Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,886
Previously on Watson...
You should all pair off
2
00:00:06,910 --> 00:00:08,586
and make little mini pharmaceutical reps.
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,710
Our mutual employer has a task for you.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,456
Professor moriarty would like
similar specimens from each
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,626
of the fellows at the clinic.
6
00:00:14,650 --> 00:00:15,956
So, you're collecting DNA.
7
00:00:15,980 --> 00:00:18,480
The fellows' DNA in
the hands of moriarty
8
00:00:20,620 --> 00:00:23,436
to take them off the field of play.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,536
Fake samples it is, then.
10
00:00:25,560 --> 00:00:26,766
How do you imagine this ends?
11
00:00:26,790 --> 00:00:29,390
Moriarty finishes a plan and then
12
00:00:29,500 --> 00:00:33,770
promptly cleans house.
Shinwell, stay useful.
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,086
Bravo zero four command.
14
00:00:42,980 --> 00:00:45,480
Doc, it's time to go.
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,550
Colonel wanted us back
at the rally point in ten.
16
00:00:49,680 --> 00:00:51,826
It's been fifteen.
17
00:00:51,850 --> 00:00:53,366
- Copy. Recon, intercept.
- Doc!
18
00:00:53,390 --> 00:00:55,660
Recon, intercept.
19
00:00:56,420 --> 00:00:57,966
I'm talking now, doc!
20
00:00:57,990 --> 00:00:59,806
Paging Dr. Chandler.
21
00:00:59,830 --> 00:01:02,800
Dr. Chandler to the nurses' desk.
22
00:01:05,870 --> 00:01:07,316
Frequency, go ahead.
23
00:01:07,340 --> 00:01:09,346
I see movement on the hill.
24
00:01:09,370 --> 00:01:11,910
247, Lima, four, gamma.
25
00:01:12,040 --> 00:01:13,740
Patient Anderson to guest services.
26
00:01:13,870 --> 00:01:16,570
Doc! Dean.
27
00:01:16,710 --> 00:01:17,657
Dean.
28
00:01:17,681 --> 00:01:19,120
You're not in logar.
29
00:01:19,250 --> 00:01:21,256
Listen to me. Listen to
me, baby. You're home.
30
00:01:21,280 --> 00:01:23,026
You're home. You're
in the hospital. Move.
31
00:01:23,050 --> 00:01:24,266
Move! Listen.
32
00:01:24,290 --> 00:01:25,996
Dean. Dean.
33
00:01:26,020 --> 00:01:27,966
Dean. Hey, hey, hey!
34
00:01:27,990 --> 00:01:29,930
Mr. Kett. Mr. Kett.
35
00:01:30,060 --> 00:01:31,906
Mr. Kett. His episodes are
36
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
usually 20 minutes.
It's been about six hours.
37
00:01:34,930 --> 00:01:36,436
I'm sure the doctors
will figure it out, ma'am.
38
00:01:36,460 --> 00:01:37,706
Right now, I think I need to call security,
39
00:01:37,730 --> 00:01:38,846
for your husband's safety.
40
00:01:38,870 --> 00:01:41,770
No, sir, he doesn't need
to see another psychiatrist.
41
00:01:41,900 --> 00:01:43,800
He needs John Watson. Well, he isn't
42
00:01:43,940 --> 00:01:45,416
Dr. Watson's patient. He should be.
43
00:01:45,440 --> 00:01:48,140
Please. It's long overdue.
44
00:01:50,540 --> 00:01:52,786
I'm not looking. I'm not
thinking about looking.
45
00:01:52,810 --> 00:01:54,626
What if the world needs
you, John Watson?
46
00:01:54,650 --> 00:01:56,596
Well, the world's just gonna have to wait
47
00:01:56,620 --> 00:01:58,366
until I talk about my day.
48
00:01:58,390 --> 00:02:00,866
I hear a lot of bragging
about your willpower.
49
00:02:00,890 --> 00:02:02,066
I don't hear much about a day.
50
00:02:02,090 --> 00:02:03,660
Okay, well, my day was good. I had
51
00:02:03,790 --> 00:02:07,660
three hours of research.
I had two patients. Wait.
52
00:02:07,800 --> 00:02:10,036
I think "good" is the wrong word.
53
00:02:10,060 --> 00:02:13,030
It was saintly.
54
00:02:14,130 --> 00:02:16,276
I'm glad we're doing this again.
55
00:02:16,300 --> 00:02:17,830
Me too.
56
00:02:21,540 --> 00:02:23,816
You have two phones? That's new.
57
00:02:23,840 --> 00:02:26,480
Well, that one is for the
world. This one is for people
58
00:02:26,610 --> 00:02:29,510
who actually know
what a real emergency is.
59
00:02:35,990 --> 00:02:38,160
Dean kett is at uhop.
60
00:02:45,100 --> 00:02:47,076
Mr. Croft, are you still there?
61
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Yup. Yup. Yup. Still here.
62
00:02:49,140 --> 00:02:51,416
We are excited to have
you on swasthya yatra.
63
00:02:51,440 --> 00:02:53,786
I am excited to talk about my book.
64
00:02:53,810 --> 00:02:55,210
Ms. Patel is still preparing,
65
00:02:55,340 --> 00:02:58,126
but the podcast should begin shortly.
66
00:02:58,150 --> 00:03:01,390
No problem. I will be here.
67
00:03:08,620 --> 00:03:09,690
Why?
68
00:03:09,820 --> 00:03:12,066
You're allowed to say that, I see.
69
00:03:12,090 --> 00:03:14,860
You gave us fake DNA samples.
70
00:03:15,000 --> 00:03:17,106
He's unhappy.
71
00:03:17,130 --> 00:03:18,870
I said he's unhappy. Unhappy with me
72
00:03:19,000 --> 00:03:20,276
or unhappy with you?
73
00:03:20,300 --> 00:03:21,930
Here to get the DNA myself.
74
00:03:22,040 --> 00:03:25,240
What's gonna happen
to her after you've gone?
75
00:03:25,370 --> 00:03:27,370
Ashleigh?
76
00:03:30,380 --> 00:03:32,456
Where did you learn that name?
77
00:03:32,480 --> 00:03:34,556
She's unwell as it is.
78
00:03:34,580 --> 00:03:37,296
It's you that takes care of her.
Takes good care. I've seen it.
79
00:03:37,320 --> 00:03:40,496
There is a human being in there after all.
80
00:03:40,520 --> 00:03:43,736
With a name of your very own, I wager.
81
00:03:43,760 --> 00:03:46,806
Listen, you're in the middle of a river
82
00:03:46,830 --> 00:03:49,706
with a scorpion on your back like...
83
00:03:49,730 --> 00:03:52,070
Like there ain't a reason it's a fable.
84
00:03:52,200 --> 00:03:54,616
Get out.
85
00:03:54,640 --> 00:03:57,116
Protect your daughter.
86
00:03:57,140 --> 00:03:59,340
I will help you.
87
00:04:05,050 --> 00:04:07,656
I don't want to hear that name again.
88
00:04:07,680 --> 00:04:09,356
Or what?
89
00:04:09,380 --> 00:04:12,150
You done much killing, have you?
90
00:04:19,330 --> 00:04:22,006
And, of course, anything happens
91
00:04:22,030 --> 00:04:24,106
to willian and Nancy Evans,
92
00:04:24,130 --> 00:04:27,430
you can stop worrying about moriarty.
93
00:04:27,540 --> 00:04:29,780
'Cause it'll be me that kills you.
94
00:04:29,900 --> 00:04:32,946
Who's to say you'll be
around to do anything?
95
00:04:32,970 --> 00:04:36,810
'Cause we're in the valley of fear, dear.
96
00:04:36,940 --> 00:04:39,940
This is where I thrive.
97
00:04:43,450 --> 00:04:46,096
Hi.
98
00:04:46,120 --> 00:04:47,936
Um...
99
00:04:51,630 --> 00:04:55,206
Looks like... we're busted.
100
00:04:55,230 --> 00:04:58,676
Can you just, um, can you
just keep this between us?
101
00:04:58,700 --> 00:05:02,146
It's... it's against my
company policy, so...
102
00:05:04,510 --> 00:05:08,056
Yeah, it's true. Shelly and I,
103
00:05:08,080 --> 00:05:10,180
we've been lovers for...
104
00:05:10,310 --> 00:05:12,810
It's been a while now,
innit? Yeah, absolutely.
105
00:05:12,950 --> 00:05:15,156
Yeah. Yeah. Lovers?
106
00:05:15,180 --> 00:05:18,820
That-that's great. That's...
that's so great. Um...
107
00:05:18,950 --> 00:05:21,190
We're ready for you, Mr. Croft.
108
00:05:22,220 --> 00:05:23,736
We'll-we'll get out of your way.
109
00:05:23,760 --> 00:05:26,660
Oi, oi. Mum's the word, yeah?
110
00:05:26,790 --> 00:05:28,220
Yeah.
111
00:05:32,230 --> 00:05:35,670
He didn't hear anything.
I'll monitor the situation,
112
00:05:35,800 --> 00:05:37,246
which isn't even a situation.
113
00:05:37,270 --> 00:05:39,916
I'm not worried, my love.
114
00:05:39,940 --> 00:05:41,610
Ta-ta for now.
115
00:05:55,290 --> 00:05:56,936
Dean kett's in this room?
116
00:05:56,960 --> 00:05:58,466
He's having some kind of delusion.
117
00:05:58,490 --> 00:05:59,766
Pushed half the
furniture against the door.
118
00:05:59,790 --> 00:06:01,436
Dean needs help,
not a fight, Dr. Watson.
119
00:06:01,460 --> 00:06:02,936
Secure the perimeter! Yes, I understand,
120
00:06:02,960 --> 00:06:04,606
Hazel. Okay, all right, we're gonna
121
00:06:04,630 --> 00:06:06,576
push our way in, but we're
gonna be gentle with him.
122
00:06:06,600 --> 00:06:08,276
Understand?
123
00:06:08,300 --> 00:06:10,616
All right, follow my lead. On three.
124
00:06:10,640 --> 00:06:12,980
One, two, three.
125
00:06:13,710 --> 00:06:16,250
Contact! Contact. Take
a position in the cage.
126
00:06:16,380 --> 00:06:18,420
Dean. It's me.
127
00:06:19,310 --> 00:06:21,050
It's John Watson, Dean.
128
00:06:21,180 --> 00:06:22,696
You're-you're safe.
129
00:06:22,720 --> 00:06:25,080
Okay? You're in a hospital.
You're-you're not in the field.
130
00:06:26,420 --> 00:06:27,366
You.
131
00:06:27,390 --> 00:06:28,966
You're safe.
132
00:06:28,990 --> 00:06:31,136
The devil.
133
00:06:33,030 --> 00:06:34,306
All right, easy. Stand down!
134
00:06:34,330 --> 00:06:36,036
N-No. Stand down!
135
00:06:36,060 --> 00:06:37,606
You're jeopardizing the mission!
Be easy with him! Be easy.
136
00:06:37,630 --> 00:06:40,706
Did you-did you see
him? He's... He's the devil.
137
00:06:40,730 --> 00:06:43,000
He's-he's-he's...
138
00:06:50,280 --> 00:06:51,950
What the hell is this?
139
00:06:52,910 --> 00:06:53,910
Halt!
140
00:06:54,050 --> 00:06:56,290
Don't move! I'm authorized to fire.
141
00:06:57,080 --> 00:06:58,250
Hold up.
142
00:07:00,790 --> 00:07:04,566
Trade. It's just a kid
from the village, sergeant.
143
00:07:04,590 --> 00:07:06,060
Yeah.
144
00:07:10,260 --> 00:07:12,000
This is too jacked.
145
00:07:13,430 --> 00:07:15,730
I'm getting our butts
out of here, all right?
146
00:07:20,370 --> 00:07:22,440
Doc? Pulling us out.
147
00:07:23,210 --> 00:07:26,450
I will drag you out of here if I have to.
148
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
I need another minute, sergeant.
149
00:07:30,120 --> 00:07:31,526
I pictured him differently.
150
00:07:31,550 --> 00:07:32,896
He was different.
151
00:07:32,920 --> 00:07:34,660
Before I did all this.
152
00:07:34,790 --> 00:07:37,590
John... No, no. It's absolutely true.
153
00:07:38,390 --> 00:07:40,736
Dean's leg, those delusions.
154
00:07:40,760 --> 00:07:42,860
Everything you just saw.
155
00:07:43,930 --> 00:07:46,000
I'm responsible for it all.
156
00:08:00,910 --> 00:08:03,456
Doc, I will drag you
out of here if I have to.
157
00:08:03,480 --> 00:08:04,696
I need another minute,
sergeant. Now, major.
158
00:08:04,720 --> 00:08:06,326
No, you don't understand. Listen.
159
00:08:06,350 --> 00:08:08,266
They asked me to take a
look at her. They had no idea
160
00:08:08,290 --> 00:08:10,866
she has a rare genetic disorder.
Look at that. We do not have time.
161
00:08:10,890 --> 00:08:12,866
No, you don't understand.
If I can study this patient,
162
00:08:12,890 --> 00:08:15,406
I could save hundreds of
thousands of lives. Millions.
163
00:08:15,430 --> 00:08:17,036
You don't understand, major.
164
00:08:17,060 --> 00:08:19,300
We're going back to base right now.
165
00:08:20,900 --> 00:08:23,270
Understood, sergeant.
166
00:08:24,500 --> 00:08:26,616
Tell him we're taking
her back to the base.
167
00:08:26,640 --> 00:08:27,586
Yes, sir.
168
00:08:27,610 --> 00:08:29,210
Let's get this show on the road.
169
00:08:32,450 --> 00:08:34,896
Gonna be okay. We're just
gonna take her back to base.
170
00:08:34,920 --> 00:08:36,256
We're just gonna get there safely,
171
00:08:36,280 --> 00:08:37,726
and we're gonna handle this.
172
00:08:45,530 --> 00:08:47,870
Hey. We're Oscar Mike.
173
00:08:48,660 --> 00:08:50,400
Wrap it up, verney.
174
00:08:56,340 --> 00:08:58,746
Led! Everybody move!
175
00:08:58,770 --> 00:09:00,210
Clear out! Take cove...
176
00:09:04,980 --> 00:09:06,926
Two soldiers died.
177
00:09:06,950 --> 00:09:09,156
The patient's husband did, too.
178
00:09:09,180 --> 00:09:11,126
Dean kett caught shrapnel in his leg.
179
00:09:11,150 --> 00:09:14,020
I put a tourniquet around
it, saved his life, but
180
00:09:15,020 --> 00:09:17,120
it's a miracle that we survived.
181
00:09:18,490 --> 00:09:22,106
I... Didn't even know
you were in the army.
182
00:09:22,130 --> 00:09:24,400
How do you think I
paid for medical school?
183
00:09:24,530 --> 00:09:27,976
I am sincerely sorry
that happened to you.
184
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
With respect, I'm also
not sure how to help.
185
00:09:30,540 --> 00:09:33,346
Do you want us to brainstorm
new treatments for PTSD?
186
00:09:33,370 --> 00:09:34,770
It's pts.
187
00:09:34,880 --> 00:09:36,380
It's an injury, not a disorder.
188
00:09:36,510 --> 00:09:37,626
Well, it's not pts
189
00:09:37,650 --> 00:09:41,156
or PTSD. Well, not entirely, anyway.
190
00:09:41,180 --> 00:09:43,156
I think Dean has something else.
191
00:09:43,180 --> 00:09:45,026
Do you actually believe that?
192
00:09:45,050 --> 00:09:47,390
Or do you just want to believe
it so you could help him?
193
00:09:47,520 --> 00:09:49,890
Ingrid, when people
say you have no filter,
194
00:09:50,020 --> 00:09:51,166
I want you to remember this moment.
195
00:09:51,190 --> 00:09:55,476
Dean's never had delusions
this prolonged before.
196
00:09:55,500 --> 00:09:56,806
If it was just his pts,
197
00:09:56,830 --> 00:09:59,970
then we wouldn't expect
it to worsen like this.
198
00:10:05,210 --> 00:10:07,316
After Dean was sedated,
199
00:10:07,340 --> 00:10:10,886
I saw evidence of a sore
at his amputation site,
200
00:10:10,910 --> 00:10:12,410
possibly from an infection
201
00:10:12,550 --> 00:10:15,250
or pressure from a
poorly fitting prosthesis.
202
00:10:15,380 --> 00:10:19,126
His wife Hazel started him on
oral antibiotics three days ago.
203
00:10:19,150 --> 00:10:21,666
Do you think it could be
substance-induced psychosis?
204
00:10:21,690 --> 00:10:26,036
What about delirium
secondary to underlying sepsis?
205
00:10:26,060 --> 00:10:28,606
I mean, that infection could
have spread to his bloodstream.
206
00:10:28,630 --> 00:10:31,336
He's also not currently
being treated for mrsa.
207
00:10:31,360 --> 00:10:34,006
We could consider broadening
his antibiotic coverage.
208
00:10:34,030 --> 00:10:36,130
Thank you for setting your doubts aside
209
00:10:36,270 --> 00:10:38,310
and jumping in the pond. But yes,
210
00:10:38,440 --> 00:10:39,686
I agree... the second step
211
00:10:39,710 --> 00:10:41,346
is to change Dean's antibiotics.
212
00:10:41,370 --> 00:10:44,070
If that's the second
step, what comes first?
213
00:10:44,180 --> 00:10:47,526
First, I have to convince
Dean to let me treat him.
214
00:10:47,550 --> 00:10:49,826
What was wrong with the woman?
215
00:10:49,850 --> 00:10:52,266
The-the woman you
treated in Afghanistan.
216
00:10:52,290 --> 00:10:55,966
I'm fairly certain she had a
genetic disorder called fcs.
217
00:10:55,990 --> 00:10:59,466
So rare it's the only case I've ever seen.
218
00:10:59,490 --> 00:11:00,660
Wait, you met someone
219
00:11:00,790 --> 00:11:02,350
with familial chylomicronemia syndrome?
220
00:11:02,400 --> 00:11:04,336
I was surprised as you are.
221
00:11:04,360 --> 00:11:06,576
What I could have learned
if I'd studied that woman.
222
00:11:06,600 --> 00:11:08,246
There would have been implications
223
00:11:08,270 --> 00:11:11,516
for preventing heart disease, strokes.
224
00:11:11,540 --> 00:11:13,080
Would have been a game changer.
225
00:11:13,870 --> 00:11:17,570
You didn't want to go
back and see her... after?
226
00:11:17,680 --> 00:11:21,356
I tried, but her family
spread out after the attack.
227
00:11:21,380 --> 00:11:23,226
Her first name was ramiza.
228
00:11:23,250 --> 00:11:26,966
Whatever else I could have
learned from studying her
229
00:11:26,990 --> 00:11:29,830
it's all just a casualty now.
230
00:11:40,000 --> 00:11:41,576
Dean.
231
00:11:41,600 --> 00:11:44,746
You're at the university
hospital of Pittsburgh.
232
00:11:44,770 --> 00:11:47,010
Your wife's downstairs getting food, so
233
00:11:47,140 --> 00:11:48,416
I'm staying here with you.
234
00:11:48,440 --> 00:11:51,040
I'd like to take care of you, Dean.
235
00:11:51,180 --> 00:11:53,797
I've already prescribed you a
new course of antibiotics, and
236
00:11:53,821 --> 00:11:56,756
I'd like to keep going, if you let me.
237
00:11:56,780 --> 00:12:01,366
I'd like for you to leave
and never come back.
238
00:12:01,390 --> 00:12:03,090
Major Watson.
239
00:12:05,030 --> 00:12:07,500
You recognize me.
That's a good thing, Dean.
240
00:12:15,870 --> 00:12:17,940
Dean, I.
241
00:12:19,040 --> 00:12:21,880
I spent more than a decade...
242
00:12:22,010 --> 00:12:24,250
Just trying to figure out
the right thing to say to you.
243
00:12:24,340 --> 00:12:27,956
I've called you and reached
out so many times, it's
244
00:12:27,980 --> 00:12:31,296
I understand and accept that
you didn't want to hear from me.
245
00:12:31,320 --> 00:12:32,990
I get it.
246
00:12:35,320 --> 00:12:39,806
What happened that
day... what I did... Stop.
247
00:12:39,830 --> 00:12:41,336
I'm sorry for it, Dean.
248
00:12:41,360 --> 00:12:42,930
Stop!
249
00:12:46,070 --> 00:12:48,146
If you're still talking
about what happened,
250
00:12:48,170 --> 00:12:49,516
then you still don't get it.
251
00:12:49,540 --> 00:12:52,016
What else am I supposed to talk about?
252
00:12:52,040 --> 00:12:54,316
I'm only trying to help.
253
00:12:54,340 --> 00:12:55,980
Help?
254
00:12:57,240 --> 00:13:00,186
I would never let you help me.
255
00:13:00,210 --> 00:13:03,280
No, that-that would be a gift.
256
00:13:03,420 --> 00:13:05,120
A present that you could just open up
257
00:13:05,250 --> 00:13:07,366
and forget about what happened.
258
00:13:07,390 --> 00:13:09,166
But I didn't get that option.
259
00:13:09,190 --> 00:13:12,960
Verney didn't get that option.
260
00:13:15,430 --> 00:13:17,776
Dean, you have an
infection in your residual limb.
261
00:13:17,800 --> 00:13:19,300
Those new antibiotics should help,
262
00:13:19,430 --> 00:13:20,576
but I still need to examine you.
263
00:13:20,600 --> 00:13:21,676
It's not-it's not my leg.
264
00:13:21,700 --> 00:13:23,176
It's my... It's my stomach.
265
00:13:23,200 --> 00:13:25,386
Okay, can you describe the
pain for me? Does it radiate?
266
00:13:25,410 --> 00:13:28,110
I'm not telling you anything else, major.
267
00:13:29,780 --> 00:13:33,020
I think it's time for you to leave now.
268
00:13:44,420 --> 00:13:47,736
You know, there are a lot
of excellent doctors here.
269
00:13:47,760 --> 00:13:50,636
Some don't think much
more of me than you do.
270
00:13:50,660 --> 00:13:53,160
At least let me refer one of them to you.
271
00:13:56,240 --> 00:13:58,546
- But I don't hate you.
- You don't have to hate me.
272
00:13:58,570 --> 00:14:00,816
You just have to pretend to hate me
273
00:14:00,840 --> 00:14:02,116
to treat the patient.
274
00:14:02,140 --> 00:14:03,216
Who's actually your patient.
275
00:14:03,240 --> 00:14:05,056
Who's actually our patient.
276
00:14:05,080 --> 00:14:07,097
Except Dean kett wants a new doctor.
277
00:14:07,121 --> 00:14:08,540
Which is you.
278
00:14:09,880 --> 00:14:12,980
Your patient is complaining
about abdominal pain.
279
00:14:13,120 --> 00:14:15,336
Could be related to gastroenteritis,
280
00:14:15,360 --> 00:14:18,636
so let's send some labs
and order some imaging
281
00:14:18,660 --> 00:14:21,736
so we can rule out the surgical causes.
282
00:14:21,760 --> 00:14:23,636
He needs help, so I'll help him.
283
00:14:23,660 --> 00:14:25,160
But for the record, I'm not sure
284
00:14:25,270 --> 00:14:27,910
ignoring Dean kett
again is the way to go.
285
00:14:34,140 --> 00:14:36,310
Come on.
286
00:14:53,330 --> 00:14:55,006
Doesn't this seem like the kind of place
287
00:14:55,030 --> 00:14:56,570
that should have a bathroom attendant?
288
00:14:57,560 --> 00:14:59,606
Totally. You get to
289
00:14:59,630 --> 00:15:01,470
tip someone for
washing your own hands.
290
00:15:23,390 --> 00:15:26,060
I get tip anxiety whenever...
291
00:16:03,800 --> 00:16:06,006
Your abdomen sensitive to touch?
292
00:16:06,030 --> 00:16:07,260
On and off.
293
00:16:07,370 --> 00:16:09,050
We thought he had a
stomach bug last week.
294
00:16:09,100 --> 00:16:11,076
Yeah, but the pain's not, too bad.
295
00:16:11,100 --> 00:16:12,846
They can give me an
ultrasound at the va, so...
296
00:16:12,870 --> 00:16:14,716
Let's just see what
they can do here, Dean.
297
00:16:14,740 --> 00:16:17,140
It's not like Dr. Lubbock is with Watson.
298
00:16:17,280 --> 00:16:18,726
Watson? Definitely not.
299
00:16:18,750 --> 00:16:20,226
He just hides in his ivory tower,
300
00:16:20,250 --> 00:16:21,450
hardly ever leaves that clinic
301
00:16:21,580 --> 00:16:22,900
unless something's in it for him.
302
00:16:23,750 --> 00:16:25,366
Y'all seen the kinds
of shirts that he wears?
303
00:16:25,390 --> 00:16:27,720
I mean, how deep
does that v need to be?
304
00:16:29,260 --> 00:16:31,536
It's all right, Dean. We'll figure it out.
305
00:16:31,560 --> 00:16:32,960
All right?
306
00:16:38,730 --> 00:16:40,130
Dean?
307
00:16:40,270 --> 00:16:41,740
Dean?
308
00:16:42,570 --> 00:16:43,916
Y-You okay, honey?
309
00:16:44,940 --> 00:16:46,480
I'll drag you out if I have to.
310
00:16:46,610 --> 00:16:48,550
No, no, no. Dean?
311
00:16:49,480 --> 00:16:51,356
Dean? Dean? Stop, you're home.
312
00:16:51,380 --> 00:16:53,156
It's all right, you're in
the hospital, it's all right.
313
00:16:53,180 --> 00:16:54,280
No, you don't understand.
314
00:16:55,650 --> 00:16:57,650
We're going back to the base right now!
315
00:16:58,750 --> 00:17:00,020
We're Oscar Mike.
316
00:17:00,150 --> 00:17:01,720
Wrap it up!
317
00:17:02,590 --> 00:17:03,636
Go.
318
00:17:13,300 --> 00:17:14,606
He went that way.
319
00:17:14,630 --> 00:17:15,746
I don't think he knows where he is.
320
00:17:15,770 --> 00:17:17,076
Okay, I'll take care of it.
321
00:17:17,100 --> 00:17:18,546
Dean kett is missing. Call a code green.
322
00:17:18,570 --> 00:17:20,140
I'll cover the elevator.
323
00:17:26,910 --> 00:17:28,796
Dean kett. He has
one leg, he's delusional,
324
00:17:28,820 --> 00:17:30,626
he's suffering from an unknown ailment
325
00:17:30,650 --> 00:17:32,550
that's compromising his digestion.
326
00:17:32,690 --> 00:17:35,466
He's still a combat vet
with two tours overseas
327
00:17:35,490 --> 00:17:37,966
and countless trips outside the wire.
328
00:17:37,990 --> 00:17:39,530
If he doesn't want us to find him,
329
00:17:39,660 --> 00:17:41,506
Dean is not gonna be easy to find.
330
00:17:41,530 --> 00:17:43,876
I had security on a code
green within a minute
331
00:17:43,900 --> 00:17:45,400
of losing sight of him.
332
00:17:45,530 --> 00:17:47,276
Nobody's seen him since. Well, we
333
00:17:47,300 --> 00:17:49,070
can't assume that he's still at uhop.
334
00:17:49,200 --> 00:17:50,646
What'd you learn from his wife?
335
00:17:50,670 --> 00:17:52,286
Um, before he woke up, Hazel said that
336
00:17:52,310 --> 00:17:53,886
he's been going to the gym a lot.
337
00:17:53,910 --> 00:17:55,516
But he never gave her the name, though.
338
00:17:55,540 --> 00:17:58,356
Now, Hazel will let you and
Dr. Derian into his house.
339
00:17:58,380 --> 00:18:00,786
I want doctors there to post
up in case he comes back.
340
00:18:00,810 --> 00:18:02,456
See what you can learn
while you're waiting.
341
00:18:02,480 --> 00:18:04,696
Lurk and snoop. Copy.
342
00:18:04,720 --> 00:18:06,590
Filter.
343
00:18:06,720 --> 00:18:10,466
Shinwell and crofts, here
are the names of everyone
344
00:18:10,490 --> 00:18:12,566
I can remember at fob shank.
345
00:18:12,590 --> 00:18:14,166
I want you making some calls.
346
00:18:14,190 --> 00:18:15,137
What is fob shank?
347
00:18:15,161 --> 00:18:17,576
Forward operating base shank.
348
00:18:17,600 --> 00:18:19,546
Also known as rocket city.
349
00:18:19,570 --> 00:18:20,940
Spent less than two weeks there
350
00:18:21,070 --> 00:18:22,346
and I'm still having nightmares about it.
351
00:18:22,370 --> 00:18:24,646
Call every name on that list.
352
00:18:24,670 --> 00:18:26,740
One of them may lead you
to where Dean is headed.
353
00:18:26,870 --> 00:18:28,186
Understood, guv.
354
00:18:28,210 --> 00:18:31,080
And what are you
going to do, Dr. Watson?
355
00:18:31,910 --> 00:18:34,456
I'm gonna help security
with the code green.
356
00:18:34,480 --> 00:18:37,556
Check on some places they may
not have thought to have looked.
357
00:18:37,580 --> 00:18:38,880
I'll go with you.
358
00:18:38,990 --> 00:18:41,760
It's a missing patient in my hospital.
359
00:18:44,090 --> 00:18:45,830
It's Dean kett.
360
00:18:49,600 --> 00:18:51,936
Been awfully quiet lately.
361
00:18:51,960 --> 00:18:53,276
What? I'm totally normal.
362
00:18:53,300 --> 00:18:55,516
No, there has been a distinct lack
363
00:18:55,540 --> 00:18:58,586
of diarrhea of the mouth
and intrusive questioning.
364
00:18:58,610 --> 00:19:00,186
You got weird. It's okay.
365
00:19:00,210 --> 00:19:01,916
I did not get weird. I have no idea
366
00:19:01,940 --> 00:19:04,656
what you're talking about. You think
367
00:19:04,680 --> 00:19:07,226
I told you something last week.
368
00:19:07,250 --> 00:19:08,526
About my dad.
369
00:19:08,550 --> 00:19:10,490
I think? You told me what you did.
370
00:19:10,620 --> 00:19:12,320
You trying to walk back on it?
371
00:19:12,450 --> 00:19:15,550
I have no argument with
any interpretation of my words.
372
00:19:15,660 --> 00:19:18,406
My interpretation is that
you killed your father.
373
00:19:18,430 --> 00:19:21,836
I mean, you had your reasons.
But that's where I landed.
374
00:19:21,860 --> 00:19:23,930
Not confirming. Not arguing.
375
00:19:24,730 --> 00:19:26,076
What's with the lack
of follow-up, though?
376
00:19:26,100 --> 00:19:28,746
I have no idea how to follow up on that.
377
00:19:28,770 --> 00:19:31,716
Well, here's your
chance. Any questions?
378
00:19:31,740 --> 00:19:34,886
Are we just never gonna talk again?
379
00:19:34,910 --> 00:19:37,916
No. I can handle it.
380
00:19:37,940 --> 00:19:40,186
Just bear with me, okay?
381
00:19:40,210 --> 00:19:41,926
You know, I guess I've been wondering.
382
00:19:41,950 --> 00:19:44,190
Are you okay with it?
383
00:19:44,320 --> 00:19:46,720
Does it... keep you up?
384
00:19:49,020 --> 00:19:50,360
Yes.
385
00:19:53,660 --> 00:19:55,260
And no.
386
00:19:57,960 --> 00:20:00,500
I see what's happening. You lost
387
00:20:00,630 --> 00:20:02,746
your edge and you're trying to get it back.
388
00:20:02,770 --> 00:20:04,200
What? You were vulnerable
389
00:20:04,340 --> 00:20:05,646
and you're not used to
it and now you're trying
390
00:20:05,670 --> 00:20:06,800
to reclaim your power.
391
00:20:06,910 --> 00:20:08,956
Well, I hereby Grant it to you.
392
00:20:08,980 --> 00:20:10,450
That's stupid.
393
00:20:12,880 --> 00:20:14,086
What is that?
394
00:20:14,110 --> 00:20:15,826
Look who doesn't
want to talk about it now.
395
00:20:15,850 --> 00:20:17,090
I'm serious.
396
00:20:21,090 --> 00:20:22,220
Look at this.
397
00:20:22,360 --> 00:20:25,606
This trunk is full of army stuff.
398
00:20:25,630 --> 00:20:28,576
Everything's old except for this folder.
399
00:20:30,860 --> 00:20:32,446
Looks like he's been
tracking his workouts.
400
00:20:32,470 --> 00:20:33,476
Okay.
401
00:20:33,500 --> 00:20:36,040
But why would he want to hide it?
402
00:20:39,140 --> 00:20:40,946
You looked in there already, John.
403
00:20:40,970 --> 00:20:42,286
I know. The security camera
404
00:20:42,310 --> 00:20:44,616
caught Dean doubling back at one point.
405
00:20:44,640 --> 00:20:46,486
Thought he might have hid in there.
406
00:20:46,510 --> 00:20:48,826
We've been at it for hours.
407
00:20:48,850 --> 00:20:52,666
Let's just take five minutes,
clear away some clutter,
408
00:20:52,690 --> 00:20:54,760
so an idea can jump in.
409
00:20:58,890 --> 00:21:00,930
So, how was your day?
410
00:21:03,030 --> 00:21:05,430
Honestly?
411
00:21:06,370 --> 00:21:08,676
Not good. You?
412
00:21:08,700 --> 00:21:11,900
I'll be honest, too. This
still beats meetings.
413
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
You know why I really came to help?
414
00:21:15,580 --> 00:21:16,786
I feel guilty.
415
00:21:16,810 --> 00:21:18,010
About what?
416
00:21:19,510 --> 00:21:22,910
I told you I pictured Dean differently.
417
00:21:23,020 --> 00:21:25,866
Truth is, I never thought
about who he was,
418
00:21:25,890 --> 00:21:29,960
I just heard the words
and thought about the end.
419
00:21:32,120 --> 00:21:34,336
The end.
420
00:21:34,360 --> 00:21:36,860
You and me. It started that day.
421
00:21:38,930 --> 00:21:41,346
You came back home and...
422
00:21:41,370 --> 00:21:43,570
Something was broken inside you.
423
00:21:44,400 --> 00:21:45,946
You were quieter.
424
00:21:45,970 --> 00:21:47,510
Lost.
425
00:21:48,310 --> 00:21:49,650
I couldn't reach you.
426
00:21:49,780 --> 00:21:52,456
I tried. I wanted to help you.
427
00:21:52,480 --> 00:21:55,320
But you didn't need me.
428
00:21:56,150 --> 00:21:58,366
What you needed was in London.
429
00:21:58,390 --> 00:22:01,360
You needed to find Sherlock Holmes.
430
00:22:02,860 --> 00:22:05,360
Never thought of it like that.
431
00:22:06,460 --> 00:22:07,830
Thank you.
432
00:22:09,130 --> 00:22:11,800
For not denying it.
433
00:22:17,940 --> 00:22:19,186
You don't have to get on your knees...
434
00:22:19,210 --> 00:22:21,216
No, no, not apologizing.
435
00:22:21,240 --> 00:22:23,110
Looking at the footprints.
436
00:22:24,510 --> 00:22:27,480
If you catch it just right in the light...
437
00:22:28,280 --> 00:22:30,956
This floor was waxed,
what, about an hour ago?
438
00:22:30,980 --> 00:22:33,780
You can just make out
439
00:22:33,890 --> 00:22:35,860
the footprints of a man with a prosthetic.
440
00:22:35,990 --> 00:22:38,160
I see them.
441
00:22:38,990 --> 00:22:41,830
Dean's been dragging his left foot.
442
00:22:43,100 --> 00:22:45,700
Something's wrong with his good leg.
443
00:22:58,650 --> 00:22:59,856
Ma'am?
444
00:22:59,880 --> 00:23:02,050
I'm a volunteer with the hospital.
445
00:23:02,180 --> 00:23:03,626
Does your daughter need anything?
446
00:23:03,650 --> 00:23:05,820
No, we're quite all right, thank you.
447
00:23:12,630 --> 00:23:14,230
That's for you.
448
00:23:25,940 --> 00:23:28,856
Didn't expect to have this back so soon.
449
00:23:28,880 --> 00:23:31,420
He says no mistakes this time.
450
00:23:55,100 --> 00:23:56,600
Damn it.
451
00:23:56,740 --> 00:23:57,770
Sorry, Murray.
452
00:23:57,900 --> 00:23:59,146
Good job.
453
00:24:01,210 --> 00:24:02,950
Hello?
454
00:24:04,880 --> 00:24:07,626
Don't do anything yet.
We'll... We'll be right there.
455
00:24:07,650 --> 00:24:08,696
What is it? There's a patient
456
00:24:08,720 --> 00:24:10,196
waiting for a heart transplant.
457
00:24:10,220 --> 00:24:11,526
The organ flew in from Columbus,
458
00:24:11,550 --> 00:24:12,650
but the chopper can't land.
459
00:24:12,790 --> 00:24:15,860
There's somebody
standing on the helipad.
460
00:24:18,930 --> 00:24:22,266
Lower your hoist and initiate extraction!
461
00:24:22,290 --> 00:24:24,990
Initiate extraction!
462
00:24:25,830 --> 00:24:27,460
Dean! Back up!
463
00:24:27,570 --> 00:24:28,876
Back up!
464
00:24:28,900 --> 00:24:31,216
That helicopter has a
heart for a transplant.
465
00:24:31,240 --> 00:24:32,387
You got to come inside.
466
00:24:32,411 --> 00:24:33,886
Stay back.
467
00:24:33,910 --> 00:24:35,716
Listen, Dean, listen to me.
468
00:24:35,740 --> 00:24:38,726
You're not in logar anymore.
469
00:24:38,750 --> 00:24:41,126
You're home, Dean.
470
00:24:41,150 --> 00:24:43,250
What's wrong with your leg?
471
00:24:44,220 --> 00:24:45,420
Whoa, whoa.
472
00:24:50,020 --> 00:24:51,720
Major?
473
00:24:52,590 --> 00:24:53,690
Let go of me.
474
00:24:53,830 --> 00:24:55,436
All right, listen to me. Listen to me.
475
00:24:55,460 --> 00:24:57,960
Let me say something to
you. Let me say something first.
476
00:24:59,300 --> 00:25:01,106
It wasn't about what I did that day.
477
00:25:01,130 --> 00:25:04,246
It was never about what I
did. It was about who I was.
478
00:25:04,270 --> 00:25:06,416
I was a doctor over there, Dean.
479
00:25:06,440 --> 00:25:09,256
I used the army to
pay for medical school,
480
00:25:09,280 --> 00:25:11,686
but it didn't make me a soldier.
481
00:25:11,710 --> 00:25:14,926
I was a doctor. I was always a doctor.
482
00:25:14,950 --> 00:25:16,762
That's why I thought about that woman
483
00:25:16,786 --> 00:25:18,226
before I thought about you.
484
00:25:18,250 --> 00:25:21,796
And that's why verney and-and Robinson
485
00:25:21,820 --> 00:25:23,020
that's why they're dead.
486
00:25:23,160 --> 00:25:25,636
And that's why you lost your leg.
487
00:25:25,660 --> 00:25:28,600
But it's also why you need me now.
488
00:25:29,400 --> 00:25:31,240
Listen to me.
489
00:25:31,360 --> 00:25:33,776
I'm sorry, Dean. I'm so sorry.
490
00:25:33,800 --> 00:25:36,800
I can never make that up to you.
491
00:25:37,570 --> 00:25:39,670
But I can take care of you.
492
00:25:40,440 --> 00:25:44,116
I can't... I can't feel my leg, major.
493
00:25:44,140 --> 00:25:46,740
What's happening to me?
494
00:25:46,880 --> 00:25:48,326
I got you.
495
00:25:48,350 --> 00:25:51,756
We're gonna figure it out.
But I got you, sergeant.
496
00:25:51,780 --> 00:25:53,880
Okay? I got you.
497
00:26:04,860 --> 00:26:07,100
You really tore yourself up.
498
00:26:09,840 --> 00:26:12,080
We'll keep the prosthetic off for now.
499
00:26:12,200 --> 00:26:14,140
No more battling helicopters.
500
00:26:14,910 --> 00:26:17,656
All right, Dean, can you
raise your leg for me?
501
00:26:17,680 --> 00:26:19,286
Yeah.
502
00:26:19,310 --> 00:26:21,810
I... I-I can't.
503
00:26:23,120 --> 00:26:25,456
Why-why is this happening?
504
00:26:25,480 --> 00:26:27,196
Something's affecting your motor nerves.
505
00:26:27,220 --> 00:26:28,920
The signal to move is not making its way
506
00:26:29,060 --> 00:26:30,496
to your leg muscles.
507
00:26:30,520 --> 00:26:33,036
Your arm strength still okay? Still?
508
00:26:33,060 --> 00:26:34,406
He could lose that
too? Not if we figure out
509
00:26:34,430 --> 00:26:35,836
what's wrong with him and treat it.
510
00:26:35,860 --> 00:26:38,106
Get me an lp kit. Yeah.
511
00:26:38,130 --> 00:26:39,706
Be right back, Dr. Watson.
512
00:26:39,730 --> 00:26:42,546
Um, so, this-this thing might
be creeping up my body?
513
00:26:42,570 --> 00:26:43,946
I-I might be paralyzed?
514
00:26:43,970 --> 00:26:46,186
Ascending paralysis is
515
00:26:46,210 --> 00:26:48,186
a symptom of something
else. And what about
516
00:26:48,210 --> 00:26:49,886
his lungs? I mean, he
needs muscles to-to breathe.
517
00:26:49,910 --> 00:26:51,516
Listen, I understand you're both scared,
518
00:26:51,540 --> 00:26:53,226
but you need to focus on
what's happening right now.
519
00:26:53,250 --> 00:26:55,862
Dean had a stomach bug
before all of this started.
520
00:26:55,886 --> 00:26:58,696
A gastro infection combined
with the ascending paralysis
521
00:26:58,720 --> 00:27:02,026
is concerning for guillain-barrรฉ
syndrome. It's a rare
522
00:27:02,050 --> 00:27:04,366
disorder that causes the
body's immune system
523
00:27:04,390 --> 00:27:06,706
to attack the peripheral nerves.
524
00:27:06,730 --> 00:27:09,830
Now, it's treatable, but we
need to do a lumbar puncture
525
00:27:09,960 --> 00:27:13,130
first to confirm the diagnosis.
526
00:27:14,200 --> 00:27:18,510
How much time do I have
before I can't breathe anymore?
527
00:27:19,470 --> 00:27:21,486
Here and now, Dean.
528
00:27:21,510 --> 00:27:23,380
Here and now.
529
00:27:28,350 --> 00:27:32,356
Understood, doc. Lock and load.
530
00:27:32,380 --> 00:27:34,420
All right.
531
00:27:36,760 --> 00:27:39,236
Love knows no boundaries.
532
00:27:39,260 --> 00:27:40,606
My love.
533
00:27:40,630 --> 00:27:41,906
You saved me.
534
00:27:41,930 --> 00:27:43,276
I need those notes for
my interviews tonight.
535
00:27:43,300 --> 00:27:45,706
Well, I almost threw them away,
536
00:27:45,730 --> 00:27:47,876
but I'm not out to sabotage your success.
537
00:27:47,900 --> 00:27:50,916
Not yet. Ghost me
another week, we'll see.
538
00:27:50,940 --> 00:27:52,276
Lauren.
539
00:27:52,300 --> 00:27:53,870
Hi.
540
00:27:54,010 --> 00:27:55,286
You should keep an eye on your brother.
541
00:27:55,310 --> 00:27:56,586
I think he might be losing his memory.
542
00:27:56,610 --> 00:27:57,986
Hey, you lost your makeup bag.
543
00:27:58,010 --> 00:28:00,010
Actually, I checked my
purse again this morning,
544
00:28:00,150 --> 00:28:02,056
and it was there the whole time. Hey.
545
00:28:02,080 --> 00:28:05,696
So the only thing I'm still
missing is my boyfriend.
546
00:28:05,720 --> 00:28:07,760
Yeah? Yeah.
547
00:28:08,720 --> 00:28:10,596
Hey.
548
00:28:10,620 --> 00:28:13,190
Nice glasses. It's a good change.
549
00:28:19,370 --> 00:28:22,606
All those canceled dates
caught up to you? Yeah.
550
00:28:22,630 --> 00:28:24,276
I'm just gonna stop making plans.
551
00:28:24,300 --> 00:28:25,800
Then I won't have to cancel them.
552
00:28:25,910 --> 00:28:28,286
That's an ingenious
solution. Right, you get it.
553
00:28:28,310 --> 00:28:32,050
I'm in a window. Work
has to be the priority.
554
00:28:32,850 --> 00:28:35,286
I was in a window, too.
555
00:28:35,310 --> 00:28:37,180
That's how I lost Lauren.
556
00:28:38,380 --> 00:28:39,880
Learn anything?
557
00:28:39,990 --> 00:28:41,666
Not enough.
558
00:28:41,690 --> 00:28:43,166
Where have you two been?
559
00:28:43,190 --> 00:28:44,296
You have got to check
your text messages.
560
00:28:44,320 --> 00:28:47,236
We hit up both the regular
phone and the bat phone.
561
00:28:47,260 --> 00:28:49,476
I've been in the zone. What's up?
562
00:28:49,500 --> 00:28:51,400
We went to six gyms in
bloom field this morning.
563
00:28:51,530 --> 00:28:53,976
As all highly-trained doctors do. Filter.
564
00:28:54,000 --> 00:28:56,276
Turns out that Dean has been working
565
00:28:56,300 --> 00:28:58,146
at a place called ruck rampage.
566
00:28:58,170 --> 00:29:00,016
Neither a video game nor a gay bar.
567
00:29:00,040 --> 00:29:01,286
Filter.
568
00:29:01,310 --> 00:29:02,856
You keep saying "filter."
569
00:29:02,880 --> 00:29:04,956
I'm training Ingrid to be a house dog.
570
00:29:04,980 --> 00:29:06,826
We spoke to one of
the trainers at the gym.
571
00:29:06,850 --> 00:29:09,026
Turns out, the reason why he's
been hiding his workout records
572
00:29:09,050 --> 00:29:12,520
is because he's trying to
pass the army fitness test.
573
00:29:13,250 --> 00:29:14,950
- He wants to reenlist?
- Apparently so.
574
00:29:15,090 --> 00:29:16,336
And given his situation,
575
00:29:16,360 --> 00:29:18,536
I don't know, seems like a fool's errand?
576
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
That was with the filter.
577
00:29:19,930 --> 00:29:21,677
Amputees are eligible for some duties,
578
00:29:21,701 --> 00:29:25,106
but Dean's been home for 13 years now.
579
00:29:25,130 --> 00:29:27,546
Yeah, we're not sure that matters.
580
00:29:27,570 --> 00:29:30,140
But we know how much
this patient means to you.
581
00:29:32,640 --> 00:29:33,886
If you look at me
582
00:29:33,910 --> 00:29:35,610
like that every time I say something nice,
583
00:29:35,740 --> 00:29:37,486
I will never do it again.
584
00:29:37,510 --> 00:29:39,026
Understand?
585
00:29:39,050 --> 00:29:40,556
Guv?
586
00:29:40,580 --> 00:29:43,096
Dean kett wants to see you.
587
00:29:43,120 --> 00:29:47,090
I could always feel it when
a mission went bad, doc.
588
00:29:48,520 --> 00:29:50,736
It's part of what kept me alive out there.
589
00:29:50,760 --> 00:29:52,536
No, we're not quite there yet.
590
00:29:52,560 --> 00:29:55,906
Your lumbar puncture is...
591
00:29:55,930 --> 00:29:59,206
Borderline for guillain-barrรฉ.
592
00:29:59,230 --> 00:30:01,406
I want to keep looking. Yeah,
no one's quitting on you, doc.
593
00:30:01,430 --> 00:30:02,876
Keep right on doing your thing.
594
00:30:02,900 --> 00:30:06,916
Just... there's something
I-I need to... say.
595
00:30:06,940 --> 00:30:08,610
Just in case.
596
00:30:09,410 --> 00:30:11,316
I don't like the way
your breathing sounds.
597
00:30:11,340 --> 00:30:12,616
Get him on some oxygen.
598
00:30:12,640 --> 00:30:15,680
That day in logar.
599
00:30:17,150 --> 00:30:19,826
The bomb.
600
00:30:19,850 --> 00:30:21,690
It didn't need to go off.
601
00:30:21,820 --> 00:30:23,160
I know, Dean. I'm sorry.
602
00:30:23,290 --> 00:30:25,736
Yeah, I'm not... Not talking about you.
603
00:30:27,260 --> 00:30:30,976
Call the rapid response
team. We may need to intubate.
604
00:30:31,000 --> 00:30:33,670
I mean me.
605
00:30:33,800 --> 00:30:37,116
I... could have stopped the attack.
606
00:30:37,140 --> 00:30:38,587
I, I should have stopped the attack.
607
00:30:38,611 --> 00:30:40,700
Listen, I need you to
save your breath, okay?
608
00:30:40,810 --> 00:30:44,050
I need you, I need
you, I need you to listen.
609
00:30:44,180 --> 00:30:49,026
This could be... The last
thing that I... I ever say.
610
00:30:49,050 --> 00:30:51,190
Please, just, just listen.
611
00:30:51,320 --> 00:30:52,750
Okay.
612
00:30:55,350 --> 00:30:57,550
I saw the bomber.
613
00:30:57,660 --> 00:31:00,106
I should have fired.
614
00:31:00,130 --> 00:31:01,406
Halt!
615
00:31:01,430 --> 00:31:03,006
If you tell someone to halt... Halt!
616
00:31:03,030 --> 00:31:06,030
And they don't, you fire.
617
00:31:06,170 --> 00:31:08,440
But I knew him.
618
00:31:09,340 --> 00:31:11,240
I knew the kid.
619
00:31:13,840 --> 00:31:18,616
Izar.
620
00:31:18,640 --> 00:31:21,380
My orders were to protect you.
621
00:31:21,510 --> 00:31:25,890
And I couldn't do it,
I... I couldn't do the job.
622
00:31:26,020 --> 00:31:29,166
And I blamed you.
623
00:31:34,030 --> 00:31:36,230
I... I blamed you.
624
00:31:36,360 --> 00:31:39,560
Sergeant, stay with me,
sergeant, okay? Stay with me.
625
00:31:39,700 --> 00:31:41,706
Patient is in respiratory distress.
626
00:31:41,730 --> 00:31:43,446
We need to intubate.
Getting oxygen prepped.
627
00:31:43,470 --> 00:31:47,446
I blamed you when I was the coward
628
00:31:47,470 --> 00:31:48,800
that couldn't pull the trigger.
629
00:31:48,910 --> 00:31:51,280
It wasn't your fault, Dean.
630
00:31:51,410 --> 00:31:53,126
All right, lock it. Prep the mask.
631
00:32:17,700 --> 00:32:19,370
John.
632
00:32:22,070 --> 00:32:24,016
We're not in med school anymore.
633
00:32:24,040 --> 00:32:25,770
All-nighters take a bite.
634
00:32:25,910 --> 00:32:29,456
Yeah, you know, I was just, um
635
00:32:29,480 --> 00:32:33,026
I was just watching Dean and... thinking.
636
00:32:33,050 --> 00:32:36,250
And... it just kind of happened.
637
00:32:38,160 --> 00:32:40,066
I'll take a shift.
638
00:32:40,090 --> 00:32:43,190
Get some food. Change your clothes.
639
00:32:48,370 --> 00:32:51,640
I got this shift. I know you do.
640
00:32:51,770 --> 00:32:53,940
I'm not ready to move yet.
641
00:32:59,980 --> 00:33:04,220
Yeah. You know, um, for the record.
642
00:33:05,120 --> 00:33:08,396
I didn't need Sherlock and not you.
643
00:33:08,420 --> 00:33:10,720
I needed you both.
644
00:33:12,490 --> 00:33:15,660
I was aimless when I came back.
645
00:33:15,790 --> 00:33:18,076
He helped me with that.
646
00:33:18,100 --> 00:33:21,946
But I needed you to
647
00:33:21,970 --> 00:33:25,470
teach me to stop putting myself first.
648
00:33:29,440 --> 00:33:31,786
Do you ever think about
649
00:33:31,810 --> 00:33:34,350
what things would have
been like if I never left?
650
00:33:37,150 --> 00:33:38,890
Sometimes.
651
00:33:47,190 --> 00:33:48,620
Port wine.
652
00:33:53,570 --> 00:33:55,910
John, does Dean
have blood in his urine?
653
00:33:56,030 --> 00:33:58,370
It's not blood. Not exactly.
654
00:33:59,110 --> 00:34:00,910
I don't think Dean just got sick.
655
00:34:01,040 --> 00:34:02,986
If I'm looking at what
I think I'm looking at,
656
00:34:03,010 --> 00:34:05,910
Dean has had this his whole life.
657
00:34:12,480 --> 00:34:15,180
You're here. Um...
658
00:34:15,290 --> 00:34:18,066
We were supposed to
have this fixed by now.
659
00:34:18,090 --> 00:34:21,506
Faint body odor, bloodshot eyes,
660
00:34:21,530 --> 00:34:23,730
and a whiteboard full of your best ideas.
661
00:34:23,860 --> 00:34:27,006
An all-nighter.
662
00:34:27,030 --> 00:34:29,430
We had a breakthrough
around 4:00 A.M.
663
00:34:29,570 --> 00:34:31,216
It is not a breakthrough if the idea sucks.
664
00:34:31,240 --> 00:34:32,676
Filter.
665
00:34:32,700 --> 00:34:35,670
Didn't ask you to, but
you stayed all night.
666
00:34:36,640 --> 00:34:38,070
I hired well. Thank you.
667
00:34:38,180 --> 00:34:39,426
You seem peppy.
668
00:34:39,450 --> 00:34:40,450
What gives?
669
00:34:40,580 --> 00:34:41,856
I'm proud of you all.
670
00:34:41,880 --> 00:34:44,356
You even have the
answer buried under some...
671
00:34:44,380 --> 00:34:46,880
Truly disturbing ramblings.
672
00:34:46,990 --> 00:34:48,290
Call around.
673
00:34:48,420 --> 00:34:51,620
We need lots and lots of hemin.
674
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
Porphyria.
675
00:35:00,300 --> 00:35:04,170
So basically, I could have
just slept in my own bed?
676
00:35:05,370 --> 00:35:07,786
Porphyria. It's a disorder
677
00:35:07,810 --> 00:35:10,686
where the body can't
produce enough heme.
678
00:35:10,710 --> 00:35:12,980
It's a crucial component
to the red blood cell.
679
00:35:13,110 --> 00:35:14,856
It's tricky to diagnose because
680
00:35:14,880 --> 00:35:16,856
it lies dormant until
something triggers an attack.
681
00:35:16,880 --> 00:35:20,280
Now, Dean's been on an intense
682
00:35:20,390 --> 00:35:22,490
exercise regimen lately.
683
00:35:23,290 --> 00:35:25,136
That could have triggered
the stomachaches
684
00:35:25,160 --> 00:35:26,530
and the prolonged delusions.
685
00:35:27,960 --> 00:35:29,776
And you're just gonna...
686
00:35:29,800 --> 00:35:32,206
Give him an iv, and
he's gonna get better?
687
00:35:32,230 --> 00:35:33,830
I'm starting him on hemin
688
00:35:33,970 --> 00:35:35,576
because his body can't
make any right now.
689
00:35:35,600 --> 00:35:39,540
Will he be okay? I
mean, will he be Dean?
690
00:35:41,470 --> 00:35:43,510
We'll have to wait and see.
691
00:36:31,020 --> 00:36:32,690
I don't know if I'm ready, doc.
692
00:36:32,820 --> 00:36:35,136
I don't think my stomach
can handle army chow just yet.
693
00:36:35,160 --> 00:36:36,860
That's not just any chow.
694
00:36:37,000 --> 00:36:38,642
That's the chili Mac mre,
695
00:36:38,666 --> 00:36:40,776
and listen, if you think
that stuff was easy to get,
696
00:36:40,800 --> 00:36:43,276
you've been overestimating me.
697
00:36:43,300 --> 00:36:46,146
I think I have you estimated
just about right, man.
698
00:36:46,170 --> 00:36:47,740
I'm gonna save this one.
699
00:36:47,870 --> 00:36:49,816
It'll be my last government-issued chow
700
00:36:49,840 --> 00:36:51,510
I ever try to choke down.
701
00:36:52,640 --> 00:36:54,380
What about reenlisting?
702
00:36:55,350 --> 00:36:58,796
It's time for me to figure out
who I am when I'm not fighting.
703
00:36:58,820 --> 00:37:02,120
Well, let me know if I can help with that.
704
00:37:03,760 --> 00:37:05,080
So you're gonna leave me hanging?
705
00:37:05,190 --> 00:37:08,206
Look, I'm pretty much
out of tricks, Dean.
706
00:37:08,230 --> 00:37:12,176
That Afghan woman, the one
that you were taking care of
707
00:37:12,200 --> 00:37:13,646
were you serious when you said
708
00:37:13,670 --> 00:37:15,306
that she might be a game changer?
709
00:37:15,330 --> 00:37:19,300
Absolutely. She's my
genetic white whale.
710
00:37:21,770 --> 00:37:24,010
That dark day.
711
00:37:25,340 --> 00:37:28,040
It's never going to go
away for either one of us.
712
00:37:29,110 --> 00:37:33,450
But maybe we might make
it mean something different.
713
00:37:35,050 --> 00:37:36,290
You were stationed
714
00:37:36,420 --> 00:37:38,436
at our base for, what,
about-about two weeks?
715
00:37:38,460 --> 00:37:41,466
Yeah, well, I spent a year there.
716
00:37:41,490 --> 00:37:45,260
I knew the people in those villages, doc.
717
00:37:46,130 --> 00:37:47,470
I knew her.
718
00:37:48,270 --> 00:37:50,716
I've always known her.
719
00:37:50,740 --> 00:37:53,176
Ramiza asadullah.
720
00:37:53,200 --> 00:37:54,946
When the war was winding down,
721
00:37:54,970 --> 00:37:57,056
her family applied for refugee status here
722
00:37:57,080 --> 00:38:01,280
and I... I wrote a
statement on their behalf.
723
00:38:07,850 --> 00:38:09,990
She lives in Kansas City?
724
00:38:10,120 --> 00:38:12,990
Look, I've-I've always
known where she is.
725
00:38:13,120 --> 00:38:16,576
I just thought you were
an arrogant glory hound.
726
00:38:16,600 --> 00:38:20,870
But I, I have you estimated right now.
727
00:38:22,670 --> 00:38:26,686
I, um... I really don't know what to say.
728
00:38:26,710 --> 00:38:28,916
Don't say anything.
729
00:38:28,940 --> 00:38:31,380
Go change the world.
730
00:38:37,020 --> 00:38:38,226
What?
731
00:38:38,250 --> 00:38:40,396
Just the one, right?
732
00:38:40,420 --> 00:38:42,490
I beg your pardon?
733
00:38:42,620 --> 00:38:45,336
I mean, you either did or
didn't do something that was
734
00:38:45,360 --> 00:38:47,836
hard and horrible to protect your sister.
735
00:38:47,860 --> 00:38:50,336
But it was just the one,
right? You didn't, like,
736
00:38:50,360 --> 00:38:52,330
get a taste for it or anything?
737
00:38:56,330 --> 00:38:58,376
This is not the moment for a power trip.
738
00:38:58,400 --> 00:39:02,600
This is the moment to say
the words "just the one."
739
00:39:05,540 --> 00:39:07,580
Just the one.
740
00:39:09,520 --> 00:39:12,760
I need you to look
here and not look away.
741
00:39:15,920 --> 00:39:19,606
You have nothing to be
awkward or nervous about.
742
00:39:19,630 --> 00:39:21,136
Not with me.
743
00:39:21,160 --> 00:39:23,776
I'm here to help you
and I'm gonna help you.
744
00:39:23,800 --> 00:39:25,576
That guy... whoever's
745
00:39:25,600 --> 00:39:27,817
trying to blackmail you or whatever
746
00:39:27,841 --> 00:39:29,830
he might know what you did.
747
00:39:29,940 --> 00:39:32,346
But he doesn't know who you are.
748
00:39:32,370 --> 00:39:34,940
And he damn sure
doesn't know about me.
749
00:39:38,310 --> 00:39:40,110
Thank you.
750
00:39:45,880 --> 00:39:48,080
You'd make an excellent serial killer.
751
00:39:48,190 --> 00:39:49,960
Good night, Ingrid.
752
00:39:55,090 --> 00:39:57,306
I don't know why you're
just standing there.
753
00:39:57,330 --> 00:39:59,776
I have my pitch all planned out.
754
00:39:59,800 --> 00:40:01,846
And I'm not nervous.
755
00:40:01,870 --> 00:40:03,276
I'm not here for you.
756
00:40:03,300 --> 00:40:04,746
I'm here for me.
757
00:40:04,770 --> 00:40:07,786
Something incredible is
about to happen in here.
758
00:40:07,810 --> 00:40:09,186
You think?
759
00:40:09,210 --> 00:40:11,116
I never thought that I
would see this woman again.
760
00:40:11,140 --> 00:40:14,656
I mean, she's alive, she's in Missouri,
761
00:40:14,680 --> 00:40:17,026
and she's about to get
on a meeting with me.
762
00:40:17,050 --> 00:40:18,556
That's amazing.
763
00:40:18,580 --> 00:40:21,196
But I'm not talking about ramiza.
764
00:40:21,220 --> 00:40:22,690
What are you here for?
765
00:40:26,190 --> 00:40:28,130
She's in the waiting room.
766
00:40:28,260 --> 00:40:30,000
Go on, then.
767
00:40:37,100 --> 00:40:38,800
I remember you.
768
00:40:38,940 --> 00:40:41,440
You look just the same.
769
00:40:43,070 --> 00:40:45,270
- There it is.
- Yes, yes.
770
00:40:45,380 --> 00:40:47,426
I remember you, too,
ramiza, and you also
771
00:40:47,450 --> 00:40:49,726
look just the same. Listen,
772
00:40:49,750 --> 00:40:52,856
I've been waiting so
long to talk to you, so
773
00:40:52,880 --> 00:40:54,466
I see you've been
working on your English.
774
00:40:54,490 --> 00:40:55,426
It sounds great.
775
00:40:55,450 --> 00:40:57,550
Yes, I have been taking classes.
776
00:40:57,660 --> 00:40:59,906
I, um... I-I really didn't think
777
00:40:59,930 --> 00:41:02,030
that I would get a chance
to talk to you again.
778
00:41:08,430 --> 00:41:11,176
I told you, everything's fine.
779
00:41:11,200 --> 00:41:14,400
I have your assessment.
780
00:41:15,170 --> 00:41:17,886
I've passed it along
to our mutual employer.
781
00:41:17,910 --> 00:41:20,480
So what do you want?
782
00:41:25,450 --> 00:41:27,996
You seriously had to
prop the door open for me?
783
00:41:28,020 --> 00:41:30,066
Yeah. They're weird about security here.
784
00:41:30,090 --> 00:41:33,736
Um, one sec. Just wrapping up.
785
00:41:33,760 --> 00:41:36,776
Our mutual employer sends his regards.
786
00:41:36,800 --> 00:41:39,206
As of this moment,
787
00:41:39,230 --> 00:41:41,930
your services are no longer required.
788
00:41:45,700 --> 00:41:46,746
What?
789
00:41:46,770 --> 00:41:49,370
Thank you for your service.
790
00:41:53,550 --> 00:41:56,126
I don't feel like going
out for pizza tonight.
791
00:41:56,150 --> 00:41:59,390
So I got us a table at pusadee's.
792
00:41:59,520 --> 00:42:02,896
Shut up. Same day?
793
00:42:02,920 --> 00:42:05,060
I begged.
794
00:42:05,890 --> 00:42:07,260
Hey.
795
00:42:08,430 --> 00:42:11,136
I've been in my head for a minute now,
796
00:42:11,160 --> 00:42:14,060
but you deserve my full attention.
797
00:42:14,200 --> 00:42:16,540
Do be careful, shinwell.
798
00:42:18,070 --> 00:42:19,870
It's a dangerous world.
799
00:42:38,990 --> 00:42:41,966
Captioning sponsored by CBS
800
00:42:41,990 --> 00:42:45,730
captioned by media access
group at wgbh access.Wgbh.Org57474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.