All language subtitles for dark.city.dit.(1998).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,683 --> 00:04:21,594 Vous êtes perdu 2 00:04:21,766 --> 00:04:23,313 et effrayé, n'est-ce pas ? 3 00:04:23,563 --> 00:04:25,180 Je peux vous aider. 4 00:04:25,432 --> 00:04:26,223 Qui est-ce ? 5 00:04:26,393 --> 00:04:28,851 Je suis médecin. Écoutez-moi, vous avez perdu 6 00:04:29,103 --> 00:04:32,897 la mémoire à cause d'une expérience ratée. Elle a été effacée. 7 00:04:33,149 --> 00:04:34,022 Vous comprenez ? 8 00:04:34,191 --> 00:04:36,609 - Non, que se passe-t-il ? - Écoutez. 9 00:04:36,861 --> 00:04:37,985 On vous traque, 10 00:04:38,237 --> 00:04:41,244 en ce moment même. Vous devez partir. Vite ! 11 00:04:44,326 --> 00:04:45,543 Vous êtes là ? 12 00:05:44,929 --> 00:05:45,746 M. Murdoch... 13 00:05:45,996 --> 00:05:48,766 Vous avez oublié votre portefeuille au self. 14 00:05:49,749 --> 00:05:53,264 Récupérez-le, d'autant que vous avez déjà réglé pour 3 semaines, 15 00:05:53,514 --> 00:05:54,812 écoulées depuis 10 minutes. 16 00:05:57,023 --> 00:05:58,408 Trois semaines ? 17 00:05:58,658 --> 00:06:00,990 C'est écrit là, M. Murdoch. 18 00:06:01,694 --> 00:06:03,320 Jour et date. 19 00:06:04,075 --> 00:06:04,988 Nos registres 20 00:06:05,157 --> 00:06:07,383 sont comme nos lits, impeccables. 21 00:06:07,633 --> 00:06:09,252 Je paierai dès mon retour. 22 00:06:09,502 --> 00:06:11,578 Bien. On est bienvenu ici 23 00:06:11,828 --> 00:06:14,361 si on paie rubis sur l'ongle ! 24 00:06:38,030 --> 00:06:40,316 3 semaines, c'est 3 semaines. 25 00:06:40,965 --> 00:06:43,290 Pas de remise pour bonne conduite. 26 00:07:05,358 --> 00:07:07,267 M. Murdoch, oui. 27 00:07:07,772 --> 00:07:08,886 Où est-il ? 28 00:07:09,138 --> 00:07:11,013 Il vient de sortir, 29 00:07:11,265 --> 00:07:12,943 il n'y a pas 5 minutes. 30 00:07:15,895 --> 00:07:17,652 Dormez maintenant. 31 00:07:58,077 --> 00:07:59,328 Dis, ma chérie, 32 00:08:00,046 --> 00:08:01,931 c'était le toubib de ton mari. 33 00:08:02,181 --> 00:08:03,747 Il voulait te parler. 34 00:08:05,653 --> 00:08:07,233 DANIEL SCHREBER, PSYCHIATRE 35 00:08:24,036 --> 00:08:25,210 Excusez-moi. 36 00:08:27,007 --> 00:08:27,965 Docteur... 37 00:08:28,217 --> 00:08:29,675 Schreber. Je vous en prie, 38 00:08:29,927 --> 00:08:31,051 entrez. 39 00:08:31,303 --> 00:08:33,178 Vous devez être Emma Murdoch. 40 00:08:34,180 --> 00:08:34,878 Merci 41 00:08:35,128 --> 00:08:37,387 d'être venue aussi vite. 42 00:08:39,228 --> 00:08:40,769 Qu'est-ce que c'est ? 43 00:08:41,764 --> 00:08:42,646 Simple 44 00:08:42,898 --> 00:08:45,926 expérience destinée à faire avancer mes recherches. 45 00:08:46,485 --> 00:08:49,457 Vous prétendez être le médecin de mon mari, 46 00:08:49,707 --> 00:08:52,072 mais votre nom m'est inconnu. 47 00:08:52,324 --> 00:08:55,951 À vrai dire, John me consulte depuis quelque temps. 48 00:08:56,390 --> 00:08:58,662 Il se bat avec un sentiment 49 00:08:58,914 --> 00:09:00,414 de trahison, découlant 50 00:09:00,666 --> 00:09:02,649 de vos difficultés conjugales. 51 00:09:03,127 --> 00:09:04,335 John vous a dit ? 52 00:09:04,587 --> 00:09:05,548 Oui. 53 00:09:06,380 --> 00:09:08,464 Depuis quand ne l'avez-vous pas vu ? 54 00:09:08,716 --> 00:09:09,909 Trois semaines. 55 00:09:10,307 --> 00:09:12,176 Il a fait sa valise. Il était... 56 00:09:12,428 --> 00:09:14,033 en colère contre moi. 57 00:09:14,680 --> 00:09:16,805 Ça doit être pénible pour vous, 58 00:09:17,391 --> 00:09:20,351 mais pour le bien de John, voyez en moi un ami. 59 00:09:21,260 --> 00:09:22,978 John semble être victime 60 00:09:23,230 --> 00:09:24,814 d'une cassure psychotique. 61 00:09:25,064 --> 00:09:26,273 Il a perdu la mémoire. 62 00:09:28,068 --> 00:09:29,553 Il peut halluciner 63 00:09:29,803 --> 00:09:31,408 et être violent. 64 00:09:32,072 --> 00:09:33,111 Emma... 65 00:09:34,783 --> 00:09:37,743 S'il vous contacte, et je pense qu'il le fera, 66 00:09:37,995 --> 00:09:40,663 appelez-moi aussitôt. Vous comprenez ? 67 00:09:40,915 --> 00:09:44,232 Il est crucial que je sois le premier à le joindre. 68 00:09:45,184 --> 00:09:48,420 Où que soit votre mari, il se cherche. 69 00:09:50,423 --> 00:09:51,655 De son côté. 70 00:10:02,535 --> 00:10:04,311 Bonsoir, M. Murdoch. 71 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 C'est bien "M. Murdoch", non ? 72 00:10:07,503 --> 00:10:11,026 Monsieur, "J" quelque chose, Murdoch ? 73 00:10:14,156 --> 00:10:15,089 J. Murdoch. 74 00:10:15,732 --> 00:10:18,560 Votre prénom, c'est... Justin ? Jerry ? 75 00:10:22,567 --> 00:10:24,464 Jason Murdoch. John Murdoch. 76 00:10:24,820 --> 00:10:27,117 Jake Murdoch. Ça va ? Salut. Jack Murdoch. 77 00:11:11,437 --> 00:11:12,671 Bumstead. 78 00:11:14,633 --> 00:11:15,582 J'ai dit au type : 79 00:11:15,752 --> 00:11:18,677 "Rubis sur l'ongle. Écoutez, 80 00:11:19,111 --> 00:11:20,963 "3 semaines, c'est 3 semaines." 81 00:11:21,220 --> 00:11:22,390 Où est l'heureuse élue ? 82 00:11:22,599 --> 00:11:25,006 Au sixième, inspecteur. Chambre 614. 83 00:11:26,520 --> 00:11:27,797 Encore une pute. 84 00:11:28,641 --> 00:11:30,392 "J. Murdoch." 85 00:11:31,913 --> 00:11:33,484 Bonsoir, Husselbeck. 86 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Inspecteur Bumstead ! 87 00:11:35,112 --> 00:11:36,841 Votre lacet est défait. 88 00:11:50,142 --> 00:11:51,428 Content de vous voir. 89 00:11:51,725 --> 00:11:54,213 On dit que l'inspecteur Walenski a les jetons. 90 00:11:54,465 --> 00:11:56,507 Je prends ce qu'on me donne. 91 00:12:05,581 --> 00:12:07,685 Quelqu'un s'est levé du pied gauche. 92 00:12:52,064 --> 00:12:53,314 C'est vous. 93 00:12:53,566 --> 00:12:55,148 Vous avez oublié votre portefeuille. 94 00:12:55,318 --> 00:12:57,234 - Quand ? - La dernière fois. 95 00:12:57,486 --> 00:13:00,296 - C'était quand ? - Quand vous l'avez oublié. 96 00:13:00,546 --> 00:13:02,197 Je devrais m'en souvenir ? 97 00:13:09,454 --> 00:13:10,331 Je te jure. 98 00:13:29,742 --> 00:13:31,477 - Où tu vas, chef ? - Chez moi. 99 00:13:31,911 --> 00:13:32,853 Où c'est ? 100 00:13:33,105 --> 00:13:35,648 Vous avez pas mieux à faire, dites ? 101 00:13:35,900 --> 00:13:37,942 J'essaie de faire mon boulot. 102 00:13:38,194 --> 00:13:40,069 Il y a un tueur dans la nature. 103 00:13:40,321 --> 00:13:42,780 Allez le traquer au lieu de glander. 104 00:13:46,148 --> 00:13:47,826 Ça va, circulez. 105 00:13:56,235 --> 00:13:57,127 Viens. 106 00:13:58,437 --> 00:14:00,565 Elle tourne en rond. 107 00:14:03,233 --> 00:14:04,977 Où s'arrêtera-t-elle ? 108 00:14:06,001 --> 00:14:07,518 Nous ne le savons. 109 00:14:10,382 --> 00:14:12,518 Ça lui fait quoi ? Six putes ? 110 00:14:13,345 --> 00:14:14,436 Je crois bien. 111 00:14:15,442 --> 00:14:17,168 On peut dire qu'il chôme pas. 112 00:14:17,418 --> 00:14:19,191 Elles peuvent pas caner 113 00:14:19,443 --> 00:14:21,622 à des heures moins tardives ? 114 00:14:22,965 --> 00:14:24,996 Dommage pour Walenski, hein ? 115 00:14:28,606 --> 00:14:30,119 Il en a vu assez. 116 00:14:37,419 --> 00:14:38,293 Husselbeck... 117 00:14:39,722 --> 00:14:41,956 à votre avis, quel genre de tueur 118 00:14:42,713 --> 00:14:46,010 s'arrête pour sauver un poisson mourant ? 119 00:14:46,419 --> 00:14:49,221 - Je sèche. - Vous voilà enfin ! 120 00:14:49,473 --> 00:14:52,160 Le tueur nous balade, à cause de Walenski. 121 00:14:52,410 --> 00:14:55,603 Sauf votre respect, chef, je connais bien Eddie. 122 00:14:55,855 --> 00:14:57,354 C'est un bon flic. 123 00:14:57,606 --> 00:14:58,856 Peut-être bien, 124 00:14:59,108 --> 00:15:01,485 mais il a disjoncté depuis un bail. 125 00:15:01,786 --> 00:15:03,352 Je veux parler à Bumstead ! 126 00:15:11,203 --> 00:15:12,372 Ils nous surveillent ! 127 00:15:13,243 --> 00:15:14,830 Il n'y a pas d'issue ! 128 00:15:16,417 --> 00:15:17,917 Vous ne voyez donc pas ? 129 00:15:21,505 --> 00:15:22,630 Lâchez-moi ! 130 00:15:22,882 --> 00:15:24,095 Je ne vous veux aucun mal. 131 00:15:25,223 --> 00:15:27,426 - Qui c'était ? - Walenski. 132 00:15:36,020 --> 00:15:38,979 Je suis puni pour mes péchés, c'est ça ? 133 00:15:39,231 --> 00:15:42,483 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? On commence par où ? 134 00:15:43,409 --> 00:15:46,779 Tout ce que Walenski a consigné sur papier devrait être là. 135 00:15:47,370 --> 00:15:51,067 Lui seul mériterait d'être consigné à l'asile. 136 00:15:52,912 --> 00:15:54,904 Rien ne vaut une bonne parano. 137 00:15:58,657 --> 00:16:00,876 On a l'analyse des empreintes. 138 00:16:05,164 --> 00:16:06,840 Vous vous moquez de moi ? 139 00:16:11,187 --> 00:16:12,700 Ne jetez rien. 140 00:16:18,517 --> 00:16:19,770 Inspecteur Bumstead ? 141 00:16:22,047 --> 00:16:23,023 Je veux signaler 142 00:16:23,193 --> 00:16:24,692 la disparition de mon mari. 143 00:16:25,447 --> 00:16:27,081 Voyez à l'accueil. 144 00:16:27,613 --> 00:16:29,238 Ils m'ont dit de venir vous voir. 145 00:16:31,455 --> 00:16:33,285 Il s'agit de John Murdoch. 146 00:16:34,508 --> 00:16:36,985 Pourquoi ne pas l'avoir signalé plus tôt ? 147 00:16:37,235 --> 00:16:39,707 Si votre mari a disparu depuis... 148 00:16:40,552 --> 00:16:42,313 si longtemps... 149 00:16:42,753 --> 00:16:44,836 J'ai cru qu'il m'avait quittée. 150 00:16:46,417 --> 00:16:48,007 Puis, un médecin 151 00:16:48,259 --> 00:16:50,185 m'a appelée dans la soirée. 152 00:16:50,636 --> 00:16:52,052 Mariés depuis ? 153 00:16:52,304 --> 00:16:53,387 Près de 4 ans. 154 00:16:54,723 --> 00:16:55,846 Pourquoi ? 155 00:16:56,439 --> 00:16:57,474 Votre alliance 156 00:16:57,726 --> 00:16:59,317 semble vous gêner. 157 00:16:59,567 --> 00:17:00,891 Comme si vous n'aviez... 158 00:17:01,141 --> 00:17:03,188 pas l'habitude de la porter. 159 00:17:03,440 --> 00:17:04,648 Je ne l'ôte jamais. 160 00:17:11,202 --> 00:17:14,931 Ces noms vous disent quelque chose ? 161 00:17:21,500 --> 00:17:22,582 Qui sont-elles ? 162 00:17:23,509 --> 00:17:25,127 Pourquoi cherchez-vous mon mari ? 163 00:17:25,843 --> 00:17:27,563 Vous allez l'accuser ? 164 00:17:27,813 --> 00:17:28,505 Peut-être. 165 00:17:28,675 --> 00:17:30,007 De meurtre, peut-être. 166 00:17:30,259 --> 00:17:31,050 De qui ? 167 00:17:32,678 --> 00:17:33,510 Laquelle ? 168 00:17:35,152 --> 00:17:36,180 Toutes. 169 00:17:37,892 --> 00:17:40,342 Désolé, je ne voulais pas vous effrayer. 170 00:17:40,592 --> 00:17:41,727 Je n'aurais pas dû venir. 171 00:17:41,897 --> 00:17:43,604 On a tous deux commis une erreur. 172 00:17:43,856 --> 00:17:47,024 Laissez-moi une seconde, je vais vous expliquer... 173 00:17:50,381 --> 00:17:51,398 Je reviens vite. 174 00:18:15,763 --> 00:18:17,515 On s'est déjà rencontrés ? 175 00:18:18,570 --> 00:18:19,848 Si c'est le cas, 176 00:18:20,100 --> 00:18:21,517 j'espère que tu vis encore. 177 00:18:22,018 --> 00:18:23,268 Comment tu t'appelles ? 178 00:18:25,064 --> 00:18:26,230 John ! 179 00:18:27,039 --> 00:18:28,732 Ce nom te va bien. 180 00:18:36,827 --> 00:18:38,203 Je me disais... 181 00:18:42,254 --> 00:18:43,747 que ce que tu fais... 182 00:18:45,057 --> 00:18:46,625 semble plutôt 183 00:18:46,877 --> 00:18:48,252 dangereux... 184 00:18:48,827 --> 00:18:50,296 ces temps-ci. 185 00:18:50,548 --> 00:18:52,131 Je pourrais être le tueur. 186 00:18:52,381 --> 00:18:55,301 Tu n'en as pas l'air. Pourquoi ? 187 00:18:56,720 --> 00:18:58,012 Tu as des pulsions ? 188 00:19:20,659 --> 00:19:22,161 Et merde. 189 00:20:06,081 --> 00:20:07,549 LE TUEUR FRAPPE ENCORE ! 190 00:20:07,799 --> 00:20:08,999 IL COURT TOUJOURS 191 00:20:20,919 --> 00:20:22,429 Vous venez de découvrir 192 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 votre vraie nature. 193 00:20:27,937 --> 00:20:28,763 Qui êtes-vous ? 194 00:20:28,933 --> 00:20:31,569 Nous pouvons vous retourner la question. 195 00:20:32,733 --> 00:20:35,109 Dormez maintenant. 196 00:21:02,096 --> 00:21:03,574 Il sait harmoniser ! 197 00:21:55,981 --> 00:21:59,068 Que faut-il faire ? Cet homme est dangereux. 198 00:21:59,318 --> 00:22:01,153 Il sait harmoniser. 199 00:22:01,405 --> 00:22:02,579 Impossible ! 200 00:22:02,829 --> 00:22:05,275 Nous l'avons vu de nos propres yeux. 201 00:22:05,650 --> 00:22:08,015 Il arrive que l'implant ne prenne pas 202 00:22:08,265 --> 00:22:10,879 et les déboussole, à leur réveil. 203 00:22:11,635 --> 00:22:14,416 Ils se mettent à errer, comme égarés. 204 00:22:14,666 --> 00:22:16,742 Mais celui-ci est différent, oui ? 205 00:22:16,992 --> 00:22:18,477 Qu'en dit le docteur ? 206 00:22:18,727 --> 00:22:20,475 Il ne s'est pas présenté. 207 00:22:20,725 --> 00:22:23,560 - Et M. Quick ? - Plus de M. Quick. 208 00:22:23,980 --> 00:22:26,573 M. Quick est mort, oui. 209 00:22:30,309 --> 00:22:32,351 Pauvre M. Quick. 210 00:22:32,796 --> 00:22:35,261 M. Book, est-il au courant ? 211 00:22:36,758 --> 00:22:38,440 Ne devrions-nous pas savoir ? 212 00:22:39,491 --> 00:22:42,268 Nous voulions en savoir plus avant de partager. 213 00:22:42,518 --> 00:22:43,696 On ne saura rien 214 00:22:43,948 --> 00:22:45,322 tant qu'on ne l'aura pas. 215 00:22:46,398 --> 00:22:48,867 M. Night, cherchez à l'est. 216 00:22:49,119 --> 00:22:50,810 M. Face, à l'ouest. 217 00:22:51,645 --> 00:22:52,646 M. Glove, 218 00:22:52,896 --> 00:22:53,722 au sud. 219 00:22:53,972 --> 00:22:56,125 Et M. Shade, au nord. 220 00:22:57,990 --> 00:23:00,377 Il nous faut avoir cet homme. 221 00:23:14,359 --> 00:23:15,311 Vous croyez 222 00:23:16,107 --> 00:23:19,273 que mon mari serait capable de commettre ces meurtres ? 223 00:23:19,891 --> 00:23:21,017 Et vous ? 224 00:23:22,846 --> 00:23:25,826 Dans notre intérêt, espérons que je me trompe. 225 00:24:10,659 --> 00:24:12,243 Je m'inquiétais pour toi. 226 00:24:15,990 --> 00:24:17,595 Tu as voulu me punir ? 227 00:24:18,198 --> 00:24:21,054 Si disparaître est ta manière de me punir, je n'apprécie pas. 228 00:24:21,596 --> 00:24:23,460 Je ne comprends pas. 229 00:24:26,565 --> 00:24:28,691 Ces clés étaient dans ma poche. 230 00:24:29,220 --> 00:24:30,779 J'habite donc ici. 231 00:24:32,193 --> 00:24:33,514 Vous seriez ma femme ? 232 00:24:33,766 --> 00:24:35,354 Je "serais" ta femme ? 233 00:24:38,282 --> 00:24:39,853 Tu ignores vraiment 234 00:24:40,345 --> 00:24:42,273 qui je suis, c'est ça ? 235 00:24:43,414 --> 00:24:45,797 Ton médecin craignait que ça ne t'arrive. 236 00:24:46,047 --> 00:24:47,370 Mon médecin ? 237 00:24:50,417 --> 00:24:52,116 Il m'a donné sa carte. 238 00:24:52,532 --> 00:24:54,577 Il te cherche désespérément. 239 00:24:55,866 --> 00:24:57,225 Schreber. 240 00:25:01,794 --> 00:25:03,210 Je vis un cauchemar. 241 00:25:03,838 --> 00:25:06,463 Que s'est-il passé ? Pourquoi je voyais un médecin ? 242 00:25:07,386 --> 00:25:09,019 J'ai eu une aventure. 243 00:25:10,636 --> 00:25:12,273 Tu m'en as voulu. 244 00:25:15,380 --> 00:25:17,141 La police te recherche. 245 00:25:17,393 --> 00:25:19,184 Je sais. J'ai vu les journaux : 246 00:25:19,618 --> 00:25:20,436 "Le tueur 247 00:25:20,688 --> 00:25:22,341 "décime les tapineuses." 248 00:25:25,818 --> 00:25:28,235 J'étais avec une de ces femmes... 249 00:25:29,407 --> 00:25:31,303 avant de venir ici ce soir. 250 00:25:31,759 --> 00:25:34,867 - Je ne comprends pas. - Je l'ai levée devant un self. 251 00:25:36,579 --> 00:25:38,318 Je voulais me tester. 252 00:25:39,517 --> 00:25:41,832 Savoir si j'étais capable de... 253 00:25:43,711 --> 00:25:47,546 J'ai peut-être perdu la tête, mais je ne suis pas un tueur. 254 00:25:53,754 --> 00:25:55,173 Je te crois. 255 00:25:57,089 --> 00:25:58,431 Vraiment ? 256 00:26:03,596 --> 00:26:05,981 La voiture dans laquelle tu es arrivée... 257 00:26:06,452 --> 00:26:08,623 C'est un flic, il m'a déposée. 258 00:26:10,842 --> 00:26:12,875 J'ignorais qu'il était encore là. 259 00:26:15,812 --> 00:26:16,992 Ne bougez pas ! 260 00:26:19,711 --> 00:26:21,580 Attendez, vous vous trompez. 261 00:26:21,832 --> 00:26:22,831 Écartez-vous. 262 00:26:23,000 --> 00:26:25,167 - Je n'ai tué personne. - Vous n'êtes 263 00:26:25,419 --> 00:26:26,585 que suspecté. 264 00:26:26,837 --> 00:26:27,967 Rendez-vous. 265 00:26:28,672 --> 00:26:31,966 - Je vous écouterai. - Vous ne me croirez pas. 266 00:26:33,112 --> 00:26:34,176 Essayez toujours. 267 00:26:34,677 --> 00:26:36,345 Je suis pourchassé. 268 00:26:36,597 --> 00:26:38,013 Par un groupe d'hommes. 269 00:26:38,265 --> 00:26:41,433 Ils me veulent mort. Je ne sais même pas... 270 00:26:41,685 --> 00:26:42,893 Ils ne sont pas... 271 00:26:43,145 --> 00:26:45,187 Qui écouterait un fou ? 272 00:26:45,439 --> 00:26:46,522 Écartez-vous. 273 00:26:47,091 --> 00:26:47,814 Fuis ! 274 00:26:52,238 --> 00:26:54,314 On ne m'écoute jamais. 275 00:27:44,431 --> 00:27:46,582 - C'est loin ? - On arrive. 276 00:27:50,300 --> 00:27:53,005 - Vous connaissez Shell Beach ? - Vous rigolez ? 277 00:27:53,877 --> 00:27:55,593 J'y ai passé ma lune de miel. 278 00:27:55,843 --> 00:27:58,344 Prenez Main Street West jusqu'à... 279 00:28:01,279 --> 00:28:02,688 Ou est-ce Cross... 280 00:28:03,478 --> 00:28:06,560 C'est drôle, je me rappelle plus si c'est 281 00:28:06,812 --> 00:28:08,858 Main Street West ou Crosstown. 282 00:28:13,598 --> 00:28:16,920 Désolé de ne pouvoir vous aider davantage, 283 00:28:17,170 --> 00:28:18,687 mais j'ai un rendez-vous. 284 00:28:18,937 --> 00:28:21,242 Merci de m'avoir accordé votre temps. 285 00:28:29,752 --> 00:28:31,849 Une seule chose me chiffonne. 286 00:28:32,099 --> 00:28:36,549 J'ai rencontré des meurtriers au cours de ma carrière, 287 00:28:36,801 --> 00:28:39,260 et Murdoch ne leur ressemble pas. 288 00:28:39,512 --> 00:28:42,972 Vous ne creusez peut-être pas assez profondément. 289 00:28:43,224 --> 00:28:45,516 Je sais quand on me ment. 290 00:28:45,768 --> 00:28:48,185 Pardonnez-moi, mais vous n'êtes pas clinicien. 291 00:28:49,438 --> 00:28:51,981 L'étude de la personnalité est mon travail. 292 00:28:52,233 --> 00:28:54,024 Vous pourriez m'éclairer. 293 00:28:54,276 --> 00:28:55,512 Certainement. 294 00:28:56,100 --> 00:28:57,708 Vous, par exemple. 295 00:28:58,239 --> 00:28:59,321 Vous êtes 296 00:28:59,573 --> 00:29:01,156 dur, volontaire, 297 00:29:01,408 --> 00:29:03,597 obsédé par les détails. 298 00:29:04,529 --> 00:29:06,417 Vous avez une vie plutôt... 299 00:29:07,845 --> 00:29:10,249 solitaire. Bonsoir, inspecteur. 300 00:29:10,501 --> 00:29:11,817 Je dois m'en aller. 301 00:29:53,419 --> 00:29:57,272 C'est l'heure de fermeture. La piscine est fermée. 302 00:30:04,527 --> 00:30:05,387 Dr Schreber ? 303 00:30:07,133 --> 00:30:10,517 Il est regrettable que nous soyons obligés 304 00:30:10,769 --> 00:30:12,494 de venir vous chercher ici. 305 00:30:12,744 --> 00:30:15,406 Vous savez à quel point nous craignons... 306 00:30:16,114 --> 00:30:17,376 l'humidité. 307 00:30:17,816 --> 00:30:20,903 - Désolé, j'ai... - Omis de vous présenter, oui. 308 00:30:21,155 --> 00:30:23,572 J'avais peur, j'ai le cœur fragile. 309 00:30:23,824 --> 00:30:26,408 Votre fragilité, à notre avis, 310 00:30:26,660 --> 00:30:27,910 ne vient pas du cœur. 311 00:30:28,162 --> 00:30:30,162 On a trouvé ça dans sa chambre. 312 00:30:30,414 --> 00:30:34,124 Faut-il réimplanter les souvenirs de M. Murdoch ? 313 00:30:34,376 --> 00:30:36,877 J'allais l'implanter, quand il s'est réveillé. 314 00:30:37,129 --> 00:30:39,547 La seringue est tombée. C'est arrivé si vite. 315 00:30:39,799 --> 00:30:42,315 - Il n'a pas de souvenirs, alors ? - Fragmentés. 316 00:30:42,565 --> 00:30:44,134 La procédure a été interrompue. 317 00:30:44,505 --> 00:30:47,455 Je pense qu'il suffit de le retrouver. 318 00:30:48,224 --> 00:30:51,642 - Il y a eu d'autres échecs. - Pas comme celui-ci, docteur. 319 00:30:52,237 --> 00:30:54,770 - Il sait harmoniser. - Impossible. 320 00:30:55,022 --> 00:30:56,421 Vous seuls savez le faire. 321 00:30:56,591 --> 00:31:00,818 Vous procéderez à un autre calibrage de ses souvenirs ? 322 00:31:01,070 --> 00:31:03,445 - Oui, je vais l'implanter. - Non. 323 00:31:04,448 --> 00:31:06,615 Nous avons besoin de lui pour tout autre chose. 324 00:31:08,426 --> 00:31:10,452 Il est presque minuit, Dr Schreber. 325 00:31:10,704 --> 00:31:12,913 Nous parlerons après l'harmonisation. 326 00:31:13,521 --> 00:31:15,291 Plus de retards, n'est-ce pas ? 327 00:31:15,765 --> 00:31:16,925 Plus... 328 00:31:17,952 --> 00:31:20,129 de comportements inconséquents. 329 00:31:27,847 --> 00:31:30,095 Vous semblez fragile, docteur. 330 00:31:31,356 --> 00:31:34,384 Un peu d'exercice vous ferait du bien. 331 00:31:48,617 --> 00:31:49,533 Entrez. 332 00:31:54,874 --> 00:31:56,832 - Comment est-il ? - Pareil. 333 00:31:57,670 --> 00:32:00,294 Walenski ? C'est moi, Frank. 334 00:32:06,844 --> 00:32:08,072 Entre, Frank. 335 00:32:11,153 --> 00:32:12,528 Ferme la porte. 336 00:32:20,566 --> 00:32:22,650 J'ai étudié tes anciens rapports. 337 00:32:23,841 --> 00:32:25,778 Le cas est intéressant. 338 00:32:26,979 --> 00:32:30,824 Le genre de cas qui peut faire une carrière, 339 00:32:32,128 --> 00:32:35,092 - ou la briser. - J'étais sur cette affaire. 340 00:32:35,664 --> 00:32:36,830 Et alors ? 341 00:32:38,031 --> 00:32:41,168 - Que s'est-il passé ? - Rien, Frank. 342 00:32:41,928 --> 00:32:43,837 J'ai erré dans le métro, 343 00:32:44,346 --> 00:32:45,756 à tourner en rond, 344 00:32:46,133 --> 00:32:47,675 à penser en rond. 345 00:32:48,653 --> 00:32:49,677 Pas d'issue. 346 00:32:51,598 --> 00:32:53,347 Je connais la ville à fond. 347 00:32:58,517 --> 00:33:00,541 Ta femme est morte de peur. 348 00:33:01,065 --> 00:33:02,410 Ce n'est pas ma femme. 349 00:33:03,781 --> 00:33:05,609 J'ignore qui elle est. 350 00:33:05,861 --> 00:33:07,027 Qui nous sommes. 351 00:33:07,279 --> 00:33:10,114 - Pourquoi dis-tu ça ? - Te penches-tu sur le passé ? 352 00:33:12,290 --> 00:33:13,659 Comme tout un chacun. 353 00:33:14,828 --> 00:33:16,078 J'ai essayé 354 00:33:16,330 --> 00:33:17,788 de me souvenir de choses, 355 00:33:18,040 --> 00:33:20,165 de choses de mon passé. 356 00:33:20,728 --> 00:33:24,587 Mais plus j'essaie d'y penser, plus ça s'effiloche. 357 00:33:25,609 --> 00:33:26,964 Rien ne semble vrai. 358 00:33:27,216 --> 00:33:30,795 Comme si je n'avais fait que rêver cette vie, 359 00:33:31,275 --> 00:33:33,989 et qu'en me réveillant, j'étais un autre. 360 00:33:34,239 --> 00:33:35,848 Complètement différent. 361 00:33:40,960 --> 00:33:43,251 Tu as vu quelque chose, pas vrai ? 362 00:33:44,007 --> 00:33:46,483 Qui a un rapport avec cette affaire. 363 00:33:47,086 --> 00:33:48,444 Il n'y a pas d'affaire. 364 00:33:48,696 --> 00:33:50,404 Il n'y en a jamais eu ! 365 00:33:50,656 --> 00:33:52,856 Ce n'est qu'une grosse blague ! 366 00:33:53,106 --> 00:33:54,529 Une blague ! 367 00:34:36,104 --> 00:34:39,370 Ce soir, nous aurons besoin de 12 albums 368 00:34:39,622 --> 00:34:42,798 de photos de famille, 9 journaux intimes, 369 00:34:43,162 --> 00:34:45,152 17 lettres d'amour, 370 00:34:45,402 --> 00:34:47,770 un jeu de photos d'enfance, 371 00:34:48,152 --> 00:34:49,505 26 portefeuilles, 372 00:34:49,757 --> 00:34:51,873 avec cartes d'identité et de sécurité sociale. 373 00:34:52,123 --> 00:34:54,124 Ça ravive les souvenirs. 374 00:34:56,627 --> 00:34:58,647 Celui-ci est encore chaud. 375 00:34:59,631 --> 00:35:00,599 Qu'est-ce ? 376 00:35:01,120 --> 00:35:03,852 Les souvenirs d'un formidable amant ? 377 00:35:04,104 --> 00:35:06,410 Un catalogue de conquêtes ? 378 00:35:07,149 --> 00:35:08,440 Vous le saurez bientôt. 379 00:35:10,468 --> 00:35:14,039 Vous n'aimeriez pas ça, hein, Monsieur Je-ne-sais-qui ? 380 00:35:14,698 --> 00:35:17,700 Pas le genre de conquêtes que vous pouvez 381 00:35:17,952 --> 00:35:18,867 comprendre. 382 00:35:19,917 --> 00:35:20,869 Voyons... 383 00:35:22,373 --> 00:35:24,874 Un soupçon d'enfance malheureuse. 384 00:35:30,795 --> 00:35:31,755 Une larme 385 00:35:32,007 --> 00:35:33,424 de rébellion d'adolescent. 386 00:35:35,266 --> 00:35:37,261 Et, cerise sur le gâteau, 387 00:35:38,102 --> 00:35:39,930 une mort tragique dans la famille. 388 00:35:40,404 --> 00:35:41,307 Docteur. 389 00:35:43,734 --> 00:35:44,520 M. Book. 390 00:35:52,116 --> 00:35:53,193 Pourquoi Murdoch 391 00:35:53,363 --> 00:35:55,684 ne dort pas durant l'harmonisation ? 392 00:35:55,934 --> 00:35:56,530 Je l'ignore. 393 00:35:56,824 --> 00:35:59,899 Il est peut-être en amont de l'échelle de l'évolution. 394 00:36:00,149 --> 00:36:01,580 Bizarrerie de la nature, 395 00:36:01,830 --> 00:36:04,531 s'adaptant à la survie. Qu'attendiez-vous ? 396 00:36:05,207 --> 00:36:08,683 L'objet de votre zoo est la quête de l'âme humaine. 397 00:36:08,933 --> 00:36:10,377 C'est pour ça que vous 398 00:36:10,629 --> 00:36:12,287 harmonisez les choses et les gens. 399 00:36:12,457 --> 00:36:14,298 Vous l'avez peut-être 400 00:36:14,550 --> 00:36:16,133 découverte et elle vous mordra. 401 00:36:20,723 --> 00:36:24,141 Il faut plusieurs de vos vies pour maîtriser nos dons. 402 00:36:24,393 --> 00:36:26,010 Qu'un banal humain 403 00:36:26,260 --> 00:36:28,062 soit capable d'harmoniser... 404 00:36:28,314 --> 00:36:31,688 C'est absurde, je sais. Comment l'expliquer autrement ? 405 00:36:36,739 --> 00:36:38,374 Le moment est arrivé. 406 00:37:23,774 --> 00:37:25,035 Déconnectez-la. 407 00:37:40,973 --> 00:37:42,173 Dernières nouvelles ! 408 00:37:45,220 --> 00:37:46,974 ENTAILLES EN SPIRALE 409 00:37:53,704 --> 00:37:55,189 Ça me rend dingue. 410 00:37:55,439 --> 00:37:58,235 J'en ferme plus l'œil. Ils me trouvent "incompétent". 411 00:37:58,743 --> 00:38:01,864 Tu crois en baver ? Garde les mômes, tu verras. 412 00:38:02,847 --> 00:38:06,201 Frederickson va me mettre dans l'équipe de jour. 413 00:38:07,518 --> 00:38:09,330 Il serait temps, chéri. 414 00:39:34,530 --> 00:39:35,749 Réveillez-vous ! 415 00:39:50,621 --> 00:39:52,568 Personne ne m'entend ? 416 00:39:55,896 --> 00:39:57,313 Que l'harmonisation 417 00:39:57,565 --> 00:39:58,944 commence. 418 00:42:38,710 --> 00:42:39,860 Les Goodwin... 419 00:42:40,110 --> 00:42:41,769 Jeremy, Sylvia, 420 00:42:42,305 --> 00:42:44,104 Jane et le petit Matthew. 421 00:42:48,097 --> 00:42:48,817 Jane 422 00:42:49,069 --> 00:42:49,985 et Matthew. 423 00:43:20,309 --> 00:43:22,393 Les riches s'enrichissent. 424 00:43:22,900 --> 00:43:23,978 Ils auront 425 00:43:24,230 --> 00:43:27,231 une annexe pour les domestiques avant la fin de la nuit. 426 00:44:19,757 --> 00:44:21,452 Dr Schreber, je présume. 427 00:44:22,230 --> 00:44:22,995 Vous ! 428 00:44:23,247 --> 00:44:26,407 Drôle de façon de saluer un patient, docteur. 429 00:44:26,657 --> 00:44:28,459 Si vous êtes docteur. 430 00:44:28,711 --> 00:44:29,919 Je vous en prie... 431 00:44:30,171 --> 00:44:31,795 Pourquoi tout le monde dort ? 432 00:44:32,047 --> 00:44:34,215 Je vous en prie, parlez plus bas. 433 00:44:34,467 --> 00:44:36,180 Que m'avez-vous fait ? 434 00:44:36,430 --> 00:44:40,304 Rien. Je veux vous aider, mais ne parlons pas ici. 435 00:44:40,556 --> 00:44:42,556 Si on nous voyait ensemble... 436 00:44:42,808 --> 00:44:45,390 Je m'en fiche ! Répondez à mes questions ! 437 00:44:45,640 --> 00:44:48,562 Qui sont-ils ? Pourquoi veulent-ils me tuer ? 438 00:44:48,814 --> 00:44:49,743 Répondez ! 439 00:44:55,092 --> 00:44:57,899 Mon Dieu, vous en êtes capable ! 440 00:44:58,407 --> 00:44:59,490 J'ai fait ça ? 441 00:44:59,742 --> 00:45:02,159 Écoutez-moi. Vous possédez leur pouvoir. 442 00:45:02,411 --> 00:45:05,246 Celui de modifier les choses par la seule volonté : harmoniser. 443 00:45:05,498 --> 00:45:07,331 Il leur permet de modifier les choses. 444 00:45:07,501 --> 00:45:09,833 Vous venez de l'utiliser par réflexe. 445 00:45:10,085 --> 00:45:12,169 Je peux vous apprendre à le contrôler. 446 00:45:12,421 --> 00:45:13,754 Laissez-moi vous aider. 447 00:45:14,006 --> 00:45:16,757 On peut les arrêter, leur reprendre cette ville. 448 00:45:20,179 --> 00:45:21,347 Mes lunettes ? 449 00:45:23,320 --> 00:45:25,182 Où sont mes lunettes ? 450 00:46:12,369 --> 00:46:14,643 Il a fait mauvaise impression 451 00:46:15,072 --> 00:46:17,318 en flemmardant de cette façon. 452 00:46:17,570 --> 00:46:20,237 Je l'ai donc simplement fait congédier. 453 00:46:20,489 --> 00:46:22,618 Vous avez bien fait, mon cher. 454 00:46:23,413 --> 00:46:24,700 Il m'a agressé. 455 00:46:25,805 --> 00:46:27,594 J'ignore où il est parti. 456 00:46:28,085 --> 00:46:29,163 Venez. 457 00:46:30,988 --> 00:46:32,499 On a beaucoup à faire. 458 00:46:32,811 --> 00:46:33,897 Oui ? 459 00:46:34,925 --> 00:46:35,973 Oui. 460 00:48:27,198 --> 00:48:30,748 L'expérience de ce soir se déroulera dans ces endroits... 461 00:48:30,998 --> 00:48:32,779 Le premier sujet devra être 462 00:48:33,029 --> 00:48:34,638 implanté là, avenue M. 463 00:48:35,110 --> 00:48:36,123 M. Book... 464 00:48:36,375 --> 00:48:37,755 Il y a un problème. 465 00:48:38,005 --> 00:48:41,128 Il n'y a pas d'avenue M. On n'a pu l'achever. 466 00:48:41,380 --> 00:48:44,772 La dernière harmonisation a eu des défaillances. 467 00:48:45,022 --> 00:48:47,416 Il y aurait une force qui s'oppose ? 468 00:48:48,261 --> 00:48:49,637 Ce Murdoch 469 00:48:50,128 --> 00:48:52,246 est plus puissant qu'on ne l'imaginait. 470 00:48:52,496 --> 00:48:54,172 Il devient comme nous. 471 00:48:54,422 --> 00:48:57,770 Alors, il nous faut devenir comme lui. 472 00:48:58,751 --> 00:49:01,121 Notre bon docteur a-t-il agi ? 473 00:49:01,371 --> 00:49:03,489 Vie et œuvre de J. Murdoch, 474 00:49:03,739 --> 00:49:04,834 volume 2. 475 00:49:07,010 --> 00:49:09,218 Il ne faut pas faire ça. 476 00:49:09,468 --> 00:49:12,824 Murdoch ne possède pas ces souvenirs, oui ? 477 00:49:13,074 --> 00:49:15,526 Comment le retrouver par son implant ? 478 00:49:15,776 --> 00:49:20,042 Où qu'il aille, quoi qu'il cherche, nous le saurons. 479 00:49:20,691 --> 00:49:22,836 Alors qu'il suit les indices, 480 00:49:23,088 --> 00:49:25,631 nous suivrons les souvenirs. 481 00:49:25,883 --> 00:49:28,300 Vous oubliez la dernière fois qu'on a essayé... 482 00:49:29,728 --> 00:49:31,470 Pauvre M... 483 00:49:31,722 --> 00:49:33,377 Nous n'avons pas oublié. 484 00:49:33,627 --> 00:49:35,488 Si M. Hand souhaite 485 00:49:35,738 --> 00:49:38,703 accomplir ce sacrifice 486 00:49:38,953 --> 00:49:40,688 pour notre bien à tous... 487 00:49:41,307 --> 00:49:42,629 qu'il en soit ainsi. 488 00:49:42,879 --> 00:49:45,212 Mais implanter l'un d'entre nous... 489 00:49:45,462 --> 00:49:47,987 ça n'a jamais marché ! 490 00:49:48,239 --> 00:49:51,562 Ce que propose M. Hand est l'unique solution. 491 00:49:51,812 --> 00:49:53,121 Implantez. 492 00:49:58,717 --> 00:50:00,457 Ça va piquer un peu. 493 00:50:37,401 --> 00:50:39,023 Ça y est ? 494 00:50:40,037 --> 00:50:41,695 Oui, M. Book. 495 00:50:43,507 --> 00:50:45,570 John Murdoch est entré 496 00:50:45,820 --> 00:50:46,962 dans mon esprit. 497 00:50:51,815 --> 00:50:52,927 "Johnny, 498 00:50:53,750 --> 00:50:57,004 "j'ai trouvé cette carte parmi les affaires de ta mère. 499 00:50:57,254 --> 00:50:59,308 "Ça rappelle des souvenirs, non ? 500 00:50:59,560 --> 00:51:01,074 "Passe me voir, à l'occasion. 501 00:51:01,324 --> 00:51:03,491 "On essaiera d'attraper une autre sirène. 502 00:51:04,528 --> 00:51:06,440 "Amitiés à Emma. Karl." 503 00:51:15,743 --> 00:51:16,809 Karl Harris. 504 00:51:34,624 --> 00:51:36,679 Où se trouve l'avenue C ? 505 00:51:37,464 --> 00:51:38,639 Essayez le métro. 506 00:51:43,105 --> 00:51:44,152 Un problème ? 507 00:51:44,402 --> 00:51:47,189 Vous travaillez là depuis quand ? 508 00:51:48,338 --> 00:51:49,400 25 ans. 509 00:51:49,652 --> 00:51:52,015 Et pas de remise pour bonne conduite. 510 00:52:16,953 --> 00:52:19,847 Nous recherchons John Murdoch. 511 00:52:54,109 --> 00:52:55,925 Elle ne sait rien, M. Hand. 512 00:52:56,177 --> 00:52:57,788 Une impasse, M. Wall... 513 00:52:58,038 --> 00:53:00,670 On croyait que l'implant nous le ferait retrouver, 514 00:53:00,920 --> 00:53:03,182 il n'en est rien. 515 00:53:03,434 --> 00:53:07,228 - On est dans l'irrationnel. - L'instinct n'est pas rationnel. 516 00:53:07,616 --> 00:53:09,438 Il nous faut le suivre où il nous mène. 517 00:53:10,792 --> 00:53:13,859 M. Sleep pense qu'il va dans des endroits familiers. 518 00:53:14,111 --> 00:53:15,236 Son travail. 519 00:53:15,488 --> 00:53:17,283 On se fiche du travail. 520 00:53:17,533 --> 00:53:18,989 Soyez indulgent, 521 00:53:19,239 --> 00:53:20,080 M. Hand. 522 00:53:20,330 --> 00:53:22,868 Mettez-vous dans la peau de Murdoch. 523 00:53:23,120 --> 00:53:24,126 Si... 524 00:53:24,907 --> 00:53:26,455 j'étais Murdoch ? 525 00:53:28,292 --> 00:53:29,792 Je me souviendrais 526 00:53:30,042 --> 00:53:33,295 du mal que m'a fait ma femme en me trompant. 527 00:53:35,782 --> 00:53:36,924 Et alors... 528 00:53:39,094 --> 00:53:41,973 je chercherais à lui rendre la pareille. 529 00:53:45,521 --> 00:53:47,419 Laissez-moi seul avec elle. 530 00:53:48,307 --> 00:53:49,696 J'ai à faire. 531 00:53:53,467 --> 00:53:55,568 Tout le monde descend, quai N° 3. 532 00:53:58,656 --> 00:53:59,613 On descend ? 533 00:53:59,783 --> 00:54:01,532 Comment aller au terminus ? 534 00:54:01,784 --> 00:54:03,117 Prenez l'Express. 535 00:54:16,841 --> 00:54:18,090 Il ne s'arrête pas ? 536 00:54:18,342 --> 00:54:19,633 C'est ça, l'Express. 537 00:54:21,178 --> 00:54:22,875 Il n'y a pas d'issue. 538 00:54:23,125 --> 00:54:25,806 On ne peut quitter la ville, j'ai essayé. 539 00:54:26,997 --> 00:54:28,658 Vous êtes Murdoch ? 540 00:54:29,132 --> 00:54:30,612 Celui qu'on recherche ? 541 00:54:30,862 --> 00:54:32,688 - Qui êtes-vous ? - J'étais flic. 542 00:54:33,470 --> 00:54:35,858 Dans cette vie, du moins. 543 00:54:36,339 --> 00:54:38,360 Ils nous volent nos souvenirs, 544 00:54:38,975 --> 00:54:40,676 puis ils les passent de l'un à l'autre. 545 00:54:40,846 --> 00:54:43,164 Je les ai vus faire, encore et encore... 546 00:54:43,414 --> 00:54:45,465 jusqu'à ce qu'on ne sache plus qui on est. 547 00:54:45,715 --> 00:54:48,662 - Comment savez-vous ça ? - Il arrive qu'on se réveille 548 00:54:48,914 --> 00:54:50,859 quand ils font leurs changements. 549 00:54:51,388 --> 00:54:53,542 Ce n'est pas prévu, mais ça arrive. 550 00:54:53,898 --> 00:54:55,370 Ça m'est arrivé. 551 00:54:55,956 --> 00:54:57,546 Ils vont vous traquer. 552 00:54:58,883 --> 00:55:00,299 Ils l'ont fait avec moi. 553 00:55:01,231 --> 00:55:02,426 Mais peu importe, 554 00:55:02,678 --> 00:55:03,928 j'ai la solution ! 555 00:55:15,566 --> 00:55:16,836 Ils étaient là. 556 00:55:18,742 --> 00:55:19,860 Cette nuit. 557 00:55:20,260 --> 00:55:22,196 C'était sa maison. 558 00:55:25,306 --> 00:55:26,784 Du temps où il l'aimait. 559 00:55:27,036 --> 00:55:28,702 Tout cela est très bien, 560 00:55:29,258 --> 00:55:33,249 mais insuffisant pour avoir ses coordonnées actuelles. 561 00:55:36,128 --> 00:55:37,127 Oui... 562 00:55:38,631 --> 00:55:40,286 Je sais où la trouver. 563 00:55:48,678 --> 00:55:51,398 On a beaucoup de chance, quand on y pense. 564 00:55:51,648 --> 00:55:52,560 Pardon ? 565 00:55:52,812 --> 00:55:55,020 De pouvoir revoir les endroits 566 00:55:55,272 --> 00:55:56,855 qui nous ont marqués. 567 00:55:57,754 --> 00:55:59,775 Je nous croyais hantés par eux. 568 00:56:00,166 --> 00:56:01,382 Peut-être. 569 00:56:03,493 --> 00:56:05,255 Mais imaginez une vie... 570 00:56:05,662 --> 00:56:07,475 étrangère à la vôtre... 571 00:56:08,270 --> 00:56:12,584 où vos souvenirs seraient ceux partagés par votre espèce. 572 00:56:14,371 --> 00:56:17,614 Imaginez les tourments d'une telle existence. 573 00:56:18,708 --> 00:56:21,338 Aucune expérience ne serait la vôtre. 574 00:56:23,813 --> 00:56:25,594 Si vous ne connaissiez rien d'autre, 575 00:56:26,082 --> 00:56:27,686 ce pourrait être réconfortant. 576 00:56:28,485 --> 00:56:31,385 Mais si vous découvriez une chose différente... 577 00:56:32,422 --> 00:56:34,663 Une chose... meilleure. 578 00:56:39,024 --> 00:56:41,314 Il y avait un ferry quand j'étais petit. 579 00:56:41,564 --> 00:56:43,235 Un machin énorme. 580 00:56:43,626 --> 00:56:46,581 On aurait dit un gâteau d'anniversaire flottant. 581 00:56:47,828 --> 00:56:49,883 Mon mari m'a dit ça autrefois. 582 00:56:50,387 --> 00:56:51,785 Ici même. 583 00:56:53,330 --> 00:56:54,997 Où est-il maintenant ? 584 00:56:55,516 --> 00:56:56,874 J'aimerais le savoir. 585 00:56:57,471 --> 00:56:59,292 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 586 00:56:59,542 --> 00:57:01,884 J'ai connu ma femme ici même. 587 00:57:02,506 --> 00:57:04,061 J'y ai rencontré mon mari. 588 00:57:04,775 --> 00:57:06,300 Que le monde est petit. 589 00:58:48,988 --> 00:58:50,195 Que faites-vous ici ? 590 00:58:50,494 --> 00:58:52,195 Je vous ai suivie. 591 00:58:56,198 --> 00:58:57,705 On ne bouge pas ! 592 00:58:59,669 --> 00:59:00,581 Johnny ? 593 00:59:03,951 --> 00:59:07,671 Ça fait un bail ! J'ai cru que tu avais oublié ton oncle Karl. 594 00:59:08,632 --> 00:59:10,285 Petit voyou ! 595 00:59:13,512 --> 00:59:14,762 Oncle Karl... 596 00:59:18,476 --> 00:59:19,595 Attends. 597 00:59:22,105 --> 00:59:23,062 C'est moi ? 598 00:59:34,033 --> 00:59:35,449 J'ai grandi à Shell Beach ? 599 00:59:35,619 --> 00:59:36,658 Je te l'ai dit. 600 00:59:36,828 --> 00:59:38,953 Shell Beach, ta ville natale. 601 00:59:39,205 --> 00:59:41,724 Je dois m'y rendre. Comment on y va ? 602 00:59:42,888 --> 00:59:43,915 Je ne sais plus. 603 00:59:44,085 --> 00:59:45,417 C'était il y a longtemps. 604 00:59:46,629 --> 00:59:48,771 Tu dois bien avoir une idée. 605 00:59:49,256 --> 00:59:50,047 Allez ! 606 00:59:50,687 --> 00:59:51,997 Désolé, Johnny. 607 00:59:53,552 --> 00:59:55,954 Je n'ai plus toute ma tête. 608 00:59:59,862 --> 01:00:01,281 Il faisait beau. 609 01:00:01,531 --> 01:00:03,514 Les temps étaient meilleurs... 610 01:00:05,648 --> 01:00:07,815 Tu griffonnais sur ton fichu cahier. 611 01:00:08,664 --> 01:00:10,351 Ton père et moi. 612 01:00:11,237 --> 01:00:13,028 Deux gais lurons ! 613 01:00:14,444 --> 01:00:16,198 Que sont devenus mes parents ? 614 01:00:20,704 --> 01:00:21,704 Où sont-ils ? 615 01:00:22,890 --> 01:00:24,504 Ils sont morts. 616 01:00:24,754 --> 01:00:27,126 Quand la maison a brûlé. 617 01:00:27,457 --> 01:00:28,836 Je t'ai recueilli. 618 01:00:29,995 --> 01:00:31,972 Tu ne t'en souviens pas ? 619 01:00:35,594 --> 01:00:36,733 C'est quoi, ça ? 620 01:00:38,097 --> 01:00:39,056 Ça. 621 01:00:43,769 --> 01:00:45,245 Une cicatrice. 622 01:00:45,495 --> 01:00:47,897 Tu t'es brûlé un bras lors de l'incendie. 623 01:00:53,654 --> 01:00:54,778 Ça signifie quoi ? 624 01:00:55,204 --> 01:00:56,659 Ce n'est que mensonge ! 625 01:01:00,634 --> 01:01:02,578 Que faites-vous ici, Mme Murdoch ? 626 01:01:11,801 --> 01:01:14,040 Mon mari m'a dit être venu ici. 627 01:01:18,100 --> 01:01:20,603 Il voulait se tester. 628 01:01:21,713 --> 01:01:23,279 Pour voir s'il... 629 01:01:23,980 --> 01:01:25,996 était capable de... 630 01:01:35,158 --> 01:01:36,487 Je voulais lui parler. 631 01:01:37,117 --> 01:01:38,906 Pour qu'elle m'aide à le trouver. 632 01:01:40,765 --> 01:01:42,912 Restez ici. J'appelle le poste. 633 01:01:53,943 --> 01:01:55,124 Ici Bumstead. 634 01:01:55,374 --> 01:01:58,260 Envoyez le coroner au 1440 est. 635 01:01:58,514 --> 01:01:59,134 Oui. 636 01:01:59,449 --> 01:02:00,938 Encore une. 637 01:02:02,218 --> 01:02:05,229 Même chose. Je vous expliquerai à votre arrivée. 638 01:02:17,613 --> 01:02:18,529 Ça va aller. 639 01:02:18,781 --> 01:02:20,531 Je ne te ferai pas de mal. 640 01:02:31,757 --> 01:02:33,466 D'où elle sort ? 641 01:02:33,716 --> 01:02:35,129 Elle s'était cachée. 642 01:02:35,952 --> 01:02:37,715 Elle a vu ce qu'il s'est passé. 643 01:03:05,104 --> 01:03:07,372 Je vous raccompagne, Mme Murdoch ? 644 01:03:08,080 --> 01:03:10,714 L'inspecteur s'est proposé. Merci. 645 01:03:35,529 --> 01:03:36,732 Il est beau. 646 01:03:39,504 --> 01:03:42,087 C'est un cadeau de ma mère. 647 01:03:42,865 --> 01:03:44,630 Elle est morte récemment. 648 01:03:45,254 --> 01:03:47,963 Je le garde avec moi, pour me la rappeler. 649 01:03:49,734 --> 01:03:50,829 Désolée. 650 01:03:54,877 --> 01:03:56,835 C'est drôle, je ne sais plus 651 01:03:57,087 --> 01:03:58,837 quand elle me l'a donné. 652 01:04:01,528 --> 01:04:04,385 Comment peut-on oublier une chose pareille ? 653 01:04:06,610 --> 01:04:10,340 Vous penchez-vous sur le passé, Mme Murdoch ? 654 01:04:12,975 --> 01:04:15,237 Que se passe-t-il, inspecteur ? 655 01:04:16,259 --> 01:04:18,440 Je ne sais plus trop moi-même. 656 01:04:22,045 --> 01:04:24,488 Ta chambre est restée telle quelle. 657 01:04:24,740 --> 01:04:26,657 Tu peux passer la nuit ici. 658 01:04:27,068 --> 01:04:29,827 Je suis heureux de te revoir. Même 659 01:04:30,079 --> 01:04:31,787 pour une seule nuit. 660 01:04:33,123 --> 01:04:34,957 - C'est la bonne heure ? - Bien sûr. 661 01:04:35,813 --> 01:04:38,085 Cette horloge est toujours à l'heure. 662 01:04:38,337 --> 01:04:39,920 Matin ou après-midi ? 663 01:04:41,280 --> 01:04:42,506 À ton avis ? 664 01:04:42,758 --> 01:04:46,260 Comment peut-il faire déjà nuit ? Où est passé le jour ? 665 01:04:46,580 --> 01:04:49,064 Tu es fatigué. Tout est envisageable. 666 01:04:49,314 --> 01:04:52,057 Écoute, va dormir un peu. 667 01:04:52,309 --> 01:04:54,534 On y verra plus clair demain. 668 01:05:20,595 --> 01:05:23,255 Visitez Shell Beach, par Johnny Murdoch. 669 01:05:47,948 --> 01:05:48,781 Il est là. 670 01:05:49,033 --> 01:05:51,450 - Il a l'air très bizarre. - Je sais. 671 01:05:51,702 --> 01:05:53,035 Il n'est plus le même. 672 01:05:53,452 --> 01:05:54,703 Retiens-le. 673 01:05:54,955 --> 01:05:56,163 - J'arrive. - J'essaierai. 674 01:05:56,333 --> 01:05:57,449 Merci, Karl. 675 01:06:01,253 --> 01:06:02,962 Je ne peux rien vous promettre. 676 01:06:03,214 --> 01:06:04,505 On improvisera. 677 01:06:05,178 --> 01:06:06,882 Johnny, on veut seulement 678 01:06:07,134 --> 01:06:08,092 t'aider ! 679 01:06:17,100 --> 01:06:18,269 Oncle Karl... 680 01:06:18,650 --> 01:06:19,603 Johnny ! 681 01:06:19,855 --> 01:06:21,563 Si tu as des ennuis, on peut t'aider. 682 01:06:23,546 --> 01:06:25,943 Ça fait une éternité... 683 01:07:40,589 --> 01:07:42,144 M. Murdoch. 684 01:07:42,502 --> 01:07:45,391 Vous nous avez fait bien des misères. 685 01:07:50,032 --> 01:07:50,986 Parlez ! 686 01:07:51,238 --> 01:07:52,404 Tout ça est inutile. 687 01:07:52,656 --> 01:07:53,864 Il n'y a pas d'issue. 688 01:07:54,034 --> 01:07:55,850 La ville nous appartient. 689 01:07:56,307 --> 01:07:57,353 Que dites-vous ? 690 01:07:57,603 --> 01:07:59,557 Nous l'avons façonnée 691 01:07:59,807 --> 01:08:02,606 d'après des souvenirs volés et des époques révolues, 692 01:08:02,856 --> 01:08:04,875 le tout rassemblé. 693 01:08:05,127 --> 01:08:07,002 Chaque nuit, nous l'affinons, 694 01:08:07,714 --> 01:08:10,005 - pour apprendre. - Apprendre quoi ? 695 01:08:10,257 --> 01:08:11,465 Qui vous êtes, 696 01:08:11,817 --> 01:08:13,801 ainsi que vos concitoyens. 697 01:08:14,053 --> 01:08:15,636 Ce qui fait de vous des humains. 698 01:08:16,370 --> 01:08:17,172 Pourquoi ? 699 01:08:17,587 --> 01:08:19,548 On a besoin d'être comme vous. 700 01:08:20,365 --> 01:08:22,977 Je vous comprends, maintenant. Je me souviens 701 01:08:23,229 --> 01:08:24,566 de ce que vous avez oublié. 702 01:08:24,816 --> 01:08:26,109 De ce qui vous manque. 703 01:08:26,359 --> 01:08:27,815 L'océan, oui. 704 01:08:29,068 --> 01:08:31,485 Les courses avec les vagues. 705 01:08:31,945 --> 01:08:33,962 La rencontre avec Emma. 706 01:08:34,212 --> 01:08:36,755 Le premier baiser qui s'ensuivit. 707 01:08:37,326 --> 01:08:38,284 Qu'êtes-vous ? 708 01:08:38,536 --> 01:08:40,077 Vous l'avez vu. 709 01:08:40,540 --> 01:08:43,105 Vos morts nous servent de coquilles. 710 01:10:52,906 --> 01:10:53,711 Montez ! 711 01:11:09,278 --> 01:11:11,687 Et elle ? Ça ne vous rappelle rien ? 712 01:11:11,939 --> 01:11:14,273 - Elle était en vie, alors. - Et ça ? 713 01:11:14,768 --> 01:11:16,175 Ce n'est rien. 714 01:11:16,425 --> 01:11:18,611 Ces dessins ont une signification. 715 01:11:18,863 --> 01:11:20,152 Quels dessins ? 716 01:11:21,031 --> 01:11:21,818 Je ne saisis pas. 717 01:11:22,068 --> 01:11:24,700 Cessez ce petit jeu ! Et de mentir. 718 01:11:24,952 --> 01:11:27,244 - Je ne mens pas ! - Aidez-moi. 719 01:11:27,496 --> 01:11:28,616 Aidez-moi à comprendre. 720 01:11:28,786 --> 01:11:30,815 C'est un vrai puzzle. 721 01:11:31,065 --> 01:11:32,437 J'ai beau le retourner, 722 01:11:32,687 --> 01:11:34,919 - ça n'a aucun sens. - Et pour moi ? 723 01:11:35,357 --> 01:11:37,559 Je suis dans le noir, comme vous. 724 01:11:38,299 --> 01:11:39,590 Permettez une question ? 725 01:11:40,901 --> 01:11:42,927 - Vous connaissez Shell Beach ? - Bien sûr. 726 01:11:43,179 --> 01:11:44,929 Vous savez comment y aller ? 727 01:11:45,181 --> 01:11:47,264 - Vous me le dites ? - D'accord. 728 01:11:47,763 --> 01:11:50,226 Vous n'avez qu'à... Vous allez... 729 01:11:51,353 --> 01:11:54,355 - Où ? - Une seconde, voulez-vous ? 730 01:11:56,516 --> 01:11:58,192 Vous ne vous souvenez plus, hein ? 731 01:12:00,738 --> 01:12:01,946 Curieux, non ? 732 01:12:05,242 --> 01:12:07,714 Encore plus curieux : quand, pour la dernière fois, 733 01:12:07,964 --> 01:12:10,359 avez-vous fait quelque chose de jour ? 734 01:12:11,044 --> 01:12:13,902 - Comment ça ? - Pendant la journée. 735 01:12:15,178 --> 01:12:17,753 En plein jour. Vous vous en souvenez ? 736 01:12:18,160 --> 01:12:21,454 Je ne parle pas de souvenirs d'enfance à moitié oubliés, 737 01:12:21,704 --> 01:12:24,503 mais d'hier, de la semaine dernière. 738 01:12:25,372 --> 01:12:27,179 Avez-vous un seul souvenir ? 739 01:12:28,832 --> 01:12:29,974 Pas un, hein ? 740 01:12:30,226 --> 01:12:32,816 Vous savez quoi ? Je pense que le soleil 741 01:12:33,209 --> 01:12:36,021 n'existe pas dans cet endroit. 742 01:12:36,273 --> 01:12:38,774 Je suis resté debout des heures durant, 743 01:12:39,026 --> 01:12:40,317 et la nuit n'en finit pas. 744 01:12:41,139 --> 01:12:42,027 C'est fou. 745 01:12:42,279 --> 01:12:44,530 Plutôt, oui. Mais écoutez-moi. 746 01:12:45,135 --> 01:12:48,137 Je ne suis pas le seul. C'est vrai pour tous. 747 01:12:48,387 --> 01:12:49,615 Ils nous manipulent. 748 01:12:49,865 --> 01:12:51,579 J'en ai assez entendu. 749 01:12:51,831 --> 01:12:52,556 Écoutez. 750 01:12:52,806 --> 01:12:54,346 Fermez-la ! 751 01:13:05,021 --> 01:13:07,758 Il doit y avoir une explication. 752 01:13:16,058 --> 01:13:17,488 Expliquez donc ça. 753 01:13:38,793 --> 01:13:40,169 Je suis désolée. 754 01:13:41,446 --> 01:13:44,131 Jamais je n'ai voulu te faire du mal. 755 01:13:44,508 --> 01:13:46,172 J'aimerais revenir en arrière. 756 01:13:46,422 --> 01:13:48,928 Non, Emma. Tu n'as rien fait. 757 01:13:49,296 --> 01:13:51,450 Ton aventure, ou Dieu sait 758 01:13:51,700 --> 01:13:55,114 ce que tu es censée avoir fait, n'a jamais existé. 759 01:13:55,364 --> 01:13:56,549 Que veux-tu dire ? 760 01:13:56,799 --> 01:13:59,197 Je sais, ça peut paraître dingue, 761 01:13:59,690 --> 01:14:02,066 mais on ne s'est peut-être jamais vus. 762 01:14:02,318 --> 01:14:04,526 Et notre première rencontre date 763 01:14:05,406 --> 01:14:06,320 d'hier soir, 764 01:14:06,490 --> 01:14:08,405 dans notre appartement. 765 01:14:08,941 --> 01:14:11,197 Et tout ce dont tu te souviens, 766 01:14:11,447 --> 01:14:14,245 et dont je me souviens n'est jamais arrivé. 767 01:14:14,591 --> 01:14:16,872 On veut nous faire croire que oui. 768 01:14:22,090 --> 01:14:24,421 Hier soir, dans notre appartement... 769 01:14:25,260 --> 01:14:28,044 j'ai eu le sentiment de ne pas te connaître. 770 01:14:29,528 --> 01:14:31,943 Comme si tu étais un étranger. 771 01:14:34,335 --> 01:14:35,975 Comment est-ce possible ? 772 01:14:36,605 --> 01:14:38,018 Je me souviens très bien 773 01:14:38,270 --> 01:14:39,774 de notre rencontre. 774 01:14:40,776 --> 01:14:43,118 D'être tombée amoureuse de toi. 775 01:14:44,720 --> 01:14:46,422 De t'avoir perdu. 776 01:14:46,946 --> 01:14:48,424 Le temps est écoulé. 777 01:14:49,332 --> 01:14:50,593 Non, attendez. 778 01:14:50,843 --> 01:14:52,543 Je vous en prie. 779 01:14:52,888 --> 01:14:53,951 Encore une minute. 780 01:15:00,496 --> 01:15:02,161 Je t'aime, John. 781 01:15:05,585 --> 01:15:07,679 Ça ne s'invente pas. 782 01:15:09,212 --> 01:15:10,597 Non, bien sûr. 783 01:15:40,002 --> 01:15:41,165 Inspecteur ? 784 01:15:41,533 --> 01:15:42,499 Monsieur ? 785 01:15:43,972 --> 01:15:44,960 Walenski 786 01:15:45,212 --> 01:15:46,503 s'est suicidé. 787 01:15:47,146 --> 01:15:50,299 J'ai cru bon de vous le dire. 788 01:15:54,131 --> 01:15:55,596 Le chef veut vous voir. 789 01:16:04,472 --> 01:16:06,106 Je savais que vous le coinceriez. 790 01:16:18,825 --> 01:16:19,745 Monsieur... 791 01:16:21,818 --> 01:16:22,706 Votre lacet. 792 01:16:36,133 --> 01:16:39,403 - On peut vous aider ? - Vous pouvez dormir. 793 01:16:42,686 --> 01:16:44,400 Dormez. 794 01:16:48,261 --> 01:16:49,724 Bonsoir, inspecteur. 795 01:16:58,131 --> 01:16:59,118 Bumstead. 796 01:17:02,164 --> 01:17:04,206 Je tenais à vous féliciter 797 01:17:04,720 --> 01:17:06,144 pour l'affaire. 798 01:17:08,430 --> 01:17:11,046 Emmenez-nous voir Murdoch. 799 01:17:11,298 --> 01:17:12,304 Dormez. 800 01:17:40,004 --> 01:17:41,269 Dr Schreber ? 801 01:17:42,754 --> 01:17:44,121 Je vous attendais. 802 01:17:44,373 --> 01:17:46,812 Il serait temps de me donner des réponses. 803 01:17:47,062 --> 01:17:49,038 Oui, bien sûr. 804 01:17:49,471 --> 01:17:50,999 Asseyez-vous. 805 01:17:54,202 --> 01:17:56,008 Je viens souvent ici. 806 01:17:56,260 --> 01:17:58,510 C'est l'un de mes rares havres de paix. 807 01:17:59,040 --> 01:18:00,262 Voyez-vous, ils ont 808 01:18:00,514 --> 01:18:02,344 une aversion pour l'eau. 809 01:18:03,206 --> 01:18:04,975 C'est même une phobie. 810 01:18:05,698 --> 01:18:07,043 Qui sont-ils ? 811 01:18:07,600 --> 01:18:08,854 Que me veulent-ils ? 812 01:18:10,688 --> 01:18:12,536 Disons, pour l'instant, 813 01:18:12,786 --> 01:18:15,231 que vous êtes leur cobaye. 814 01:18:15,481 --> 01:18:17,086 On l'est tous. 815 01:18:19,027 --> 01:18:20,908 Vous n'êtes pas fou, John. 816 01:18:21,730 --> 01:18:23,410 Et vous n'êtes pas un assassin. 817 01:18:26,290 --> 01:18:28,666 J'en suis désolé. Le temps presse, 818 01:18:28,918 --> 01:18:31,439 je ne peux tout vous expliquer. 819 01:18:31,689 --> 01:18:32,882 Sachez seulement 820 01:18:33,463 --> 01:18:35,256 que les réponses sont là-dedans. 821 01:18:35,508 --> 01:18:38,968 Faites-vous l'injection. Ainsi, vous comprendrez. 822 01:18:39,351 --> 01:18:42,304 - Vous plaisantez ? - Vite. 823 01:18:42,556 --> 01:18:43,239 Faites-le. 824 01:18:44,188 --> 01:18:45,474 Donnez-moi votre arme. 825 01:18:45,644 --> 01:18:47,767 Il est plus dérangé que prévu. 826 01:18:48,017 --> 01:18:50,604 Sans avoir votre science de la personnalité, 827 01:18:50,856 --> 01:18:53,536 c'est vous qui avez l'air dérangé. 828 01:18:54,494 --> 01:18:56,631 Vous ne vous rendez pas compte. 829 01:18:57,738 --> 01:18:59,071 Qu'y a-t-il au juste 830 01:18:59,323 --> 01:19:01,350 dans ceci, docteur ? 831 01:19:03,211 --> 01:19:06,203 Les réponses que vous cherchez, je le jure. 832 01:19:08,531 --> 01:19:12,269 Je pense qu'on va la garder pour qu'elle soit en sécurité, 833 01:19:12,881 --> 01:19:13,948 si vous permettez. 834 01:19:14,117 --> 01:19:15,481 Partons, docteur. 835 01:19:16,851 --> 01:19:17,631 Partir ? 836 01:19:18,923 --> 01:19:20,134 Pour aller où ? 837 01:19:20,578 --> 01:19:22,136 Shell Beach. 838 01:19:23,389 --> 01:19:25,556 Vous voulez aller là-bas, non ? 839 01:19:25,808 --> 01:19:27,182 L'océan. 840 01:19:36,271 --> 01:19:37,735 Pourquoi faites-vous ça ? 841 01:19:39,655 --> 01:19:41,071 Que gagnez-vous à m'aider ? 842 01:19:41,323 --> 01:19:42,656 La vérité. 843 01:19:43,478 --> 01:19:46,410 L'océan ne figure sur aucune carte. 844 01:19:46,662 --> 01:19:49,413 Vous n'y découvrirez rien, je vous assure. J'y suis allé. 845 01:19:49,784 --> 01:19:52,374 Alors, vous connaissez le chemin. 846 01:19:53,555 --> 01:19:55,013 On verra par nous-mêmes. 847 01:19:56,512 --> 01:19:57,121 Non. 848 01:19:58,466 --> 01:20:01,123 Je refuse. Vous ne pouvez m'y obliger. 849 01:20:13,836 --> 01:20:15,773 Vous disiez, docteur ? 850 01:20:27,606 --> 01:20:29,119 Je ne comprends pas. 851 01:20:29,371 --> 01:20:30,720 Il y avait un pont. 852 01:20:37,755 --> 01:20:40,443 Recommencez et vous êtes mort. 853 01:20:40,693 --> 01:20:43,966 Je vais tout vous dire. Ça n'a plus d'importance. 854 01:20:51,049 --> 01:20:52,090 Quoi ? 855 01:20:55,327 --> 01:20:57,147 Qui êtes-vous ? 856 01:21:01,487 --> 01:21:04,442 Nous vous donnerons bientôt de jolies choses, 857 01:21:05,116 --> 01:21:05,823 Anna. 858 01:21:06,423 --> 01:21:07,894 Je ne suis pas Anna. 859 01:21:09,537 --> 01:21:11,479 Vous le serez bientôt, oui. 860 01:21:15,588 --> 01:21:17,896 J'ai encore besoin d'elle. 861 01:21:24,980 --> 01:21:27,305 D'abord, il y eut les ténèbres. 862 01:21:28,501 --> 01:21:30,139 Puis, vinrent les Étrangers. 863 01:21:32,425 --> 01:21:34,795 Ils nous ont enlevés et amenés ici. 864 01:21:35,924 --> 01:21:37,042 Cette ville, 865 01:21:37,292 --> 01:21:38,647 ceux qui y sont 866 01:21:38,899 --> 01:21:40,065 sont leurs cobayes. 867 01:21:40,564 --> 01:21:42,814 Ils mélangent nos souvenirs à leur idée, 868 01:21:43,064 --> 01:21:45,828 pour découvrir ce qui nous rend uniques. 869 01:21:46,534 --> 01:21:49,087 Un jour, on peut être un inspecteur, 870 01:21:49,337 --> 01:21:52,024 et le lendemain, quelqu'un d'autre. 871 01:21:52,449 --> 01:21:54,091 Pour étudier un tueur, 872 01:21:54,341 --> 01:21:55,484 par exemple, 873 01:21:55,734 --> 01:21:58,250 ils implantent au citoyen 874 01:21:58,502 --> 01:22:00,440 une nouvelle personnalité, 875 01:22:00,690 --> 01:22:02,504 une famille, des amis, 876 01:22:03,142 --> 01:22:04,485 et toute une histoire. 877 01:22:05,511 --> 01:22:06,983 Voire un portefeuille perdu. 878 01:22:07,233 --> 01:22:08,558 Et ils l'observent. 879 01:22:10,306 --> 01:22:11,596 Celui à qui on implante 880 01:22:11,765 --> 01:22:14,183 une vie de tueur, continuera-t-il ? 881 01:22:14,568 --> 01:22:18,050 Ou sommes-nous plus qu'une simple addition de nos souvenirs ? 882 01:22:18,300 --> 01:22:20,515 Faire de vous un tueur a été 883 01:22:20,765 --> 01:22:22,899 une coïncidence malheureuse. 884 01:22:23,602 --> 01:22:26,105 Vous avez eu des tas de vies avant celle-ci. 885 01:22:26,355 --> 01:22:28,030 Vous vous êtes réveillé 886 01:22:28,282 --> 01:22:30,282 quand je l'implantais. 887 01:22:30,534 --> 01:22:32,451 Pourquoi font-ils ça ? 888 01:22:32,703 --> 01:22:36,538 C'est notre caractère individuel, notre âme, 889 01:22:36,790 --> 01:22:38,408 qui nous rendent différents d'eux. 890 01:22:38,658 --> 01:22:40,706 Ils pensent découvrir l'âme 891 01:22:40,956 --> 01:22:42,294 en comprenant comment 892 01:22:42,546 --> 01:22:44,046 fonctionnent nos souvenirs. 893 01:22:44,298 --> 01:22:46,465 Leurs souvenirs sont collectifs. Ils partagent 894 01:22:46,717 --> 01:22:48,129 un seul esprit. 895 01:22:48,379 --> 01:22:49,548 Ils meurent. 896 01:22:49,798 --> 01:22:51,220 Toute leur race 897 01:22:51,472 --> 01:22:53,085 est en voie d'extinction. 898 01:22:53,335 --> 01:22:55,099 Ils pensent qu'on peut les sauver. 899 01:22:55,351 --> 01:22:57,560 - Quel est mon rôle ? - Vous êtes différent. 900 01:22:58,399 --> 01:23:01,021 Vous avez résisté à l'implantation. 901 01:23:05,785 --> 01:23:08,654 Et vous avez acquis le pouvoir d'harmoniser. 902 01:23:09,150 --> 01:23:11,949 Ainsi, ils ont modifié les choses et construit cette ville. 903 01:23:12,545 --> 01:23:14,873 Leurs machines sont sous la surface 904 01:23:15,590 --> 01:23:18,872 et leur permettent de focaliser leurs énergies télépathiques. 905 01:23:19,918 --> 01:23:22,209 Ils contrôlent tout, même le soleil. 906 01:23:22,461 --> 01:23:23,752 On vit dans le noir 907 01:23:24,004 --> 01:23:25,450 car ils craignent la lumière. 908 01:23:25,700 --> 01:23:27,005 À quoi leur servez-vous ? 909 01:23:27,293 --> 01:23:30,926 Ils nous ont amenés ici, ont extrait ce qui était en nous 910 01:23:31,612 --> 01:23:33,053 pour avoir des informations, 911 01:23:33,476 --> 01:23:35,222 les remixer 912 01:23:35,474 --> 01:23:37,808 et nous donner des souvenirs de leur choix. 913 01:23:38,191 --> 01:23:40,387 Mais il leur fallait quelqu'un 914 01:23:40,637 --> 01:23:41,437 pour les aider. 915 01:23:43,535 --> 01:23:45,691 Je comprenais la complexité 916 01:23:45,943 --> 01:23:46,984 de l'esprit humain 917 01:23:47,154 --> 01:23:48,495 bien mieux qu'eux. 918 01:23:49,124 --> 01:23:51,822 Ils m'ont laissé mes connaissances de savant 919 01:23:52,242 --> 01:23:53,282 par nécessité. 920 01:23:53,603 --> 01:23:55,740 Ils m'ont fait effacer le reste. 921 01:24:04,603 --> 01:24:07,004 Vous imaginez ? Être obligé d'effacer 922 01:24:07,616 --> 01:24:08,756 son propre passé ? 923 01:24:09,102 --> 01:24:10,409 Et le mien ? 924 01:24:11,010 --> 01:24:12,464 Mon enfance ? 925 01:24:13,262 --> 01:24:15,370 Shell Beach ? L'oncle Karl ? 926 01:24:16,675 --> 01:24:17,745 Et ça ? 927 01:24:18,934 --> 01:24:20,438 Ces pages étaient vierges. 928 01:24:20,688 --> 01:24:23,312 Vous ne comprenez pas. Vous n'avez jamais 929 01:24:23,564 --> 01:24:25,744 été un enfant, pas ici. 930 01:24:25,994 --> 01:24:28,524 Votre vie est entièrement inventée, 931 01:24:28,774 --> 01:24:30,482 tout comme celles de nous tous. 932 01:24:30,732 --> 01:24:33,197 Vous avez réalisé ces dessins avec votre don. 933 01:24:33,449 --> 01:24:35,278 On nous a amenés ici. 934 01:24:37,047 --> 01:24:38,534 On venait d'où ? 935 01:24:41,944 --> 01:24:42,881 Désolé. 936 01:24:44,079 --> 01:24:45,402 J'ai oublié. 937 01:24:46,045 --> 01:24:47,559 Nous avons tous oublié. 938 01:24:48,462 --> 01:24:49,880 Ce que nous étions, 939 01:24:50,219 --> 01:24:51,870 ou avons pu être, 940 01:24:52,593 --> 01:24:54,343 quelque part ailleurs. 941 01:25:11,498 --> 01:25:13,148 Je vous ai conduits jusqu'ici. 942 01:25:13,398 --> 01:25:15,317 Vous n'avez plus besoin de moi. 943 01:25:15,567 --> 01:25:16,808 Allons-y. 944 01:26:01,553 --> 01:26:04,121 Il n'y a pas d'océan, John. 945 01:26:05,170 --> 01:26:07,851 Il n'y a rien au-delà de cette ville. 946 01:26:09,027 --> 01:26:11,409 Votre maison n'existe... 947 01:26:13,703 --> 01:26:15,507 que dans votre esprit. 948 01:27:02,957 --> 01:27:04,723 Vous savez, maintenant. 949 01:28:13,516 --> 01:28:16,074 Veuillez vous rendre, 950 01:28:16,324 --> 01:28:17,922 ou elle mourra. 951 01:28:18,449 --> 01:28:22,259 Qu'importe ? Ce n'est pas ma vraie femme ! 952 01:28:22,511 --> 01:28:24,822 Mais vous tenez à elle, 953 01:28:25,193 --> 01:28:26,513 n'est-ce pas ? 954 01:28:27,030 --> 01:28:28,224 Je suis devenu 955 01:28:28,476 --> 01:28:29,892 le monstre que vous étiez 956 01:28:30,144 --> 01:28:31,268 censé être. 957 01:28:33,270 --> 01:28:35,105 Dois-je mettre fin à sa vie 958 01:28:35,437 --> 01:28:37,241 comme vous l'auriez fait ? 959 01:28:40,905 --> 01:28:43,113 - Ne lui faites pas de mal. - Alors, 960 01:28:43,365 --> 01:28:45,696 rendez-vous, M. Murdoch. 961 01:28:47,239 --> 01:28:48,577 Dormez. 962 01:28:50,973 --> 01:28:52,242 Maintenant. 963 01:29:11,303 --> 01:29:12,309 Dormez. 964 01:29:34,375 --> 01:29:37,042 Le docteur avait raison. Il a évolué. 965 01:29:37,513 --> 01:29:38,919 Tuez-le. 966 01:29:50,530 --> 01:29:52,683 Il est puissant, oui. 967 01:29:52,935 --> 01:29:55,164 Et dangereux. Mais il peut aussi 968 01:29:55,414 --> 01:29:57,187 nous apporter ce qu'on cherche. 969 01:29:57,439 --> 01:29:59,231 Ce que le docteur appelle 970 01:29:59,483 --> 01:30:00,608 "l'âme". 971 01:30:00,860 --> 01:30:04,306 Notre expérience doit aborder sa phase finale. 972 01:30:04,556 --> 01:30:07,114 Les autres sujets sont devenus inutiles. 973 01:30:07,366 --> 01:30:08,914 Le temps de l'étude 974 01:30:09,509 --> 01:30:10,746 est révolu. 975 01:30:10,996 --> 01:30:12,737 Il est temps de faire un... 976 01:30:13,442 --> 01:30:15,414 avec John Murdoch. 977 01:30:21,983 --> 01:30:23,547 Il est temps, docteur. 978 01:30:23,938 --> 01:30:25,132 Implantez. 979 01:30:28,137 --> 01:30:30,632 Déconnectez-la ! 980 01:30:31,039 --> 01:30:32,375 Déconnectez-la 981 01:30:32,625 --> 01:30:33,877 à jamais ! 982 01:30:48,179 --> 01:30:50,032 Que faites-vous ? 983 01:30:50,284 --> 01:30:52,034 Ils veulent implanter en vous 984 01:30:52,541 --> 01:30:53,577 leurs propres 985 01:30:53,829 --> 01:30:54,703 souvenirs. 986 01:30:56,165 --> 01:30:57,873 Faire de vous l'un d'eux, 987 01:30:58,322 --> 01:31:00,125 afin de partager votre âme. 988 01:31:06,425 --> 01:31:08,551 Implantez. Obéissez. 989 01:31:09,029 --> 01:31:10,372 Désolé, John. 990 01:31:11,214 --> 01:31:13,472 La douleur sera brève. 991 01:31:25,319 --> 01:31:26,277 Souvenez-vous. 992 01:31:27,702 --> 01:31:29,611 Tu es appelé à de hautes destinées. 993 01:31:29,861 --> 01:31:31,282 Tu comprendras plus tard. 994 01:31:33,403 --> 01:31:34,536 Souvenez-vous. 995 01:31:35,774 --> 01:31:38,209 Oui, John, question d'entraînement. 996 01:31:38,585 --> 01:31:41,625 Retiens bien ceci : ne pas parler à des étrangers. 997 01:31:41,877 --> 01:31:43,335 Souvenez-vous. 998 01:31:43,870 --> 01:31:46,399 Pourquoi j'apparais dans vos souvenirs ? 999 01:31:46,649 --> 01:31:48,753 Parce que je m'y suis inséré. 1000 01:31:49,202 --> 01:31:51,130 Ces souvenirs ont été fabriqués 1001 01:31:51,380 --> 01:31:53,220 pour vous prémunir contre les Étrangers. 1002 01:31:53,390 --> 01:31:55,973 Le savoir d'une vie, dans une seringue. 1003 01:31:59,036 --> 01:32:00,789 Vous survivrez, John. 1004 01:32:01,484 --> 01:32:03,188 Vous puiserez la force en vous. 1005 01:32:03,869 --> 01:32:05,346 Et vous l'emporterez. 1006 01:32:05,842 --> 01:32:06,901 Souvenez-vous. 1007 01:32:07,987 --> 01:32:09,446 Bonjour, oncle Karl. 1008 01:32:13,037 --> 01:32:14,909 Vous avez compris, John. 1009 01:32:15,161 --> 01:32:16,911 Je travaillerai peut-être pour vous. 1010 01:32:18,080 --> 01:32:21,137 Les Étrangers amplifient leurs pensées avec cette machine. 1011 01:32:21,514 --> 01:32:23,095 Elle modifie leur monde. 1012 01:32:23,345 --> 01:32:26,350 Prenez son contrôle, maîtrisez-la. 1013 01:32:26,600 --> 01:32:28,047 Vous pouvez les battre 1014 01:32:28,696 --> 01:32:30,834 en vous concentrant. 1015 01:32:33,204 --> 01:32:34,845 Il y a un problème. 1016 01:32:43,211 --> 01:32:45,597 Plus le temps pour la romance. 1017 01:32:45,847 --> 01:32:47,733 À vous de faire le monde. 1018 01:32:48,184 --> 01:32:49,652 Qu'avez-vous fait ? 1019 01:32:50,394 --> 01:32:52,350 Vous avez le pouvoir de tout faire. 1020 01:32:52,600 --> 01:32:54,114 Agissez maintenant. 1021 01:37:38,986 --> 01:37:40,442 Je le savais. 1022 01:37:41,108 --> 01:37:42,486 Vous possédez leur pouvoir. 1023 01:37:43,126 --> 01:37:45,823 - Vous contrôlez tout. - Où est Emma ? 1024 01:37:46,672 --> 01:37:49,213 Elle n'est plus Emma, désormais. 1025 01:37:49,463 --> 01:37:50,828 Elle a été réimplantée. 1026 01:37:51,080 --> 01:37:53,122 - Rendez-lui ses souvenirs. - Impossible. 1027 01:37:53,374 --> 01:37:55,875 Le stock de souvenirs des Étrangers 1028 01:37:56,278 --> 01:37:57,656 a été détruit. 1029 01:37:58,272 --> 01:37:59,003 Désolé. 1030 01:38:00,657 --> 01:38:02,663 Qu'allez-vous faire ? 1031 01:38:04,927 --> 01:38:07,053 Vous dites que j'ai le pouvoir, 1032 01:38:07,429 --> 01:38:08,554 n'est-ce pas ? 1033 01:38:08,983 --> 01:38:11,749 Je peux utiliser ces machines à mon idée. 1034 01:38:13,120 --> 01:38:15,715 Et faire ce qu'il me plaît de ce monde, 1035 01:38:16,490 --> 01:38:19,437 tant que je pourrai me concentrer 1036 01:38:19,687 --> 01:38:20,788 assez fort. 1037 01:39:44,568 --> 01:39:45,928 Où allez-vous ? 1038 01:39:48,846 --> 01:39:50,155 À Shell Beach. 1039 01:40:31,240 --> 01:40:32,489 - Combien ? - 25 cents. 1040 01:40:39,478 --> 01:40:40,655 Asseyez-vous. 1041 01:41:29,609 --> 01:41:31,581 Je vous attendais, oui. 1042 01:41:32,343 --> 01:41:33,377 Que faites-vous ? 1043 01:41:33,631 --> 01:41:36,698 J'effectue quelques petits changements. 1044 01:41:36,948 --> 01:41:38,446 Est-ce bien ce qu'on veut ? 1045 01:41:39,198 --> 01:41:41,317 Je suis prêt à prendre le risque. 1046 01:41:41,567 --> 01:41:42,971 Je meurs. 1047 01:41:43,448 --> 01:41:45,953 Votre implant n'est pas plaisant avec moi. 1048 01:41:47,625 --> 01:41:49,926 Je voulais savoir comment c'était. 1049 01:41:51,252 --> 01:41:52,513 Ce que vous ressentez. 1050 01:41:52,866 --> 01:41:55,249 Ce que je suis censé ressentir. 1051 01:41:55,499 --> 01:41:57,598 Cette personne n'est pas moi. 1052 01:41:57,848 --> 01:41:59,118 Ne l'a jamais été. 1053 01:41:59,737 --> 01:42:02,871 Vous voulez savoir ce qui fait de nous des humains ? 1054 01:42:04,458 --> 01:42:06,326 Vous ne le trouverez pas... 1055 01:42:06,920 --> 01:42:08,152 là-dedans. 1056 01:42:09,423 --> 01:42:11,828 Vous avez cherché au mauvais endroit. 1057 01:43:50,564 --> 01:43:52,273 C'est si merveilleux, ici. 1058 01:43:57,763 --> 01:43:59,276 Il fait si beau. 1059 01:44:05,179 --> 01:44:07,833 Savez-vous si Shell Beach est près d'ici ? 1060 01:44:08,083 --> 01:44:10,498 Je crois que c'est là-bas. 1061 01:44:28,796 --> 01:44:30,686 Je m'y rendais aussi. 1062 01:44:32,699 --> 01:44:34,430 On y va ensemble ? 1063 01:44:37,037 --> 01:44:37,860 Bien sûr. 1064 01:44:43,729 --> 01:44:46,869 Au fait, je m'appelle Anna. Et vous ? 1065 01:44:47,365 --> 01:44:48,465 John. 1066 01:44:50,651 --> 01:44:52,041 John Murdoch. 71402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.