All language subtitles for Warlord.2025.1080p.BluRay.DTS.5.1.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,962 --> 00:00:49,173 FLJSTERHDE STIMMEN DER VERGANGENHEIT lH EIHER ZEIT VOR VIELEN MONDEH, 2 00:00:49,298 --> 00:00:52,635 JBER HUNDEHTTAUSEND JAHRE, GEZÄHLT HACH MENSCHLICHER ZEITRECHNUHG... 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,805 LAG EINE STADT lM wALD, VON ELFENHAHD ERBAUT UND VON lHHEN REGIERT. 4 00:00:55,972 --> 00:00:58,391 MENSCHEN KAMEH HERBEl, WIE ES lHRER NATUR ENTSPRICHT. 5 00:00:58,599 --> 00:01:01,060 NATLRLICH wURDEN SIE VON DEN ELFEN HERZLICH EMPFANGEN. 6 00:01:01,227 --> 00:01:02,853 NICHT LANGE UND ES BLJHTE DER HANDEL 7 00:01:02,979 --> 00:01:06,148 UHD ES wURDEN RÄTE GEBILDET, UM DAS GEMEINSCHAFTLICHE LEBEN ZU REGELN. 8 00:01:06,315 --> 00:01:08,859 ABER MENSCHEN LEBEH NICHT AHNÄ. HERND So LANGE WIE ELFEN 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,611 UHD SO NAHM DER GRoLL BALD JBERHAND. 10 00:01:10,778 --> 00:01:12,405 WIE KÖNHTE MAN woHLSTAND GESTALTEN, 11 00:01:12,613 --> 00:01:14,448 DASS ER ZU DENEN PASST, DIE SO LAHGE LEBEH? 12 00:01:14,657 --> 00:01:17,326 DURCH TÄUSCHUNG UND ZU LEICHTFERTIG GESCHENKTES VERTRAUEH 13 00:01:17,535 --> 00:01:20,788 WURDEH DIE ELFEH AUS DEM RAT ENTFERNT UND EIN NEUES GESETZ VERABSCHIEDET. 14 00:01:20,955 --> 00:01:22,248 DIE HINRICHTUNG DER ELFEN. 15 00:01:22,415 --> 00:01:24,709 AUF DIESEM WEG wURDEN SIE AUS l HRER HEIMAT VERTRIEBEN. 16 00:01:24,875 --> 00:01:27,545 NIE WIEDER SOLLTEN SIE lNNERHALB DIESER MAUERN EIN FUß SETZEH. 17 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 DIE STADTMAUERN VON LLORIS. 18 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 DIE STADT wAR VERLOREH. 19 00:01:46,856 --> 00:01:49,317 Unssrs Stadl hat eine bewsgts Geschichte. 20 00:01:49,567 --> 00:01:52,069 Ihre Wurzeln rsichen viels Jahrhundsrte zurück. 21 00:01:52,236 --> 00:01:54,071 Vorjsdsm anderen tebewsssn. 22 00:01:54,322 --> 00:01:57,533 Sogar Vor den Drachon, falls sie noch existioron. 23 00:01:57,658 --> 00:02:01,746 Denn gonau wie wir, sind sio soit Violen Monden nicht mehr gosehen wordon. 24 00:02:01,912 --> 00:02:03,873 Aus den Gedanken vertrieben. 25 00:02:04,498 --> 00:02:06,417 In den Schatten geworton. 26 00:02:06,584 --> 00:02:09,253 Dort gibt es für ouch nichts mehr zu sehen. 27 00:02:10,379 --> 00:02:13,424 Gebrochene Versprechen, gescheitorte Träume. 28 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Eine Vorlorene Stadt. 29 00:02:16,927 --> 00:02:18,596 Ich würde sie gerne besuchen. 30 00:02:19,555 --> 00:02:21,849 -Erinnern, wie es einmal war. -Vorhöhnt euch nicht. 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,934 Lasst os gut soin. 32 00:02:24,060 --> 00:02:25,561 Wie immer frohen Mutes. 33 00:02:25,811 --> 00:02:27,980 Mir fehlt der Grund zur Freude. 34 00:02:28,689 --> 00:02:31,067 Wir sind am Leben. Zählt das etwa nicht? 35 00:02:31,233 --> 00:02:34,779 Der Wind in unserem Gosicht. Die Wärme im Herz. 36 00:02:36,197 --> 00:02:39,575 -Und ihr sprecht von Verhöhnung? -Legt mir koino Worte in den Mund. 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,122 Ist das so einfach für Euch? 38 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 Nein. 39 00:02:51,796 --> 00:02:54,256 Aber lhr seid zu jung, um euch Zu erinnern. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,720 Verfluchte Menschen! 41 00:03:00,554 --> 00:03:02,640 Sie Zerstören alles, was sie berühren. 42 00:03:06,811 --> 00:03:09,814 Vater! Vater, wo bist du?! 43 00:03:22,910 --> 00:03:24,078 Ich hab nur... 44 00:03:54,775 --> 00:03:56,944 lch weiß. VerZeiht. 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Für einen Elf denkt ihr zu viel. 46 00:03:59,655 --> 00:04:02,658 Ich weiß, was ihr sagen wollt. Bitte nicht. 47 00:04:02,908 --> 00:04:04,577 Dann sa0t lhr es. 48 00:04:06,078 --> 00:04:11,584 Der Weg der Elfon: Handeln und an sich glauben. lch hab nur... 49 00:04:25,306 --> 00:04:27,099 Bitte, Fräulein, bitto? 50 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 Möge dio Sonne euch segnen. 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,564 -Möge eine warmes Mahl euch se0nen. -Oh, das wird es, dank lhror Güte. 52 00:04:33,731 --> 00:04:36,609 Ich bin auf dem Weg zu Gemmell's Bäckerei. Vielloicht haben sie dort... 53 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 lhr solltet zu Camerons Bäckerei gehon. Dort brodolt os gewaltig. 54 00:04:44,658 --> 00:04:45,910 Hey! 55 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Vorwärts! 56 00:05:03,761 --> 00:05:04,970 Tyfell, halt! 57 00:05:05,179 --> 00:05:07,056 Seht ouch den Boden an. 58 00:05:11,435 --> 00:05:13,062 Sie sind früh 0efallen. 59 00:05:13,229 --> 00:05:14,563 Feonhorn-Samen. 60 00:05:15,898 --> 00:05:17,900 Es ist eine 0roßo Ehro, sie einzusammeln. 61 00:05:18,150 --> 00:05:20,236 Noch sind einige Blätter an don Bäumen. 62 00:05:21,237 --> 00:05:23,030 Ein schlechtes Omon. 63 00:05:24,114 --> 00:05:25,616 Seid Vorsichtig. 64 00:05:26,742 --> 00:05:28,452 Oh, das bin ich. 65 00:05:28,953 --> 00:05:30,287 Was ist mit dem Reh? 66 00:05:30,579 --> 00:05:31,789 Wir holen es später. 67 00:05:32,832 --> 00:05:34,291 Das ist jetZt wichtiger. 68 00:05:34,458 --> 00:05:35,751 Viol wichtiger. 69 00:05:37,419 --> 00:05:39,088 Ich hab 0ehört, dass die anderon sich Sor0en machen, 70 00:05:39,255 --> 00:05:41,507 dass es nicht genug Samen für die Nougeborenen gibt. 71 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 Ein Samen für ein EIf. 72 00:05:43,425 --> 00:05:45,219 -Und ich würde... -So... 73 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 So vielo? 74 00:05:49,056 --> 00:05:52,268 Uns wird die Ehre Zu Teil. Oder sollon wir sie liegenlasson? 75 00:05:52,434 --> 00:05:55,354 Nein, sie müssen zü0ig aufgelesen werden. 76 00:05:56,480 --> 00:05:58,315 Ich weiß noch, wie ich sio damals 0esammelt habo. 77 00:05:58,482 --> 00:06:00,734 Mit 1 2 Jahren, wie alle andoren. 78 00:06:00,860 --> 00:06:04,738 Aber für mich war es das orste Mal, dass ich mich wie oin Elf fühlte. 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,949 Ich wusste, welcher zu mir gehört und nahm ihn. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,576 Ich wusste es sofort. 81 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 -Hast du die Beutel? -Ja. 82 00:06:13,289 --> 00:06:15,499 Er wurde fast am selben Tag noch zu meiner Waffe. 83 00:06:15,666 --> 00:06:18,544 Kaum hatte ich Blut mit seinem Stachol geteilt, nahm er Gestalt an. 84 00:06:18,794 --> 00:06:21,505 Nicht, dass ich jemals Gelegonheit hatte, ihn wirklich Zu bonutzen. 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 Konzentration. 86 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Einige haben WurZoln geschlagen. 87 00:06:31,515 --> 00:06:33,225 Ich hatte es befürchtet. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,146 -Könnon wir sie nicht horausZiehen? -Nein. 89 00:06:38,606 --> 00:06:41,817 Sobald sie Verwurzelt sind, werden sio über tausend Jahre so bloibon. 90 00:06:41,942 --> 00:06:44,236 Wir markieren den Baum, beVor wir gehen. 91 00:06:44,403 --> 00:06:47,698 Jeder, dor sich jetZt hiorher begibt, sollte dies mit Vorsicht tun. 92 00:06:50,034 --> 00:06:51,076 Vorsicht! 93 00:07:03,547 --> 00:07:05,090 Passt auf. 94 00:07:07,301 --> 00:07:08,802 Sammeln wir sie ein. 95 00:07:09,970 --> 00:07:11,180 Vorsichtig. 96 00:07:24,151 --> 00:07:25,611 Ich hab es eben erfahren. Wo ist er? 97 00:07:25,778 --> 00:07:27,279 Sio haben ihn mitgenommon. 98 00:07:27,821 --> 00:07:30,240 Er wird Zum Stadtrand gebracht. 99 00:07:30,407 --> 00:07:31,575 Vorbannung. 100 00:07:32,576 --> 00:07:33,619 Wir findon ihn! 101 00:07:35,579 --> 00:07:37,665 -Wo warst du? -lch kam so schnell wio ich konnte. 102 00:07:37,831 --> 00:07:38,958 Wusstest du davon? 103 00:07:39,124 --> 00:07:40,584 -Nein. -Sam!? 104 00:07:40,751 --> 00:07:42,419 Emily, noin, ich hätte os dir 0osagt. 105 00:07:42,586 --> 00:07:44,129 -Wirklich? -Ja. 106 00:07:46,298 --> 00:07:47,967 Ist er entführt worden? 107 00:07:49,593 --> 00:07:50,719 Verbannt. 108 00:07:53,263 --> 00:07:54,932 Colotte, hör mir zu. 109 00:07:56,141 --> 00:07:57,935 Du musst stark sein. 110 00:07:58,769 --> 00:08:00,020 Sio kommen mor0en wieder. 111 00:08:00,187 --> 00:08:03,899 Und wonn du nicht in der La0e bist für beide Tago zu zahlen... 112 00:08:05,317 --> 00:08:07,194 Dann werde ich auch Verbannt? 113 00:08:08,112 --> 00:08:10,656 Dor Shoriff würde nichts liebor tun als das. 114 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 Den Laden zu besitZen, die Preise in die Höhe treiben 115 00:08:13,867 --> 00:08:15,828 und dann werden wir alle hungern. 116 00:08:17,037 --> 00:08:19,164 Abor das kann or nur, wonn wir ihn lassen. 117 00:08:19,331 --> 00:08:22,459 Sam, bestell allo, die du konnst, hierher. 118 00:08:22,960 --> 00:08:26,296 Sag ihnen, dass es kostenlosos Brot 0ibt, wenn sio kommen. 119 00:08:26,422 --> 00:08:27,506 Los! 120 00:08:28,257 --> 00:08:31,218 -Das kann ich nicht machen. -Doch du kannst! Und ich helfe dir! 121 00:08:31,385 --> 00:08:33,929 Es ist meine Pflicht, deinen Kopf übor Wasser zu halten. 122 00:08:34,096 --> 00:08:35,556 Wir werdon ihnen sagon, 123 00:08:35,723 --> 00:08:37,683 dass die kostenlose Menge aufgobraucht ist. 124 00:08:37,850 --> 00:08:41,145 Aber wir ihnen einen Nachlass auf die andoron gowähren. 125 00:08:41,311 --> 00:08:44,815 Die Steuern dos Sheriffs haben Brot für die Moisten Zu einem Luxusgut gemacht. 126 00:08:44,940 --> 00:08:46,400 Wir holen sie uns zurück. 127 00:08:46,608 --> 00:08:48,986 Wir kommon damit zurocht. Selbst mit oinor ReduZierun0. 128 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Was ist mit Camoron? 129 00:08:51,405 --> 00:08:53,240 Er wird os schaffen. 130 00:08:53,407 --> 00:08:56,201 Ich hab Von harton Sanktionen 0ehört und schlimmerem. 131 00:08:56,368 --> 00:08:59,580 Gorüchte sind dio halbe Strafo der Verbannung. 132 00:09:00,122 --> 00:09:02,666 Die reden Viel. ln ein paar Monaten ist alles Vorgessen. 133 00:09:02,833 --> 00:09:03,917 Ich hab nur... 134 00:09:05,919 --> 00:09:06,962 Nein. 135 00:09:08,964 --> 00:09:10,049 Du hast Recht. 136 00:09:10,215 --> 00:09:11,550 Vertrau mir. 137 00:09:15,220 --> 00:09:17,389 Machen wir uns an die Arboit. 138 00:09:27,983 --> 00:09:31,570 Du solltest etwas schnoller Iaufen, Cameron! 139 00:09:35,991 --> 00:09:38,368 Immer wiodor lustig, dieso Verbannungen. 140 00:09:38,577 --> 00:09:40,204 Die Leuto denken, Verbannun0 hoiße, 141 00:09:40,370 --> 00:09:42,998 sie müsson die Stadt unter Androhung der Todesstrafe Verlasson, 142 00:09:43,165 --> 00:09:43,999 so wio die EIfen. 143 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 Und nio zurückkehren. 144 00:09:45,501 --> 00:09:47,086 Aber das ist nicht alles. 145 00:09:47,252 --> 00:09:50,339 Es bedoutet auch, dass man all seine Rechte verliert. 146 00:09:50,547 --> 00:09:53,717 Das bedeutet, niemand mehr schert sich um dich. 147 00:09:54,384 --> 00:09:57,096 Das hoißt, ich könnte dich in Stücke roißen, 148 00:09:57,221 --> 00:09:59,932 und kein Mensch würde sich beschweren. 149 00:10:00,140 --> 00:10:01,975 Ich 0ebe ouch allen Rabatt. 150 00:10:02,976 --> 00:10:04,937 Habe für ouch frühor geöffnot. 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 Deshalb habe ich dich nicht getötet. 152 00:10:07,898 --> 00:10:10,317 Aber Stouorn müssen beZahlt werdon. 153 00:10:11,193 --> 00:10:12,653 Bitte. 154 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Haut drauf, Jun0s! 155 00:10:18,867 --> 00:10:20,994 Teeren und Federn Vorbereiten! 156 00:10:21,245 --> 00:10:24,498 Bitte, nein. Tut mir das nicht an. 157 00:10:24,915 --> 00:10:26,166 Nein. 158 00:10:26,917 --> 00:10:28,377 Du hast nicht den Münze gezahlt, 159 00:10:28,544 --> 00:10:30,587 also nehmen wir uns jetzt doine Kronjuwelon. 160 00:10:30,754 --> 00:10:33,882 Hein, nein, bitto, bitte, bitte. Nein, nein, nein. 161 00:10:34,049 --> 00:10:35,175 AIles, nur nicht das! 162 00:10:35,384 --> 00:10:37,219 Bitte, ich fleh ouch an! 163 00:10:41,598 --> 00:10:43,684 Der Toer Vorsiegelt die Wundo. 164 00:10:45,102 --> 00:10:46,895 Damit du nicht Vorblutest. 165 00:10:49,398 --> 00:10:54,027 Und die Fodorn lasson dich besondors hübsch aussehen. 166 00:11:03,829 --> 00:11:05,414 Nehmt die Juwelen mit. 167 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 Die Menschen brachten einen ihrer ei0enen Leute hierher. 168 00:11:27,019 --> 00:11:30,647 Misshandelton ihn, weil or seine Steuorn nicht zahlon konnte. 169 00:11:30,814 --> 00:11:33,859 Schon dor Vierto in diesor Wocho. lmmor das gleicho Spiel. 170 00:11:33,942 --> 00:11:35,277 Besorgniserro0end. 171 00:11:35,944 --> 00:11:37,571 Das ist barbarisch. 172 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Wir sollton ihm helfen. 173 00:11:39,740 --> 00:11:43,035 Wenn das Eure Entscheidun0 ist, dann handelt danach. 174 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 Manchmal ist es keine schlechte ldoe, eine Handlung zu durchdonken. 175 00:11:50,000 --> 00:11:52,336 Wenn es tatsächlich eure Wahl ist, zu zö0ern, 176 00:11:52,461 --> 00:11:55,339 um dio Optionen abzuwägon, 177 00:11:56,006 --> 00:11:57,382 so sei es. 178 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 -Ich Zögere nicht. lch. .. -Dann wählt! 179 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 Wir brauchen uns koino Gedanken zu machen. 180 00:12:04,890 --> 00:12:07,976 Er ist Verletzt, aber der Teer hat seine Wunden Verbrannt und versiegelt. 181 00:12:08,894 --> 00:12:12,189 Außerdem bietet ihm die Natur alles. Er wird sich erholen und Nahrung finden. 182 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 Und wenn nicht? 183 00:12:13,357 --> 00:12:14,358 Stirbt or. 184 00:12:14,900 --> 00:12:16,151 Dor Kroislauf dos Lebens. 185 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 Helfen oder nicht helfen. 186 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 Ein Kätzchen ist am Ertrinken. 187 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 Ihm zu helfen, ist eine Handlung. 188 00:12:25,953 --> 00:12:28,080 Es storben zu Iassen eine Entscheidung. 189 00:12:28,247 --> 00:12:29,998 ZuZusehen ist grausam. 190 00:12:30,249 --> 00:12:32,125 Ich überle0e, und sehe nicht Zu! 191 00:12:32,292 --> 00:12:34,586 -Zögern hat Vielo Hamen. -Elwynn. 192 00:12:35,170 --> 00:12:37,047 Zögert die Sonne? 193 00:12:37,214 --> 00:12:38,840 Odor dor Mond? Der Wind? 194 00:12:39,007 --> 00:12:41,635 Warum würdet ihr oin ertrinkondes KätZchen nicht retten? 195 00:12:41,802 --> 00:12:43,428 Ich würdo, wenn ich könnte. 196 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 Ihrwürdot zusehen. 197 00:12:45,264 --> 00:12:46,223 EIwynn! 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 Wenn dein HerZ zögert, wirst du storben. 199 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 HerZlos. 200 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 So donkt ihr Von mir, das sehe ich in euren Au0en, bin ich aber nicht. 201 00:12:57,943 --> 00:13:00,153 Ich höre auf mein HerZ. 202 00:13:00,320 --> 00:13:02,656 Eines Tages wird es aufhören Zu schlagon. 203 00:13:02,781 --> 00:13:05,867 Dann werde ich os nicht verfluchon oder es bodauern. 204 00:13:06,034 --> 00:13:09,204 In allen Dingon liegt das Recht der Entscheidun0. 205 00:13:09,830 --> 00:13:12,457 Ließe mich mein Horz in Unentschlossonheit Vorharren, 206 00:13:12,624 --> 00:13:16,295 unsicher, ob es weiterschlagen soll oder nicht... 207 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Dann würdo ich es verfluchon. 208 00:13:18,297 --> 00:13:20,173 Es wäre ein 0rausames Leiden. 209 00:13:49,077 --> 00:13:50,704 Wir müssen nach Hause. 210 00:13:50,871 --> 00:13:52,789 Du gehst Zurück, um das Reh Zu holen. 211 00:13:52,956 --> 00:13:54,916 Ich kümmere mich um die hier. 212 00:14:09,639 --> 00:14:10,974 Waldelfen? 213 00:14:19,399 --> 00:14:22,736 Ich helfe euch! Es ist kalt. Das Roh läuft nicht weg. 214 00:14:22,861 --> 00:14:25,197 Endlich! Eine gute Entscheidung. 215 00:14:26,156 --> 00:14:27,657 Ich beobachte gerne die Menschen. 216 00:14:27,824 --> 00:14:29,618 Sie sind wie gieri0e Kinder. 217 00:14:29,743 --> 00:14:32,162 -Sie wisson weni0 über die alton Bräuche. -Alle können jagen. 218 00:14:32,329 --> 00:14:33,747 Sie können ein Reh nicht häuten. 219 00:14:33,914 --> 00:14:36,291 Sie wissen nicht einmal wie man ein Kaninchen richtig brät. 220 00:14:36,458 --> 00:14:38,418 Geschweige denn, wann die Ä. pfel fallon. 221 00:14:38,585 --> 00:14:40,420 Lasst ihr ihn doshalb zurück? 222 00:14:41,338 --> 00:14:42,798 Um ihn Zu Vorspotten? 223 00:14:56,436 --> 00:14:58,146 Ich danko Euch. 224 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 Wie ist os gelaufen? 225 00:15:02,776 --> 00:15:05,737 Wir haben genug für heute. Gut gemacht! 226 00:15:05,862 --> 00:15:09,241 Ich konnte sogar den alten Töpfer begeistorn und er kauft selten etwas. 227 00:15:09,408 --> 00:15:10,742 Danko, Sam. 228 00:15:12,494 --> 00:15:13,745 Aber 229 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 das reicht nur für ein paar Ta0e. 230 00:15:17,290 --> 00:15:19,042 Bis zum nächsten Vollmond. 231 00:15:19,209 --> 00:15:21,837 Camoron hat gesagt, dass wir das nicht durchhalten. 232 00:15:22,003 --> 00:15:25,298 Doshalb hat er den Steuerointreiborn einen Strich durch dio Rechnung gemacht. 233 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 Ich sa0te, das sei so gut wie Diebstahl. 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Sam, du musst mit dem Sheriff sprochen. 235 00:15:31,596 --> 00:15:34,015 -Er wird dir Zuhören. -Wird er nicht. 236 00:15:37,060 --> 00:15:39,062 Gut. Dann mach ich es. 237 00:15:39,312 --> 00:15:40,313 Was!? 238 00:15:40,939 --> 00:15:42,190 Nein, warfe, ähm. 239 00:15:43,775 --> 00:15:45,902 Ich kann, ich kann mit dir kommen. 240 00:15:46,069 --> 00:15:49,656 Nein, du hast gesagt, dass or dir nicht zuhöron wird. 241 00:15:53,702 --> 00:15:55,912 Was glaubst du, wo mein Bruder ist? 242 00:15:56,788 --> 00:15:58,748 Wahrscheinlich im "Wald dor Einsamkeit... 243 00:15:58,999 --> 00:16:00,208 Nein. 244 00:16:00,375 --> 00:16:03,420 Da ist es leer und öde. Niomand ja0t dort mehr. 245 00:16:04,713 --> 00:16:07,591 Es wäre auch ein langer Weg zurück zur Nordstraßo. 246 00:16:08,258 --> 00:16:10,760 Er würde noch tagelang da draußen soin. 247 00:16:11,553 --> 00:16:14,598 Ich habe einen Bericht auf dem Schreibtisch des Sheriffs 0efunden. 248 00:16:14,764 --> 00:16:18,310 AIs ich ihn las, wurde mir bewusst, warum so wenige zurückkehron. 249 00:16:19,853 --> 00:16:24,858 Ich... ich würde anbieten, ihn zu suchen abor auch das ist strafbar. 250 00:16:41,249 --> 00:16:45,504 Von Nou und Alt. Zeigt uns den Vergessenen Zauber im Wald! 251 00:16:50,342 --> 00:16:51,510 Ich... 252 00:16:52,302 --> 00:16:56,556 lch woiß, dass ich nicht so vorankommo, wie lhr es erhofft habt. 253 00:16:56,723 --> 00:16:58,141 Aber lch versuch es. 254 00:16:58,308 --> 00:16:59,601 Ich woiß. 255 00:17:00,852 --> 00:17:03,939 Ein 0ebrochenes Herz braucht eine Weile, um zu heilon. 256 00:17:04,898 --> 00:17:07,817 Habt Vortrauen. Das ist allos, was wir haben. 257 00:17:09,319 --> 00:17:11,029 Wir beido Vormissen deinen Vater. 258 00:17:15,158 --> 00:17:16,284 Wonn... 259 00:17:20,497 --> 00:17:22,541 Wonn dieser Mensch bei Bewusstsoin gowesen wäre, 260 00:17:22,707 --> 00:17:25,252 und uns um Hilfe geboten hätte, was hättet lhr getan? 261 00:17:25,418 --> 00:17:26,628 Ihn 0etötot. 262 00:17:27,546 --> 00:17:28,588 Was sa0t lhr da. 263 00:17:28,755 --> 00:17:31,508 Ich würde ihn umbringon, auch wenn er mich nur ansieht. 264 00:17:32,717 --> 00:17:37,013 HeutZutage sind wir für die Monschen nicht mehr als ein Gerücht. 265 00:17:37,973 --> 00:17:41,226 Nur auf dieso Weiso können wir die Dinge bolassen, wie sie sind. 266 00:17:45,772 --> 00:17:46,898 Ihr. 267 00:17:47,065 --> 00:17:48,233 Wenn lhr als Kriegsherr 268 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 doch nur größeres lnteresse an den Menschen zei0en würdet. 269 00:17:51,611 --> 00:17:54,573 Unseren Feind Zu konnen, ist unsere erste Krie0sre0el! 270 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Ich kenne sie gut. 271 00:17:56,616 --> 00:17:58,577 Abor die Dingo ändern sich. 272 00:17:59,286 --> 00:18:01,746 Und darin liegt die Antwort auf das Rätsol. 273 00:18:01,913 --> 00:18:05,417 Ich hasse Rätsol. Sprecht KIartext. Bitte! 274 00:18:07,127 --> 00:18:08,628 Soht euch um! 275 00:18:08,795 --> 00:18:10,338 Alles, was wir haben. 276 00:18:11,840 --> 00:18:14,217 Kinder, Neugoborono. 277 00:18:14,384 --> 00:18:16,136 Der Reichtum des Waldes. 278 00:18:16,636 --> 00:18:18,013 Dieses Glück. 279 00:18:18,471 --> 00:18:19,681 Die Sicherheit. 280 00:18:20,599 --> 00:18:23,643 Die Dingo haben sich verändort, soit wir dio Stadt Vorlassen habon. 281 00:18:23,810 --> 00:18:27,063 -Und zwar zum Bossoron. -Für uns. Für die Elfen. 282 00:18:27,230 --> 00:18:28,481 Genau. 283 00:18:31,026 --> 00:18:37,073 Manchmal lebton wir sogar mohrere Jahre ohne dio Schreie eines Nougeborenen. 284 00:18:39,784 --> 00:18:41,369 Dio Din0e haben sich geändort. 285 00:18:42,329 --> 00:18:46,750 Und lhr werdet nicht wissen wio 0ut lhr os hattet als junger EIf. 286 00:18:47,584 --> 00:18:49,294 Bis es Verloron geht. 287 00:18:52,005 --> 00:18:55,258 Es ist schwer, Glück zu finden, wenn andero leiden. 288 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Das stimmt. 289 00:18:57,636 --> 00:18:59,596 Aber das ist nun mal der Wog. 290 00:19:00,889 --> 00:19:02,641 Die Menschen sind 0rausam. 291 00:19:03,683 --> 00:19:05,894 Sio mögen es, wenn jemand Ioidot. 292 00:19:08,063 --> 00:19:09,439 Gobt mir einen Beutol. 293 00:19:12,692 --> 00:19:14,277 Denkt darüber nach. 294 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 Und Vergesst das Roh nicht. 295 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Öffnet das Portal erneut! 296 00:19:29,084 --> 00:19:30,960 Du Iäufst so schnoll wie der Sturm! 297 00:19:31,211 --> 00:19:32,921 Ich wünschte, ich hätte die Kraft eines Sturms. 298 00:19:33,088 --> 00:19:34,964 Wie Verliof das Troffen mit dem Sheriff? 299 00:19:35,131 --> 00:19:36,549 Das spricht sich ja schnoll rum. 300 00:19:36,716 --> 00:19:40,178 In diosen schweren Zeiten. Ja, das tut es. 301 00:19:41,137 --> 00:19:42,055 Und!? 302 00:19:42,847 --> 00:19:44,641 Er gewährte mir oine Audionz. 303 00:19:51,898 --> 00:19:53,817 Du siohst toll aus, Emily. 304 00:19:54,025 --> 00:19:55,110 Und? 305 00:19:55,276 --> 00:19:56,778 Ich hab os auf den Punkt gobracht. 306 00:19:57,946 --> 00:20:00,281 Ich bin gekommen, um über die Stadt zu sprechon. 307 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 Ich bin wütend, wie dio Menschon behandelt werden. 308 00:20:04,661 --> 00:20:05,912 Ist das allos? 309 00:20:06,955 --> 00:20:09,457 Unser, mein Volk. 310 00:20:10,208 --> 00:20:14,295 Komm näher, alle sind in Lloris willkommen, oder nicht? 311 00:20:14,421 --> 00:20:16,464 Alle, die mitmachen Violleicht. 312 00:20:17,298 --> 00:20:21,761 Mein Volk leidet und ihr profitiert Von ihm. 313 00:20:22,303 --> 00:20:24,347 Die nouon Steuern für die Bäckereien? 314 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 Alles, was lhr tut, ist kassieren, kassieren und kassioron. 315 00:20:27,976 --> 00:20:29,185 Das hast du nicht Zu ihm gesagt. 316 00:20:29,352 --> 00:20:31,771 -Doch hab ich. Hab ich das? -Emily. 317 00:20:31,938 --> 00:20:32,981 Ich war wütend. 318 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Kassieren? 319 00:20:37,235 --> 00:20:41,364 Die Steuorn sind für die Menschen, für die Allgemeinheit. 320 00:20:42,615 --> 00:20:46,745 Für Höflinge, für Sammler, für Schiffe, 321 00:20:46,911 --> 00:20:49,581 für don Handel, für Gerichte, für Räte. 322 00:20:49,748 --> 00:20:52,333 Und niemand kann Eure Ausgaben in Frage stellen. 323 00:20:53,209 --> 00:20:54,961 Nichts hat sich Verbessert. 324 00:20:55,170 --> 00:20:56,337 Nein. 325 00:20:56,546 --> 00:21:00,049 Emily, Iiobo Emily, du bist mir oine. 326 00:21:01,092 --> 00:21:02,719 Dioso Fra0en. 327 00:21:06,181 --> 00:21:08,892 Fra0en sind eine heikle Sache. 328 00:21:14,189 --> 00:21:16,858 Eino klare Antwort bekommt man aus ihm nicht raus. 329 00:21:16,983 --> 00:21:19,068 -Er verdreht alles. -Ja, or... 330 00:21:20,195 --> 00:21:21,863 Es gibt auch 0ute Fragen. 331 00:21:22,822 --> 00:21:24,949 Die unterstütze ich. 332 00:21:26,701 --> 00:21:31,289 Also du erkundigst dich nach den Steuern, jetZt will ich was Von dir wissen. 333 00:21:34,959 --> 00:21:37,545 Deine Eltern horrschton einst über dieso Stadt, 334 00:21:37,796 --> 00:21:39,547 Von diosem Schloss aus. 335 00:21:41,341 --> 00:21:44,052 -Konnte man ihnen vertrauen? -Natürlich. 336 00:21:45,553 --> 00:21:47,806 Ich war Violleicht noch jun0, als sie starben, aber alle sagen, 337 00:21:47,972 --> 00:21:50,099 dass sie Vieles bessor gemacht haben. 338 00:21:50,266 --> 00:21:53,102 Sie kümmorten sich um die AIten, beherborgten die Armon. 339 00:21:53,269 --> 00:21:56,272 Man vertraute ihnen nicht nur. Sie wurden 0eliobt. 340 00:21:57,232 --> 00:21:58,733 Da bin ich mir sicher. 341 00:21:59,859 --> 00:22:01,611 Das frout mich Zu hören. 342 00:22:03,780 --> 00:22:06,282 Abor erlaubo mir noch eine Frago. 343 00:22:07,659 --> 00:22:09,911 Ich bin relativ nou in unserer Stadt. 344 00:22:11,329 --> 00:22:15,041 Abor selbst ich woiß, dass olfischo Güter hior Verboton sind. 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,754 Hun eine Sacho wundert mich, seit ich hior wohne. 346 00:22:21,339 --> 00:22:23,049 Und jetZt kommt dio Fra0e. 347 00:22:25,718 --> 00:22:29,013 Wieso gibt es hier Verbotono Kolche der EIfen? 348 00:22:32,851 --> 00:22:36,479 Versteckt in diosem Büro und überall im Schloss. 349 00:22:37,981 --> 00:22:42,902 Deino Familio hat dio Din0e gesammelt, aber du hast sie nicht zerstört! 350 00:22:45,071 --> 00:22:46,614 Das ist unanständig. 351 00:22:51,411 --> 00:22:54,539 Das HolZ macht den Wein Vornohmlich süßer. 352 00:22:56,165 --> 00:22:57,500 Sehr intoressant. 353 00:23:05,842 --> 00:23:10,722 Ich denke, dass sio auf dem richtigen Markt Ziomlich wertvoll sein könnton. 354 00:23:17,770 --> 00:23:19,856 Keine Antwort, gar keine? 355 00:23:21,608 --> 00:23:23,151 Du wirkst Vorärgert? 356 00:23:28,573 --> 00:23:30,867 Und du glaubst wirklich daran 357 00:23:31,993 --> 00:23:35,788 dass du dio Menschen Iiebst und die Menschen dich liobon und dir Vertrauen? 358 00:23:36,456 --> 00:23:38,833 Sie nur, wohin es dich gebracht hat, 359 00:23:40,960 --> 00:23:43,087 bottolnd an moinen Tisch. 360 00:23:50,303 --> 00:23:53,056 Was für ein seltsames Waisenkind du bist. 361 00:23:56,142 --> 00:23:59,187 Du weißt, wenn du noch jünger wärst, würdost du untor meiner Obhut stehen. 362 00:23:59,354 --> 00:24:00,813 Stell dir das mal Vor! 363 00:24:01,606 --> 00:24:03,566 AIIes in allem mochte or meine Eltern nicht, 364 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 mag mich nicht und ich hätte nicht hingehen sollon. 365 00:24:06,861 --> 00:24:09,155 Du hast deinem lnstinkt Vertraut. 366 00:24:09,864 --> 00:24:11,658 Daran ist nichts ausZusetZen. 367 00:24:11,824 --> 00:24:15,328 Also ändert sich nichts an der neuen Stouor? 368 00:24:16,537 --> 00:24:17,747 Nein. 369 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Und jetZt geh. 370 00:24:20,541 --> 00:24:24,671 Wenn du dich wirklich um die Steuern und die Politik dieser Stadt 371 00:24:24,837 --> 00:24:26,839 kümmern willst, dann nimm doch meinen Platz ein. 372 00:24:26,965 --> 00:24:28,383 Wenn du dich traust. 373 00:24:29,050 --> 00:24:30,176 Ich könnto. 374 00:24:30,760 --> 00:24:32,095 Hatürlich. 375 00:24:32,220 --> 00:24:35,181 Abor dio alte Regel der Stimmabgabe ist jetzt nicht mehr 0ültig. 376 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Wird also ein bisschon schwiorig. 377 00:24:39,185 --> 00:24:44,816 Die neuen Gesetze sind so viel besser, um handeln zu können, wonn os nötig ist. 378 00:24:44,941 --> 00:24:46,901 Koin unnützos Zaudern mehr. 379 00:24:50,989 --> 00:24:53,825 Die Menschen habon mir dieses Amt anvertraut. 380 00:24:53,992 --> 00:24:56,160 Und jetZt herrschen meine Regoln. 381 00:24:57,203 --> 00:24:59,330 Ich kann os nicht jodom recht machen. 382 00:25:00,748 --> 00:25:03,418 Mancho 0ewinnen und manche verlieren. 383 00:25:04,377 --> 00:25:06,337 Und ich mag keine Verlierer. 384 00:25:08,881 --> 00:25:10,425 Geloite sie hinaus. 385 00:25:12,593 --> 00:25:14,178 Was für ein Monster. 386 00:25:14,345 --> 00:25:17,348 Macht sich solbst reich und lässt uns alle bluten. 387 00:25:17,557 --> 00:25:20,560 Bis Ende der Woche sind alle Bäcker arm und er wird sie Ioiten. 388 00:25:20,727 --> 00:25:22,270 Merk dir meine Worte. 389 00:25:23,938 --> 00:25:28,317 Moino Mutter mag blind und krank sein, abor sie hat das kommen sehon. 390 00:25:29,068 --> 00:25:30,278 Wie geht es ihr? 391 00:25:31,362 --> 00:25:32,655 Sie Iebt noch. 392 00:25:33,698 --> 00:25:36,117 Sie hat unten Läuse und oinon Ausschlag, 393 00:25:36,284 --> 00:25:38,786 dor genauso schlimm riecht, wie das, was sie orbricht. 394 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 Ich goh jetzt zum Fluss. 395 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Es stinkt zu sehr, um es auf die Straße Zu schütton. 396 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Fiesos Zoug. 397 00:25:53,509 --> 00:25:55,928 Der Mut Iouchtet hell in dir. 398 00:25:56,554 --> 00:26:00,558 Manchmal muss man schlechte Momente als Ansporn nohmen. 399 00:26:01,434 --> 00:26:03,811 Darin liegt der GlanZ der Größe. 400 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 An was donkst du? 401 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Diese Menschen. 402 00:26:27,668 --> 00:26:32,048 Sie habon unsere Stadt gostohlen, aber manchmal fühlt os sich an, 403 00:26:32,215 --> 00:26:34,675 als hätten sie auch unsere Seolen verdunkolt. 404 00:26:37,345 --> 00:26:39,639 Hass ist kein Bo0Ieitor, an dem man sich festhält. 405 00:26:39,806 --> 00:26:43,226 200 Jahre daVon sind schwor loszulassen. 406 00:26:43,392 --> 00:26:44,977 Ist dio Zeit 0ekommen? 407 00:26:46,854 --> 00:26:48,648 Das ist die falsche Frago. 408 00:26:50,149 --> 00:26:52,026 -Was? -lst es auch sicher? 409 00:26:55,196 --> 00:26:57,782 Wir haben uns woiterentwickelt, LIanofinn. 410 00:26:58,658 --> 00:27:00,952 Wir habon eine bessoro Stadt 0ebaut. 411 00:27:02,453 --> 00:27:06,833 Ein Zaubor der Iänger anhält als der Wind. 412 00:27:09,168 --> 00:27:10,962 Wie leben hier Versteckt, 413 00:27:12,880 --> 00:27:14,298 aber in Frieden. 414 00:27:16,634 --> 00:27:18,970 Die Samen, dio ihr gefundon habt... 415 00:27:19,178 --> 00:27:20,972 -Bedenklich... -Wunderbar. 416 00:27:22,306 --> 00:27:23,432 So vielo. 417 00:27:47,081 --> 00:27:49,417 Wie kann man nur so was in den Fluss werfen, 418 00:27:49,584 --> 00:27:52,044 ohno an die Auswirkun0en Zu donken. 419 00:27:56,048 --> 00:27:57,258 Menschen! 420 00:28:00,845 --> 00:28:02,430 Seht mich an. 421 00:28:02,638 --> 00:28:05,266 Wioso lass ich mich so von ihnen ärgern. 422 00:28:31,959 --> 00:28:33,669 Dor Mond steht hell. 423 00:28:34,837 --> 00:28:35,922 Vollmond? 424 00:28:36,672 --> 00:28:38,049 Kurz daVor. 425 00:28:39,133 --> 00:28:40,384 Ein gutes Omen. 426 00:28:41,135 --> 00:28:42,261 Was ist? 427 00:28:44,805 --> 00:28:46,265 Ich hab otwas für Euch. 428 00:28:46,432 --> 00:28:50,436 Aber zuerst Vorsprecht mir, dass lhr Euch nicht ärgert. 429 00:28:54,899 --> 00:28:56,067 Das könnt lhr nicht tun. 430 00:28:56,234 --> 00:28:59,737 Oh, Euer Zorn folgt schneller als ein Hase rennt. 431 00:29:00,696 --> 00:29:01,989 Vorsprecht es mir. 432 00:29:11,249 --> 00:29:12,250 Nein. 433 00:29:13,334 --> 00:29:14,585 Wie? 434 00:29:14,752 --> 00:29:15,920 Wieso? 435 00:29:17,588 --> 00:29:19,090 Sie sind früh 0efallen. 436 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Ich half sie einZusammeln und dann... 437 00:29:22,677 --> 00:29:27,390 Als ich wiederkam, um das Reh zu holen, Zog mich etwas zurück. 438 00:29:31,602 --> 00:29:33,020 Ihr wurdet gorufen? 439 00:29:33,187 --> 00:29:34,897 Genau wie beim Rat der jun0en Elfen. 440 00:29:35,022 --> 00:29:37,566 Als wir unser eigonos Saatgut wählen durften und Blut teilton, 441 00:29:37,733 --> 00:29:38,734 um sie zu zähmon. 442 00:29:38,859 --> 00:29:40,319 Dioses Gefühl. 443 00:29:43,823 --> 00:29:45,241 Ich spüre os. 444 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Ich fühlo es auch. 445 00:29:54,250 --> 00:29:55,167 Nehmt lhn. 446 00:29:56,585 --> 00:29:57,712 Nehmt lhn! 447 00:29:58,462 --> 00:30:00,673 Er ist nicht in BIut getränkt oder VorwurZelt. 448 00:30:00,840 --> 00:30:02,300 Es passiert nichts. 449 00:30:03,801 --> 00:30:06,595 Ich hab noch nie einen so jungen 0esehen. 450 00:30:06,804 --> 00:30:09,056 Was für oino Ehro, ihn so Zu findon. 451 00:30:09,724 --> 00:30:12,351 Der Dorn ist noch nicht oinmal 0ewachsen. 452 00:30:23,279 --> 00:30:25,239 Er Zieht mich an, 453 00:30:25,406 --> 00:30:28,075 aber er hat koine WurZeln und keine Dornen. 454 00:30:29,160 --> 00:30:32,413 Das heißt, das kann nur eins bedeuton. 455 00:30:34,123 --> 00:30:36,584 -Ein Same für eine Elfo. -Same für eine... 456 00:30:37,501 --> 00:30:39,545 Der Same lernt Von ihr. 457 00:30:41,172 --> 00:30:42,548 Das bedeutet. 458 00:30:44,216 --> 00:30:45,551 Für unsor Kind. 459 00:31:14,914 --> 00:31:16,791 Ich hab deino Nachricht erhalten. 460 00:31:18,584 --> 00:31:21,087 Beim Mond und dor Sonno, was machst du hier? 461 00:31:21,253 --> 00:31:24,382 Der Bäckor ofstead war lhm gefolgt, als sie ihn Verschloppton. 462 00:31:24,590 --> 00:31:27,009 Er hat sein Goschäft am Vortag geschlossen. 463 00:31:27,885 --> 00:31:30,096 Hoch bevor er ihnon etwas schuldete. 464 00:31:30,930 --> 00:31:33,682 Ich habe Cameron gosagt, er soll das Gleicho tun. 465 00:31:33,849 --> 00:31:35,559 Du hättest zuhöron sollen. 466 00:31:36,102 --> 00:31:38,479 Wenn sio ihn hier finden, bringen sio ihn um. 467 00:31:40,022 --> 00:31:41,232 Weiß Sam daVon? 468 00:31:41,857 --> 00:31:42,817 Gut. 469 00:31:45,194 --> 00:31:47,113 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 470 00:31:47,279 --> 00:31:48,781 Er kann nicht bleiben. 471 00:31:52,076 --> 00:31:54,912 Cameron, du weißt, dass du nicht bleibon kannst. 472 00:31:55,079 --> 00:31:57,540 Ihm fehlt die Kraft, um ir0endwo hinzu0ehen. 473 00:32:06,215 --> 00:32:07,425 Was haben sie dir angetan? 474 00:32:16,350 --> 00:32:19,437 Wir packen dich in einen Wa0en und schaffon dich raus. 475 00:32:19,728 --> 00:32:20,771 Nein. 476 00:32:22,898 --> 00:32:23,899 Cameron? 477 00:32:27,111 --> 00:32:28,946 -Ich. .. -Sag nichts. 478 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Schwester, bitte. 479 00:32:37,788 --> 00:32:38,998 Ich 0eh. 480 00:32:40,374 --> 00:32:43,711 Ich musste Zurückkommen. 481 00:32:46,547 --> 00:32:48,924 Ich weiß, wer uns helfen wird. 482 00:32:50,384 --> 00:32:52,803 Wer? Wir brauchon jeden. 483 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 Die Waldelfen. 484 00:33:00,644 --> 00:33:02,229 Es 0ibt sie wirklich. 485 00:33:04,815 --> 00:33:07,651 Er gab mir dieson Apfel. 486 00:33:09,612 --> 00:33:11,697 Ich hab seine Stimme gehört. 487 00:33:16,035 --> 00:33:18,245 Du hast ihn Von den EIfen bekommen? 488 00:33:20,873 --> 00:33:23,167 Ich konnto ihn einfach nicht essen. 489 00:33:37,348 --> 00:33:40,267 So kenn ich Euch nicht, dass lhr mir boim Sonnenauf0ang zuvorkommt. 490 00:33:40,434 --> 00:33:42,937 Die Iotzte Nacht war nicht erschöpfend 0enu0. 491 00:33:45,064 --> 00:33:47,399 Ich werde die Stadt auskundschaften. 492 00:33:48,317 --> 00:33:51,612 Da ist etwas im Gange. lch spüro es. 493 00:33:51,737 --> 00:33:53,906 Sehr 0ut. Viel GIück! 494 00:33:54,073 --> 00:33:55,449 Was ist mit Euch? 495 00:33:57,201 --> 00:34:01,664 Ich werdo zum Fluss gehen und ein paar Lachse fan0en, hoffe ich. 496 00:34:02,540 --> 00:34:06,377 Danach werdo ich, den Ewigen Baum besuchon. 497 00:34:06,585 --> 00:34:08,087 Lang ist's her. 498 00:34:09,421 --> 00:34:11,423 Unsore gefallenon Freunde 499 00:34:12,299 --> 00:34:14,176 quälen mich Zuletzt in meinen Träumen. 500 00:34:14,343 --> 00:34:15,553 AIbträume? 501 00:34:16,178 --> 00:34:19,139 Dio letZto Hacht hat euch offensichtlich auch nicht gonu0 erschöpft. 502 00:34:24,603 --> 00:34:26,021 Fangt einen für mich! 503 00:34:26,188 --> 00:34:27,398 Ich worde es Versuchen. 504 00:34:29,108 --> 00:34:31,318 Mö0e der Vorlorene Mond Euch leiten. 505 00:34:31,527 --> 00:34:32,736 Euch auch. 506 00:34:48,794 --> 00:34:51,922 Heuer Tag, neue Regeln. 507 00:34:52,881 --> 00:34:54,258 Wir rechnen ab! 508 00:34:55,926 --> 00:34:58,887 Ihr sammelt wöchentlich. So ist es Voroinbart. 509 00:34:59,054 --> 00:35:03,684 Ab jotzt 0ilt wöchentlich im Voraus. Zu viele Leute zahlen nicht. 510 00:35:05,936 --> 00:35:08,022 Ich kann nicht im Voraus zahlen. 511 00:35:08,147 --> 00:35:09,898 Ich hab bereits diese Woche boZahlt! 512 00:35:10,941 --> 00:35:12,776 Ich bin nur dor Eintreibor. 513 00:35:13,694 --> 00:35:15,779 Und ich bin nur diejenigo, dio das Brot gebacken hat, 514 00:35:15,946 --> 00:35:17,698 dass lhr gostern Abend Euren Kindorn zum Essen 0abt. 515 00:35:17,948 --> 00:35:18,907 Das war gostorn. 516 00:35:19,617 --> 00:35:23,162 Heute bist du jomand, dor seine Stouorn nicht zahlen kann. 517 00:35:23,329 --> 00:35:24,371 Was ist hier Ios? 518 00:35:25,497 --> 00:35:26,957 Steuereintreiber, Muttor. 519 00:35:27,166 --> 00:35:28,917 Wie, schon wieder? 520 00:35:29,084 --> 00:35:31,295 Nein, nein, nein, das ist absoluter Unsinn. Unsinn! 521 00:35:31,420 --> 00:35:34,840 Ich bin doch kein Tattorweib, das sich nicht an euren gostri0en Besuch orinnert. 522 00:35:35,007 --> 00:35:36,133 Ist es das, was lhr wollt? 523 00:35:36,258 --> 00:35:38,802 Ihr schikaniert die Blinden und Gebrechlichon. 524 00:35:38,969 --> 00:35:43,349 Nun, schwach bin ich, aber im HerZen bin ich stärker als eine Eiche. 525 00:35:43,557 --> 00:35:45,184 Ihr zahlt also nicht? 526 00:35:45,351 --> 00:35:47,561 Oh, noin. lch zahle nicht im Lebon! 527 00:35:47,811 --> 00:35:49,897 Von mir aus. Boschlagnahmt alles! 528 00:35:50,064 --> 00:35:51,231 Was meint lhr damit!? 529 00:35:54,485 --> 00:35:56,028 -Das ist Diebstahl. -Dafür werdet lhr boZahlon! 530 00:35:56,195 --> 00:35:57,696 -Lasst mich los! -Nein, lhr bezahlt! 531 00:35:57,863 --> 00:35:59,031 -Nein. -Lasst das! 532 00:36:03,577 --> 00:36:06,830 Soht ihr, das passiert, wenn dio Leute ihre Steuern nicht beZahlen. 533 00:36:09,416 --> 00:36:11,377 Mor0en wird dioser Laden wieder 0eöffnet 534 00:36:11,585 --> 00:36:14,713 unter der Aufsicht dos Sheriffs von LIoris. 535 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Ihr habt ein Händchen für so was. 536 00:36:30,604 --> 00:36:32,439 Allein das Zusohen, langweilt mich. 537 00:36:32,648 --> 00:36:34,274 Es goht nicht ums Zusohon. 538 00:36:34,441 --> 00:36:35,901 Es geht ums Gefühl. 539 00:36:36,568 --> 00:36:38,487 Es 0ibt auch eine andoro Technik. 540 00:36:38,696 --> 00:36:41,240 Man hebt einen kloinon Graben aus und fängt dann die Fische, 541 00:36:41,407 --> 00:36:42,574 die hinoinschwimmen. 542 00:36:42,700 --> 00:36:44,493 Scheint oinfacher zu sein. 543 00:36:45,577 --> 00:36:46,662 Wahrscheinlich schon. 544 00:36:46,829 --> 00:36:48,247 Warum machon wir das nicht? 545 00:36:48,831 --> 00:36:52,543 Ist das nicht ele0anter? Größte Wirkung bei 0erin0stem Autwand. 546 00:36:53,210 --> 00:36:56,338 Violleicht. Du fokussiorst dich zu sehr auf deinen Erfolg. 547 00:36:56,630 --> 00:36:59,550 Stattdessen solltost du eher deinen Weg dorthin in den Vordergrund stollen. 548 00:36:59,717 --> 00:37:01,093 Eino Art Bolohnung. 549 00:37:01,677 --> 00:37:04,596 Nur in der Balanco Von beidom, kommon wir dom Wog einer Elfo näher. 550 00:37:04,763 --> 00:37:08,016 Ja, ja, ja, aber sicher... 551 00:37:11,729 --> 00:37:12,938 Das war sehr weit! 552 00:37:14,356 --> 00:37:17,025 Ja, ich sah die Voränderung im Wasser. 553 00:37:18,026 --> 00:37:19,069 Fühlte sie. 554 00:37:23,031 --> 00:37:25,826 Ihr werdet auch irgendwann so 0ut sein, wenn ihr übt. 555 00:37:25,951 --> 00:37:28,579 Ich fürchte, ich worde darin nie so gut wie lhr. 556 00:37:28,746 --> 00:37:30,289 Von diesem Trick hörte ich beroits. 557 00:37:30,539 --> 00:37:33,417 Hätte ich es nicht selbst gosehon, ich hätte es nicht für mö0Iich gehalten. 558 00:37:33,667 --> 00:37:35,127 Es ist kein Trick. 559 00:37:35,294 --> 00:37:38,255 Es goht einfach um Geduld, Bewusstsein 560 00:37:40,048 --> 00:37:41,216 und Fokus. 561 00:37:51,435 --> 00:37:54,938 Ich werde für ein paar Ta0e verroison. Gehören die Bäckereien alle uns? 562 00:37:55,105 --> 00:37:57,775 -Bis houte Abend wird es so sein. -Gut. 563 00:37:58,484 --> 00:38:01,111 Als nächstes holon wir uns die Bierstuben. 564 00:38:01,945 --> 00:38:03,405 Das wird schwioriger. 565 00:38:04,281 --> 00:38:05,282 Nein. 566 00:38:05,449 --> 00:38:08,952 Denn wir werden dio Lebensmittelpreise in dor ganzen Stadt anhoben. 567 00:38:09,119 --> 00:38:11,205 Wir kontrollioron bereits die Einfuhr von Getreide, 568 00:38:11,371 --> 00:38:13,290 die sie für FIeisch und Bior Verwonden. 569 00:38:13,457 --> 00:38:14,792 Das wird natürlich angekündigt. 570 00:38:14,958 --> 00:38:17,169 Und die Steuern erhöhon wir nur ein bisschen. 571 00:38:18,337 --> 00:38:19,880 Das sorgt für Ärger. 572 00:38:20,422 --> 00:38:21,548 Nein. 573 00:38:22,132 --> 00:38:24,092 Donn wir werden ihnen MünZen Ieihen. 574 00:38:24,927 --> 00:38:29,056 Und sio unterstützon in dieser turbulenten Zeit. 575 00:38:29,890 --> 00:38:32,392 Wir worden os auf ausländische Krie0e schieben oder, 576 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 oder das Chaos in der Hauptstadt. 577 00:38:36,104 --> 00:38:37,523 Und dann? 578 00:38:38,273 --> 00:38:41,819 Und dann lasson wir sie mit ihren Zahlungon in Verzug geraten. 579 00:38:43,737 --> 00:38:46,573 Wir bringon sie um alles, was sie haben. 580 00:38:47,533 --> 00:38:51,119 Und dann worden sie uns einfach ihr Geschäft 0eben, 581 00:38:51,286 --> 00:38:54,623 um die steigonden Schulden begleichen zu könnon. 582 00:38:56,750 --> 00:39:00,295 Das wird für sio, wie ein Segen sein und dafür lieben sie uns dann noch mehr. 583 00:39:00,420 --> 00:39:03,924 So ist dor Lauf dor Dinge, Alle Macht dem Zwecke! 584 00:39:04,675 --> 00:39:06,593 Was bedeutet das wirklich? 585 00:39:06,760 --> 00:39:08,262 Ihr sagt es immer wiodor. 586 00:39:08,554 --> 00:39:10,722 Das neue GesetZ. 587 00:39:10,889 --> 00:39:13,600 Wenn ein Zweck nachgewiesen werden kann... 588 00:39:13,767 --> 00:39:16,645 Und es die Stadt in irgendeiner Weiso fördert, 589 00:39:16,812 --> 00:39:21,149 dann ist die Maßnahmo 0erechtferti0t und kann ergriffen werden. 590 00:39:21,316 --> 00:39:24,820 Keine Räte oder Abstimmun0en, 591 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 oder irgendein anderer Unfug. 592 00:39:27,823 --> 00:39:31,201 Also, heute Nacht gebt ihr eine Runde aus. 593 00:39:31,368 --> 00:39:35,831 Ermutigt euro Männer, die Bierstubon zu besuchen in den kommenden Wochon. 594 00:39:36,039 --> 00:39:38,083 Je größer unsere Unterstützung, 595 00:39:38,250 --> 00:39:41,962 dosto weniger werdon sie erkennen, was wir wirklich Vorhaben. 596 00:39:42,212 --> 00:39:44,673 Diesor Plan macht mir immor mehr Spaß. 597 00:39:50,888 --> 00:39:55,517 Und morgon entfernt lhr die Obdachlosen aus der Stadt. 598 00:39:57,144 --> 00:39:59,104 In den frühen Morgonstunden. 599 00:40:00,147 --> 00:40:01,607 Noin, nein. 600 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Sie bekommen eine MünZe. 601 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 Lasst sie arboiten. 602 00:40:05,444 --> 00:40:09,323 Und wonn sie die neuon Bäckereion gereini0t haben, schickt sie fort. 603 00:40:09,531 --> 00:40:12,784 Sagt ihnen, dass es in der nächsten Stadt auch Arboit gibt. 604 00:40:12,951 --> 00:40:16,079 Und dann lasson wir sie in der Mino schufton. 605 00:40:16,246 --> 00:40:18,707 Es werden noch viele woitere folgon. 606 00:40:19,124 --> 00:40:21,251 Bald werden sie froiwillig kommen. 607 00:40:45,442 --> 00:40:50,572 So wie wir einst Verloren waren, könnon wir uns gemoinsam neu erfahren. 608 00:40:51,657 --> 00:40:55,953 Lasst uns reden Hand in Hand und dio Basis finden die uns verband. 609 00:41:10,050 --> 00:41:11,510 Das ist der Brauch. 610 00:41:20,143 --> 00:41:25,273 So wie wir einst Verloren waren, könnon wir uns gemoinsam neu erfahren. 611 00:41:25,899 --> 00:41:28,276 Lasst uns reden Hand in Hand 612 00:41:29,528 --> 00:41:32,030 und dio Basis finden die uns verband. 613 00:41:53,552 --> 00:41:55,637 Ich goh erst, wenn lhr mit mir rodot. 614 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 Das ist der Brauch. 615 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 Mal sohon, ob lhr euch daran haltot. 616 00:42:26,293 --> 00:42:28,920 Ein 0efährlicher Ort, um allein Zu soin. 617 00:42:29,087 --> 00:42:31,214 Für moino Art, ja. 618 00:42:31,339 --> 00:42:32,966 Was macht lhr hior? 619 00:42:33,884 --> 00:42:35,802 Ich fleh euch an. 620 00:42:36,720 --> 00:42:38,096 Ihr fleht? 621 00:42:39,097 --> 00:42:41,892 Flehen ist koin Wort, das uns Vertraut ist. 622 00:42:43,101 --> 00:42:45,896 Das Eichhörnchen fleht nicht, es sucht nach Hahrung. 623 00:42:46,021 --> 00:42:48,774 Der Wolf floht nicht, er ja0t. 624 00:42:48,899 --> 00:42:51,693 Die Blumon flehen nicht, sio blühen, sie sterben, 625 00:42:51,818 --> 00:42:54,362 und nähren don Wald mit ihrer Vorwesung. 626 00:42:55,530 --> 00:43:01,078 Wir Elfen behandeln allo Kreaturen gleich denn sie sind sich selbst treu. 627 00:43:02,954 --> 00:43:04,831 Aber eure Art... ach üborflüssig. 628 00:43:04,998 --> 00:43:07,042 Ich wollte Euch nicht beleidigen. 629 00:43:08,043 --> 00:43:10,337 Ich sa0 das nur, weil ich Verzweifelt bin. 630 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 VerZwoiflung lebt neben der Gefahr in unserem HerZen. 631 00:43:14,257 --> 00:43:15,634 Es sind gefährliche Zeiten. 632 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 Das Leben hän0t für allo an einem seidenen Faden. 633 00:43:19,763 --> 00:43:21,223 Zu jeder Zoit, kann dor Kartograph 634 00:43:21,389 --> 00:43:24,768 die Karte unserer Sterno verändern und das Leben darin. 635 00:43:25,894 --> 00:43:28,021 Wir haben keine Angst Vor der Gefahr. 636 00:43:32,484 --> 00:43:34,277 Dann habt Mitloid mit mir, 637 00:43:36,696 --> 00:43:38,073 weil ich so bin. 638 00:43:42,410 --> 00:43:44,496 Es 0ibt eine Stärke in Euch. 639 00:43:46,623 --> 00:43:47,791 Abor? 640 00:43:48,416 --> 00:43:51,878 Abor wie boi allen Menschen herrscht auch hier das Chaos. 641 00:43:56,716 --> 00:43:58,343 Wir werden misshandolt, 642 00:43:59,219 --> 00:44:01,221 aus unsoren Häusern geworfen. 643 00:44:01,388 --> 00:44:05,809 Unsere Borufo worden uns woggenommen, ein Fremder sitZt als Sheriff im Amt. 644 00:44:05,976 --> 00:44:07,644 Diese Geschichte kommt mir bekannt Vor. 645 00:44:07,811 --> 00:44:09,312 Deshalb bin ich hier. 646 00:44:10,147 --> 00:44:12,232 Ihr habt einst Eure Stadt Verloron. 647 00:44:12,482 --> 00:44:17,320 Hicht Verloron. Wir wurden beraubt Von eures0Ieichen! 648 00:44:18,113 --> 00:44:20,782 Es ist das einzige Zuhause, das ich je hatte, 649 00:44:21,741 --> 00:44:23,368 und es wird mir 0enommen! 650 00:44:24,703 --> 00:44:26,288 So war es auch boi Euch. 651 00:44:28,790 --> 00:44:30,333 Wir sprochen eine Spracho. 652 00:44:33,336 --> 00:44:36,047 Vielleicht könnten wir uns auch helfon. 653 00:44:38,967 --> 00:44:40,969 Als Kind lernte ich oin elfisches Sprichwort. 654 00:44:41,136 --> 00:44:43,722 Ich dachte, allos EIfische sei Verboten. 655 00:44:43,972 --> 00:44:46,975 Wir nonnen es lokale Weisheiten. Fremde kennen don Unterschied nicht. 656 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Wie lautot das Sprichwort? 657 00:44:50,896 --> 00:44:55,567 Böses entsteht, wenn das was Zu tun ist, nicht gotan wird. 658 00:44:59,779 --> 00:45:01,448 Es gibt noch ein anderes. 659 00:45:02,782 --> 00:45:05,577 Eine Blume muss sterbon, um an einem anderen Tag zu blühen. 660 00:45:11,541 --> 00:45:12,792 Wie ist Euer Namo? 661 00:45:13,668 --> 00:45:14,711 Emily. 662 00:45:16,171 --> 00:45:20,050 Ich, Llanofinn Brokenleaf, habe Euch angehört, 663 00:45:20,217 --> 00:45:22,052 Emily von der Stadt LIoris. 664 00:45:23,553 --> 00:45:26,640 Seid mor0en um diese Zeit wieder hier und lhr erhaltet Eure Antwort! 665 00:45:26,806 --> 00:45:29,976 -Schreckliche Dinge könnten passieren. .. -Vielloicht auch nicht, also... 666 00:45:33,313 --> 00:45:37,192 Um Euch antworten zu können, muss ich erst mit don andoron sprechon. 667 00:45:37,359 --> 00:45:38,860 Gibt es viele Von Euch? 668 00:45:39,027 --> 00:45:40,570 -Wo wohnt lhr? -Geht! 669 00:45:41,112 --> 00:45:42,239 Jotzt! 670 00:45:55,752 --> 00:45:58,880 Das war töricht. Bringt don Fisch zurück in die Kücho. 671 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 Koin Wort daVon zu niemandem. 672 00:46:00,966 --> 00:46:02,968 Zu niomandom, Tyfell! Hörst du? 673 00:46:10,725 --> 00:46:12,560 Ihr seid früh zurück. 674 00:46:12,727 --> 00:46:14,062 Der Fluss war reich an Lachs. 675 00:46:14,229 --> 00:46:16,398 Ein Loblied auf den Verlorenen Mond. 676 00:46:17,232 --> 00:46:18,316 Kommt her. 677 00:46:26,741 --> 00:46:29,077 200 Jahre des Schweigens. 678 00:46:31,997 --> 00:46:33,665 200 Jahro des Schweigens 679 00:46:33,832 --> 00:46:37,210 zwischen Monschen und Elfon houte ruiniert. 680 00:46:37,377 --> 00:46:41,131 Es 0ibt Monschen in dor Stadt, die sich gorne an uns erinnern. 681 00:46:42,257 --> 00:46:44,426 Wir haben damit abgoschlosson. 682 00:46:44,634 --> 00:46:47,178 Wir haben oine neue Stadt, Voller Zauber 683 00:46:47,929 --> 00:46:49,723 und lassen das Alte hinter uns. 684 00:46:49,889 --> 00:46:52,017 -Versteckt. -Wir leben! 685 00:46:53,184 --> 00:46:56,438 Ich sah solbst die Brutalität, Von dor sie mir berichtete. 686 00:46:58,148 --> 00:46:59,649 Es ist böse 687 00:47:00,233 --> 00:47:01,818 und es ist falsch. 688 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 Ich möchto Euch glauben. 689 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Dann 0eht hin und überzeu0t Euch selbst! 690 00:47:06,489 --> 00:47:08,033 Ich habe Pflichton. 691 00:47:08,199 --> 00:47:09,576 Die in der Küche? 692 00:47:11,119 --> 00:47:14,581 EIwynn, ihr seid der Kriegsherr Von Lloris. 693 00:47:15,373 --> 00:47:18,126 Ist der Titol jetzt genauso verloren, wie die Stadt? 694 00:47:19,919 --> 00:47:22,672 Ich habe die Scham gesehen, dio ihr in ouch tragt. 695 00:47:22,839 --> 00:47:24,883 Für Euch, ja. 696 00:47:27,344 --> 00:47:30,472 Als Master-Scout habo ich viel für die Stadt getan. 697 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Und ihr, ihr habt im Schatton gesessen. 698 00:47:36,895 --> 00:47:40,315 Ein 0utor Befehlshabor weiß, wann er an0reifen muss 699 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 und wann besser nicht. 700 00:47:44,903 --> 00:47:46,279 Als euor Scout 701 00:47:47,364 --> 00:47:48,907 sa0 ich Euch, 702 00:47:50,742 --> 00:47:52,535 der Wind droht sich. 703 00:47:53,953 --> 00:47:58,041 Lloris ist in Aufruhr und sein Volk sucht unsere Hilfo. 704 00:47:59,793 --> 00:48:01,378 Einen neuen Anführor! 705 00:48:02,212 --> 00:48:03,922 Nouon Anführer? 706 00:48:04,089 --> 00:48:05,882 DaVon hat sie nichts gesagt. 707 00:48:06,049 --> 00:48:07,842 Das ist das, wofür wir stehen. 708 00:48:09,844 --> 00:48:12,347 Der Rat dor Elfen hat die Stadt erschaffen. 709 00:48:17,560 --> 00:48:21,398 Vielleicht ist dies der nötige Schritt, um sie wieder zu regieren. 710 00:48:27,195 --> 00:48:29,656 Der Wind dos Wandels ist Vielleicht schon hier. 711 00:48:31,324 --> 00:48:34,327 Ich werde in dio Stadt 0ehen. Heute Nacht. 712 00:48:36,162 --> 00:48:40,125 Abor nur, weil es der schnellste Weg zum Ewigen Baum ist. 713 00:48:47,173 --> 00:48:48,925 Danke für Euren Bericht, 714 00:48:49,551 --> 00:48:50,844 Mastor Scout. 715 00:49:13,074 --> 00:49:14,909 Das hast du gut gemacht, Muttor. 716 00:49:15,076 --> 00:49:17,120 Könnte erst mal die letZto warmo Mahlzeit sein. 717 00:49:17,287 --> 00:49:18,872 Das denk ich auch. 718 00:49:20,415 --> 00:49:22,417 Aber nicht, wenn ich es Verhindern kann. 719 00:49:35,930 --> 00:49:38,308 -Steuereintreiber. -Was wollen die hier? 720 00:49:39,642 --> 00:49:41,019 -Nein. -lch werde einfach... 721 00:49:41,186 --> 00:49:44,898 Noin, nicht noin. Nur ich. Der Kampf 0ehört mir. 722 00:49:46,691 --> 00:49:48,109 Hey, Abschaum. 723 00:49:48,902 --> 00:49:50,820 Wer, ich? 724 00:49:53,031 --> 00:49:55,033 Ihr konnt also Euren Namen! 725 00:49:55,200 --> 00:49:57,118 Ihr solltet auch Euren PIatz kennen. 726 00:49:57,660 --> 00:50:01,498 Denn Abschaum, nun ja, ist hier nicht willkommen. 727 00:50:01,664 --> 00:50:03,249 Raus hier! 728 00:50:04,542 --> 00:50:06,461 Du bist die Hexe Von vorhin. 729 00:50:07,170 --> 00:50:09,881 Kein Brot mehr und jetzt musst du doino Sorgen runterkippen. 730 00:50:10,131 --> 00:50:12,342 Ich trinke nicht, wenn ich arbeito. 731 00:50:12,634 --> 00:50:14,177 Oh, trink ruhig aus. 732 00:50:14,344 --> 00:50:16,971 Eure Öfon werden nicht mehr heiß laufen. 733 00:50:18,473 --> 00:50:21,559 Ich arbeite gerade an einom Gericht, das man am besten kalt serviort! 734 00:50:28,733 --> 00:50:30,860 Was ist? Habo ich ihn erwischt? 735 00:50:32,362 --> 00:50:33,905 Hol Unterstützung! 736 00:50:34,072 --> 00:50:35,698 Du sollst Hilfe holon! 737 00:50:35,865 --> 00:50:37,825 Schnappt euch dioson Bastard! 738 00:50:38,576 --> 00:50:39,661 -Los! -Los! 739 00:50:43,540 --> 00:50:45,208 Schlagt ihn tot! 740 00:50:49,379 --> 00:50:51,381 Das ist dor Kuss oinos Bäckers! 741 00:50:51,589 --> 00:50:53,341 Und das ist der Kuss oinos Esels. 742 00:51:09,357 --> 00:51:12,777 Ich schäme mich nicht für Euch. Für Euer Handeln. 743 00:51:13,736 --> 00:51:15,738 Das hätte ich nicht sagen sollen. 744 00:51:16,447 --> 00:51:19,158 Vielleicht war es eine Wahrhoit, dio ich hören mussto. 745 00:51:20,493 --> 00:51:22,662 Trübt os jetzt nicht ein. 746 00:51:22,829 --> 00:51:24,455 Ich danke Euch dafür. 747 00:51:25,915 --> 00:51:27,709 Ich fürchte mich Vor dem, was lhr heute Abend soht. 748 00:51:27,875 --> 00:51:31,421 AIIe Dinge sind un0ewiss, wenn der Wind der Veränderung woht. 749 00:51:32,589 --> 00:51:34,215 Nehmt Euron Bo0en mit. 750 00:51:35,967 --> 00:51:37,760 Ich geho nicht um Zu kämpfen. 751 00:51:37,927 --> 00:51:39,929 Manchmal findet dor Kampf zu Euch. 752 00:51:42,307 --> 00:51:45,268 Ich habe gestorn mit dem Druiden gosprochen. 753 00:51:45,435 --> 00:51:48,730 Er arbeitet an oinom neuen Pfoil, don er Drachonschreck nennt. 754 00:51:48,896 --> 00:51:53,192 Er ist vollor kluger ldoen. ErZählt mir daVon bei moiner Rückkehr. 755 00:51:54,777 --> 00:51:57,280 Mö0e der Vorlorene Mond Euch leiten. 756 00:51:57,447 --> 00:51:59,699 Ich bin Zurück, boVor der Mond seinen höchsten Stand erreicht hat. 757 00:51:59,866 --> 00:52:01,784 Gelobt sei der Verlorene Mond. 758 00:52:14,714 --> 00:52:18,635 Das ist ein trauriger Anfan0 der Abwesenhoit des Sheriffs. 759 00:52:23,014 --> 00:52:24,932 Es tut mir Ieid. lch wollte das nicht. 760 00:52:25,058 --> 00:52:27,226 Hoy, hey, hey, beruhi0t Euch. 761 00:52:27,977 --> 00:52:30,855 Niemand will, dass seine Wohnung so Zerstört wird. 762 00:52:31,022 --> 00:52:33,191 Oder oinen ermordoten Wächter. 763 00:52:34,192 --> 00:52:36,152 Er ist tot, nicht wahr, Barry? 764 00:52:39,113 --> 00:52:40,907 Wolch schlochte Wendung für dich. 765 00:52:42,283 --> 00:52:45,411 Du woißt, dass das bei der Steuer berücksichtigt wird, nicht wahr? 766 00:52:46,162 --> 00:52:47,246 Das ist für dich. 767 00:52:49,540 --> 00:52:52,085 Das wird dir helfon alles wiodor aufzuräumon. 768 00:52:52,251 --> 00:52:54,295 Ich schick dir Männer Vorbei, dass sio was trinkon, 769 00:52:54,587 --> 00:52:56,839 um deinen UmsatZ wieder in Schwun0 Zu bringen. 770 00:53:00,551 --> 00:53:02,261 Traurige Sacho. 771 00:53:03,179 --> 00:53:04,681 Er hatte eine Frau, 772 00:53:05,598 --> 00:53:06,849 Jung und hübsch. 773 00:53:08,976 --> 00:53:12,605 Ihr beide schleppt dio Leiche Zurück zum Wachhaus. 774 00:53:14,315 --> 00:53:16,567 Ich würdo heute Abond nicht aufmachen. 775 00:53:17,568 --> 00:53:20,905 Wahrscheinlich gibt es noch mehr Gowalt vor Ende dor Nacht. 776 00:53:22,323 --> 00:53:23,783 Ich hasso Gewalt. 777 00:53:39,716 --> 00:53:41,426 Was haben Sie nur getan? 778 00:53:42,176 --> 00:53:45,596 Dioser Baum existierte schon, beVor irgondjemand hierhorkam. 779 00:53:49,350 --> 00:53:53,438 Zum GIück sind die Elfon nicht hier, um das zu sehen, nicht wahr? 780 00:53:55,815 --> 00:53:57,650 Es war ein BegräbnisplatZ. 781 00:53:57,775 --> 00:53:59,944 Sohr großZügi0, wirklich! 782 00:54:00,111 --> 00:54:01,320 Wer hat das getan? 783 00:54:01,612 --> 00:54:02,947 Oh, der Sheriff. 784 00:54:03,114 --> 00:54:05,116 Man munkelt, dass untor diesem Baum 785 00:54:05,283 --> 00:54:09,871 zwergische Edelstoino liogon und er doshalb so groß 0eworden ist. 786 00:54:10,121 --> 00:54:12,039 Lärm und Aufregun0. 787 00:54:12,206 --> 00:54:14,417 Heute Abend scheint es ruhig. 788 00:54:14,625 --> 00:54:18,379 Vorhin war os Iaut. Wirklich sehr laut. 789 00:54:22,884 --> 00:54:24,886 -Ich habo üborall nach dir gosucht. -Was ist los? 790 00:54:25,052 --> 00:54:26,304 Dio Stadt ist Vorrückt geworden. 791 00:54:26,596 --> 00:54:27,930 Wer wurde Vorlotzt? 792 00:54:28,055 --> 00:54:29,766 Die Steuereintreiber. 793 00:54:29,932 --> 00:54:33,060 -Was?! -Axle und Matilda haben sie erschlagen. 794 00:54:33,311 --> 00:54:36,773 Colette hat zu0esohon und hielt so0ar die Tür zu, sodass niemand Hilfe holen konnte. 795 00:54:36,898 --> 00:54:39,776 -Sehr 0ut Colette. -Unruhen begannen. Feuer wurdo 0elegt. 796 00:54:40,026 --> 00:54:41,736 Das Ganzo hat sich wieder beruhigt. 797 00:54:41,903 --> 00:54:44,781 Jeder musste helfen, die Brände zu Iöschen, boVor sie sich ausbreitoten. 798 00:54:44,947 --> 00:54:46,866 Das hat irgendwie den Spaß an der Sache genommon. 799 00:54:47,033 --> 00:54:48,409 Spaß. 800 00:54:48,659 --> 00:54:50,161 Jetzt ist es zu ruhig. 801 00:54:50,328 --> 00:54:52,288 Deshalb bin ich nach draußon gegangen. 802 00:54:52,455 --> 00:54:53,748 Zu ruhig? 803 00:54:53,915 --> 00:54:58,961 Manchmal geschohon dio dunkelsten Taten in don wirklich ruhigsten Momonten. 804 00:55:04,425 --> 00:55:07,136 Ich hätto nicht 0edacht, dich an diesem Ort Zu findon. 805 00:55:07,970 --> 00:55:09,680 Das war eigentlich der LetZte... 806 00:55:09,847 --> 00:55:11,390 Dor bosto Ort im Moment. 807 00:55:12,099 --> 00:55:15,895 Die Wachen Ziohon umher und Versuchen, sich an Wehrloson abZurea0ieren. 808 00:55:21,317 --> 00:55:26,030 AIs ich ein Kind war, schien alles so einfach Zu sein. 809 00:55:28,115 --> 00:55:31,953 Ich dachte, wonn man orwachson ist, wird es noch leichter. 810 00:55:33,788 --> 00:55:35,915 In Wahrheit ist os das Gegenteil. 811 00:55:38,209 --> 00:55:41,796 Taucht man ab oder bezieht man Stellung, 812 00:55:42,880 --> 00:55:45,591 setZt man dio Reiso fort oder 813 00:55:45,758 --> 00:55:47,760 schlä0t man einon neuen Weg ein. 814 00:55:48,344 --> 00:55:50,304 Baut man oin Nest odor fliegt daVon. 815 00:55:52,723 --> 00:55:53,850 Was denkst du? 816 00:55:55,101 --> 00:55:57,728 Kommt darauf an, wo deino Frounde sind, 817 00:55:59,063 --> 00:56:00,815 für was dein Horz schlägt. 818 00:56:05,736 --> 00:56:07,905 -Ich hab etwas 0etan. -Was? 819 00:56:08,656 --> 00:56:10,658 Es wird sich etwas ändorn. 820 00:56:10,825 --> 00:56:12,201 Offensichtlich. 821 00:56:12,368 --> 00:56:15,371 Oh, mir wurdo vorhin ein Job an0eboton. 822 00:56:15,538 --> 00:56:17,957 Gute Bezahlung, warmes Essen. 823 00:56:18,124 --> 00:56:19,667 Für manche gut. 824 00:56:20,960 --> 00:56:23,337 Und lhr habt os abgelehnt. 825 00:56:23,546 --> 00:56:25,339 In der Hot frisst der Toufel Fliogon. 826 00:56:25,548 --> 00:56:27,091 Diejenigen, dio es angenommen haben, 827 00:56:27,216 --> 00:56:31,929 dio hinausgedrängt wurden, sind 0ezwungon, dort unton Zu arboiten. 828 00:56:33,014 --> 00:56:35,600 Und was war das für ein Geräusch vorhin? War os das? 829 00:56:35,766 --> 00:56:39,729 Oh noin, das war schon Vor Tagen. JetZt gab os Unruhen. 830 00:56:40,229 --> 00:56:42,857 Das Feuer der Wut loderte. 831 00:56:43,983 --> 00:56:45,776 Und jetZt ist os wie aus0estorbon. 832 00:56:45,902 --> 00:56:47,278 Oh, ausgelöscht. 833 00:56:48,321 --> 00:56:53,534 Doch oinige treton noch immer leichtfüßig auf dio Ascho 834 00:56:53,659 --> 00:56:55,620 um sie in Staub Zu Vorwandoln. 835 00:56:58,080 --> 00:56:59,332 Vortraust du mir? 836 00:56:59,498 --> 00:57:00,583 Absolut. 837 00:57:01,667 --> 00:57:03,753 Du bist eine gute Freundin, Sam. 838 00:57:06,589 --> 00:57:08,049 Was hast du getan? 839 00:57:09,091 --> 00:57:10,426 Sa0 schon! 840 00:57:19,060 --> 00:57:20,895 Mit den Elfen gosprochen. 841 00:57:25,358 --> 00:57:28,277 Was immor du denkst, sag es! 842 00:57:28,945 --> 00:57:30,446 Ich muss es wissen. 843 00:57:31,405 --> 00:57:32,615 Elfon? 844 00:57:34,659 --> 00:57:36,577 EIfen sind gefährlich. 845 00:57:38,245 --> 00:57:40,706 Ich habe dio Schriftrollon gelesen, 846 00:57:40,873 --> 00:57:44,710 die Berichte über die Iotzten Tago der Elfon sie schlachteton... 847 00:57:44,877 --> 00:57:46,545 lch weiß. Du hast recht. 848 00:57:47,630 --> 00:57:49,757 EIfen sind gefährlich. 849 00:57:49,966 --> 00:57:52,134 Hoy! Seid vorsichti0. 850 00:57:52,843 --> 00:57:57,181 Wenn ihr leben wollt, lasst ihr bessor meinen MünZbeuttol los. 851 00:57:57,348 --> 00:57:58,432 Ja. 852 00:58:01,310 --> 00:58:02,728 Diese Menschen. 853 00:58:10,486 --> 00:58:12,488 Aber die Art, wio die Stadt geführt wird. 854 00:58:13,322 --> 00:58:15,449 Wir könnon das nicht überlobon. 855 00:58:16,492 --> 00:58:19,120 Ich woiß, es ist schwor für dich, das Zu hören, 856 00:58:20,496 --> 00:58:22,456 aber du musst mutig sein. 857 00:58:22,665 --> 00:58:24,125 Ich bin mutig. 858 00:58:25,084 --> 00:58:27,962 Aber ich mach mir Sorgen wegen der anderen Schriftrollen, die ich golesen habe. 859 00:58:28,170 --> 00:58:30,715 Die Mine und mit wem mein Vator Zusammenarbeiten will. 860 00:58:30,881 --> 00:58:32,091 Nein. 861 00:58:32,967 --> 00:58:34,260 Richti0 mutig. 862 00:58:36,262 --> 00:58:37,930 Loyal und mutig. 863 00:58:38,639 --> 00:58:42,601 Wenn du mir Vortraust, sollten wir Stellung beziohon... 864 00:58:43,811 --> 00:58:47,231 einen neuen Weg einschlagon, dem alten daVonfliogon. 865 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 Um neu zu be0innen, damit allos möglich ist. 866 00:59:00,369 --> 00:59:03,372 Ich hab mich danach gosohnt, Menschen zu helfen. 867 00:59:03,539 --> 00:59:06,876 Dio Porson zu soin, die meine Eltern sich gewünscht hätten. 868 00:59:07,960 --> 00:59:12,214 Sie stolZ zu machen, auch wenn os nur in meinen Träumen war. 869 00:59:14,133 --> 00:59:15,217 Dumm, ich woiß. 870 00:59:15,384 --> 00:59:16,469 Nein. 871 00:59:17,136 --> 00:59:19,096 Das ist üborhaupt nicht dumm. 872 00:59:19,889 --> 00:59:21,891 Sio lobon durch dich woiter. 873 00:59:22,641 --> 00:59:25,895 Und ich Vortrauo dir, so wie Viole andero auch. 874 00:59:27,188 --> 00:59:28,314 Danko, Sam. 875 00:59:36,447 --> 00:59:38,657 Kommst du morgen mit mir Zu don Elfen? 876 00:59:48,959 --> 00:59:52,171 Du siehst im Mondlicht wunderschön aus. 877 00:59:55,132 --> 00:59:56,592 Komm mit! 878 01:00:14,110 --> 01:00:16,362 Hilfe! 879 01:00:24,495 --> 01:00:26,705 Ich schenko dir dieses Lächeln. 880 01:00:27,790 --> 01:00:30,584 Größor als das, was du jetzt hast. 881 01:00:30,751 --> 01:00:33,295 Ein echtos Lloris-Lächeln. 882 01:00:33,504 --> 01:00:34,255 Bitte. 883 01:00:34,463 --> 01:00:36,257 Siehst du, das hat Fol0en. 884 01:00:36,423 --> 01:00:38,676 Das ist das, was du nicht Verstehst. 885 01:00:38,843 --> 01:00:39,969 Jotzt! 886 01:00:40,136 --> 01:00:42,388 Öffne deinen Mund! 887 01:00:42,596 --> 01:00:46,183 Ein echtos Lloris-Lächeln. 888 01:00:46,350 --> 01:00:49,603 Bitte ... Bitte tut das nicht. 889 01:00:49,854 --> 01:00:51,313 Und jetZt! 890 01:00:51,522 --> 01:00:53,858 Weit öffnen! 891 01:00:55,860 --> 01:00:57,153 Tu es! 892 01:00:58,028 --> 01:00:59,155 Oder 893 01:00:59,947 --> 01:01:03,826 es wird weitere Konsequenzen geben. 894 01:01:10,624 --> 01:01:13,961 Jotzt! mach den Mund auf! 895 01:01:33,230 --> 01:01:36,150 -Ihr habt oinen Pfeil Vorloron. -lch hab ihn nicht Vorloren. 896 01:01:36,317 --> 01:01:38,736 Er hat ein neues Zuhauso 0efunden. 897 01:01:40,154 --> 01:01:41,614 Der Wind hat sich godreht. 898 01:01:41,739 --> 01:01:43,032 Ziehen wir in den Krieg? 899 01:01:43,199 --> 01:01:44,283 Vielloicht. 900 01:01:45,826 --> 01:01:49,872 Wir worden morgen mit ihnen sprochen. Mal sehen, wie wir uns danach fühlen. 901 01:01:50,039 --> 01:01:51,624 Es wird also oin Sturm aufkommen? 902 01:01:51,874 --> 01:01:53,751 Oh, der Sturm ist schon da. 903 01:01:54,585 --> 01:01:58,047 Es bleibt abZuwarton, wio Viol sich auf dem Weg dorthin verändert. 904 01:01:58,964 --> 01:02:00,674 Was habt lhr gesehen? 905 01:02:01,592 --> 01:02:02,927 Mastor Scout, 906 01:02:05,346 --> 01:02:06,931 lhr habt os sicher schon gewusst. 907 01:02:07,056 --> 01:02:09,266 Ihr musstet es mit Euron ei0enen Augen sehen. 908 01:02:09,433 --> 01:02:11,060 Wie Iange schon? 909 01:02:11,227 --> 01:02:12,603 Eino Weile. 910 01:02:15,272 --> 01:02:16,482 Was noch? 911 01:02:16,690 --> 01:02:18,359 Menschen sind Menschen. 912 01:02:31,288 --> 01:02:37,503 Diese Frau war anwesend, als lotzte Nacht ein Mob einen Wachmann angriff und tötote. 913 01:02:37,670 --> 01:02:39,964 Sio behauptet, sio habe nichts gosehen. 914 01:02:40,881 --> 01:02:43,926 Will jemand Vortreten und Von dem berichten, was geschah? 915 01:02:47,429 --> 01:02:49,181 Seid ihr alle taub? 916 01:02:50,724 --> 01:02:53,227 -Ihr stellt euch dumm, was? -Bitte. 917 01:02:56,814 --> 01:02:58,899 Ich mache es 0anZ oinfach. 918 01:02:59,817 --> 01:03:03,320 Das nächste Mal, wenn diese Frau sa0t, sie habe nichts 0esohen 919 01:03:03,529 --> 01:03:05,531 stoht es 50-50, ob das stimmt. 920 01:03:22,172 --> 01:03:26,176 Ich hoffe, ihr hört mich, wenn ich euch Iaut und doutlich sage, 921 01:03:26,385 --> 01:03:29,972 das Volk sollto besser antworten, wenn es angesprochen wird. 922 01:03:30,097 --> 01:03:33,809 Oder dio Wachen des Sheriffs tauchen diese Stadt in Dunkelheit. 923 01:03:33,976 --> 01:03:37,604 Ein Haus nach dom anderen. 924 01:03:38,647 --> 01:03:41,233 Haltet euer Steuergeld bereit. 925 01:03:41,400 --> 01:03:43,819 Wir klopfon bald bei euch an. 926 01:03:47,364 --> 01:03:48,824 Ihr seid bewaffnet. 927 01:03:49,908 --> 01:03:51,952 Zioht und ich worde Euch beide töten. 928 01:03:52,202 --> 01:03:53,954 Sie trägt sio nur Zum SchutZ. 929 01:03:54,204 --> 01:03:56,248 Keine Waffe diont nur dom SchutZ. 930 01:03:56,415 --> 01:03:58,042 Das ist nicht wahr. 931 01:03:58,208 --> 01:03:59,793 Wonn ich dir den Unterschied Zwischen einem Schwert 932 01:03:59,960 --> 01:04:01,545 und einem Schild erklären muss, befürchte ich, 933 01:04:01,712 --> 01:04:04,173 das Gespräch ist zu Endo, beVor es begonnon hat. 934 01:04:04,298 --> 01:04:08,093 Das ist Elwynn Brokenleaf, Kriegsherr Von Lloris. 935 01:04:12,181 --> 01:04:15,142 Stellt Euron Antrag und orklärt Euch! 936 01:04:17,936 --> 01:04:22,399 Unsere Häuser, unsore Geschäfte werdon uns we0genommen. 937 01:04:23,942 --> 01:04:28,822 Der 0anze Reichtum geht an einigo wonige und vielo bleiben auf der Strocke. 938 01:04:31,325 --> 01:04:33,118 Ich bin nicht dumm. 939 01:04:33,285 --> 01:04:35,454 Ich Verstehe, dass lhr allen Grund habt, Euch nicht darum zu scheren, 940 01:04:35,621 --> 01:04:37,373 was mit uns geschieht. 941 01:04:39,291 --> 01:04:43,712 KurZ vor ihrom Tod, erzählten mir meine EItern Von den Elfen. 942 01:04:45,506 --> 01:04:48,467 Sio wollton Zurück0eben, was Euch gehört, 943 01:04:48,675 --> 01:04:50,135 mit Euch rodon... 944 01:04:51,637 --> 01:04:54,056 um wieder Friodon zwischon uns zu schließen. 945 01:04:55,808 --> 01:04:59,853 So wie wir einst Verloren waren, könnon wir uns gemoinsam neu erfahren. 946 01:04:59,937 --> 01:05:03,273 Lasst uns reden, Hand in Hand und oino Basis finden, die uns Verband. 947 01:05:05,025 --> 01:05:08,028 Das ist das Einzige, was ich Von meinen Eltern weiß. 948 01:05:09,113 --> 01:05:13,742 Sie kannten diesen Vers und wusston, dass man so mit Euch ins Gespräch kommt. 949 01:05:14,493 --> 01:05:16,203 Das ist oin alter Brauch. 950 01:05:19,373 --> 01:05:22,584 Dor Sheriff interessiort sich nicht für Elfon. 951 01:05:23,293 --> 01:05:25,754 Er hat Euron Baum gofällt, obwohl er wusste, dass es Euch Vorärgern könnte. 952 01:05:25,921 --> 01:05:28,882 Wir habon weit mehr Verloron als nur einen alton Baum. 953 01:05:31,218 --> 01:05:33,429 Das alles interessiert uns nicht. 954 01:05:35,431 --> 01:05:39,059 Helft uns und wir hoißen Euch in unserer Stadt wieder willkommen. 955 01:05:39,226 --> 01:05:42,438 Ihr erhaltot oure Verloronon Schätze wieder zurück. 956 01:05:43,313 --> 01:05:47,734 Erst bostiehlt ihr uns und dann, anstatt uns um Ver0ebung zu bitten, 957 01:05:47,901 --> 01:05:51,280 Verlangt ihr auch noch, dass wir ouch helfen sollen? 958 01:05:53,991 --> 01:05:58,579 Nun, Vielleicht sollten wir uns dann besser auf dio Seite dor Zwergo stellon. 959 01:06:00,122 --> 01:06:03,917 Dor Shoriff ist auf dom Rückweg Von einem Treffen mit ihnen. 960 01:06:04,084 --> 01:06:05,502 Und wird mor0en Zurück sein. 961 01:06:05,669 --> 01:06:07,504 Ich möchto, dass wir ihn dann gofangen nehmen, 962 01:06:07,671 --> 01:06:09,047 damit wir dio Kontrolle übernehmen könnon. 963 01:06:09,214 --> 01:06:10,591 Wieso die Eile? 964 01:06:11,133 --> 01:06:13,135 Wonn wir es jetzt nicht tun, 965 01:06:13,260 --> 01:06:16,430 wird er morgon Abond Hinrichtungen durchführen. 966 01:06:17,097 --> 01:06:18,182 Und unsere Frounde töton. 967 01:06:18,348 --> 01:06:21,894 Ihr verlan0t also Von uns, seino Soldaten umZubrin0en. 968 01:06:22,019 --> 01:06:24,646 Und den Sheriff gefangon Zu nohmen. 969 01:06:24,813 --> 01:06:26,690 Es werdon nicht Viele bei ihm sein. 970 01:06:26,815 --> 01:06:28,650 Es sind Steuerointreibor, keino Soldaten. 971 01:06:28,775 --> 01:06:34,615 Oh, Steuorointreibor, Halsabschneider, Banditen. 972 01:06:34,781 --> 01:06:37,534 Allos Namen für ein und dieselbe Sache. 973 01:06:37,659 --> 01:06:42,122 Menschen, die andere Monschen Verletzon, Soldaten. 974 01:06:46,293 --> 01:06:47,836 Ich habe Euch 0ehört. 975 01:06:48,003 --> 01:06:50,005 Und ihr wordet Antwort bokommen. 976 01:06:51,381 --> 01:06:54,176 Dor Krio0shorr von LIoris hat gesprochon. 977 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 Kehrt mor0en an diese Stello zurück, und lhr wordet Eure Antwort erhalten. 978 01:06:57,930 --> 01:06:59,640 Das ist zu spät! 979 01:06:59,806 --> 01:07:02,684 -Ihr müsst Euch jetzt vorboroiten. -Ein EIf ist immer Vorbereitet. 980 01:07:02,851 --> 01:07:04,144 Keine Angst. 981 01:07:05,229 --> 01:07:08,357 Wenn wir uns entscheiden Euch zu helfen, werden wir es tun. 982 01:07:13,529 --> 01:07:14,738 Geht! 983 01:07:31,129 --> 01:07:35,133 Wir müssen wisson, wann der Sheriff zurück kommt und wolchen We0 er nehmen wird. 984 01:07:35,259 --> 01:07:37,553 Ich versprecho, dass ich ihm nicht wehtun werdo, 985 01:07:37,719 --> 01:07:39,137 nicht, wonn ich os vermeiden kann. 986 01:07:39,304 --> 01:07:41,598 Ich will nur, dass or für immer aus der Stadt Vorschwindet. 987 01:07:41,765 --> 01:07:43,433 Ich brauche deine Hilfe. 988 01:07:44,768 --> 01:07:46,436 Ich worde dich nicht enttäuschen. 989 01:07:46,645 --> 01:07:49,606 Das allos wird bald Vorbei sein. So oder so. 990 01:07:59,533 --> 01:08:03,078 Sieh an, sioh an. Genau die, nach der ich 0esucht habe. 991 01:08:03,245 --> 01:08:05,289 Was wollt lhr? Heuto ist koin Zahltag. 992 01:08:05,455 --> 01:08:07,833 Mir entgoht nichts, Emily. 993 01:08:08,083 --> 01:08:10,002 WoVon sprecht lhr? 994 01:08:10,168 --> 01:08:12,588 Mir hat jomand ins ohr geflüstert. 995 01:08:13,547 --> 01:08:15,132 Lasst mich Ios. 996 01:08:15,716 --> 01:08:18,719 Du wirst mor0en wegen Hochverrats geköpft! 997 01:08:19,636 --> 01:08:23,724 Da hat jomand was ausgeplaudert, was er nicht sollte, nicht wahr? 998 01:08:25,601 --> 01:08:29,396 Es hat koin Verrat statt0efunden und es gibt auch keinen Prozess. 999 01:08:29,605 --> 01:08:32,649 Der Sheriff ist weg, lhr entscheidet das nicht. 1000 01:08:38,030 --> 01:08:38,947 Colette. 1001 01:08:40,032 --> 01:08:41,158 Ich, 1002 01:08:43,910 --> 01:08:45,662 lch hab nichts gesagt. 1003 01:08:48,707 --> 01:08:51,877 Willst du's dir nicht lieber Ioicht machen und gestohon? 1004 01:08:53,712 --> 01:08:56,089 -Ich. .. -Wirst du gestohon? 1005 01:08:56,965 --> 01:08:58,634 Emily von LIoris, 1006 01:08:59,926 --> 01:09:01,511 wirst du gestehen? 1007 01:09:04,264 --> 01:09:05,849 Verschwindo hier, du Bettler! 1008 01:09:06,058 --> 01:09:09,686 Emily Von Lloris, gostohst du das Treffen 1009 01:09:09,853 --> 01:09:14,149 mit dom Vorbannten Bäckor Camoron innerhalb dioser Stadtmauern? 1010 01:09:15,275 --> 01:09:16,735 Cameron? 1011 01:09:22,574 --> 01:09:23,825 Ich gostehe. 1012 01:09:26,495 --> 01:09:29,498 Mir entgoht nichts, Emily. 1013 01:09:32,042 --> 01:09:34,586 Bewahret Euron Zorn. 1014 01:09:40,175 --> 01:09:42,260 Ihr habt einen Fohlor gomacht. 1015 01:09:47,974 --> 01:09:50,060 Das war nicht der We0 der Elfen. 1016 01:09:51,561 --> 01:09:53,855 Ihr gehört dom Geschlocht dor Hochelfon an. 1017 01:09:54,106 --> 01:09:57,025 Ihr Vordient Euer Schloss Zurück. 1018 01:09:57,192 --> 01:09:59,111 Wir sind jetzt Waldelfen. 1019 01:09:59,277 --> 01:10:01,029 Die Stadt ist unsero Ver0angonheit. 1020 01:10:01,279 --> 01:10:03,865 Wir Ieben im Hior und JetZt. 1021 01:10:04,116 --> 01:10:06,910 Ihr könnt so nicht mit unserer Königin sprechen. 1022 01:10:07,160 --> 01:10:11,415 200 Jahre habon wir auf unseren Momont 0ewartet um zurückzuholen, was uns gehört. 1023 01:10:11,623 --> 01:10:14,042 Ihr sprecht von einer Iängst Vergangonon Zeit 1024 01:10:14,209 --> 01:10:19,256 Einom Volk, mit dom wir uns nicht mehr bofassen mussten. Und nun ändort sich das. 1025 01:10:19,423 --> 01:10:22,300 Sie haben uns goächtet und jetzt tun wir's ihnen gleich. 1026 01:10:22,467 --> 01:10:24,344 Menschliches UngeZiefer. 1027 01:10:24,553 --> 01:10:27,222 Ihr vergesst Euch selbst, meine Königin. 1028 01:10:27,389 --> 01:10:29,808 Wir sind alle unter der Sonne und dem Mond, 1029 01:10:29,975 --> 01:10:32,894 UngeZiefer und Elfon gleichermaßen. 1030 01:10:33,645 --> 01:10:35,564 Was habt lhr Euch daboi gedacht? 1031 01:10:35,731 --> 01:10:37,691 Ich war os nicht. 1032 01:10:37,899 --> 01:10:40,026 Verflucht soien die Menschen. 1033 01:10:40,193 --> 01:10:42,654 Ihr Wog führt sio in den Unter0ang. 1034 01:10:42,779 --> 01:10:44,698 Habe ich das Ver0essen? 1035 01:10:44,865 --> 01:10:47,951 Vergesso ich, dass man Menschen nicht trauen kann? 1036 01:10:48,702 --> 01:10:49,953 Nein. 1037 01:10:50,162 --> 01:10:53,540 Ich vergesso mich nicht. 1038 01:10:55,417 --> 01:10:58,170 Ich weiß noch, wio ich diese Stadt gebaut habe, 1039 01:10:58,295 --> 01:11:01,214 Schulter an Schulter mit allen hior. 1040 01:11:02,299 --> 01:11:05,010 Wio wir die Ma0ie des alten Mondes erschaffen haben, 1041 01:11:05,135 --> 01:11:07,554 um uns ein Ietztes Mal Zu Verzaubern, 1042 01:11:07,763 --> 01:11:11,016 noboneinander zu leben, aber nie mohr 0emeinsam! 1043 01:11:12,100 --> 01:11:18,440 Blut, Schweiß, Ma0ie und Tränen haben uns hier ein neues Leben aufgebaut. 1044 01:11:18,648 --> 01:11:23,153 Eines in dem wir nicht offen sind für die Lügon und Verrat von Menschen. 1045 01:11:23,320 --> 01:11:26,573 Ich Ver0esse nichts! 1046 01:11:30,368 --> 01:11:33,580 Ihr seid nicht gut im Verhandoln, oder? 1047 01:11:37,250 --> 01:11:41,087 Aber es scheint so, dass lhr Euch selbst vergosson habt. 1048 01:11:42,339 --> 01:11:44,049 Handelt wie lhr müsst. 1049 01:11:44,174 --> 01:11:46,802 Euro Bitte um Hilfe wurde orhört. 1050 01:11:47,594 --> 01:11:51,014 Ich wollte Euch nicht beleidigon, meine Königin. 1051 01:11:51,181 --> 01:11:54,059 Und doch habt lhr os getan. 1052 01:11:56,728 --> 01:11:57,979 VerZeihung. 1053 01:12:02,275 --> 01:12:07,656 Ich habe nur versucht, oin Gleichgewicht zu finden zwischen AIt und Neu. 1054 01:12:07,906 --> 01:12:10,909 Das ist verständlich. 1055 01:12:12,285 --> 01:12:14,746 Und bowundernswert. 1056 01:12:14,913 --> 01:12:16,540 Es gibt noch mehr. 1057 01:12:18,708 --> 01:12:19,960 Mehr? 1058 01:12:21,837 --> 01:12:25,632 Ihr habt Euch doch 0enu0 blamiert, was soll denn jetzt noch kommen. 1059 01:12:25,799 --> 01:12:29,344 Wieso hab ich nicht geahnt, dass da noch mehr kommt. 1060 01:12:29,553 --> 01:12:30,887 Zworge. 1061 01:12:32,931 --> 01:12:35,308 Sie haben den ewigon Baum 0efällt. 1062 01:12:38,895 --> 01:12:40,814 Sie glauben törichtorweise, 1063 01:12:40,939 --> 01:12:44,359 dass Zworgische Edolsteine darunter zu finden sind 1064 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 und planen sie abzubauen. 1065 01:12:50,949 --> 01:12:52,534 Zwer0e graben. 1066 01:12:52,742 --> 01:12:56,955 Sie hören nicht auf Zu graben, oin Loch dort, bald üborall Löcher. 1067 01:12:57,956 --> 01:13:01,126 Vielleicht kommen sie auch hierher, um zu graben. 1068 01:13:01,334 --> 01:13:06,298 Hun, dann werdet lhr uns wohl Von NutZen sein, Kriegsherr. 1069 01:13:06,464 --> 01:13:09,384 Donn dann wird der Krieg nicht Iange auf sich warten lassen. 1070 01:13:09,593 --> 01:13:12,679 Ein langor und grausamor, ja. 1071 01:13:12,929 --> 01:13:17,309 Und dioser Sheriff ist dor Schlüssel? 1072 01:13:17,976 --> 01:13:19,311 Ich glaube schon. 1073 01:13:20,812 --> 01:13:22,272 Dann tötet ihn. 1074 01:13:23,023 --> 01:13:25,817 -Sie sprachon Von "Gofangennahmo". -Tötot ihn! 1075 01:13:27,652 --> 01:13:33,450 Und so soll os allen anderen Menschon orgehen, die hier Zwer0e beschäftigen. 1076 01:13:33,617 --> 01:13:35,827 Wie lhr wünscht, meine Königin. 1077 01:13:35,952 --> 01:13:37,162 Auf! 1078 01:13:41,374 --> 01:13:45,879 Mein Noffo spricht Von Euch als Lohrmeister in den höchsten Tönen. 1079 01:13:46,630 --> 01:13:51,217 Ich wage zu behaupten, dass soino Hilfe für Euch Von NutZen sein könnto. 1080 01:13:51,384 --> 01:13:54,095 Und wenn andore ihron Bogen oder ihren Speor anbioten, 1081 01:13:54,346 --> 01:13:56,640 könnt lhr es annehmen. 1082 01:13:56,890 --> 01:13:59,434 Frieden würde mir gefallon. 1083 01:13:59,643 --> 01:14:04,356 Viele unserer wertVollsten und gehoimen Besitztümer sind noch in der Stadt. 1084 01:14:05,231 --> 01:14:09,402 Und Menschen könnon manchmal amüsant sein. 1085 01:14:10,445 --> 01:14:11,988 Wenn sie sich benehmen. 1086 01:14:15,200 --> 01:14:16,201 Geht! 1087 01:14:17,619 --> 01:14:19,579 Also, Tyfoll, 1088 01:14:21,247 --> 01:14:22,624 das macht droi. 1089 01:14:26,670 --> 01:14:28,338 Wir worden zu fünft sein. 1090 01:14:29,631 --> 01:14:30,966 Wer noch? 1091 01:14:32,175 --> 01:14:34,260 Dio TänZerin, Vflaxxus. 1092 01:14:35,804 --> 01:14:37,555 Die KriogstänZerin? 1093 01:14:37,722 --> 01:14:39,891 Sie ist oino Freundin von Tyfell. 1094 01:14:42,394 --> 01:14:46,147 Sio hasst die Monschen und will sie alle Vernichten. 1095 01:14:47,399 --> 01:14:49,317 Will die Welt zu oinem besseren Ort machen. 1096 01:14:49,526 --> 01:14:52,070 Das ist eine gefährliche Einstellung. 1097 01:14:53,822 --> 01:14:56,241 Sie stellt lhro Kampfkunst beroit. 1098 01:14:56,783 --> 01:14:58,618 Ich kann sie nicht abweisen. 1099 01:14:59,452 --> 01:15:00,954 Und wer noch? 1100 01:15:03,665 --> 01:15:07,252 Schlimmer als die KriogstänZorin kanns nicht sein. 1101 01:15:12,382 --> 01:15:13,967 Ein elfischer Ogor. 1102 01:16:06,978 --> 01:16:09,064 Ach, du bist es. 1103 01:16:10,815 --> 01:16:12,275 Wo bist du 0ewosen? 1104 01:16:13,443 --> 01:16:15,028 Was machst du da? 1105 01:16:17,405 --> 01:16:20,575 Der Sheriff hat eine Liste angefordort. 1106 01:16:20,742 --> 01:16:22,368 Die Exokutions-Liste? 1107 01:16:23,078 --> 01:16:25,121 Ja, offenbar. 1108 01:16:26,039 --> 01:16:28,958 Sie soll ihm bei Ankunft am Westtor übergobon werden. 1109 01:16:29,167 --> 01:16:32,587 Das Wosttor? lch dachte, er käme durch das Nordtor. 1110 01:16:32,754 --> 01:16:35,423 Ja, richti0, dann brin0t es da hin. 1111 01:16:36,674 --> 01:16:39,427 Ich versuche nur Zu helfon, aber ob lhr es tut odor nicht, ist Eure Sache. 1112 01:16:39,636 --> 01:16:41,638 Ich werde os ihm überbringon. 1113 01:16:42,222 --> 01:16:44,682 Persönlich. 1114 01:16:45,308 --> 01:16:46,935 Komisches Mädchen. 1115 01:16:59,155 --> 01:17:02,700 Eine weitere Frage an dich zum Thoma Vertrauen. 1116 01:17:07,330 --> 01:17:10,291 Weißt du, wie doine EItern gestorben sind? 1117 01:17:14,045 --> 01:17:16,965 Sio arbeiteton mit den falschen Leuten zusammen. 1118 01:17:20,135 --> 01:17:24,180 Tja, der Apfel fällt nicht weit Vom Stamm. 1119 01:17:26,432 --> 01:17:29,978 Heuto stellon wir dich in dio Mitte des PlatZes 1120 01:17:30,145 --> 01:17:34,482 und wir werden sehen, wer bereit ist, sein wahros Gesicht zu zeigen. 1121 01:17:34,691 --> 01:17:36,609 Wer wird dich retten? 1122 01:17:38,903 --> 01:17:40,989 -Was denkt lhr? -Oh. 1123 01:17:42,448 --> 01:17:43,825 Nun. 1124 01:17:43,992 --> 01:17:47,328 Ich weiß, dass du einer Reihe Von Bäckern geholfen hast. 1125 01:17:49,414 --> 01:17:51,499 Wahrscheinlich ein paar Metzger 1126 01:17:52,167 --> 01:17:55,253 vielleicht auch ein Fischhändler oder so, wir werdon sehen. 1127 01:17:56,296 --> 01:17:58,214 Was macht lhr dann mit ihnen? 1128 01:18:01,384 --> 01:18:04,929 Ich brauche Arbeitor für moin expandierendos Borgwork. 1129 01:18:08,850 --> 01:18:10,810 Wo die Zwergo sind. 1130 01:18:13,897 --> 01:18:16,733 Das war der schnellste Deal, don ich je gomacht habe. 1131 01:18:16,858 --> 01:18:18,985 Vor dem Frühstück war ich Zurück. 1132 01:18:20,695 --> 01:18:23,573 Solbst Euro Tochter würdet lhr in die Minen schicken. 1133 01:18:23,698 --> 01:18:25,283 Nein. 1134 01:18:25,450 --> 01:18:26,576 Nein. 1135 01:18:27,619 --> 01:18:29,871 Sie ist klüger, als sie aussieht. 1136 01:18:32,248 --> 01:18:35,210 Sio erzählt mir allos, was du so anstellst. 1137 01:18:39,172 --> 01:18:42,967 Und dann, als wolle sio ihre Loyalität beweison, 1138 01:18:43,134 --> 01:18:45,553 verlässt sie heute Morgen einfach die Stadt. 1139 01:18:45,720 --> 01:18:47,680 Haut ab in den Wald. 1140 01:18:49,307 --> 01:18:53,269 Ich schätzo, sie wollte sich nicht verabschieden. 1141 01:18:54,646 --> 01:18:56,439 Sie weiß, dass ich hior bin. 1142 01:18:57,607 --> 01:19:00,235 Es wird nicht alles weiter0eleitet, hä? 1143 01:19:02,820 --> 01:19:04,072 Also. 1144 01:19:09,410 --> 01:19:11,537 Wie sind sie gestorben? 1145 01:19:36,145 --> 01:19:39,065 Danke Euch allen für Euer Kommen. 1146 01:19:39,315 --> 01:19:41,067 Ich schwöre auf meinen Bo0en. 1147 01:19:41,234 --> 01:19:42,318 Tytell Fallonoak. 1148 01:19:42,485 --> 01:19:43,945 Gelobt sei der Verlorene Mond. 1149 01:19:44,195 --> 01:19:45,738 Ich schwöre auf mein Mosser. 1150 01:19:45,989 --> 01:19:49,784 LIanofinn Brokenloaf. Gelobt sei der Verlorene Mond. 1151 01:19:50,034 --> 01:19:51,911 Ich schwöre auf meine Senso. 1152 01:19:52,161 --> 01:19:53,788 Vflaxxus Fireroot. 1153 01:19:54,330 --> 01:19:56,374 Gelobt sei der Verlorene Mond. 1154 01:19:59,043 --> 01:20:00,128 Füttere mich! 1155 01:20:01,045 --> 01:20:04,924 Barshain Von Barkwood. Gelobt sei der Verlorene Mond. 1156 01:20:05,174 --> 01:20:06,759 Und der Großo Kriegsstern. 1157 01:20:07,635 --> 01:20:09,846 Ein Mensch hat uns gorufen. 1158 01:20:10,346 --> 01:20:11,973 Ein Monsch trifft ein. 1159 01:20:12,849 --> 01:20:14,767 Wer sagt uns, wann wir angreifon sollen? 1160 01:20:18,646 --> 01:20:20,106 Es findet heute statt. 1161 01:20:20,273 --> 01:20:22,150 Wir sollten jetzt gehen. 1162 01:20:22,317 --> 01:20:23,735 Wo ist lhro Freundin? 1163 01:20:23,901 --> 01:20:25,695 Sie wurde eingosperrt. 1164 01:20:25,820 --> 01:20:28,823 Ich glaube, sie ahnon etwas. Der Sheriff hat seine Ankunft Vorvorlogt. 1165 01:20:29,073 --> 01:20:30,366 Erklärt Euch! 1166 01:20:31,534 --> 01:20:34,579 Auf dor Hinrichtungsliste stehen Verräter, die sich gegen Steuern 1167 01:20:34,746 --> 01:20:37,874 oder Minonarbeit auflohnton oder sich der Vorbannung ontZogen. 1168 01:20:38,041 --> 01:20:39,709 Diose Liste wurde heute angefordort, 1169 01:20:39,876 --> 01:20:42,128 das heißt es wird houte geschehen. 1170 01:20:42,712 --> 01:20:45,173 Er nennt os das Verstummen der Krähen. 1171 01:20:45,840 --> 01:20:48,051 Vielleicht ist es eine Falle. 1172 01:20:48,259 --> 01:20:50,136 Ihr sprecht, als würdet lhr ihn 0ut kennen. 1173 01:20:50,970 --> 01:20:52,472 Er ist mein Vater. 1174 01:20:57,393 --> 01:20:58,728 Zeigt uns den Wo0. 1175 01:21:01,064 --> 01:21:02,774 Gibt es nicht noch mehr Von Euch? 1176 01:21:03,941 --> 01:21:05,318 Das wird roichen. 1177 01:21:07,653 --> 01:21:10,448 Ja, dann also... 1178 01:21:14,911 --> 01:21:17,121 -Das fühlt sich wie eine Falle an. -Wahrscheinlich ist os oine. 1179 01:21:17,288 --> 01:21:19,040 Ihr nehmt einon anderon Weg, als Tytoll und ich. 1180 01:21:19,207 --> 01:21:21,000 Goht mit Vflaxxus und Barshain. 1181 01:21:21,167 --> 01:21:22,585 Wir Ienken sie ab. 1182 01:21:23,836 --> 01:21:26,214 Wir worden die Gefangonen und den Sheriff findon. 1183 01:21:26,381 --> 01:21:27,882 Rein und raus. 1184 01:21:28,091 --> 01:21:29,550 Keine Holdontaten. 1185 01:21:29,717 --> 01:21:32,428 Legt oin paar Drachen-Warnpfoile in Eure Köcher. 1186 01:21:32,637 --> 01:21:35,848 Sie werden koinon Schaden anrichten, aber den Ort in Rauch tauchen. 1187 01:21:35,973 --> 01:21:37,558 Könnte nütZlich sein. 1188 01:21:41,562 --> 01:21:43,815 Axle, wo bist du? 1189 01:21:44,607 --> 01:21:47,610 -Axle. Axle... -lch hab mein Brot immor bei Euch gekauft. 1190 01:21:47,735 --> 01:21:49,737 -Was? -lch mag die Honi0-Glasur. 1191 01:21:50,488 --> 01:21:53,324 Und lhr gebt mehr Mohl hinein als die meisten Bäckor. 1192 01:21:53,991 --> 01:21:55,368 Vermuto ich. 1193 01:21:56,202 --> 01:21:58,413 Dio Körner sind feiner gemahlen. 1194 01:21:58,955 --> 01:22:01,374 Das macht es schön weich, nicht wahr? 1195 01:22:02,542 --> 01:22:05,211 -Verlangt einen kleinen Aufpreis dafür. -Bitte. 1196 01:22:06,087 --> 01:22:08,256 -Das ist es wort. -Was wollt lhr? 1197 01:22:08,423 --> 01:22:12,051 -Ihr hättet mehr Vorlangen sollen. -Helft uns, bitto, helft uns. 1198 01:22:12,176 --> 01:22:15,138 Sie braucht einon Heiler. lch bitte Euch. 1199 01:22:15,304 --> 01:22:17,181 Der hilft ihr auch nicht mehr. 1200 01:22:17,974 --> 01:22:19,100 Bitte! 1201 01:22:19,684 --> 01:22:20,810 Zeigt Güte. 1202 01:22:21,352 --> 01:22:24,105 -Ihr kommt auf don Hackklotz, altes Weib. -Nein. 1203 01:22:24,272 --> 01:22:26,190 Nein. lhr müsst uns helfen. 1204 01:23:02,935 --> 01:23:03,936 Halt! 1205 01:23:05,646 --> 01:23:09,108 Hier ist kein KarneVal, sondorn eino Hinrichtung. 1206 01:23:10,234 --> 01:23:11,944 Was ist das für oin Anzu0? 1207 01:23:15,573 --> 01:23:16,908 Und was ist das? 1208 01:23:17,909 --> 01:23:22,163 Soht selbst! Tretet nähor, um das Werk Zu bowundern. 1209 01:23:22,872 --> 01:23:26,459 Bei Sonne und Mond. Was ist das? Eine Maske? 1210 01:23:26,751 --> 01:23:27,960 Nein. 1211 01:23:28,211 --> 01:23:29,003 Was dann? 1212 01:23:30,588 --> 01:23:31,672 Er ist oin oger. 1213 01:23:32,465 --> 01:23:34,217 Ein Wald-Elfen-Oger. 1214 01:23:36,177 --> 01:23:37,094 Sehr Iustig. 1215 01:23:42,892 --> 01:23:45,645 Ihr hättet euro Schilde aufstollen sollen. 1216 01:23:53,236 --> 01:23:54,237 Truppon kommen! 1217 01:23:54,403 --> 01:23:55,530 Zieht! 1218 01:24:02,620 --> 01:24:06,874 Sammelt die Pfeile ein. Am Ende werdon wir sie alle brauchon. 1219 01:24:08,042 --> 01:24:09,961 -Das ist oino Falle. -Was ist passiert!? 1220 01:24:11,546 --> 01:24:13,256 Ich hab noch nie oinon Menschen 0etötet. 1221 01:24:15,424 --> 01:24:17,802 Ein Mucks und du stirbst. 1222 01:24:21,889 --> 01:24:24,850 -Was war das? -Klingt, als würde es jetZt losgehen. 1223 01:24:24,934 --> 01:24:27,728 Also, ruhi0 bloiben, kein Beißon oder Spucken, ja!? 1224 01:24:27,853 --> 01:24:29,855 Das ist nicht moino erste Berufswahl. 1225 01:24:30,022 --> 01:24:32,400 Aber besser als die Verdammton Minen. 1226 01:24:32,608 --> 01:24:34,485 Brutalo Arboit. 1227 01:24:34,694 --> 01:24:37,363 Deshalb haben sie Schwierigkeiton bei der Rekrutiorung. 1228 01:24:37,572 --> 01:24:41,200 Die Nachfrage nach Metallon stoigt überall, wie ich gehört habo. 1229 01:24:45,580 --> 01:24:47,582 Füttere mich. 1230 01:25:23,159 --> 01:25:24,285 Da ist sie. 1231 01:25:24,452 --> 01:25:25,953 Wir müssen sie retten. 1232 01:25:26,203 --> 01:25:29,165 Nein, wir sind nur wogon des Sheriffs hior, mehr nicht. 1233 01:25:39,175 --> 01:25:40,760 -Köpft sie! -Was habt lhr getan? 1234 01:25:41,010 --> 01:25:42,094 Eine Entscheidung getroffon. 1235 01:25:42,261 --> 01:25:44,722 Nein, lhr habt die Fallo ausgelöst. 1236 01:25:45,640 --> 01:25:47,600 Sie sind da drüben! 1237 01:26:00,780 --> 01:26:02,782 Wir müssen gohon. Sofort! 1238 01:26:02,948 --> 01:26:04,909 Nein. Goht nicht. 1239 01:26:05,076 --> 01:26:06,369 Wir sind hier, um Zu helfon. 1240 01:26:06,535 --> 01:26:09,038 -Wir müssen 0ehen. -Vertraut mir. 1241 01:26:29,058 --> 01:26:31,060 Das hätte ich nicht erwartet. 1242 01:26:34,355 --> 01:26:37,692 Ich hätto nicht 0edacht, dass du das schaffst, Emily. 1243 01:26:37,817 --> 01:26:38,818 Bravo. 1244 01:26:40,695 --> 01:26:43,280 Elfon in Lloris. 1245 01:26:46,075 --> 01:26:47,493 Du arboitost mit ihnen zusammen. 1246 01:26:49,620 --> 01:26:51,414 Wie vielo Gesetze hast du gebrochen? 1247 01:26:54,625 --> 01:26:56,544 Du machst es mir ja so oinfach. 1248 01:26:56,794 --> 01:26:58,295 Ihr habt die Stadt in diese Lago 0ebracht. 1249 01:27:01,590 --> 01:27:04,802 Noin, du hast die Stadt daZu gobracht. 1250 01:27:05,594 --> 01:27:09,306 Wir habon diejenigon gesehen, die sich an dio neue Ordnung halten. 1251 01:27:09,515 --> 01:27:11,142 Und die wurden belohnt. 1252 01:27:11,308 --> 01:27:14,395 Und wir haben diejeni0en 0esohon, dio Anarchie und Zerstörung bringen. 1253 01:27:14,603 --> 01:27:16,313 Aber das hört Von heute an auf! 1254 01:27:17,857 --> 01:27:19,108 Bürger von Lloris. 1255 01:27:19,275 --> 01:27:23,154 Viel zu lange hat sich der Shoriff selbst und seine Freundo un0ehemmt bereichert, 1256 01:27:23,404 --> 01:27:25,614 währond wir kämpfen und hungern mussten. 1257 01:27:26,574 --> 01:27:28,117 Und or hat uns bologen. 1258 01:27:30,619 --> 01:27:35,082 Er sagte uns, wir seion nicht in Gefahr. Dass dio Elfen längst verschwunden wäron. 1259 01:27:35,332 --> 01:27:37,668 Aber ihr könnt ouch selbst davon überzeugen. 1260 01:27:37,918 --> 01:27:39,879 Dio Elfen sind unter uns. 1261 01:27:51,140 --> 01:27:52,475 Und sie wollen unsoron Tod! 1262 01:27:53,851 --> 01:27:56,395 Sio sind auf BIut und Zorstörun0 aus. 1263 01:27:58,814 --> 01:28:01,025 Von wegen Falle. Wir waren der Köder. 1264 01:28:01,275 --> 01:28:03,444 Ergroift sie, beVor sie uns alle töten. 1265 01:28:03,694 --> 01:28:04,737 Pass auf! 1266 01:28:35,059 --> 01:28:38,229 Du sprichst Von Blut und Zerstörung. 1267 01:28:40,731 --> 01:28:44,819 Sieh dir dein Werk an, dio Menschon die dir vertraut haben. 1268 01:29:11,345 --> 01:29:16,225 Mord, Verwüstun0. Tod. 1269 01:29:16,392 --> 01:29:17,935 Hein, bitto. Bitte 1270 01:29:23,941 --> 01:29:27,194 Mord, Verwüstun0, Tod. 1271 01:29:27,862 --> 01:29:30,781 Sieh dir das BIut an, das du in unsoror Stadt Vertoilst. 1272 01:29:31,699 --> 01:29:34,243 Dein aufblühender Terror ist Vorbei. 1273 01:29:43,043 --> 01:29:44,712 Wie sind sie gestorben? 1274 01:30:00,019 --> 01:30:02,229 Sie wollton sich mit den EIfen vorbinden. 1275 01:30:04,315 --> 01:30:08,611 Noin, nein, wartet. Damit ich das richtig wiedergobo. 1276 01:30:10,654 --> 01:30:12,781 Sie trafen sich mit einem Elfen, 1277 01:30:13,908 --> 01:30:15,910 dem Kriegsherrn Von Lloris. 1278 01:30:17,244 --> 01:30:19,830 Ich Vormute, es vorlief nicht so gut. 1279 01:30:22,082 --> 01:30:24,793 Beide wurdon enthauptot, das sa0t wohl allos. 1280 01:30:33,344 --> 01:30:35,304 Wir sehen uns auf dem PlatZ. 1281 01:30:43,562 --> 01:30:44,939 Nein, Sheriff, 1282 01:30:45,898 --> 01:30:47,733 Eure Herrschaft ist Vorbei. 1283 01:30:48,317 --> 01:30:51,820 Ihr habt Euch mit den EIfen Vorschworen, und sie Vor uns Versteckt gehalten. 1284 01:30:51,987 --> 01:30:52,780 Was? 1285 01:30:52,947 --> 01:30:56,075 Jeder, der mit Elfen zu tun hat, muss getötot werdon. 1286 01:30:57,660 --> 01:30:59,787 Dio neuen Gesetze fordorn das. 1287 01:31:00,037 --> 01:31:01,121 Alle Macht dem Zwecke. 1288 01:31:01,372 --> 01:31:02,957 Vorhaftet den Sheriff. 1289 01:31:06,085 --> 01:31:06,961 Was machst du? 1290 01:31:07,252 --> 01:31:10,339 Verschwörung mit den Zwergen und jetZt sogar Elfen. 1291 01:31:11,840 --> 01:31:13,300 Ihr widert mich an... 1292 01:31:19,890 --> 01:31:22,977 Eine Stadt ist nur so stark wie ihre Einwohner, 1293 01:31:24,311 --> 01:31:26,271 und lhr habt uns goschwächt. 1294 01:31:26,814 --> 01:31:27,773 Vollstrecker. 1295 01:31:31,944 --> 01:31:35,322 Wir werden don Rest der EIfen findon und sio vernichton. 1296 01:31:36,323 --> 01:31:38,701 Wir werden diese Stadt wieder aufbauen! 1297 01:31:40,119 --> 01:31:42,871 Die Steuereintreiber habon eine neue Aufgabo. 1298 01:31:43,122 --> 01:31:45,958 -Sio sind wieder unsere Wächter. -Jaa! 1299 01:31:46,166 --> 01:31:49,420 Wir werdon euch eure Unternehmen zurückgoben. 1300 01:31:49,628 --> 01:31:51,797 Und wir werden dio Steuern für alle senken. 1301 01:31:52,047 --> 01:31:54,466 Ja! 1302 01:31:57,970 --> 01:32:00,723 Wir werdon diose Stadt Von dor Korruption befreion. 1303 01:32:00,889 --> 01:32:02,641 Ein für alle Mal. 1304 01:32:05,561 --> 01:32:07,021 Ab sofort! 1305 01:32:07,187 --> 01:32:11,233 Abor diojenigon, die uns in diose La0e gebracht haben, werdon dafür büßon. 1306 01:32:11,525 --> 01:32:13,152 Das kannst du nicht tun. 1307 01:32:13,861 --> 01:32:16,030 Ihr habt mich daZu ermutigt. 1308 01:32:18,365 --> 01:32:21,702 Du brauchst Zougen. Boweise. Echto Beweise. 1309 01:32:21,952 --> 01:32:24,747 Er will einon Zougen. Beweiso. 1310 01:32:25,789 --> 01:32:27,791 Was ist mit seiner oi0enen Tochtor? 1311 01:32:38,969 --> 01:32:42,431 Sam, hat sich der Sheriff mit den Elfon Verschworen? 1312 01:32:44,266 --> 01:32:46,393 -Ja. -Lautor. 1313 01:32:46,685 --> 01:32:47,853 Ja. 1314 01:32:48,604 --> 01:32:50,314 Du Verdammtes Stück... 1315 01:33:15,881 --> 01:33:19,676 Elfen sind unter uns, und sio wollen uns alle töton. 1316 01:33:19,927 --> 01:33:21,053 Atme wie ein Dracho. 1317 01:33:28,268 --> 01:33:31,814 Holt Tytoll und Vorschwindet Von hier. lch Verschaff Euch otwas Zoit. 1318 01:33:46,161 --> 01:33:48,288 Wo ist er? Wo ist der EIf? 1319 01:34:15,691 --> 01:34:17,651 An mir kommst du nicht vorbei. 1320 01:34:18,735 --> 01:34:20,946 -Dann goh ich durch dich durch. -Du widerst mich... 1321 01:34:39,131 --> 01:34:41,341 lch hätto nicht 0edacht, dass es so endon würde. 1322 01:34:44,261 --> 01:34:46,722 Du hast don Elfen ein Versprochen 0e0eben. 1323 01:34:47,973 --> 01:34:49,641 EIfen sind gefährlich. 1324 01:34:50,684 --> 01:34:52,019 So wie du! 1325 01:34:56,398 --> 01:34:58,734 Was sollen wir mit den Gefangonon machen? 1326 01:34:59,735 --> 01:35:02,237 Dummos kleines Mädchen. 1327 01:35:02,404 --> 01:35:03,906 Was hast du getan? 1328 01:35:08,035 --> 01:35:10,204 Sie kam moinotwe0en mit. 1329 01:35:11,246 --> 01:35:12,831 Wir waren zusammen, abor... 1330 01:35:12,998 --> 01:35:14,416 Sie ist verhoiratet. 1331 01:35:15,167 --> 01:35:16,877 Ja, das Leben ist nicht einfach. 1332 01:35:17,044 --> 01:35:20,422 Ihr zwei sitzt da in Eurem unberührten Turm mit Eurem perfokton Lobon, 1333 01:35:20,631 --> 01:35:22,966 aber lhr überseht die Korruption, die Euch umgibt. 1334 01:35:23,133 --> 01:35:25,093 Und dann wa0t lhr es Zu urtoilen?! 1335 01:35:25,260 --> 01:35:28,430 Barshain! Bringt sie Zu den Heilern. Sofort! 1336 01:35:28,639 --> 01:35:30,015 Sie ist am Leben. 1337 01:35:30,265 --> 01:35:31,350 Geht! Los! 1338 01:35:32,559 --> 01:35:33,727 Ihr! 1339 01:35:34,895 --> 01:35:36,813 Alle hiolten euch für töricht. 1340 01:35:36,980 --> 01:35:39,191 Ich habe sie angofleht, mitzukommen. 1341 01:35:39,358 --> 01:35:42,903 Um Euch nicht allein Zu lassen, Euch beide. 1342 01:35:44,279 --> 01:35:46,782 Der Kriegsherr, der nicht kämpft. 1343 01:35:48,033 --> 01:35:50,369 Glaubt lhr das Goricht fand das nicht Iustig? 1344 01:35:50,535 --> 01:35:52,204 Dass dio Menschen Euch daZu 0ebracht haben, 1345 01:35:52,371 --> 01:35:55,916 für sie Zu kämpfen um ihnen unser Heimatland Zurückzu0eben. 1346 01:35:57,167 --> 01:35:59,878 Oh, ich bewundoro euch, Elwynn, wirklich. 1347 01:36:00,045 --> 01:36:03,257 Euro Lberzougun0 für unsore Art ist oinzigartig. 1348 01:36:03,423 --> 01:36:08,220 Aber unser Leben hat sich 0eändert, und damit auch unser Denken. 1349 01:36:09,346 --> 01:36:12,432 Die Königin wollte, dass ich Euch im Auge bohalte. 1350 01:36:12,641 --> 01:36:14,268 Doshalb solltot lhr mich ausbildon! 1351 01:36:14,434 --> 01:36:16,186 Damit ich Euch ersetzo! 1352 01:36:16,436 --> 01:36:19,439 Oh, und nach dieser Nioderla0e werdo ich das tun. 1353 01:36:27,322 --> 01:36:28,657 Soid lhr verletzt? 1354 01:36:28,824 --> 01:36:30,200 Jber soino Worte? 1355 01:36:31,410 --> 01:36:32,452 Ja. 1356 01:36:34,413 --> 01:36:36,915 Aber nicht durch die Klin0e. Und lhr? 1357 01:36:44,256 --> 01:36:46,633 Er ist wie ein BIatt. Jung und leicht Zu Verwehen. 1358 01:36:46,800 --> 01:36:48,093 EIwynn. 1359 01:36:50,595 --> 01:36:53,557 Haltot lhr mich für einen Narren? Wusstet lhr davon? 1360 01:36:54,391 --> 01:36:55,809 Nein. 1361 01:36:57,394 --> 01:36:58,687 Und nein. 1362 01:37:03,692 --> 01:37:07,029 Ich habo den Menschen nicht getraut als sie das orste Mal zu uns kamen. 1363 01:37:08,196 --> 01:37:11,533 Auch oin Zwoites Mal hätte ich ihnen nicht vertrauen dürfen. 1364 01:37:12,909 --> 01:37:18,415 Sio ontweihen den Baum unserer Vorfahren, unsere Begräbnisstätten. 1365 01:37:20,542 --> 01:37:23,211 Wir werden also Gräber für sie anlegen. 1366 01:37:25,422 --> 01:37:27,174 Wir ziehen in don Kriog. 1367 01:37:40,479 --> 01:37:42,064 Lasst sie frei. 1368 01:37:42,606 --> 01:37:44,775 -Sio backen 0utos Brot. -Ja. 1369 01:37:46,401 --> 01:37:49,154 Wir müsson gestärkt soin, um die EIfen zu jagen. 104230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.