Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,078
(unsettling music)
2
00:00:23,150 --> 00:00:25,900
(dramatic music)
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,123
- [Narrator] I know what you're thinking,
4
00:00:31,290 --> 00:00:32,673
but this isn't your Earth.
5
00:00:42,210 --> 00:00:45,280
My brother and I have only
seen glimpses of your world
6
00:00:48,294 --> 00:00:49,380
(wind howls)
7
00:00:49,380 --> 00:00:51,303
through the mistakes repeated here.
8
00:01:00,330 --> 00:01:02,380
We know little of what happened to Earth.
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,800
Only that a small group
of humans were saved
10
00:01:07,530 --> 00:01:09,483
and brought here by Alchemists.
11
00:01:18,960 --> 00:01:21,240
We call them the ancients
12
00:01:21,240 --> 00:01:23,100
because they were the first of our kind
13
00:01:23,100 --> 00:01:24,783
to have three lifetimes.
14
00:01:32,182 --> 00:01:36,682
(couple speaking in foreign language)
15
00:02:14,430 --> 00:02:15,510
- Yeah, but we shouldn't be walking around
16
00:02:15,510 --> 00:02:16,503
in the dark either.
17
00:02:19,710 --> 00:02:21,010
What does the compass say?
18
00:02:23,370 --> 00:02:24,243
- I don't know.
19
00:02:25,410 --> 00:02:27,030
- What?
20
00:02:27,030 --> 00:02:28,793
- [Woman] The arrows are stuck again.
21
00:02:30,180 --> 00:02:32,100
- That's because it's broken.
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,803
I don't know why you keep that thing.
23
00:02:37,380 --> 00:02:39,243
- Because it belonged to our mother.
24
00:02:40,409 --> 00:02:44,130
- (sighs) That belonged
to some crazy alchemist
25
00:02:44,130 --> 00:02:46,050
who has been conveniently absent through,
26
00:02:46,050 --> 00:02:47,973
I don't know, everything.
27
00:02:51,030 --> 00:02:51,990
We're gonna need more flares
28
00:02:51,990 --> 00:02:53,310
if we're gonna cross through here.
29
00:02:53,310 --> 00:02:54,723
- What do you suggest?
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,890
- Head back, get more supplies
31
00:02:58,890 --> 00:03:00,600
and then maybe make
the trek in a few days.
32
00:03:00,600 --> 00:03:02,787
- We only have a few days.
33
00:03:02,787 --> 00:03:05,704
(unsettling tones)
34
00:03:08,880 --> 00:03:11,790
Noah and I are among the
last direct descendants
35
00:03:11,790 --> 00:03:13,170
of the ancients.
36
00:03:13,170 --> 00:03:16,530
We have been hunted through
each of our lifetimes
37
00:03:16,530 --> 00:03:19,443
as only our blood can return to earth.
38
00:03:23,406 --> 00:03:25,989
(upbeat music)
39
00:03:27,876 --> 00:03:32,876
? I spent my whole life
chained to the wall ?
40
00:03:34,483 --> 00:03:38,449
? Coming for more, not afraid to fall ?
41
00:03:38,449 --> 00:03:39,878
? It's too late to try ?
42
00:03:39,878 --> 00:03:41,839
? There's nothing you can do ?
43
00:03:41,839 --> 00:03:44,092
? I'm gonna run all over you ?
44
00:03:44,092 --> 00:03:48,308
? I'm looking for new blood ?
45
00:03:48,308 --> 00:03:49,920
? Yeah, yeah, yeah ?
46
00:03:49,920 --> 00:03:54,026
? And nothing's gonna stop me now ?
47
00:03:54,026 --> 00:03:56,567
? Nothing's gonna stop ?
? Hey, hey, hey ?
48
00:03:56,567 --> 00:03:58,135
? Looking for new blood ?
49
00:03:58,135 --> 00:03:59,716
? Don't try to fight ?
50
00:03:59,716 --> 00:04:01,306
? Nothing you can do ?
51
00:04:01,306 --> 00:04:06,306
? I'm gonna run all over you now ?
52
00:04:07,486 --> 00:04:09,864
? Nothing's gonna stop me ?
53
00:04:09,864 --> 00:04:11,489
? Looking for new blood ?
54
00:04:11,489 --> 00:04:15,145
? Nah, nah, nah, nah nah nah ?
55
00:04:15,145 --> 00:04:18,114
? Nah, nah, nah, nah nah nah ?
56
00:04:18,114 --> 00:04:21,610
? Nah, nah, nah, nah nah nah ?
57
00:04:21,610 --> 00:04:26,610
? Nah, nah, nah ?
? Looking for new blood ?
58
00:04:31,863 --> 00:04:34,780
(thoughtful music)
59
00:04:35,720 --> 00:04:39,873
- In Aerawyn, we are taught
there are three absolutes.
60
00:04:55,813 --> 00:04:58,480
(chain rattles)
61
00:05:18,870 --> 00:05:22,050
But time is the only true absolute.
62
00:05:22,050 --> 00:05:24,123
And ours started with the ancients.
63
00:05:25,285 --> 00:05:28,118
(explosion booms)
64
00:05:34,928 --> 00:05:37,428
(man yelling)
65
00:05:38,634 --> 00:05:41,790
(eerie whispering)
66
00:05:41,790 --> 00:05:44,043
When the ancients first
crossed the breach,
67
00:05:45,780 --> 00:05:47,223
they were met with silence.
68
00:05:51,060 --> 00:05:53,490
They had been ripped from chaos.
69
00:05:53,490 --> 00:05:55,350
So to avoid it spreading here,
70
00:05:55,350 --> 00:05:57,693
their emotions were
temporarily restrained.
71
00:05:59,760 --> 00:06:00,593
- Where are we?
72
00:06:01,560 --> 00:06:05,420
I was at home with my son and then...
73
00:06:08,079 --> 00:06:12,330
(rumbling)
(siren wailing)
74
00:06:12,330 --> 00:06:15,813
- It's beautiful, but
I've ruled out heaven.
75
00:06:16,680 --> 00:06:17,513
Don't recall the good book
76
00:06:17,513 --> 00:06:19,880
saying anything about
needing a barcode to enter.
77
00:06:20,760 --> 00:06:25,368
- Hey, did you do this to us?
78
00:06:25,368 --> 00:06:29,073
- Yes, we were responsible
for your regions.
79
00:06:31,650 --> 00:06:34,020
- What do you mean responsible?
80
00:06:34,020 --> 00:06:35,320
Where have you brought us?
81
00:06:36,420 --> 00:06:37,800
- Who are you?
82
00:06:37,800 --> 00:06:40,430
- I am Petra. And this is Ramiel.
83
00:06:43,281 --> 00:06:44,957
- What are you?
84
00:06:44,957 --> 00:06:47,370
- We are the hands of God.
- Excuse me?
85
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
- [Woman] Oh my God.
86
00:06:51,330 --> 00:06:53,460
- This is sick joke.
87
00:06:53,460 --> 00:06:55,320
- There is nothing amusing about this.
88
00:06:55,320 --> 00:06:58,773
- Look, I'm sorry, but whatever this is,
89
00:06:59,940 --> 00:07:01,340
I don't want any part of it.
90
00:07:04,410 --> 00:07:05,243
- Cain.
91
00:07:07,950 --> 00:07:09,063
- How did you do that?
92
00:07:10,710 --> 00:07:12,810
This isn't even possible.
93
00:07:12,810 --> 00:07:14,103
You stay away from me!
94
00:07:16,170 --> 00:07:19,353
- You can walk away, but
you will not find your son.
95
00:07:21,723 --> 00:07:23,670
(unsettling tones)
96
00:07:23,670 --> 00:07:24,620
- What did you say?
97
00:07:27,990 --> 00:07:28,823
Where is he?
98
00:07:30,094 --> 00:07:33,011
(people clamoring)
99
00:07:38,820 --> 00:07:43,380
- We opened the doorway to this
world and brought you here.
100
00:07:43,380 --> 00:07:44,520
- There have been many like you
101
00:07:44,520 --> 00:07:46,473
spread across the land to cultivate it.
102
00:07:47,670 --> 00:07:48,690
- When you say cultivate,
103
00:07:48,690 --> 00:07:50,910
you mean everything has
to be made from scratch?
104
00:07:50,910 --> 00:07:51,910
- Time is malleable.
105
00:07:53,163 --> 00:07:54,720
- From the first sunrise,
106
00:07:54,720 --> 00:07:57,630
you and all of your descendants
will have three lifetimes.
107
00:07:57,630 --> 00:08:00,540
No lifetime will be the
same as the one before it.
108
00:08:00,540 --> 00:08:01,740
- [Man In Plaid] But why did you pick us?
109
00:08:01,740 --> 00:08:03,960
- [Petra] Yours are the minds
which can write a new history.
110
00:08:03,960 --> 00:08:07,897
- You spared his son and left mine to die?
111
00:08:07,897 --> 00:08:09,923
- [Man With Long Beard] You
were the one chosen, Cain.
112
00:08:11,160 --> 00:08:12,480
- You chose wrong.
113
00:08:12,480 --> 00:08:14,073
Now take me back to my son.
114
00:08:20,640 --> 00:08:21,865
Take me back!
115
00:08:21,865 --> 00:08:24,365
(tense music)
116
00:08:26,875 --> 00:08:28,551
- Please. Stop.
- No.
117
00:08:28,551 --> 00:08:29,384
- There is another way.
118
00:08:29,384 --> 00:08:30,270
- You have your son.
119
00:08:30,270 --> 00:08:31,260
Now let me have mine.
- Hey!
120
00:08:31,260 --> 00:08:32,093
- No!
121
00:08:33,510 --> 00:08:34,890
Do something.
122
00:08:34,890 --> 00:08:36,150
You have to help him.
123
00:08:36,150 --> 00:08:39,886
The son, it isn't, he
won't make it to sunrise.
124
00:08:39,886 --> 00:08:42,553
(ominous tones)
125
00:08:59,460 --> 00:09:01,860
- [Narrator] Centuries
were left in civil unrest
126
00:09:02,940 --> 00:09:06,423
as Cain exhausted his
lifetimes trying to return.
127
00:09:08,070 --> 00:09:11,190
It was only when he led an
army against the Alchemist.
128
00:09:11,190 --> 00:09:13,350
But my ancestor stood against him.
129
00:09:13,350 --> 00:09:14,670
- Cain, stop.
130
00:09:14,670 --> 00:09:18,450
- It's a shame we still stand
on opposite sides of this war.
131
00:09:18,450 --> 00:09:20,253
I was hoping you'd finally
see it from my point-
132
00:09:20,253 --> 00:09:21,840
- I have.
133
00:09:21,840 --> 00:09:23,690
I just don't agree with your methods.
134
00:09:24,750 --> 00:09:27,120
Growing a body count will
never alter the past.
135
00:09:27,120 --> 00:09:30,360
- No, but it will make for
an entertaining future.
136
00:09:30,360 --> 00:09:31,443
- Or a lonely one.
137
00:09:33,060 --> 00:09:34,740
Cain, your vendetta with the Alchemist
138
00:09:34,740 --> 00:09:36,893
should have expired years ago.
- Do not assume to know-
139
00:09:36,893 --> 00:09:38,700
- I know that you murdering the sons
140
00:09:38,700 --> 00:09:40,623
of other men won't bring yours back.
141
00:09:41,910 --> 00:09:46,020
The salvation of our races came
with many great sacrifices,
142
00:09:46,020 --> 00:09:48,030
not just yours.
143
00:09:48,030 --> 00:09:50,330
We all lost someone when
we were brought here.
144
00:09:51,630 --> 00:09:54,430
You're just the only one who
let their death be in vain.
145
00:09:55,488 --> 00:09:57,964
(men yelling)
146
00:09:57,964 --> 00:10:02,964
(swords clanking)
(dramatic music)
147
00:10:10,656 --> 00:10:12,835
(thoughtful music)
148
00:10:12,835 --> 00:10:16,140
- [Narrator] In the stillness
of Jonathan's death,
149
00:10:16,140 --> 00:10:18,993
Cain realized that he would
never return to his son.
150
00:10:30,263 --> 00:10:33,096
(Cain sputtering)
151
00:10:44,729 --> 00:10:46,380
- Why did you save me?
152
00:10:46,380 --> 00:10:48,123
- I did not resuscitate you, boy.
153
00:10:49,860 --> 00:10:51,123
No one else did either.
154
00:10:52,260 --> 00:10:54,370
The mouth of the river spat you out here
155
00:10:55,470 --> 00:10:57,600
and I merely found you.
156
00:10:57,600 --> 00:11:00,660
- Am I dead?
- No.
157
00:11:00,660 --> 00:11:01,503
- So I live?
158
00:11:03,150 --> 00:11:04,263
- Not that either.
159
00:11:06,120 --> 00:11:07,070
- What did you say?
160
00:11:08,251 --> 00:11:10,523
- You could have plunged
your death in the old world,
161
00:11:11,580 --> 00:11:13,743
but you will not find
the same relief here.
162
00:11:14,730 --> 00:11:15,933
- I don't understand.
163
00:11:21,570 --> 00:11:24,510
- You can make choices
with your life, Cain,
164
00:11:24,510 --> 00:11:29,510
but you will not dictate how
it begins or how it ends.
165
00:11:29,820 --> 00:11:30,723
- And you do?
166
00:11:31,890 --> 00:11:33,030
What gives you the right?
167
00:11:33,030 --> 00:11:34,980
- I am not the one who hold your blame.
168
00:11:36,090 --> 00:11:38,820
This curse is of your own
making and will be your undoing.
169
00:11:38,820 --> 00:11:41,670
Unless you remember why you are here.
170
00:11:41,670 --> 00:11:44,193
I am here because of you.
171
00:11:50,580 --> 00:11:55,143
- The ancients were
mankind's second chance.
172
00:11:56,910 --> 00:12:00,273
I brought you here for them.
173
00:12:04,973 --> 00:12:06,955
(unsettling tones)
174
00:12:06,955 --> 00:12:08,968
(eerie whispering)
175
00:12:08,968 --> 00:12:11,385
(Cain yells)
176
00:12:14,790 --> 00:12:17,070
- [Narrator] It would be 300 years
177
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
before Cain spoke of his curse to another.
178
00:12:23,340 --> 00:12:24,603
- You survived the fall?
179
00:12:26,010 --> 00:12:26,843
- No.
180
00:12:28,890 --> 00:12:30,290
- But you still draw breath.
181
00:12:31,260 --> 00:12:33,810
- Air is an infinite resource
182
00:12:33,810 --> 00:12:36,153
when you exist in the moment before death.
183
00:12:38,340 --> 00:12:40,410
- Well, it won't just affect your curse,
184
00:12:40,410 --> 00:12:43,143
but why not go back?
185
00:12:44,550 --> 00:12:46,050
- Back?
186
00:12:46,050 --> 00:12:47,013
- To the old world.
187
00:12:48,090 --> 00:12:51,243
You know, the rumor of the doorway.
188
00:12:52,260 --> 00:12:53,730
They're picking kids with ancient blood
189
00:12:53,730 --> 00:12:54,963
to cross back in time.
190
00:12:58,290 --> 00:12:59,220
- [Narrator] After Cain learned
191
00:12:59,220 --> 00:13:01,590
that the breach could be opened,
192
00:13:01,590 --> 00:13:04,383
he and his men came looking for the keys.
193
00:13:05,603 --> 00:13:06,436
(gunfire pops)
194
00:13:06,436 --> 00:13:07,713
- Check every house.
195
00:13:09,228 --> 00:13:10,350
(gunfire pops)
196
00:13:10,350 --> 00:13:11,583
Search everywhere.
197
00:13:12,563 --> 00:13:14,314
(banging on door)
198
00:13:14,314 --> 00:13:16,814
(woman yells)
199
00:13:17,840 --> 00:13:20,340
(woman pants)
200
00:13:24,390 --> 00:13:25,223
- Joshua!
201
00:13:28,980 --> 00:13:29,820
- It's all right.
202
00:13:29,820 --> 00:13:32,040
I bear you no ill will,
203
00:13:32,040 --> 00:13:35,253
though the same cannot be
said for the men outside.
204
00:13:36,780 --> 00:13:38,730
- What do they want from us?
205
00:13:38,730 --> 00:13:40,380
We have nothing.
206
00:13:40,380 --> 00:13:42,273
- They seek what you are yet to have.
207
00:13:43,260 --> 00:13:44,093
As do I.
208
00:13:47,474 --> 00:13:49,683
- [Vigilante] Get Cain!
209
00:13:49,683 --> 00:13:52,516
(banging on door)
210
00:13:55,511 --> 00:13:58,011
(woman yells)
211
00:14:00,090 --> 00:14:01,950
- I can shield you from sight,
212
00:14:01,950 --> 00:14:04,170
but the illusion of
the sand will only work
213
00:14:04,170 --> 00:14:05,133
if you are still.
214
00:14:21,390 --> 00:14:24,003
- So you're Jonathan's last grandchild.
215
00:14:25,110 --> 00:14:26,073
What a waste.
216
00:14:30,000 --> 00:14:32,673
- Cain!
- What?
217
00:14:33,720 --> 00:14:35,703
- No newborns.
- Look again.
218
00:14:36,660 --> 00:14:40,590
- We have.
- I said look again.
219
00:14:40,590 --> 00:14:41,460
- To what end?
220
00:14:41,460 --> 00:14:42,856
The men have searched every
house and we've found-
221
00:14:42,856 --> 00:14:43,856
- Excuse me?
222
00:14:45,150 --> 00:14:48,330
- Cain, I don't think there
are any children here.
223
00:14:48,330 --> 00:14:50,430
We should just waste the town and move on.
224
00:14:51,690 --> 00:14:53,103
- Waste the town?
225
00:14:56,280 --> 00:14:59,610
When I want your opinion, Nero,
226
00:14:59,610 --> 00:15:01,473
I will carve it from your tongue.
227
00:15:05,280 --> 00:15:08,478
Now rally my men and...
(sand crunching)
228
00:15:08,478 --> 00:15:13,478
(unsettling music)
(gunfire pops in the distance)
229
00:15:16,320 --> 00:15:19,830
Black sand. Leave us.
230
00:15:19,830 --> 00:15:22,563
- Huh?
- Now.
231
00:15:31,260 --> 00:15:33,693
Your efforts are growing taxing, old man.
232
00:15:35,970 --> 00:15:40,953
Tell me, if this place is our salvation,
233
00:15:43,886 --> 00:15:45,300
(person grunts)
234
00:15:45,300 --> 00:15:47,673
then why are you helping people escape?
235
00:15:48,960 --> 00:15:49,793
Huh?
236
00:15:51,060 --> 00:15:53,610
Did you really think
you could allow others
237
00:15:53,610 --> 00:15:56,433
to travel back through the
breach and I'd stay here?
238
00:16:01,530 --> 00:16:06,183
You and the others will
dictate who survives no longer.
239
00:16:07,950 --> 00:16:10,143
Now I will show you who should die.
240
00:16:13,890 --> 00:16:15,940
It's good to know you can bleed, old man.
241
00:16:28,798 --> 00:16:31,215
(wind howls)
242
00:16:35,821 --> 00:16:36,810
- [Man With Long Beard] Noah and Evelyn
243
00:16:36,810 --> 00:16:39,360
are the strongest genetic
match to Jonathan.
244
00:16:39,360 --> 00:16:42,060
Their blood allows them to return.
245
00:16:42,060 --> 00:16:44,853
- [Woman] You chose Cain.
Why don't you go back?
246
00:16:45,840 --> 00:16:47,730
- Because two versions of a person
247
00:16:47,730 --> 00:16:50,853
cannot exist in a single
world at the same time.
248
00:16:52,740 --> 00:16:54,123
Not even an Alchemist.
249
00:17:00,720 --> 00:17:02,490
- Are they sleeping?
250
00:17:02,490 --> 00:17:03,323
- Yes.
251
00:17:04,200 --> 00:17:07,443
I have marked each of the
wrists with half of the key.
252
00:17:08,310 --> 00:17:11,223
- Did they feel anything?
253
00:17:12,630 --> 00:17:13,463
- No.
254
00:17:15,210 --> 00:17:18,393
But you must make sure
they remain covered up.
255
00:17:19,920 --> 00:17:22,450
Ignorance will be their greatest shield
256
00:17:23,700 --> 00:17:25,320
until they choose to seek out
257
00:17:25,320 --> 00:17:29,283
the other half of their keys, and this.
258
00:17:32,730 --> 00:17:33,563
- Sand.
259
00:17:35,010 --> 00:17:38,283
Of all the children, why my twins?
260
00:17:40,710 --> 00:17:42,810
- Because I'm trying to make things right.
261
00:17:45,870 --> 00:17:48,870
We thought if we brought
the strongest minds here,
262
00:17:48,870 --> 00:17:51,399
mankind would afford
us a different future.
263
00:17:51,399 --> 00:17:52,980
(eerie whispering)
264
00:17:52,980 --> 00:17:54,930
But skilled hands can be very destructive
265
00:17:54,930 --> 00:17:57,080
when they're not being
guided by the heart.
266
00:17:58,950 --> 00:18:00,900
It will not be long before the others
267
00:18:00,900 --> 00:18:04,293
seek out Cain's curse and
cause this world to fall.
268
00:18:06,960 --> 00:18:08,060
- When do I tell them?
269
00:18:10,440 --> 00:18:11,490
- [Narrator] That was the last time
270
00:18:11,490 --> 00:18:13,503
my mother saw an alchemist.
271
00:18:16,200 --> 00:18:18,457
A fate I often wish I shared one.
272
00:18:24,668 --> 00:18:26,700
- [Child] One, two, three.
273
00:18:26,700 --> 00:18:29,040
- I was only 12 when the alchemist Jacob
274
00:18:29,040 --> 00:18:30,363
possessed my brother.
275
00:18:32,315 --> 00:18:35,232
(eerie whispering)
276
00:18:42,150 --> 00:18:45,660
- Noah, I apologize for
this, but I need your trust
277
00:18:45,660 --> 00:18:48,136
and I have very little time to earn it.
278
00:18:48,136 --> 00:18:51,502
(Jacob speaking in foreign language)
279
00:18:51,502 --> 00:18:54,635
(Jacob grunts)
280
00:18:54,635 --> 00:18:57,552
(eerie whispering)
281
00:19:07,294 --> 00:19:09,044
- What have you done?
282
00:19:10,410 --> 00:19:11,660
- Something you couldn't.
283
00:19:16,920 --> 00:19:18,903
- The point of the game is to find us.
284
00:19:19,890 --> 00:19:21,093
- What happened to you?
285
00:19:23,670 --> 00:19:24,813
- I lost my way.
286
00:19:26,550 --> 00:19:28,650
- You cannot hide within him forever.
287
00:19:28,650 --> 00:19:30,763
- Define forever.
288
00:19:30,763 --> 00:19:33,263
(tense music)
289
00:19:39,545 --> 00:19:42,462
(eerie whispering)
290
00:19:55,080 --> 00:19:56,343
- I can see you.
291
00:19:58,290 --> 00:19:59,123
- You can?
292
00:20:01,770 --> 00:20:02,733
- Where's Noah?
293
00:20:06,330 --> 00:20:07,170
- He's here.
294
00:20:07,170 --> 00:20:09,870
- If you've hurt him-
- I am not the threat!
295
00:20:09,870 --> 00:20:11,043
- Then what are you?
296
00:20:12,300 --> 00:20:13,133
- I'm...
297
00:20:15,930 --> 00:20:17,963
I'm more effective than
what you're holding.
298
00:20:19,650 --> 00:20:21,930
I know this doesn't make
much sense right now,
299
00:20:21,930 --> 00:20:24,213
but Noah is still Noah.
300
00:20:25,200 --> 00:20:27,903
This is his life and everyone
will see him as he is.
301
00:20:29,040 --> 00:20:31,440
I'm just an extra piece of armor
302
00:20:31,440 --> 00:20:33,140
he can use to protect you, Evelyn.
303
00:20:34,273 --> 00:20:37,290
(dramatic tones)
304
00:20:37,290 --> 00:20:41,193
- [Narrator] I believed
him for the longest time.
305
00:20:44,483 --> 00:20:47,566
(happy string music)
306
00:21:03,900 --> 00:21:05,013
Where is your mother?
307
00:21:08,550 --> 00:21:10,463
- [Man] Don't let mom catch you up there.
308
00:21:16,915 --> 00:21:19,410
(tree crackling)
(woman exclaims)
309
00:21:19,410 --> 00:21:21,450
Evelyn!
(Evelyn laughs)
310
00:21:21,450 --> 00:21:22,283
Evelyn!
311
00:21:23,580 --> 00:21:25,893
- Calm down Jacob. I'm fine.
312
00:21:27,390 --> 00:21:29,100
- I swear you fall more than you stand.
313
00:21:29,100 --> 00:21:31,050
- Well that makes one of you who cares.
314
00:21:32,310 --> 00:21:33,753
So can you gimme a boost?
315
00:21:35,400 --> 00:21:38,370
- You're joking, right?
- It's just a tree.
316
00:21:38,370 --> 00:21:40,122
- And it's just your neck.
317
00:21:40,122 --> 00:21:42,660
(bell ringing)
318
00:21:42,660 --> 00:21:44,250
We should go back.
319
00:21:44,250 --> 00:21:45,870
Rebecca's expecting us home.
320
00:21:45,870 --> 00:21:48,030
- You know Noah would race me.
321
00:21:48,030 --> 00:21:49,923
- Good. He'll be back.
322
00:21:53,979 --> 00:21:56,940
(playful music)
323
00:21:56,940 --> 00:21:57,840
What was that for?
324
00:22:04,562 --> 00:22:07,395
(Evelyn chuckles)
325
00:22:10,140 --> 00:22:10,973
Oh, Evelyn.
326
00:22:12,380 --> 00:22:14,963
(Evelyn gasps)
327
00:22:15,960 --> 00:22:17,970
- Last one home does
the laundry for a week.
328
00:22:17,970 --> 00:22:18,803
- Great.
329
00:22:18,803 --> 00:22:21,564
I know for a fact some of Noah
socks have never seen water.
330
00:22:21,564 --> 00:22:22,733
(Evelyn gasps)
331
00:22:22,733 --> 00:22:25,400
(Evelyn laughs)
332
00:22:36,150 --> 00:22:38,040
- If I can have all
your undivided attention
333
00:22:38,040 --> 00:22:39,980
for just one moment, I...
334
00:22:41,940 --> 00:22:46,923
Noah and Evelyn Reeves,
how nice of you to join us.
335
00:22:47,760 --> 00:22:49,353
- Sorry. Sorry.
336
00:22:50,430 --> 00:22:53,800
As I was saying, I've
gathered your all here today
337
00:22:54,960 --> 00:22:57,300
to talk about the newly wedded couple,
338
00:22:57,300 --> 00:22:59,480
Thomas and Ann Reinhart.
339
00:22:59,480 --> 00:23:00,313
(ominous tones)
340
00:23:00,313 --> 00:23:02,463
The pair have been missing
for the last two nights.
341
00:23:03,480 --> 00:23:05,940
Thomas's parents requested
342
00:23:05,940 --> 00:23:07,620
that I do not escalate the matter.
343
00:23:07,620 --> 00:23:09,990
- Why?
- Just in case they return.
344
00:23:09,990 --> 00:23:11,430
- What if they're in danger?
345
00:23:11,430 --> 00:23:12,960
- [Woman] Is it possible
that they could have left
346
00:23:12,960 --> 00:23:14,310
for their honeymoon early?
347
00:23:14,310 --> 00:23:15,600
- But why wouldn't they tell us?
348
00:23:15,600 --> 00:23:18,270
- The pair simply may
have wanted some privacy.
349
00:23:18,270 --> 00:23:19,860
- I have a bad feeling, Sheriff.
350
00:23:19,860 --> 00:23:21,360
- Do you see Rebecca?
351
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
- No.
- She should be here.
352
00:23:22,440 --> 00:23:24,360
- I think we should give it one more day.
353
00:23:24,360 --> 00:23:26,730
- And then we'll search for them.
354
00:23:26,730 --> 00:23:29,250
- We should be out there
looking for them now.
355
00:23:29,250 --> 00:23:31,753
- Yeah, he's right.
- We start searching.
356
00:23:31,753 --> 00:23:32,586
- All right. All right.
357
00:23:32,586 --> 00:23:34,050
- [Man] I think they're just being kids.
358
00:23:34,050 --> 00:23:35,400
- [Woman] What if they're in trouble?
359
00:23:35,400 --> 00:23:37,260
- We're wasting time.
360
00:23:37,260 --> 00:23:38,640
- Did you get the sense that our parents
361
00:23:38,640 --> 00:23:40,623
know something about Tom and Ann?
362
00:23:41,910 --> 00:23:44,610
- The way they reacted to
the news was really strange.
363
00:23:45,480 --> 00:23:47,130
- Do you think something's wrong?
364
00:23:49,200 --> 00:23:51,050
- You do, don't you?
- I don't know,
365
00:23:52,411 --> 00:23:55,200
but I doubt they would just leave.
366
00:23:55,200 --> 00:23:57,213
- Well, knowing Tom they wouldn't.
367
00:23:58,710 --> 00:24:01,020
But I found it interesting that
our parents seemed desperate
368
00:24:01,020 --> 00:24:02,343
to delay the search.
369
00:24:07,050 --> 00:24:09,540
- Hey Warrick.
- Hey Siena.
370
00:24:09,540 --> 00:24:11,140
- Do you think they disappeared?
371
00:24:12,360 --> 00:24:15,480
I'm not sure, but it may
be worth a look of our own.
372
00:24:15,480 --> 00:24:16,920
- Well, it couldn't hurt to look
373
00:24:16,920 --> 00:24:18,483
around the stables tomorrow.
374
00:24:19,650 --> 00:24:22,440
- Right, and we could
search the walking tracks
375
00:24:22,440 --> 00:24:23,820
when we go to collect grain.
376
00:24:23,820 --> 00:24:26,370
- My father wants us to run
up the herd in the morning.
377
00:24:26,370 --> 00:24:27,600
I could accompany you both if you like.
378
00:24:27,600 --> 00:24:29,820
- I'll take your brother, William.
379
00:24:29,820 --> 00:24:31,770
We'll search the boundary line for them.
380
00:24:31,770 --> 00:24:33,753
- Great. I'll take the main road.
381
00:24:44,370 --> 00:24:45,203
- Does it hurt?
382
00:24:46,320 --> 00:24:47,153
- What?
383
00:24:48,210 --> 00:24:51,060
- Being in love with the same
woman that your brother is.
384
00:24:52,087 --> 00:24:55,004
(thoughtful music)
385
00:24:58,476 --> 00:25:01,393
(unsettling music)
386
00:25:27,345 --> 00:25:30,012
(pensive music)
387
00:25:48,270 --> 00:25:51,663
- William, let's run up
the horses and meet Noah.
388
00:26:01,980 --> 00:26:04,170
- [Siena] It couldn't be more obvious.
389
00:26:04,170 --> 00:26:06,270
- [Evelyn] What? We work
for his family, Siena.
390
00:26:06,270 --> 00:26:08,250
- [Siena] Half the town
works for the Blanes.
391
00:26:08,250 --> 00:26:09,083
- [Evelyn] Doesn't matter.
392
00:26:09,083 --> 00:26:11,340
Georgia-May has been promised to him.
393
00:26:11,340 --> 00:26:14,700
- [Siena] So? He doesn't even like her.
394
00:26:14,700 --> 00:26:17,200
And I guarantee you she'd
be happier with William.
395
00:26:20,880 --> 00:26:23,820
- Well this is the last
track back into town.
396
00:26:23,820 --> 00:26:26,250
- We must have missed something.
397
00:26:26,250 --> 00:26:28,650
Most of those paths haven't
been walked in days.
398
00:26:31,590 --> 00:26:33,213
Where's the clear way?
399
00:26:35,250 --> 00:26:36,668
- Under the water.
400
00:26:36,668 --> 00:26:37,620
(Siena sighs)
401
00:26:37,620 --> 00:26:38,453
Come on.
402
00:26:44,550 --> 00:26:47,400
- Oh no. You cannot be serious.
403
00:26:47,400 --> 00:26:48,300
- We're gonna have to cross
404
00:26:48,300 --> 00:26:49,650
if we wanna make it back in time.
405
00:26:49,650 --> 00:26:53,010
- No, my mom will kill
me if I ruin my dress.
406
00:26:53,010 --> 00:26:54,660
- And my mom would kill both of us
407
00:26:54,660 --> 00:26:56,710
if she found out we were snooping around.
408
00:27:10,983 --> 00:27:13,763
(Evelyn grunts)
(Siena laughs)
409
00:27:13,763 --> 00:27:16,620
(Evelyn groans)
- Evie, are you hurt?
410
00:27:16,620 --> 00:27:19,953
- No. The rock softened my fall.
411
00:27:23,460 --> 00:27:28,460
- Evie, how fast can you,
how fast can you run?
412
00:27:30,750 --> 00:27:31,583
- [Evelyn] Why?
413
00:27:32,430 --> 00:27:33,960
- Because you've got about 15 minutes
414
00:27:33,960 --> 00:27:36,460
before Faye and her mother
leave the wash station.
415
00:27:39,320 --> 00:27:42,487
(both girls laughing)
416
00:27:46,314 --> 00:27:49,146
(ominous tones)
417
00:27:49,146 --> 00:27:54,146
(water splashing)
(Siena yelps)
418
00:28:06,953 --> 00:28:11,953
(bright piano music)
(ominous tones)
419
00:28:32,760 --> 00:28:34,883
- Did you hear Reinhart's
kid went missing?
420
00:28:36,360 --> 00:28:38,190
- Yeah, Sheriff Ford
from Westbrook came by
421
00:28:38,190 --> 00:28:40,743
to put posters up yesterday.
422
00:28:43,498 --> 00:28:45,960
(ominous tones)
423
00:28:45,960 --> 00:28:47,340
- [Cain] track 'em down.
424
00:28:47,340 --> 00:28:49,907
Start with the ancients I knew.
425
00:28:49,907 --> 00:28:54,907
- Chintsu, Gear, Kolvetch,
Blane and Jackson.
426
00:28:55,440 --> 00:28:56,273
Is that all?
427
00:28:57,540 --> 00:28:59,280
- [Cain] There are two more.
428
00:28:59,280 --> 00:29:00,483
Reeves and Reinhart.
429
00:29:08,460 --> 00:29:09,960
- You owe me.
430
00:29:09,960 --> 00:29:12,210
- More times than I can count.
431
00:29:12,210 --> 00:29:13,770
Are the terms still the same?
432
00:29:13,770 --> 00:29:14,613
- Of course.
433
00:29:18,990 --> 00:29:20,190
- Don't over water them
434
00:29:20,190 --> 00:29:22,340
and you'll have beans
and pumpkins by fall.
435
00:29:23,460 --> 00:29:24,633
- Always a pleasure.
436
00:29:28,470 --> 00:29:30,630
You were up early this morning.
437
00:29:30,630 --> 00:29:32,790
- I had to help Siena with the grain.
438
00:29:32,790 --> 00:29:36,093
- Noah left with William and
Mark Blane not long after you.
439
00:29:38,490 --> 00:29:39,590
He's a nice young man.
440
00:29:40,428 --> 00:29:43,095
(pensive music)
441
00:29:49,502 --> 00:29:50,863
(ominous tones)
442
00:29:50,863 --> 00:29:52,800
- There's no sign of Tom or Ann.
443
00:29:52,800 --> 00:29:54,360
The tracks are broken.
444
00:29:54,360 --> 00:29:56,460
Don't know which way the herd went.
445
00:29:56,460 --> 00:29:58,246
- Do you wanna continue
checking the fences?
446
00:29:58,246 --> 00:30:00,660
We may find another breach.
447
00:30:00,660 --> 00:30:03,120
- Let's head over the ridge,
check the boundary line.
448
00:30:03,120 --> 00:30:04,470
You take the southern side.
449
00:30:07,470 --> 00:30:09,510
- Do you think the cattle escaped?
450
00:30:09,510 --> 00:30:11,130
- No.
451
00:30:11,130 --> 00:30:12,480
Something has them spooked.
452
00:30:14,112 --> 00:30:18,029
(gunfire pops in the distance)
453
00:30:29,460 --> 00:30:31,020
- [Evelyn] Did your mom suspect anything?
454
00:30:31,020 --> 00:30:32,070
- Nope.
455
00:30:32,070 --> 00:30:33,990
I stole this off the line
and changed in the back room.
456
00:30:33,990 --> 00:30:35,013
What about your mom?
457
00:30:36,050 --> 00:30:38,633
(bright music)
458
00:30:45,420 --> 00:30:47,070
- Has William returned?
459
00:30:47,070 --> 00:30:47,903
- He hasn't.
460
00:30:49,680 --> 00:30:51,390
- And Warrick?
461
00:30:51,390 --> 00:30:54,660
- They're both still out
checking the fence lines.
462
00:30:54,660 --> 00:30:57,480
- Well, my father has
invited them 'round for tea.
463
00:30:57,480 --> 00:31:01,320
So when he returns, tell
him that Mrs. Blane and I
464
00:31:01,320 --> 00:31:03,423
will be waiting at my house for him.
465
00:31:04,470 --> 00:31:06,210
- Will you be taking
your horse home today?
466
00:31:06,210 --> 00:31:08,640
- No. She can stay at the stable.
467
00:31:08,640 --> 00:31:10,710
There's no need to feed her.
468
00:31:10,710 --> 00:31:14,310
And the poor thing fell
in the mud this morning.
469
00:31:14,310 --> 00:31:16,590
So it looks like she
could do with a bath too.
470
00:31:16,590 --> 00:31:17,840
- We'll take care of her.
471
00:31:29,280 --> 00:31:30,903
- Hey, I got you something.
472
00:31:31,740 --> 00:31:33,780
I borrowed it from my
mom's dresser this morning.
473
00:31:33,780 --> 00:31:35,310
- What is it?
474
00:31:35,310 --> 00:31:37,050
- Charcoal for a beauty mark.
475
00:31:37,050 --> 00:31:38,910
- Can you make it big enough
so it distracts everyone
476
00:31:38,910 --> 00:31:40,890
from the rest of me?
477
00:31:40,890 --> 00:31:42,633
- Mom says only a lady has one.
478
00:31:44,910 --> 00:31:47,160
- So why does Georgia-May have one?
479
00:31:47,160 --> 00:31:48,840
I'll get the rest of the feed for you.
480
00:31:48,840 --> 00:31:49,990
- Thank you!
481
00:31:49,990 --> 00:31:52,490
(tense music)
482
00:32:04,186 --> 00:32:09,186
(unsettling music)
(horse hooves pounding)
483
00:32:13,134 --> 00:32:15,967
(horses neighing)
484
00:32:24,450 --> 00:32:26,072
- Outlaws.
485
00:32:26,072 --> 00:32:28,620
I've never seen 'em this far out before.
486
00:32:28,620 --> 00:32:29,673
- Neither has Bishop.
487
00:32:31,440 --> 00:32:33,060
- Where are ya heading?
488
00:32:33,060 --> 00:32:34,170
- Town.
489
00:32:34,170 --> 00:32:36,600
We lost sight of the
road a few miles back.
490
00:32:36,600 --> 00:32:38,580
- So you decided to cut through our land.
491
00:32:38,580 --> 00:32:40,350
- If you keep riding down this clearing,
492
00:32:40,350 --> 00:32:41,820
you'll find it again.
493
00:32:41,820 --> 00:32:43,110
- [Outlaw] Much appreciated.
494
00:32:43,110 --> 00:32:44,560
- What are you doing in town?
495
00:32:45,990 --> 00:32:47,583
- We're getting supplies.
496
00:32:50,220 --> 00:32:52,323
- William, something doesn't feel right.
497
00:32:54,452 --> 00:32:56,952
(tense music)
498
00:33:31,203 --> 00:33:34,210
(bell clanging)
499
00:33:34,210 --> 00:33:36,380
(horse hooves thundering)
500
00:33:36,380 --> 00:33:38,963
(gunfire pops)
501
00:33:41,553 --> 00:33:43,710
- Shh! Where is your brother?
502
00:33:43,710 --> 00:33:44,543
- I don't know.
503
00:33:46,590 --> 00:33:48,413
- [Woman] We have to get out of sight.
504
00:33:49,500 --> 00:33:50,950
- [Cain] You lived here long?
505
00:33:51,810 --> 00:33:52,713
- All my life.
506
00:33:53,940 --> 00:33:55,560
- Your first life?
507
00:33:55,560 --> 00:33:57,870
- Yes.
- What could they possibly
508
00:33:57,870 --> 00:33:59,020
be wanting with Bishop?
509
00:33:59,991 --> 00:34:00,840
(gunfire pops)
510
00:34:00,840 --> 00:34:02,373
- Dad!
- Grab her!
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,313
What's your family's name?
512
00:34:06,150 --> 00:34:07,800
- Please!
- The name!
513
00:34:07,800 --> 00:34:08,633
- Bishop.
514
00:34:10,140 --> 00:34:12,090
- Quit your begging.
515
00:34:12,090 --> 00:34:15,349
She's a pretty one, but she's useless.
516
00:34:15,349 --> 00:34:16,765
(outlaw laughs)
517
00:34:16,765 --> 00:34:18,960
- [Woman] No!
(gunfire pops)
518
00:34:18,960 --> 00:34:20,853
- [Cain] I want the towns manifest.
519
00:34:21,750 --> 00:34:22,583
I have a hunch
520
00:34:22,583 --> 00:34:25,140
the Reinharts aren't the
only original bloodline here.
521
00:34:27,257 --> 00:34:32,257
(gunfire pops)
(horse hooves thundering)
522
00:34:34,020 --> 00:34:35,580
- Sheriff Ford!
523
00:34:35,580 --> 00:34:36,413
Oh no, no.
524
00:34:37,843 --> 00:34:38,676
Oh god.
525
00:34:41,090 --> 00:34:43,035
Come on, come on.
526
00:34:43,035 --> 00:34:45,618
(gunfire pops)
527
00:34:46,847 --> 00:34:49,597
(Sheriff coughs)
528
00:34:54,828 --> 00:34:57,411
(gunfire pops)
529
00:34:58,780 --> 00:35:01,740
(gunfire pops)
530
00:35:01,740 --> 00:35:03,393
- Stay away from the windows.
531
00:35:04,350 --> 00:35:06,550
Gather what you need
and get ready to leave.
532
00:35:11,790 --> 00:35:13,050
- We have to find Noah.
533
00:35:13,050 --> 00:35:14,760
- You need to take this with you,
534
00:35:14,760 --> 00:35:16,650
- But it doesn't work.
535
00:35:16,650 --> 00:35:18,300
So long as one of you dies with it
536
00:35:18,300 --> 00:35:19,740
you both shall live with it.
537
00:35:19,740 --> 00:35:21,480
- You're not making any sense.
538
00:35:21,480 --> 00:35:23,133
- Evelyn, you must listen.
539
00:35:25,320 --> 00:35:26,820
No lifetime will be the same
540
00:35:26,820 --> 00:35:29,880
as the one before it,
only how you enter it-
541
00:35:29,880 --> 00:35:31,500
- And how you leave it. I know.
542
00:35:31,500 --> 00:35:32,550
Why are you telling me?
543
00:35:32,550 --> 00:35:34,740
They're outlaws, not natives.
544
00:35:34,740 --> 00:35:35,573
- Mom!
- Noah?
545
00:35:41,190 --> 00:35:42,023
- Thank God.
546
00:35:46,004 --> 00:35:48,840
William and I saw them
cross. Mr. Bishop's land.
547
00:35:48,840 --> 00:35:50,883
- And is Bishop all right?
548
00:35:52,470 --> 00:35:53,640
- They shot him.
549
00:35:53,640 --> 00:35:54,753
- What about Joanne?
550
00:35:58,080 --> 00:35:58,913
- [Mother] Okay.
551
00:36:00,450 --> 00:36:01,500
- How many are there?
552
00:36:02,400 --> 00:36:04,923
- 15. Maybe more.
553
00:36:05,980 --> 00:36:09,480
(tense dramatic music)
554
00:36:09,480 --> 00:36:10,920
- I have two cartridges left.
555
00:36:10,920 --> 00:36:12,270
- They will do little good.
556
00:36:14,363 --> 00:36:15,196
- Mom.
557
00:36:17,430 --> 00:36:18,673
What do you know?
558
00:36:23,400 --> 00:36:26,200
- A great deal of things I
shouldn't have kept from you,
559
00:36:28,020 --> 00:36:30,270
but you'll have to forgive
me in the next life.
560
00:36:30,270 --> 00:36:33,120
- What? Why are you talking like this?
561
00:36:33,120 --> 00:36:35,940
- I need you to take this and hide.
562
00:36:35,940 --> 00:36:37,020
- What is that?
563
00:36:37,020 --> 00:36:39,320
- [Mother] This sand
belonged to an Alchemist.
564
00:36:40,698 --> 00:36:42,352
(gunfire pops)
(man screams)
565
00:36:42,352 --> 00:36:43,530
(unsettling tones)
566
00:36:43,530 --> 00:36:44,910
- [Jacob] Do you need me?
567
00:36:44,910 --> 00:36:46,470
- Noah, take your sister.
568
00:36:46,470 --> 00:36:48,960
- No, we're all leaving together.
569
00:36:48,960 --> 00:36:51,120
- No.
- Mom, why are you talking
570
00:36:51,120 --> 00:36:52,670
like you're not gonna be there?
571
00:36:56,356 --> 00:36:58,689
(sad music)
572
00:37:04,268 --> 00:37:05,940
- How is that possible?
573
00:37:05,940 --> 00:37:07,140
- [Mother] I told you stories
574
00:37:07,140 --> 00:37:09,420
about those who came before us.
575
00:37:09,420 --> 00:37:12,540
- The ancients?
- Yes.
576
00:37:12,540 --> 00:37:15,693
In order to save our race,
we had to rebirth it.
577
00:37:16,920 --> 00:37:19,740
So the Alchemist gave us three lives.
578
00:37:19,740 --> 00:37:21,528
- And you've already lived them.
579
00:37:21,528 --> 00:37:23,940
(gunfire pops)
580
00:37:23,940 --> 00:37:24,773
- We haven't.
581
00:37:26,520 --> 00:37:28,594
- [Evelyn] Why did you hide it?
582
00:37:28,594 --> 00:37:29,880
(sad music)
583
00:37:29,880 --> 00:37:31,650
- I wanted you to know a childhood
584
00:37:31,650 --> 00:37:33,633
before I left this lifetime.
585
00:37:36,990 --> 00:37:40,530
Parents and children are never
connected more than once.
586
00:37:40,530 --> 00:37:43,200
But you two are the exception.
587
00:37:43,200 --> 00:37:44,913
You entered this life together.
588
00:37:46,830 --> 00:37:48,453
I've born many children,
589
00:37:49,590 --> 00:37:51,720
but this is the first lifetime
590
00:37:51,720 --> 00:37:53,460
I've truly felt like a mother.
591
00:37:53,460 --> 00:37:55,170
- Did you say Reeves?
- Yes.
592
00:37:55,170 --> 00:37:57,703
Please, no!
(gunfire pops)
593
00:37:59,010 --> 00:38:00,873
- You need to get under the bed.
594
00:38:02,040 --> 00:38:03,510
- We are not leaving you!
595
00:38:03,510 --> 00:38:04,343
- Now!
596
00:38:05,430 --> 00:38:07,120
Go, both of you.
597
00:38:07,120 --> 00:38:10,370
(tense dramatic music)
598
00:38:11,400 --> 00:38:13,100
- [Noah] It's gonna be okay. Okay?
599
00:38:14,739 --> 00:38:17,489
(ethereal music)
600
00:38:21,900 --> 00:38:24,630
- Please, I possess little.
- You-
601
00:38:24,630 --> 00:38:26,820
- But the silver is yours to take.
602
00:38:26,820 --> 00:38:29,160
- [Cain] This is an odd coincidence.
603
00:38:29,160 --> 00:38:30,633
It's Rebecca, isn't it?
604
00:38:31,950 --> 00:38:32,820
- [Mother] I think you must have me
605
00:38:32,820 --> 00:38:34,233
mistaken for someone else.
606
00:38:36,150 --> 00:38:37,173
- You are lying.
607
00:38:38,580 --> 00:38:40,930
- I cannot give you
answers that I do not have.
608
00:38:43,653 --> 00:38:48,653
(sand crunches)
(Evelyn gasps)
609
00:38:50,670 --> 00:38:51,963
- Oh, Rebecca.
610
00:38:53,427 --> 00:38:57,270
I'm not sure if I stabbed
you or the Alchemist,
611
00:38:57,270 --> 00:39:00,723
but this time you're gonna wish
you faked your death twice.
612
00:39:06,270 --> 00:39:07,103
Nero!
613
00:39:10,050 --> 00:39:11,853
Round up the town, find her kid.
614
00:39:12,810 --> 00:39:14,560
Bury anyone not bearing a branding.
615
00:39:16,320 --> 00:39:17,670
- You'll never find them.
616
00:39:21,000 --> 00:39:21,833
- Them?
617
00:39:29,640 --> 00:39:30,873
You had twins.
618
00:39:32,009 --> 00:39:37,009
- [Rebecca] No!
619
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
You know the term never only
applies to those who fear time.
620
00:39:50,541 --> 00:39:53,208
(Rebecca gasps)
621
00:39:56,121 --> 00:39:57,871
- It's gonna be okay.
622
00:39:59,336 --> 00:40:02,160
(door squeaks open)
623
00:40:02,160 --> 00:40:03,910
(door closes)
624
00:40:03,910 --> 00:40:08,160
(ladies screaming in the distance)
625
00:40:10,483 --> 00:40:14,316
(men yelling in the distance)
626
00:40:48,896 --> 00:40:51,479
(fire roaring)
627
00:40:55,929 --> 00:40:58,679
(dramatic music)
628
00:40:58,729 --> 00:41:03,279
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.