясно? 339 00:25:15,008 --> 00:25:16,312 Что за мерзкий запах? 340 00:25:16,452 --> 00:25:18,331 Ты чуешь? 341 00:25:18,342 --> 00:25:19,342 Нет. 342 00:25:19,730 --> 00:25:20,747 Падалью воняет. 343 00:25:21,592 --> 00:25:22,592 Что за 344 00:25:24,261 --> 00:25:25,261 А это что? 345 00:25:25,831 --> 00:25:27,307 Стивен, Стивен, Стивен! 346 00:25:27,837 --> 00:25:28,888 Я сильно сглупил. 347 00:25:31,185 --> 00:25:32,185 Прости. 348 00:25:32,413 --> 00:25:33,413 Я виноват. 349 00:25:33,430 --> 00:25:34,965 И не знаю, что делать. 350 00:25:36,793 --> 00:25:38,247 Решай свои проблемы сам, а? 351 00:25:39,255 --> 00:25:40,447 Я не психотерапевт. 352 00:25:40,749 --> 00:25:42,106 Мне нужны убийцы, 353 00:25:42,170 --> 00:25:43,170 не жертвы! 354 00:25:43,450 --> 00:25:44,927 Ты убийца или жертва? 355 00:25:45,680 --> 00:25:46,430 Не знаю. 356 00:25:46,431 --> 00:25:47,937 Ты убийца! 357 00:25:48,020 --> 00:25:49,668 Ты чертов терминатор! 358 00:25:50,785 --> 00:25:51,771 Поехали! 359 00:25:51,772 --> 00:25:53,283 Я доверяю тебе важную миссию! 360 00:25:53,346 --> 00:25:54,346 Да 361 00:25:54,410 --> 00:25:55,410 Не подведи! 362 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 Соберись-ка! 363 00:25:57,230 --> 00:25:57,731 Ладно 364 00:25:57,732 --> 00:25:58,732 И быстро! 365 00:25:58,916 --> 00:25:59,310 Да 366 00:25:59,311 --> 00:26:00,883 Иначе мы распрощаемся! 367 00:26:02,808 --> 00:26:03,528 Ясно 368 00:26:03,529 --> 00:26:04,529 Что это? 369 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Опля! 370 00:26:28,112 --> 00:26:29,445 Нет, по нулям. 371 00:26:29,906 --> 00:26:31,886 Всего лишь обычные водители. 372 00:26:35,898 --> 00:26:36,898 Стойте. 373 00:26:39,130 --> 00:26:40,130 Видите его? 374 00:26:40,988 --> 00:26:41,944 И что? 375 00:26:41,945 --> 00:26:43,226 Это всего лишь уборщик. 376 00:26:44,068 --> 00:26:45,318 Нет, он без формы. 377 00:26:47,128 --> 00:26:49,026 Они обычно в красных жилетах. 378 00:26:56,159 --> 00:26:57,137 Знакомый? 379 00:26:57,138 --> 00:26:57,882 Да. 380 00:26:57,883 --> 00:26:59,165 Он уехал в Болгарию. 381 00:26:59,165 --> 00:27:01,135 Он уже доставил товар, я нет. 382 00:27:01,318 --> 00:27:02,163 Он уже дома. 383 00:27:02,164 --> 00:27:05,175 Мне здесь ещё два дня штаны просиживать. 384 00:27:05,175 --> 00:27:06,474 Всё будет хорошо. 385 00:27:07,798 --> 00:27:09,275 Просто нужно время. 386 00:27:09,497 --> 00:27:10,433 А в Польше как? 387 00:27:10,434 --> 00:27:12,125 В Польшу полиция достала. 388 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Правда? 389 00:27:24,860 --> 00:27:26,169 Проблема с аккаунтом. 390 00:27:26,169 --> 00:27:27,419 Вы пытались его удалить? 391 00:27:29,087 --> 00:27:29,860 Это ошибка. 392 00:27:29,861 --> 00:27:30,364 Ошибка. 393 00:27:30,365 --> 00:27:31,365 Ошибка. 394 00:27:34,907 --> 00:27:36,122 Я Сыроя. 395 00:27:36,122 --> 00:27:37,437 Ваш эксперт от КНОК+. 396 00:27:38,063 --> 00:27:40,959 Аккаунт нельзя удалить, пока не выполнен контракт. 397 00:27:41,360 --> 00:27:44,039 Я должна понять, справитесь ли вы с заданием. 398 00:27:44,240 --> 00:27:46,698 И в полной мере оценить ваши способности. 399 00:27:48,081 --> 00:27:50,799 Так что мы встречаемся завтра в то же самое время. 400 00:27:52,741 --> 00:27:54,039 Способности к чему? 401 00:28:28,099 --> 00:28:29,219 Наконец-то! 402 00:28:29,279 --> 00:28:31,495 Объясните, как вы могли втянуть меня в это дерьмо? 403 00:28:32,140 --> 00:28:35,799 Разве можно так вторгаться в жизнь людей, разрушая все на своем пути? 404 00:28:35,899 --> 00:28:38,699 Нельзя заставлять людей жертвовать всем ради вас! 405 00:28:38,900 --> 00:28:39,967 Я скоро потеряю работу! 406 00:28:41,781 --> 00:28:45,358 На меня накинулась психопатка, жаждущая узнать, способен ли я убить! 407 00:28:45,821 --> 00:28:47,157 А, Сыроя? 408 00:28:47,520 --> 00:28:49,778 Ничего страшного, это наш эксперт. 409 00:28:54,072 --> 00:28:56,110 Тебе удалось избавиться от тела? 410 00:28:58,096 --> 00:28:59,190 Конечно же нет! 411 00:28:59,192 --> 00:29:01,672 Я ведь вам не мясник и на живодёрне не работаю! 412 00:29:01,672 --> 00:29:03,290 Я всего лишь сантехник! 413 00:29:03,311 --> 00:29:06,151 У меня сейчас уйма работы, куча заказов! 414 00:29:06,836 --> 00:29:08,827 А в багажнике моей машины лежит труп! 415 00:29:09,414 --> 00:29:10,450 Успокойся. 416 00:29:10,751 --> 00:29:14,071 Действуя на эмоциях, ты можешь случайно допустить промах. 417 00:29:14,951 --> 00:29:18,807 Советую тебе открыть в приложении вкладку «Бесплатные услуги». 418 00:29:19,412 --> 00:29:22,171 Там указаны места, где можно спрятать труп. 419 00:29:22,231 --> 00:29:24,591 Например, на стройке или в озере. 420 00:29:24,973 --> 00:29:26,166 Я хочу выйти. 421 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 Решено. 422 00:29:27,615 --> 00:29:29,190 Должен быть какой-то способ. 423 00:29:29,733 --> 00:29:31,073 Я отправлю письмо. 424 00:29:31,073 --> 00:29:32,130 Пообещаю молчать. 425 00:29:32,592 --> 00:29:35,541 Выйдешь из приложения, лишимся наших родных. 426 00:29:35,541 --> 00:29:37,110 Они служат гарантией. 427 00:29:37,113 --> 00:29:38,140 Но они тут ни при чём. 428 00:29:38,140 --> 00:29:39,140 Чёрт! 429 00:29:40,477 --> 00:29:42,411 Слушай, прошу прощения. 430 00:29:42,693 --> 00:29:43,772 Я отключаюсь. 431 00:29:43,772 --> 00:29:44,790 Подумаю о родных. 432 00:29:47,551 --> 00:29:48,287 Алло? 433 00:29:48,288 --> 00:29:50,904 Здравствуйте, это мадам Крисель, директор дома престарелых 434 00:29:51,007 --> 00:29:52,007 Трительпана. 435 00:29:52,032 --> 00:29:53,287 Вы должны приехать к нам. 436 00:29:53,710 --> 00:29:57,586 Сегодня будет проблематично, постараюсь на следующей неделе. 437 00:29:57,750 --> 00:30:00,117 Она отказывается от еды, грубит персоналу. 438 00:30:00,117 --> 00:30:02,967 Мы сделаем ей укол успокоительного, если вы не приедете. 439 00:30:02,967 --> 00:30:03,967 Да, понятно. 440 00:30:04,488 --> 00:30:07,267 Я пока подумаю, ладно? 441 00:30:07,267 --> 00:30:08,267 Перезвоню. 442 00:30:08,390 --> 00:30:09,092 Хорошо? 443 00:30:09,093 --> 00:30:10,093 Пока. 444 00:30:20,083 --> 00:30:22,682 Нет, нет, нет, я не эти заказывал. 445 00:30:22,783 --> 00:30:24,661 Разве же это модель люкс, а? 446 00:30:25,124 --> 00:30:27,122 Нет, это не люкс, а стандарт. 447 00:30:27,204 --> 00:30:28,942 Это лучшая модель Харунга. 448 00:30:28,942 --> 00:30:30,592 Плевать мне на ваш Харунг. 449 00:30:30,592 --> 00:30:34,041 Я заказал у вас писсуары Престиж, а вы предлагаете стандартные. 450 00:30:34,144 --> 00:30:35,361 Я что, недостоин? 451 00:30:35,506 --> 00:30:36,661 Нет, нет, что вы. 452 00:30:36,745 --> 00:30:37,752 Сейчас, вот. 453 00:30:37,752 --> 00:30:38,411 Посмотрите. 454 00:30:38,412 --> 00:30:41,662 Вы заказали стандартные писсуары, а модель Престиж дороже. 455 00:30:41,662 --> 00:30:44,142 Она оснащена системой бесконтактного слива. 456 00:30:44,736 --> 00:30:46,012 Я так и хотел. 457 00:30:46,294 --> 00:30:48,733 Но вы внесли другую сумму. 458 00:30:48,733 --> 00:30:49,733 Значит, я вру? 459 00:30:49,815 --> 00:30:51,172 Нет-нет-нет, вы что? 460 00:30:57,926 --> 00:31:00,113 О боже, всё хорошо. 461 00:31:00,293 --> 00:31:02,263 Как бы не так, ничего хорошего. 462 00:31:02,263 --> 00:31:04,212 Вы поменяете мне модель за свой счёт. 463 00:31:06,837 --> 00:31:08,892 Возможно, страховка всё покроет. 464 00:31:09,274 --> 00:31:11,422 Нет-нет-нет, мы не мать Тереза. 465 00:31:11,422 --> 00:31:12,993 Твой косяк, расхлёбывай. 466 00:31:13,117 --> 00:31:16,196 А я закрою на это глаза и не стану вредничать, 467 00:31:16,196 --> 00:31:18,115 если мы вычтем разницу из твоей зарплаты. 468 00:31:18,297 --> 00:31:19,314 Ну, вот и хорошо. 469 00:31:21,498 --> 00:31:23,756 Да, да, да, это очень хорошо. 470 00:31:23,756 --> 00:31:26,335 Вычтем эту тысячу из твоей зарплаты. 471 00:31:27,040 --> 00:31:27,895 Что? 472 00:31:27,896 --> 00:31:29,046 Нет, мне нужны эти деньги. 473 00:31:29,046 --> 00:31:32,056 Мы в Харунге умеем отвечать за свои ошибки. 474 00:31:32,600 --> 00:31:35,537 Стивен, это не ошибка. 475 00:31:35,537 --> 00:31:37,177 Да, все совершают ошибки. 476 00:31:37,177 --> 00:31:38,594 Надо уметь за них платить. 477 00:31:38,756 --> 00:31:41,115 Увези этот товар до вечера, куда хочешь. 478 00:31:41,845 --> 00:31:42,902 Расходы? 479 00:31:42,902 --> 00:31:44,092 Вычту из твоей зарплаты. 480 00:31:44,092 --> 00:31:46,043 Месье, доброго вам вечера. 481 00:32:11,119 --> 00:32:12,294 Садитесь сюда. 482 00:32:12,298 --> 00:32:13,446 Ты точно не будешь? 483 00:32:13,446 --> 00:32:14,726 Отдохните немного. 484 00:32:14,726 --> 00:32:18,116 Не съем ни кусочка, пока ты меня отсюда не увезешь. 485 00:32:19,277 --> 00:32:21,631 Мама, это лучший вариант. 486 00:32:21,631 --> 00:32:22,631 Мы обсуждали. 487 00:32:23,657 --> 00:32:25,214 Расслабься, товарищ генерал. 488 00:32:26,877 --> 00:32:28,506 Так ей будет легче. 489 00:32:28,506 --> 00:32:29,935 Итак, привстали. 490 00:32:31,137 --> 00:32:32,621 Присели. 491 00:32:32,621 --> 00:32:33,621 Хорошо. 492 00:32:33,998 --> 00:32:35,335 Здесь кладбище. 493 00:32:35,977 --> 00:32:37,596 Старики для них никто. 494 00:32:37,596 --> 00:32:40,496 Чем быстрее выбрут, тем быстрее придут новые деньги. 495 00:32:40,736 --> 00:32:46,075 Мама, не надо теории о мировом заговоре, эта дама в порядке, делает гимнастику. 496 00:32:46,256 --> 00:32:49,165 Скажите, а что у нас будет на обед сегодня? 497 00:32:49,165 --> 00:32:50,674 Говядина с морковью. 498 00:32:50,735 --> 00:32:53,493 Вот, забери это, а. 499 00:32:54,537 --> 00:32:57,595 Мама, это лекарство для сердца. 500 00:32:57,961 --> 00:32:58,961 Сердце. 501 00:33:00,656 --> 00:33:01,943 Мне было бы лучше, 502 00:33:01,943 --> 00:33:09,475 если бы ты заботилась обо мне, а мы с тобой могли бы жить вместе. 503 00:33:12,192 --> 00:33:18,331 А я была бы ангелом, человеком-невидимкой. 504 00:33:22,197 --> 00:33:25,391 Маму я объясняла, с моей работой не выйдет. 505 00:33:28,716 --> 00:33:30,842 Мне почему-то всегда казалось, 506 00:33:30,842 --> 00:33:34,511 что мы с отцом учили тебя состраданию и милосердию. 507 00:33:34,763 --> 00:33:37,442 Ну, получается, тебе важны только деньги. 508 00:33:37,483 --> 00:33:40,329 Мама, 80-е прошли, 509 00:33:40,329 --> 00:33:46,642 сейчас жопа, кризис, у меня очень низкий рейтинг, и я могу лишиться работы. 510 00:33:46,822 --> 00:33:49,722 Открой дом престарелых и разбогатеешь. 511 00:33:51,466 --> 00:33:55,302 У меня новый помощник, я справлюсь. 512 00:34:01,238 --> 00:34:02,682 Ты меня не любишь. 513 00:34:13,427 --> 00:34:15,367 Чего? 514 00:34:16,226 --> 00:34:17,226 Смотри. 515 00:34:18,592 --> 00:34:20,566 В меню столько разных блюд. 516 00:34:23,093 --> 00:34:24,546 Выглядит аппетитно. 517 00:34:29,944 --> 00:34:31,167 Ты привереда. 518 00:34:48,825 --> 00:34:50,345 Друга всё время ключит. 519 00:34:51,250 --> 00:34:52,343 Ну что за чёрт? 520 00:34:57,079 --> 00:34:58,070 Не получается. 521 00:34:58,071 --> 00:34:59,465 Ну, давай. 522 00:35:05,863 --> 00:35:06,863 Ну, давай. 523 00:35:09,219 --> 00:35:10,219 Нет. 524 00:35:11,795 --> 00:35:12,804 Только нет. 525 00:35:19,006 --> 00:35:20,111 Слышь, шеф заправки, 526 00:35:20,111 --> 00:35:21,917 выкулить собаку и закроется. 527 00:35:21,917 --> 00:35:24,326 У тебя 10 минут, чтобы запихнуть эти штуки. 528 00:36:22,312 --> 00:36:23,312 Чёрт! 529 00:36:50,951 --> 00:36:51,951 Во! 530 00:37:11,999 --> 00:37:12,836 Здравствуйте. 531 00:37:12,837 --> 00:37:13,837 Здрасте. 532 00:37:13,956 --> 00:37:15,653 Это опять вы? 533 00:37:16,016 --> 00:37:17,553 Хотим уточнить детали. 534 00:37:19,022 --> 00:37:20,364 Сами делаете уборку? 535 00:37:20,364 --> 00:37:21,364 Как видите. 536 00:37:22,938 --> 00:37:24,664 Клининг не заказываете? 537 00:37:24,664 --> 00:37:25,994 Нет, никогда. 538 00:37:26,216 --> 00:37:27,216 Знаете почему? 539 00:37:27,595 --> 00:37:31,214 В этих фермах сидят такие рвачи, обдерут до нитки. 540 00:37:31,395 --> 00:37:33,134 Поэтому мы убираем сами. 541 00:37:33,964 --> 00:37:35,404 Вас здесь не было вчера? 542 00:37:35,404 --> 00:37:36,380 Нет. 543 00:37:36,381 --> 00:37:37,681 А кто работал вчера? 544 00:37:38,334 --> 00:37:39,040 Сейчас. 545 00:37:39,041 --> 00:37:41,600 Был только Реми, стажёр, он работает у нас. 546 00:37:42,026 --> 00:37:43,741 Муж, наверное, о нём говорил. 547 00:37:44,487 --> 00:37:46,351 Впрочем, он уже не работает. 548 00:37:46,351 --> 00:37:49,380 Прислал электронное письмо о своём уходе. 549 00:37:49,541 --> 00:37:53,341 Даже не потрудился прийти сюда, чтобы попрощаться с нами. 550 00:37:54,503 --> 00:37:55,921 Есть его координаты? 551 00:37:56,462 --> 00:37:58,419 Так, Реми, Реми, Реми. 552 00:38:00,587 --> 00:38:02,161 И этот тоже был вчера. 553 00:38:10,730 --> 00:38:12,090 Неприятный запах. 554 00:38:13,566 --> 00:38:14,499 Простите. 555 00:38:14,500 --> 00:38:15,133 Что? 556 00:38:15,134 --> 00:38:16,181 Из багажника. 557 00:38:16,181 --> 00:38:17,181 Да, запах. 558 00:38:17,414 --> 00:38:19,550 Вчера на заправке пропал человек. 559 00:38:20,231 --> 00:38:21,510 Вы были здесь вчера? 560 00:38:22,773 --> 00:38:23,579 Нет, нет, нет. 561 00:38:23,580 --> 00:38:25,349 Хозяйка говорит, что были. 562 00:38:25,452 --> 00:38:26,452 Утром. 563 00:38:27,413 --> 00:38:29,230 Ну да, может и был. 564 00:38:29,713 --> 00:38:31,870 Столько клиентов, я не помню. 565 00:38:32,613 --> 00:38:33,669 Вы его видели? 566 00:38:35,439 --> 00:38:36,569 Мы его ищем. 567 00:38:44,295 --> 00:38:46,011 Нет, нет, не видел. 568 00:38:46,934 --> 00:38:49,130 Я чинил неисправный сливной бачок. 569 00:38:49,794 --> 00:38:51,690 Я из фирмы Харунг. 570 00:38:51,691 --> 00:38:52,772 Ремонт сантехники. 571 00:38:52,772 --> 00:38:54,302 Вот откуда этот запах. 572 00:38:54,302 --> 00:38:55,449 Такая работа. 573 00:38:55,933 --> 00:38:57,242 Да, запах оттуда. 574 00:38:57,242 --> 00:38:59,131 Вы заметили что-нибудь необычное? 575 00:39:00,232 --> 00:39:01,871 Кого-нибудь подозрительного? 576 00:39:02,351 --> 00:39:04,351 Что-нибудь привлекло ваше внимание? 577 00:39:08,448 --> 00:39:09,448 Не спешите. 578 00:39:15,049 --> 00:39:15,712 Я 579 00:39:15,713 --> 00:39:16,517 Мне 580 00:39:16,518 --> 00:39:18,198 Мне трудно объяснить. 581 00:39:18,198 --> 00:39:19,198 Мы поймём. 582 00:39:21,974 --> 00:39:25,107 Вы случайно не видели Чернокожего в зелёной футболке? 583 00:39:26,549 --> 00:39:30,127 Отключите, пожалуйста, звонок, чтобы мы могли спокойно поговорить. 584 00:39:36,225 --> 00:39:37,225 Месье? 585 00:39:37,697 --> 00:39:38,697 Месье? 586 00:39:38,809 --> 00:39:40,787 Да, простите. 587 00:39:41,730 --> 00:39:43,227 Что трудно объяснить? 588 00:39:45,153 --> 00:39:52,012 Извините, у меня трудности. 589 00:39:55,054 --> 00:39:58,871 Вы уж простите, просто я сейчас развожусь. 590 00:40:00,412 --> 00:40:04,972 Работа достала, и всё плохо. 591 00:40:06,054 --> 00:40:09,892 У меня дочь, я её люблю. 592 00:40:11,498 --> 00:40:12,671 Красавица. 593 00:40:15,991 --> 00:40:20,310 Ей нужен уход, а это стоит просто бешеных денег. 594 00:40:21,954 --> 00:40:25,349 А жене важнее ее чертова работа. 595 00:40:26,757 --> 00:40:28,648 Хозяин не дает мне продыху. 596 00:40:29,693 --> 00:40:31,970 Так жить невозможно. 597 00:40:32,050 --> 00:40:34,929 Проблемы тянут меня на дно. 598 00:40:35,391 --> 00:40:36,450 Нет, что вы. 599 00:40:36,450 --> 00:40:37,650 Не все так плохо. 600 00:40:37,650 --> 00:40:40,310 Не надо видеть во всем только негатив. 601 00:40:40,532 --> 00:40:41,532 Держитесь. 602 00:40:42,887 --> 00:40:43,887 Спасибо. 603 00:40:43,985 --> 00:40:46,623 Знаете, я ведь тоже пережил развод. 604 00:40:47,084 --> 00:40:49,323 Потом все пройдет, все пройдет. 605 00:40:52,102 --> 00:40:53,102 Спасибо. 606 00:40:53,207 --> 00:40:54,243 Все, пойдем. 607 00:41:21,947 --> 00:41:25,005 Пробовала до вас дозвониться, но, похоже, вы заняты. 608 00:41:25,386 --> 00:41:28,226 Нам предложили на выбор три новые кандидатуры. 609 00:41:28,347 --> 00:41:30,465 Я бы выбрала кого-то безобидного. 610 00:41:30,786 --> 00:41:33,699 Я сейчас не в самой лучшей форме, впрочем 611 00:41:34,566 --> 00:41:35,905 Выбирайте сами. 612 00:41:45,503 --> 00:41:46,686 Мать семейства. 613 00:41:57,004 --> 00:41:59,002 Создал сиротский приют. 614 00:42:00,144 --> 00:42:01,221 Это ужасно. 615 00:42:49,323 --> 00:42:51,001 Простите, он скоро подойдет. 616 00:42:58,422 --> 00:42:59,422 Простите. 617 00:43:04,735 --> 00:43:07,103 Сразу сообщу вам неприятную новость. 618 00:43:07,463 --> 00:43:08,863 Речь о субсидии. 619 00:43:10,529 --> 00:43:12,682 Её не удалось получить, мне жаль. 620 00:43:13,164 --> 00:43:15,422 Но вы были уверены в Успехе? 621 00:43:15,664 --> 00:43:17,237 Почти уверен, но 622 00:43:17,883 --> 00:43:19,601 Мне жаль, не получилось. 623 00:43:20,041 --> 00:43:22,400 Региональный бюджет сильно сократили. 624 00:43:24,727 --> 00:43:28,299 Даже если я возьму сверхурочные в аптеке, нам всё равно не хватит. 625 00:43:31,385 --> 00:43:37,080 Я заметил, что вы стали опаздывать на встречи с дочерью и пропускать её звонки. 626 00:43:37,542 --> 00:43:38,680 У вас всё хорошо? 627 00:43:39,143 --> 00:43:39,885 Да. 628 00:43:39,886 --> 00:43:40,489 Да-да. 629 00:43:40,490 --> 00:43:42,421 Просто у меня изменилось расписание. 630 00:43:42,421 --> 00:43:43,919 Мы в процессе развода. 631 00:43:45,707 --> 00:43:46,707 Ясно. 632 00:43:47,817 --> 00:43:49,241 Центр далеко. 633 00:43:49,241 --> 00:43:53,136 Я поздно заканчиваю на работе, а мой бывший супруг часто в разъездах. 634 00:43:54,537 --> 00:43:56,279 Понимаю. 635 00:43:56,279 --> 00:43:57,781 Не знаю, возможно ли это, 636 00:43:57,781 --> 00:44:03,889 но с медицинской точки зрения будет лучше, если Анжела останется в интернате, 637 00:44:03,889 --> 00:44:09,016 пока вы переживаете этот сложный период и пытаетесь наладить свою жизнь. 638 00:44:09,677 --> 00:44:11,083 Это понятно. 639 00:44:11,083 --> 00:44:13,756 Но только как мы без субсидии, Кантен? 640 00:44:14,298 --> 00:44:15,352 Да. 641 00:44:15,352 --> 00:44:16,890 Хорошо. 642 00:44:16,890 --> 00:44:18,456 Я всё оплачу. 643 00:44:21,401 --> 00:44:23,770 Премию дали на работе. 644 00:44:23,770 --> 00:44:25,757 Так что нам хватит денег на взнос. 645 00:44:26,059 --> 00:44:27,293 Отличная новость. 646 00:44:27,293 --> 00:44:28,293 Я рад. 647 00:44:30,506 --> 00:44:31,833 Мог бы и сказать. 648 00:44:31,833 --> 00:44:32,718 Что за премия? 649 00:44:32,719 --> 00:44:34,976 Вроде тринадцатые зарплаты. 650 00:44:40,137 --> 00:44:43,677 Тогда я подготовлю бумаги, и вы внесёте платёж. 651 00:44:43,677 --> 00:44:44,106 Спасибо. 652 00:44:44,107 --> 00:44:45,107 Ладно. 653 00:44:47,018 --> 00:44:49,401 Бумаги будут готовы в ближайшее время. 654 00:44:49,401 --> 00:44:50,597 После этого оплатите. 655 00:44:53,470 --> 00:44:54,470 Ну вот. 656 00:45:01,153 --> 00:45:03,057 Автор идеи — Гиом Дюэссм. 657 00:45:04,078 --> 00:45:08,376 Автор сценария — Гиом Дюэссм, Бастиен Угетто, Люсима Ро. 658 00:45:11,384 --> 00:45:13,301 Режиссёр Гиом Дюэссен. 659 00:45:14,162 --> 00:45:17,601 В главных ролях Иоганн Кюни с Сильвитостью. 53813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.