Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,962 --> 00:00:49,173
FLJSTERHDE STIMMEN DER VERGANGENHEIT
lH EIHER ZEIT VOR VIELEN MONDEH,
2
00:00:49,298 --> 00:00:52,635
JBER HUNDEHTTAUSEND JAHRE,
GEZÄHLT HACH MENSCHLICHER ZEITRECHNUHG...
3
00:00:52,802 --> 00:00:55,805
LAG EINE STADT lM wALD,
VON ELFENHAHD ERBAUT UND VON lHHEN REGIERT.
4
00:00:55,972 --> 00:00:58,391
MENSCHEN KAMEH HERBEl,
WIE ES lHRER NATUR ENTSPRICHT.
5
00:00:58,599 --> 00:01:01,060
NATLRLICH wURDEN SIE
VON DEN ELFEN HERZLICH EMPFANGEN.
6
00:01:01,227 --> 00:01:02,853
NICHT LANGE UND ES BLJHTE DER HANDEL
7
00:01:02,979 --> 00:01:06,148
UHD ES wURDEN RÄTE GEBILDET,
UM DAS GEMEINSCHAFTLICHE LEBEN ZU REGELN.
8
00:01:06,315 --> 00:01:08,859
ABER MENSCHEN LEBEH
NICHT AHNÄ. HERND So LANGE WIE ELFEN
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,611
UHD SO NAHM DER GRoLL BALD JBERHAND.
10
00:01:10,778 --> 00:01:12,405
WIE KÖNHTE MAN woHLSTAND GESTALTEN,
11
00:01:12,613 --> 00:01:14,448
DASS ER ZU DENEN PASST,
DIE SO LAHGE LEBEH?
12
00:01:14,657 --> 00:01:17,326
DURCH TÄUSCHUNG
UND ZU LEICHTFERTIG GESCHENKTES VERTRAUEH
13
00:01:17,535 --> 00:01:20,788
WURDEH DIE ELFEH AUS DEM RAT ENTFERNT
UND EIN NEUES GESETZ VERABSCHIEDET.
14
00:01:20,955 --> 00:01:22,248
DIE HINRICHTUNG DER ELFEN.
15
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
AUF DIESEM WEG wURDEN SIE
AUS l HRER HEIMAT VERTRIEBEN.
16
00:01:24,875 --> 00:01:27,545
NIE WIEDER SOLLTEN SIE
lNNERHALB DIESER MAUERN EIN FUß SETZEH.
17
00:01:27,712 --> 00:01:28,963
DIE STADTMAUERN VON LLORIS.
18
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
DIE STADT wAR VERLOREH.
19
00:01:46,856 --> 00:01:49,317
Unssrs Stadl hat eine bewsgts Geschichte.
20
00:01:49,567 --> 00:01:52,069
Ihre Wurzeln rsichen
viels Jahrhundsrte zurück.
21
00:01:52,236 --> 00:01:54,071
Vorjsdsm anderen tebewsssn.
22
00:01:54,322 --> 00:01:57,533
Sogar Vor den Drachon,
falls sie noch existioron.
23
00:01:57,658 --> 00:02:01,746
Denn gonau wie wir, sind sio soit
Violen Monden nicht mehr gosehen wordon.
24
00:02:01,912 --> 00:02:03,873
Aus den Gedanken vertrieben.
25
00:02:04,498 --> 00:02:06,417
In den Schatten geworton.
26
00:02:06,584 --> 00:02:09,253
Dort gibt es
für ouch nichts mehr zu sehen.
27
00:02:10,379 --> 00:02:13,424
Gebrochene Versprechen,
gescheitorte Träume.
28
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
Eine Vorlorene Stadt.
29
00:02:16,927 --> 00:02:18,596
Ich würde sie gerne besuchen.
30
00:02:19,555 --> 00:02:21,849
-Erinnern, wie es einmal war.
-Vorhöhnt euch nicht.
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,934
Lasst os gut soin.
32
00:02:24,060 --> 00:02:25,561
Wie immer frohen Mutes.
33
00:02:25,811 --> 00:02:27,980
Mir fehlt der Grund zur Freude.
34
00:02:28,689 --> 00:02:31,067
Wir sind am Leben. Zählt das etwa nicht?
35
00:02:31,233 --> 00:02:34,779
Der Wind in unserem Gosicht.
Die Wärme im Herz.
36
00:02:36,197 --> 00:02:39,575
-Und ihr sprecht von Verhöhnung?
-Legt mir koino Worte in den Mund.
37
00:02:43,454 --> 00:02:45,122
Ist das so einfach für Euch?
38
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
Nein.
39
00:02:51,796 --> 00:02:54,256
Aber lhr seid zu jung,
um euch Zu erinnern.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,720
Verfluchte Menschen!
41
00:03:00,554 --> 00:03:02,640
Sie Zerstören alles, was sie berühren.
42
00:03:06,811 --> 00:03:09,814
Vater! Vater, wo bist du?!
43
00:03:22,910 --> 00:03:24,078
Ich hab nur...
44
00:03:54,775 --> 00:03:56,944
lch weiß. VerZeiht.
45
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Für einen Elf denkt ihr zu viel.
46
00:03:59,655 --> 00:04:02,658
Ich weiß, was ihr sagen wollt.
Bitte nicht.
47
00:04:02,908 --> 00:04:04,577
Dann sa0t lhr es.
48
00:04:06,078 --> 00:04:11,584
Der Weg der Elfon: Handeln
und an sich glauben. lch hab nur...
49
00:04:25,306 --> 00:04:27,099
Bitte, Fräulein, bitto?
50
00:04:28,184 --> 00:04:29,894
Möge dio Sonne euch segnen.
51
00:04:30,019 --> 00:04:33,564
-Möge eine warmes Mahl euch se0nen.
-Oh, das wird es, dank lhror Güte.
52
00:04:33,731 --> 00:04:36,609
Ich bin auf dem Weg zu Gemmell's Bäckerei.
Vielloicht haben sie dort...
53
00:04:36,776 --> 00:04:40,863
lhr solltet zu Camerons Bäckerei gehon.
Dort brodolt os gewaltig.
54
00:04:44,658 --> 00:04:45,910
Hey!
55
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Vorwärts!
56
00:05:03,761 --> 00:05:04,970
Tyfell, halt!
57
00:05:05,179 --> 00:05:07,056
Seht ouch den Boden an.
58
00:05:11,435 --> 00:05:13,062
Sie sind früh 0efallen.
59
00:05:13,229 --> 00:05:14,563
Feonhorn-Samen.
60
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
Es ist eine 0roßo Ehro, sie einzusammeln.
61
00:05:18,150 --> 00:05:20,236
Noch sind einige Blätter an don Bäumen.
62
00:05:21,237 --> 00:05:23,030
Ein schlechtes Omon.
63
00:05:24,114 --> 00:05:25,616
Seid Vorsichtig.
64
00:05:26,742 --> 00:05:28,452
Oh, das bin ich.
65
00:05:28,953 --> 00:05:30,287
Was ist mit dem Reh?
66
00:05:30,579 --> 00:05:31,789
Wir holen es später.
67
00:05:32,832 --> 00:05:34,291
Das ist jetZt wichtiger.
68
00:05:34,458 --> 00:05:35,751
Viol wichtiger.
69
00:05:37,419 --> 00:05:39,088
Ich hab 0ehört,
dass die anderon sich Sor0en machen,
70
00:05:39,255 --> 00:05:41,507
dass es nicht genug Samen für die
Nougeborenen gibt.
71
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
Ein Samen für ein EIf.
72
00:05:43,425 --> 00:05:45,219
-Und ich würde...
-So...
73
00:05:46,345 --> 00:05:47,847
So vielo?
74
00:05:49,056 --> 00:05:52,268
Uns wird die Ehre Zu Teil.
Oder sollon wir sie liegenlasson?
75
00:05:52,434 --> 00:05:55,354
Nein, sie müssen zü0ig aufgelesen werden.
76
00:05:56,480 --> 00:05:58,315
Ich weiß noch,
wie ich sio damals 0esammelt habo.
77
00:05:58,482 --> 00:06:00,734
Mit 1 2 Jahren, wie alle andoren.
78
00:06:00,860 --> 00:06:04,738
Aber für mich war es das orste Mal,
dass ich mich wie oin Elf fühlte.
79
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Ich wusste,
welcher zu mir gehört und nahm ihn.
80
00:06:07,116 --> 00:06:08,576
Ich wusste es sofort.
81
00:06:10,286 --> 00:06:11,829
-Hast du die Beutel?
-Ja.
82
00:06:13,289 --> 00:06:15,499
Er wurde fast am selben Tag
noch zu meiner Waffe.
83
00:06:15,666 --> 00:06:18,544
Kaum hatte ich Blut mit seinem
Stachol geteilt, nahm er Gestalt an.
84
00:06:18,794 --> 00:06:21,505
Nicht, dass ich jemals Gelegonheit hatte,
ihn wirklich Zu bonutzen.
85
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
Konzentration.
86
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Einige haben WurZoln geschlagen.
87
00:06:31,515 --> 00:06:33,225
Ich hatte es befürchtet.
88
00:06:34,435 --> 00:06:37,146
-Könnon wir sie nicht horausZiehen?
-Nein.
89
00:06:38,606 --> 00:06:41,817
Sobald sie Verwurzelt sind, werden sio
über tausend Jahre so bloibon.
90
00:06:41,942 --> 00:06:44,236
Wir markieren den Baum, beVor wir gehen.
91
00:06:44,403 --> 00:06:47,698
Jeder, dor sich jetZt hiorher begibt,
sollte dies mit Vorsicht tun.
92
00:06:50,034 --> 00:06:51,076
Vorsicht!
93
00:07:03,547 --> 00:07:05,090
Passt auf.
94
00:07:07,301 --> 00:07:08,802
Sammeln wir sie ein.
95
00:07:09,970 --> 00:07:11,180
Vorsichtig.
96
00:07:24,151 --> 00:07:25,611
Ich hab es eben erfahren. Wo ist er?
97
00:07:25,778 --> 00:07:27,279
Sio haben ihn mitgenommon.
98
00:07:27,821 --> 00:07:30,240
Er wird Zum Stadtrand gebracht.
99
00:07:30,407 --> 00:07:31,575
Vorbannung.
100
00:07:32,576 --> 00:07:33,619
Wir findon ihn!
101
00:07:35,579 --> 00:07:37,665
-Wo warst du?
-lch kam so schnell wio ich konnte.
102
00:07:37,831 --> 00:07:38,958
Wusstest du davon?
103
00:07:39,124 --> 00:07:40,584
-Nein.
-Sam!?
104
00:07:40,751 --> 00:07:42,419
Emily, noin, ich hätte os dir 0osagt.
105
00:07:42,586 --> 00:07:44,129
-Wirklich?
-Ja.
106
00:07:46,298 --> 00:07:47,967
Ist er entführt worden?
107
00:07:49,593 --> 00:07:50,719
Verbannt.
108
00:07:53,263 --> 00:07:54,932
Colotte, hör mir zu.
109
00:07:56,141 --> 00:07:57,935
Du musst stark sein.
110
00:07:58,769 --> 00:08:00,020
Sio kommen mor0en wieder.
111
00:08:00,187 --> 00:08:03,899
Und wonn du nicht in der La0e bist
für beide Tago zu zahlen...
112
00:08:05,317 --> 00:08:07,194
Dann werde ich auch Verbannt?
113
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
Dor Shoriff würde
nichts liebor tun als das.
114
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
Den Laden zu besitZen,
die Preise in die Höhe treiben
115
00:08:13,867 --> 00:08:15,828
und dann werden wir alle hungern.
116
00:08:17,037 --> 00:08:19,164
Abor das kann or nur, wonn wir ihn lassen.
117
00:08:19,331 --> 00:08:22,459
Sam, bestell allo, die du konnst, hierher.
118
00:08:22,960 --> 00:08:26,296
Sag ihnen, dass es kostenlosos Brot 0ibt,
wenn sio kommen.
119
00:08:26,422 --> 00:08:27,506
Los!
120
00:08:28,257 --> 00:08:31,218
-Das kann ich nicht machen.
-Doch du kannst! Und ich helfe dir!
121
00:08:31,385 --> 00:08:33,929
Es ist meine Pflicht,
deinen Kopf übor Wasser zu halten.
122
00:08:34,096 --> 00:08:35,556
Wir werdon ihnen sagon,
123
00:08:35,723 --> 00:08:37,683
dass die kostenlose Menge
aufgobraucht ist.
124
00:08:37,850 --> 00:08:41,145
Aber wir ihnen einen Nachlass
auf die andoron gowähren.
125
00:08:41,311 --> 00:08:44,815
Die Steuern dos Sheriffs haben Brot
für die Moisten Zu einem Luxusgut gemacht.
126
00:08:44,940 --> 00:08:46,400
Wir holen sie uns zurück.
127
00:08:46,608 --> 00:08:48,986
Wir kommon damit zurocht.
Selbst mit oinor ReduZierun0.
128
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Was ist mit Camoron?
129
00:08:51,405 --> 00:08:53,240
Er wird os schaffen.
130
00:08:53,407 --> 00:08:56,201
Ich hab Von harton
Sanktionen 0ehört und schlimmerem.
131
00:08:56,368 --> 00:08:59,580
Gorüchte sind
dio halbe Strafo der Verbannung.
132
00:09:00,122 --> 00:09:02,666
Die reden Viel.
ln ein paar Monaten ist alles Vorgessen.
133
00:09:02,833 --> 00:09:03,917
Ich hab nur...
134
00:09:05,919 --> 00:09:06,962
Nein.
135
00:09:08,964 --> 00:09:10,049
Du hast Recht.
136
00:09:10,215 --> 00:09:11,550
Vertrau mir.
137
00:09:15,220 --> 00:09:17,389
Machen wir uns an die Arboit.
138
00:09:27,983 --> 00:09:31,570
Du solltest
etwas schnoller Iaufen, Cameron!
139
00:09:35,991 --> 00:09:38,368
Immer wiodor lustig, dieso Verbannungen.
140
00:09:38,577 --> 00:09:40,204
Die Leuto denken, Verbannun0 hoiße,
141
00:09:40,370 --> 00:09:42,998
sie müsson die Stadt
unter Androhung der Todesstrafe Verlasson,
142
00:09:43,165 --> 00:09:43,999
so wio die EIfen.
143
00:09:44,166 --> 00:09:45,334
Und nio zurückkehren.
144
00:09:45,501 --> 00:09:47,086
Aber das ist nicht alles.
145
00:09:47,252 --> 00:09:50,339
Es bedoutet auch,
dass man all seine Rechte verliert.
146
00:09:50,547 --> 00:09:53,717
Das bedeutet,
niemand mehr schert sich um dich.
147
00:09:54,384 --> 00:09:57,096
Das hoißt,
ich könnte dich in Stücke roißen,
148
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
und kein Mensch würde sich beschweren.
149
00:10:00,140 --> 00:10:01,975
Ich 0ebe ouch allen Rabatt.
150
00:10:02,976 --> 00:10:04,937
Habe für ouch frühor geöffnot.
151
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
Deshalb habe ich dich nicht getötet.
152
00:10:07,898 --> 00:10:10,317
Aber Stouorn müssen beZahlt werdon.
153
00:10:11,193 --> 00:10:12,653
Bitte.
154
00:10:12,778 --> 00:10:14,363
Haut drauf, Jun0s!
155
00:10:18,867 --> 00:10:20,994
Teeren und Federn Vorbereiten!
156
00:10:21,245 --> 00:10:24,498
Bitte, nein. Tut mir das nicht an.
157
00:10:24,915 --> 00:10:26,166
Nein.
158
00:10:26,917 --> 00:10:28,377
Du hast nicht den Münze gezahlt,
159
00:10:28,544 --> 00:10:30,587
also nehmen wir uns
jetzt doine Kronjuwelon.
160
00:10:30,754 --> 00:10:33,882
Hein, nein, bitto, bitte, bitte.
Nein, nein, nein.
161
00:10:34,049 --> 00:10:35,175
AIles, nur nicht das!
162
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
Bitte, ich fleh ouch an!
163
00:10:41,598 --> 00:10:43,684
Der Toer Vorsiegelt die Wundo.
164
00:10:45,102 --> 00:10:46,895
Damit du nicht Vorblutest.
165
00:10:49,398 --> 00:10:54,027
Und die Fodorn lasson
dich besondors hübsch aussehen.
166
00:11:03,829 --> 00:11:05,414
Nehmt die Juwelen mit.
167
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
Die Menschen brachten
einen ihrer ei0enen Leute hierher.
168
00:11:27,019 --> 00:11:30,647
Misshandelton ihn,
weil or seine Steuorn nicht zahlon konnte.
169
00:11:30,814 --> 00:11:33,859
Schon dor Vierto in diesor Wocho.
lmmor das gleicho Spiel.
170
00:11:33,942 --> 00:11:35,277
Besorgniserro0end.
171
00:11:35,944 --> 00:11:37,571
Das ist barbarisch.
172
00:11:38,280 --> 00:11:39,615
Wir sollton ihm helfen.
173
00:11:39,740 --> 00:11:43,035
Wenn das Eure Entscheidun0 ist,
dann handelt danach.
174
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Manchmal ist es keine schlechte ldoe,
eine Handlung zu durchdonken.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,336
Wenn es tatsächlich eure Wahl ist,
zu zö0ern,
176
00:11:52,461 --> 00:11:55,339
um dio Optionen abzuwägon,
177
00:11:56,006 --> 00:11:57,382
so sei es.
178
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
-Ich Zögere nicht. lch. ..
-Dann wählt!
179
00:12:00,594 --> 00:12:02,930
Wir brauchen uns koino Gedanken zu machen.
180
00:12:04,890 --> 00:12:07,976
Er ist Verletzt, aber der Teer
hat seine Wunden Verbrannt und versiegelt.
181
00:12:08,894 --> 00:12:12,189
Außerdem bietet ihm die Natur alles.
Er wird sich erholen und Nahrung finden.
182
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
Und wenn nicht?
183
00:12:13,357 --> 00:12:14,358
Stirbt or.
184
00:12:14,900 --> 00:12:16,151
Dor Kroislauf dos Lebens.
185
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
Helfen oder nicht helfen.
186
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
Ein Kätzchen ist am Ertrinken.
187
00:12:22,199 --> 00:12:24,243
Ihm zu helfen, ist eine Handlung.
188
00:12:25,953 --> 00:12:28,080
Es storben zu Iassen eine Entscheidung.
189
00:12:28,247 --> 00:12:29,998
ZuZusehen ist grausam.
190
00:12:30,249 --> 00:12:32,125
Ich überle0e, und sehe nicht Zu!
191
00:12:32,292 --> 00:12:34,586
-Zögern hat Vielo Hamen.
-Elwynn.
192
00:12:35,170 --> 00:12:37,047
Zögert die Sonne?
193
00:12:37,214 --> 00:12:38,840
Odor dor Mond? Der Wind?
194
00:12:39,007 --> 00:12:41,635
Warum würdet ihr
oin ertrinkondes KätZchen nicht retten?
195
00:12:41,802 --> 00:12:43,428
Ich würdo, wenn ich könnte.
196
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
Ihrwürdot zusehen.
197
00:12:45,264 --> 00:12:46,223
EIwynn!
198
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
Wenn dein HerZ zögert, wirst du storben.
199
00:12:52,813 --> 00:12:54,231
HerZlos.
200
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
So donkt ihr Von mir, das sehe ich
in euren Au0en, bin ich aber nicht.
201
00:12:57,943 --> 00:13:00,153
Ich höre auf mein HerZ.
202
00:13:00,320 --> 00:13:02,656
Eines Tages wird es aufhören Zu schlagon.
203
00:13:02,781 --> 00:13:05,867
Dann werde ich os nicht verfluchon
oder es bodauern.
204
00:13:06,034 --> 00:13:09,204
In allen Dingon liegt
das Recht der Entscheidun0.
205
00:13:09,830 --> 00:13:12,457
Ließe mich mein Horz
in Unentschlossonheit Vorharren,
206
00:13:12,624 --> 00:13:16,295
unsicher, ob es
weiterschlagen soll oder nicht...
207
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Dann würdo ich es verfluchon.
208
00:13:18,297 --> 00:13:20,173
Es wäre ein 0rausames Leiden.
209
00:13:49,077 --> 00:13:50,704
Wir müssen nach Hause.
210
00:13:50,871 --> 00:13:52,789
Du gehst Zurück, um das Reh Zu holen.
211
00:13:52,956 --> 00:13:54,916
Ich kümmere mich um die hier.
212
00:14:09,639 --> 00:14:10,974
Waldelfen?
213
00:14:19,399 --> 00:14:22,736
Ich helfe euch! Es ist kalt.
Das Roh läuft nicht weg.
214
00:14:22,861 --> 00:14:25,197
Endlich! Eine gute Entscheidung.
215
00:14:26,156 --> 00:14:27,657
Ich beobachte gerne die Menschen.
216
00:14:27,824 --> 00:14:29,618
Sie sind wie gieri0e Kinder.
217
00:14:29,743 --> 00:14:32,162
-Sie wisson weni0 über die alton Bräuche.
-Alle können jagen.
218
00:14:32,329 --> 00:14:33,747
Sie können ein Reh nicht häuten.
219
00:14:33,914 --> 00:14:36,291
Sie wissen nicht einmal
wie man ein Kaninchen richtig brät.
220
00:14:36,458 --> 00:14:38,418
Geschweige denn, wann die Ä. pfel fallon.
221
00:14:38,585 --> 00:14:40,420
Lasst ihr ihn doshalb zurück?
222
00:14:41,338 --> 00:14:42,798
Um ihn Zu Vorspotten?
223
00:14:56,436 --> 00:14:58,146
Ich danko Euch.
224
00:15:00,232 --> 00:15:01,650
Wie ist os gelaufen?
225
00:15:02,776 --> 00:15:05,737
Wir haben genug für heute. Gut gemacht!
226
00:15:05,862 --> 00:15:09,241
Ich konnte sogar den alten Töpfer
begeistorn und er kauft selten etwas.
227
00:15:09,408 --> 00:15:10,742
Danko, Sam.
228
00:15:12,494 --> 00:15:13,745
Aber
229
00:15:14,371 --> 00:15:16,415
das reicht nur für ein paar Ta0e.
230
00:15:17,290 --> 00:15:19,042
Bis zum nächsten Vollmond.
231
00:15:19,209 --> 00:15:21,837
Camoron hat gesagt,
dass wir das nicht durchhalten.
232
00:15:22,003 --> 00:15:25,298
Doshalb hat er den Steuerointreiborn
einen Strich durch dio Rechnung gemacht.
233
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
Ich sa0te, das sei so gut wie Diebstahl.
234
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Sam, du musst mit dem Sheriff sprochen.
235
00:15:31,596 --> 00:15:34,015
-Er wird dir Zuhören.
-Wird er nicht.
236
00:15:37,060 --> 00:15:39,062
Gut. Dann mach ich es.
237
00:15:39,312 --> 00:15:40,313
Was!?
238
00:15:40,939 --> 00:15:42,190
Nein, warfe, ähm.
239
00:15:43,775 --> 00:15:45,902
Ich kann, ich kann mit dir kommen.
240
00:15:46,069 --> 00:15:49,656
Nein, du hast gesagt,
dass or dir nicht zuhöron wird.
241
00:15:53,702 --> 00:15:55,912
Was glaubst du, wo mein Bruder ist?
242
00:15:56,788 --> 00:15:58,748
Wahrscheinlich im "Wald dor Einsamkeit...
243
00:15:58,999 --> 00:16:00,208
Nein.
244
00:16:00,375 --> 00:16:03,420
Da ist es leer und öde.
Niomand ja0t dort mehr.
245
00:16:04,713 --> 00:16:07,591
Es wäre auch ein langer
Weg zurück zur Nordstraßo.
246
00:16:08,258 --> 00:16:10,760
Er würde noch tagelang da draußen soin.
247
00:16:11,553 --> 00:16:14,598
Ich habe einen Bericht auf dem
Schreibtisch des Sheriffs 0efunden.
248
00:16:14,764 --> 00:16:18,310
AIs ich ihn las, wurde mir bewusst,
warum so wenige zurückkehron.
249
00:16:19,853 --> 00:16:24,858
Ich... ich würde anbieten,
ihn zu suchen abor auch das ist strafbar.
250
00:16:41,249 --> 00:16:45,504
Von Nou und Alt.
Zeigt uns den Vergessenen Zauber im Wald!
251
00:16:50,342 --> 00:16:51,510
Ich...
252
00:16:52,302 --> 00:16:56,556
lch woiß, dass ich nicht so vorankommo,
wie lhr es erhofft habt.
253
00:16:56,723 --> 00:16:58,141
Aber lch versuch es.
254
00:16:58,308 --> 00:16:59,601
Ich woiß.
255
00:17:00,852 --> 00:17:03,939
Ein 0ebrochenes Herz
braucht eine Weile, um zu heilon.
256
00:17:04,898 --> 00:17:07,817
Habt Vortrauen.
Das ist allos, was wir haben.
257
00:17:09,319 --> 00:17:11,029
Wir beido Vormissen deinen Vater.
258
00:17:15,158 --> 00:17:16,284
Wonn...
259
00:17:20,497 --> 00:17:22,541
Wonn dieser Mensch
bei Bewusstsoin gowesen wäre,
260
00:17:22,707 --> 00:17:25,252
und uns um Hilfe geboten hätte,
was hättet lhr getan?
261
00:17:25,418 --> 00:17:26,628
Ihn 0etötot.
262
00:17:27,546 --> 00:17:28,588
Was sa0t lhr da.
263
00:17:28,755 --> 00:17:31,508
Ich würde ihn umbringon,
auch wenn er mich nur ansieht.
264
00:17:32,717 --> 00:17:37,013
HeutZutage sind wir für die Monschen
nicht mehr als ein Gerücht.
265
00:17:37,973 --> 00:17:41,226
Nur auf dieso Weiso können wir
die Dinge bolassen, wie sie sind.
266
00:17:45,772 --> 00:17:46,898
Ihr.
267
00:17:47,065 --> 00:17:48,233
Wenn lhr als Kriegsherr
268
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
doch nur größeres lnteresse
an den Menschen zei0en würdet.
269
00:17:51,611 --> 00:17:54,573
Unseren Feind Zu konnen,
ist unsere erste Krie0sre0el!
270
00:17:54,698 --> 00:17:56,408
Ich kenne sie gut.
271
00:17:56,616 --> 00:17:58,577
Abor die Dingo ändern sich.
272
00:17:59,286 --> 00:18:01,746
Und darin liegt die Antwort
auf das Rätsol.
273
00:18:01,913 --> 00:18:05,417
Ich hasse Rätsol. Sprecht KIartext. Bitte!
274
00:18:07,127 --> 00:18:08,628
Soht euch um!
275
00:18:08,795 --> 00:18:10,338
Alles, was wir haben.
276
00:18:11,840 --> 00:18:14,217
Kinder, Neugoborono.
277
00:18:14,384 --> 00:18:16,136
Der Reichtum des Waldes.
278
00:18:16,636 --> 00:18:18,013
Dieses Glück.
279
00:18:18,471 --> 00:18:19,681
Die Sicherheit.
280
00:18:20,599 --> 00:18:23,643
Die Dingo haben sich verändort,
soit wir dio Stadt Vorlassen habon.
281
00:18:23,810 --> 00:18:27,063
-Und zwar zum Bossoron.
-Für uns. Für die Elfen.
282
00:18:27,230 --> 00:18:28,481
Genau.
283
00:18:31,026 --> 00:18:37,073
Manchmal lebton wir sogar mohrere Jahre
ohne dio Schreie eines Nougeborenen.
284
00:18:39,784 --> 00:18:41,369
Dio Din0e haben sich geändort.
285
00:18:42,329 --> 00:18:46,750
Und lhr werdet nicht wissen
wio 0ut lhr os hattet als junger EIf.
286
00:18:47,584 --> 00:18:49,294
Bis es Verloron geht.
287
00:18:52,005 --> 00:18:55,258
Es ist schwer,
Glück zu finden, wenn andero leiden.
288
00:18:56,009 --> 00:18:57,427
Das stimmt.
289
00:18:57,636 --> 00:18:59,596
Aber das ist nun mal der Wog.
290
00:19:00,889 --> 00:19:02,641
Die Menschen sind 0rausam.
291
00:19:03,683 --> 00:19:05,894
Sio mögen es, wenn jemand Ioidot.
292
00:19:08,063 --> 00:19:09,439
Gobt mir einen Beutol.
293
00:19:12,692 --> 00:19:14,277
Denkt darüber nach.
294
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
Und Vergesst das Roh nicht.
295
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Öffnet das Portal erneut!
296
00:19:29,084 --> 00:19:30,960
Du Iäufst so schnoll wie der Sturm!
297
00:19:31,211 --> 00:19:32,921
Ich wünschte,
ich hätte die Kraft eines Sturms.
298
00:19:33,088 --> 00:19:34,964
Wie Verliof das Troffen mit dem Sheriff?
299
00:19:35,131 --> 00:19:36,549
Das spricht sich ja schnoll rum.
300
00:19:36,716 --> 00:19:40,178
In diosen schweren Zeiten. Ja, das tut es.
301
00:19:41,137 --> 00:19:42,055
Und!?
302
00:19:42,847 --> 00:19:44,641
Er gewährte mir oine Audionz.
303
00:19:51,898 --> 00:19:53,817
Du siohst toll aus, Emily.
304
00:19:54,025 --> 00:19:55,110
Und?
305
00:19:55,276 --> 00:19:56,778
Ich hab os auf den Punkt gobracht.
306
00:19:57,946 --> 00:20:00,281
Ich bin gekommen,
um über die Stadt zu sprechon.
307
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
Ich bin wütend,
wie dio Menschon behandelt werden.
308
00:20:04,661 --> 00:20:05,912
Ist das allos?
309
00:20:06,955 --> 00:20:09,457
Unser, mein Volk.
310
00:20:10,208 --> 00:20:14,295
Komm näher, alle sind
in Lloris willkommen, oder nicht?
311
00:20:14,421 --> 00:20:16,464
Alle, die mitmachen Violleicht.
312
00:20:17,298 --> 00:20:21,761
Mein Volk leidet
und ihr profitiert Von ihm.
313
00:20:22,303 --> 00:20:24,347
Die nouon Steuern für die Bäckereien?
314
00:20:25,140 --> 00:20:27,809
Alles, was lhr tut,
ist kassieren, kassieren und kassioron.
315
00:20:27,976 --> 00:20:29,185
Das hast du nicht Zu ihm gesagt.
316
00:20:29,352 --> 00:20:31,771
-Doch hab ich. Hab ich das?
-Emily.
317
00:20:31,938 --> 00:20:32,981
Ich war wütend.
318
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Kassieren?
319
00:20:37,235 --> 00:20:41,364
Die Steuorn sind für die Menschen,
für die Allgemeinheit.
320
00:20:42,615 --> 00:20:46,745
Für Höflinge, für Sammler, für Schiffe,
321
00:20:46,911 --> 00:20:49,581
für don Handel, für Gerichte, für Räte.
322
00:20:49,748 --> 00:20:52,333
Und niemand kann
Eure Ausgaben in Frage stellen.
323
00:20:53,209 --> 00:20:54,961
Nichts hat sich Verbessert.
324
00:20:55,170 --> 00:20:56,337
Nein.
325
00:20:56,546 --> 00:21:00,049
Emily, Iiobo Emily, du bist mir oine.
326
00:21:01,092 --> 00:21:02,719
Dioso Fra0en.
327
00:21:06,181 --> 00:21:08,892
Fra0en sind eine heikle Sache.
328
00:21:14,189 --> 00:21:16,858
Eino klare Antwort bekommt man
aus ihm nicht raus.
329
00:21:16,983 --> 00:21:19,068
-Er verdreht alles.
-Ja, or...
330
00:21:20,195 --> 00:21:21,863
Es gibt auch 0ute Fragen.
331
00:21:22,822 --> 00:21:24,949
Die unterstütze ich.
332
00:21:26,701 --> 00:21:31,289
Also du erkundigst dich nach den Steuern,
jetZt will ich was Von dir wissen.
333
00:21:34,959 --> 00:21:37,545
Deine Eltern horrschton einst
über dieso Stadt,
334
00:21:37,796 --> 00:21:39,547
Von diosem Schloss aus.
335
00:21:41,341 --> 00:21:44,052
-Konnte man ihnen vertrauen?
-Natürlich.
336
00:21:45,553 --> 00:21:47,806
Ich war Violleicht noch jun0,
als sie starben, aber alle sagen,
337
00:21:47,972 --> 00:21:50,099
dass sie Vieles bessor gemacht haben.
338
00:21:50,266 --> 00:21:53,102
Sie kümmorten sich um die AIten,
beherborgten die Armon.
339
00:21:53,269 --> 00:21:56,272
Man vertraute ihnen nicht nur.
Sie wurden 0eliobt.
340
00:21:57,232 --> 00:21:58,733
Da bin ich mir sicher.
341
00:21:59,859 --> 00:22:01,611
Das frout mich Zu hören.
342
00:22:03,780 --> 00:22:06,282
Abor erlaubo mir noch eine Frago.
343
00:22:07,659 --> 00:22:09,911
Ich bin relativ nou in unserer Stadt.
344
00:22:11,329 --> 00:22:15,041
Abor selbst ich woiß,
dass olfischo Güter hior Verboton sind.
345
00:22:16,793 --> 00:22:19,754
Hun eine Sacho wundert mich,
seit ich hior wohne.
346
00:22:21,339 --> 00:22:23,049
Und jetZt kommt dio Fra0e.
347
00:22:25,718 --> 00:22:29,013
Wieso gibt es hier
Verbotono Kolche der EIfen?
348
00:22:32,851 --> 00:22:36,479
Versteckt in diosem Büro
und überall im Schloss.
349
00:22:37,981 --> 00:22:42,902
Deino Familio hat dio Din0e gesammelt,
aber du hast sie nicht zerstört!
350
00:22:45,071 --> 00:22:46,614
Das ist unanständig.
351
00:22:51,411 --> 00:22:54,539
Das HolZ macht den Wein Vornohmlich süßer.
352
00:22:56,165 --> 00:22:57,500
Sehr intoressant.
353
00:23:05,842 --> 00:23:10,722
Ich denke, dass sio auf dem richtigen
Markt Ziomlich wertvoll sein könnton.
354
00:23:17,770 --> 00:23:19,856
Keine Antwort, gar keine?
355
00:23:21,608 --> 00:23:23,151
Du wirkst Vorärgert?
356
00:23:28,573 --> 00:23:30,867
Und du glaubst wirklich daran
357
00:23:31,993 --> 00:23:35,788
dass du dio Menschen Iiebst und die
Menschen dich liobon und dir Vertrauen?
358
00:23:36,456 --> 00:23:38,833
Sie nur, wohin es dich gebracht hat,
359
00:23:40,960 --> 00:23:43,087
bottolnd an moinen Tisch.
360
00:23:50,303 --> 00:23:53,056
Was für ein seltsames Waisenkind du bist.
361
00:23:56,142 --> 00:23:59,187
Du weißt, wenn du noch jünger wärst,
würdost du untor meiner Obhut stehen.
362
00:23:59,354 --> 00:24:00,813
Stell dir das mal Vor!
363
00:24:01,606 --> 00:24:03,566
AIIes in allem
mochte or meine Eltern nicht,
364
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
mag mich nicht
und ich hätte nicht hingehen sollon.
365
00:24:06,861 --> 00:24:09,155
Du hast deinem lnstinkt Vertraut.
366
00:24:09,864 --> 00:24:11,658
Daran ist nichts ausZusetZen.
367
00:24:11,824 --> 00:24:15,328
Also ändert sich nichts
an der neuen Stouor?
368
00:24:16,537 --> 00:24:17,747
Nein.
369
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Und jetZt geh.
370
00:24:20,541 --> 00:24:24,671
Wenn du dich wirklich um die Steuern
und die Politik dieser Stadt
371
00:24:24,837 --> 00:24:26,839
kümmern willst,
dann nimm doch meinen Platz ein.
372
00:24:26,965 --> 00:24:28,383
Wenn du dich traust.
373
00:24:29,050 --> 00:24:30,176
Ich könnto.
374
00:24:30,760 --> 00:24:32,095
Hatürlich.
375
00:24:32,220 --> 00:24:35,181
Abor dio alte Regel der Stimmabgabe
ist jetzt nicht mehr 0ültig.
376
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Wird also ein bisschon schwiorig.
377
00:24:39,185 --> 00:24:44,816
Die neuen Gesetze sind so viel besser,
um handeln zu können, wonn os nötig ist.
378
00:24:44,941 --> 00:24:46,901
Koin unnützos Zaudern mehr.
379
00:24:50,989 --> 00:24:53,825
Die Menschen
habon mir dieses Amt anvertraut.
380
00:24:53,992 --> 00:24:56,160
Und jetZt herrschen meine Regoln.
381
00:24:57,203 --> 00:24:59,330
Ich kann os nicht jodom recht machen.
382
00:25:00,748 --> 00:25:03,418
Mancho 0ewinnen und manche verlieren.
383
00:25:04,377 --> 00:25:06,337
Und ich mag keine Verlierer.
384
00:25:08,881 --> 00:25:10,425
Geloite sie hinaus.
385
00:25:12,593 --> 00:25:14,178
Was für ein Monster.
386
00:25:14,345 --> 00:25:17,348
Macht sich solbst reich
und lässt uns alle bluten.
387
00:25:17,557 --> 00:25:20,560
Bis Ende der Woche sind alle Bäcker arm
und er wird sie Ioiten.
388
00:25:20,727 --> 00:25:22,270
Merk dir meine Worte.
389
00:25:23,938 --> 00:25:28,317
Moino Mutter mag blind und krank sein,
abor sie hat das kommen sehon.
390
00:25:29,068 --> 00:25:30,278
Wie geht es ihr?
391
00:25:31,362 --> 00:25:32,655
Sie Iebt noch.
392
00:25:33,698 --> 00:25:36,117
Sie hat unten Läuse und oinon Ausschlag,
393
00:25:36,284 --> 00:25:38,786
dor genauso schlimm riecht,
wie das, was sie orbricht.
394
00:25:39,412 --> 00:25:40,455
Ich goh jetzt zum Fluss.
395
00:25:40,705 --> 00:25:43,750
Es stinkt zu sehr,
um es auf die Straße Zu schütton.
396
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Fiesos Zoug.
397
00:25:53,509 --> 00:25:55,928
Der Mut Iouchtet hell in dir.
398
00:25:56,554 --> 00:26:00,558
Manchmal muss man
schlechte Momente als Ansporn nohmen.
399
00:26:01,434 --> 00:26:03,811
Darin liegt der GlanZ der Größe.
400
00:26:23,039 --> 00:26:24,624
An was donkst du?
401
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Diese Menschen.
402
00:26:27,668 --> 00:26:32,048
Sie habon unsere Stadt gostohlen,
aber manchmal fühlt os sich an,
403
00:26:32,215 --> 00:26:34,675
als hätten sie
auch unsere Seolen verdunkolt.
404
00:26:37,345 --> 00:26:39,639
Hass ist kein Bo0Ieitor,
an dem man sich festhält.
405
00:26:39,806 --> 00:26:43,226
200 Jahre daVon sind schwor loszulassen.
406
00:26:43,392 --> 00:26:44,977
Ist dio Zeit 0ekommen?
407
00:26:46,854 --> 00:26:48,648
Das ist die falsche Frago.
408
00:26:50,149 --> 00:26:52,026
-Was?
-lst es auch sicher?
409
00:26:55,196 --> 00:26:57,782
Wir haben uns woiterentwickelt, LIanofinn.
410
00:26:58,658 --> 00:27:00,952
Wir habon eine bessoro Stadt 0ebaut.
411
00:27:02,453 --> 00:27:06,833
Ein Zaubor der Iänger anhält als der Wind.
412
00:27:09,168 --> 00:27:10,962
Wie leben hier Versteckt,
413
00:27:12,880 --> 00:27:14,298
aber in Frieden.
414
00:27:16,634 --> 00:27:18,970
Die Samen, dio ihr gefundon habt...
415
00:27:19,178 --> 00:27:20,972
-Bedenklich...
-Wunderbar.
416
00:27:22,306 --> 00:27:23,432
So vielo.
417
00:27:47,081 --> 00:27:49,417
Wie kann man nur
so was in den Fluss werfen,
418
00:27:49,584 --> 00:27:52,044
ohno an die Auswirkun0en Zu donken.
419
00:27:56,048 --> 00:27:57,258
Menschen!
420
00:28:00,845 --> 00:28:02,430
Seht mich an.
421
00:28:02,638 --> 00:28:05,266
Wioso lass ich mich so von ihnen ärgern.
422
00:28:31,959 --> 00:28:33,669
Dor Mond steht hell.
423
00:28:34,837 --> 00:28:35,922
Vollmond?
424
00:28:36,672 --> 00:28:38,049
Kurz daVor.
425
00:28:39,133 --> 00:28:40,384
Ein gutes Omen.
426
00:28:41,135 --> 00:28:42,261
Was ist?
427
00:28:44,805 --> 00:28:46,265
Ich hab otwas für Euch.
428
00:28:46,432 --> 00:28:50,436
Aber zuerst Vorsprecht mir,
dass lhr Euch nicht ärgert.
429
00:28:54,899 --> 00:28:56,067
Das könnt lhr nicht tun.
430
00:28:56,234 --> 00:28:59,737
Oh, Euer Zorn folgt schneller
als ein Hase rennt.
431
00:29:00,696 --> 00:29:01,989
Vorsprecht es mir.
432
00:29:11,249 --> 00:29:12,250
Nein.
433
00:29:13,334 --> 00:29:14,585
Wie?
434
00:29:14,752 --> 00:29:15,920
Wieso?
435
00:29:17,588 --> 00:29:19,090
Sie sind früh 0efallen.
436
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Ich half sie einZusammeln und dann...
437
00:29:22,677 --> 00:29:27,390
Als ich wiederkam, um das Reh zu holen,
Zog mich etwas zurück.
438
00:29:31,602 --> 00:29:33,020
Ihr wurdet gorufen?
439
00:29:33,187 --> 00:29:34,897
Genau wie beim Rat der jun0en Elfen.
440
00:29:35,022 --> 00:29:37,566
Als wir unser eigonos
Saatgut wählen durften und Blut teilton,
441
00:29:37,733 --> 00:29:38,734
um sie zu zähmon.
442
00:29:38,859 --> 00:29:40,319
Dioses Gefühl.
443
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Ich spüre os.
444
00:29:49,078 --> 00:29:50,705
Ich fühlo es auch.
445
00:29:54,250 --> 00:29:55,167
Nehmt lhn.
446
00:29:56,585 --> 00:29:57,712
Nehmt lhn!
447
00:29:58,462 --> 00:30:00,673
Er ist nicht in BIut getränkt
oder VorwurZelt.
448
00:30:00,840 --> 00:30:02,300
Es passiert nichts.
449
00:30:03,801 --> 00:30:06,595
Ich hab noch nie einen so jungen 0esehen.
450
00:30:06,804 --> 00:30:09,056
Was für oino Ehro, ihn so Zu findon.
451
00:30:09,724 --> 00:30:12,351
Der Dorn ist noch nicht oinmal 0ewachsen.
452
00:30:23,279 --> 00:30:25,239
Er Zieht mich an,
453
00:30:25,406 --> 00:30:28,075
aber er hat koine WurZeln
und keine Dornen.
454
00:30:29,160 --> 00:30:32,413
Das heißt, das kann nur eins bedeuton.
455
00:30:34,123 --> 00:30:36,584
-Ein Same für eine Elfo.
-Same für eine...
456
00:30:37,501 --> 00:30:39,545
Der Same lernt Von ihr.
457
00:30:41,172 --> 00:30:42,548
Das bedeutet.
458
00:30:44,216 --> 00:30:45,551
Für unsor Kind.
459
00:31:14,914 --> 00:31:16,791
Ich hab deino Nachricht erhalten.
460
00:31:18,584 --> 00:31:21,087
Beim Mond und dor Sonno,
was machst du hier?
461
00:31:21,253 --> 00:31:24,382
Der Bäckor ofstead war lhm gefolgt,
als sie ihn Verschloppton.
462
00:31:24,590 --> 00:31:27,009
Er hat sein Goschäft
am Vortag geschlossen.
463
00:31:27,885 --> 00:31:30,096
Hoch bevor er ihnon etwas schuldete.
464
00:31:30,930 --> 00:31:33,682
Ich habe Cameron gosagt,
er soll das Gleicho tun.
465
00:31:33,849 --> 00:31:35,559
Du hättest zuhöron sollen.
466
00:31:36,102 --> 00:31:38,479
Wenn sio ihn hier finden,
bringen sio ihn um.
467
00:31:40,022 --> 00:31:41,232
Weiß Sam daVon?
468
00:31:41,857 --> 00:31:42,817
Gut.
469
00:31:45,194 --> 00:31:47,113
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
470
00:31:47,279 --> 00:31:48,781
Er kann nicht bleiben.
471
00:31:52,076 --> 00:31:54,912
Cameron, du weißt,
dass du nicht bleibon kannst.
472
00:31:55,079 --> 00:31:57,540
Ihm fehlt die Kraft,
um ir0endwo hinzu0ehen.
473
00:32:06,215 --> 00:32:07,425
Was haben sie dir angetan?
474
00:32:16,350 --> 00:32:19,437
Wir packen dich in einen Wa0en
und schaffon dich raus.
475
00:32:19,728 --> 00:32:20,771
Nein.
476
00:32:22,898 --> 00:32:23,899
Cameron?
477
00:32:27,111 --> 00:32:28,946
-Ich. ..
-Sag nichts.
478
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
Schwester, bitte.
479
00:32:37,788 --> 00:32:38,998
Ich 0eh.
480
00:32:40,374 --> 00:32:43,711
Ich musste Zurückkommen.
481
00:32:46,547 --> 00:32:48,924
Ich weiß, wer uns helfen wird.
482
00:32:50,384 --> 00:32:52,803
Wer? Wir brauchon jeden.
483
00:32:57,558 --> 00:32:59,226
Die Waldelfen.
484
00:33:00,644 --> 00:33:02,229
Es 0ibt sie wirklich.
485
00:33:04,815 --> 00:33:07,651
Er gab mir dieson Apfel.
486
00:33:09,612 --> 00:33:11,697
Ich hab seine Stimme gehört.
487
00:33:16,035 --> 00:33:18,245
Du hast ihn Von den EIfen bekommen?
488
00:33:20,873 --> 00:33:23,167
Ich konnto ihn einfach nicht essen.
489
00:33:37,348 --> 00:33:40,267
So kenn ich Euch nicht, dass lhr
mir boim Sonnenauf0ang zuvorkommt.
490
00:33:40,434 --> 00:33:42,937
Die Iotzte Nacht
war nicht erschöpfend 0enu0.
491
00:33:45,064 --> 00:33:47,399
Ich werde die Stadt auskundschaften.
492
00:33:48,317 --> 00:33:51,612
Da ist etwas im Gange. lch spüro es.
493
00:33:51,737 --> 00:33:53,906
Sehr 0ut. Viel GIück!
494
00:33:54,073 --> 00:33:55,449
Was ist mit Euch?
495
00:33:57,201 --> 00:34:01,664
Ich werdo zum Fluss gehen
und ein paar Lachse fan0en, hoffe ich.
496
00:34:02,540 --> 00:34:06,377
Danach werdo ich,
den Ewigen Baum besuchon.
497
00:34:06,585 --> 00:34:08,087
Lang ist's her.
498
00:34:09,421 --> 00:34:11,423
Unsore gefallenon Freunde
499
00:34:12,299 --> 00:34:14,176
quälen mich Zuletzt in meinen Träumen.
500
00:34:14,343 --> 00:34:15,553
AIbträume?
501
00:34:16,178 --> 00:34:19,139
Dio letZto Hacht hat euch
offensichtlich auch nicht gonu0 erschöpft.
502
00:34:24,603 --> 00:34:26,021
Fangt einen für mich!
503
00:34:26,188 --> 00:34:27,398
Ich worde es Versuchen.
504
00:34:29,108 --> 00:34:31,318
Mö0e der Vorlorene Mond Euch leiten.
505
00:34:31,527 --> 00:34:32,736
Euch auch.
506
00:34:48,794 --> 00:34:51,922
Heuer Tag, neue Regeln.
507
00:34:52,881 --> 00:34:54,258
Wir rechnen ab!
508
00:34:55,926 --> 00:34:58,887
Ihr sammelt wöchentlich.
So ist es Voroinbart.
509
00:34:59,054 --> 00:35:03,684
Ab jotzt 0ilt wöchentlich im Voraus.
Zu viele Leute zahlen nicht.
510
00:35:05,936 --> 00:35:08,022
Ich kann nicht im Voraus zahlen.
511
00:35:08,147 --> 00:35:09,898
Ich hab bereits diese Woche boZahlt!
512
00:35:10,941 --> 00:35:12,776
Ich bin nur dor Eintreibor.
513
00:35:13,694 --> 00:35:15,779
Und ich bin nur diejenigo,
dio das Brot gebacken hat,
514
00:35:15,946 --> 00:35:17,698
dass lhr gostern Abend
Euren Kindorn zum Essen 0abt.
515
00:35:17,948 --> 00:35:18,907
Das war gostorn.
516
00:35:19,617 --> 00:35:23,162
Heute bist du jomand,
dor seine Stouorn nicht zahlen kann.
517
00:35:23,329 --> 00:35:24,371
Was ist hier Ios?
518
00:35:25,497 --> 00:35:26,957
Steuereintreiber, Muttor.
519
00:35:27,166 --> 00:35:28,917
Wie, schon wieder?
520
00:35:29,084 --> 00:35:31,295
Nein, nein, nein,
das ist absoluter Unsinn. Unsinn!
521
00:35:31,420 --> 00:35:34,840
Ich bin doch kein Tattorweib, das sich
nicht an euren gostri0en Besuch orinnert.
522
00:35:35,007 --> 00:35:36,133
Ist es das, was lhr wollt?
523
00:35:36,258 --> 00:35:38,802
Ihr schikaniert
die Blinden und Gebrechlichon.
524
00:35:38,969 --> 00:35:43,349
Nun, schwach bin ich, aber im HerZen
bin ich stärker als eine Eiche.
525
00:35:43,557 --> 00:35:45,184
Ihr zahlt also nicht?
526
00:35:45,351 --> 00:35:47,561
Oh, noin. lch zahle nicht im Lebon!
527
00:35:47,811 --> 00:35:49,897
Von mir aus. Boschlagnahmt alles!
528
00:35:50,064 --> 00:35:51,231
Was meint lhr damit!?
529
00:35:54,485 --> 00:35:56,028
-Das ist Diebstahl.
-Dafür werdet lhr boZahlon!
530
00:35:56,195 --> 00:35:57,696
-Lasst mich los!
-Nein, lhr bezahlt!
531
00:35:57,863 --> 00:35:59,031
-Nein.
-Lasst das!
532
00:36:03,577 --> 00:36:06,830
Soht ihr, das passiert, wenn dio Leute
ihre Steuern nicht beZahlen.
533
00:36:09,416 --> 00:36:11,377
Mor0en wird dioser Laden wieder 0eöffnet
534
00:36:11,585 --> 00:36:14,713
unter der Aufsicht
dos Sheriffs von LIoris.
535
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Ihr habt ein Händchen für so was.
536
00:36:30,604 --> 00:36:32,439
Allein das Zusohen, langweilt mich.
537
00:36:32,648 --> 00:36:34,274
Es goht nicht ums Zusohon.
538
00:36:34,441 --> 00:36:35,901
Es geht ums Gefühl.
539
00:36:36,568 --> 00:36:38,487
Es 0ibt auch eine andoro Technik.
540
00:36:38,696 --> 00:36:41,240
Man hebt einen kloinon Graben aus
und fängt dann die Fische,
541
00:36:41,407 --> 00:36:42,574
die hinoinschwimmen.
542
00:36:42,700 --> 00:36:44,493
Scheint oinfacher zu sein.
543
00:36:45,577 --> 00:36:46,662
Wahrscheinlich schon.
544
00:36:46,829 --> 00:36:48,247
Warum machon wir das nicht?
545
00:36:48,831 --> 00:36:52,543
Ist das nicht ele0anter?
Größte Wirkung bei 0erin0stem Autwand.
546
00:36:53,210 --> 00:36:56,338
Violleicht. Du fokussiorst dich
zu sehr auf deinen Erfolg.
547
00:36:56,630 --> 00:36:59,550
Stattdessen solltost du eher deinen
Weg dorthin in den Vordergrund stollen.
548
00:36:59,717 --> 00:37:01,093
Eino Art Bolohnung.
549
00:37:01,677 --> 00:37:04,596
Nur in der Balanco Von beidom,
kommon wir dom Wog einer Elfo näher.
550
00:37:04,763 --> 00:37:08,016
Ja, ja, ja, aber sicher...
551
00:37:11,729 --> 00:37:12,938
Das war sehr weit!
552
00:37:14,356 --> 00:37:17,025
Ja, ich sah die Voränderung im Wasser.
553
00:37:18,026 --> 00:37:19,069
Fühlte sie.
554
00:37:23,031 --> 00:37:25,826
Ihr werdet auch
irgendwann so 0ut sein, wenn ihr übt.
555
00:37:25,951 --> 00:37:28,579
Ich fürchte,
ich worde darin nie so gut wie lhr.
556
00:37:28,746 --> 00:37:30,289
Von diesem Trick hörte ich beroits.
557
00:37:30,539 --> 00:37:33,417
Hätte ich es nicht selbst gosehon,
ich hätte es nicht für mö0Iich gehalten.
558
00:37:33,667 --> 00:37:35,127
Es ist kein Trick.
559
00:37:35,294 --> 00:37:38,255
Es goht einfach um Geduld, Bewusstsein
560
00:37:40,048 --> 00:37:41,216
und Fokus.
561
00:37:51,435 --> 00:37:54,938
Ich werde für ein paar Ta0e verroison.
Gehören die Bäckereien alle uns?
562
00:37:55,105 --> 00:37:57,775
-Bis houte Abend wird es so sein.
-Gut.
563
00:37:58,484 --> 00:38:01,111
Als nächstes holon wir uns die Bierstuben.
564
00:38:01,945 --> 00:38:03,405
Das wird schwioriger.
565
00:38:04,281 --> 00:38:05,282
Nein.
566
00:38:05,449 --> 00:38:08,952
Denn wir werden dio Lebensmittelpreise
in dor ganzen Stadt anhoben.
567
00:38:09,119 --> 00:38:11,205
Wir kontrollioron
bereits die Einfuhr von Getreide,
568
00:38:11,371 --> 00:38:13,290
die sie für FIeisch und Bior Verwonden.
569
00:38:13,457 --> 00:38:14,792
Das wird natürlich angekündigt.
570
00:38:14,958 --> 00:38:17,169
Und die Steuern
erhöhon wir nur ein bisschen.
571
00:38:18,337 --> 00:38:19,880
Das sorgt für Ärger.
572
00:38:20,422 --> 00:38:21,548
Nein.
573
00:38:22,132 --> 00:38:24,092
Donn wir werden ihnen MünZen Ieihen.
574
00:38:24,927 --> 00:38:29,056
Und sio unterstützon
in dieser turbulenten Zeit.
575
00:38:29,890 --> 00:38:32,392
Wir worden os
auf ausländische Krie0e schieben oder,
576
00:38:32,601 --> 00:38:35,229
oder das Chaos in der Hauptstadt.
577
00:38:36,104 --> 00:38:37,523
Und dann?
578
00:38:38,273 --> 00:38:41,819
Und dann lasson wir sie
mit ihren Zahlungon in Verzug geraten.
579
00:38:43,737 --> 00:38:46,573
Wir bringon sie um alles, was sie haben.
580
00:38:47,533 --> 00:38:51,119
Und dann
worden sie uns einfach ihr Geschäft 0eben,
581
00:38:51,286 --> 00:38:54,623
um die steigonden Schulden
begleichen zu könnon.
582
00:38:56,750 --> 00:39:00,295
Das wird für sio, wie ein Segen sein
und dafür lieben sie uns dann noch mehr.
583
00:39:00,420 --> 00:39:03,924
So ist dor Lauf dor Dinge,
Alle Macht dem Zwecke!
584
00:39:04,675 --> 00:39:06,593
Was bedeutet das wirklich?
585
00:39:06,760 --> 00:39:08,262
Ihr sagt es immer wiodor.
586
00:39:08,554 --> 00:39:10,722
Das neue GesetZ.
587
00:39:10,889 --> 00:39:13,600
Wenn ein Zweck
nachgewiesen werden kann...
588
00:39:13,767 --> 00:39:16,645
Und es die Stadt
in irgendeiner Weiso fördert,
589
00:39:16,812 --> 00:39:21,149
dann ist die Maßnahmo 0erechtferti0t
und kann ergriffen werden.
590
00:39:21,316 --> 00:39:24,820
Keine Räte oder Abstimmun0en,
591
00:39:24,987 --> 00:39:27,239
oder irgendein anderer Unfug.
592
00:39:27,823 --> 00:39:31,201
Also, heute Nacht gebt ihr eine Runde aus.
593
00:39:31,368 --> 00:39:35,831
Ermutigt euro Männer, die Bierstubon
zu besuchen in den kommenden Wochon.
594
00:39:36,039 --> 00:39:38,083
Je größer unsere Unterstützung,
595
00:39:38,250 --> 00:39:41,962
dosto weniger werdon sie erkennen,
was wir wirklich Vorhaben.
596
00:39:42,212 --> 00:39:44,673
Diesor Plan macht mir immor mehr Spaß.
597
00:39:50,888 --> 00:39:55,517
Und morgon entfernt lhr
die Obdachlosen aus der Stadt.
598
00:39:57,144 --> 00:39:59,104
In den frühen Morgonstunden.
599
00:40:00,147 --> 00:40:01,607
Noin, nein.
600
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Sie bekommen eine MünZe.
601
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
Lasst sie arboiten.
602
00:40:05,444 --> 00:40:09,323
Und wonn sie die neuon Bäckereion
gereini0t haben, schickt sie fort.
603
00:40:09,531 --> 00:40:12,784
Sagt ihnen, dass es
in der nächsten Stadt auch Arboit gibt.
604
00:40:12,951 --> 00:40:16,079
Und dann lasson wir sie
in der Mino schufton.
605
00:40:16,246 --> 00:40:18,707
Es werden noch viele woitere folgon.
606
00:40:19,124 --> 00:40:21,251
Bald werden sie froiwillig kommen.
607
00:40:45,442 --> 00:40:50,572
So wie wir einst Verloren waren,
könnon wir uns gemoinsam neu erfahren.
608
00:40:51,657 --> 00:40:55,953
Lasst uns reden Hand in Hand
und dio Basis finden die uns verband.
609
00:41:10,050 --> 00:41:11,510
Das ist der Brauch.
610
00:41:20,143 --> 00:41:25,273
So wie wir einst Verloren waren,
könnon wir uns gemoinsam neu erfahren.
611
00:41:25,899 --> 00:41:28,276
Lasst uns reden Hand in Hand
612
00:41:29,528 --> 00:41:32,030
und dio Basis finden die uns verband.
613
00:41:53,552 --> 00:41:55,637
Ich goh erst, wenn lhr mit mir rodot.
614
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
Das ist der Brauch.
615
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
Mal sohon, ob lhr euch daran haltot.
616
00:42:26,293 --> 00:42:28,920
Ein 0efährlicher Ort, um allein Zu soin.
617
00:42:29,087 --> 00:42:31,214
Für moino Art, ja.
618
00:42:31,339 --> 00:42:32,966
Was macht lhr hior?
619
00:42:33,884 --> 00:42:35,802
Ich fleh euch an.
620
00:42:36,720 --> 00:42:38,096
Ihr fleht?
621
00:42:39,097 --> 00:42:41,892
Flehen ist koin Wort,
das uns Vertraut ist.
622
00:42:43,101 --> 00:42:45,896
Das Eichhörnchen fleht nicht,
es sucht nach Hahrung.
623
00:42:46,021 --> 00:42:48,774
Der Wolf floht nicht, er ja0t.
624
00:42:48,899 --> 00:42:51,693
Die Blumon flehen nicht,
sio blühen, sie sterben,
625
00:42:51,818 --> 00:42:54,362
und nähren don Wald mit ihrer Vorwesung.
626
00:42:55,530 --> 00:43:01,078
Wir Elfen behandeln allo Kreaturen gleich
denn sie sind sich selbst treu.
627
00:43:02,954 --> 00:43:04,831
Aber eure Art... ach üborflüssig.
628
00:43:04,998 --> 00:43:07,042
Ich wollte Euch nicht beleidigen.
629
00:43:08,043 --> 00:43:10,337
Ich sa0 das nur, weil ich Verzweifelt bin.
630
00:43:11,046 --> 00:43:14,049
VerZwoiflung lebt neben der Gefahr
in unserem HerZen.
631
00:43:14,257 --> 00:43:15,634
Es sind gefährliche Zeiten.
632
00:43:15,801 --> 00:43:18,762
Das Leben hän0t für allo
an einem seidenen Faden.
633
00:43:19,763 --> 00:43:21,223
Zu jeder Zoit, kann dor Kartograph
634
00:43:21,389 --> 00:43:24,768
die Karte unserer Sterno verändern
und das Leben darin.
635
00:43:25,894 --> 00:43:28,021
Wir haben keine Angst Vor der Gefahr.
636
00:43:32,484 --> 00:43:34,277
Dann habt Mitloid mit mir,
637
00:43:36,696 --> 00:43:38,073
weil ich so bin.
638
00:43:42,410 --> 00:43:44,496
Es 0ibt eine Stärke in Euch.
639
00:43:46,623 --> 00:43:47,791
Abor?
640
00:43:48,416 --> 00:43:51,878
Abor wie boi allen Menschen
herrscht auch hier das Chaos.
641
00:43:56,716 --> 00:43:58,343
Wir werden misshandolt,
642
00:43:59,219 --> 00:44:01,221
aus unsoren Häusern geworfen.
643
00:44:01,388 --> 00:44:05,809
Unsere Borufo worden uns woggenommen,
ein Fremder sitZt als Sheriff im Amt.
644
00:44:05,976 --> 00:44:07,644
Diese Geschichte kommt mir bekannt Vor.
645
00:44:07,811 --> 00:44:09,312
Deshalb bin ich hier.
646
00:44:10,147 --> 00:44:12,232
Ihr habt einst Eure Stadt Verloron.
647
00:44:12,482 --> 00:44:17,320
Hicht Verloron.
Wir wurden beraubt Von eures0Ieichen!
648
00:44:18,113 --> 00:44:20,782
Es ist das einzige Zuhause,
das ich je hatte,
649
00:44:21,741 --> 00:44:23,368
und es wird mir 0enommen!
650
00:44:24,703 --> 00:44:26,288
So war es auch boi Euch.
651
00:44:28,790 --> 00:44:30,333
Wir sprochen eine Spracho.
652
00:44:33,336 --> 00:44:36,047
Vielleicht könnten wir uns auch helfon.
653
00:44:38,967 --> 00:44:40,969
Als Kind lernte ich
oin elfisches Sprichwort.
654
00:44:41,136 --> 00:44:43,722
Ich dachte, allos EIfische sei Verboten.
655
00:44:43,972 --> 00:44:46,975
Wir nonnen es lokale Weisheiten.
Fremde kennen don Unterschied nicht.
656
00:44:47,184 --> 00:44:49,144
Wie lautot das Sprichwort?
657
00:44:50,896 --> 00:44:55,567
Böses entsteht,
wenn das was Zu tun ist, nicht gotan wird.
658
00:44:59,779 --> 00:45:01,448
Es gibt noch ein anderes.
659
00:45:02,782 --> 00:45:05,577
Eine Blume muss sterbon,
um an einem anderen Tag zu blühen.
660
00:45:11,541 --> 00:45:12,792
Wie ist Euer Namo?
661
00:45:13,668 --> 00:45:14,711
Emily.
662
00:45:16,171 --> 00:45:20,050
Ich, Llanofinn Brokenleaf,
habe Euch angehört,
663
00:45:20,217 --> 00:45:22,052
Emily von der Stadt LIoris.
664
00:45:23,553 --> 00:45:26,640
Seid mor0en um diese Zeit wieder hier
und lhr erhaltet Eure Antwort!
665
00:45:26,806 --> 00:45:29,976
-Schreckliche Dinge könnten passieren. ..
-Vielloicht auch nicht, also...
666
00:45:33,313 --> 00:45:37,192
Um Euch antworten zu können,
muss ich erst mit don andoron sprechon.
667
00:45:37,359 --> 00:45:38,860
Gibt es viele Von Euch?
668
00:45:39,027 --> 00:45:40,570
-Wo wohnt lhr?
-Geht!
669
00:45:41,112 --> 00:45:42,239
Jotzt!
670
00:45:55,752 --> 00:45:58,880
Das war töricht.
Bringt don Fisch zurück in die Kücho.
671
00:45:59,047 --> 00:46:00,799
Koin Wort daVon zu niemandem.
672
00:46:00,966 --> 00:46:02,968
Zu niomandom, Tyfell! Hörst du?
673
00:46:10,725 --> 00:46:12,560
Ihr seid früh zurück.
674
00:46:12,727 --> 00:46:14,062
Der Fluss war reich an Lachs.
675
00:46:14,229 --> 00:46:16,398
Ein Loblied auf den Verlorenen Mond.
676
00:46:17,232 --> 00:46:18,316
Kommt her.
677
00:46:26,741 --> 00:46:29,077
200 Jahre des Schweigens.
678
00:46:31,997 --> 00:46:33,665
200 Jahro des Schweigens
679
00:46:33,832 --> 00:46:37,210
zwischen Monschen
und Elfon houte ruiniert.
680
00:46:37,377 --> 00:46:41,131
Es 0ibt Monschen in dor Stadt,
die sich gorne an uns erinnern.
681
00:46:42,257 --> 00:46:44,426
Wir haben damit abgoschlosson.
682
00:46:44,634 --> 00:46:47,178
Wir haben oine neue Stadt, Voller Zauber
683
00:46:47,929 --> 00:46:49,723
und lassen das Alte hinter uns.
684
00:46:49,889 --> 00:46:52,017
-Versteckt.
-Wir leben!
685
00:46:53,184 --> 00:46:56,438
Ich sah solbst die Brutalität,
Von dor sie mir berichtete.
686
00:46:58,148 --> 00:46:59,649
Es ist böse
687
00:47:00,233 --> 00:47:01,818
und es ist falsch.
688
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
Ich möchto Euch glauben.
689
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Dann 0eht hin und überzeu0t Euch selbst!
690
00:47:06,489 --> 00:47:08,033
Ich habe Pflichton.
691
00:47:08,199 --> 00:47:09,576
Die in der Küche?
692
00:47:11,119 --> 00:47:14,581
EIwynn,
ihr seid der Kriegsherr Von Lloris.
693
00:47:15,373 --> 00:47:18,126
Ist der Titol jetzt
genauso verloren, wie die Stadt?
694
00:47:19,919 --> 00:47:22,672
Ich habe die Scham gesehen,
dio ihr in ouch tragt.
695
00:47:22,839 --> 00:47:24,883
Für Euch, ja.
696
00:47:27,344 --> 00:47:30,472
Als Master-Scout
habo ich viel für die Stadt getan.
697
00:47:31,765 --> 00:47:34,351
Und ihr, ihr habt im Schatton gesessen.
698
00:47:36,895 --> 00:47:40,315
Ein 0utor Befehlshabor weiß,
wann er an0reifen muss
699
00:47:40,482 --> 00:47:42,442
und wann besser nicht.
700
00:47:44,903 --> 00:47:46,279
Als euor Scout
701
00:47:47,364 --> 00:47:48,907
sa0 ich Euch,
702
00:47:50,742 --> 00:47:52,535
der Wind droht sich.
703
00:47:53,953 --> 00:47:58,041
Lloris ist in Aufruhr
und sein Volk sucht unsere Hilfo.
704
00:47:59,793 --> 00:48:01,378
Einen neuen Anführor!
705
00:48:02,212 --> 00:48:03,922
Nouon Anführer?
706
00:48:04,089 --> 00:48:05,882
DaVon hat sie nichts gesagt.
707
00:48:06,049 --> 00:48:07,842
Das ist das, wofür wir stehen.
708
00:48:09,844 --> 00:48:12,347
Der Rat dor Elfen
hat die Stadt erschaffen.
709
00:48:17,560 --> 00:48:21,398
Vielleicht ist dies der nötige Schritt,
um sie wieder zu regieren.
710
00:48:27,195 --> 00:48:29,656
Der Wind dos Wandels
ist Vielleicht schon hier.
711
00:48:31,324 --> 00:48:34,327
Ich werde in dio Stadt 0ehen. Heute Nacht.
712
00:48:36,162 --> 00:48:40,125
Abor nur, weil es der schnellste Weg
zum Ewigen Baum ist.
713
00:48:47,173 --> 00:48:48,925
Danke für Euren Bericht,
714
00:48:49,551 --> 00:48:50,844
Mastor Scout.
715
00:49:13,074 --> 00:49:14,909
Das hast du gut gemacht, Muttor.
716
00:49:15,076 --> 00:49:17,120
Könnte erst mal
die letZto warmo Mahlzeit sein.
717
00:49:17,287 --> 00:49:18,872
Das denk ich auch.
718
00:49:20,415 --> 00:49:22,417
Aber nicht, wenn ich es Verhindern kann.
719
00:49:35,930 --> 00:49:38,308
-Steuereintreiber.
-Was wollen die hier?
720
00:49:39,642 --> 00:49:41,019
-Nein.
-lch werde einfach...
721
00:49:41,186 --> 00:49:44,898
Noin, nicht noin. Nur ich.
Der Kampf 0ehört mir.
722
00:49:46,691 --> 00:49:48,109
Hey, Abschaum.
723
00:49:48,902 --> 00:49:50,820
Wer, ich?
724
00:49:53,031 --> 00:49:55,033
Ihr konnt also Euren Namen!
725
00:49:55,200 --> 00:49:57,118
Ihr solltet auch Euren PIatz kennen.
726
00:49:57,660 --> 00:50:01,498
Denn Abschaum, nun ja,
ist hier nicht willkommen.
727
00:50:01,664 --> 00:50:03,249
Raus hier!
728
00:50:04,542 --> 00:50:06,461
Du bist die Hexe Von vorhin.
729
00:50:07,170 --> 00:50:09,881
Kein Brot mehr und jetzt
musst du doino Sorgen runterkippen.
730
00:50:10,131 --> 00:50:12,342
Ich trinke nicht, wenn ich arbeito.
731
00:50:12,634 --> 00:50:14,177
Oh, trink ruhig aus.
732
00:50:14,344 --> 00:50:16,971
Eure Öfon werden nicht mehr heiß laufen.
733
00:50:18,473 --> 00:50:21,559
Ich arbeite gerade an einom Gericht,
das man am besten kalt serviort!
734
00:50:28,733 --> 00:50:30,860
Was ist? Habo ich ihn erwischt?
735
00:50:32,362 --> 00:50:33,905
Hol Unterstützung!
736
00:50:34,072 --> 00:50:35,698
Du sollst Hilfe holon!
737
00:50:35,865 --> 00:50:37,825
Schnappt euch dioson Bastard!
738
00:50:38,576 --> 00:50:39,661
-Los!
-Los!
739
00:50:43,540 --> 00:50:45,208
Schlagt ihn tot!
740
00:50:49,379 --> 00:50:51,381
Das ist dor Kuss oinos Bäckers!
741
00:50:51,589 --> 00:50:53,341
Und das ist der Kuss oinos Esels.
742
00:51:09,357 --> 00:51:12,777
Ich schäme mich nicht für Euch.
Für Euer Handeln.
743
00:51:13,736 --> 00:51:15,738
Das hätte ich nicht sagen sollen.
744
00:51:16,447 --> 00:51:19,158
Vielleicht war es eine Wahrhoit,
dio ich hören mussto.
745
00:51:20,493 --> 00:51:22,662
Trübt os jetzt nicht ein.
746
00:51:22,829 --> 00:51:24,455
Ich danke Euch dafür.
747
00:51:25,915 --> 00:51:27,709
Ich fürchte mich Vor dem,
was lhr heute Abend soht.
748
00:51:27,875 --> 00:51:31,421
AIIe Dinge sind un0ewiss,
wenn der Wind der Veränderung woht.
749
00:51:32,589 --> 00:51:34,215
Nehmt Euron Bo0en mit.
750
00:51:35,967 --> 00:51:37,760
Ich geho nicht um Zu kämpfen.
751
00:51:37,927 --> 00:51:39,929
Manchmal findet dor Kampf zu Euch.
752
00:51:42,307 --> 00:51:45,268
Ich habe gestorn
mit dem Druiden gosprochen.
753
00:51:45,435 --> 00:51:48,730
Er arbeitet an oinom neuen Pfoil,
don er Drachonschreck nennt.
754
00:51:48,896 --> 00:51:53,192
Er ist vollor kluger ldoen.
ErZählt mir daVon bei moiner Rückkehr.
755
00:51:54,777 --> 00:51:57,280
Mö0e der Vorlorene Mond Euch leiten.
756
00:51:57,447 --> 00:51:59,699
Ich bin Zurück, boVor der Mond
seinen höchsten Stand erreicht hat.
757
00:51:59,866 --> 00:52:01,784
Gelobt sei der Verlorene Mond.
758
00:52:14,714 --> 00:52:18,635
Das ist ein trauriger Anfan0
der Abwesenhoit des Sheriffs.
759
00:52:23,014 --> 00:52:24,932
Es tut mir Ieid. lch wollte das nicht.
760
00:52:25,058 --> 00:52:27,226
Hoy, hey, hey, beruhi0t Euch.
761
00:52:27,977 --> 00:52:30,855
Niemand will,
dass seine Wohnung so Zerstört wird.
762
00:52:31,022 --> 00:52:33,191
Oder oinen ermordoten Wächter.
763
00:52:34,192 --> 00:52:36,152
Er ist tot, nicht wahr, Barry?
764
00:52:39,113 --> 00:52:40,907
Wolch schlochte Wendung für dich.
765
00:52:42,283 --> 00:52:45,411
Du woißt, dass das bei der Steuer
berücksichtigt wird, nicht wahr?
766
00:52:46,162 --> 00:52:47,246
Das ist für dich.
767
00:52:49,540 --> 00:52:52,085
Das wird dir helfon
alles wiodor aufzuräumon.
768
00:52:52,251 --> 00:52:54,295
Ich schick dir Männer Vorbei,
dass sio was trinkon,
769
00:52:54,587 --> 00:52:56,839
um deinen UmsatZ
wieder in Schwun0 Zu bringen.
770
00:53:00,551 --> 00:53:02,261
Traurige Sacho.
771
00:53:03,179 --> 00:53:04,681
Er hatte eine Frau,
772
00:53:05,598 --> 00:53:06,849
Jung und hübsch.
773
00:53:08,976 --> 00:53:12,605
Ihr beide schleppt dio Leiche
Zurück zum Wachhaus.
774
00:53:14,315 --> 00:53:16,567
Ich würdo heute Abond nicht aufmachen.
775
00:53:17,568 --> 00:53:20,905
Wahrscheinlich gibt es
noch mehr Gowalt vor Ende dor Nacht.
776
00:53:22,323 --> 00:53:23,783
Ich hasso Gewalt.
777
00:53:39,716 --> 00:53:41,426
Was haben Sie nur getan?
778
00:53:42,176 --> 00:53:45,596
Dioser Baum existierte schon,
beVor irgondjemand hierhorkam.
779
00:53:49,350 --> 00:53:53,438
Zum GIück sind die Elfon nicht hier,
um das zu sehen, nicht wahr?
780
00:53:55,815 --> 00:53:57,650
Es war ein BegräbnisplatZ.
781
00:53:57,775 --> 00:53:59,944
Sohr großZügi0, wirklich!
782
00:54:00,111 --> 00:54:01,320
Wer hat das getan?
783
00:54:01,612 --> 00:54:02,947
Oh, der Sheriff.
784
00:54:03,114 --> 00:54:05,116
Man munkelt, dass untor diesem Baum
785
00:54:05,283 --> 00:54:09,871
zwergische Edelstoino liogon
und er doshalb so groß 0eworden ist.
786
00:54:10,121 --> 00:54:12,039
Lärm und Aufregun0.
787
00:54:12,206 --> 00:54:14,417
Heute Abend scheint es ruhig.
788
00:54:14,625 --> 00:54:18,379
Vorhin war os Iaut. Wirklich sehr laut.
789
00:54:22,884 --> 00:54:24,886
-Ich habo üborall nach dir gosucht.
-Was ist los?
790
00:54:25,052 --> 00:54:26,304
Dio Stadt ist Vorrückt geworden.
791
00:54:26,596 --> 00:54:27,930
Wer wurde Vorlotzt?
792
00:54:28,055 --> 00:54:29,766
Die Steuereintreiber.
793
00:54:29,932 --> 00:54:33,060
-Was?!
-Axle und Matilda haben sie erschlagen.
794
00:54:33,311 --> 00:54:36,773
Colette hat zu0esohon und hielt so0ar die
Tür zu, sodass niemand Hilfe holen konnte.
795
00:54:36,898 --> 00:54:39,776
-Sehr 0ut Colette.
-Unruhen begannen. Feuer wurdo 0elegt.
796
00:54:40,026 --> 00:54:41,736
Das Ganzo hat sich wieder beruhigt.
797
00:54:41,903 --> 00:54:44,781
Jeder musste helfen, die Brände
zu Iöschen, boVor sie sich ausbreitoten.
798
00:54:44,947 --> 00:54:46,866
Das hat irgendwie den Spaß
an der Sache genommon.
799
00:54:47,033 --> 00:54:48,409
Spaß.
800
00:54:48,659 --> 00:54:50,161
Jetzt ist es zu ruhig.
801
00:54:50,328 --> 00:54:52,288
Deshalb bin ich nach draußon gegangen.
802
00:54:52,455 --> 00:54:53,748
Zu ruhig?
803
00:54:53,915 --> 00:54:58,961
Manchmal geschohon dio dunkelsten Taten
in don wirklich ruhigsten Momonten.
804
00:55:04,425 --> 00:55:07,136
Ich hätto nicht 0edacht,
dich an diesem Ort Zu findon.
805
00:55:07,970 --> 00:55:09,680
Das war eigentlich der LetZte...
806
00:55:09,847 --> 00:55:11,390
Dor bosto Ort im Moment.
807
00:55:12,099 --> 00:55:15,895
Die Wachen Ziohon umher und Versuchen,
sich an Wehrloson abZurea0ieren.
808
00:55:21,317 --> 00:55:26,030
AIs ich ein Kind war,
schien alles so einfach Zu sein.
809
00:55:28,115 --> 00:55:31,953
Ich dachte, wonn man orwachson ist,
wird es noch leichter.
810
00:55:33,788 --> 00:55:35,915
In Wahrheit ist os das Gegenteil.
811
00:55:38,209 --> 00:55:41,796
Taucht man ab oder bezieht man Stellung,
812
00:55:42,880 --> 00:55:45,591
setZt man dio Reiso fort oder
813
00:55:45,758 --> 00:55:47,760
schlä0t man einon neuen Weg ein.
814
00:55:48,344 --> 00:55:50,304
Baut man oin Nest odor fliegt daVon.
815
00:55:52,723 --> 00:55:53,850
Was denkst du?
816
00:55:55,101 --> 00:55:57,728
Kommt darauf an, wo deino Frounde sind,
817
00:55:59,063 --> 00:56:00,815
für was dein Horz schlägt.
818
00:56:05,736 --> 00:56:07,905
-Ich hab etwas 0etan.
-Was?
819
00:56:08,656 --> 00:56:10,658
Es wird sich etwas ändorn.
820
00:56:10,825 --> 00:56:12,201
Offensichtlich.
821
00:56:12,368 --> 00:56:15,371
Oh, mir wurdo vorhin ein Job an0eboton.
822
00:56:15,538 --> 00:56:17,957
Gute Bezahlung, warmes Essen.
823
00:56:18,124 --> 00:56:19,667
Für manche gut.
824
00:56:20,960 --> 00:56:23,337
Und lhr habt os abgelehnt.
825
00:56:23,546 --> 00:56:25,339
In der Hot frisst der Toufel Fliogon.
826
00:56:25,548 --> 00:56:27,091
Diejenigen, dio es angenommen haben,
827
00:56:27,216 --> 00:56:31,929
dio hinausgedrängt wurden,
sind 0ezwungon, dort unton Zu arboiten.
828
00:56:33,014 --> 00:56:35,600
Und was war das für ein Geräusch vorhin?
War os das?
829
00:56:35,766 --> 00:56:39,729
Oh noin, das war schon Vor Tagen.
JetZt gab os Unruhen.
830
00:56:40,229 --> 00:56:42,857
Das Feuer der Wut loderte.
831
00:56:43,983 --> 00:56:45,776
Und jetZt ist os wie aus0estorbon.
832
00:56:45,902 --> 00:56:47,278
Oh, ausgelöscht.
833
00:56:48,321 --> 00:56:53,534
Doch oinige treton
noch immer leichtfüßig auf dio Ascho
834
00:56:53,659 --> 00:56:55,620
um sie in Staub Zu Vorwandoln.
835
00:56:58,080 --> 00:56:59,332
Vortraust du mir?
836
00:56:59,498 --> 00:57:00,583
Absolut.
837
00:57:01,667 --> 00:57:03,753
Du bist eine gute Freundin, Sam.
838
00:57:06,589 --> 00:57:08,049
Was hast du getan?
839
00:57:09,091 --> 00:57:10,426
Sa0 schon!
840
00:57:19,060 --> 00:57:20,895
Mit den Elfen gosprochen.
841
00:57:25,358 --> 00:57:28,277
Was immor du denkst, sag es!
842
00:57:28,945 --> 00:57:30,446
Ich muss es wissen.
843
00:57:31,405 --> 00:57:32,615
Elfon?
844
00:57:34,659 --> 00:57:36,577
EIfen sind gefährlich.
845
00:57:38,245 --> 00:57:40,706
Ich habe dio Schriftrollon gelesen,
846
00:57:40,873 --> 00:57:44,710
die Berichte über die Iotzten
Tago der Elfon sie schlachteton...
847
00:57:44,877 --> 00:57:46,545
lch weiß. Du hast recht.
848
00:57:47,630 --> 00:57:49,757
EIfen sind gefährlich.
849
00:57:49,966 --> 00:57:52,134
Hoy! Seid vorsichti0.
850
00:57:52,843 --> 00:57:57,181
Wenn ihr leben wollt,
lasst ihr bessor meinen MünZbeuttol los.
851
00:57:57,348 --> 00:57:58,432
Ja.
852
00:58:01,310 --> 00:58:02,728
Diese Menschen.
853
00:58:10,486 --> 00:58:12,488
Aber die Art, wio die Stadt geführt wird.
854
00:58:13,322 --> 00:58:15,449
Wir könnon das nicht überlobon.
855
00:58:16,492 --> 00:58:19,120
Ich woiß,
es ist schwor für dich, das Zu hören,
856
00:58:20,496 --> 00:58:22,456
aber du musst mutig sein.
857
00:58:22,665 --> 00:58:24,125
Ich bin mutig.
858
00:58:25,084 --> 00:58:27,962
Aber ich mach mir Sorgen wegen der anderen
Schriftrollen, die ich golesen habe.
859
00:58:28,170 --> 00:58:30,715
Die Mine und mit wem
mein Vator Zusammenarbeiten will.
860
00:58:30,881 --> 00:58:32,091
Nein.
861
00:58:32,967 --> 00:58:34,260
Richti0 mutig.
862
00:58:36,262 --> 00:58:37,930
Loyal und mutig.
863
00:58:38,639 --> 00:58:42,601
Wenn du mir Vortraust,
sollten wir Stellung beziohon...
864
00:58:43,811 --> 00:58:47,231
einen neuen Weg einschlagon,
dem alten daVonfliogon.
865
00:58:48,983 --> 00:58:53,404
Um neu zu be0innen,
damit allos möglich ist.
866
00:59:00,369 --> 00:59:03,372
Ich hab mich danach gosohnt,
Menschen zu helfen.
867
00:59:03,539 --> 00:59:06,876
Dio Porson zu soin,
die meine Eltern sich gewünscht hätten.
868
00:59:07,960 --> 00:59:12,214
Sie stolZ zu machen,
auch wenn os nur in meinen Träumen war.
869
00:59:14,133 --> 00:59:15,217
Dumm, ich woiß.
870
00:59:15,384 --> 00:59:16,469
Nein.
871
00:59:17,136 --> 00:59:19,096
Das ist üborhaupt nicht dumm.
872
00:59:19,889 --> 00:59:21,891
Sio lobon durch dich woiter.
873
00:59:22,641 --> 00:59:25,895
Und ich Vortrauo dir,
so wie Viole andero auch.
874
00:59:27,188 --> 00:59:28,314
Danko, Sam.
875
00:59:36,447 --> 00:59:38,657
Kommst du morgen mit mir Zu don Elfen?
876
00:59:48,959 --> 00:59:52,171
Du siehst im Mondlicht wunderschön aus.
877
00:59:55,132 --> 00:59:56,592
Komm mit!
878
01:00:14,110 --> 01:00:16,362
Hilfe!
879
01:00:24,495 --> 01:00:26,705
Ich schenko dir dieses Lächeln.
880
01:00:27,790 --> 01:00:30,584
Größor als das, was du jetzt hast.
881
01:00:30,751 --> 01:00:33,295
Ein echtos Lloris-Lächeln.
882
01:00:33,504 --> 01:00:34,255
Bitte.
883
01:00:34,463 --> 01:00:36,257
Siehst du, das hat Fol0en.
884
01:00:36,423 --> 01:00:38,676
Das ist das,
was du nicht Verstehst.
885
01:00:38,843 --> 01:00:39,969
Jotzt!
886
01:00:40,136 --> 01:00:42,388
Öffne deinen Mund!
887
01:00:42,596 --> 01:00:46,183
Ein echtos Lloris-Lächeln.
888
01:00:46,350 --> 01:00:49,603
Bitte ... Bitte tut das nicht.
889
01:00:49,854 --> 01:00:51,313
Und jetZt!
890
01:00:51,522 --> 01:00:53,858
Weit öffnen!
891
01:00:55,860 --> 01:00:57,153
Tu es!
892
01:00:58,028 --> 01:00:59,155
Oder
893
01:00:59,947 --> 01:01:03,826
es wird weitere Konsequenzen geben.
894
01:01:10,624 --> 01:01:13,961
Jotzt! mach den Mund auf!
895
01:01:33,230 --> 01:01:36,150
-Ihr habt oinen Pfeil Vorloron.
-lch hab ihn nicht Vorloren.
896
01:01:36,317 --> 01:01:38,736
Er hat ein neues Zuhauso 0efunden.
897
01:01:40,154 --> 01:01:41,614
Der Wind hat sich godreht.
898
01:01:41,739 --> 01:01:43,032
Ziehen wir in den Krieg?
899
01:01:43,199 --> 01:01:44,283
Vielloicht.
900
01:01:45,826 --> 01:01:49,872
Wir worden morgen mit ihnen sprochen.
Mal sehen, wie wir uns danach fühlen.
901
01:01:50,039 --> 01:01:51,624
Es wird also oin Sturm aufkommen?
902
01:01:51,874 --> 01:01:53,751
Oh, der Sturm ist schon da.
903
01:01:54,585 --> 01:01:58,047
Es bleibt abZuwarton, wio Viol
sich auf dem Weg dorthin verändert.
904
01:01:58,964 --> 01:02:00,674
Was habt lhr gesehen?
905
01:02:01,592 --> 01:02:02,927
Mastor Scout,
906
01:02:05,346 --> 01:02:06,931
lhr habt os sicher schon gewusst.
907
01:02:07,056 --> 01:02:09,266
Ihr musstet es
mit Euron ei0enen Augen sehen.
908
01:02:09,433 --> 01:02:11,060
Wie Iange schon?
909
01:02:11,227 --> 01:02:12,603
Eino Weile.
910
01:02:15,272 --> 01:02:16,482
Was noch?
911
01:02:16,690 --> 01:02:18,359
Menschen sind Menschen.
912
01:02:31,288 --> 01:02:37,503
Diese Frau war anwesend, als lotzte Nacht
ein Mob einen Wachmann angriff und tötote.
913
01:02:37,670 --> 01:02:39,964
Sio behauptet, sio habe nichts gosehen.
914
01:02:40,881 --> 01:02:43,926
Will jemand Vortreten
und Von dem berichten, was geschah?
915
01:02:47,429 --> 01:02:49,181
Seid ihr alle taub?
916
01:02:50,724 --> 01:02:53,227
-Ihr stellt euch dumm, was?
-Bitte.
917
01:02:56,814 --> 01:02:58,899
Ich mache es 0anZ oinfach.
918
01:02:59,817 --> 01:03:03,320
Das nächste Mal, wenn diese Frau sa0t,
sie habe nichts 0esohen
919
01:03:03,529 --> 01:03:05,531
stoht es 50-50, ob das stimmt.
920
01:03:22,172 --> 01:03:26,176
Ich hoffe, ihr hört mich,
wenn ich euch Iaut und doutlich sage,
921
01:03:26,385 --> 01:03:29,972
das Volk sollto besser antworten,
wenn es angesprochen wird.
922
01:03:30,097 --> 01:03:33,809
Oder dio Wachen des Sheriffs
tauchen diese Stadt in Dunkelheit.
923
01:03:33,976 --> 01:03:37,604
Ein Haus nach dom anderen.
924
01:03:38,647 --> 01:03:41,233
Haltet euer Steuergeld bereit.
925
01:03:41,400 --> 01:03:43,819
Wir klopfon bald bei euch an.
926
01:03:47,364 --> 01:03:48,824
Ihr seid bewaffnet.
927
01:03:49,908 --> 01:03:51,952
Zioht und ich worde Euch beide töten.
928
01:03:52,202 --> 01:03:53,954
Sie trägt sio nur Zum SchutZ.
929
01:03:54,204 --> 01:03:56,248
Keine Waffe diont nur dom SchutZ.
930
01:03:56,415 --> 01:03:58,042
Das ist nicht wahr.
931
01:03:58,208 --> 01:03:59,793
Wonn ich dir den Unterschied
Zwischen einem Schwert
932
01:03:59,960 --> 01:04:01,545
und einem Schild erklären muss,
befürchte ich,
933
01:04:01,712 --> 01:04:04,173
das Gespräch ist zu Endo,
beVor es begonnon hat.
934
01:04:04,298 --> 01:04:08,093
Das ist Elwynn Brokenleaf,
Kriegsherr Von Lloris.
935
01:04:12,181 --> 01:04:15,142
Stellt Euron Antrag und orklärt Euch!
936
01:04:17,936 --> 01:04:22,399
Unsere Häuser,
unsore Geschäfte werdon uns we0genommen.
937
01:04:23,942 --> 01:04:28,822
Der 0anze Reichtum geht an einigo wonige
und vielo bleiben auf der Strocke.
938
01:04:31,325 --> 01:04:33,118
Ich bin nicht dumm.
939
01:04:33,285 --> 01:04:35,454
Ich Verstehe, dass lhr allen Grund habt,
Euch nicht darum zu scheren,
940
01:04:35,621 --> 01:04:37,373
was mit uns geschieht.
941
01:04:39,291 --> 01:04:43,712
KurZ vor ihrom Tod,
erzählten mir meine EItern Von den Elfen.
942
01:04:45,506 --> 01:04:48,467
Sio wollton Zurück0eben, was Euch gehört,
943
01:04:48,675 --> 01:04:50,135
mit Euch rodon...
944
01:04:51,637 --> 01:04:54,056
um wieder Friodon
zwischon uns zu schließen.
945
01:04:55,808 --> 01:04:59,853
So wie wir einst Verloren waren,
könnon wir uns gemoinsam neu erfahren.
946
01:04:59,937 --> 01:05:03,273
Lasst uns reden, Hand in Hand
und oino Basis finden, die uns Verband.
947
01:05:05,025 --> 01:05:08,028
Das ist das Einzige,
was ich Von meinen Eltern weiß.
948
01:05:09,113 --> 01:05:13,742
Sie kannten diesen Vers und wusston,
dass man so mit Euch ins Gespräch kommt.
949
01:05:14,493 --> 01:05:16,203
Das ist oin alter Brauch.
950
01:05:19,373 --> 01:05:22,584
Dor Sheriff
interessiort sich nicht für Elfon.
951
01:05:23,293 --> 01:05:25,754
Er hat Euron Baum gofällt, obwohl
er wusste, dass es Euch Vorärgern könnte.
952
01:05:25,921 --> 01:05:28,882
Wir habon weit mehr Verloron
als nur einen alton Baum.
953
01:05:31,218 --> 01:05:33,429
Das alles interessiert uns nicht.
954
01:05:35,431 --> 01:05:39,059
Helft uns und wir hoißen Euch
in unserer Stadt wieder willkommen.
955
01:05:39,226 --> 01:05:42,438
Ihr erhaltot oure
Verloronon Schätze wieder zurück.
956
01:05:43,313 --> 01:05:47,734
Erst bostiehlt ihr uns und dann,
anstatt uns um Ver0ebung zu bitten,
957
01:05:47,901 --> 01:05:51,280
Verlangt ihr auch noch,
dass wir ouch helfen sollen?
958
01:05:53,991 --> 01:05:58,579
Nun, Vielleicht sollten wir uns dann
besser auf dio Seite dor Zwergo stellon.
959
01:06:00,122 --> 01:06:03,917
Dor Shoriff ist auf dom Rückweg
Von einem Treffen mit ihnen.
960
01:06:04,084 --> 01:06:05,502
Und wird mor0en Zurück sein.
961
01:06:05,669 --> 01:06:07,504
Ich möchto,
dass wir ihn dann gofangen nehmen,
962
01:06:07,671 --> 01:06:09,047
damit wir dio Kontrolle übernehmen könnon.
963
01:06:09,214 --> 01:06:10,591
Wieso die Eile?
964
01:06:11,133 --> 01:06:13,135
Wonn wir es jetzt nicht tun,
965
01:06:13,260 --> 01:06:16,430
wird er morgon Abond
Hinrichtungen durchführen.
966
01:06:17,097 --> 01:06:18,182
Und unsere Frounde töton.
967
01:06:18,348 --> 01:06:21,894
Ihr verlan0t also Von uns,
seino Soldaten umZubrin0en.
968
01:06:22,019 --> 01:06:24,646
Und den Sheriff gefangon Zu nohmen.
969
01:06:24,813 --> 01:06:26,690
Es werdon nicht Viele bei ihm sein.
970
01:06:26,815 --> 01:06:28,650
Es sind Steuerointreibor, keino Soldaten.
971
01:06:28,775 --> 01:06:34,615
Oh, Steuorointreibor,
Halsabschneider, Banditen.
972
01:06:34,781 --> 01:06:37,534
Allos Namen für ein und dieselbe Sache.
973
01:06:37,659 --> 01:06:42,122
Menschen,
die andere Monschen Verletzon, Soldaten.
974
01:06:46,293 --> 01:06:47,836
Ich habe Euch 0ehört.
975
01:06:48,003 --> 01:06:50,005
Und ihr wordet Antwort bokommen.
976
01:06:51,381 --> 01:06:54,176
Dor Krio0shorr von LIoris hat gesprochon.
977
01:06:54,760 --> 01:06:57,763
Kehrt mor0en an diese Stello zurück,
und lhr wordet Eure Antwort erhalten.
978
01:06:57,930 --> 01:06:59,640
Das ist zu spät!
979
01:06:59,806 --> 01:07:02,684
-Ihr müsst Euch jetzt vorboroiten.
-Ein EIf ist immer Vorbereitet.
980
01:07:02,851 --> 01:07:04,144
Keine Angst.
981
01:07:05,229 --> 01:07:08,357
Wenn wir uns entscheiden
Euch zu helfen, werden wir es tun.
982
01:07:13,529 --> 01:07:14,738
Geht!
983
01:07:31,129 --> 01:07:35,133
Wir müssen wisson, wann der Sheriff zurück
kommt und wolchen We0 er nehmen wird.
984
01:07:35,259 --> 01:07:37,553
Ich versprecho,
dass ich ihm nicht wehtun werdo,
985
01:07:37,719 --> 01:07:39,137
nicht, wonn ich os vermeiden kann.
986
01:07:39,304 --> 01:07:41,598
Ich will nur, dass or
für immer aus der Stadt Vorschwindet.
987
01:07:41,765 --> 01:07:43,433
Ich brauche deine Hilfe.
988
01:07:44,768 --> 01:07:46,436
Ich worde dich nicht enttäuschen.
989
01:07:46,645 --> 01:07:49,606
Das allos wird bald Vorbei sein.
So oder so.
990
01:07:59,533 --> 01:08:03,078
Sieh an, sioh an.
Genau die, nach der ich 0esucht habe.
991
01:08:03,245 --> 01:08:05,289
Was wollt lhr?
Heuto ist koin Zahltag.
992
01:08:05,455 --> 01:08:07,833
Mir entgoht nichts, Emily.
993
01:08:08,083 --> 01:08:10,002
WoVon sprecht lhr?
994
01:08:10,168 --> 01:08:12,588
Mir hat jomand ins ohr geflüstert.
995
01:08:13,547 --> 01:08:15,132
Lasst mich Ios.
996
01:08:15,716 --> 01:08:18,719
Du wirst mor0en wegen Hochverrats geköpft!
997
01:08:19,636 --> 01:08:23,724
Da hat jomand was ausgeplaudert,
was er nicht sollte, nicht wahr?
998
01:08:25,601 --> 01:08:29,396
Es hat koin Verrat statt0efunden
und es gibt auch keinen Prozess.
999
01:08:29,605 --> 01:08:32,649
Der Sheriff ist weg,
lhr entscheidet das nicht.
1000
01:08:38,030 --> 01:08:38,947
Colette.
1001
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
Ich,
1002
01:08:43,910 --> 01:08:45,662
lch hab nichts gesagt.
1003
01:08:48,707 --> 01:08:51,877
Willst du's dir nicht
lieber Ioicht machen und gestohon?
1004
01:08:53,712 --> 01:08:56,089
-Ich. ..
-Wirst du gestohon?
1005
01:08:56,965 --> 01:08:58,634
Emily von LIoris,
1006
01:08:59,926 --> 01:09:01,511
wirst du gestehen?
1007
01:09:04,264 --> 01:09:05,849
Verschwindo hier, du Bettler!
1008
01:09:06,058 --> 01:09:09,686
Emily Von Lloris, gostohst du das Treffen
1009
01:09:09,853 --> 01:09:14,149
mit dom Vorbannten Bäckor Camoron
innerhalb dioser Stadtmauern?
1010
01:09:15,275 --> 01:09:16,735
Cameron?
1011
01:09:22,574 --> 01:09:23,825
Ich gostehe.
1012
01:09:26,495 --> 01:09:29,498
Mir entgoht nichts, Emily.
1013
01:09:32,042 --> 01:09:34,586
Bewahret Euron Zorn.
1014
01:09:40,175 --> 01:09:42,260
Ihr habt einen Fohlor gomacht.
1015
01:09:47,974 --> 01:09:50,060
Das war nicht der We0 der Elfen.
1016
01:09:51,561 --> 01:09:53,855
Ihr gehört dom Geschlocht
dor Hochelfon an.
1017
01:09:54,106 --> 01:09:57,025
Ihr Vordient Euer Schloss Zurück.
1018
01:09:57,192 --> 01:09:59,111
Wir sind jetzt Waldelfen.
1019
01:09:59,277 --> 01:10:01,029
Die Stadt ist unsero Ver0angonheit.
1020
01:10:01,279 --> 01:10:03,865
Wir Ieben im Hior und JetZt.
1021
01:10:04,116 --> 01:10:06,910
Ihr könnt so nicht
mit unserer Königin sprechen.
1022
01:10:07,160 --> 01:10:11,415
200 Jahre habon wir auf unseren Momont
0ewartet um zurückzuholen, was uns gehört.
1023
01:10:11,623 --> 01:10:14,042
Ihr sprecht
von einer Iängst Vergangonon Zeit
1024
01:10:14,209 --> 01:10:19,256
Einom Volk, mit dom wir uns nicht mehr
bofassen mussten. Und nun ändort sich das.
1025
01:10:19,423 --> 01:10:22,300
Sie haben uns goächtet
und jetzt tun wir's ihnen gleich.
1026
01:10:22,467 --> 01:10:24,344
Menschliches UngeZiefer.
1027
01:10:24,553 --> 01:10:27,222
Ihr vergesst Euch selbst, meine Königin.
1028
01:10:27,389 --> 01:10:29,808
Wir sind alle
unter der Sonne und dem Mond,
1029
01:10:29,975 --> 01:10:32,894
UngeZiefer und Elfon gleichermaßen.
1030
01:10:33,645 --> 01:10:35,564
Was habt lhr Euch daboi gedacht?
1031
01:10:35,731 --> 01:10:37,691
Ich war os nicht.
1032
01:10:37,899 --> 01:10:40,026
Verflucht soien die Menschen.
1033
01:10:40,193 --> 01:10:42,654
Ihr Wog führt sio in den Unter0ang.
1034
01:10:42,779 --> 01:10:44,698
Habe ich das Ver0essen?
1035
01:10:44,865 --> 01:10:47,951
Vergesso ich,
dass man Menschen nicht trauen kann?
1036
01:10:48,702 --> 01:10:49,953
Nein.
1037
01:10:50,162 --> 01:10:53,540
Ich vergesso mich nicht.
1038
01:10:55,417 --> 01:10:58,170
Ich weiß noch,
wio ich diese Stadt gebaut habe,
1039
01:10:58,295 --> 01:11:01,214
Schulter an Schulter mit allen hior.
1040
01:11:02,299 --> 01:11:05,010
Wio wir die Ma0ie
des alten Mondes erschaffen haben,
1041
01:11:05,135 --> 01:11:07,554
um uns ein Ietztes Mal Zu Verzaubern,
1042
01:11:07,763 --> 01:11:11,016
noboneinander zu leben,
aber nie mohr 0emeinsam!
1043
01:11:12,100 --> 01:11:18,440
Blut, Schweiß, Ma0ie und Tränen
haben uns hier ein neues Leben aufgebaut.
1044
01:11:18,648 --> 01:11:23,153
Eines in dem wir nicht offen sind
für die Lügon und Verrat von Menschen.
1045
01:11:23,320 --> 01:11:26,573
Ich Ver0esse nichts!
1046
01:11:30,368 --> 01:11:33,580
Ihr seid nicht gut im Verhandoln, oder?
1047
01:11:37,250 --> 01:11:41,087
Aber es scheint so,
dass lhr Euch selbst vergosson habt.
1048
01:11:42,339 --> 01:11:44,049
Handelt wie lhr müsst.
1049
01:11:44,174 --> 01:11:46,802
Euro Bitte um Hilfe wurde orhört.
1050
01:11:47,594 --> 01:11:51,014
Ich wollte Euch
nicht beleidigon, meine Königin.
1051
01:11:51,181 --> 01:11:54,059
Und doch habt lhr os getan.
1052
01:11:56,728 --> 01:11:57,979
VerZeihung.
1053
01:12:02,275 --> 01:12:07,656
Ich habe nur versucht, oin Gleichgewicht
zu finden zwischen AIt und Neu.
1054
01:12:07,906 --> 01:12:10,909
Das ist verständlich.
1055
01:12:12,285 --> 01:12:14,746
Und bowundernswert.
1056
01:12:14,913 --> 01:12:16,540
Es gibt noch mehr.
1057
01:12:18,708 --> 01:12:19,960
Mehr?
1058
01:12:21,837 --> 01:12:25,632
Ihr habt Euch doch 0enu0 blamiert,
was soll denn jetzt noch kommen.
1059
01:12:25,799 --> 01:12:29,344
Wieso hab ich nicht geahnt,
dass da noch mehr kommt.
1060
01:12:29,553 --> 01:12:30,887
Zworge.
1061
01:12:32,931 --> 01:12:35,308
Sie haben den ewigon Baum 0efällt.
1062
01:12:38,895 --> 01:12:40,814
Sie glauben törichtorweise,
1063
01:12:40,939 --> 01:12:44,359
dass Zworgische Edolsteine
darunter zu finden sind
1064
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
und planen sie abzubauen.
1065
01:12:50,949 --> 01:12:52,534
Zwer0e graben.
1066
01:12:52,742 --> 01:12:56,955
Sie hören nicht auf Zu graben,
oin Loch dort, bald üborall Löcher.
1067
01:12:57,956 --> 01:13:01,126
Vielleicht kommen sie auch hierher,
um zu graben.
1068
01:13:01,334 --> 01:13:06,298
Hun, dann werdet lhr uns
wohl Von NutZen sein, Kriegsherr.
1069
01:13:06,464 --> 01:13:09,384
Donn dann wird der Krieg
nicht Iange auf sich warten lassen.
1070
01:13:09,593 --> 01:13:12,679
Ein langor und grausamor, ja.
1071
01:13:12,929 --> 01:13:17,309
Und dioser Sheriff ist dor Schlüssel?
1072
01:13:17,976 --> 01:13:19,311
Ich glaube schon.
1073
01:13:20,812 --> 01:13:22,272
Dann tötet ihn.
1074
01:13:23,023 --> 01:13:25,817
-Sie sprachon Von "Gofangennahmo".
-Tötot ihn!
1075
01:13:27,652 --> 01:13:33,450
Und so soll os allen anderen Menschon
orgehen, die hier Zwer0e beschäftigen.
1076
01:13:33,617 --> 01:13:35,827
Wie lhr wünscht, meine Königin.
1077
01:13:35,952 --> 01:13:37,162
Auf!
1078
01:13:41,374 --> 01:13:45,879
Mein Noffo spricht Von Euch
als Lohrmeister in den höchsten Tönen.
1079
01:13:46,630 --> 01:13:51,217
Ich wage zu behaupten, dass soino Hilfe
für Euch Von NutZen sein könnto.
1080
01:13:51,384 --> 01:13:54,095
Und wenn andore ihron Bogen
oder ihren Speor anbioten,
1081
01:13:54,346 --> 01:13:56,640
könnt lhr es annehmen.
1082
01:13:56,890 --> 01:13:59,434
Frieden würde mir gefallon.
1083
01:13:59,643 --> 01:14:04,356
Viele unserer wertVollsten und gehoimen
Besitztümer sind noch in der Stadt.
1084
01:14:05,231 --> 01:14:09,402
Und Menschen könnon manchmal amüsant sein.
1085
01:14:10,445 --> 01:14:11,988
Wenn sie sich benehmen.
1086
01:14:15,200 --> 01:14:16,201
Geht!
1087
01:14:17,619 --> 01:14:19,579
Also, Tyfoll,
1088
01:14:21,247 --> 01:14:22,624
das macht droi.
1089
01:14:26,670 --> 01:14:28,338
Wir worden zu fünft sein.
1090
01:14:29,631 --> 01:14:30,966
Wer noch?
1091
01:14:32,175 --> 01:14:34,260
Dio TänZerin, Vflaxxus.
1092
01:14:35,804 --> 01:14:37,555
Die KriogstänZerin?
1093
01:14:37,722 --> 01:14:39,891
Sie ist oino Freundin von Tyfell.
1094
01:14:42,394 --> 01:14:46,147
Sio hasst die Monschen
und will sie alle Vernichten.
1095
01:14:47,399 --> 01:14:49,317
Will die Welt zu
oinem besseren Ort machen.
1096
01:14:49,526 --> 01:14:52,070
Das ist eine gefährliche Einstellung.
1097
01:14:53,822 --> 01:14:56,241
Sie stellt lhro Kampfkunst beroit.
1098
01:14:56,783 --> 01:14:58,618
Ich kann sie nicht abweisen.
1099
01:14:59,452 --> 01:15:00,954
Und wer noch?
1100
01:15:03,665 --> 01:15:07,252
Schlimmer als die
KriogstänZorin kanns nicht sein.
1101
01:15:12,382 --> 01:15:13,967
Ein elfischer Ogor.
1102
01:16:06,978 --> 01:16:09,064
Ach, du bist es.
1103
01:16:10,815 --> 01:16:12,275
Wo bist du 0ewosen?
1104
01:16:13,443 --> 01:16:15,028
Was machst du da?
1105
01:16:17,405 --> 01:16:20,575
Der Sheriff hat eine Liste angefordort.
1106
01:16:20,742 --> 01:16:22,368
Die Exokutions-Liste?
1107
01:16:23,078 --> 01:16:25,121
Ja, offenbar.
1108
01:16:26,039 --> 01:16:28,958
Sie soll ihm bei Ankunft
am Westtor übergobon werden.
1109
01:16:29,167 --> 01:16:32,587
Das Wosttor?
lch dachte, er käme durch das Nordtor.
1110
01:16:32,754 --> 01:16:35,423
Ja, richti0, dann brin0t es da hin.
1111
01:16:36,674 --> 01:16:39,427
Ich versuche nur Zu helfon, aber
ob lhr es tut odor nicht, ist Eure Sache.
1112
01:16:39,636 --> 01:16:41,638
Ich werde os ihm überbringon.
1113
01:16:42,222 --> 01:16:44,682
Persönlich.
1114
01:16:45,308 --> 01:16:46,935
Komisches Mädchen.
1115
01:16:59,155 --> 01:17:02,700
Eine weitere Frage
an dich zum Thoma Vertrauen.
1116
01:17:07,330 --> 01:17:10,291
Weißt du, wie doine EItern gestorben sind?
1117
01:17:14,045 --> 01:17:16,965
Sio arbeiteton
mit den falschen Leuten zusammen.
1118
01:17:20,135 --> 01:17:24,180
Tja, der Apfel fällt nicht weit Vom Stamm.
1119
01:17:26,432 --> 01:17:29,978
Heuto stellon wir dich
in dio Mitte des PlatZes
1120
01:17:30,145 --> 01:17:34,482
und wir werden sehen, wer bereit ist,
sein wahros Gesicht zu zeigen.
1121
01:17:34,691 --> 01:17:36,609
Wer wird dich retten?
1122
01:17:38,903 --> 01:17:40,989
-Was denkt lhr?
-Oh.
1123
01:17:42,448 --> 01:17:43,825
Nun.
1124
01:17:43,992 --> 01:17:47,328
Ich weiß, dass du einer
Reihe Von Bäckern geholfen hast.
1125
01:17:49,414 --> 01:17:51,499
Wahrscheinlich ein paar Metzger
1126
01:17:52,167 --> 01:17:55,253
vielleicht auch ein Fischhändler
oder so, wir werdon sehen.
1127
01:17:56,296 --> 01:17:58,214
Was macht lhr dann mit ihnen?
1128
01:18:01,384 --> 01:18:04,929
Ich brauche Arbeitor
für moin expandierendos Borgwork.
1129
01:18:08,850 --> 01:18:10,810
Wo die Zwergo sind.
1130
01:18:13,897 --> 01:18:16,733
Das war der schnellste Deal,
don ich je gomacht habe.
1131
01:18:16,858 --> 01:18:18,985
Vor dem Frühstück war ich Zurück.
1132
01:18:20,695 --> 01:18:23,573
Solbst Euro Tochter
würdet lhr in die Minen schicken.
1133
01:18:23,698 --> 01:18:25,283
Nein.
1134
01:18:25,450 --> 01:18:26,576
Nein.
1135
01:18:27,619 --> 01:18:29,871
Sie ist klüger, als sie aussieht.
1136
01:18:32,248 --> 01:18:35,210
Sio erzählt mir allos,
was du so anstellst.
1137
01:18:39,172 --> 01:18:42,967
Und dann,
als wolle sio ihre Loyalität beweison,
1138
01:18:43,134 --> 01:18:45,553
verlässt sie
heute Morgen einfach die Stadt.
1139
01:18:45,720 --> 01:18:47,680
Haut ab in den Wald.
1140
01:18:49,307 --> 01:18:53,269
Ich schätzo,
sie wollte sich nicht verabschieden.
1141
01:18:54,646 --> 01:18:56,439
Sie weiß, dass ich hior bin.
1142
01:18:57,607 --> 01:19:00,235
Es wird nicht alles weiter0eleitet, hä?
1143
01:19:02,820 --> 01:19:04,072
Also.
1144
01:19:09,410 --> 01:19:11,537
Wie sind sie gestorben?
1145
01:19:36,145 --> 01:19:39,065
Danke Euch allen für Euer Kommen.
1146
01:19:39,315 --> 01:19:41,067
Ich schwöre auf meinen Bo0en.
1147
01:19:41,234 --> 01:19:42,318
Tytell Fallonoak.
1148
01:19:42,485 --> 01:19:43,945
Gelobt sei der Verlorene Mond.
1149
01:19:44,195 --> 01:19:45,738
Ich schwöre auf mein Mosser.
1150
01:19:45,989 --> 01:19:49,784
LIanofinn Brokenloaf.
Gelobt sei der Verlorene Mond.
1151
01:19:50,034 --> 01:19:51,911
Ich schwöre auf meine Senso.
1152
01:19:52,161 --> 01:19:53,788
Vflaxxus Fireroot.
1153
01:19:54,330 --> 01:19:56,374
Gelobt sei der Verlorene Mond.
1154
01:19:59,043 --> 01:20:00,128
Füttere mich!
1155
01:20:01,045 --> 01:20:04,924
Barshain Von Barkwood.
Gelobt sei der Verlorene Mond.
1156
01:20:05,174 --> 01:20:06,759
Und der Großo Kriegsstern.
1157
01:20:07,635 --> 01:20:09,846
Ein Mensch hat uns gorufen.
1158
01:20:10,346 --> 01:20:11,973
Ein Monsch trifft ein.
1159
01:20:12,849 --> 01:20:14,767
Wer sagt uns, wann wir angreifon sollen?
1160
01:20:18,646 --> 01:20:20,106
Es findet heute statt.
1161
01:20:20,273 --> 01:20:22,150
Wir sollten jetzt gehen.
1162
01:20:22,317 --> 01:20:23,735
Wo ist lhro Freundin?
1163
01:20:23,901 --> 01:20:25,695
Sie wurde eingosperrt.
1164
01:20:25,820 --> 01:20:28,823
Ich glaube, sie ahnon etwas.
Der Sheriff hat seine Ankunft Vorvorlogt.
1165
01:20:29,073 --> 01:20:30,366
Erklärt Euch!
1166
01:20:31,534 --> 01:20:34,579
Auf dor Hinrichtungsliste stehen Verräter,
die sich gegen Steuern
1167
01:20:34,746 --> 01:20:37,874
oder Minonarbeit auflohnton
oder sich der Vorbannung ontZogen.
1168
01:20:38,041 --> 01:20:39,709
Diose Liste wurde heute angefordort,
1169
01:20:39,876 --> 01:20:42,128
das heißt es wird houte geschehen.
1170
01:20:42,712 --> 01:20:45,173
Er nennt os das Verstummen der Krähen.
1171
01:20:45,840 --> 01:20:48,051
Vielleicht ist es eine Falle.
1172
01:20:48,259 --> 01:20:50,136
Ihr sprecht,
als würdet lhr ihn 0ut kennen.
1173
01:20:50,970 --> 01:20:52,472
Er ist mein Vater.
1174
01:20:57,393 --> 01:20:58,728
Zeigt uns den Wo0.
1175
01:21:01,064 --> 01:21:02,774
Gibt es nicht noch mehr Von Euch?
1176
01:21:03,941 --> 01:21:05,318
Das wird roichen.
1177
01:21:07,653 --> 01:21:10,448
Ja, dann also...
1178
01:21:14,911 --> 01:21:17,121
-Das fühlt sich wie eine Falle an.
-Wahrscheinlich ist os oine.
1179
01:21:17,288 --> 01:21:19,040
Ihr nehmt einon anderon Weg,
als Tytoll und ich.
1180
01:21:19,207 --> 01:21:21,000
Goht mit Vflaxxus und Barshain.
1181
01:21:21,167 --> 01:21:22,585
Wir Ienken sie ab.
1182
01:21:23,836 --> 01:21:26,214
Wir worden
die Gefangonen und den Sheriff findon.
1183
01:21:26,381 --> 01:21:27,882
Rein und raus.
1184
01:21:28,091 --> 01:21:29,550
Keine Holdontaten.
1185
01:21:29,717 --> 01:21:32,428
Legt oin paar
Drachen-Warnpfoile in Eure Köcher.
1186
01:21:32,637 --> 01:21:35,848
Sie werden koinon Schaden anrichten,
aber den Ort in Rauch tauchen.
1187
01:21:35,973 --> 01:21:37,558
Könnte nütZlich sein.
1188
01:21:41,562 --> 01:21:43,815
Axle, wo bist du?
1189
01:21:44,607 --> 01:21:47,610
-Axle. Axle...
-lch hab mein Brot immor bei Euch gekauft.
1190
01:21:47,735 --> 01:21:49,737
-Was?
-lch mag die Honi0-Glasur.
1191
01:21:50,488 --> 01:21:53,324
Und lhr gebt mehr Mohl
hinein als die meisten Bäckor.
1192
01:21:53,991 --> 01:21:55,368
Vermuto ich.
1193
01:21:56,202 --> 01:21:58,413
Dio Körner sind feiner gemahlen.
1194
01:21:58,955 --> 01:22:01,374
Das macht es schön weich, nicht wahr?
1195
01:22:02,542 --> 01:22:05,211
-Verlangt einen kleinen Aufpreis dafür.
-Bitte.
1196
01:22:06,087 --> 01:22:08,256
-Das ist es wort.
-Was wollt lhr?
1197
01:22:08,423 --> 01:22:12,051
-Ihr hättet mehr Vorlangen sollen.
-Helft uns, bitto, helft uns.
1198
01:22:12,176 --> 01:22:15,138
Sie braucht einon Heiler. lch bitte Euch.
1199
01:22:15,304 --> 01:22:17,181
Der hilft ihr auch nicht mehr.
1200
01:22:17,974 --> 01:22:19,100
Bitte!
1201
01:22:19,684 --> 01:22:20,810
Zeigt Güte.
1202
01:22:21,352 --> 01:22:24,105
-Ihr kommt auf don Hackklotz, altes Weib.
-Nein.
1203
01:22:24,272 --> 01:22:26,190
Nein. lhr müsst uns helfen.
1204
01:23:02,935 --> 01:23:03,936
Halt!
1205
01:23:05,646 --> 01:23:09,108
Hier ist kein KarneVal,
sondorn eino Hinrichtung.
1206
01:23:10,234 --> 01:23:11,944
Was ist das für oin Anzu0?
1207
01:23:15,573 --> 01:23:16,908
Und was ist das?
1208
01:23:17,909 --> 01:23:22,163
Soht selbst! Tretet nähor,
um das Werk Zu bowundern.
1209
01:23:22,872 --> 01:23:26,459
Bei Sonne und Mond.
Was ist das? Eine Maske?
1210
01:23:26,751 --> 01:23:27,960
Nein.
1211
01:23:28,211 --> 01:23:29,003
Was dann?
1212
01:23:30,588 --> 01:23:31,672
Er ist oin oger.
1213
01:23:32,465 --> 01:23:34,217
Ein Wald-Elfen-Oger.
1214
01:23:36,177 --> 01:23:37,094
Sehr Iustig.
1215
01:23:42,892 --> 01:23:45,645
Ihr hättet euro Schilde aufstollen sollen.
1216
01:23:53,236 --> 01:23:54,237
Truppon kommen!
1217
01:23:54,403 --> 01:23:55,530
Zieht!
1218
01:24:02,620 --> 01:24:06,874
Sammelt die Pfeile ein.
Am Ende werdon wir sie alle brauchon.
1219
01:24:08,042 --> 01:24:09,961
-Das ist oino Falle.
-Was ist passiert!?
1220
01:24:11,546 --> 01:24:13,256
Ich hab noch nie oinon Menschen 0etötet.
1221
01:24:15,424 --> 01:24:17,802
Ein Mucks und du stirbst.
1222
01:24:21,889 --> 01:24:24,850
-Was war das?
-Klingt, als würde es jetZt losgehen.
1223
01:24:24,934 --> 01:24:27,728
Also, ruhi0 bloiben,
kein Beißon oder Spucken, ja!?
1224
01:24:27,853 --> 01:24:29,855
Das ist nicht moino erste Berufswahl.
1225
01:24:30,022 --> 01:24:32,400
Aber besser als die Verdammton Minen.
1226
01:24:32,608 --> 01:24:34,485
Brutalo Arboit.
1227
01:24:34,694 --> 01:24:37,363
Deshalb haben sie Schwierigkeiton
bei der Rekrutiorung.
1228
01:24:37,572 --> 01:24:41,200
Die Nachfrage nach Metallon
stoigt überall, wie ich gehört habo.
1229
01:24:45,580 --> 01:24:47,582
Füttere mich.
1230
01:25:23,159 --> 01:25:24,285
Da ist sie.
1231
01:25:24,452 --> 01:25:25,953
Wir müssen sie retten.
1232
01:25:26,203 --> 01:25:29,165
Nein, wir sind nur wogon
des Sheriffs hior, mehr nicht.
1233
01:25:39,175 --> 01:25:40,760
-Köpft sie!
-Was habt lhr getan?
1234
01:25:41,010 --> 01:25:42,094
Eine Entscheidung getroffon.
1235
01:25:42,261 --> 01:25:44,722
Nein, lhr habt die Fallo ausgelöst.
1236
01:25:45,640 --> 01:25:47,600
Sie sind da drüben!
1237
01:26:00,780 --> 01:26:02,782
Wir müssen gohon. Sofort!
1238
01:26:02,948 --> 01:26:04,909
Nein. Goht nicht.
1239
01:26:05,076 --> 01:26:06,369
Wir sind hier, um Zu helfon.
1240
01:26:06,535 --> 01:26:09,038
-Wir müssen 0ehen.
-Vertraut mir.
1241
01:26:29,058 --> 01:26:31,060
Das hätte ich nicht erwartet.
1242
01:26:34,355 --> 01:26:37,692
Ich hätto nicht 0edacht,
dass du das schaffst, Emily.
1243
01:26:37,817 --> 01:26:38,818
Bravo.
1244
01:26:40,695 --> 01:26:43,280
Elfon in Lloris.
1245
01:26:46,075 --> 01:26:47,493
Du arboitost mit ihnen zusammen.
1246
01:26:49,620 --> 01:26:51,414
Wie vielo Gesetze hast du gebrochen?
1247
01:26:54,625 --> 01:26:56,544
Du machst es mir ja so oinfach.
1248
01:26:56,794 --> 01:26:58,295
Ihr habt die Stadt in diese Lago 0ebracht.
1249
01:27:01,590 --> 01:27:04,802
Noin, du hast die Stadt daZu gobracht.
1250
01:27:05,594 --> 01:27:09,306
Wir habon diejenigon gesehen,
die sich an dio neue Ordnung halten.
1251
01:27:09,515 --> 01:27:11,142
Und die wurden belohnt.
1252
01:27:11,308 --> 01:27:14,395
Und wir haben diejeni0en 0esohon,
dio Anarchie und Zerstörung bringen.
1253
01:27:14,603 --> 01:27:16,313
Aber das hört Von heute an auf!
1254
01:27:17,857 --> 01:27:19,108
Bürger von Lloris.
1255
01:27:19,275 --> 01:27:23,154
Viel zu lange hat sich der Shoriff selbst
und seine Freundo un0ehemmt bereichert,
1256
01:27:23,404 --> 01:27:25,614
währond wir kämpfen und hungern mussten.
1257
01:27:26,574 --> 01:27:28,117
Und or hat uns bologen.
1258
01:27:30,619 --> 01:27:35,082
Er sagte uns, wir seion nicht in Gefahr.
Dass dio Elfen längst verschwunden wäron.
1259
01:27:35,332 --> 01:27:37,668
Aber ihr könnt ouch selbst
davon überzeugen.
1260
01:27:37,918 --> 01:27:39,879
Dio Elfen sind unter uns.
1261
01:27:51,140 --> 01:27:52,475
Und sie wollen unsoron Tod!
1262
01:27:53,851 --> 01:27:56,395
Sio sind auf BIut und Zorstörun0 aus.
1263
01:27:58,814 --> 01:28:01,025
Von wegen Falle. Wir waren der Köder.
1264
01:28:01,275 --> 01:28:03,444
Ergroift sie, beVor sie uns alle töten.
1265
01:28:03,694 --> 01:28:04,737
Pass auf!
1266
01:28:35,059 --> 01:28:38,229
Du sprichst Von Blut und Zerstörung.
1267
01:28:40,731 --> 01:28:44,819
Sieh dir dein Werk an,
dio Menschon die dir vertraut haben.
1268
01:29:11,345 --> 01:29:16,225
Mord, Verwüstun0. Tod.
1269
01:29:16,392 --> 01:29:17,935
Hein, bitto. Bitte
1270
01:29:23,941 --> 01:29:27,194
Mord, Verwüstun0, Tod.
1271
01:29:27,862 --> 01:29:30,781
Sieh dir das BIut an,
das du in unsoror Stadt Vertoilst.
1272
01:29:31,699 --> 01:29:34,243
Dein aufblühender Terror ist Vorbei.
1273
01:29:43,043 --> 01:29:44,712
Wie sind sie gestorben?
1274
01:30:00,019 --> 01:30:02,229
Sie wollton sich mit den EIfen vorbinden.
1275
01:30:04,315 --> 01:30:08,611
Noin, nein, wartet.
Damit ich das richtig wiedergobo.
1276
01:30:10,654 --> 01:30:12,781
Sie trafen sich mit einem Elfen,
1277
01:30:13,908 --> 01:30:15,910
dem Kriegsherrn Von Lloris.
1278
01:30:17,244 --> 01:30:19,830
Ich Vormute, es vorlief nicht so gut.
1279
01:30:22,082 --> 01:30:24,793
Beide wurdon enthauptot,
das sa0t wohl allos.
1280
01:30:33,344 --> 01:30:35,304
Wir sehen uns auf dem PlatZ.
1281
01:30:43,562 --> 01:30:44,939
Nein, Sheriff,
1282
01:30:45,898 --> 01:30:47,733
Eure Herrschaft ist Vorbei.
1283
01:30:48,317 --> 01:30:51,820
Ihr habt Euch mit den EIfen Vorschworen,
und sie Vor uns Versteckt gehalten.
1284
01:30:51,987 --> 01:30:52,780
Was?
1285
01:30:52,947 --> 01:30:56,075
Jeder, der mit Elfen zu tun hat,
muss getötot werdon.
1286
01:30:57,660 --> 01:30:59,787
Dio neuen Gesetze fordorn das.
1287
01:31:00,037 --> 01:31:01,121
Alle Macht dem Zwecke.
1288
01:31:01,372 --> 01:31:02,957
Vorhaftet den Sheriff.
1289
01:31:06,085 --> 01:31:06,961
Was machst du?
1290
01:31:07,252 --> 01:31:10,339
Verschwörung mit den Zwergen
und jetZt sogar Elfen.
1291
01:31:11,840 --> 01:31:13,300
Ihr widert mich an...
1292
01:31:19,890 --> 01:31:22,977
Eine Stadt ist
nur so stark wie ihre Einwohner,
1293
01:31:24,311 --> 01:31:26,271
und lhr habt uns goschwächt.
1294
01:31:26,814 --> 01:31:27,773
Vollstrecker.
1295
01:31:31,944 --> 01:31:35,322
Wir werden don Rest der EIfen findon
und sio vernichton.
1296
01:31:36,323 --> 01:31:38,701
Wir werden diese Stadt wieder aufbauen!
1297
01:31:40,119 --> 01:31:42,871
Die Steuereintreiber
habon eine neue Aufgabo.
1298
01:31:43,122 --> 01:31:45,958
-Sio sind wieder unsere Wächter.
-Jaa!
1299
01:31:46,166 --> 01:31:49,420
Wir werdon euch
eure Unternehmen zurückgoben.
1300
01:31:49,628 --> 01:31:51,797
Und wir werden dio Steuern für alle
senken.
1301
01:31:52,047 --> 01:31:54,466
Ja!
1302
01:31:57,970 --> 01:32:00,723
Wir werdon diose Stadt
Von dor Korruption befreion.
1303
01:32:00,889 --> 01:32:02,641
Ein für alle Mal.
1304
01:32:05,561 --> 01:32:07,021
Ab sofort!
1305
01:32:07,187 --> 01:32:11,233
Abor diojenigon, die uns in diose La0e
gebracht haben, werdon dafür büßon.
1306
01:32:11,525 --> 01:32:13,152
Das kannst du nicht tun.
1307
01:32:13,861 --> 01:32:16,030
Ihr habt mich daZu ermutigt.
1308
01:32:18,365 --> 01:32:21,702
Du brauchst Zougen.
Boweise. Echto Beweise.
1309
01:32:21,952 --> 01:32:24,747
Er will einon Zougen. Beweiso.
1310
01:32:25,789 --> 01:32:27,791
Was ist mit seiner oi0enen Tochtor?
1311
01:32:38,969 --> 01:32:42,431
Sam, hat sich der Sheriff
mit den Elfon Verschworen?
1312
01:32:44,266 --> 01:32:46,393
-Ja.
-Lautor.
1313
01:32:46,685 --> 01:32:47,853
Ja.
1314
01:32:48,604 --> 01:32:50,314
Du Verdammtes Stück...
1315
01:33:15,881 --> 01:33:19,676
Elfen sind unter uns,
und sio wollen uns alle töton.
1316
01:33:19,927 --> 01:33:21,053
Atme wie ein Dracho.
1317
01:33:28,268 --> 01:33:31,814
Holt Tytoll und Vorschwindet Von hier.
lch Verschaff Euch otwas Zoit.
1318
01:33:46,161 --> 01:33:48,288
Wo ist er?
Wo ist der EIf?
1319
01:34:15,691 --> 01:34:17,651
An mir kommst du nicht vorbei.
1320
01:34:18,735 --> 01:34:20,946
-Dann goh ich durch dich durch.
-Du widerst mich...
1321
01:34:39,131 --> 01:34:41,341
lch hätto nicht 0edacht,
dass es so endon würde.
1322
01:34:44,261 --> 01:34:46,722
Du hast don Elfen ein Versprochen 0e0eben.
1323
01:34:47,973 --> 01:34:49,641
EIfen sind gefährlich.
1324
01:34:50,684 --> 01:34:52,019
So wie du!
1325
01:34:56,398 --> 01:34:58,734
Was sollen wir mit den Gefangonon machen?
1326
01:34:59,735 --> 01:35:02,237
Dummos kleines Mädchen.
1327
01:35:02,404 --> 01:35:03,906
Was hast du getan?
1328
01:35:08,035 --> 01:35:10,204
Sie kam moinotwe0en mit.
1329
01:35:11,246 --> 01:35:12,831
Wir waren zusammen, abor...
1330
01:35:12,998 --> 01:35:14,416
Sie ist verhoiratet.
1331
01:35:15,167 --> 01:35:16,877
Ja, das Leben ist nicht einfach.
1332
01:35:17,044 --> 01:35:20,422
Ihr zwei sitzt da in Eurem unberührten
Turm mit Eurem perfokton Lobon,
1333
01:35:20,631 --> 01:35:22,966
aber lhr überseht die Korruption,
die Euch umgibt.
1334
01:35:23,133 --> 01:35:25,093
Und dann wa0t lhr es Zu urtoilen?!
1335
01:35:25,260 --> 01:35:28,430
Barshain!
Bringt sie Zu den Heilern. Sofort!
1336
01:35:28,639 --> 01:35:30,015
Sie ist am Leben.
1337
01:35:30,265 --> 01:35:31,350
Geht! Los!
1338
01:35:32,559 --> 01:35:33,727
Ihr!
1339
01:35:34,895 --> 01:35:36,813
Alle hiolten euch für töricht.
1340
01:35:36,980 --> 01:35:39,191
Ich habe sie angofleht, mitzukommen.
1341
01:35:39,358 --> 01:35:42,903
Um Euch nicht
allein Zu lassen, Euch beide.
1342
01:35:44,279 --> 01:35:46,782
Der Kriegsherr, der nicht kämpft.
1343
01:35:48,033 --> 01:35:50,369
Glaubt lhr
das Goricht fand das nicht Iustig?
1344
01:35:50,535 --> 01:35:52,204
Dass dio Menschen Euch
daZu 0ebracht haben,
1345
01:35:52,371 --> 01:35:55,916
für sie Zu kämpfen um ihnen
unser Heimatland Zurückzu0eben.
1346
01:35:57,167 --> 01:35:59,878
Oh, ich bewundoro euch, Elwynn, wirklich.
1347
01:36:00,045 --> 01:36:03,257
Euro Lberzougun0
für unsore Art ist oinzigartig.
1348
01:36:03,423 --> 01:36:08,220
Aber unser Leben hat sich 0eändert,
und damit auch unser Denken.
1349
01:36:09,346 --> 01:36:12,432
Die Königin wollte,
dass ich Euch im Auge bohalte.
1350
01:36:12,641 --> 01:36:14,268
Doshalb solltot lhr mich ausbildon!
1351
01:36:14,434 --> 01:36:16,186
Damit ich Euch ersetzo!
1352
01:36:16,436 --> 01:36:19,439
Oh, und nach dieser Nioderla0e
werdo ich das tun.
1353
01:36:27,322 --> 01:36:28,657
Soid lhr verletzt?
1354
01:36:28,824 --> 01:36:30,200
Jber soino Worte?
1355
01:36:31,410 --> 01:36:32,452
Ja.
1356
01:36:34,413 --> 01:36:36,915
Aber nicht durch die Klin0e. Und lhr?
1357
01:36:44,256 --> 01:36:46,633
Er ist wie ein BIatt.
Jung und leicht Zu Verwehen.
1358
01:36:46,800 --> 01:36:48,093
EIwynn.
1359
01:36:50,595 --> 01:36:53,557
Haltot lhr mich für einen Narren?
Wusstet lhr davon?
1360
01:36:54,391 --> 01:36:55,809
Nein.
1361
01:36:57,394 --> 01:36:58,687
Und nein.
1362
01:37:03,692 --> 01:37:07,029
Ich habo den Menschen nicht getraut
als sie das orste Mal zu uns kamen.
1363
01:37:08,196 --> 01:37:11,533
Auch oin Zwoites Mal hätte
ich ihnen nicht vertrauen dürfen.
1364
01:37:12,909 --> 01:37:18,415
Sio ontweihen den Baum unserer Vorfahren,
unsere Begräbnisstätten.
1365
01:37:20,542 --> 01:37:23,211
Wir werden also Gräber für sie anlegen.
1366
01:37:25,422 --> 01:37:27,174
Wir ziehen in don Kriog.
1367
01:37:40,479 --> 01:37:42,064
Lasst sie frei.
1368
01:37:42,606 --> 01:37:44,775
-Sio backen 0utos Brot.
-Ja.
1369
01:37:46,401 --> 01:37:49,154
Wir müsson gestärkt soin,
um die EIfen zu jagen.
104230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.