All language subtitles for We Were Tomorrow s01e01 Eden.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,161 --> 00:00:07,078 (unsettling music) 2 00:00:23,150 --> 00:00:25,900 (dramatic music) 3 00:00:27,240 --> 00:00:29,123 - [Narrator] I know what you're thinking, 4 00:00:31,290 --> 00:00:32,673 but this isn't your Earth. 5 00:00:42,210 --> 00:00:45,280 My brother and I have only seen glimpses of your world 6 00:00:48,294 --> 00:00:49,380 (wind howls) 7 00:00:49,380 --> 00:00:51,303 through the mistakes repeated here. 8 00:01:00,330 --> 00:01:02,380 We know little of what happened to Earth. 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,800 Only that a small group of humans were saved 10 00:01:07,530 --> 00:01:09,483 and brought here by Alchemists. 11 00:01:18,960 --> 00:01:21,240 We call them the ancients 12 00:01:21,240 --> 00:01:23,100 because they were the first of our kind 13 00:01:23,100 --> 00:01:24,783 to have three lifetimes. 14 00:01:32,182 --> 00:01:36,682 (couple speaking in foreign language) 15 00:02:14,430 --> 00:02:15,510 - Yeah, but we shouldn't be walking around 16 00:02:15,510 --> 00:02:16,503 in the dark either. 17 00:02:19,710 --> 00:02:21,010 What does the compass say? 18 00:02:23,370 --> 00:02:24,243 - I don't know. 19 00:02:25,410 --> 00:02:27,030 - What? 20 00:02:27,030 --> 00:02:28,793 - [Woman] The arrows are stuck again. 21 00:02:30,180 --> 00:02:32,100 - That's because it's broken. 22 00:02:32,100 --> 00:02:33,803 I don't know why you keep that thing. 23 00:02:37,380 --> 00:02:39,243 - Because it belonged to our mother. 24 00:02:40,409 --> 00:02:44,130 - (sighs) That belonged to some crazy alchemist 25 00:02:44,130 --> 00:02:46,050 who has been conveniently absent through, 26 00:02:46,050 --> 00:02:47,973 I don't know, everything. 27 00:02:51,030 --> 00:02:51,990 We're gonna need more flares 28 00:02:51,990 --> 00:02:53,310 if we're gonna cross through here. 29 00:02:53,310 --> 00:02:54,723 - What do you suggest? 30 00:02:55,920 --> 00:02:58,890 - Head back, get more supplies 31 00:02:58,890 --> 00:03:00,600 and then maybe make the trek in a few days. 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,787 - We only have a few days. 33 00:03:02,787 --> 00:03:05,704 (unsettling tones) 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,790 Noah and I are among the last direct descendants 35 00:03:11,790 --> 00:03:13,170 of the ancients. 36 00:03:13,170 --> 00:03:16,530 We have been hunted through each of our lifetimes 37 00:03:16,530 --> 00:03:19,443 as only our blood can return to earth. 38 00:03:23,406 --> 00:03:25,989 (upbeat music) 39 00:03:27,876 --> 00:03:32,876 ? I spent my whole life chained to the wall ? 40 00:03:34,483 --> 00:03:38,449 ? Coming for more, not afraid to fall ? 41 00:03:38,449 --> 00:03:39,878 ? It's too late to try ? 42 00:03:39,878 --> 00:03:41,839 ? There's nothing you can do ? 43 00:03:41,839 --> 00:03:44,092 ? I'm gonna run all over you ? 44 00:03:44,092 --> 00:03:48,308 ? I'm looking for new blood ? 45 00:03:48,308 --> 00:03:49,920 ? Yeah, yeah, yeah ? 46 00:03:49,920 --> 00:03:54,026 ? And nothing's gonna stop me now ? 47 00:03:54,026 --> 00:03:56,567 ? Nothing's gonna stop ? ? Hey, hey, hey ? 48 00:03:56,567 --> 00:03:58,135 ? Looking for new blood ? 49 00:03:58,135 --> 00:03:59,716 ? Don't try to fight ? 50 00:03:59,716 --> 00:04:01,306 ? Nothing you can do ? 51 00:04:01,306 --> 00:04:06,306 ? I'm gonna run all over you now ? 52 00:04:07,486 --> 00:04:09,864 ? Nothing's gonna stop me ? 53 00:04:09,864 --> 00:04:11,489 ? Looking for new blood ? 54 00:04:11,489 --> 00:04:15,145 ? Nah, nah, nah, nah nah nah ? 55 00:04:15,145 --> 00:04:18,114 ? Nah, nah, nah, nah nah nah ? 56 00:04:18,114 --> 00:04:21,610 ? Nah, nah, nah, nah nah nah ? 57 00:04:21,610 --> 00:04:26,610 ? Nah, nah, nah ? ? Looking for new blood ? 58 00:04:31,863 --> 00:04:34,780 (thoughtful music) 59 00:04:35,720 --> 00:04:39,873 - In Aerawyn, we are taught there are three absolutes. 60 00:04:55,813 --> 00:04:58,480 (chain rattles) 61 00:05:18,870 --> 00:05:22,050 But time is the only true absolute. 62 00:05:22,050 --> 00:05:24,123 And ours started with the ancients. 63 00:05:25,285 --> 00:05:28,118 (explosion booms) 64 00:05:34,928 --> 00:05:37,428 (man yelling) 65 00:05:38,634 --> 00:05:41,790 (eerie whispering) 66 00:05:41,790 --> 00:05:44,043 When the ancients first crossed the breach, 67 00:05:45,780 --> 00:05:47,223 they were met with silence. 68 00:05:51,060 --> 00:05:53,490 They had been ripped from chaos. 69 00:05:53,490 --> 00:05:55,350 So to avoid it spreading here, 70 00:05:55,350 --> 00:05:57,693 their emotions were temporarily restrained. 71 00:05:59,760 --> 00:06:00,593 - Where are we? 72 00:06:01,560 --> 00:06:05,420 I was at home with my son and then... 73 00:06:08,079 --> 00:06:12,330 (rumbling) (siren wailing) 74 00:06:12,330 --> 00:06:15,813 - It's beautiful, but I've ruled out heaven. 75 00:06:16,680 --> 00:06:17,513 Don't recall the good book 76 00:06:17,513 --> 00:06:19,880 saying anything about needing a barcode to enter. 77 00:06:20,760 --> 00:06:25,368 - Hey, did you do this to us? 78 00:06:25,368 --> 00:06:29,073 - Yes, we were responsible for your regions. 79 00:06:31,650 --> 00:06:34,020 - What do you mean responsible? 80 00:06:34,020 --> 00:06:35,320 Where have you brought us? 81 00:06:36,420 --> 00:06:37,800 - Who are you? 82 00:06:37,800 --> 00:06:40,430 - I am Petra. And this is Ramiel. 83 00:06:43,281 --> 00:06:44,957 - What are you? 84 00:06:44,957 --> 00:06:47,370 - We are the hands of God. - Excuse me? 85 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 - [Woman] Oh my God. 86 00:06:51,330 --> 00:06:53,460 - This is sick joke. 87 00:06:53,460 --> 00:06:55,320 - There is nothing amusing about this. 88 00:06:55,320 --> 00:06:58,773 - Look, I'm sorry, but whatever this is, 89 00:06:59,940 --> 00:07:01,340 I don't want any part of it. 90 00:07:04,410 --> 00:07:05,243 - Cain. 91 00:07:07,950 --> 00:07:09,063 - How did you do that? 92 00:07:10,710 --> 00:07:12,810 This isn't even possible. 93 00:07:12,810 --> 00:07:14,103 You stay away from me! 94 00:07:16,170 --> 00:07:19,353 - You can walk away, but you will not find your son. 95 00:07:21,723 --> 00:07:23,670 (unsettling tones) 96 00:07:23,670 --> 00:07:24,620 - What did you say? 97 00:07:27,990 --> 00:07:28,823 Where is he? 98 00:07:30,094 --> 00:07:33,011 (people clamoring) 99 00:07:38,820 --> 00:07:43,380 - We opened the doorway to this world and brought you here. 100 00:07:43,380 --> 00:07:44,520 - There have been many like you 101 00:07:44,520 --> 00:07:46,473 spread across the land to cultivate it. 102 00:07:47,670 --> 00:07:48,690 - When you say cultivate, 103 00:07:48,690 --> 00:07:50,910 you mean everything has to be made from scratch? 104 00:07:50,910 --> 00:07:51,910 - Time is malleable. 105 00:07:53,163 --> 00:07:54,720 - From the first sunrise, 106 00:07:54,720 --> 00:07:57,630 you and all of your descendants will have three lifetimes. 107 00:07:57,630 --> 00:08:00,540 No lifetime will be the same as the one before it. 108 00:08:00,540 --> 00:08:01,740 - [Man In Plaid] But why did you pick us? 109 00:08:01,740 --> 00:08:03,960 - [Petra] Yours are the minds which can write a new history. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,897 - You spared his son and left mine to die? 111 00:08:07,897 --> 00:08:09,923 - [Man With Long Beard] You were the one chosen, Cain. 112 00:08:11,160 --> 00:08:12,480 - You chose wrong. 113 00:08:12,480 --> 00:08:14,073 Now take me back to my son. 114 00:08:20,640 --> 00:08:21,865 Take me back! 115 00:08:21,865 --> 00:08:24,365 (tense music) 116 00:08:26,875 --> 00:08:28,551 - Please. Stop. - No. 117 00:08:28,551 --> 00:08:29,384 - There is another way. 118 00:08:29,384 --> 00:08:30,270 - You have your son. 119 00:08:30,270 --> 00:08:31,260 Now let me have mine. - Hey! 120 00:08:31,260 --> 00:08:32,093 - No! 121 00:08:33,510 --> 00:08:34,890 Do something. 122 00:08:34,890 --> 00:08:36,150 You have to help him. 123 00:08:36,150 --> 00:08:39,886 The son, it isn't, he won't make it to sunrise. 124 00:08:39,886 --> 00:08:42,553 (ominous tones) 125 00:08:59,460 --> 00:09:01,860 - [Narrator] Centuries were left in civil unrest 126 00:09:02,940 --> 00:09:06,423 as Cain exhausted his lifetimes trying to return. 127 00:09:08,070 --> 00:09:11,190 It was only when he led an army against the Alchemist. 128 00:09:11,190 --> 00:09:13,350 But my ancestor stood against him. 129 00:09:13,350 --> 00:09:14,670 - Cain, stop. 130 00:09:14,670 --> 00:09:18,450 - It's a shame we still stand on opposite sides of this war. 131 00:09:18,450 --> 00:09:20,253 I was hoping you'd finally see it from my point- 132 00:09:20,253 --> 00:09:21,840 - I have. 133 00:09:21,840 --> 00:09:23,690 I just don't agree with your methods. 134 00:09:24,750 --> 00:09:27,120 Growing a body count will never alter the past. 135 00:09:27,120 --> 00:09:30,360 - No, but it will make for an entertaining future. 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,443 - Or a lonely one. 137 00:09:33,060 --> 00:09:34,740 Cain, your vendetta with the Alchemist 138 00:09:34,740 --> 00:09:36,893 should have expired years ago. - Do not assume to know- 139 00:09:36,893 --> 00:09:38,700 - I know that you murdering the sons 140 00:09:38,700 --> 00:09:40,623 of other men won't bring yours back. 141 00:09:41,910 --> 00:09:46,020 The salvation of our races came with many great sacrifices, 142 00:09:46,020 --> 00:09:48,030 not just yours. 143 00:09:48,030 --> 00:09:50,330 We all lost someone when we were brought here. 144 00:09:51,630 --> 00:09:54,430 You're just the only one who let their death be in vain. 145 00:09:55,488 --> 00:09:57,964 (men yelling) 146 00:09:57,964 --> 00:10:02,964 (swords clanking) (dramatic music) 147 00:10:10,656 --> 00:10:12,835 (thoughtful music) 148 00:10:12,835 --> 00:10:16,140 - [Narrator] In the stillness of Jonathan's death, 149 00:10:16,140 --> 00:10:18,993 Cain realized that he would never return to his son. 150 00:10:30,263 --> 00:10:33,096 (Cain sputtering) 151 00:10:44,729 --> 00:10:46,380 - Why did you save me? 152 00:10:46,380 --> 00:10:48,123 - I did not resuscitate you, boy. 153 00:10:49,860 --> 00:10:51,123 No one else did either. 154 00:10:52,260 --> 00:10:54,370 The mouth of the river spat you out here 155 00:10:55,470 --> 00:10:57,600 and I merely found you. 156 00:10:57,600 --> 00:11:00,660 - Am I dead? - No. 157 00:11:00,660 --> 00:11:01,503 - So I live? 158 00:11:03,150 --> 00:11:04,263 - Not that either. 159 00:11:06,120 --> 00:11:07,070 - What did you say? 160 00:11:08,251 --> 00:11:10,523 - You could have plunged your death in the old world, 161 00:11:11,580 --> 00:11:13,743 but you will not find the same relief here. 162 00:11:14,730 --> 00:11:15,933 - I don't understand. 163 00:11:21,570 --> 00:11:24,510 - You can make choices with your life, Cain, 164 00:11:24,510 --> 00:11:29,510 but you will not dictate how it begins or how it ends. 165 00:11:29,820 --> 00:11:30,723 - And you do? 166 00:11:31,890 --> 00:11:33,030 What gives you the right? 167 00:11:33,030 --> 00:11:34,980 - I am not the one who hold your blame. 168 00:11:36,090 --> 00:11:38,820 This curse is of your own making and will be your undoing. 169 00:11:38,820 --> 00:11:41,670 Unless you remember why you are here. 170 00:11:41,670 --> 00:11:44,193 I am here because of you. 171 00:11:50,580 --> 00:11:55,143 - The ancients were mankind's second chance. 172 00:11:56,910 --> 00:12:00,273 I brought you here for them. 173 00:12:04,973 --> 00:12:06,955 (unsettling tones) 174 00:12:06,955 --> 00:12:08,968 (eerie whispering) 175 00:12:08,968 --> 00:12:11,385 (Cain yells) 176 00:12:14,790 --> 00:12:17,070 - [Narrator] It would be 300 years 177 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 before Cain spoke of his curse to another. 178 00:12:23,340 --> 00:12:24,603 - You survived the fall? 179 00:12:26,010 --> 00:12:26,843 - No. 180 00:12:28,890 --> 00:12:30,290 - But you still draw breath. 181 00:12:31,260 --> 00:12:33,810 - Air is an infinite resource 182 00:12:33,810 --> 00:12:36,153 when you exist in the moment before death. 183 00:12:38,340 --> 00:12:40,410 - Well, it won't just affect your curse, 184 00:12:40,410 --> 00:12:43,143 but why not go back? 185 00:12:44,550 --> 00:12:46,050 - Back? 186 00:12:46,050 --> 00:12:47,013 - To the old world. 187 00:12:48,090 --> 00:12:51,243 You know, the rumor of the doorway. 188 00:12:52,260 --> 00:12:53,730 They're picking kids with ancient blood 189 00:12:53,730 --> 00:12:54,963 to cross back in time. 190 00:12:58,290 --> 00:12:59,220 - [Narrator] After Cain learned 191 00:12:59,220 --> 00:13:01,590 that the breach could be opened, 192 00:13:01,590 --> 00:13:04,383 he and his men came looking for the keys. 193 00:13:05,603 --> 00:13:06,436 (gunfire pops) 194 00:13:06,436 --> 00:13:07,713 - Check every house. 195 00:13:09,228 --> 00:13:10,350 (gunfire pops) 196 00:13:10,350 --> 00:13:11,583 Search everywhere. 197 00:13:12,563 --> 00:13:14,314 (banging on door) 198 00:13:14,314 --> 00:13:16,814 (woman yells) 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,340 (woman pants) 200 00:13:24,390 --> 00:13:25,223 - Joshua! 201 00:13:28,980 --> 00:13:29,820 - It's all right. 202 00:13:29,820 --> 00:13:32,040 I bear you no ill will, 203 00:13:32,040 --> 00:13:35,253 though the same cannot be said for the men outside. 204 00:13:36,780 --> 00:13:38,730 - What do they want from us? 205 00:13:38,730 --> 00:13:40,380 We have nothing. 206 00:13:40,380 --> 00:13:42,273 - They seek what you are yet to have. 207 00:13:43,260 --> 00:13:44,093 As do I. 208 00:13:47,474 --> 00:13:49,683 - [Vigilante] Get Cain! 209 00:13:49,683 --> 00:13:52,516 (banging on door) 210 00:13:55,511 --> 00:13:58,011 (woman yells) 211 00:14:00,090 --> 00:14:01,950 - I can shield you from sight, 212 00:14:01,950 --> 00:14:04,170 but the illusion of the sand will only work 213 00:14:04,170 --> 00:14:05,133 if you are still. 214 00:14:21,390 --> 00:14:24,003 - So you're Jonathan's last grandchild. 215 00:14:25,110 --> 00:14:26,073 What a waste. 216 00:14:30,000 --> 00:14:32,673 - Cain! - What? 217 00:14:33,720 --> 00:14:35,703 - No newborns. - Look again. 218 00:14:36,660 --> 00:14:40,590 - We have. - I said look again. 219 00:14:40,590 --> 00:14:41,460 - To what end? 220 00:14:41,460 --> 00:14:42,856 The men have searched every house and we've found- 221 00:14:42,856 --> 00:14:43,856 - Excuse me? 222 00:14:45,150 --> 00:14:48,330 - Cain, I don't think there are any children here. 223 00:14:48,330 --> 00:14:50,430 We should just waste the town and move on. 224 00:14:51,690 --> 00:14:53,103 - Waste the town? 225 00:14:56,280 --> 00:14:59,610 When I want your opinion, Nero, 226 00:14:59,610 --> 00:15:01,473 I will carve it from your tongue. 227 00:15:05,280 --> 00:15:08,478 Now rally my men and... (sand crunching) 228 00:15:08,478 --> 00:15:13,478 (unsettling music) (gunfire pops in the distance) 229 00:15:16,320 --> 00:15:19,830 Black sand. Leave us. 230 00:15:19,830 --> 00:15:22,563 - Huh? - Now. 231 00:15:31,260 --> 00:15:33,693 Your efforts are growing taxing, old man. 232 00:15:35,970 --> 00:15:40,953 Tell me, if this place is our salvation, 233 00:15:43,886 --> 00:15:45,300 (person grunts) 234 00:15:45,300 --> 00:15:47,673 then why are you helping people escape? 235 00:15:48,960 --> 00:15:49,793 Huh? 236 00:15:51,060 --> 00:15:53,610 Did you really think you could allow others 237 00:15:53,610 --> 00:15:56,433 to travel back through the breach and I'd stay here? 238 00:16:01,530 --> 00:16:06,183 You and the others will dictate who survives no longer. 239 00:16:07,950 --> 00:16:10,143 Now I will show you who should die. 240 00:16:13,890 --> 00:16:15,940 It's good to know you can bleed, old man. 241 00:16:28,798 --> 00:16:31,215 (wind howls) 242 00:16:35,821 --> 00:16:36,810 - [Man With Long Beard] Noah and Evelyn 243 00:16:36,810 --> 00:16:39,360 are the strongest genetic match to Jonathan. 244 00:16:39,360 --> 00:16:42,060 Their blood allows them to return. 245 00:16:42,060 --> 00:16:44,853 - [Woman] You chose Cain. Why don't you go back? 246 00:16:45,840 --> 00:16:47,730 - Because two versions of a person 247 00:16:47,730 --> 00:16:50,853 cannot exist in a single world at the same time. 248 00:16:52,740 --> 00:16:54,123 Not even an Alchemist. 249 00:17:00,720 --> 00:17:02,490 - Are they sleeping? 250 00:17:02,490 --> 00:17:03,323 - Yes. 251 00:17:04,200 --> 00:17:07,443 I have marked each of the wrists with half of the key. 252 00:17:08,310 --> 00:17:11,223 - Did they feel anything? 253 00:17:12,630 --> 00:17:13,463 - No. 254 00:17:15,210 --> 00:17:18,393 But you must make sure they remain covered up. 255 00:17:19,920 --> 00:17:22,450 Ignorance will be their greatest shield 256 00:17:23,700 --> 00:17:25,320 until they choose to seek out 257 00:17:25,320 --> 00:17:29,283 the other half of their keys, and this. 258 00:17:32,730 --> 00:17:33,563 - Sand. 259 00:17:35,010 --> 00:17:38,283 Of all the children, why my twins? 260 00:17:40,710 --> 00:17:42,810 - Because I'm trying to make things right. 261 00:17:45,870 --> 00:17:48,870 We thought if we brought the strongest minds here, 262 00:17:48,870 --> 00:17:51,399 mankind would afford us a different future. 263 00:17:51,399 --> 00:17:52,980 (eerie whispering) 264 00:17:52,980 --> 00:17:54,930 But skilled hands can be very destructive 265 00:17:54,930 --> 00:17:57,080 when they're not being guided by the heart. 266 00:17:58,950 --> 00:18:00,900 It will not be long before the others 267 00:18:00,900 --> 00:18:04,293 seek out Cain's curse and cause this world to fall. 268 00:18:06,960 --> 00:18:08,060 - When do I tell them? 269 00:18:10,440 --> 00:18:11,490 - [Narrator] That was the last time 270 00:18:11,490 --> 00:18:13,503 my mother saw an alchemist. 271 00:18:16,200 --> 00:18:18,457 A fate I often wish I shared one. 272 00:18:24,668 --> 00:18:26,700 - [Child] One, two, three. 273 00:18:26,700 --> 00:18:29,040 - I was only 12 when the alchemist Jacob 274 00:18:29,040 --> 00:18:30,363 possessed my brother. 275 00:18:32,315 --> 00:18:35,232 (eerie whispering) 276 00:18:42,150 --> 00:18:45,660 - Noah, I apologize for this, but I need your trust 277 00:18:45,660 --> 00:18:48,136 and I have very little time to earn it. 278 00:18:48,136 --> 00:18:51,502 (Jacob speaking in foreign language) 279 00:18:51,502 --> 00:18:54,635 (Jacob grunts) 280 00:18:54,635 --> 00:18:57,552 (eerie whispering) 281 00:19:07,294 --> 00:19:09,044 - What have you done? 282 00:19:10,410 --> 00:19:11,660 - Something you couldn't. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,903 - The point of the game is to find us. 284 00:19:19,890 --> 00:19:21,093 - What happened to you? 285 00:19:23,670 --> 00:19:24,813 - I lost my way. 286 00:19:26,550 --> 00:19:28,650 - You cannot hide within him forever. 287 00:19:28,650 --> 00:19:30,763 - Define forever. 288 00:19:30,763 --> 00:19:33,263 (tense music) 289 00:19:39,545 --> 00:19:42,462 (eerie whispering) 290 00:19:55,080 --> 00:19:56,343 - I can see you. 291 00:19:58,290 --> 00:19:59,123 - You can? 292 00:20:01,770 --> 00:20:02,733 - Where's Noah? 293 00:20:06,330 --> 00:20:07,170 - He's here. 294 00:20:07,170 --> 00:20:09,870 - If you've hurt him- - I am not the threat! 295 00:20:09,870 --> 00:20:11,043 - Then what are you? 296 00:20:12,300 --> 00:20:13,133 - I'm... 297 00:20:15,930 --> 00:20:17,963 I'm more effective than what you're holding. 298 00:20:19,650 --> 00:20:21,930 I know this doesn't make much sense right now, 299 00:20:21,930 --> 00:20:24,213 but Noah is still Noah. 300 00:20:25,200 --> 00:20:27,903 This is his life and everyone will see him as he is. 301 00:20:29,040 --> 00:20:31,440 I'm just an extra piece of armor 302 00:20:31,440 --> 00:20:33,140 he can use to protect you, Evelyn. 303 00:20:34,273 --> 00:20:37,290 (dramatic tones) 304 00:20:37,290 --> 00:20:41,193 - [Narrator] I believed him for the longest time. 305 00:20:44,483 --> 00:20:47,566 (happy string music) 306 00:21:03,900 --> 00:21:05,013 Where is your mother? 307 00:21:08,550 --> 00:21:10,463 - [Man] Don't let mom catch you up there. 308 00:21:16,915 --> 00:21:19,410 (tree crackling) (woman exclaims) 309 00:21:19,410 --> 00:21:21,450 Evelyn! (Evelyn laughs) 310 00:21:21,450 --> 00:21:22,283 Evelyn! 311 00:21:23,580 --> 00:21:25,893 - Calm down Jacob. I'm fine. 312 00:21:27,390 --> 00:21:29,100 - I swear you fall more than you stand. 313 00:21:29,100 --> 00:21:31,050 - Well that makes one of you who cares. 314 00:21:32,310 --> 00:21:33,753 So can you gimme a boost? 315 00:21:35,400 --> 00:21:38,370 - You're joking, right? - It's just a tree. 316 00:21:38,370 --> 00:21:40,122 - And it's just your neck. 317 00:21:40,122 --> 00:21:42,660 (bell ringing) 318 00:21:42,660 --> 00:21:44,250 We should go back. 319 00:21:44,250 --> 00:21:45,870 Rebecca's expecting us home. 320 00:21:45,870 --> 00:21:48,030 - You know Noah would race me. 321 00:21:48,030 --> 00:21:49,923 - Good. He'll be back. 322 00:21:53,979 --> 00:21:56,940 (playful music) 323 00:21:56,940 --> 00:21:57,840 What was that for? 324 00:22:04,562 --> 00:22:07,395 (Evelyn chuckles) 325 00:22:10,140 --> 00:22:10,973 Oh, Evelyn. 326 00:22:12,380 --> 00:22:14,963 (Evelyn gasps) 327 00:22:15,960 --> 00:22:17,970 - Last one home does the laundry for a week. 328 00:22:17,970 --> 00:22:18,803 - Great. 329 00:22:18,803 --> 00:22:21,564 I know for a fact some of Noah socks have never seen water. 330 00:22:21,564 --> 00:22:22,733 (Evelyn gasps) 331 00:22:22,733 --> 00:22:25,400 (Evelyn laughs) 332 00:22:36,150 --> 00:22:38,040 - If I can have all your undivided attention 333 00:22:38,040 --> 00:22:39,980 for just one moment, I... 334 00:22:41,940 --> 00:22:46,923 Noah and Evelyn Reeves, how nice of you to join us. 335 00:22:47,760 --> 00:22:49,353 - Sorry. Sorry. 336 00:22:50,430 --> 00:22:53,800 As I was saying, I've gathered your all here today 337 00:22:54,960 --> 00:22:57,300 to talk about the newly wedded couple, 338 00:22:57,300 --> 00:22:59,480 Thomas and Ann Reinhart. 339 00:22:59,480 --> 00:23:00,313 (ominous tones) 340 00:23:00,313 --> 00:23:02,463 The pair have been missing for the last two nights. 341 00:23:03,480 --> 00:23:05,940 Thomas's parents requested 342 00:23:05,940 --> 00:23:07,620 that I do not escalate the matter. 343 00:23:07,620 --> 00:23:09,990 - Why? - Just in case they return. 344 00:23:09,990 --> 00:23:11,430 - What if they're in danger? 345 00:23:11,430 --> 00:23:12,960 - [Woman] Is it possible that they could have left 346 00:23:12,960 --> 00:23:14,310 for their honeymoon early? 347 00:23:14,310 --> 00:23:15,600 - But why wouldn't they tell us? 348 00:23:15,600 --> 00:23:18,270 - The pair simply may have wanted some privacy. 349 00:23:18,270 --> 00:23:19,860 - I have a bad feeling, Sheriff. 350 00:23:19,860 --> 00:23:21,360 - Do you see Rebecca? 351 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 - No. - She should be here. 352 00:23:22,440 --> 00:23:24,360 - I think we should give it one more day. 353 00:23:24,360 --> 00:23:26,730 - And then we'll search for them. 354 00:23:26,730 --> 00:23:29,250 - We should be out there looking for them now. 355 00:23:29,250 --> 00:23:31,753 - Yeah, he's right. - We start searching. 356 00:23:31,753 --> 00:23:32,586 - All right. All right. 357 00:23:32,586 --> 00:23:34,050 - [Man] I think they're just being kids. 358 00:23:34,050 --> 00:23:35,400 - [Woman] What if they're in trouble? 359 00:23:35,400 --> 00:23:37,260 - We're wasting time. 360 00:23:37,260 --> 00:23:38,640 - Did you get the sense that our parents 361 00:23:38,640 --> 00:23:40,623 know something about Tom and Ann? 362 00:23:41,910 --> 00:23:44,610 - The way they reacted to the news was really strange. 363 00:23:45,480 --> 00:23:47,130 - Do you think something's wrong? 364 00:23:49,200 --> 00:23:51,050 - You do, don't you? - I don't know, 365 00:23:52,411 --> 00:23:55,200 but I doubt they would just leave. 366 00:23:55,200 --> 00:23:57,213 - Well, knowing Tom they wouldn't. 367 00:23:58,710 --> 00:24:01,020 But I found it interesting that our parents seemed desperate 368 00:24:01,020 --> 00:24:02,343 to delay the search. 369 00:24:07,050 --> 00:24:09,540 - Hey Warrick. - Hey Siena. 370 00:24:09,540 --> 00:24:11,140 - Do you think they disappeared? 371 00:24:12,360 --> 00:24:15,480 I'm not sure, but it may be worth a look of our own. 372 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 - Well, it couldn't hurt to look 373 00:24:16,920 --> 00:24:18,483 around the stables tomorrow. 374 00:24:19,650 --> 00:24:22,440 - Right, and we could search the walking tracks 375 00:24:22,440 --> 00:24:23,820 when we go to collect grain. 376 00:24:23,820 --> 00:24:26,370 - My father wants us to run up the herd in the morning. 377 00:24:26,370 --> 00:24:27,600 I could accompany you both if you like. 378 00:24:27,600 --> 00:24:29,820 - I'll take your brother, William. 379 00:24:29,820 --> 00:24:31,770 We'll search the boundary line for them. 380 00:24:31,770 --> 00:24:33,753 - Great. I'll take the main road. 381 00:24:44,370 --> 00:24:45,203 - Does it hurt? 382 00:24:46,320 --> 00:24:47,153 - What? 383 00:24:48,210 --> 00:24:51,060 - Being in love with the same woman that your brother is. 384 00:24:52,087 --> 00:24:55,004 (thoughtful music) 385 00:24:58,476 --> 00:25:01,393 (unsettling music) 386 00:25:27,345 --> 00:25:30,012 (pensive music) 387 00:25:48,270 --> 00:25:51,663 - William, let's run up the horses and meet Noah. 388 00:26:01,980 --> 00:26:04,170 - [Siena] It couldn't be more obvious. 389 00:26:04,170 --> 00:26:06,270 - [Evelyn] What? We work for his family, Siena. 390 00:26:06,270 --> 00:26:08,250 - [Siena] Half the town works for the Blanes. 391 00:26:08,250 --> 00:26:09,083 - [Evelyn] Doesn't matter. 392 00:26:09,083 --> 00:26:11,340 Georgia-May has been promised to him. 393 00:26:11,340 --> 00:26:14,700 - [Siena] So? He doesn't even like her. 394 00:26:14,700 --> 00:26:17,200 And I guarantee you she'd be happier with William. 395 00:26:20,880 --> 00:26:23,820 - Well this is the last track back into town. 396 00:26:23,820 --> 00:26:26,250 - We must have missed something. 397 00:26:26,250 --> 00:26:28,650 Most of those paths haven't been walked in days. 398 00:26:31,590 --> 00:26:33,213 Where's the clear way? 399 00:26:35,250 --> 00:26:36,668 - Under the water. 400 00:26:36,668 --> 00:26:37,620 (Siena sighs) 401 00:26:37,620 --> 00:26:38,453 Come on. 402 00:26:44,550 --> 00:26:47,400 - Oh no. You cannot be serious. 403 00:26:47,400 --> 00:26:48,300 - We're gonna have to cross 404 00:26:48,300 --> 00:26:49,650 if we wanna make it back in time. 405 00:26:49,650 --> 00:26:53,010 - No, my mom will kill me if I ruin my dress. 406 00:26:53,010 --> 00:26:54,660 - And my mom would kill both of us 407 00:26:54,660 --> 00:26:56,710 if she found out we were snooping around. 408 00:27:10,983 --> 00:27:13,763 (Evelyn grunts) (Siena laughs) 409 00:27:13,763 --> 00:27:16,620 (Evelyn groans) - Evie, are you hurt? 410 00:27:16,620 --> 00:27:19,953 - No. The rock softened my fall. 411 00:27:23,460 --> 00:27:28,460 - Evie, how fast can you, how fast can you run? 412 00:27:30,750 --> 00:27:31,583 - [Evelyn] Why? 413 00:27:32,430 --> 00:27:33,960 - Because you've got about 15 minutes 414 00:27:33,960 --> 00:27:36,460 before Faye and her mother leave the wash station. 415 00:27:39,320 --> 00:27:42,487 (both girls laughing) 416 00:27:46,314 --> 00:27:49,146 (ominous tones) 417 00:27:49,146 --> 00:27:54,146 (water splashing) (Siena yelps) 418 00:28:06,953 --> 00:28:11,953 (bright piano music) (ominous tones) 419 00:28:32,760 --> 00:28:34,883 - Did you hear Reinhart's kid went missing? 420 00:28:36,360 --> 00:28:38,190 - Yeah, Sheriff Ford from Westbrook came by 421 00:28:38,190 --> 00:28:40,743 to put posters up yesterday. 422 00:28:43,498 --> 00:28:45,960 (ominous tones) 423 00:28:45,960 --> 00:28:47,340 - [Cain] track 'em down. 424 00:28:47,340 --> 00:28:49,907 Start with the ancients I knew. 425 00:28:49,907 --> 00:28:54,907 - Chintsu, Gear, Kolvetch, Blane and Jackson. 426 00:28:55,440 --> 00:28:56,273 Is that all? 427 00:28:57,540 --> 00:28:59,280 - [Cain] There are two more. 428 00:28:59,280 --> 00:29:00,483 Reeves and Reinhart. 429 00:29:08,460 --> 00:29:09,960 - You owe me. 430 00:29:09,960 --> 00:29:12,210 - More times than I can count. 431 00:29:12,210 --> 00:29:13,770 Are the terms still the same? 432 00:29:13,770 --> 00:29:14,613 - Of course. 433 00:29:18,990 --> 00:29:20,190 - Don't over water them 434 00:29:20,190 --> 00:29:22,340 and you'll have beans and pumpkins by fall. 435 00:29:23,460 --> 00:29:24,633 - Always a pleasure. 436 00:29:28,470 --> 00:29:30,630 You were up early this morning. 437 00:29:30,630 --> 00:29:32,790 - I had to help Siena with the grain. 438 00:29:32,790 --> 00:29:36,093 - Noah left with William and Mark Blane not long after you. 439 00:29:38,490 --> 00:29:39,590 He's a nice young man. 440 00:29:40,428 --> 00:29:43,095 (pensive music) 441 00:29:49,502 --> 00:29:50,863 (ominous tones) 442 00:29:50,863 --> 00:29:52,800 - There's no sign of Tom or Ann. 443 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 The tracks are broken. 444 00:29:54,360 --> 00:29:56,460 Don't know which way the herd went. 445 00:29:56,460 --> 00:29:58,246 - Do you wanna continue checking the fences? 446 00:29:58,246 --> 00:30:00,660 We may find another breach. 447 00:30:00,660 --> 00:30:03,120 - Let's head over the ridge, check the boundary line. 448 00:30:03,120 --> 00:30:04,470 You take the southern side. 449 00:30:07,470 --> 00:30:09,510 - Do you think the cattle escaped? 450 00:30:09,510 --> 00:30:11,130 - No. 451 00:30:11,130 --> 00:30:12,480 Something has them spooked. 452 00:30:14,112 --> 00:30:18,029 (gunfire pops in the distance) 453 00:30:29,460 --> 00:30:31,020 - [Evelyn] Did your mom suspect anything? 454 00:30:31,020 --> 00:30:32,070 - Nope. 455 00:30:32,070 --> 00:30:33,990 I stole this off the line and changed in the back room. 456 00:30:33,990 --> 00:30:35,013 What about your mom? 457 00:30:36,050 --> 00:30:38,633 (bright music) 458 00:30:45,420 --> 00:30:47,070 - Has William returned? 459 00:30:47,070 --> 00:30:47,903 - He hasn't. 460 00:30:49,680 --> 00:30:51,390 - And Warrick? 461 00:30:51,390 --> 00:30:54,660 - They're both still out checking the fence lines. 462 00:30:54,660 --> 00:30:57,480 - Well, my father has invited them 'round for tea. 463 00:30:57,480 --> 00:31:01,320 So when he returns, tell him that Mrs. Blane and I 464 00:31:01,320 --> 00:31:03,423 will be waiting at my house for him. 465 00:31:04,470 --> 00:31:06,210 - Will you be taking your horse home today? 466 00:31:06,210 --> 00:31:08,640 - No. She can stay at the stable. 467 00:31:08,640 --> 00:31:10,710 There's no need to feed her. 468 00:31:10,710 --> 00:31:14,310 And the poor thing fell in the mud this morning. 469 00:31:14,310 --> 00:31:16,590 So it looks like she could do with a bath too. 470 00:31:16,590 --> 00:31:17,840 - We'll take care of her. 471 00:31:29,280 --> 00:31:30,903 - Hey, I got you something. 472 00:31:31,740 --> 00:31:33,780 I borrowed it from my mom's dresser this morning. 473 00:31:33,780 --> 00:31:35,310 - What is it? 474 00:31:35,310 --> 00:31:37,050 - Charcoal for a beauty mark. 475 00:31:37,050 --> 00:31:38,910 - Can you make it big enough so it distracts everyone 476 00:31:38,910 --> 00:31:40,890 from the rest of me? 477 00:31:40,890 --> 00:31:42,633 - Mom says only a lady has one. 478 00:31:44,910 --> 00:31:47,160 - So why does Georgia-May have one? 479 00:31:47,160 --> 00:31:48,840 I'll get the rest of the feed for you. 480 00:31:48,840 --> 00:31:49,990 - Thank you! 481 00:31:49,990 --> 00:31:52,490 (tense music) 482 00:32:04,186 --> 00:32:09,186 (unsettling music) (horse hooves pounding) 483 00:32:13,134 --> 00:32:15,967 (horses neighing) 484 00:32:24,450 --> 00:32:26,072 - Outlaws. 485 00:32:26,072 --> 00:32:28,620 I've never seen 'em this far out before. 486 00:32:28,620 --> 00:32:29,673 - Neither has Bishop. 487 00:32:31,440 --> 00:32:33,060 - Where are ya heading? 488 00:32:33,060 --> 00:32:34,170 - Town. 489 00:32:34,170 --> 00:32:36,600 We lost sight of the road a few miles back. 490 00:32:36,600 --> 00:32:38,580 - So you decided to cut through our land. 491 00:32:38,580 --> 00:32:40,350 - If you keep riding down this clearing, 492 00:32:40,350 --> 00:32:41,820 you'll find it again. 493 00:32:41,820 --> 00:32:43,110 - [Outlaw] Much appreciated. 494 00:32:43,110 --> 00:32:44,560 - What are you doing in town? 495 00:32:45,990 --> 00:32:47,583 - We're getting supplies. 496 00:32:50,220 --> 00:32:52,323 - William, something doesn't feel right. 497 00:32:54,452 --> 00:32:56,952 (tense music) 498 00:33:31,203 --> 00:33:34,210 (bell clanging) 499 00:33:34,210 --> 00:33:36,380 (horse hooves thundering) 500 00:33:36,380 --> 00:33:38,963 (gunfire pops) 501 00:33:41,553 --> 00:33:43,710 - Shh! Where is your brother? 502 00:33:43,710 --> 00:33:44,543 - I don't know. 503 00:33:46,590 --> 00:33:48,413 - [Woman] We have to get out of sight. 504 00:33:49,500 --> 00:33:50,950 - [Cain] You lived here long? 505 00:33:51,810 --> 00:33:52,713 - All my life. 506 00:33:53,940 --> 00:33:55,560 - Your first life? 507 00:33:55,560 --> 00:33:57,870 - Yes. - What could they possibly 508 00:33:57,870 --> 00:33:59,020 be wanting with Bishop? 509 00:33:59,991 --> 00:34:00,840 (gunfire pops) 510 00:34:00,840 --> 00:34:02,373 - Dad! - Grab her! 511 00:34:03,720 --> 00:34:05,313 What's your family's name? 512 00:34:06,150 --> 00:34:07,800 - Please! - The name! 513 00:34:07,800 --> 00:34:08,633 - Bishop. 514 00:34:10,140 --> 00:34:12,090 - Quit your begging. 515 00:34:12,090 --> 00:34:15,349 She's a pretty one, but she's useless. 516 00:34:15,349 --> 00:34:16,765 (outlaw laughs) 517 00:34:16,765 --> 00:34:18,960 - [Woman] No! (gunfire pops) 518 00:34:18,960 --> 00:34:20,853 - [Cain] I want the towns manifest. 519 00:34:21,750 --> 00:34:22,583 I have a hunch 520 00:34:22,583 --> 00:34:25,140 the Reinharts aren't the only original bloodline here. 521 00:34:27,257 --> 00:34:32,257 (gunfire pops) (horse hooves thundering) 522 00:34:34,020 --> 00:34:35,580 - Sheriff Ford! 523 00:34:35,580 --> 00:34:36,413 Oh no, no. 524 00:34:37,843 --> 00:34:38,676 Oh god. 525 00:34:41,090 --> 00:34:43,035 Come on, come on. 526 00:34:43,035 --> 00:34:45,618 (gunfire pops) 527 00:34:46,847 --> 00:34:49,597 (Sheriff coughs) 528 00:34:54,828 --> 00:34:57,411 (gunfire pops) 529 00:34:58,780 --> 00:35:01,740 (gunfire pops) 530 00:35:01,740 --> 00:35:03,393 - Stay away from the windows. 531 00:35:04,350 --> 00:35:06,550 Gather what you need and get ready to leave. 532 00:35:11,790 --> 00:35:13,050 - We have to find Noah. 533 00:35:13,050 --> 00:35:14,760 - You need to take this with you, 534 00:35:14,760 --> 00:35:16,650 - But it doesn't work. 535 00:35:16,650 --> 00:35:18,300 So long as one of you dies with it 536 00:35:18,300 --> 00:35:19,740 you both shall live with it. 537 00:35:19,740 --> 00:35:21,480 - You're not making any sense. 538 00:35:21,480 --> 00:35:23,133 - Evelyn, you must listen. 539 00:35:25,320 --> 00:35:26,820 No lifetime will be the same 540 00:35:26,820 --> 00:35:29,880 as the one before it, only how you enter it- 541 00:35:29,880 --> 00:35:31,500 - And how you leave it. I know. 542 00:35:31,500 --> 00:35:32,550 Why are you telling me? 543 00:35:32,550 --> 00:35:34,740 They're outlaws, not natives. 544 00:35:34,740 --> 00:35:35,573 - Mom! - Noah? 545 00:35:41,190 --> 00:35:42,023 - Thank God. 546 00:35:46,004 --> 00:35:48,840 William and I saw them cross. Mr. Bishop's land. 547 00:35:48,840 --> 00:35:50,883 - And is Bishop all right? 548 00:35:52,470 --> 00:35:53,640 - They shot him. 549 00:35:53,640 --> 00:35:54,753 - What about Joanne? 550 00:35:58,080 --> 00:35:58,913 - [Mother] Okay. 551 00:36:00,450 --> 00:36:01,500 - How many are there? 552 00:36:02,400 --> 00:36:04,923 - 15. Maybe more. 553 00:36:05,980 --> 00:36:09,480 (tense dramatic music) 554 00:36:09,480 --> 00:36:10,920 - I have two cartridges left. 555 00:36:10,920 --> 00:36:12,270 - They will do little good. 556 00:36:14,363 --> 00:36:15,196 - Mom. 557 00:36:17,430 --> 00:36:18,673 What do you know? 558 00:36:23,400 --> 00:36:26,200 - A great deal of things I shouldn't have kept from you, 559 00:36:28,020 --> 00:36:30,270 but you'll have to forgive me in the next life. 560 00:36:30,270 --> 00:36:33,120 - What? Why are you talking like this? 561 00:36:33,120 --> 00:36:35,940 - I need you to take this and hide. 562 00:36:35,940 --> 00:36:37,020 - What is that? 563 00:36:37,020 --> 00:36:39,320 - [Mother] This sand belonged to an Alchemist. 564 00:36:40,698 --> 00:36:42,352 (gunfire pops) (man screams) 565 00:36:42,352 --> 00:36:43,530 (unsettling tones) 566 00:36:43,530 --> 00:36:44,910 - [Jacob] Do you need me? 567 00:36:44,910 --> 00:36:46,470 - Noah, take your sister. 568 00:36:46,470 --> 00:36:48,960 - No, we're all leaving together. 569 00:36:48,960 --> 00:36:51,120 - No. - Mom, why are you talking 570 00:36:51,120 --> 00:36:52,670 like you're not gonna be there? 571 00:36:56,356 --> 00:36:58,689 (sad music) 572 00:37:04,268 --> 00:37:05,940 - How is that possible? 573 00:37:05,940 --> 00:37:07,140 - [Mother] I told you stories 574 00:37:07,140 --> 00:37:09,420 about those who came before us. 575 00:37:09,420 --> 00:37:12,540 - The ancients? - Yes. 576 00:37:12,540 --> 00:37:15,693 In order to save our race, we had to rebirth it. 577 00:37:16,920 --> 00:37:19,740 So the Alchemist gave us three lives. 578 00:37:19,740 --> 00:37:21,528 - And you've already lived them. 579 00:37:21,528 --> 00:37:23,940 (gunfire pops) 580 00:37:23,940 --> 00:37:24,773 - We haven't. 581 00:37:26,520 --> 00:37:28,594 - [Evelyn] Why did you hide it? 582 00:37:28,594 --> 00:37:29,880 (sad music) 583 00:37:29,880 --> 00:37:31,650 - I wanted you to know a childhood 584 00:37:31,650 --> 00:37:33,633 before I left this lifetime. 585 00:37:36,990 --> 00:37:40,530 Parents and children are never connected more than once. 586 00:37:40,530 --> 00:37:43,200 But you two are the exception. 587 00:37:43,200 --> 00:37:44,913 You entered this life together. 588 00:37:46,830 --> 00:37:48,453 I've born many children, 589 00:37:49,590 --> 00:37:51,720 but this is the first lifetime 590 00:37:51,720 --> 00:37:53,460 I've truly felt like a mother. 591 00:37:53,460 --> 00:37:55,170 - Did you say Reeves? - Yes. 592 00:37:55,170 --> 00:37:57,703 Please, no! (gunfire pops) 593 00:37:59,010 --> 00:38:00,873 - You need to get under the bed. 594 00:38:02,040 --> 00:38:03,510 - We are not leaving you! 595 00:38:03,510 --> 00:38:04,343 - Now! 596 00:38:05,430 --> 00:38:07,120 Go, both of you. 597 00:38:07,120 --> 00:38:10,370 (tense dramatic music) 598 00:38:11,400 --> 00:38:13,100 - [Noah] It's gonna be okay. Okay? 599 00:38:14,739 --> 00:38:17,489 (ethereal music) 600 00:38:21,900 --> 00:38:24,630 - Please, I possess little. - You- 601 00:38:24,630 --> 00:38:26,820 - But the silver is yours to take. 602 00:38:26,820 --> 00:38:29,160 - [Cain] This is an odd coincidence. 603 00:38:29,160 --> 00:38:30,633 It's Rebecca, isn't it? 604 00:38:31,950 --> 00:38:32,820 - [Mother] I think you must have me 605 00:38:32,820 --> 00:38:34,233 mistaken for someone else. 606 00:38:36,150 --> 00:38:37,173 - You are lying. 607 00:38:38,580 --> 00:38:40,930 - I cannot give you answers that I do not have. 608 00:38:43,653 --> 00:38:48,653 (sand crunches) (Evelyn gasps) 609 00:38:50,670 --> 00:38:51,963 - Oh, Rebecca. 610 00:38:53,427 --> 00:38:57,270 I'm not sure if I stabbed you or the Alchemist, 611 00:38:57,270 --> 00:39:00,723 but this time you're gonna wish you faked your death twice. 612 00:39:06,270 --> 00:39:07,103 Nero! 613 00:39:10,050 --> 00:39:11,853 Round up the town, find her kid. 614 00:39:12,810 --> 00:39:14,560 Bury anyone not bearing a branding. 615 00:39:16,320 --> 00:39:17,670 - You'll never find them. 616 00:39:21,000 --> 00:39:21,833 - Them? 617 00:39:29,640 --> 00:39:30,873 You had twins. 618 00:39:32,009 --> 00:39:37,009 - [Rebecca] No! 619 00:39:42,000 --> 00:39:47,000 You know the term never only applies to those who fear time. 620 00:39:50,541 --> 00:39:53,208 (Rebecca gasps) 621 00:39:56,121 --> 00:39:57,871 - It's gonna be okay. 622 00:39:59,336 --> 00:40:02,160 (door squeaks open) 623 00:40:02,160 --> 00:40:03,910 (door closes) 624 00:40:03,910 --> 00:40:08,160 (ladies screaming in the distance) 625 00:40:10,483 --> 00:40:14,316 (men yelling in the distance) 626 00:40:48,896 --> 00:40:51,479 (fire roaring) 627 00:40:55,929 --> 00:40:58,679 (dramatic music) 628 00:40:58,729 --> 00:41:03,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.