All language subtitles for Watson.S01E11.The.Dark.Day.Deduction.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,506 Previously on Watson... 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,807 You should all pair off 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,608 and make little mini pharmaceutical reps. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,711 Our mutual employer has a task for you. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 Professor Moriarty would like similar specimens from each 6 00:00:13,481 --> 00:00:14,624 of the fellows at the clinic. 7 00:00:14,648 --> 00:00:15,982 So, you're collecting DNA. 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,486 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,620 can be used for only one thing: 10 00:00:20,621 --> 00:00:23,456 to take them off the field of play. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,459 Fake samples it is, then. 12 00:00:25,559 --> 00:00:26,719 How do you imagine this ends? 13 00:00:26,794 --> 00:00:29,397 Moriarty finishes a plan and then 14 00:00:29,497 --> 00:00:33,767 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,007 Bravo Zero Four Command. 16 00:00:42,976 --> 00:00:45,478 Doc, it's time to go. 17 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 18 00:00:49,683 --> 00:00:51,752 It's been fifteen. 19 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 MAN Copy. Recon, intercept. Doc! 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,656 Recon, intercept. 21 00:00:56,424 --> 00:00:57,891 I'm talking now, Doc! 22 00:00:57,991 --> 00:00:59,727 Paging Dr. Chandler. 23 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 Dr. Chandler to the nurses' desk. 24 00:01:05,866 --> 00:01:07,235 ...frequency, go ahead. 25 00:01:07,335 --> 00:01:09,369 I see movement on the hill. 26 00:01:09,370 --> 00:01:11,905 MAN 247, Lima, four, Gamma. 27 00:01:12,039 --> 00:01:13,741 Patient Anderson to Guest Services. 28 00:01:13,874 --> 00:01:15,109 Doc! 29 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 Doc! Dean. 30 00:01:16,710 --> 00:01:17,677 Dean. 31 00:01:17,678 --> 00:01:19,113 You're not in Logar. 32 00:01:19,247 --> 00:01:21,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 33 00:01:21,282 --> 00:01:22,950 You're home. You're in the hospital. Move. 34 00:01:23,050 --> 00:01:24,185 Move! Listen. 35 00:01:24,285 --> 00:01:25,919 Dean. Dean. 36 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 Dean. Hey, hey, hey! 37 00:01:27,988 --> 00:01:29,923 Mr. Kett. Mr. Kett. 38 00:01:30,057 --> 00:01:31,825 Mr. Kett. His episodes are 39 00:01:31,925 --> 00:01:34,162 usually 20 minutes. It's been about six hours. 40 00:01:34,928 --> 00:01:36,440 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 41 00:01:36,464 --> 00:01:37,707 Right now, I think I need to call security, 42 00:01:37,731 --> 00:01:38,865 for your husband's safety. 43 00:01:38,866 --> 00:01:40,134 No, sir, he doesn't need to see 44 00:01:40,234 --> 00:01:41,769 another psychiatrist. 45 00:01:41,902 --> 00:01:43,804 He needs John Watson. Well, he isn't 46 00:01:43,937 --> 00:01:45,339 Dr. Watson's patient. He should be. 47 00:01:45,439 --> 00:01:48,142 Please. It's long overdue. 48 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 49 00:01:52,813 --> 00:01:54,548 What if the world needs you, John Watson? 50 00:01:54,648 --> 00:01:56,517 Well, the world's just gonna have to wait 51 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 until I talk about my day. 52 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 I hear a lot of bragging about your willpower. 53 00:02:00,888 --> 00:02:02,088 I don't hear much about a day. 54 00:02:02,089 --> 00:02:03,657 Okay, well, my day was good. I had 55 00:02:03,791 --> 00:02:07,661 three hours of research. I had two patients. Wait. 56 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 I think "good" is the wrong word. 57 00:02:10,063 --> 00:02:13,033 It was saintly. 58 00:02:14,134 --> 00:02:16,204 I'm glad we're doing this again. 59 00:02:16,304 --> 00:02:17,838 Me too. 60 00:02:21,542 --> 00:02:23,744 You have two phones? That's new. 61 00:02:23,844 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 62 00:02:26,614 --> 00:02:29,517 who actually know what a real emergency is. 63 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Dean Kett is at UHOP. 64 00:02:45,098 --> 00:02:47,099 Mr. Croft, are you still there? 65 00:02:47,100 --> 00:02:49,002 Yup. Yup. Yup. Still here. 66 00:02:49,136 --> 00:02:51,339 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 67 00:02:51,439 --> 00:02:53,707 I am excited to talk about my book. 68 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Ms. Patel is still preparing, 69 00:02:55,343 --> 00:02:58,144 but the podcast should begin shortly. 70 00:02:58,145 --> 00:03:01,382 No problem. I will be here. 71 00:03:08,622 --> 00:03:09,690 Why? 72 00:03:09,823 --> 00:03:11,992 You're allowed to say that, I see. 73 00:03:12,092 --> 00:03:14,862 You gave us fake DNA samples. 74 00:03:14,995 --> 00:03:17,030 He's unhappy. 75 00:03:17,130 --> 00:03:18,866 I said he's unhappy. Unhappy with me 76 00:03:18,999 --> 00:03:20,300 or unhappy with you? 77 00:03:20,301 --> 00:03:21,935 Here to get the DNA myself. 78 00:03:22,035 --> 00:03:25,239 What's gonna happen to her after you've gone? 79 00:03:25,373 --> 00:03:27,375 Ashleigh? 80 00:03:30,378 --> 00:03:32,380 Where did you learn that name? 81 00:03:32,480 --> 00:03:34,482 She's unwell as it is. 82 00:03:34,582 --> 00:03:37,317 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 83 00:03:37,318 --> 00:03:40,520 There is a human being in there after all. 84 00:03:40,521 --> 00:03:43,657 With a name of your very own, I wager. 85 00:03:43,757 --> 00:03:46,727 Listen, you're in the middle of a river 86 00:03:46,827 --> 00:03:49,630 with a scorpion on your back like... 87 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 like there ain't a reason it's a fable. 88 00:03:52,199 --> 00:03:54,535 Get out. 89 00:03:54,635 --> 00:03:57,037 Protect your daughter. 90 00:03:57,137 --> 00:03:59,340 I will help you. 91 00:04:05,045 --> 00:04:07,581 I don't want to hear that name again. 92 00:04:07,681 --> 00:04:09,283 Or what? 93 00:04:09,383 --> 00:04:12,152 You done much killing, have you? 94 00:04:19,327 --> 00:04:22,028 And, of course, anything happens 95 00:04:22,029 --> 00:04:24,031 to Willian and Nancy Evans, 96 00:04:24,131 --> 00:04:27,435 you can stop worrying about Moriarty. 97 00:04:27,535 --> 00:04:29,770 'Cause it'll be me that kills you. 98 00:04:29,903 --> 00:04:32,873 Who's to say you'll be around to do anything? 99 00:04:32,973 --> 00:04:36,810 'Cause we're in the valley of fear, dear. 100 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 This is where I thrive. 101 00:04:43,451 --> 00:04:46,019 Oh. Uh, hi. 102 00:04:46,119 --> 00:04:47,855 Um... 103 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 Oh. Uh... 104 00:04:50,391 --> 00:04:51,525 Oh. 105 00:04:51,625 --> 00:04:55,128 Looks like... we're busted. 106 00:04:55,228 --> 00:04:57,130 Can you just, um, 107 00:04:57,264 --> 00:04:58,599 can you just keep this between us? 108 00:04:58,699 --> 00:05:02,069 It's... it's against my company policy, so... 109 00:05:02,169 --> 00:05:03,737 Oh. 110 00:05:04,505 --> 00:05:07,975 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 111 00:05:08,075 --> 00:05:10,177 we've been lovers for... 112 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 113 00:05:12,946 --> 00:05:15,082 Yeah. Yeah. Lovers? 114 00:05:15,182 --> 00:05:18,819 That-That's great. That's... that's so great. Um... 115 00:05:18,952 --> 00:05:21,188 We're ready for you, Mr. Croft. 116 00:05:22,222 --> 00:05:23,657 We'll-we'll get out of your way. 117 00:05:23,757 --> 00:05:26,660 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 118 00:05:26,794 --> 00:05:28,228 Yeah. 119 00:05:32,232 --> 00:05:35,669 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 120 00:05:35,803 --> 00:05:37,170 which isn't even a situation. 121 00:05:37,270 --> 00:05:39,840 I'm not worried, my love. 122 00:05:39,940 --> 00:05:41,609 Ta-ta for now. 123 00:05:55,288 --> 00:05:56,956 Dean Kett's in this room? 124 00:05:56,957 --> 00:05:58,491 He's having some kind of delusion. 125 00:05:58,492 --> 00:05:59,792 Pushed half the furniture against the door. 126 00:05:59,793 --> 00:06:01,393 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 127 00:06:01,462 --> 00:06:02,939 Secure the perimeter! Yes, I understand, 128 00:06:02,963 --> 00:06:04,631 Hazel. Okay, all right, we're gonna 129 00:06:04,632 --> 00:06:06,576 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 130 00:06:06,600 --> 00:06:08,201 Understand? 131 00:06:08,301 --> 00:06:10,538 All right, follow my lead. On three. 132 00:06:10,638 --> 00:06:12,973 One, two, three. 133 00:06:13,707 --> 00:06:16,243 Contact! Contact. Take a position in the cage. 134 00:06:16,376 --> 00:06:18,412 Dean. It's me. 135 00:06:19,312 --> 00:06:21,048 It's John Watson, Dean. 136 00:06:21,181 --> 00:06:22,616 You're-you're safe. 137 00:06:22,716 --> 00:06:25,036 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 138 00:06:26,420 --> 00:06:27,254 You. 139 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 You're safe. 140 00:06:28,989 --> 00:06:31,058 The devil. 141 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 Aah! 142 00:06:33,026 --> 00:06:34,227 All right, easy. Stand down! 143 00:06:34,327 --> 00:06:35,963 N-No. Stand down! 144 00:06:36,063 --> 00:06:37,607 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 145 00:06:37,631 --> 00:06:38,998 Did you-did you see him? He's... 146 00:06:38,999 --> 00:06:40,634 he's the devil. 147 00:06:40,734 --> 00:06:43,003 He's-he's-he's... 148 00:06:50,277 --> 00:06:51,945 What the hell is this? 149 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Halt! 150 00:06:54,047 --> 00:06:56,283 Don't move! I'm authorized to fire. 151 00:06:57,084 --> 00:06:58,251 Hold up. 152 00:07:00,788 --> 00:07:03,023 Trade. It's just a kid 153 00:07:03,123 --> 00:07:04,492 from the village, sergeant. 154 00:07:04,592 --> 00:07:06,059 Yeah. 155 00:07:10,263 --> 00:07:11,999 This is too jacked. 156 00:07:13,433 --> 00:07:15,736 I'm getting our butts out of here, all right? 157 00:07:20,373 --> 00:07:22,442 Doc? Pulling us out. 158 00:07:23,210 --> 00:07:26,446 I will drag you out of here if I have to. 159 00:07:27,280 --> 00:07:29,316 I need another minute, Sergeant. 160 00:07:30,117 --> 00:07:31,551 I pictured him differently. 161 00:07:31,552 --> 00:07:32,820 He was different. 162 00:07:32,920 --> 00:07:34,655 Before I did all this. 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,591 John... No, no. It's absolutely true. 164 00:07:38,391 --> 00:07:40,760 Dean's leg, those delusions. 165 00:07:40,761 --> 00:07:42,863 Everything you just saw. 166 00:07:43,931 --> 00:07:45,999 I'm responsible for it all. 167 00:08:00,914 --> 00:08:03,383 Doc, I will drag you out of here if I have to. 168 00:08:03,483 --> 00:08:04,717 I need another minute, Sergeant. Now, Major. 169 00:08:04,718 --> 00:08:06,253 No, you don't understand. Listen. 170 00:08:06,353 --> 00:08:08,264 They asked me to take a look at her. They had no idea 171 00:08:08,288 --> 00:08:10,867 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 172 00:08:10,891 --> 00:08:12,892 No, you don't understand. If I can study this patient, 173 00:08:12,893 --> 00:08:15,328 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 174 00:08:15,428 --> 00:08:16,964 You don't understand, Major. 175 00:08:17,064 --> 00:08:19,299 We're going back to base right now. 176 00:08:20,901 --> 00:08:23,270 Understood, Sergeant. 177 00:08:24,504 --> 00:08:26,540 Tell him we're taking her back to the base. 178 00:08:26,640 --> 00:08:27,507 Yes, sir. 179 00:08:27,608 --> 00:08:29,209 Let's get this show on the road. 180 00:08:32,445 --> 00:08:34,815 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 181 00:08:34,915 --> 00:08:36,235 We're just gonna get there safely, 182 00:08:36,283 --> 00:08:37,651 and we're gonna handle this. 183 00:08:45,525 --> 00:08:47,861 Hey. We're Oscar Mike. 184 00:08:48,662 --> 00:08:50,397 Wrap it up, Verney. 185 00:08:56,336 --> 00:08:58,672 IED! Everybody move! 186 00:08:58,772 --> 00:09:00,207 Clear out! Take cove... 187 00:09:04,978 --> 00:09:06,847 Two soldiers died. 188 00:09:06,947 --> 00:09:09,082 The patient's husband did, too. 189 00:09:09,182 --> 00:09:11,150 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 190 00:09:11,151 --> 00:09:14,021 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 191 00:09:15,022 --> 00:09:17,124 ...it's a miracle that we survived. 192 00:09:18,491 --> 00:09:19,893 I... 193 00:09:20,027 --> 00:09:22,128 didn't even know you were in the Army. 194 00:09:22,129 --> 00:09:24,397 How do you think I paid for medical school? 195 00:09:24,531 --> 00:09:27,901 I am sincerely sorry that happened to you. 196 00:09:28,001 --> 00:09:30,403 With respect, I'm also not sure how to help. 197 00:09:30,537 --> 00:09:33,273 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 198 00:09:33,373 --> 00:09:34,775 It's PTS. 199 00:09:34,875 --> 00:09:36,376 It's an injury, not a disorder. 200 00:09:36,509 --> 00:09:37,644 Well, it's not PTS 201 00:09:37,645 --> 00:09:41,081 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 202 00:09:41,181 --> 00:09:43,083 I think Dean has something else. 203 00:09:43,183 --> 00:09:44,952 Uh, do you actually believe that? 204 00:09:45,052 --> 00:09:47,387 Or do you just want to believe it so you could help him? 205 00:09:47,520 --> 00:09:49,890 Ingrid, when people say you have no filter, 206 00:09:50,023 --> 00:09:51,167 I want you to remember this moment. 207 00:09:51,191 --> 00:09:53,360 Dean's never had delusions 208 00:09:53,460 --> 00:09:55,395 this prolonged before. 209 00:09:55,495 --> 00:09:56,829 If it was just his PTS, 210 00:09:56,830 --> 00:09:59,967 then we wouldn't expect it to worsen like this. 211 00:10:05,205 --> 00:10:07,240 After Dean was sedated, 212 00:10:07,340 --> 00:10:10,811 I saw evidence of a sore at his amputation site, 213 00:10:10,911 --> 00:10:12,412 possibly from an infection 214 00:10:12,545 --> 00:10:15,248 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 215 00:10:15,382 --> 00:10:19,052 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 216 00:10:19,152 --> 00:10:21,688 Do you think it could be substance-induced psychosis? 217 00:10:21,689 --> 00:10:24,424 What about delirium secondary to 218 00:10:24,524 --> 00:10:25,959 underlying sepsis? 219 00:10:26,059 --> 00:10:28,528 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 220 00:10:28,628 --> 00:10:31,264 He's also not currently being treated for MRSA. 221 00:10:31,364 --> 00:10:34,033 We could consider broadening his antibiotic coverage. 222 00:10:34,034 --> 00:10:36,136 Thank you for setting your doubts aside 223 00:10:36,269 --> 00:10:38,305 and jumping in the pond. But yes, 224 00:10:38,438 --> 00:10:39,606 I agree... the second step 225 00:10:39,707 --> 00:10:41,274 is to change Dean's antibiotics. 226 00:10:41,374 --> 00:10:44,077 If that's the second step, what comes first? 227 00:10:44,177 --> 00:10:47,447 First, I have to convince Dean to let me treat him. 228 00:10:47,547 --> 00:10:49,750 Uh, what was wrong with the woman? 229 00:10:49,850 --> 00:10:52,185 The-the woman you treated in Afghanistan. 230 00:10:52,285 --> 00:10:55,889 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 231 00:10:55,989 --> 00:10:59,392 So rare it's the only case I've ever seen. 232 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Wait, you met someone 233 00:11:00,794 --> 00:11:02,314 with familial chylomicronemia syndrome? 234 00:11:02,395 --> 00:11:04,264 I was surprised as you are. 235 00:11:04,364 --> 00:11:06,598 What I could have learned if I'd studied that woman. 236 00:11:06,599 --> 00:11:08,267 There would have been implications 237 00:11:08,268 --> 00:11:11,438 for preventing heart disease, strokes. 238 00:11:11,538 --> 00:11:13,073 Would have been a game changer. 239 00:11:13,874 --> 00:11:17,577 You didn't want to go back and see her... after? 240 00:11:17,677 --> 00:11:21,281 I tried, but her family spread out after the attack. 241 00:11:21,381 --> 00:11:23,150 Her first name was Ramiza. 242 00:11:23,250 --> 00:11:26,887 Whatever else I could have learned from studying her... 243 00:11:26,987 --> 00:11:29,823 it's all just a casualty now. 244 00:11:40,000 --> 00:11:41,501 Dean. 245 00:11:41,601 --> 00:11:44,671 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 246 00:11:44,772 --> 00:11:47,007 Your wife's downstairs getting food, so... 247 00:11:47,140 --> 00:11:48,440 I'm staying here with you. 248 00:11:48,441 --> 00:11:51,044 I'd like to take care of you, Dean. 249 00:11:51,178 --> 00:11:53,813 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 250 00:11:53,814 --> 00:11:56,683 I'd like to keep going, if you let me. 251 00:11:56,784 --> 00:11:58,718 I'd like for you to leave 252 00:11:58,819 --> 00:12:01,288 and never come back. 253 00:12:01,388 --> 00:12:03,090 Major Watson. 254 00:12:05,025 --> 00:12:07,494 You recognize me. That's a good thing, Dean. 255 00:12:15,869 --> 00:12:17,938 Dean, I... 256 00:12:19,039 --> 00:12:21,875 I spent more than a decade... 257 00:12:22,009 --> 00:12:24,211 just trying to figure out the right thing to say to you. 258 00:12:24,344 --> 00:12:27,980 I've called you and reached out so many times, it's... 259 00:12:27,981 --> 00:12:31,218 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 260 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 I get it. 261 00:12:35,322 --> 00:12:37,090 What happened that day... 262 00:12:37,190 --> 00:12:39,726 what I did... Stop. 263 00:12:39,827 --> 00:12:41,360 I'm sorry for it, Dean. 264 00:12:41,361 --> 00:12:42,930 Stop! 265 00:12:46,066 --> 00:12:48,167 If you're still talking about what happened, 266 00:12:48,168 --> 00:12:49,436 then you still don't get it. 267 00:12:49,536 --> 00:12:52,038 What else am I supposed to talk about? 268 00:12:52,039 --> 00:12:54,241 I'm only trying to help. 269 00:12:54,341 --> 00:12:55,976 Help? 270 00:12:57,244 --> 00:13:00,113 I would never let you help me. 271 00:13:00,213 --> 00:13:03,283 No, that-that would be a gift. 272 00:13:03,416 --> 00:13:05,118 A present that you could just open up 273 00:13:05,252 --> 00:13:07,287 and forget about what happened. 274 00:13:07,387 --> 00:13:09,089 But I didn't get that option. 275 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 Verney 276 00:13:10,723 --> 00:13:12,960 didn't get that option. 277 00:13:15,428 --> 00:13:17,697 Dean, you have an infection in your residual limb. 278 00:13:17,797 --> 00:13:19,299 Those new antibiotics should help, 279 00:13:19,432 --> 00:13:20,576 but I still need to examine you. 280 00:13:20,600 --> 00:13:21,601 It's not-it's not my leg. 281 00:13:21,701 --> 00:13:23,103 It's my... it's my stomach. 282 00:13:23,203 --> 00:13:25,381 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 283 00:13:25,405 --> 00:13:28,108 I'm not telling you anything else, Major. 284 00:13:29,776 --> 00:13:33,013 I think it's time for you to leave now. 285 00:13:44,424 --> 00:13:47,759 You know, there are a lot of excellent doctors here. 286 00:13:47,760 --> 00:13:50,563 Some don't think much more of me than you do. 287 00:13:50,663 --> 00:13:53,166 At least let me refer one of them to you. 288 00:13:56,236 --> 00:13:58,471 But I don't hate you. You don't have to hate me. 289 00:13:58,571 --> 00:14:00,740 You just have to pretend to hate me 290 00:14:00,840 --> 00:14:02,042 to treat the patient. 291 00:14:02,142 --> 00:14:03,242 Who's actually your patient. 292 00:14:03,243 --> 00:14:04,978 Who's actually our patient. 293 00:14:05,078 --> 00:14:07,113 Except Dean Kett wants a new doctor. 294 00:14:07,114 --> 00:14:08,548 Which is you. 295 00:14:09,883 --> 00:14:12,986 Your patient is complaining about abdominal pain. 296 00:14:13,120 --> 00:14:15,255 Could be related to gastroenteritis, 297 00:14:15,355 --> 00:14:18,558 so let's send some labs and order some imaging 298 00:14:18,658 --> 00:14:21,661 so we can rule out the surgical causes. 299 00:14:21,761 --> 00:14:23,563 He needs help, so I'll help him. 300 00:14:23,663 --> 00:14:25,165 But for the record, I'm not sure 301 00:14:25,265 --> 00:14:27,901 ignoring Dean Kett again is the way to go. 302 00:14:34,141 --> 00:14:36,309 Come on. 303 00:14:53,326 --> 00:14:54,928 Doesn't this seem like the kind of place 304 00:14:55,028 --> 00:14:56,563 that should have a bathroom attendant? 305 00:14:57,564 --> 00:14:59,532 Totally. You get to 306 00:14:59,632 --> 00:15:01,467 tip someone for washing your own hands. 307 00:15:05,738 --> 00:15:07,507 Oh. 308 00:15:23,390 --> 00:15:26,059 I get tip anxiety whenever... 309 00:16:03,796 --> 00:16:06,032 Your abdomen sensitive to touch? 310 00:16:06,033 --> 00:16:07,267 On and off. 311 00:16:07,367 --> 00:16:09,007 We thought he had a stomach bug last week. 312 00:16:09,102 --> 00:16:11,004 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 313 00:16:11,104 --> 00:16:12,848 They can give me an ultrasound at the VA, so... 314 00:16:12,872 --> 00:16:14,740 Let's just see what they can do here, Dean. 315 00:16:14,741 --> 00:16:17,144 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 316 00:16:17,277 --> 00:16:18,744 Watson? Definitely not. 317 00:16:18,745 --> 00:16:20,246 He just hides in his ivory tower, 318 00:16:20,247 --> 00:16:21,448 hardly ever leaves that clinic 319 00:16:21,581 --> 00:16:22,861 unless something's in it for him. 320 00:16:23,750 --> 00:16:25,361 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 321 00:16:25,385 --> 00:16:27,719 I mean, how deep does that V need to be? 322 00:16:29,256 --> 00:16:31,458 It's all right, Dean. We'll figure it out. 323 00:16:31,558 --> 00:16:32,959 All right? 324 00:16:38,731 --> 00:16:40,133 Dean? 325 00:16:40,267 --> 00:16:41,734 Dean? 326 00:16:42,569 --> 00:16:43,836 Y-You okay, honey? 327 00:16:43,936 --> 00:16:44,837 Hmm? 328 00:16:44,937 --> 00:16:46,473 I'll drag you out if I have to. 329 00:16:46,606 --> 00:16:48,541 No, no, no. Dean? 330 00:16:49,476 --> 00:16:51,278 Dean? Dean? Stop, you're home. 331 00:16:51,378 --> 00:16:53,156 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 332 00:16:53,180 --> 00:16:54,280 No, you don't understand. 333 00:16:55,648 --> 00:16:57,650 We're going back to the base right now! 334 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 We're Oscar Mike. 335 00:17:00,153 --> 00:17:01,721 Wrap it up! 336 00:17:02,589 --> 00:17:03,589 Go. 337 00:17:03,656 --> 00:17:05,292 Oh. Oh... 338 00:17:07,594 --> 00:17:09,896 Oh... 339 00:17:13,300 --> 00:17:14,633 He went that way. 340 00:17:14,634 --> 00:17:15,744 I don't think he knows where he is. 341 00:17:15,768 --> 00:17:17,003 Okay, I'll take care of it. 342 00:17:17,104 --> 00:17:18,547 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 343 00:17:18,571 --> 00:17:20,140 I'll cover the elevator. 344 00:17:26,913 --> 00:17:28,814 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 345 00:17:28,815 --> 00:17:30,550 he's suffering from an unknown ailment 346 00:17:30,650 --> 00:17:32,552 that's compromising his digestion. 347 00:17:32,685 --> 00:17:35,487 He's still a combat vet with two tours overseas 348 00:17:35,488 --> 00:17:37,890 and countless trips outside the wire. 349 00:17:37,990 --> 00:17:39,526 If he doesn't want us to find him, 350 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 Dean is not gonna be easy to find. 351 00:17:41,528 --> 00:17:43,796 I had security on a Code Green within a minute 352 00:17:43,896 --> 00:17:45,398 of losing sight of him. 353 00:17:45,532 --> 00:17:47,299 Nobody's seen him since. Well, we 354 00:17:47,300 --> 00:17:49,068 can't assume that he's still at UHOP. 355 00:17:49,202 --> 00:17:50,570 What'd you learn from his wife? 356 00:17:50,670 --> 00:17:52,205 Um, before he woke up, Hazel said that 357 00:17:52,305 --> 00:17:53,806 he's been going to the gym a lot. 358 00:17:53,906 --> 00:17:55,442 But he never gave her the name, though. 359 00:17:55,542 --> 00:17:58,278 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 360 00:17:58,378 --> 00:18:00,713 I want doctors there to post up in case he comes back. 361 00:18:00,813 --> 00:18:02,458 See what you can learn while you're waiting. 362 00:18:02,482 --> 00:18:04,617 Lurk and snoop. Copy. 363 00:18:04,717 --> 00:18:06,586 Filter. 364 00:18:06,719 --> 00:18:08,820 Shinwell and Crofts, 365 00:18:08,821 --> 00:18:10,390 here are the names of everyone 366 00:18:10,490 --> 00:18:12,492 I can remember at FOB Shank. 367 00:18:12,592 --> 00:18:14,093 I want you making some calls. 368 00:18:14,194 --> 00:18:15,161 What is FOB Shank? 369 00:18:15,162 --> 00:18:17,497 Forward Operating Base Shank. 370 00:18:17,597 --> 00:18:19,466 Also known as Rocket City. 371 00:18:19,566 --> 00:18:20,933 Spent less than two weeks there 372 00:18:21,067 --> 00:18:22,345 and I'm still having nightmares about it. 373 00:18:22,369 --> 00:18:24,571 Call every name on that list. 374 00:18:24,671 --> 00:18:26,739 One of them may lead you to where Dean is headed. 375 00:18:26,873 --> 00:18:28,207 Understood, guv. 376 00:18:28,208 --> 00:18:31,077 And what are you going to do, Dr. Watson? 377 00:18:31,911 --> 00:18:34,381 I'm gonna help security with the Code Green. 378 00:18:34,481 --> 00:18:37,484 Check on some places they may not have thought to have looked. 379 00:18:37,584 --> 00:18:38,885 I'll go with you. 380 00:18:38,985 --> 00:18:41,754 It's a missing patient in my hospital. 381 00:18:44,090 --> 00:18:45,825 It's Dean Kett. 382 00:18:49,596 --> 00:18:51,864 Been awfully quiet lately. 383 00:18:51,964 --> 00:18:53,200 What? I'm totally normal. 384 00:18:53,300 --> 00:18:55,435 Oh, no, there has been a distinct lack 385 00:18:55,535 --> 00:18:58,505 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 386 00:18:58,605 --> 00:19:00,106 You got weird. It's okay. 387 00:19:00,207 --> 00:19:01,841 I did not get weird. I have no idea 388 00:19:01,941 --> 00:19:04,577 what you're talking about. You think 389 00:19:04,677 --> 00:19:07,246 I told you something last week. 390 00:19:07,247 --> 00:19:08,448 About my dad. 391 00:19:08,548 --> 00:19:10,483 I think? You told me what you did. 392 00:19:10,617 --> 00:19:12,319 You trying to walk back on it? 393 00:19:12,452 --> 00:19:15,555 I have no argument with any interpretation of my words. 394 00:19:15,655 --> 00:19:18,325 My interpretation is that you killed your father. 395 00:19:18,425 --> 00:19:21,761 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 396 00:19:21,861 --> 00:19:23,930 Not confirming. Not arguing. 397 00:19:24,731 --> 00:19:26,097 What's with the lack of follow-up, though? 398 00:19:26,098 --> 00:19:28,767 I have no idea how to follow up on that. 399 00:19:28,768 --> 00:19:31,638 Well, here's your chance. Any questions? 400 00:19:31,738 --> 00:19:33,340 Are we just 401 00:19:33,440 --> 00:19:34,807 never gonna talk again? 402 00:19:34,907 --> 00:19:37,943 No. I can handle it. 403 00:19:37,944 --> 00:19:40,112 Just bear with me, okay? 404 00:19:40,213 --> 00:19:41,848 You know, I guess I've been wondering. 405 00:19:41,948 --> 00:19:44,183 Are you okay with it? 406 00:19:44,317 --> 00:19:46,719 Does it... keep you up? 407 00:19:49,021 --> 00:19:50,357 Yes. 408 00:19:53,660 --> 00:19:55,262 And no. 409 00:19:57,964 --> 00:20:00,500 Oh, I see what's happening. You lost 410 00:20:00,633 --> 00:20:02,669 your edge and you're trying to get it back. 411 00:20:02,769 --> 00:20:04,203 What? You were vulnerable 412 00:20:04,337 --> 00:20:05,648 and you're not used to it and now you're trying 413 00:20:05,672 --> 00:20:06,806 to reclaim your power. 414 00:20:06,906 --> 00:20:08,974 Well, I hereby grant it to you. 415 00:20:08,975 --> 00:20:10,443 That's stupid. 416 00:20:12,879 --> 00:20:14,112 What is that? 417 00:20:14,113 --> 00:20:15,824 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 418 00:20:15,848 --> 00:20:17,083 I'm serious. 419 00:20:21,087 --> 00:20:22,221 Look at this. 420 00:20:22,355 --> 00:20:25,525 This trunk is full of Army stuff. 421 00:20:25,625 --> 00:20:28,495 Everything's old except for this folder. 422 00:20:28,595 --> 00:20:30,029 Huh. 423 00:20:30,863 --> 00:20:32,441 Looks like he's been tracking his workouts. 424 00:20:32,465 --> 00:20:33,499 Okay. 425 00:20:33,500 --> 00:20:36,035 But why would he want to hide it? 426 00:20:39,138 --> 00:20:40,873 You looked in there already, John. 427 00:20:40,973 --> 00:20:42,308 I know. The security camera 428 00:20:42,309 --> 00:20:44,544 caught Dean doubling back at one point. 429 00:20:44,644 --> 00:20:46,413 Thought he might have hid in there. 430 00:20:46,513 --> 00:20:48,847 We've been at it for hours. 431 00:20:48,848 --> 00:20:52,684 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 432 00:20:52,685 --> 00:20:54,754 so an idea can jump in. 433 00:20:58,891 --> 00:21:00,927 So, how was your day? 434 00:21:03,029 --> 00:21:05,432 Honestly? 435 00:21:06,366 --> 00:21:08,601 Not good. You? 436 00:21:08,701 --> 00:21:11,904 I'll be honest, too. This still beats meetings. 437 00:21:13,272 --> 00:21:15,442 You know why I really came to help? 438 00:21:15,575 --> 00:21:16,709 I feel guilty. 439 00:21:16,809 --> 00:21:18,010 About what? 440 00:21:19,512 --> 00:21:22,915 I told you I pictured Dean differently. 441 00:21:23,015 --> 00:21:25,884 Truth is, I never thought about who he was, 442 00:21:25,885 --> 00:21:27,620 I just heard the words 443 00:21:27,720 --> 00:21:29,956 and thought about the end. 444 00:21:32,124 --> 00:21:34,260 The end. 445 00:21:34,361 --> 00:21:36,863 You and me. It started that day. 446 00:21:38,931 --> 00:21:41,267 You came back home and... 447 00:21:41,368 --> 00:21:43,570 something was broken inside you. 448 00:21:44,404 --> 00:21:45,872 You were quieter. 449 00:21:45,972 --> 00:21:47,507 Lost. 450 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 I couldn't reach you. 451 00:21:49,776 --> 00:21:52,379 I tried. I wanted to help you. 452 00:21:52,479 --> 00:21:55,314 But you didn't need me. 453 00:21:56,148 --> 00:21:58,284 What you needed was in London. 454 00:21:58,385 --> 00:22:01,354 You needed to find Sherlock Holmes. 455 00:22:02,855 --> 00:22:05,358 Never thought of it like that. 456 00:22:06,459 --> 00:22:07,827 Thank you. 457 00:22:09,128 --> 00:22:11,798 For not denying it. 458 00:22:17,937 --> 00:22:19,181 You don't have to get on your knees... 459 00:22:19,205 --> 00:22:21,140 No, no, not apologizing. 460 00:22:21,240 --> 00:22:23,109 Looking at the footprints. 461 00:22:24,511 --> 00:22:27,480 If you catch it just right in the light... 462 00:22:28,280 --> 00:22:30,883 This floor was waxed, what, about an hour ago? 463 00:22:30,983 --> 00:22:33,786 You can just make out 464 00:22:33,886 --> 00:22:35,855 the footprints of a man with a prosthetic. 465 00:22:35,988 --> 00:22:38,157 I see them. 466 00:22:38,991 --> 00:22:39,826 Dean's been 467 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 dragging his left foot. 468 00:22:43,095 --> 00:22:43,996 Something's wrong 469 00:22:44,096 --> 00:22:45,698 with his good leg. 470 00:22:58,645 --> 00:22:59,779 Ma'am? 471 00:22:59,879 --> 00:23:02,048 I'm a volunteer with the hospital. 472 00:23:02,181 --> 00:23:03,550 Does your daughter need anything? 473 00:23:03,650 --> 00:23:05,818 No, we're quite all right, thank you. 474 00:23:12,625 --> 00:23:14,226 That's for you. 475 00:23:25,938 --> 00:23:28,874 Didn't expect to have this back so soon. 476 00:23:28,875 --> 00:23:31,410 He says no mistakes this time. 477 00:23:55,101 --> 00:23:56,603 Oh, damn it. 478 00:23:56,736 --> 00:23:57,770 Oh, sorry, Murray. 479 00:23:57,904 --> 00:23:59,071 Good job. 480 00:24:01,207 --> 00:24:02,942 Hello? 481 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Don't do anything yet. We'll... 482 00:24:06,546 --> 00:24:07,547 we'll be right there. 483 00:24:07,647 --> 00:24:08,714 What is it? There's a patient 484 00:24:08,715 --> 00:24:10,215 waiting for a heart transplant. 485 00:24:10,216 --> 00:24:11,496 The organ flew in from Columbus, 486 00:24:11,551 --> 00:24:12,652 but the chopper can't land. 487 00:24:12,785 --> 00:24:15,855 There's somebody standing on the helipad. 488 00:24:18,925 --> 00:24:22,194 Lower your hoist and initiate extraction! 489 00:24:22,294 --> 00:24:24,997 Initiate extraction! 490 00:24:25,832 --> 00:24:27,466 Dean! Back up! 491 00:24:27,567 --> 00:24:28,900 Back up! 492 00:24:28,901 --> 00:24:31,137 That helicopter has a heart for a transplant. 493 00:24:31,237 --> 00:24:32,403 You got to come inside. 494 00:24:32,404 --> 00:24:33,905 Stay back. 495 00:24:33,906 --> 00:24:35,741 Listen, Dean, listen to me. 496 00:24:35,742 --> 00:24:38,744 You're not in Logar anymore. 497 00:24:38,745 --> 00:24:41,047 You're home, Dean. 498 00:24:41,147 --> 00:24:43,249 What's wrong with your leg? 499 00:24:44,216 --> 00:24:45,416 Whoa, whoa. 500 00:24:50,022 --> 00:24:51,724 Major? 501 00:24:52,592 --> 00:24:53,693 Let go of me. 502 00:24:53,826 --> 00:24:55,361 All right, listen to me. Listen to me. 503 00:24:55,461 --> 00:24:57,964 Let me say something to you. Let me say something first. 504 00:24:59,298 --> 00:25:01,033 It wasn't about what I did that day. 505 00:25:01,133 --> 00:25:04,269 It was never about what I did. It was about who I was. 506 00:25:04,270 --> 00:25:06,338 I was a doctor over there, Dean. 507 00:25:06,438 --> 00:25:09,274 I used the Army to pay for medical school, 508 00:25:09,275 --> 00:25:11,611 but it didn't make me a soldier. 509 00:25:11,711 --> 00:25:14,946 I was a doctor. I was always a doctor. 510 00:25:14,947 --> 00:25:16,782 That's why I thought about that woman 511 00:25:16,783 --> 00:25:18,150 before I thought about you. 512 00:25:18,250 --> 00:25:21,721 And that's why Verney and-and Robinson... 513 00:25:21,821 --> 00:25:23,022 that's why they're dead. 514 00:25:23,155 --> 00:25:25,657 And that's why you lost your leg. 515 00:25:25,658 --> 00:25:28,595 But it's also why you need me now. 516 00:25:29,395 --> 00:25:31,230 Listen to me. 517 00:25:31,363 --> 00:25:33,700 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 518 00:25:33,800 --> 00:25:36,803 I can never make that up to you. 519 00:25:37,570 --> 00:25:39,672 But I can take care of you. 520 00:25:40,439 --> 00:25:44,043 I can't... I can't feel my leg, Major. 521 00:25:44,143 --> 00:25:46,746 What's happening to me? 522 00:25:46,879 --> 00:25:48,247 I got you. 523 00:25:48,347 --> 00:25:51,684 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 524 00:25:51,784 --> 00:25:53,886 Okay? I got you. 525 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 You really tore yourself up. 526 00:26:09,836 --> 00:26:12,071 We'll keep the prosthetic off for now. 527 00:26:12,204 --> 00:26:14,140 No more battling helicopters. 528 00:26:14,907 --> 00:26:17,576 All right, Dean, can you raise your leg for me? 529 00:26:17,677 --> 00:26:19,211 Uh, yeah. 530 00:26:19,311 --> 00:26:21,814 I... I-I can't. 531 00:26:23,115 --> 00:26:25,384 Why-why is this happening? 532 00:26:25,484 --> 00:26:27,119 Something's affecting your motor nerves. 533 00:26:27,219 --> 00:26:28,921 The signal to move is not making its way 534 00:26:29,055 --> 00:26:30,422 to your leg muscles. 535 00:26:30,522 --> 00:26:31,522 Your arm strength 536 00:26:31,590 --> 00:26:32,959 still okay? Still? 537 00:26:33,059 --> 00:26:34,402 He could lose that too? Not if we figure out 538 00:26:34,426 --> 00:26:35,786 what's wrong with him and treat it. 539 00:26:35,862 --> 00:26:38,030 Get me an LP kit. Yeah. 540 00:26:38,130 --> 00:26:39,632 Be right back, Dr. Watson. 541 00:26:39,732 --> 00:26:40,933 Um, so, this-this 542 00:26:41,033 --> 00:26:42,567 thing might be creeping up my body? 543 00:26:42,568 --> 00:26:43,870 I-I might be paralyzed? 544 00:26:43,970 --> 00:26:46,105 Ascending paralysis is 545 00:26:46,205 --> 00:26:48,107 a symptom of something else. And what about 546 00:26:48,207 --> 00:26:49,885 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 547 00:26:49,909 --> 00:26:51,469 Listen, I understand you're both scared, 548 00:26:51,543 --> 00:26:53,244 but you need to focus on what's happening right now. 549 00:26:53,245 --> 00:26:55,881 Dean had a stomach bug before all of this started. 550 00:26:55,882 --> 00:26:58,617 A gastro infection combined with the ascending paralysis 551 00:26:58,718 --> 00:27:01,954 is concerning for Guillain-Barrรฉ syndrome. It's a rare 552 00:27:02,054 --> 00:27:04,389 disorder that causes the body's immune system 553 00:27:04,390 --> 00:27:06,725 to attack the peripheral nerves. 554 00:27:06,726 --> 00:27:09,829 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 555 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 first to confirm the diagnosis. 556 00:27:14,200 --> 00:27:16,068 How much time do I have 557 00:27:16,168 --> 00:27:18,504 before I can't breathe anymore? 558 00:27:19,471 --> 00:27:21,407 Here and now, Dean. 559 00:27:21,507 --> 00:27:23,375 Here and now. 560 00:27:28,347 --> 00:27:32,284 Understood, Doc. Lock and load. 561 00:27:32,384 --> 00:27:34,419 All right. 562 00:27:36,756 --> 00:27:39,257 Love knows no boundaries. 563 00:27:39,258 --> 00:27:40,625 Oh, my love. 564 00:27:40,626 --> 00:27:41,828 You saved me. 565 00:27:41,928 --> 00:27:43,294 I need those notes for my interviews tonight. 566 00:27:43,295 --> 00:27:45,631 Mm. Well, I almost threw them away, 567 00:27:45,732 --> 00:27:47,800 but I'm not out to sabotage your success. 568 00:27:47,900 --> 00:27:50,936 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 569 00:27:50,937 --> 00:27:52,303 Lauren. 570 00:27:52,304 --> 00:27:53,873 Hi. 571 00:27:54,006 --> 00:27:55,306 You should keep an eye on your brother. 572 00:27:55,307 --> 00:27:56,584 I think he might be losing his memory. 573 00:27:56,608 --> 00:27:57,910 Hey, you lost your makeup bag. 574 00:27:58,010 --> 00:28:00,012 Actually, I checked my purse again this morning, 575 00:28:00,146 --> 00:28:01,981 and it was there the whole time. Hey. 576 00:28:02,081 --> 00:28:05,617 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 577 00:28:05,718 --> 00:28:07,754 Yeah? Yeah. 578 00:28:08,721 --> 00:28:10,522 Hey. 579 00:28:10,622 --> 00:28:13,192 Nice glasses. It's a good change. 580 00:28:19,365 --> 00:28:22,633 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 581 00:28:22,634 --> 00:28:24,203 I'm just gonna stop making plans. 582 00:28:24,303 --> 00:28:25,805 Then I won't have to cancel them. 583 00:28:25,905 --> 00:28:28,306 That's an ingenious solution. Right, you get it. 584 00:28:28,307 --> 00:28:32,044 I'm in a window. Work has to be the priority. 585 00:28:32,845 --> 00:28:35,214 I was in a window, too. 586 00:28:35,314 --> 00:28:37,183 That's how I lost Lauren. 587 00:28:38,384 --> 00:28:39,886 Learn anything? 588 00:28:39,986 --> 00:28:41,686 Not enough. 589 00:28:41,687 --> 00:28:43,188 Where have you two been? 590 00:28:43,189 --> 00:28:44,322 You have got to check your text messages. 591 00:28:44,323 --> 00:28:46,058 We hit up both the regular phone 592 00:28:46,158 --> 00:28:47,159 and the bat phone. 593 00:28:47,259 --> 00:28:49,494 I've been in the zone. What's up? 594 00:28:49,495 --> 00:28:51,397 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 595 00:28:51,530 --> 00:28:53,900 As all highly-trained doctors do. Filter. 596 00:28:54,000 --> 00:28:56,202 Turns out that Dean has been working 597 00:28:56,302 --> 00:28:58,070 at a place called Ruck Rampage. 598 00:28:58,170 --> 00:28:59,939 Neither a video game nor a gay bar. 599 00:29:00,039 --> 00:29:01,207 Filter. 600 00:29:01,307 --> 00:29:02,874 You keep saying "filter." 601 00:29:02,875 --> 00:29:04,877 I'm training Ingrid to be a house dog. 602 00:29:04,977 --> 00:29:06,745 We spoke to one of the trainers at the gym. 603 00:29:06,846 --> 00:29:09,047 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 604 00:29:09,048 --> 00:29:12,518 is because he's trying to pass the Army fitness test. 605 00:29:13,252 --> 00:29:14,954 He wants to reenlist? Apparently so. 606 00:29:15,087 --> 00:29:16,354 And given his situation, 607 00:29:16,355 --> 00:29:18,556 I don't know, seems like a fool's errand? 608 00:29:18,557 --> 00:29:19,792 That was with the filter. 609 00:29:19,926 --> 00:29:21,692 Amputees are eligible for some duties, 610 00:29:21,693 --> 00:29:25,031 but Dean's been home for 13 years now. 611 00:29:25,131 --> 00:29:27,466 Yeah, we're not sure that matters. 612 00:29:27,566 --> 00:29:30,136 But we know how much this patient means to you. 613 00:29:32,638 --> 00:29:33,905 If you look at me 614 00:29:33,906 --> 00:29:35,607 like that every time I say something nice, 615 00:29:35,741 --> 00:29:37,409 I will never do it again. 616 00:29:37,509 --> 00:29:38,945 Understand? Mm-hmm. 617 00:29:39,045 --> 00:29:40,479 Guv? 618 00:29:40,579 --> 00:29:43,015 Dean Kett wants to see you. 619 00:29:43,115 --> 00:29:47,085 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 620 00:29:48,520 --> 00:29:50,755 It's part of what kept me alive out there. 621 00:29:50,756 --> 00:29:52,458 No, we're not quite there yet. 622 00:29:52,558 --> 00:29:55,828 Your lumbar puncture is... 623 00:29:55,928 --> 00:29:59,131 borderline for Guillain-Barrรฉ. 624 00:29:59,231 --> 00:30:01,409 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, Doc. 625 00:30:01,433 --> 00:30:02,801 Keep right on doing your thing. 626 00:30:02,902 --> 00:30:04,636 Just... there's something 627 00:30:04,736 --> 00:30:06,839 I-I need to... say. 628 00:30:06,939 --> 00:30:08,607 Just in case. 629 00:30:09,408 --> 00:30:11,243 I don't like the way your breathing sounds. 630 00:30:11,343 --> 00:30:12,544 Get him on some oxygen. 631 00:30:12,644 --> 00:30:15,681 That day in Logar. 632 00:30:17,149 --> 00:30:19,751 The bomb. 633 00:30:19,852 --> 00:30:21,687 It didn't need to go off. 634 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 I know, Dean. I'm sorry. 635 00:30:23,289 --> 00:30:25,657 Yeah, I'm not... not talking about you. 636 00:30:27,259 --> 00:30:30,897 Call the rapid response team. We may need to intubate. 637 00:30:30,997 --> 00:30:33,665 I mean me. 638 00:30:33,799 --> 00:30:37,135 I... could have stopped the attack. 639 00:30:37,136 --> 00:30:38,603 I, I should have stopped the attack. 640 00:30:38,604 --> 00:30:40,706 Listen, I need you to save your breath, okay? 641 00:30:40,806 --> 00:30:42,208 I need you, I need you, 642 00:30:42,308 --> 00:30:44,043 I need you to listen. 643 00:30:44,176 --> 00:30:47,513 This could be... the last thing that I... 644 00:30:47,613 --> 00:30:48,948 I ever say. 645 00:30:49,048 --> 00:30:51,183 Please, just, just listen. 646 00:30:51,317 --> 00:30:52,751 Okay. 647 00:30:55,354 --> 00:30:57,556 I saw the bomber. 648 00:30:57,656 --> 00:31:00,026 I should have fired. 649 00:31:00,126 --> 00:31:01,327 Halt! 650 00:31:01,427 --> 00:31:02,929 If you tell someone to halt... Halt! 651 00:31:03,029 --> 00:31:06,032 ...and they don't, you fire. 652 00:31:06,165 --> 00:31:08,434 But I knew him. 653 00:31:09,335 --> 00:31:11,237 I knew the kid. 654 00:31:13,839 --> 00:31:15,374 Izar. 655 00:31:15,474 --> 00:31:18,643 Izar. 656 00:31:18,644 --> 00:31:21,380 My orders were to protect you. 657 00:31:21,513 --> 00:31:23,514 And I couldn't do it, I... 658 00:31:23,515 --> 00:31:25,884 I couldn't do the job. 659 00:31:26,018 --> 00:31:29,088 And I blamed you. 660 00:31:34,026 --> 00:31:36,228 I... I blamed you. 661 00:31:36,362 --> 00:31:39,565 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 662 00:31:39,698 --> 00:31:41,633 Patient is in respiratory distress. 663 00:31:41,733 --> 00:31:43,445 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 664 00:31:43,469 --> 00:31:45,704 I blamed you 665 00:31:45,804 --> 00:31:47,373 when I was the coward 666 00:31:47,473 --> 00:31:48,807 that couldn't pull the trigger. 667 00:31:48,907 --> 00:31:51,277 It wasn't your fault, Dean. 668 00:31:51,410 --> 00:31:53,045 All right, lock it. Prep the mask. 669 00:32:17,703 --> 00:32:19,371 John. 670 00:32:22,074 --> 00:32:23,942 We're not in med school anymore. 671 00:32:24,043 --> 00:32:25,777 All-nighters take a bite. 672 00:32:25,911 --> 00:32:29,381 Yeah, you know, I was just, um... 673 00:32:29,481 --> 00:32:32,951 I was just watching Dean and... thinking. 674 00:32:33,052 --> 00:32:36,255 And... it just kind of happened. 675 00:32:38,157 --> 00:32:40,091 I'll take a shift. 676 00:32:40,092 --> 00:32:43,195 Get some food. Change your clothes. 677 00:32:48,367 --> 00:32:51,637 I got this shift. I know you do. 678 00:32:51,770 --> 00:32:53,939 I'm not ready to move yet. 679 00:32:59,978 --> 00:33:04,216 Yeah. You know, um, for the record... 680 00:33:05,117 --> 00:33:08,320 ...I didn't need Sherlock and not you. 681 00:33:08,420 --> 00:33:10,722 I needed you both. 682 00:33:12,491 --> 00:33:15,661 I was aimless when I came back. 683 00:33:15,794 --> 00:33:18,096 He helped me with that. 684 00:33:18,097 --> 00:33:21,867 But I needed you to 685 00:33:21,967 --> 00:33:25,471 teach me to stop putting myself first. 686 00:33:29,441 --> 00:33:31,809 Do you ever think about 687 00:33:31,810 --> 00:33:34,346 what things would have been like if I never left? 688 00:33:37,149 --> 00:33:38,884 Sometimes. 689 00:33:47,193 --> 00:33:48,627 Port wine. 690 00:33:53,565 --> 00:33:55,901 John, does Dean have blood in his urine? 691 00:33:56,034 --> 00:33:58,370 It's not blood. Not exactly. 692 00:33:59,105 --> 00:34:00,906 I don't think Dean just got sick. 693 00:34:01,039 --> 00:34:02,908 If I'm looking at what I think I'm looking at, 694 00:34:03,008 --> 00:34:05,911 Dean has had this his whole life. 695 00:34:12,484 --> 00:34:15,187 You're here. Um... 696 00:34:15,287 --> 00:34:17,989 We were supposed to have this fixed by now. 697 00:34:18,090 --> 00:34:19,725 Faint body odor, 698 00:34:19,825 --> 00:34:21,526 bloodshot eyes, 699 00:34:21,527 --> 00:34:23,729 and a whiteboard full of your best ideas. 700 00:34:23,862 --> 00:34:26,932 An all-nighter. 701 00:34:27,032 --> 00:34:29,435 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 702 00:34:29,568 --> 00:34:31,213 It is not a breakthrough if the idea sucks. 703 00:34:31,237 --> 00:34:32,604 Filter. 704 00:34:32,704 --> 00:34:35,674 Didn't ask you to, but you stayed all night. 705 00:34:36,642 --> 00:34:38,076 I hired well. Thank you. 706 00:34:38,177 --> 00:34:39,345 You seem peppy. 707 00:34:39,445 --> 00:34:40,446 What gives? 708 00:34:40,579 --> 00:34:41,879 I'm proud of you all. 709 00:34:41,880 --> 00:34:44,283 You even have the answer buried under some... 710 00:34:44,383 --> 00:34:46,885 truly disturbing ramblings. 711 00:34:46,985 --> 00:34:48,287 Call around. 712 00:34:48,420 --> 00:34:51,623 We need lots and lots of hemin. 713 00:34:53,959 --> 00:34:55,794 Porphyria. 714 00:35:00,299 --> 00:35:04,170 So basically, I could have just slept in my own bed? 715 00:35:05,371 --> 00:35:07,706 Porphyria. It's a disorder 716 00:35:07,806 --> 00:35:10,609 where the body can't produce enough heme. 717 00:35:10,709 --> 00:35:12,978 It's a crucial component to the red blood cell. 718 00:35:13,111 --> 00:35:14,780 It's tricky to diagnose because 719 00:35:14,880 --> 00:35:16,858 it lies dormant until something triggers an attack. 720 00:35:16,882 --> 00:35:20,286 Now, Dean's been on an intense 721 00:35:20,386 --> 00:35:22,488 exercise regimen lately. 722 00:35:23,289 --> 00:35:25,056 That could have triggered the stomachaches 723 00:35:25,157 --> 00:35:26,525 and the prolonged delusions. 724 00:35:27,959 --> 00:35:29,695 And you're just gonna... 725 00:35:29,795 --> 00:35:32,130 give him an IV, and he's gonna get better? 726 00:35:32,231 --> 00:35:33,832 I'm starting him on hemin 727 00:35:33,965 --> 00:35:35,577 because his body can't make any right now. 728 00:35:35,601 --> 00:35:39,538 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 729 00:35:41,473 --> 00:35:43,509 We'll have to wait and see. 730 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 I don't know if I'm ready, Doc. 731 00:36:32,824 --> 00:36:35,159 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 732 00:36:35,160 --> 00:36:36,862 Oh, that's not just any chow. 733 00:36:36,995 --> 00:36:38,663 That's the Chili Mac MRE, 734 00:36:38,664 --> 00:36:40,798 and listen, if you think that stuff was easy to get, 735 00:36:40,799 --> 00:36:43,301 you've been overestimating me. 736 00:36:43,302 --> 00:36:46,071 I think I have you estimated just about right, man. 737 00:36:46,171 --> 00:36:47,739 I'm gonna save this one. 738 00:36:47,873 --> 00:36:49,840 It'll be my last government-issued chow 739 00:36:49,841 --> 00:36:51,510 I ever try to choke down. 740 00:36:52,644 --> 00:36:54,380 What about reenlisting? 741 00:36:55,347 --> 00:36:58,717 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 742 00:36:58,817 --> 00:37:02,120 Well, let me know if I can help with that. 743 00:37:03,755 --> 00:37:05,166 Oh, so you're gonna leave me hanging? 744 00:37:05,190 --> 00:37:08,126 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 745 00:37:08,226 --> 00:37:12,097 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of... 746 00:37:12,197 --> 00:37:13,565 were you serious when you said 747 00:37:13,665 --> 00:37:15,233 that she might be a game changer? 748 00:37:15,334 --> 00:37:19,305 Absolutely. She's my genetic white whale. 749 00:37:21,773 --> 00:37:24,009 That dark day. 750 00:37:25,344 --> 00:37:28,046 It's never going to go away for either one of us. 751 00:37:29,114 --> 00:37:33,452 But maybe we might make it mean something different. 752 00:37:35,053 --> 00:37:36,288 You were stationed 753 00:37:36,422 --> 00:37:38,357 at our base for, what, about-about two weeks? 754 00:37:38,457 --> 00:37:40,024 Mm-hmm. Yeah, well, 755 00:37:40,025 --> 00:37:41,393 I spent a year there. 756 00:37:41,493 --> 00:37:45,263 I knew the people in those villages, Doc. 757 00:37:46,131 --> 00:37:47,466 I knew her. 758 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 I've always known her. 759 00:37:50,736 --> 00:37:53,203 Ramiza Asadullah. 760 00:37:53,204 --> 00:37:54,873 When the war was winding down, 761 00:37:54,973 --> 00:37:57,074 her family applied for refugee status here 762 00:37:57,075 --> 00:38:01,279 and I... I wrote a statement on their behalf. 763 00:38:07,853 --> 00:38:09,988 She lives in Kansas City? 764 00:38:10,121 --> 00:38:12,991 Look, I've-I've always known where she is. 765 00:38:13,124 --> 00:38:16,594 I just thought you were an arrogant glory hound. 766 00:38:16,595 --> 00:38:20,866 But I, uh, I have you estimated right now. 767 00:38:22,668 --> 00:38:24,735 I, um... 768 00:38:24,736 --> 00:38:26,605 I really don't know what to say. 769 00:38:26,705 --> 00:38:28,840 Don't say anything. 770 00:38:28,940 --> 00:38:31,377 Go change the world. 771 00:38:37,015 --> 00:38:38,248 What? 772 00:38:38,249 --> 00:38:40,318 Just the one, right? 773 00:38:40,419 --> 00:38:42,488 I beg your pardon? 774 00:38:42,621 --> 00:38:45,256 I mean, you either did or didn't do something that was 775 00:38:45,357 --> 00:38:47,759 hard and horrible to protect your sister. 776 00:38:47,859 --> 00:38:50,261 But it was just the one, right? You didn't, like, 777 00:38:50,362 --> 00:38:52,330 get a taste for it or anything? 778 00:38:56,334 --> 00:38:58,303 This is not the moment for a power trip. 779 00:38:58,404 --> 00:39:02,608 This is the moment to say the words "just the one." 780 00:39:05,544 --> 00:39:07,579 Just the one. 781 00:39:09,515 --> 00:39:12,751 I need you to look here and not look away. 782 00:39:15,921 --> 00:39:19,624 You have nothing to be awkward or nervous about. 783 00:39:19,625 --> 00:39:21,059 Not with me. 784 00:39:21,159 --> 00:39:23,695 I'm here to help you and I'm gonna help you. 785 00:39:23,795 --> 00:39:25,497 That guy... whoever's 786 00:39:25,597 --> 00:39:27,832 trying to blackmail you or whatever... 787 00:39:27,833 --> 00:39:29,835 he might know what you did. 788 00:39:29,935 --> 00:39:32,270 But he doesn't know who you are. 789 00:39:32,370 --> 00:39:34,940 And he damn sure doesn't know about me. 790 00:39:38,309 --> 00:39:40,111 Thank you. 791 00:39:45,884 --> 00:39:48,086 You'd make an excellent serial killer. 792 00:39:48,186 --> 00:39:49,955 Good night, Ingrid. 793 00:39:55,093 --> 00:39:57,228 I don't know why you're just standing there. 794 00:39:57,328 --> 00:39:59,698 I have my pitch all planned out. 795 00:39:59,798 --> 00:40:01,767 And I'm not nervous. 796 00:40:01,867 --> 00:40:03,201 Oh, I'm not here for you. 797 00:40:03,301 --> 00:40:04,670 I'm here for me. 798 00:40:04,770 --> 00:40:07,706 Something incredible is about to happen in here. 799 00:40:07,806 --> 00:40:09,206 You think? 800 00:40:09,207 --> 00:40:11,118 I never thought that I would see this woman again. 801 00:40:11,142 --> 00:40:14,580 I mean, she's alive, she's in Missouri, 802 00:40:14,680 --> 00:40:17,047 and she's about to get on a meeting with me. 803 00:40:17,048 --> 00:40:18,484 That's amazing. 804 00:40:18,584 --> 00:40:21,119 But I'm not talking about Ramiza. 805 00:40:21,219 --> 00:40:22,687 What are you here for? 806 00:40:26,191 --> 00:40:28,126 She's in the waiting room. 807 00:40:28,259 --> 00:40:29,995 Go on, then. 808 00:40:37,102 --> 00:40:38,804 I remember you. 809 00:40:38,937 --> 00:40:41,439 You look just the same. 810 00:40:43,074 --> 00:40:45,276 There it is. Yes, yes. 811 00:40:45,376 --> 00:40:47,345 I remember you, too, Ramiza, and you also 812 00:40:47,445 --> 00:40:49,648 look just the same. Listen, 813 00:40:49,748 --> 00:40:52,784 I've been waiting so long to talk to you, so... 814 00:40:52,884 --> 00:40:54,462 I see you've been working on your English. 815 00:40:54,486 --> 00:40:55,353 It sounds great. 816 00:40:55,453 --> 00:40:57,556 Yes, I have been taking classes. 817 00:40:57,656 --> 00:40:59,825 I, um... I-I really didn't think 818 00:40:59,925 --> 00:41:02,027 that I would get a chance to talk to you again. 819 00:41:08,433 --> 00:41:10,035 I told you, 820 00:41:10,135 --> 00:41:11,135 everything's fine. 821 00:41:11,202 --> 00:41:14,405 I have your assessment. 822 00:41:15,173 --> 00:41:17,908 I've passed it along to our mutual employer. 823 00:41:17,909 --> 00:41:20,478 So what do you want? 824 00:41:25,450 --> 00:41:27,919 You seriously had to prop the door open for me? 825 00:41:28,019 --> 00:41:29,988 Yeah. They're weird about security here. 826 00:41:30,088 --> 00:41:33,659 Um, one sec. Just wrapping up. 827 00:41:33,759 --> 00:41:36,695 Our mutual employer sends his regards. 828 00:41:36,795 --> 00:41:39,130 As of this moment, 829 00:41:39,230 --> 00:41:41,933 your services are no longer required. 830 00:41:45,704 --> 00:41:46,704 What? 831 00:41:46,772 --> 00:41:49,374 Thank you for your service. 832 00:41:53,545 --> 00:41:56,047 I don't feel like going out for pizza tonight. 833 00:41:56,147 --> 00:41:59,384 So I got us a table at Pusadee's. 834 00:41:59,517 --> 00:42:02,821 Shut up. Same day? 835 00:42:02,921 --> 00:42:05,056 I begged. 836 00:42:05,891 --> 00:42:07,258 Hey. 837 00:42:08,426 --> 00:42:11,062 I've been in my head for a minute now, 838 00:42:11,162 --> 00:42:14,065 but you deserve my full attention. 839 00:42:14,199 --> 00:42:16,534 Do be careful, Shinwell. 840 00:42:18,069 --> 00:42:19,871 It's a dangerous world. 841 00:42:38,990 --> 00:42:41,893 Captioning sponsored by CBS 842 00:42:41,993 --> 00:42:45,731 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org59500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.