All language subtitles for Watson.S01E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,886 Previously on Watson... You should all pair off 2 00:00:06,910 --> 00:00:08,586 and make little mini pharmaceutical reps. 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,710 Our mutual employer has a task for you. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,456 Professor moriarty would like similar specimens from each 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,626 of the fellows at the clinic. 6 00:00:14,650 --> 00:00:15,956 So, you're collecting DNA. 7 00:00:15,980 --> 00:00:18,480 The fellows' DNA in the hands of moriarty 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,436 to take them off the field of play. 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,536 Fake samples it is, then. 10 00:00:25,560 --> 00:00:26,766 How do you imagine this ends? 11 00:00:26,790 --> 00:00:29,390 Moriarty finishes a plan and then 12 00:00:29,500 --> 00:00:33,770 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,086 Bravo zero four command. 14 00:00:42,980 --> 00:00:45,480 Doc, it's time to go. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,826 It's been fifteen. 17 00:00:51,850 --> 00:00:53,366 - Copy. Recon, intercept. - Doc! 18 00:00:53,390 --> 00:00:55,660 Recon, intercept. 19 00:00:56,420 --> 00:00:57,966 I'm talking now, doc! 20 00:00:57,990 --> 00:00:59,806 Paging Dr. Chandler. 21 00:00:59,830 --> 00:01:02,800 Dr. Chandler to the nurses' desk. 22 00:01:05,870 --> 00:01:07,316 Frequency, go ahead. 23 00:01:07,340 --> 00:01:09,346 I see movement on the hill. 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,910 247, Lima, four, gamma. 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,740 Patient Anderson to guest services. 26 00:01:13,870 --> 00:01:16,570 Doc! Dean. 27 00:01:16,710 --> 00:01:17,657 Dean. 28 00:01:17,681 --> 00:01:19,120 You're not in logar. 29 00:01:19,250 --> 00:01:21,256 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 30 00:01:21,280 --> 00:01:23,026 You're home. You're in the hospital. Move. 31 00:01:23,050 --> 00:01:24,266 Move! Listen. 32 00:01:24,290 --> 00:01:25,996 Dean. Dean. 33 00:01:26,020 --> 00:01:27,966 Dean. Hey, hey, hey! 34 00:01:27,990 --> 00:01:29,930 Mr. Kett. Mr. Kett. 35 00:01:30,060 --> 00:01:31,906 Mr. Kett. His episodes are 36 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 usually 20 minutes. It's been about six hours. 37 00:01:34,930 --> 00:01:36,436 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 38 00:01:36,460 --> 00:01:37,706 Right now, I think I need to call security, 39 00:01:37,730 --> 00:01:38,846 for your husband's safety. 40 00:01:38,870 --> 00:01:41,770 No, sir, he doesn't need to see another psychiatrist. 41 00:01:41,900 --> 00:01:43,800 He needs John Watson. Well, he isn't 42 00:01:43,940 --> 00:01:45,416 Dr. Watson's patient. He should be. 43 00:01:45,440 --> 00:01:48,140 Please. It's long overdue. 44 00:01:50,540 --> 00:01:52,786 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 45 00:01:52,810 --> 00:01:54,626 What if the world needs you, John Watson? 46 00:01:54,650 --> 00:01:56,596 Well, the world's just gonna have to wait 47 00:01:56,620 --> 00:01:58,366 until I talk about my day. 48 00:01:58,390 --> 00:02:00,866 I hear a lot of bragging about your willpower. 49 00:02:00,890 --> 00:02:02,066 I don't hear much about a day. 50 00:02:02,090 --> 00:02:03,660 Okay, well, my day was good. I had 51 00:02:03,790 --> 00:02:07,660 three hours of research. I had two patients. Wait. 52 00:02:07,800 --> 00:02:10,036 I think "good" is the wrong word. 53 00:02:10,060 --> 00:02:13,030 It was saintly. 54 00:02:14,130 --> 00:02:16,276 I'm glad we're doing this again. 55 00:02:16,300 --> 00:02:17,830 Me too. 56 00:02:21,540 --> 00:02:23,816 You have two phones? That's new. 57 00:02:23,840 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 58 00:02:26,610 --> 00:02:29,510 who actually know what a real emergency is. 59 00:02:35,990 --> 00:02:38,160 Dean kett is at uhop. 60 00:02:45,100 --> 00:02:47,076 Mr. Croft, are you still there? 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,000 Yup. Yup. Yup. Still here. 62 00:02:49,140 --> 00:02:51,416 We are excited to have you on swasthya yatra. 63 00:02:51,440 --> 00:02:53,786 I am excited to talk about my book. 64 00:02:53,810 --> 00:02:55,210 Ms. Patel is still preparing, 65 00:02:55,340 --> 00:02:58,126 but the podcast should begin shortly. 66 00:02:58,150 --> 00:03:01,390 No problem. I will be here. 67 00:03:08,620 --> 00:03:09,690 Why? 68 00:03:09,820 --> 00:03:12,066 You're allowed to say that, I see. 69 00:03:12,090 --> 00:03:14,860 You gave us fake DNA samples. 70 00:03:15,000 --> 00:03:17,106 He's unhappy. 71 00:03:17,130 --> 00:03:18,870 I said he's unhappy. Unhappy with me 72 00:03:19,000 --> 00:03:20,276 or unhappy with you? 73 00:03:20,300 --> 00:03:21,930 Here to get the DNA myself. 74 00:03:22,040 --> 00:03:25,240 What's gonna happen to her after you've gone? 75 00:03:25,370 --> 00:03:27,370 Ashleigh? 76 00:03:30,380 --> 00:03:32,456 Where did you learn that name? 77 00:03:32,480 --> 00:03:34,556 She's unwell as it is. 78 00:03:34,580 --> 00:03:37,296 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 79 00:03:37,320 --> 00:03:40,496 There is a human being in there after all. 80 00:03:40,520 --> 00:03:43,736 With a name of your very own, I wager. 81 00:03:43,760 --> 00:03:46,806 Listen, you're in the middle of a river 82 00:03:46,830 --> 00:03:49,706 with a scorpion on your back like... 83 00:03:49,730 --> 00:03:52,070 Like there ain't a reason it's a fable. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,616 Get out. 85 00:03:54,640 --> 00:03:57,116 Protect your daughter. 86 00:03:57,140 --> 00:03:59,340 I will help you. 87 00:04:05,050 --> 00:04:07,656 I don't want to hear that name again. 88 00:04:07,680 --> 00:04:09,356 Or what? 89 00:04:09,380 --> 00:04:12,150 You done much killing, have you? 90 00:04:19,330 --> 00:04:22,006 And, of course, anything happens 91 00:04:22,030 --> 00:04:24,106 to willian and Nancy Evans, 92 00:04:24,130 --> 00:04:27,430 you can stop worrying about moriarty. 93 00:04:27,540 --> 00:04:29,780 'Cause it'll be me that kills you. 94 00:04:29,900 --> 00:04:32,946 Who's to say you'll be around to do anything? 95 00:04:32,970 --> 00:04:36,810 'Cause we're in the valley of fear, dear. 96 00:04:36,940 --> 00:04:39,940 This is where I thrive. 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,096 Hi. 98 00:04:46,120 --> 00:04:47,936 Um... 99 00:04:51,630 --> 00:04:55,206 Looks like... we're busted. 100 00:04:55,230 --> 00:04:58,676 Can you just, um, can you just keep this between us? 101 00:04:58,700 --> 00:05:02,146 It's... it's against my company policy, so... 102 00:05:04,510 --> 00:05:08,056 Yeah, it's true. Shelly and I, 103 00:05:08,080 --> 00:05:10,180 we've been lovers for... 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,810 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 105 00:05:12,950 --> 00:05:15,156 Yeah. Yeah. Lovers? 106 00:05:15,180 --> 00:05:18,820 That-that's great. That's... that's so great. Um... 107 00:05:18,950 --> 00:05:21,190 We're ready for you, Mr. Croft. 108 00:05:22,220 --> 00:05:23,736 We'll-we'll get out of your way. 109 00:05:23,760 --> 00:05:26,660 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 110 00:05:26,790 --> 00:05:28,220 Yeah. 111 00:05:32,230 --> 00:05:35,670 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 112 00:05:35,800 --> 00:05:37,246 which isn't even a situation. 113 00:05:37,270 --> 00:05:39,916 I'm not worried, my love. 114 00:05:39,940 --> 00:05:41,610 Ta-ta for now. 115 00:05:55,290 --> 00:05:56,936 Dean kett's in this room? 116 00:05:56,960 --> 00:05:58,466 He's having some kind of delusion. 117 00:05:58,490 --> 00:05:59,766 Pushed half the furniture against the door. 118 00:05:59,790 --> 00:06:01,436 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 119 00:06:01,460 --> 00:06:02,936 Secure the perimeter! Yes, I understand, 120 00:06:02,960 --> 00:06:04,606 Hazel. Okay, all right, we're gonna 121 00:06:04,630 --> 00:06:06,576 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 122 00:06:06,600 --> 00:06:08,276 Understand? 123 00:06:08,300 --> 00:06:10,616 All right, follow my lead. On three. 124 00:06:10,640 --> 00:06:12,980 One, two, three. 125 00:06:13,710 --> 00:06:16,250 Contact! Contact. Take a position in the cage. 126 00:06:16,380 --> 00:06:18,420 Dean. It's me. 127 00:06:19,310 --> 00:06:21,050 It's John Watson, Dean. 128 00:06:21,180 --> 00:06:22,696 You're-you're safe. 129 00:06:22,720 --> 00:06:25,080 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 130 00:06:26,420 --> 00:06:27,366 You. 131 00:06:27,390 --> 00:06:28,966 You're safe. 132 00:06:28,990 --> 00:06:31,136 The devil. 133 00:06:33,030 --> 00:06:34,306 All right, easy. Stand down! 134 00:06:34,330 --> 00:06:36,036 N-No. Stand down! 135 00:06:36,060 --> 00:06:37,606 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 136 00:06:37,630 --> 00:06:40,706 Did you-did you see him? He's... He's the devil. 137 00:06:40,730 --> 00:06:43,000 He's-he's-he's... 138 00:06:50,280 --> 00:06:51,950 What the hell is this? 139 00:06:52,910 --> 00:06:53,910 Halt! 140 00:06:54,050 --> 00:06:56,290 Don't move! I'm authorized to fire. 141 00:06:57,080 --> 00:06:58,250 Hold up. 142 00:07:00,790 --> 00:07:04,566 Trade. It's just a kid from the village, sergeant. 143 00:07:04,590 --> 00:07:06,060 Yeah. 144 00:07:10,260 --> 00:07:12,000 This is too jacked. 145 00:07:13,430 --> 00:07:15,730 I'm getting our butts out of here, all right? 146 00:07:20,370 --> 00:07:22,440 Doc? Pulling us out. 147 00:07:23,210 --> 00:07:26,450 I will drag you out of here if I have to. 148 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 I need another minute, sergeant. 149 00:07:30,120 --> 00:07:31,526 I pictured him differently. 150 00:07:31,550 --> 00:07:32,896 He was different. 151 00:07:32,920 --> 00:07:34,660 Before I did all this. 152 00:07:34,790 --> 00:07:37,590 John... No, no. It's absolutely true. 153 00:07:38,390 --> 00:07:40,736 Dean's leg, those delusions. 154 00:07:40,760 --> 00:07:42,860 Everything you just saw. 155 00:07:43,930 --> 00:07:46,000 I'm responsible for it all. 156 00:08:00,910 --> 00:08:03,456 Doc, I will drag you out of here if I have to. 157 00:08:03,480 --> 00:08:04,696 I need another minute, sergeant. Now, major. 158 00:08:04,720 --> 00:08:06,326 No, you don't understand. Listen. 159 00:08:06,350 --> 00:08:08,266 They asked me to take a look at her. They had no idea 160 00:08:08,290 --> 00:08:10,866 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 161 00:08:10,890 --> 00:08:12,866 No, you don't understand. If I can study this patient, 162 00:08:12,890 --> 00:08:15,406 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 163 00:08:15,430 --> 00:08:17,036 You don't understand, major. 164 00:08:17,060 --> 00:08:19,300 We're going back to base right now. 165 00:08:20,900 --> 00:08:23,270 Understood, sergeant. 166 00:08:24,500 --> 00:08:26,616 Tell him we're taking her back to the base. 167 00:08:26,640 --> 00:08:27,586 Yes, sir. 168 00:08:27,610 --> 00:08:29,210 Let's get this show on the road. 169 00:08:32,450 --> 00:08:34,896 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 170 00:08:34,920 --> 00:08:36,256 We're just gonna get there safely, 171 00:08:36,280 --> 00:08:37,726 and we're gonna handle this. 172 00:08:45,530 --> 00:08:47,870 Hey. We're Oscar Mike. 173 00:08:48,660 --> 00:08:50,400 Wrap it up, verney. 174 00:08:56,340 --> 00:08:58,746 Led! Everybody move! 175 00:08:58,770 --> 00:09:00,210 Clear out! Take cove... 176 00:09:04,980 --> 00:09:06,926 Two soldiers died. 177 00:09:06,950 --> 00:09:09,156 The patient's husband did, too. 178 00:09:09,180 --> 00:09:11,126 Dean kett caught shrapnel in his leg. 179 00:09:11,150 --> 00:09:14,020 I put a tourniquet around it, saved his life, but 180 00:09:15,020 --> 00:09:17,120 it's a miracle that we survived. 181 00:09:18,490 --> 00:09:22,106 I... Didn't even know you were in the army. 182 00:09:22,130 --> 00:09:24,400 How do you think I paid for medical school? 183 00:09:24,530 --> 00:09:27,976 I am sincerely sorry that happened to you. 184 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 With respect, I'm also not sure how to help. 185 00:09:30,540 --> 00:09:33,346 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 186 00:09:33,370 --> 00:09:34,770 It's pts. 187 00:09:34,880 --> 00:09:36,380 It's an injury, not a disorder. 188 00:09:36,510 --> 00:09:37,626 Well, it's not pts 189 00:09:37,650 --> 00:09:41,156 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 190 00:09:41,180 --> 00:09:43,156 I think Dean has something else. 191 00:09:43,180 --> 00:09:45,026 Do you actually believe that? 192 00:09:45,050 --> 00:09:47,390 Or do you just want to believe it so you could help him? 193 00:09:47,520 --> 00:09:49,890 Ingrid, when people say you have no filter, 194 00:09:50,020 --> 00:09:51,166 I want you to remember this moment. 195 00:09:51,190 --> 00:09:55,476 Dean's never had delusions this prolonged before. 196 00:09:55,500 --> 00:09:56,806 If it was just his pts, 197 00:09:56,830 --> 00:09:59,970 then we wouldn't expect it to worsen like this. 198 00:10:05,210 --> 00:10:07,316 After Dean was sedated, 199 00:10:07,340 --> 00:10:10,886 I saw evidence of a sore at his amputation site, 200 00:10:10,910 --> 00:10:12,410 possibly from an infection 201 00:10:12,550 --> 00:10:15,250 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 202 00:10:15,380 --> 00:10:19,126 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 203 00:10:19,150 --> 00:10:21,666 Do you think it could be substance-induced psychosis? 204 00:10:21,690 --> 00:10:26,036 What about delirium secondary to underlying sepsis? 205 00:10:26,060 --> 00:10:28,606 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 206 00:10:28,630 --> 00:10:31,336 He's also not currently being treated for mrsa. 207 00:10:31,360 --> 00:10:34,006 We could consider broadening his antibiotic coverage. 208 00:10:34,030 --> 00:10:36,130 Thank you for setting your doubts aside 209 00:10:36,270 --> 00:10:38,310 and jumping in the pond. But yes, 210 00:10:38,440 --> 00:10:39,686 I agree... the second step 211 00:10:39,710 --> 00:10:41,346 is to change Dean's antibiotics. 212 00:10:41,370 --> 00:10:44,070 If that's the second step, what comes first? 213 00:10:44,180 --> 00:10:47,526 First, I have to convince Dean to let me treat him. 214 00:10:47,550 --> 00:10:49,826 What was wrong with the woman? 215 00:10:49,850 --> 00:10:52,266 The-the woman you treated in Afghanistan. 216 00:10:52,290 --> 00:10:55,966 I'm fairly certain she had a genetic disorder called fcs. 217 00:10:55,990 --> 00:10:59,466 So rare it's the only case I've ever seen. 218 00:10:59,490 --> 00:11:00,660 Wait, you met someone 219 00:11:00,790 --> 00:11:02,350 with familial chylomicronemia syndrome? 220 00:11:02,400 --> 00:11:04,336 I was surprised as you are. 221 00:11:04,360 --> 00:11:06,576 What I could have learned if I'd studied that woman. 222 00:11:06,600 --> 00:11:08,246 There would have been implications 223 00:11:08,270 --> 00:11:11,516 for preventing heart disease, strokes. 224 00:11:11,540 --> 00:11:13,080 Would have been a game changer. 225 00:11:13,870 --> 00:11:17,570 You didn't want to go back and see her... after? 226 00:11:17,680 --> 00:11:21,356 I tried, but her family spread out after the attack. 227 00:11:21,380 --> 00:11:23,226 Her first name was ramiza. 228 00:11:23,250 --> 00:11:26,966 Whatever else I could have learned from studying her 229 00:11:26,990 --> 00:11:29,830 it's all just a casualty now. 230 00:11:40,000 --> 00:11:41,576 Dean. 231 00:11:41,600 --> 00:11:44,746 You're at the university hospital of Pittsburgh. 232 00:11:44,770 --> 00:11:47,010 Your wife's downstairs getting food, so 233 00:11:47,140 --> 00:11:48,416 I'm staying here with you. 234 00:11:48,440 --> 00:11:51,040 I'd like to take care of you, Dean. 235 00:11:51,180 --> 00:11:53,797 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 236 00:11:53,821 --> 00:11:56,756 I'd like to keep going, if you let me. 237 00:11:56,780 --> 00:12:01,366 I'd like for you to leave and never come back. 238 00:12:01,390 --> 00:12:03,090 Major Watson. 239 00:12:05,030 --> 00:12:07,500 You recognize me. That's a good thing, Dean. 240 00:12:15,870 --> 00:12:17,940 Dean, I. 241 00:12:19,040 --> 00:12:21,880 I spent more than a decade... 242 00:12:22,010 --> 00:12:24,250 Just trying to figure out the right thing to say to you. 243 00:12:24,340 --> 00:12:27,956 I've called you and reached out so many times, it's 244 00:12:27,980 --> 00:12:31,296 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 245 00:12:31,320 --> 00:12:32,990 I get it. 246 00:12:35,320 --> 00:12:39,806 What happened that day... what I did... Stop. 247 00:12:39,830 --> 00:12:41,336 I'm sorry for it, Dean. 248 00:12:41,360 --> 00:12:42,930 Stop! 249 00:12:46,070 --> 00:12:48,146 If you're still talking about what happened, 250 00:12:48,170 --> 00:12:49,516 then you still don't get it. 251 00:12:49,540 --> 00:12:52,016 What else am I supposed to talk about? 252 00:12:52,040 --> 00:12:54,316 I'm only trying to help. 253 00:12:54,340 --> 00:12:55,980 Help? 254 00:12:57,240 --> 00:13:00,186 I would never let you help me. 255 00:13:00,210 --> 00:13:03,280 No, that-that would be a gift. 256 00:13:03,420 --> 00:13:05,120 A present that you could just open up 257 00:13:05,250 --> 00:13:07,366 and forget about what happened. 258 00:13:07,390 --> 00:13:09,166 But I didn't get that option. 259 00:13:09,190 --> 00:13:12,960 Verney didn't get that option. 260 00:13:15,430 --> 00:13:17,776 Dean, you have an infection in your residual limb. 261 00:13:17,800 --> 00:13:19,300 Those new antibiotics should help, 262 00:13:19,430 --> 00:13:20,576 but I still need to examine you. 263 00:13:20,600 --> 00:13:21,676 It's not-it's not my leg. 264 00:13:21,700 --> 00:13:23,176 It's my... It's my stomach. 265 00:13:23,200 --> 00:13:25,386 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 266 00:13:25,410 --> 00:13:28,110 I'm not telling you anything else, major. 267 00:13:29,780 --> 00:13:33,020 I think it's time for you to leave now. 268 00:13:44,420 --> 00:13:47,736 You know, there are a lot of excellent doctors here. 269 00:13:47,760 --> 00:13:50,636 Some don't think much more of me than you do. 270 00:13:50,660 --> 00:13:53,160 At least let me refer one of them to you. 271 00:13:56,240 --> 00:13:58,546 - But I don't hate you. - You don't have to hate me. 272 00:13:58,570 --> 00:14:00,816 You just have to pretend to hate me 273 00:14:00,840 --> 00:14:02,116 to treat the patient. 274 00:14:02,140 --> 00:14:03,216 Who's actually your patient. 275 00:14:03,240 --> 00:14:05,056 Who's actually our patient. 276 00:14:05,080 --> 00:14:07,097 Except Dean kett wants a new doctor. 277 00:14:07,121 --> 00:14:08,540 Which is you. 278 00:14:09,880 --> 00:14:12,980 Your patient is complaining about abdominal pain. 279 00:14:13,120 --> 00:14:15,336 Could be related to gastroenteritis, 280 00:14:15,360 --> 00:14:18,636 so let's send some labs and order some imaging 281 00:14:18,660 --> 00:14:21,736 so we can rule out the surgical causes. 282 00:14:21,760 --> 00:14:23,636 He needs help, so I'll help him. 283 00:14:23,660 --> 00:14:25,160 But for the record, I'm not sure 284 00:14:25,270 --> 00:14:27,910 ignoring Dean kett again is the way to go. 285 00:14:34,140 --> 00:14:36,310 Come on. 286 00:14:53,330 --> 00:14:55,006 Doesn't this seem like the kind of place 287 00:14:55,030 --> 00:14:56,570 that should have a bathroom attendant? 288 00:14:57,560 --> 00:14:59,606 Totally. You get to 289 00:14:59,630 --> 00:15:01,470 tip someone for washing your own hands. 290 00:15:23,390 --> 00:15:26,060 I get tip anxiety whenever... 291 00:16:03,800 --> 00:16:06,006 Your abdomen sensitive to touch? 292 00:16:06,030 --> 00:16:07,260 On and off. 293 00:16:07,370 --> 00:16:09,050 We thought he had a stomach bug last week. 294 00:16:09,100 --> 00:16:11,076 Yeah, but the pain's not, too bad. 295 00:16:11,100 --> 00:16:12,846 They can give me an ultrasound at the va, so... 296 00:16:12,870 --> 00:16:14,716 Let's just see what they can do here, Dean. 297 00:16:14,740 --> 00:16:17,140 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 298 00:16:17,280 --> 00:16:18,726 Watson? Definitely not. 299 00:16:18,750 --> 00:16:20,226 He just hides in his ivory tower, 300 00:16:20,250 --> 00:16:21,450 hardly ever leaves that clinic 301 00:16:21,580 --> 00:16:22,900 unless something's in it for him. 302 00:16:23,750 --> 00:16:25,366 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 303 00:16:25,390 --> 00:16:27,720 I mean, how deep does that v need to be? 304 00:16:29,260 --> 00:16:31,536 It's all right, Dean. We'll figure it out. 305 00:16:31,560 --> 00:16:32,960 All right? 306 00:16:38,730 --> 00:16:40,130 Dean? 307 00:16:40,270 --> 00:16:41,740 Dean? 308 00:16:42,570 --> 00:16:43,916 Y-You okay, honey? 309 00:16:44,940 --> 00:16:46,480 I'll drag you out if I have to. 310 00:16:46,610 --> 00:16:48,550 No, no, no. Dean? 311 00:16:49,480 --> 00:16:51,356 Dean? Dean? Stop, you're home. 312 00:16:51,380 --> 00:16:53,156 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 313 00:16:53,180 --> 00:16:54,280 No, you don't understand. 314 00:16:55,650 --> 00:16:57,650 We're going back to the base right now! 315 00:16:58,750 --> 00:17:00,020 We're Oscar Mike. 316 00:17:00,150 --> 00:17:01,720 Wrap it up! 317 00:17:02,590 --> 00:17:03,636 Go. 318 00:17:13,300 --> 00:17:14,606 He went that way. 319 00:17:14,630 --> 00:17:15,746 I don't think he knows where he is. 320 00:17:15,770 --> 00:17:17,076 Okay, I'll take care of it. 321 00:17:17,100 --> 00:17:18,546 Dean kett is missing. Call a code green. 322 00:17:18,570 --> 00:17:20,140 I'll cover the elevator. 323 00:17:26,910 --> 00:17:28,796 Dean kett. He has one leg, he's delusional, 324 00:17:28,820 --> 00:17:30,626 he's suffering from an unknown ailment 325 00:17:30,650 --> 00:17:32,550 that's compromising his digestion. 326 00:17:32,690 --> 00:17:35,466 He's still a combat vet with two tours overseas 327 00:17:35,490 --> 00:17:37,966 and countless trips outside the wire. 328 00:17:37,990 --> 00:17:39,530 If he doesn't want us to find him, 329 00:17:39,660 --> 00:17:41,506 Dean is not gonna be easy to find. 330 00:17:41,530 --> 00:17:43,876 I had security on a code green within a minute 331 00:17:43,900 --> 00:17:45,400 of losing sight of him. 332 00:17:45,530 --> 00:17:47,276 Nobody's seen him since. Well, we 333 00:17:47,300 --> 00:17:49,070 can't assume that he's still at uhop. 334 00:17:49,200 --> 00:17:50,646 What'd you learn from his wife? 335 00:17:50,670 --> 00:17:52,286 Um, before he woke up, Hazel said that 336 00:17:52,310 --> 00:17:53,886 he's been going to the gym a lot. 337 00:17:53,910 --> 00:17:55,516 But he never gave her the name, though. 338 00:17:55,540 --> 00:17:58,356 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 339 00:17:58,380 --> 00:18:00,786 I want doctors there to post up in case he comes back. 340 00:18:00,810 --> 00:18:02,456 See what you can learn while you're waiting. 341 00:18:02,480 --> 00:18:04,696 Lurk and snoop. Copy. 342 00:18:04,720 --> 00:18:06,590 Filter. 343 00:18:06,720 --> 00:18:10,466 Shinwell and crofts, here are the names of everyone 344 00:18:10,490 --> 00:18:12,566 I can remember at fob shank. 345 00:18:12,590 --> 00:18:14,166 I want you making some calls. 346 00:18:14,190 --> 00:18:15,137 What is fob shank? 347 00:18:15,161 --> 00:18:17,576 Forward operating base shank. 348 00:18:17,600 --> 00:18:19,546 Also known as rocket city. 349 00:18:19,570 --> 00:18:20,940 Spent less than two weeks there 350 00:18:21,070 --> 00:18:22,346 and I'm still having nightmares about it. 351 00:18:22,370 --> 00:18:24,646 Call every name on that list. 352 00:18:24,670 --> 00:18:26,740 One of them may lead you to where Dean is headed. 353 00:18:26,870 --> 00:18:28,186 Understood, guv. 354 00:18:28,210 --> 00:18:31,080 And what are you going to do, Dr. Watson? 355 00:18:31,910 --> 00:18:34,456 I'm gonna help security with the code green. 356 00:18:34,480 --> 00:18:37,556 Check on some places they may not have thought to have looked. 357 00:18:37,580 --> 00:18:38,880 I'll go with you. 358 00:18:38,990 --> 00:18:41,760 It's a missing patient in my hospital. 359 00:18:44,090 --> 00:18:45,830 It's Dean kett. 360 00:18:49,600 --> 00:18:51,936 Been awfully quiet lately. 361 00:18:51,960 --> 00:18:53,276 What? I'm totally normal. 362 00:18:53,300 --> 00:18:55,516 No, there has been a distinct lack 363 00:18:55,540 --> 00:18:58,586 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 364 00:18:58,610 --> 00:19:00,186 You got weird. It's okay. 365 00:19:00,210 --> 00:19:01,916 I did not get weird. I have no idea 366 00:19:01,940 --> 00:19:04,656 what you're talking about. You think 367 00:19:04,680 --> 00:19:07,226 I told you something last week. 368 00:19:07,250 --> 00:19:08,526 About my dad. 369 00:19:08,550 --> 00:19:10,490 I think? You told me what you did. 370 00:19:10,620 --> 00:19:12,320 You trying to walk back on it? 371 00:19:12,450 --> 00:19:15,550 I have no argument with any interpretation of my words. 372 00:19:15,660 --> 00:19:18,406 My interpretation is that you killed your father. 373 00:19:18,430 --> 00:19:21,836 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 374 00:19:21,860 --> 00:19:23,930 Not confirming. Not arguing. 375 00:19:24,730 --> 00:19:26,076 What's with the lack of follow-up, though? 376 00:19:26,100 --> 00:19:28,746 I have no idea how to follow up on that. 377 00:19:28,770 --> 00:19:31,716 Well, here's your chance. Any questions? 378 00:19:31,740 --> 00:19:34,886 Are we just never gonna talk again? 379 00:19:34,910 --> 00:19:37,916 No. I can handle it. 380 00:19:37,940 --> 00:19:40,186 Just bear with me, okay? 381 00:19:40,210 --> 00:19:41,926 You know, I guess I've been wondering. 382 00:19:41,950 --> 00:19:44,190 Are you okay with it? 383 00:19:44,320 --> 00:19:46,720 Does it... keep you up? 384 00:19:49,020 --> 00:19:50,360 Yes. 385 00:19:53,660 --> 00:19:55,260 And no. 386 00:19:57,960 --> 00:20:00,500 I see what's happening. You lost 387 00:20:00,630 --> 00:20:02,746 your edge and you're trying to get it back. 388 00:20:02,770 --> 00:20:04,200 What? You were vulnerable 389 00:20:04,340 --> 00:20:05,646 and you're not used to it and now you're trying 390 00:20:05,670 --> 00:20:06,800 to reclaim your power. 391 00:20:06,910 --> 00:20:08,956 Well, I hereby Grant it to you. 392 00:20:08,980 --> 00:20:10,450 That's stupid. 393 00:20:12,880 --> 00:20:14,086 What is that? 394 00:20:14,110 --> 00:20:15,826 Look who doesn't want to talk about it now. 395 00:20:15,850 --> 00:20:17,090 I'm serious. 396 00:20:21,090 --> 00:20:22,220 Look at this. 397 00:20:22,360 --> 00:20:25,606 This trunk is full of army stuff. 398 00:20:25,630 --> 00:20:28,576 Everything's old except for this folder. 399 00:20:30,860 --> 00:20:32,446 Looks like he's been tracking his workouts. 400 00:20:32,470 --> 00:20:33,476 Okay. 401 00:20:33,500 --> 00:20:36,040 But why would he want to hide it? 402 00:20:39,140 --> 00:20:40,946 You looked in there already, John. 403 00:20:40,970 --> 00:20:42,286 I know. The security camera 404 00:20:42,310 --> 00:20:44,616 caught Dean doubling back at one point. 405 00:20:44,640 --> 00:20:46,486 Thought he might have hid in there. 406 00:20:46,510 --> 00:20:48,826 We've been at it for hours. 407 00:20:48,850 --> 00:20:52,666 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 408 00:20:52,690 --> 00:20:54,760 so an idea can jump in. 409 00:20:58,890 --> 00:21:00,930 So, how was your day? 410 00:21:03,030 --> 00:21:05,430 Honestly? 411 00:21:06,370 --> 00:21:08,676 Not good. You? 412 00:21:08,700 --> 00:21:11,900 I'll be honest, too. This still beats meetings. 413 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 You know why I really came to help? 414 00:21:15,580 --> 00:21:16,786 I feel guilty. 415 00:21:16,810 --> 00:21:18,010 About what? 416 00:21:19,510 --> 00:21:22,910 I told you I pictured Dean differently. 417 00:21:23,020 --> 00:21:25,866 Truth is, I never thought about who he was, 418 00:21:25,890 --> 00:21:29,960 I just heard the words and thought about the end. 419 00:21:32,120 --> 00:21:34,336 The end. 420 00:21:34,360 --> 00:21:36,860 You and me. It started that day. 421 00:21:38,930 --> 00:21:41,346 You came back home and... 422 00:21:41,370 --> 00:21:43,570 Something was broken inside you. 423 00:21:44,400 --> 00:21:45,946 You were quieter. 424 00:21:45,970 --> 00:21:47,510 Lost. 425 00:21:48,310 --> 00:21:49,650 I couldn't reach you. 426 00:21:49,780 --> 00:21:52,456 I tried. I wanted to help you. 427 00:21:52,480 --> 00:21:55,320 But you didn't need me. 428 00:21:56,150 --> 00:21:58,366 What you needed was in London. 429 00:21:58,390 --> 00:22:01,360 You needed to find Sherlock Holmes. 430 00:22:02,860 --> 00:22:05,360 Never thought of it like that. 431 00:22:06,460 --> 00:22:07,830 Thank you. 432 00:22:09,130 --> 00:22:11,800 For not denying it. 433 00:22:17,940 --> 00:22:19,186 You don't have to get on your knees... 434 00:22:19,210 --> 00:22:21,216 No, no, not apologizing. 435 00:22:21,240 --> 00:22:23,110 Looking at the footprints. 436 00:22:24,510 --> 00:22:27,480 If you catch it just right in the light... 437 00:22:28,280 --> 00:22:30,956 This floor was waxed, what, about an hour ago? 438 00:22:30,980 --> 00:22:33,780 You can just make out 439 00:22:33,890 --> 00:22:35,860 the footprints of a man with a prosthetic. 440 00:22:35,990 --> 00:22:38,160 I see them. 441 00:22:38,990 --> 00:22:41,830 Dean's been dragging his left foot. 442 00:22:43,100 --> 00:22:45,700 Something's wrong with his good leg. 443 00:22:58,650 --> 00:22:59,856 Ma'am? 444 00:22:59,880 --> 00:23:02,050 I'm a volunteer with the hospital. 445 00:23:02,180 --> 00:23:03,626 Does your daughter need anything? 446 00:23:03,650 --> 00:23:05,820 No, we're quite all right, thank you. 447 00:23:12,630 --> 00:23:14,230 That's for you. 448 00:23:25,940 --> 00:23:28,856 Didn't expect to have this back so soon. 449 00:23:28,880 --> 00:23:31,420 He says no mistakes this time. 450 00:23:55,100 --> 00:23:56,600 Damn it. 451 00:23:56,740 --> 00:23:57,770 Sorry, Murray. 452 00:23:57,900 --> 00:23:59,146 Good job. 453 00:24:01,210 --> 00:24:02,950 Hello? 454 00:24:04,880 --> 00:24:07,626 Don't do anything yet. We'll... We'll be right there. 455 00:24:07,650 --> 00:24:08,696 What is it? There's a patient 456 00:24:08,720 --> 00:24:10,196 waiting for a heart transplant. 457 00:24:10,220 --> 00:24:11,526 The organ flew in from Columbus, 458 00:24:11,550 --> 00:24:12,650 but the chopper can't land. 459 00:24:12,790 --> 00:24:15,860 There's somebody standing on the helipad. 460 00:24:18,930 --> 00:24:22,266 Lower your hoist and initiate extraction! 461 00:24:22,290 --> 00:24:24,990 Initiate extraction! 462 00:24:25,830 --> 00:24:27,460 Dean! Back up! 463 00:24:27,570 --> 00:24:28,876 Back up! 464 00:24:28,900 --> 00:24:31,216 That helicopter has a heart for a transplant. 465 00:24:31,240 --> 00:24:32,387 You got to come inside. 466 00:24:32,411 --> 00:24:33,886 Stay back. 467 00:24:33,910 --> 00:24:35,716 Listen, Dean, listen to me. 468 00:24:35,740 --> 00:24:38,726 You're not in logar anymore. 469 00:24:38,750 --> 00:24:41,126 You're home, Dean. 470 00:24:41,150 --> 00:24:43,250 What's wrong with your leg? 471 00:24:44,220 --> 00:24:45,420 Whoa, whoa. 472 00:24:50,020 --> 00:24:51,720 Major? 473 00:24:52,590 --> 00:24:53,690 Let go of me. 474 00:24:53,830 --> 00:24:55,436 All right, listen to me. Listen to me. 475 00:24:55,460 --> 00:24:57,960 Let me say something to you. Let me say something first. 476 00:24:59,300 --> 00:25:01,106 It wasn't about what I did that day. 477 00:25:01,130 --> 00:25:04,246 It was never about what I did. It was about who I was. 478 00:25:04,270 --> 00:25:06,416 I was a doctor over there, Dean. 479 00:25:06,440 --> 00:25:09,256 I used the army to pay for medical school, 480 00:25:09,280 --> 00:25:11,686 but it didn't make me a soldier. 481 00:25:11,710 --> 00:25:14,926 I was a doctor. I was always a doctor. 482 00:25:14,950 --> 00:25:16,762 That's why I thought about that woman 483 00:25:16,786 --> 00:25:18,226 before I thought about you. 484 00:25:18,250 --> 00:25:21,796 And that's why verney and-and Robinson 485 00:25:21,820 --> 00:25:23,020 that's why they're dead. 486 00:25:23,160 --> 00:25:25,636 And that's why you lost your leg. 487 00:25:25,660 --> 00:25:28,600 But it's also why you need me now. 488 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Listen to me. 489 00:25:31,360 --> 00:25:33,776 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 490 00:25:33,800 --> 00:25:36,800 I can never make that up to you. 491 00:25:37,570 --> 00:25:39,670 But I can take care of you. 492 00:25:40,440 --> 00:25:44,116 I can't... I can't feel my leg, major. 493 00:25:44,140 --> 00:25:46,740 What's happening to me? 494 00:25:46,880 --> 00:25:48,326 I got you. 495 00:25:48,350 --> 00:25:51,756 We're gonna figure it out. But I got you, sergeant. 496 00:25:51,780 --> 00:25:53,880 Okay? I got you. 497 00:26:04,860 --> 00:26:07,100 You really tore yourself up. 498 00:26:09,840 --> 00:26:12,080 We'll keep the prosthetic off for now. 499 00:26:12,200 --> 00:26:14,140 No more battling helicopters. 500 00:26:14,910 --> 00:26:17,656 All right, Dean, can you raise your leg for me? 501 00:26:17,680 --> 00:26:19,286 Yeah. 502 00:26:19,310 --> 00:26:21,810 I... I-I can't. 503 00:26:23,120 --> 00:26:25,456 Why-why is this happening? 504 00:26:25,480 --> 00:26:27,196 Something's affecting your motor nerves. 505 00:26:27,220 --> 00:26:28,920 The signal to move is not making its way 506 00:26:29,060 --> 00:26:30,496 to your leg muscles. 507 00:26:30,520 --> 00:26:33,036 Your arm strength still okay? Still? 508 00:26:33,060 --> 00:26:34,406 He could lose that too? Not if we figure out 509 00:26:34,430 --> 00:26:35,836 what's wrong with him and treat it. 510 00:26:35,860 --> 00:26:38,106 Get me an lp kit. Yeah. 511 00:26:38,130 --> 00:26:39,706 Be right back, Dr. Watson. 512 00:26:39,730 --> 00:26:42,546 Um, so, this-this thing might be creeping up my body? 513 00:26:42,570 --> 00:26:43,946 I-I might be paralyzed? 514 00:26:43,970 --> 00:26:46,186 Ascending paralysis is 515 00:26:46,210 --> 00:26:48,186 a symptom of something else. And what about 516 00:26:48,210 --> 00:26:49,886 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 517 00:26:49,910 --> 00:26:51,516 Listen, I understand you're both scared, 518 00:26:51,540 --> 00:26:53,226 but you need to focus on what's happening right now. 519 00:26:53,250 --> 00:26:55,862 Dean had a stomach bug before all of this started. 520 00:26:55,886 --> 00:26:58,696 A gastro infection combined with the ascending paralysis 521 00:26:58,720 --> 00:27:02,026 is concerning for guillain-barrรฉ syndrome. It's a rare 522 00:27:02,050 --> 00:27:04,366 disorder that causes the body's immune system 523 00:27:04,390 --> 00:27:06,706 to attack the peripheral nerves. 524 00:27:06,730 --> 00:27:09,830 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 525 00:27:09,960 --> 00:27:13,130 first to confirm the diagnosis. 526 00:27:14,200 --> 00:27:18,510 How much time do I have before I can't breathe anymore? 527 00:27:19,470 --> 00:27:21,486 Here and now, Dean. 528 00:27:21,510 --> 00:27:23,380 Here and now. 529 00:27:28,350 --> 00:27:32,356 Understood, doc. Lock and load. 530 00:27:32,380 --> 00:27:34,420 All right. 531 00:27:36,760 --> 00:27:39,236 Love knows no boundaries. 532 00:27:39,260 --> 00:27:40,606 My love. 533 00:27:40,630 --> 00:27:41,906 You saved me. 534 00:27:41,930 --> 00:27:43,276 I need those notes for my interviews tonight. 535 00:27:43,300 --> 00:27:45,706 Well, I almost threw them away, 536 00:27:45,730 --> 00:27:47,876 but I'm not out to sabotage your success. 537 00:27:47,900 --> 00:27:50,916 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 538 00:27:50,940 --> 00:27:52,276 Lauren. 539 00:27:52,300 --> 00:27:53,870 Hi. 540 00:27:54,010 --> 00:27:55,286 You should keep an eye on your brother. 541 00:27:55,310 --> 00:27:56,586 I think he might be losing his memory. 542 00:27:56,610 --> 00:27:57,986 Hey, you lost your makeup bag. 543 00:27:58,010 --> 00:28:00,010 Actually, I checked my purse again this morning, 544 00:28:00,150 --> 00:28:02,056 and it was there the whole time. Hey. 545 00:28:02,080 --> 00:28:05,696 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 546 00:28:05,720 --> 00:28:07,760 Yeah? Yeah. 547 00:28:08,720 --> 00:28:10,596 Hey. 548 00:28:10,620 --> 00:28:13,190 Nice glasses. It's a good change. 549 00:28:19,370 --> 00:28:22,606 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 550 00:28:22,630 --> 00:28:24,276 I'm just gonna stop making plans. 551 00:28:24,300 --> 00:28:25,800 Then I won't have to cancel them. 552 00:28:25,910 --> 00:28:28,286 That's an ingenious solution. Right, you get it. 553 00:28:28,310 --> 00:28:32,050 I'm in a window. Work has to be the priority. 554 00:28:32,850 --> 00:28:35,286 I was in a window, too. 555 00:28:35,310 --> 00:28:37,180 That's how I lost Lauren. 556 00:28:38,380 --> 00:28:39,880 Learn anything? 557 00:28:39,990 --> 00:28:41,666 Not enough. 558 00:28:41,690 --> 00:28:43,166 Where have you two been? 559 00:28:43,190 --> 00:28:44,296 You have got to check your text messages. 560 00:28:44,320 --> 00:28:47,236 We hit up both the regular phone and the bat phone. 561 00:28:47,260 --> 00:28:49,476 I've been in the zone. What's up? 562 00:28:49,500 --> 00:28:51,400 We went to six gyms in bloom field this morning. 563 00:28:51,530 --> 00:28:53,976 As all highly-trained doctors do. Filter. 564 00:28:54,000 --> 00:28:56,276 Turns out that Dean has been working 565 00:28:56,300 --> 00:28:58,146 at a place called ruck rampage. 566 00:28:58,170 --> 00:29:00,016 Neither a video game nor a gay bar. 567 00:29:00,040 --> 00:29:01,286 Filter. 568 00:29:01,310 --> 00:29:02,856 You keep saying "filter." 569 00:29:02,880 --> 00:29:04,956 I'm training Ingrid to be a house dog. 570 00:29:04,980 --> 00:29:06,826 We spoke to one of the trainers at the gym. 571 00:29:06,850 --> 00:29:09,026 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 572 00:29:09,050 --> 00:29:12,520 is because he's trying to pass the army fitness test. 573 00:29:13,250 --> 00:29:14,950 - He wants to reenlist? - Apparently so. 574 00:29:15,090 --> 00:29:16,336 And given his situation, 575 00:29:16,360 --> 00:29:18,536 I don't know, seems like a fool's errand? 576 00:29:18,560 --> 00:29:19,800 That was with the filter. 577 00:29:19,930 --> 00:29:21,677 Amputees are eligible for some duties, 578 00:29:21,701 --> 00:29:25,106 but Dean's been home for 13 years now. 579 00:29:25,130 --> 00:29:27,546 Yeah, we're not sure that matters. 580 00:29:27,570 --> 00:29:30,140 But we know how much this patient means to you. 581 00:29:32,640 --> 00:29:33,886 If you look at me 582 00:29:33,910 --> 00:29:35,610 like that every time I say something nice, 583 00:29:35,740 --> 00:29:37,486 I will never do it again. 584 00:29:37,510 --> 00:29:39,026 Understand? 585 00:29:39,050 --> 00:29:40,556 Guv? 586 00:29:40,580 --> 00:29:43,096 Dean kett wants to see you. 587 00:29:43,120 --> 00:29:47,090 I could always feel it when a mission went bad, doc. 588 00:29:48,520 --> 00:29:50,736 It's part of what kept me alive out there. 589 00:29:50,760 --> 00:29:52,536 No, we're not quite there yet. 590 00:29:52,560 --> 00:29:55,906 Your lumbar puncture is... 591 00:29:55,930 --> 00:29:59,206 Borderline for guillain-barrรฉ. 592 00:29:59,230 --> 00:30:01,406 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, doc. 593 00:30:01,430 --> 00:30:02,876 Keep right on doing your thing. 594 00:30:02,900 --> 00:30:06,916 Just... there's something I-I need to... say. 595 00:30:06,940 --> 00:30:08,610 Just in case. 596 00:30:09,410 --> 00:30:11,316 I don't like the way your breathing sounds. 597 00:30:11,340 --> 00:30:12,616 Get him on some oxygen. 598 00:30:12,640 --> 00:30:15,680 That day in logar. 599 00:30:17,150 --> 00:30:19,826 The bomb. 600 00:30:19,850 --> 00:30:21,690 It didn't need to go off. 601 00:30:21,820 --> 00:30:23,160 I know, Dean. I'm sorry. 602 00:30:23,290 --> 00:30:25,736 Yeah, I'm not... Not talking about you. 603 00:30:27,260 --> 00:30:30,976 Call the rapid response team. We may need to intubate. 604 00:30:31,000 --> 00:30:33,670 I mean me. 605 00:30:33,800 --> 00:30:37,116 I... could have stopped the attack. 606 00:30:37,140 --> 00:30:38,587 I, I should have stopped the attack. 607 00:30:38,611 --> 00:30:40,700 Listen, I need you to save your breath, okay? 608 00:30:40,810 --> 00:30:44,050 I need you, I need you, I need you to listen. 609 00:30:44,180 --> 00:30:49,026 This could be... The last thing that I... I ever say. 610 00:30:49,050 --> 00:30:51,190 Please, just, just listen. 611 00:30:51,320 --> 00:30:52,750 Okay. 612 00:30:55,350 --> 00:30:57,550 I saw the bomber. 613 00:30:57,660 --> 00:31:00,106 I should have fired. 614 00:31:00,130 --> 00:31:01,406 Halt! 615 00:31:01,430 --> 00:31:03,006 If you tell someone to halt... Halt! 616 00:31:03,030 --> 00:31:06,030 And they don't, you fire. 617 00:31:06,170 --> 00:31:08,440 But I knew him. 618 00:31:09,340 --> 00:31:11,240 I knew the kid. 619 00:31:13,840 --> 00:31:18,616 Izar. 620 00:31:18,640 --> 00:31:21,380 My orders were to protect you. 621 00:31:21,510 --> 00:31:25,890 And I couldn't do it, I... I couldn't do the job. 622 00:31:26,020 --> 00:31:29,166 And I blamed you. 623 00:31:34,030 --> 00:31:36,230 I... I blamed you. 624 00:31:36,360 --> 00:31:39,560 Sergeant, stay with me, sergeant, okay? Stay with me. 625 00:31:39,700 --> 00:31:41,706 Patient is in respiratory distress. 626 00:31:41,730 --> 00:31:43,446 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 627 00:31:43,470 --> 00:31:47,446 I blamed you when I was the coward 628 00:31:47,470 --> 00:31:48,800 that couldn't pull the trigger. 629 00:31:48,910 --> 00:31:51,280 It wasn't your fault, Dean. 630 00:31:51,410 --> 00:31:53,126 All right, lock it. Prep the mask. 631 00:32:17,700 --> 00:32:19,370 John. 632 00:32:22,070 --> 00:32:24,016 We're not in med school anymore. 633 00:32:24,040 --> 00:32:25,770 All-nighters take a bite. 634 00:32:25,910 --> 00:32:29,456 Yeah, you know, I was just, um 635 00:32:29,480 --> 00:32:33,026 I was just watching Dean and... thinking. 636 00:32:33,050 --> 00:32:36,250 And... it just kind of happened. 637 00:32:38,160 --> 00:32:40,066 I'll take a shift. 638 00:32:40,090 --> 00:32:43,190 Get some food. Change your clothes. 639 00:32:48,370 --> 00:32:51,640 I got this shift. I know you do. 640 00:32:51,770 --> 00:32:53,940 I'm not ready to move yet. 641 00:32:59,980 --> 00:33:04,220 Yeah. You know, um, for the record. 642 00:33:05,120 --> 00:33:08,396 I didn't need Sherlock and not you. 643 00:33:08,420 --> 00:33:10,720 I needed you both. 644 00:33:12,490 --> 00:33:15,660 I was aimless when I came back. 645 00:33:15,790 --> 00:33:18,076 He helped me with that. 646 00:33:18,100 --> 00:33:21,946 But I needed you to 647 00:33:21,970 --> 00:33:25,470 teach me to stop putting myself first. 648 00:33:29,440 --> 00:33:31,786 Do you ever think about 649 00:33:31,810 --> 00:33:34,350 what things would have been like if I never left? 650 00:33:37,150 --> 00:33:38,890 Sometimes. 651 00:33:47,190 --> 00:33:48,620 Port wine. 652 00:33:53,570 --> 00:33:55,910 John, does Dean have blood in his urine? 653 00:33:56,030 --> 00:33:58,370 It's not blood. Not exactly. 654 00:33:59,110 --> 00:34:00,910 I don't think Dean just got sick. 655 00:34:01,040 --> 00:34:02,986 If I'm looking at what I think I'm looking at, 656 00:34:03,010 --> 00:34:05,910 Dean has had this his whole life. 657 00:34:12,480 --> 00:34:15,180 You're here. Um... 658 00:34:15,290 --> 00:34:18,066 We were supposed to have this fixed by now. 659 00:34:18,090 --> 00:34:21,506 Faint body odor, bloodshot eyes, 660 00:34:21,530 --> 00:34:23,730 and a whiteboard full of your best ideas. 661 00:34:23,860 --> 00:34:27,006 An all-nighter. 662 00:34:27,030 --> 00:34:29,430 We had a breakthrough around 4:00 A.M. 663 00:34:29,570 --> 00:34:31,216 It is not a breakthrough if the idea sucks. 664 00:34:31,240 --> 00:34:32,676 Filter. 665 00:34:32,700 --> 00:34:35,670 Didn't ask you to, but you stayed all night. 666 00:34:36,640 --> 00:34:38,070 I hired well. Thank you. 667 00:34:38,180 --> 00:34:39,426 You seem peppy. 668 00:34:39,450 --> 00:34:40,450 What gives? 669 00:34:40,580 --> 00:34:41,856 I'm proud of you all. 670 00:34:41,880 --> 00:34:44,356 You even have the answer buried under some... 671 00:34:44,380 --> 00:34:46,880 Truly disturbing ramblings. 672 00:34:46,990 --> 00:34:48,290 Call around. 673 00:34:48,420 --> 00:34:51,620 We need lots and lots of hemin. 674 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 Porphyria. 675 00:35:00,300 --> 00:35:04,170 So basically, I could have just slept in my own bed? 676 00:35:05,370 --> 00:35:07,786 Porphyria. It's a disorder 677 00:35:07,810 --> 00:35:10,686 where the body can't produce enough heme. 678 00:35:10,710 --> 00:35:12,980 It's a crucial component to the red blood cell. 679 00:35:13,110 --> 00:35:14,856 It's tricky to diagnose because 680 00:35:14,880 --> 00:35:16,856 it lies dormant until something triggers an attack. 681 00:35:16,880 --> 00:35:20,280 Now, Dean's been on an intense 682 00:35:20,390 --> 00:35:22,490 exercise regimen lately. 683 00:35:23,290 --> 00:35:25,136 That could have triggered the stomachaches 684 00:35:25,160 --> 00:35:26,530 and the prolonged delusions. 685 00:35:27,960 --> 00:35:29,776 And you're just gonna... 686 00:35:29,800 --> 00:35:32,206 Give him an iv, and he's gonna get better? 687 00:35:32,230 --> 00:35:33,830 I'm starting him on hemin 688 00:35:33,970 --> 00:35:35,576 because his body can't make any right now. 689 00:35:35,600 --> 00:35:39,540 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 690 00:35:41,470 --> 00:35:43,510 We'll have to wait and see. 691 00:36:31,020 --> 00:36:32,690 I don't know if I'm ready, doc. 692 00:36:32,820 --> 00:36:35,136 I don't think my stomach can handle army chow just yet. 693 00:36:35,160 --> 00:36:36,860 That's not just any chow. 694 00:36:37,000 --> 00:36:38,642 That's the chili Mac mre, 695 00:36:38,666 --> 00:36:40,776 and listen, if you think that stuff was easy to get, 696 00:36:40,800 --> 00:36:43,276 you've been overestimating me. 697 00:36:43,300 --> 00:36:46,146 I think I have you estimated just about right, man. 698 00:36:46,170 --> 00:36:47,740 I'm gonna save this one. 699 00:36:47,870 --> 00:36:49,816 It'll be my last government-issued chow 700 00:36:49,840 --> 00:36:51,510 I ever try to choke down. 701 00:36:52,640 --> 00:36:54,380 What about reenlisting? 702 00:36:55,350 --> 00:36:58,796 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 703 00:36:58,820 --> 00:37:02,120 Well, let me know if I can help with that. 704 00:37:03,760 --> 00:37:05,080 So you're gonna leave me hanging? 705 00:37:05,190 --> 00:37:08,206 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 706 00:37:08,230 --> 00:37:12,176 That Afghan woman, the one that you were taking care of 707 00:37:12,200 --> 00:37:13,646 were you serious when you said 708 00:37:13,670 --> 00:37:15,306 that she might be a game changer? 709 00:37:15,330 --> 00:37:19,300 Absolutely. She's my genetic white whale. 710 00:37:21,770 --> 00:37:24,010 That dark day. 711 00:37:25,340 --> 00:37:28,040 It's never going to go away for either one of us. 712 00:37:29,110 --> 00:37:33,450 But maybe we might make it mean something different. 713 00:37:35,050 --> 00:37:36,290 You were stationed 714 00:37:36,420 --> 00:37:38,436 at our base for, what, about-about two weeks? 715 00:37:38,460 --> 00:37:41,466 Yeah, well, I spent a year there. 716 00:37:41,490 --> 00:37:45,260 I knew the people in those villages, doc. 717 00:37:46,130 --> 00:37:47,470 I knew her. 718 00:37:48,270 --> 00:37:50,716 I've always known her. 719 00:37:50,740 --> 00:37:53,176 Ramiza asadullah. 720 00:37:53,200 --> 00:37:54,946 When the war was winding down, 721 00:37:54,970 --> 00:37:57,056 her family applied for refugee status here 722 00:37:57,080 --> 00:38:01,280 and I... I wrote a statement on their behalf. 723 00:38:07,850 --> 00:38:09,990 She lives in Kansas City? 724 00:38:10,120 --> 00:38:12,990 Look, I've-I've always known where she is. 725 00:38:13,120 --> 00:38:16,576 I just thought you were an arrogant glory hound. 726 00:38:16,600 --> 00:38:20,870 But I, I have you estimated right now. 727 00:38:22,670 --> 00:38:26,686 I, um... I really don't know what to say. 728 00:38:26,710 --> 00:38:28,916 Don't say anything. 729 00:38:28,940 --> 00:38:31,380 Go change the world. 730 00:38:37,020 --> 00:38:38,226 What? 731 00:38:38,250 --> 00:38:40,396 Just the one, right? 732 00:38:40,420 --> 00:38:42,490 I beg your pardon? 733 00:38:42,620 --> 00:38:45,336 I mean, you either did or didn't do something that was 734 00:38:45,360 --> 00:38:47,836 hard and horrible to protect your sister. 735 00:38:47,860 --> 00:38:50,336 But it was just the one, right? You didn't, like, 736 00:38:50,360 --> 00:38:52,330 get a taste for it or anything? 737 00:38:56,330 --> 00:38:58,376 This is not the moment for a power trip. 738 00:38:58,400 --> 00:39:02,600 This is the moment to say the words "just the one." 739 00:39:05,540 --> 00:39:07,580 Just the one. 740 00:39:09,520 --> 00:39:12,760 I need you to look here and not look away. 741 00:39:15,920 --> 00:39:19,606 You have nothing to be awkward or nervous about. 742 00:39:19,630 --> 00:39:21,136 Not with me. 743 00:39:21,160 --> 00:39:23,776 I'm here to help you and I'm gonna help you. 744 00:39:23,800 --> 00:39:25,576 That guy... whoever's 745 00:39:25,600 --> 00:39:27,817 trying to blackmail you or whatever 746 00:39:27,841 --> 00:39:29,830 he might know what you did. 747 00:39:29,940 --> 00:39:32,346 But he doesn't know who you are. 748 00:39:32,370 --> 00:39:34,940 And he damn sure doesn't know about me. 749 00:39:38,310 --> 00:39:40,110 Thank you. 750 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 You'd make an excellent serial killer. 751 00:39:48,190 --> 00:39:49,960 Good night, Ingrid. 752 00:39:55,090 --> 00:39:57,306 I don't know why you're just standing there. 753 00:39:57,330 --> 00:39:59,776 I have my pitch all planned out. 754 00:39:59,800 --> 00:40:01,846 And I'm not nervous. 755 00:40:01,870 --> 00:40:03,276 I'm not here for you. 756 00:40:03,300 --> 00:40:04,746 I'm here for me. 757 00:40:04,770 --> 00:40:07,786 Something incredible is about to happen in here. 758 00:40:07,810 --> 00:40:09,186 You think? 759 00:40:09,210 --> 00:40:11,116 I never thought that I would see this woman again. 760 00:40:11,140 --> 00:40:14,656 I mean, she's alive, she's in Missouri, 761 00:40:14,680 --> 00:40:17,026 and she's about to get on a meeting with me. 762 00:40:17,050 --> 00:40:18,556 That's amazing. 763 00:40:18,580 --> 00:40:21,196 But I'm not talking about ramiza. 764 00:40:21,220 --> 00:40:22,690 What are you here for? 765 00:40:26,190 --> 00:40:28,130 She's in the waiting room. 766 00:40:28,260 --> 00:40:30,000 Go on, then. 767 00:40:37,100 --> 00:40:38,800 I remember you. 768 00:40:38,940 --> 00:40:41,440 You look just the same. 769 00:40:43,070 --> 00:40:45,270 - There it is. - Yes, yes. 770 00:40:45,380 --> 00:40:47,426 I remember you, too, ramiza, and you also 771 00:40:47,450 --> 00:40:49,726 look just the same. Listen, 772 00:40:49,750 --> 00:40:52,856 I've been waiting so long to talk to you, so 773 00:40:52,880 --> 00:40:54,466 I see you've been working on your English. 774 00:40:54,490 --> 00:40:55,426 It sounds great. 775 00:40:55,450 --> 00:40:57,550 Yes, I have been taking classes. 776 00:40:57,660 --> 00:40:59,906 I, um... I-I really didn't think 777 00:40:59,930 --> 00:41:02,030 that I would get a chance to talk to you again. 778 00:41:08,430 --> 00:41:11,176 I told you, everything's fine. 779 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 I have your assessment. 780 00:41:15,170 --> 00:41:17,886 I've passed it along to our mutual employer. 781 00:41:17,910 --> 00:41:20,480 So what do you want? 782 00:41:25,450 --> 00:41:27,996 You seriously had to prop the door open for me? 783 00:41:28,020 --> 00:41:30,066 Yeah. They're weird about security here. 784 00:41:30,090 --> 00:41:33,736 Um, one sec. Just wrapping up. 785 00:41:33,760 --> 00:41:36,776 Our mutual employer sends his regards. 786 00:41:36,800 --> 00:41:39,206 As of this moment, 787 00:41:39,230 --> 00:41:41,930 your services are no longer required. 788 00:41:45,700 --> 00:41:46,746 What? 789 00:41:46,770 --> 00:41:49,370 Thank you for your service. 790 00:41:53,550 --> 00:41:56,126 I don't feel like going out for pizza tonight. 791 00:41:56,150 --> 00:41:59,390 So I got us a table at pusadee's. 792 00:41:59,520 --> 00:42:02,896 Shut up. Same day? 793 00:42:02,920 --> 00:42:05,060 I begged. 794 00:42:05,890 --> 00:42:07,260 Hey. 795 00:42:08,430 --> 00:42:11,136 I've been in my head for a minute now, 796 00:42:11,160 --> 00:42:14,060 but you deserve my full attention. 797 00:42:14,200 --> 00:42:16,540 Do be careful, shinwell. 798 00:42:18,070 --> 00:42:19,870 It's a dangerous world. 799 00:42:38,990 --> 00:42:41,966 Captioning sponsored by CBS 800 00:42:41,990 --> 00:42:45,730 captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org57474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.