Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,771
UN DOCUMENTAR HBO
2
00:00:12,855 --> 00:00:15,566
LA NOUĂ ANI AM FOST VIOLATĂ
DE DOI MEMBRI AI BISERICII.
3
00:00:15,649 --> 00:00:17,693
UN PREOT M-A MOLESTAT CÂND AVEA 17 ANI.
4
00:00:17,776 --> 00:00:22,031
LA 13 ANI AM FOST RECRUTATĂ ÎNTR-UN
GRUP SPECIAL PENTRU SERVIREA LUI SJG
5
00:00:22,906 --> 00:00:29,329
Dorința de a săpa mai adânc mi-a fost datăde pasiunea pentru dreptate.
6
00:00:30,914 --> 00:00:33,500
În Biblie scrie: "Păstrați dreptateași faceți ce trebuie",
7
00:00:34,626 --> 00:00:37,087
și am simțit că asta trebuie să fac.
8
00:00:37,171 --> 00:00:39,715
VREAU CA NAASON JUAQUIN SĂ CITEASCĂ ASTA
9
00:00:39,798 --> 00:00:41,050
AM FOST PRINTRE EI ȘI AM VĂZUT TOTUL
10
00:00:41,133 --> 00:00:45,846
Aflând poveștile,m-am supărat din ce în ce mai tare...
11
00:00:45,929 --> 00:00:47,306
M-AU OBLIGAT SĂ MĂ MĂRIT LA 16 ANI!
12
00:00:47,389 --> 00:00:49,391
...și mi-am zis că trebuie să fac ceva.
13
00:00:52,269 --> 00:00:55,689
Așa c-am contactatdiferite trusturi de presă.
14
00:00:55,773 --> 00:00:57,649
Practic am început
15
00:00:57,733 --> 00:01:00,319
să contactez oameni din guvernul SUA.
16
00:01:00,402 --> 00:01:06,075
Primari și chiar guvernatorul Californiei.
17
00:01:08,285 --> 00:01:11,705
Primul lucru pe care-l vrem e expunerea.
Vrem să-i expunem.
18
00:01:11,789 --> 00:01:13,665
Am contactat celebrități.
19
00:01:13,749 --> 00:01:18,378
Oprah Winfrey, Salma Hayek,
Reese Witherspoon, Emma Stone.
20
00:01:18,462 --> 00:01:20,130
Pe toți cei din mișcarea MeToo.
21
00:01:20,214 --> 00:01:23,175
N-am primit niciun răspuns de la nimeni.
22
00:01:23,258 --> 00:01:25,719
Anumite trusturi media
nu au vrut să se implice.
23
00:01:25,803 --> 00:01:27,012
Rhonda a vrut.
24
00:01:28,138 --> 00:01:29,264
Eu sunt Brian Ross,
25
00:01:29,348 --> 00:01:31,225
alături, ca întotdeauna,
de colega mea Rhonda Schwartz.
26
00:01:31,308 --> 00:01:32,935
Rhonda, e un nou an.
27
00:01:33,018 --> 00:01:35,145
Ce e remarcabil
28
00:01:35,229 --> 00:01:38,941
e că aceasta este o biserică
cu trei generații de Apostoli
29
00:01:39,024 --> 00:01:44,571
și trei generații de abuz
care a fost mușamalizat până acum.
30
00:02:02,089 --> 00:02:04,258
DEZVĂLUIRI
VIAȚA DUPĂ LA LUZ DEL MUNDO
31
00:02:18,772 --> 00:02:20,649
Când părăsești cultul,
32
00:02:20,732 --> 00:02:25,571
ești așa de confuz cu privire la Dumnezeu,la Iisus și la lumea înconjurătoare,
33
00:02:25,654 --> 00:02:30,033
la familia ta și la Apostol,că te temi de orice.
34
00:02:31,535 --> 00:02:35,706
Am văzut ce sacrificiia făcut Sharim pentru noi.
35
00:02:37,875 --> 00:02:40,919
Știa că e la mijloc siguranța noastră.
36
00:02:41,003 --> 00:02:43,255
Și a lăsat totul în urmă:
37
00:02:43,338 --> 00:02:47,843
cariera, casa, totul, ca să vină în SUA.
38
00:02:50,888 --> 00:02:53,599
Am luat-o de la zero cu incertitudine.
39
00:02:54,391 --> 00:02:56,810
Venirea în SUA a fost un nou început.
40
00:02:58,103 --> 00:03:00,981
Dacă ești optimist și nu renunți,
se rezolvă.
41
00:03:02,107 --> 00:03:03,859
Și asta am încercat să facem.
42
00:03:05,569 --> 00:03:12,492
La început, mie și lui Sochil
ne-a fost greu să ne adaptăm.
43
00:03:14,161 --> 00:03:18,624
Și cred c-am continuat să luptăm.
44
00:03:18,707 --> 00:03:22,628
Câtă vrem avem un acoperiș deasupra
capului și mâncare pe masă, suntem bine.
45
00:03:23,378 --> 00:03:26,673
Îmi recuperam viața.
46
00:03:26,757 --> 00:03:30,969
Așa că era important pentru mine
47
00:03:31,053 --> 00:03:34,640
să am simțul meu personal al dreptății.
48
00:03:41,271 --> 00:03:44,149
Sochil a zis că va vorbi public.
49
00:03:45,442 --> 00:03:46,693
Era un punct de cotitură.
50
00:03:48,195 --> 00:03:49,529
Bună seara și bine ați venit!
51
00:03:49,613 --> 00:03:51,281
În seara asta vom vorbi cu Sochil Martin.
52
00:03:52,074 --> 00:03:55,661
S-a expus într-un mod tare curajos.
53
00:03:56,370 --> 00:03:58,580
Sochil, îți mulțumesc c-ai venit.
54
00:03:58,664 --> 00:04:00,415
De ce faci asta?
55
00:04:01,416 --> 00:04:02,501
Pentru a se face dreptate.
56
00:04:03,126 --> 00:04:06,922
Sochil spune că a fost sedusăși molestată de Naasón García.
57
00:04:07,798 --> 00:04:09,758
Încă încerc să cred...
58
00:04:12,010 --> 00:04:13,929
că n-a fost atât de rău.
59
00:04:14,012 --> 00:04:14,930
Dar e rău.
60
00:04:16,014 --> 00:04:18,684
Și cred că dacă vrei să-i spui așa,
61
00:04:19,434 --> 00:04:22,437
m-a molestat pe când aveam 16 ani.
62
00:04:23,188 --> 00:04:26,942
Ți se spune că ești norocoasă.
63
00:04:29,236 --> 00:04:32,364
Și a ajuns în cele din urmă
în biroul procurorului.
64
00:04:34,825 --> 00:04:39,079
Cineva din Departamentul de Justiție
din California m-a contactat
65
00:04:39,162 --> 00:04:41,873
și agentul cu care am vorbit m-a ascultat.
66
00:04:42,791 --> 00:04:44,668
Am simțit că mă crede.
67
00:04:46,003 --> 00:04:49,256
M-am dus la prima întâlnire
și am depus o declarație.
68
00:04:49,339 --> 00:04:54,136
Și apoi m-au întrebat dacă știu minori
69
00:04:54,219 --> 00:04:55,929
care ar fi dispuși să recunoască.
70
00:04:57,514 --> 00:05:00,475
Sochil a fost cheia în acest caz.
71
00:05:00,559 --> 00:05:05,063
A dat declarații și a cooperat
cu procuratura de la început.
72
00:05:06,898 --> 00:05:09,776
Procurorul Californiei avea
un caz foarte puternic.
73
00:05:11,862 --> 00:05:14,239
Erau implicate cinci fete anonime
74
00:05:14,323 --> 00:05:17,409
și fiecare dintre ele avea
o poveste credibilă
75
00:05:17,492 --> 00:05:21,455
cum că a fost recrutată și pregătită
76
00:05:21,538 --> 00:05:23,832
să fie sclava sexuală a Apostolului.
77
00:05:25,667 --> 00:05:29,796
Din păcate, din cauza prescripției
78
00:05:29,880 --> 00:05:31,590
și pentru că căutau minori,
79
00:05:32,883 --> 00:05:37,304
eu n-am fost luată în considerareîn cazul penal din California.
80
00:05:44,686 --> 00:05:48,607
Numele meu e Joey Yedidsion.
Sunt avocat pentru abuzuri sexuale.
81
00:05:48,690 --> 00:05:52,652
Reprezint mai multe victime
ale La Luz Del Mundo,
82
00:05:52,736 --> 00:05:54,321
inclusiv fetele anonime.
83
00:05:55,322 --> 00:05:59,910
Pentru a menține o oarecare aparență
de intimitate și demnitate pentru ele,
84
00:06:01,078 --> 00:06:04,706
judecătorii au permis
ca identitățile lor să fie ascunse.
85
00:06:07,042 --> 00:06:10,712
Din fericire,
agenții departamentului de justiție
86
00:06:10,796 --> 00:06:14,383
au reușit să obțină o grămadă de dovezi
87
00:06:14,466 --> 00:06:16,802
în ceea ce privește abuzul
pe care l-a comis.
88
00:06:18,053 --> 00:06:19,763
În acest caz,
89
00:06:19,846 --> 00:06:24,393
majoritatea acuzațiilor sunt
pentru abuzuri care durează de ani și ani.
90
00:06:24,476 --> 00:06:28,105
Asta înseamnă
că sunt ani de zile de violuri.
91
00:06:28,188 --> 00:06:32,275
Acuzațiile sunt detestabile, mai cumplite
92
00:06:32,359 --> 00:06:34,653
decât orice caz
la care am lucrat vreodată,
93
00:06:34,736 --> 00:06:37,155
mai rele decât în orice caz
despre care am citit vreodată,
94
00:06:37,739 --> 00:06:41,284
mai cumplite decât mi-aș fi putut imagina.
95
00:06:49,084 --> 00:06:53,505
Victimele, supraviețuitorii
au tot așteptat
96
00:06:53,588 --> 00:06:55,257
ca instanțele să acționeze.
97
00:06:55,340 --> 00:06:59,803
Roțile justiției dintr-o sală de judecată
se învârt foarte încet.
98
00:07:18,029 --> 00:07:23,660
Vedeam că Sochil avea
mai multă energie și hotărâre
99
00:07:24,286 --> 00:07:29,708
și căuta mereu modalități
de a le susține pe fete.
100
00:07:31,209 --> 00:07:34,629
O vedeam îngrijorată și stresată și zicea:
101
00:07:34,713 --> 00:07:37,174
"Fetele au vorbit
și nu s-a întâmplat nimic."
102
00:07:40,469 --> 00:07:46,141
Îmi amintesc de ziua în care i-au zis
lui Sochil că Naasón va fi arestat.
103
00:07:48,143 --> 00:07:51,104
N-am știut cum să reacționăm.
104
00:07:51,188 --> 00:07:52,814
N-am știut ce să facem.
105
00:07:52,898 --> 00:07:54,733
Era ireal.
106
00:07:54,816 --> 00:07:58,195
Ne ziceam: "Chiar e adevărat?"
107
00:08:01,239 --> 00:08:02,949
Eram la muncă.
108
00:08:03,033 --> 00:08:06,870
Cred că toți am primit mesaje pe WhatsApp
109
00:08:06,953 --> 00:08:11,166
în care ni se zicea să venim
la templu pentru că se va face un anunț.
110
00:08:15,795 --> 00:08:17,964
Când am auzit c-a fost arestat,
111
00:08:18,048 --> 00:08:22,427
eram la înot cu copiii.
112
00:08:23,053 --> 00:08:24,638
Am primit un telefon.
113
00:08:24,721 --> 00:08:26,056
M-a sunat fratele meu
114
00:08:26,139 --> 00:08:29,142
și mi-a zis: "L-au arestat pe Naasón,
l-au arestat pe Slujitorul Domnului!"
115
00:08:29,226 --> 00:08:31,019
Jemima era extrem de fericită.
116
00:08:31,102 --> 00:08:32,187
Am plâns.
117
00:08:32,270 --> 00:08:36,107
Soră-mea a zis:
"Keila, se va face dreptate!"
118
00:08:41,363 --> 00:08:44,157
Naasón a fost arestatîn avionul său privat
119
00:08:44,241 --> 00:08:47,744
când a aterizatîn Los Angeles în iunie 2019.
120
00:08:54,000 --> 00:08:57,087
Liderul La Luz del Mundo a fost arestat.
121
00:08:57,170 --> 00:08:58,755
Se numește Joaquín García.
122
00:08:58,838 --> 00:09:01,716
A fost încătușatla Aeroportul Internațional din LA
123
00:09:01,800 --> 00:09:03,385
imediat după ce a aterizat.
124
00:09:04,719 --> 00:09:07,931
Procurorul general Xavier Becerraa depus 26 de capete de acuzare,
125
00:09:08,014 --> 00:09:11,601
printre care viol, trafic de persoaneși pornografie infantilă.
126
00:09:11,685 --> 00:09:16,898
Acest caz care depășește
cu mult un simplu abuz,
127
00:09:16,982 --> 00:09:19,067
ne-a fost vândut ca un pont.
128
00:09:19,150 --> 00:09:23,863
După cum vedeți,
dacă raportați ceva, luăm măsuri.
129
00:09:23,947 --> 00:09:25,407
Și vom merge mai departe.
130
00:09:25,490 --> 00:09:29,244
Dacă sunteți supraviețuitorul
unui abuz în acest caz,
131
00:09:30,161 --> 00:09:32,872
sau dacă aveți informații
despre comportamentul urât
132
00:09:32,956 --> 00:09:36,418
al vreunei persoane implicate în caz,
vrem să ne contactați.
133
00:09:38,545 --> 00:09:42,507
Se pare că era o generație de tinere fete
134
00:09:42,591 --> 00:09:45,844
care se strânseseră anonim
într-o cameră de chat pe Reddit,
135
00:09:45,927 --> 00:09:48,555
care-și împărtășiseră poveștile
136
00:09:49,347 --> 00:09:53,852
și au ajuns la urechile
procurorului general din California
137
00:09:53,935 --> 00:09:56,896
și s-au depus plângeri
care chiar ar putea aduce sfârșitul
138
00:09:56,980 --> 00:09:58,815
domniei actualului Apostol.
139
00:10:02,569 --> 00:10:06,698
Beam o cafea după muncă
și am primit un mesaj pe grup.
140
00:10:07,490 --> 00:10:13,330
"Naasón a fost arestat pe LAX,
s-a făcut o razie la el acasă."
141
00:10:14,914 --> 00:10:18,668
Au confiscat computerele și iPad-urile
142
00:10:18,752 --> 00:10:21,880
Apostolului și au găsit clipuri porno.
143
00:10:21,963 --> 00:10:25,884
Unele, cred ei, implicând minori.
144
00:10:25,967 --> 00:10:28,053
NAASON ARESTAT
145
00:10:28,136 --> 00:10:31,473
ÎN SFÂRȘIT
146
00:10:31,556 --> 00:10:34,976
Eram chiar în perioada mișcării MeToo.
147
00:10:35,060 --> 00:10:37,687
A lui Weinstein, a lui Epstein,
148
00:10:37,771 --> 00:10:42,067
chiar și a lui Trump,
așa că normal că avea să fie arestat.
149
00:10:42,150 --> 00:10:45,654
Dar în sufletul meu ceva tot îmi spunea
150
00:10:45,737 --> 00:10:48,114
că e un Apostol al Domnului
151
00:10:48,198 --> 00:10:50,825
și că poate Dumnezeu îl va ajuta.
152
00:10:53,620 --> 00:10:59,417
Simțeam că am o voce care contează,
153
00:10:59,501 --> 00:11:03,421
dar în tot acest timpmă întrebam ce va urma.
154
00:11:07,133 --> 00:11:09,135
În genunchi, cu ochii în lacrimi,
155
00:11:09,219 --> 00:11:12,806
membrii La Luz del Mundo,sau Biserica Lumina Lumii,
156
00:11:12,889 --> 00:11:17,811
sunt șocați la sediul din Guadalajarași din Los Angeles.
157
00:11:17,894 --> 00:11:20,271
Ne rugăm non-stop
158
00:11:21,064 --> 00:11:24,234
pentru ca Dumnezeu să manifeste
nevinovăția Apostolului Său.
159
00:11:27,570 --> 00:11:29,864
Știm că e nevinovat.
160
00:11:32,617 --> 00:11:35,537
Iisus Hristos,
fondatorul acestei biserici,
161
00:11:36,746 --> 00:11:42,252
știm că a suferit și el aceste probleme,
aceste calomnii.
162
00:11:44,003 --> 00:11:46,548
Se spune că Naasón Joaquín
163
00:11:46,631 --> 00:11:48,550
e încarcerat precum Sfântul Pavel.
164
00:11:49,300 --> 00:11:55,598
Sfântul Pavel a fost închis
pentru că predica cuvântului lui Isus.
165
00:11:55,682 --> 00:11:58,435
Naasón e în închisoare fiindcă e pedofil.
166
00:11:58,518 --> 00:12:05,150
LA LUZ DEL MUNDO
ÎL SPRIJINĂ PE "APOSTOLUL" ACUZAT
167
00:12:08,027 --> 00:12:09,779
Omul acesta nu e așa.
168
00:12:09,863 --> 00:12:11,489
Acesta nu este caracterul acestui om.
169
00:12:11,573 --> 00:12:12,991
Nu ne vom opri
170
00:12:13,074 --> 00:12:15,702
până ce fiecare acuzație
171
00:12:15,785 --> 00:12:19,414
adusă Apostolului nu se va dovedi
172
00:12:19,497 --> 00:12:21,416
sistematic și metodic a fi falsă.
173
00:12:27,338 --> 00:12:31,176
Oamenii mei l-au arestat
pe Naasón Joaquín García.
174
00:12:31,801 --> 00:12:34,971
Co-inculpații săi au acționat
împreună cu el
175
00:12:35,054 --> 00:12:37,766
pentru a realiza infracțiunile pretinse,
176
00:12:37,849 --> 00:12:40,810
și sunt, de asemenea,
membri ai organizației sale.
177
00:12:40,894 --> 00:12:45,148
Aceștia sunt Alondra Ocampo,
178
00:12:46,775 --> 00:12:49,360
Susana Medina Oaxaca,
179
00:12:49,444 --> 00:12:53,239
și Azalea Rangel Melendez.
180
00:12:53,323 --> 00:12:54,908
Când Naasón a fost arestat,
181
00:12:54,991 --> 00:12:59,704
a fost arestat împreună cu Susana Oaxaca.
182
00:12:59,788 --> 00:13:03,041
Ea făcea parte
din cercurile interne ale lui Naasón,
183
00:13:03,124 --> 00:13:06,669
și o pregătea să fie
una dintre roabele lui.
184
00:13:06,753 --> 00:13:10,590
Ea este, de asemenea,
acuzată de permiterea abuzurilor sexuale
185
00:13:10,673 --> 00:13:13,676
precum și de alte lucruri grave.
186
00:13:14,511 --> 00:13:20,058
Azalea Rangel a fost
o altă "roabă" a Apostolului
187
00:13:20,141 --> 00:13:23,061
care a fost numită în rechizitoriu,
188
00:13:23,144 --> 00:13:26,523
și nici până astăzi
nu se știe unde se află.
189
00:13:27,232 --> 00:13:31,027
Există un mandat de arestare
pentru Azalea.
190
00:13:31,110 --> 00:13:33,947
În prezent e tot fugară.
191
00:13:34,656 --> 00:13:38,117
Ultima persoană arestată
cred că a fost Alondra Ocampo.
192
00:13:41,955 --> 00:13:44,999
AUDIERE PENTRU REVIZUIREA CAUȚIUNII
193
00:13:45,083 --> 00:13:49,128
În ceea ce privește inculpatul García,
cauțiunea a fost fixată
194
00:13:49,212 --> 00:13:50,630
la 90 de milioane de dolari.
195
00:13:52,131 --> 00:13:56,386
Permiteți-mi să spun doar în privința
lui Ocampo, acuzațiile împotriva ei
196
00:13:56,469 --> 00:14:00,390
sunt destul de grave,
dar spre deosebire de inculpatul García...
197
00:14:00,890 --> 00:14:06,479
Ocampo a fost mai degrabă
un facilitator, un complice,
198
00:14:06,563 --> 00:14:09,023
decât un făptuitor direct.
199
00:14:09,107 --> 00:14:12,735
În ceea ce o privește pe Ocampo,
instanța îi va reduce cauțiunea
200
00:14:12,819 --> 00:14:15,321
de la 25 de milioane,
la 10 milioane de dolari.
201
00:14:24,163 --> 00:14:25,957
Numele meu e Christopher.
202
00:14:26,958 --> 00:14:29,711
Sunt soțul lui Alondra Ocampo.
203
00:14:31,546 --> 00:14:34,132
Când am cunoscut-o pe Alondra,
204
00:14:34,215 --> 00:14:40,013
ea stătea în fața
unei biblioteci din Los Angeles.
205
00:14:40,096 --> 00:14:42,307
Ne-am privit în ochi.
206
00:14:43,182 --> 00:14:46,060
Alondra e extraordinar de frumoasă.
207
00:14:46,144 --> 00:14:48,396
- Te amo.- Te iubesc, scumpo!
208
00:14:48,479 --> 00:14:51,024
I-am cerut numărul de telefon și a zis
209
00:14:51,107 --> 00:14:52,692
că nu mi-l poate da,
210
00:14:53,234 --> 00:14:55,737
dar că mă invită la biserica ei.
211
00:14:59,407 --> 00:15:03,536
Alondra era o credincioasă înflăcărată
a acestei religii
212
00:15:03,620 --> 00:15:07,123
în care fusese crescută de mică.
213
00:15:09,250 --> 00:15:12,170
Am început să merg regulat la biserică.
214
00:15:13,087 --> 00:15:17,383
Mă gândeam la ceea ce punctau
215
00:15:17,467 --> 00:15:20,929
și le ascultam doctrina.
216
00:15:21,012 --> 00:15:24,766
Ce frumos îi cântăm
lui Dumnezeu cântecele noastre,
217
00:15:24,849 --> 00:15:30,772
cu viață, cu duh,
cu înțelegere, cu fericire.
218
00:15:31,898 --> 00:15:34,567
Erau lucruri foarte pozitive și frumoase.
219
00:15:35,652 --> 00:15:37,904
Și chiar simți ceva în inima ta
220
00:15:37,987 --> 00:15:39,405
când îngenunchezi și te rogi.
221
00:15:42,909 --> 00:15:45,453
Dintr-odată, l-am simțit pe Dumnezeu.
222
00:15:53,211 --> 00:15:54,337
Am ales.
223
00:15:54,420 --> 00:15:57,632
Urma să intru la Luz del Mundo.
224
00:15:57,715 --> 00:16:00,009
O să mă însor cu o soră.
225
00:16:00,093 --> 00:16:02,053
O să mă duc în Rai
226
00:16:02,136 --> 00:16:04,806
și o să fiu alături de Dumnezeu
și voi simți ceva mai mult
227
00:16:04,889 --> 00:16:06,808
decât ceea ce simt acum.
228
00:16:14,273 --> 00:16:17,068
Te amo.
229
00:16:17,151 --> 00:16:18,861
Înregistrează-te. N-o să ieși din filmare.
230
00:16:18,945 --> 00:16:21,322
Eu și Alondra am avuto viață bună împreună
231
00:16:21,406 --> 00:16:22,699
în afara bisericii.
232
00:16:23,282 --> 00:16:26,703
Mergeam la plajă sau în vacanțe,
233
00:16:26,786 --> 00:16:30,957
în Puerto Vallarta și ne dădeamcu tiroliana, ne plimbam cu ATV-urile,
234
00:16:31,040 --> 00:16:34,252
aveam în general "o viață fericită".
235
00:16:40,299 --> 00:16:43,636
Nu eram cu soția mea când a fost arestată.
236
00:16:44,762 --> 00:16:45,805
Eram la muncă.
237
00:16:47,515 --> 00:16:52,186
Am coborât din mașină
după ce am parcat în fața blocului
238
00:16:53,021 --> 00:16:57,358
și m-au abordat
cei de la departamentul de justiție.
239
00:16:57,442 --> 00:16:59,986
Mai mulți agenți mă strigau pe nume.
240
00:17:02,196 --> 00:17:03,865
Am întrebat despre ce e vorba.
241
00:17:03,948 --> 00:17:07,869
Și mi-au zis că are legătură cu soția mea.
242
00:17:07,952 --> 00:17:12,582
Le-am zis că aberează,
243
00:17:12,665 --> 00:17:14,417
că au greșit.
244
00:17:14,500 --> 00:17:17,336
E cea mai inocentă persoană din lume.
245
00:17:17,420 --> 00:17:21,215
Dar am întrebat unde e Alondra
și mi-au zis c-a fost arestată
246
00:17:21,299 --> 00:17:22,884
la serviciu.
247
00:17:24,761 --> 00:17:29,640
Apoi mi-au zis că trebuie
să ne percheziționeze casa.
248
00:17:29,724 --> 00:17:31,142
Și să confiște lucruri.
249
00:17:32,018 --> 00:17:33,686
Aveau un mandat de percheziție
250
00:17:33,770 --> 00:17:36,481
și am început să-l citesc
251
00:17:36,564 --> 00:17:40,234
și am zis că e imposibil.
252
00:17:40,318 --> 00:17:42,528
ACUZAȚII ÎMPOTRIVA ALONDREI OCAMPO
253
00:17:42,612 --> 00:17:45,406
Acuzațiile implicau trafic de persoane,
254
00:17:45,490 --> 00:17:49,827
sex forțat cu minori,
pedofilie și trafic sexual.
255
00:17:49,911 --> 00:17:51,412
Cele mai cumplite lucruri.
256
00:17:51,496 --> 00:17:53,706
Astfel de lucruri sunt considerate
257
00:17:55,333 --> 00:17:58,669
la fel de cumplite precum crima,
dacă nu mai rău.
258
00:17:59,712 --> 00:18:02,924
Desigur, aici e partenera mea.
259
00:18:06,636 --> 00:18:10,431
Citeam și mă gândeam că e imposibil.
260
00:18:10,515 --> 00:18:15,770
Așa că m-am așezat
pe un scaun în mijlocul sufrageriei
261
00:18:15,853 --> 00:18:18,272
și ei au început să caute peste tot,
262
00:18:18,898 --> 00:18:22,276
iar eu eram într-o stare ireală,
263
00:18:22,360 --> 00:18:24,195
privindu-i cum cotrobăie peste tot.
264
00:18:28,491 --> 00:18:31,327
Au scos și au luat toate electronicele,
265
00:18:31,410 --> 00:18:34,330
camerele de filmat, hard disk-urile.
266
00:18:34,413 --> 00:18:39,168
Și aveam o grămadă de hard disk-uri
și USB-uri, pentru că lucrez în IT.
267
00:18:40,086 --> 00:18:43,464
Apoi i-au luat tableta și laptopul
268
00:18:45,800 --> 00:18:47,093
și au plecat.
269
00:18:57,812 --> 00:19:01,732
La prima vizită la închisoare
m-am dus cu tatăl ei.
270
00:19:03,151 --> 00:19:06,988
Când am ajuns acolo, am văzut
o Alondra pe care n-o mai văzusem.
271
00:19:10,867 --> 00:19:14,328
Era transfigurată.
272
00:19:15,496 --> 00:19:20,042
Nu văzusem niciodată o ființă umană
cu atâta suferință.
273
00:19:20,126 --> 00:19:22,628
Arăta de parcă nu dormise de o săptămână.
274
00:19:22,712 --> 00:19:26,090
Sever, i-am spus: "O să fie bine.
275
00:19:26,174 --> 00:19:27,800
O să aflăm ce se petrece
276
00:19:28,885 --> 00:19:30,261
și o să rezolvăm.
277
00:19:31,304 --> 00:19:33,347
O să ieși repede."
278
00:19:34,265 --> 00:19:35,975
Și apoi am plecat.
279
00:19:45,109 --> 00:19:46,819
A trecut timpul...
280
00:19:48,487 --> 00:19:51,490
și m-am dus la avocați și le-am zis:
281
00:19:51,574 --> 00:19:56,454
"Mi-au luat instrumentele de lucru.
282
00:19:56,537 --> 00:19:59,999
Îmi trebuie înapoi
pentru că lucrez la mai multe proiecte."
283
00:20:00,082 --> 00:20:02,501
Mi-au zis: "Bine,
vorbesc la procuratură să văd
284
00:20:02,585 --> 00:20:04,503
dacă ne pot da ceva înapoi."
285
00:20:06,005 --> 00:20:08,966
S-a aprobat și mi-am luat lucrurile.
286
00:20:09,050 --> 00:20:12,053
Primul lucru pe care l-am făcut
a fost să întind tot
287
00:20:12,136 --> 00:20:15,097
în fața mea și să fac
un inventar a ceea ce am cerut
288
00:20:15,181 --> 00:20:16,724
și ce mi-au dat, și-mi dăduseră tot.
289
00:20:16,807 --> 00:20:20,311
Dar pe când așezam totul,
am văzut două USB-uri
290
00:20:21,979 --> 00:20:23,814
pe care nu le recunoșteam.
291
00:20:24,982 --> 00:20:26,484
Și am băgat unul.
292
00:20:31,155 --> 00:20:33,407
Și erau clipuri de amatori
293
00:20:33,491 --> 00:20:37,036
făcute la o petrecere
a unuia dintre capii bisericii.
294
00:20:37,995 --> 00:20:39,288
Mi s-a părut ciudat.
295
00:20:40,748 --> 00:20:42,750
Când l-am băgat pe celălalt,
296
00:20:44,627 --> 00:20:50,216
erau videoclipuri porno hardcore
cu o femeie.
297
00:20:53,094 --> 00:20:55,554
Într-un clip era șeful bisericii.
298
00:20:58,307 --> 00:21:01,852
Naasón purta un halat de baie alb.
299
00:21:05,523 --> 00:21:09,402
Înregistra actele sexuale.
300
00:21:10,736 --> 00:21:12,405
M-am întrebat cine e femeia.
301
00:21:12,488 --> 00:21:15,408
Am făcut o captură de ecran cu fața ei
302
00:21:15,491 --> 00:21:18,244
și i-am arătat-o
unuia dintre frații Alondrei și zic:
303
00:21:18,327 --> 00:21:22,039
"Frate, cu cine seamănă fata?"
304
00:21:22,665 --> 00:21:24,625
Și zice: "Seamănă cu Azalea."
305
00:21:25,751 --> 00:21:29,171
Toți cei implicați apar în clip,
306
00:21:29,255 --> 00:21:32,133
și asta nu era pornografie infantilă
sau ceva ilegal.
307
00:21:34,468 --> 00:21:40,141
Dar pentru milioane de oameni care cred
că această persoană este sfântă,
308
00:21:40,224 --> 00:21:44,937
este ceva important,
pentru că nu reprezintă
309
00:21:45,021 --> 00:21:47,773
ceea ce le spune altora
că ar trebui să fie.
310
00:21:47,857 --> 00:21:50,943
Și ei nu și-ar imagina că Isus e așa
311
00:21:51,027 --> 00:21:54,905
dacă el are autoritatea lui Isus
și inima lui Iisus pe pământ,
312
00:21:54,989 --> 00:21:57,908
atunci de ce ar comite adulter?
313
00:22:00,995 --> 00:22:04,582
Procurorii spun că apostolul,cu toată gloria sa religioasă,
314
00:22:04,665 --> 00:22:07,626
a avut întotdeauna în biserică femeicare au ajutat să recruteze
315
00:22:07,710 --> 00:22:12,298
și să pregătească adolescente pe care elsă le abuzeze și să le violeze.
316
00:22:12,381 --> 00:22:15,509
Procurorii spun că Alondra Ocampoera una dinte ele.
317
00:22:21,766 --> 00:22:24,185
E puțin mai mare decât mine.
318
00:22:24,268 --> 00:22:27,021
Mergeam la aceeași biserică din East LA.
319
00:22:27,897 --> 00:22:31,150
Uneori mergeam să dansăm la ea acasă.
320
00:22:31,233 --> 00:22:36,739
Era o fată frumoasă
care era foarte binecuvântată.
321
00:22:37,823 --> 00:22:42,661
Pe Alondra am cunoscut-o
când aveam vreo opt ani.
322
00:22:42,745 --> 00:22:48,125
Atunci am cunoscut-o
la niște cursuri pentru copii.
323
00:22:49,001 --> 00:22:53,381
De mică a fost devotată bisericii.
324
00:22:53,464 --> 00:22:56,884
Era foarte serioasă. Nu se prostea.
325
00:22:56,967 --> 00:22:59,011
Era foarte strictă cu studiile.
326
00:22:59,095 --> 00:23:02,515
Cred că a fost o victimă în copilărie,
327
00:23:02,598 --> 00:23:04,100
când au dus-o la Samuel,
328
00:23:05,643 --> 00:23:09,563
și am auzit că atunci când Naasón
a preluat conducerea
329
00:23:09,647 --> 00:23:13,442
și a devenit Apostol,
ea a devenit îngrijitoare.
330
00:23:14,693 --> 00:23:19,031
Treaba ei era să învețe fetițele
331
00:23:19,115 --> 00:23:21,951
să se complacă, cu ajutorul scripturilor.
332
00:23:22,827 --> 00:23:24,328
Era o perfecționistă
333
00:23:24,412 --> 00:23:29,834
și cerea supunere totală
ca totul să fie perfect pentru Naasón.
334
00:23:36,298 --> 00:23:40,261
Am vizitat-o pe Alondra la închisoare.
335
00:23:43,013 --> 00:23:47,601
Am privit-o și i-am zis: "Sunt 90% sigur
336
00:23:48,436 --> 00:23:50,980
că acest clip e real acum.
337
00:23:51,063 --> 00:23:53,149
Așa e?
338
00:23:53,232 --> 00:23:56,694
E real și face parte dintr-o conspirație?
339
00:23:56,777 --> 00:24:00,406
Sau e doar o conspirație?"
340
00:24:01,449 --> 00:24:05,536
Ea s-a oprit și a privit în jos o clipă.
341
00:24:05,619 --> 00:24:09,206
Apoi m-a privit
342
00:24:09,290 --> 00:24:11,125
mi-a zis: "E adevărat."
343
00:24:15,963 --> 00:24:18,841
Apoi a lăsat capul în jos.
344
00:24:24,472 --> 00:24:25,890
Și nu m-a mai privit.
345
00:24:27,099 --> 00:24:29,518
Sunt sigur că credea...
346
00:24:31,896 --> 00:24:35,149
că atunci când va ridica capul,
eu nu voi mai fi acolo.
347
00:24:36,901 --> 00:24:39,695
Că soțul ei avea să dispară.
348
00:24:42,907 --> 00:24:44,909
CLIPURI PRIVATE CU ALONDRA ȘI CRISTOPHER
349
00:24:50,289 --> 00:24:51,332
M-am ridicat...
350
00:24:52,791 --> 00:24:55,711
am pus mâna pe geam
351
00:24:56,337 --> 00:24:57,880
și am ținut-o acolo.
352
00:24:59,006 --> 00:25:02,218
După o vreme, a ridicat privirea
și m-a văzut acolo.
353
00:25:04,637 --> 00:25:08,682
Și a pus mâna pe geam
în dreptul mâinii mele.
354
00:25:10,100 --> 00:25:11,352
Și i-am zis:
355
00:25:12,770 --> 00:25:17,525
"Te iubesc și te voi susține
să treci peste asta.
356
00:25:18,400 --> 00:25:19,693
Dar trebuie să facem
357
00:25:21,195 --> 00:25:22,488
ceea ce e corect,
358
00:25:23,322 --> 00:25:24,823
orice-ar însemna asta."
359
00:25:25,866 --> 00:25:29,870
Chiar dacă avea să însemne
360
00:25:29,954 --> 00:25:32,122
că-și va petrece restul
vieții în închisoare,
361
00:25:32,915 --> 00:25:36,669
că va trebuie să depună mărturie
362
00:25:36,752 --> 00:25:38,128
și să spună adevărul.
363
00:25:42,258 --> 00:25:46,887
Am întrebat-o: "E doar
Naasón Joaquín García implicat?"
364
00:25:46,971 --> 00:25:48,514
și zice: "Nu,
365
00:25:49,223 --> 00:25:51,100
e toată familia.
366
00:25:51,517 --> 00:25:53,435
Și unii dintre preoți."
367
00:25:54,144 --> 00:25:57,606
Apoi am întrebat-o:
"De când se întâmplă asta?"
368
00:25:58,565 --> 00:26:01,151
Și zice: "De multă vreme."
369
00:26:01,735 --> 00:26:06,573
"De multă vreme adică din 1926?"
370
00:26:07,658 --> 00:26:10,327
Și ea zice: "De multă vreme,
adică de la început."
371
00:26:17,126 --> 00:26:19,795
Și m-am gândit în sinea mea
372
00:26:19,878 --> 00:26:22,172
că sunt aproape o sută de ani
373
00:26:23,048 --> 00:26:25,301
de viol, pedofilie,
374
00:26:25,384 --> 00:26:28,220
trafic sexual, abuz,
375
00:26:28,304 --> 00:26:30,931
familii despărțite,
376
00:26:32,558 --> 00:26:34,268
prieteni pierduți.
377
00:26:36,020 --> 00:26:39,523
Era o organizație
care trebuia oprită cu orice preț.
378
00:26:43,277 --> 00:26:46,572
TRINBUNAL SUA
STRADA NORTH SPRING NR. 312
379
00:26:58,876 --> 00:27:00,753
Ridicați mâna dreaptă, vă rog.
380
00:27:00,836 --> 00:27:02,588
Jurați solemn că mărturia
381
00:27:02,671 --> 00:27:05,132
pe care o veți da în cazul aflat pe rol
va fi adevărul,
382
00:27:05,215 --> 00:27:06,467
tot adevărul și doar adevărul?
383
00:27:06,550 --> 00:27:07,551
Da.
384
00:27:07,634 --> 00:27:09,178
La audierile preliminare,
385
00:27:09,261 --> 00:27:14,391
agenții au depus mărturie
despre informațiile adunate
386
00:27:14,475 --> 00:27:17,102
pe parcursul investigațiilor
legate de abuzurile
387
00:27:17,186 --> 00:27:19,396
trăite de femeile anonime.
388
00:27:19,480 --> 00:27:22,274
...va fi adevărul,
tot adevărul și doar adevărul,
389
00:27:22,358 --> 00:27:23,692
- ...așa să vă ajute Dumnezeu?
- Da.
390
00:27:23,776 --> 00:27:25,527
Mulțumesc. Luați loc în boxa martorilor.
391
00:27:25,611 --> 00:27:28,238
Anonima numărul unu v-a povestit
despre cum a devenit membră
392
00:27:28,322 --> 00:27:29,740
a unui grup din cadrul bisericii?
393
00:27:30,449 --> 00:27:33,160
A spus că există o ierarhie în biserică
394
00:27:33,243 --> 00:27:37,790
și în cadrul acelei ierarhii, a existat
un grup cunoscut sub numele de "grupul".
395
00:27:38,415 --> 00:27:43,253
Iar grupul îl slujea pe dl Garcia.
396
00:27:43,337 --> 00:27:45,881
Ce v-a spus
prima anonimă despre acel grup?
397
00:27:46,382 --> 00:27:51,553
A spus că în acel grup erau
de obicei șase fete de vârsta ei,
398
00:27:51,637 --> 00:27:54,181
care aveau în jur de cincisprezece ani.
399
00:27:54,264 --> 00:27:57,768
Și era condus de Alondra Ocampo.
400
00:27:58,769 --> 00:28:02,356
Ocampo le spunea fetelor
să se dezbrace complet,
401
00:28:02,439 --> 00:28:03,649
așa că erau dezbrăcate.
402
00:28:03,732 --> 00:28:05,484
Le-a făcut fotografii fetelor.
403
00:28:05,567 --> 00:28:10,656
Prima anonimă n-a vrut s-o lase
să-i pozeze zona vaginală,
404
00:28:10,739 --> 00:28:14,410
așa c-a luat-o și a forțat-o
să-și deschidă picioarele,
405
00:28:14,493 --> 00:28:17,663
iar potrivit anonimei numărul unu,
406
00:28:17,746 --> 00:28:23,043
Ocampo a filmat și a pozat acest incident.
407
00:28:27,881 --> 00:28:31,385
Anonima numărul doi v-a dat
mai multe detalii despre ce s-a întâmplat
408
00:28:31,468 --> 00:28:35,139
când inculpatul Garcia
a ajuns acasă atunci?
409
00:28:35,222 --> 00:28:38,767
Da, mi-a zis că dna Ocampo i-a zis
410
00:28:38,851 --> 00:28:42,604
să se dezbrace și să intre acolo,
să ducă cafea. Așa că, da.
411
00:28:42,688 --> 00:28:44,398
Să servească cafea dezbrăcată.
412
00:28:45,482 --> 00:28:50,279
Ce v-a zis anonima numărul doi
despre detaliile acestui eveniment?
413
00:28:51,905 --> 00:28:55,200
Cred c-am vorbit despre asta.
A zis c-a intrat în cameră.
414
00:28:56,160 --> 00:28:59,538
El a complimentat-o, apoi a tras-o la el,
415
00:28:59,621 --> 00:29:03,125
a sărutat-o, apoi a pus-o jos
și au întreținut relații sexuale.
416
00:29:05,169 --> 00:29:07,546
Anonima numărul doi v-a zis
417
00:29:07,629 --> 00:29:11,842
dacă era virgină
când s-a petrecut actul sexual?
418
00:29:11,925 --> 00:29:13,010
Da, era.
419
00:29:14,303 --> 00:29:18,056
Anonima numărul patru
v-a zis despre alte incidente
420
00:29:18,140 --> 00:29:21,059
care implică copulația orală
cu inculpatul Garcia?
421
00:29:21,143 --> 00:29:26,398
Ea a descris că a făcut sex oral cu el
în reședința lui de ambele ori.
422
00:29:27,065 --> 00:29:31,778
Și că el o ținea de cap,
423
00:29:31,862 --> 00:29:34,907
iar încerca să-i scoată penisul din gură
424
00:29:34,990 --> 00:29:37,701
și că a început
să se înece și el i-a ținut
425
00:29:37,784 --> 00:29:40,787
capul pe penisul lui
până aceasta a vomitat.
426
00:29:41,830 --> 00:29:48,128
Domnul García i-a zis să-și invite sora
la el pentru un act similar,
427
00:29:48,212 --> 00:29:53,884
iar acest lucru i-a pus capac
și a convins-o să părăsească biserica.
428
00:30:09,816 --> 00:30:13,529
Din experiența mea,
când ai un caz de abuz sexual,
429
00:30:13,612 --> 00:30:18,450
ce este unic la aceste cazuri
este procesul de pregătire.
430
00:30:19,868 --> 00:30:23,330
Într-un caz religios,
există un nivel în plus,
431
00:30:23,413 --> 00:30:27,543
pentru că este ceva atât
de profund personal și de suflet.
432
00:30:29,336 --> 00:30:34,758
Devii și mai protector,
nu doar cu cel care te abuzează,
433
00:30:34,841 --> 00:30:37,427
dar cu religia, și nu vrei să o trădezi.
434
00:30:39,888 --> 00:30:44,851
Nu numai că Naasón a folosit
religia și credința victimelor
435
00:30:44,935 --> 00:30:47,604
pentru a abuza personal oameni,
436
00:30:48,730 --> 00:30:53,402
ci și-a folosit-o
pentru a constrânge și pentru a forța
437
00:30:54,194 --> 00:30:57,406
și alți membri ai bisericii
să comită abuzurile lui.
438
00:31:02,119 --> 00:31:05,956
Când Naasón a început
să-mi ceară să-i aduc fete,
439
00:31:06,039 --> 00:31:08,709
era deja Apostol.
440
00:31:11,128 --> 00:31:14,506
Treaba mea era să le pregătesc,
cum fusesem și eu pregătită.
441
00:31:17,551 --> 00:31:21,555
Le-am învățat versete și texte potrivite.
Le-am cumpărat haine.
442
00:31:21,638 --> 00:31:24,266
Le-am educat, le-am învățat să meargă,
să se îmbrace,
443
00:31:24,349 --> 00:31:26,768
cum să se poarte, cum să asculte,
444
00:31:26,852 --> 00:31:29,896
să nu vorbească, să nu gândească prea mult
445
00:31:32,524 --> 00:31:35,819
și cum lumea lor
se învârte în jurul Apostolului.
446
00:31:35,902 --> 00:31:38,864
Că acum sunt concubine,
la fel ca soțiile lui,
447
00:31:38,947 --> 00:31:40,449
că acum îi aparțin lui.
448
00:31:42,284 --> 00:31:44,036
Nu-l poți refuza
449
00:31:44,119 --> 00:31:46,413
pe Slujitorul Domnului, că ajungi în Iad.
450
00:31:51,793 --> 00:31:54,171
Înainte să plec de tot,
451
00:31:54,796 --> 00:31:59,343
l-am rugat pe Naasón să lase fetele
452
00:31:59,426 --> 00:32:02,220
pe care le pregătisem pentru el.
453
00:32:03,472 --> 00:32:06,308
Să le lase în pace,
fiindcă nu fuseseră încă abuzate.
454
00:32:07,934 --> 00:32:10,312
I-am zis: "N-o să pot îndura asta.
455
00:32:10,395 --> 00:32:12,481
Dacă se întâmplă, nu mă pot ierta."
456
00:32:12,564 --> 00:32:15,984
Și mă simțeam vinovată
fiindcă le pregătisem.
457
00:32:19,905 --> 00:32:24,493
Adesea, clienții mei
458
00:32:24,576 --> 00:32:27,162
se chinuie să înțeleagă,
459
00:32:27,245 --> 00:32:29,456
și pe bună dreptate,
460
00:32:29,539 --> 00:32:34,086
că acele persoane
care au asistat la abuzul lor
461
00:32:34,169 --> 00:32:36,213
erau și ele tot victime.
462
00:32:38,131 --> 00:32:43,220
Cred că aceste femei, aceste îngrijitoare,
463
00:32:43,303 --> 00:32:44,930
ar trebui absolvite de vină.
464
00:32:45,806 --> 00:32:48,975
Cred că e o cruce
pe care trebuie s-o poarte.
465
00:32:49,601 --> 00:32:51,353
Din experiența mea,
466
00:32:51,895 --> 00:32:57,109
clienții mei care au participat
la ciclul de abuz
467
00:32:57,192 --> 00:33:00,987
se luptă cu și simt multă vinovăție.
468
00:33:01,071 --> 00:33:04,324
Acest lucru trebuie gestionat delicat.
469
00:33:11,206 --> 00:33:14,084
Am fost întrebată de multe ori
470
00:33:14,167 --> 00:33:17,170
despre prietenele mele
care nu făceau parte din grup.
471
00:33:18,213 --> 00:33:20,841
Eu n-am pregătit pe nimeni niciodată,
472
00:33:20,924 --> 00:33:23,969
dar am fost întrebată despre fete.
473
00:33:24,052 --> 00:33:25,804
Cred că fiindcă erau prietenele mele.
474
00:33:29,433 --> 00:33:33,895
Dar găseam mereu o cale de a divaga,
475
00:33:34,938 --> 00:33:36,523
fiindcă mă gândeam
476
00:33:37,816 --> 00:33:40,694
că nu e ușor, nu e o binecuvântare ușoară.
477
00:33:44,531 --> 00:33:50,746
Felul în care evaluez oamenii
care contribuie la abuz...
478
00:33:52,164 --> 00:33:56,460
și care facilitează abuzul,
479
00:33:57,377 --> 00:34:01,465
așa cum eu am fost pregătită de mică,
480
00:34:01,548 --> 00:34:05,635
și ei au fost pregătiți de foarte tineri.
481
00:34:07,262 --> 00:34:13,560
Și simțul nostru moral și valorile noastre
482
00:34:13,643 --> 00:34:16,521
sunt deformate din cauza...
483
00:34:18,064 --> 00:34:21,818
implicării noastre cu Apostolul.
484
00:34:27,032 --> 00:34:30,494
Mă chinui să accept faptul
485
00:34:30,577 --> 00:34:34,623
că Alondra a fost abuzată
și a devenit un agresor.
486
00:34:35,457 --> 00:34:38,835
Pentru mine contează ca ea să știe
487
00:34:38,919 --> 00:34:40,712
și să recunoască
faptul că a abuzat oameni.
488
00:34:53,975 --> 00:34:56,102
Alondra a pledat vinovată în octombrie.
489
00:34:58,021 --> 00:35:01,441
Unul dintre complicii liderului bisericii
La Luz del Mundo,
490
00:35:01,525 --> 00:35:03,068
Naasón Joaquín García,
491
00:35:03,151 --> 00:35:06,738
în dosarul de trafic sexual
și pedofilie, a pledat vinovat.
492
00:35:06,822 --> 00:35:11,785
Alondra Ocampo a făcut o înțelegere
cu parchetul dacă pledează vinovată.
493
00:35:11,868 --> 00:35:14,538
Asta a complicat apărarea
lui Joaquín García,
494
00:35:14,621 --> 00:35:19,626
care a pledat de două ori nevinovat
de acuzațiile penale împotriva sa.
495
00:35:20,544 --> 00:35:24,756
Fără îndoială, faptul că
Alondra Ocampo a pledat vinovată,
496
00:35:24,840 --> 00:35:29,553
i-a adâncit groapa Apostolului.
497
00:35:30,929 --> 00:35:34,599
Ea este cea care îi cunoaște
cele mai lăuntrice secrete
498
00:35:34,683 --> 00:35:37,394
și secretele generației precedente.
499
00:35:38,395 --> 00:35:40,063
Ea știe toată povestea.
500
00:35:41,022 --> 00:35:44,150
A fost nevoie de timp
pentru a cerceta și a negocia
501
00:35:44,234 --> 00:35:47,070
pentru ce să pledeze vinovată
și pentru ce nu.
502
00:35:47,153 --> 00:35:49,906
Dacă ar fi pledat vinovată pentru tot,
503
00:35:49,990 --> 00:35:53,368
ar fi făcut 60 de ani de închisoare.
504
00:35:53,451 --> 00:35:56,246
Câți ani avea
când a fost abuzată prima dată?
505
00:35:56,329 --> 00:36:02,377
Avea opt ani când a fost
prima dată violată de Samuel.
506
00:36:05,213 --> 00:36:07,632
A fost abuzată toată viața,
507
00:36:07,716 --> 00:36:11,595
iar mai târziu, a fost constrânsă
să pregătească alte fete.
508
00:36:14,931 --> 00:36:18,476
Când Naasón Joaquín i-a cerut să-l ajute,
509
00:36:18,560 --> 00:36:21,980
o parte din motivul pentru care a făcut-o
e că a fost condiționată
510
00:36:22,898 --> 00:36:24,482
toată viața să se supună Apostolului,
511
00:36:24,566 --> 00:36:27,944
la fel ca fiecare membru al bisericii
și fiecare membru al familiei ei.
512
00:36:32,157 --> 00:36:35,410
Iar clienta mea,
dna Ocampo, vrea să-i demaște.
513
00:36:38,788 --> 00:36:41,750
Alondra știa că există șansa
514
00:36:41,833 --> 00:36:44,544
ca ea să mărturisească
și să pledeze vinovată,
515
00:36:44,628 --> 00:36:48,757
iar ceilalți doi,
Naasón și Susana, să poată scăpa.
516
00:36:50,425 --> 00:36:54,429
Susana nu s-a întors împotriva lui Naasón.
517
00:36:54,512 --> 00:36:56,222
Încă își menține nevinovăția.
518
00:36:58,350 --> 00:37:00,644
Ce părere aveți că roțile justiției
519
00:37:00,727 --> 00:37:04,522
continuă să se îndrepte
către un proces pentru Apostol?
520
00:37:05,607 --> 00:37:10,153
Mă bucur fiindcă cred că ne putem aștepta
doar la vești bune
521
00:37:10,236 --> 00:37:16,576
și ca asta să continue
și să se afle adevărul.
522
00:37:18,745 --> 00:37:20,747
Mă bucur că a recunoscut.
523
00:37:20,830 --> 00:37:22,749
Adevărul te va elibera.
524
00:37:30,924 --> 00:37:32,384
După cum se dovedește,
525
00:37:33,468 --> 00:37:38,014
Alondra nu și-a aruncat telefoanele mobile
sau acele date.
526
00:37:40,392 --> 00:37:43,269
Cu dovezile oferite de Alondra,
527
00:37:43,353 --> 00:37:45,021
n-are cum să scape.
528
00:37:48,441 --> 00:37:50,568
A fost o altă audiere preliminară
529
00:37:50,652 --> 00:37:53,029
pentru liderul La Luz del Mundo,Naason Joaquin Garcia.
530
00:37:53,113 --> 00:37:55,740
Apărarea lui Naasón Joaquín
531
00:37:55,824 --> 00:38:01,246
are nevoie de acces la dovezi împotrivaașa-zisului Apostol al lui Iisus
532
00:38:01,329 --> 00:38:03,707
pentru a construi o apărare adecvată.
533
00:38:04,207 --> 00:38:08,294
Au dorit în mod special să aibă accesla mesaje și e-mailuri
534
00:38:08,378 --> 00:38:10,797
de pe dispozitivele aparținând victimelor
535
00:38:10,880 --> 00:38:13,591
care coopereazăcu parchetul din California.
536
00:38:16,845 --> 00:38:21,224
Avocatul lui Naasón Joaquín García
s-a schimbat de câteva ori,
537
00:38:21,307 --> 00:38:24,227
iar acum era Alan Jackson,
538
00:38:24,310 --> 00:38:27,814
un avocat al apărării de talie mondială.
539
00:38:27,897 --> 00:38:31,818
Care l-a apărat cu succes
pe Kevin Spacey împotriva acuzațiilor
540
00:38:31,901 --> 00:38:33,945
de abuz sexual cu un minor
541
00:38:34,029 --> 00:38:38,658
și a fost o luptă fără restricții
în sala de judecată.
542
00:38:39,284 --> 00:38:42,829
El e specializat mai ales
în găsirea de lacune în lege
543
00:38:42,912 --> 00:38:45,707
în care termenele
și drepturile constituționale
544
00:38:45,790 --> 00:38:50,628
au fost încălcate,
astfel încât să ducă la renunțarea la caz.
545
00:38:50,712 --> 00:38:53,006
Deci răspunsul la întrebarea mea:
546
00:38:53,089 --> 00:38:57,010
"Aveți dovezi fizice
că ea a trimis pozele, dle?"
547
00:38:57,635 --> 00:39:00,722
este: "Da, am dovezi fizice
că ea a trimis poza",
548
00:39:00,805 --> 00:39:04,476
sau: "Nu, dle Jackson,
nu am dovezi fizice..."
549
00:39:04,559 --> 00:39:07,562
Eu, unul, nu am dovezi fizice.
550
00:39:07,645 --> 00:39:08,730
Așa.
551
00:39:08,813 --> 00:39:13,651
Apărarea tot cerea amânări:"Avem nevoie de mai mult timp."
552
00:39:13,735 --> 00:39:15,737
Bun venit la ABC News Live,
avem știri de ultimă oră.
553
00:39:15,820 --> 00:39:19,157
- Harvey Weinstein merge la închisoare.
- Finanțatorul de 66 de ani
554
00:39:19,240 --> 00:39:21,451
e acuzat de conducereaunei presupuse rețele de trafic sexual...
555
00:39:21,534 --> 00:39:25,663
COVID 19 poate fi caracterizat
ca o pandemie...
556
00:39:25,747 --> 00:39:27,749
Un incendiu a izbucnit în vest.
557
00:39:27,832 --> 00:39:31,920
Trecuseră aproape doi anide la depunerea acuzațiilor inițiale
558
00:39:32,003 --> 00:39:36,341
și vă puteți imagina în ce stare erau
559
00:39:36,424 --> 00:39:39,010
supraviețuitorii care cu atâta curaj
560
00:39:39,094 --> 00:39:40,845
au venit să depună mărturie.
561
00:39:40,929 --> 00:39:44,599
Începe lansarea celor două dozede Pfizer Biotech...
562
00:39:49,145 --> 00:39:53,274
16 SEPTEMBRIE 2021
563
00:39:58,530 --> 00:40:03,785
CU O ZI ÎNAINTE DE STABILIREA
TERMENULUI PENTRU PROCES
564
00:40:13,169 --> 00:40:14,671
Mâine...
565
00:40:15,839 --> 00:40:21,970
e o zi foarte importantă pentru
supraviețuitorii din La Luz del Mundo.
566
00:40:24,013 --> 00:40:25,849
Cu cât instanța...
567
00:40:27,934 --> 00:40:29,060
oferă...
568
00:40:30,353 --> 00:40:34,232
mai multe oportunități avocaților apărării
lui Naasón
569
00:40:34,315 --> 00:40:36,651
și le oferă mai mult timp...
570
00:40:36,734 --> 00:40:38,778
Cum rămâne cu noi, supraviețuitorii?
571
00:40:38,862 --> 00:40:42,407
Cu noi cei care ne-am dus la autorități
572
00:40:42,490 --> 00:40:43,908
și am făcut ce trebuie?
573
00:40:44,659 --> 00:40:45,952
Pe noi cine ne ascultă?
574
00:41:01,050 --> 00:41:02,844
Asta e pentru judecată preliminară.
575
00:41:02,927 --> 00:41:05,597
În primul rând
vreau să stabilesc data procesului.
576
00:41:06,639 --> 00:41:09,350
Din ce a indicat instanța,
577
00:41:09,434 --> 00:41:12,729
agenda era cam încărcată.
578
00:41:13,646 --> 00:41:17,066
Avem nevoie de timp
ca să analizăm aceste date.
579
00:41:17,150 --> 00:41:21,112
Nimic din ce ne-a spus acuzarea
580
00:41:21,196 --> 00:41:25,533
despre telefoane și datele
din aceste telefoane, n-a fost exact.
581
00:41:25,617 --> 00:41:29,412
Niciun lucru pe care l-au spus
acestei instanțe nu a fost exact,
582
00:41:29,495 --> 00:41:33,958
și suntem foarte tulburați
din această cauză.
583
00:41:34,042 --> 00:41:38,504
Onorată instanță,
oamenii sunt într-un punct în care
584
00:41:38,588 --> 00:41:42,300
doresc să se ajungă la fondul acestui caz,
585
00:41:42,383 --> 00:41:45,970
în loc să lăsăm timpul să treacă
586
00:41:46,054 --> 00:41:51,726
și să-i permitem apărării să încerce
să găsească probleme de descoperire.
587
00:41:52,769 --> 00:41:54,562
Și duceți acest caz la proces,
588
00:41:54,646 --> 00:42:00,568
ca să nu mai continue
să zboare acuzații false,
589
00:42:00,652 --> 00:42:05,281
ca ei să încerce să distragă atenția
de la faptele reale ale acestui caz,
590
00:42:05,365 --> 00:42:10,954
care în mod covârșitor arată vinovăția
inculpatului în acest caz.
591
00:42:16,459 --> 00:42:21,089
Apărarea liderului La Luz del Mundo,
Naasón Joaquín García,
592
00:42:21,172 --> 00:42:25,051
a amânat cu succes
începerea procesului încă o dată.
593
00:42:25,134 --> 00:42:27,303
Avocații au depus o moțiune
594
00:42:27,387 --> 00:42:32,225
în care au susținut aparițiaunor probe exculpatorii
595
00:42:32,308 --> 00:42:35,979
pe care până acum procurorul le-a ascuns.
596
00:42:39,190 --> 00:42:42,902
Astăzi trebuia să marcăm pasul final
către procesul lui Naasón,
597
00:42:42,986 --> 00:42:44,696
dar, totuși, iată-ne aici.
598
00:42:44,779 --> 00:42:47,073
Procesul a fost amânat din nou.
599
00:42:47,156 --> 00:42:50,076
Dar e mai mult decât amânarea unui proces.
600
00:42:50,159 --> 00:42:52,954
E întârzierea victimelor sale în instanță.
601
00:42:53,037 --> 00:42:54,539
Întârzierea adevărului.
602
00:42:54,622 --> 00:42:58,418
Tinerele victime care vor depune mărturie
în procesul lui Naasón
603
00:42:58,501 --> 00:43:00,295
merită să vină în instanță.
604
00:43:00,378 --> 00:43:04,549
Merită să scape de umbra pe care
acest proces a aruncat-o asupra lor
605
00:43:04,632 --> 00:43:05,842
de peste doi ani.
606
00:43:09,262 --> 00:43:12,181
Reacția pe care o are
asupra supraviețuitorilor.
607
00:43:12,265 --> 00:43:16,019
Ne-a pus viețile pe pauză fiindcă așteptăm
608
00:43:16,102 --> 00:43:21,316
verdictul pentru ca membrii familiei
noastre să poată deschide ochii.
609
00:43:23,776 --> 00:43:27,071
Sper ca Naasón să fie condamnat,
610
00:43:28,364 --> 00:43:31,868
trimis la închisoare
și să plătească pentru faptele sale.
611
00:43:32,869 --> 00:43:35,079
Și toți cei care l-au ajutat.
612
00:43:35,163 --> 00:43:40,585
Sperăm ca congregația să deschidă ochii
și să vadă cine sunt.
613
00:43:42,795 --> 00:43:47,050
Tactica de întârziere
pare să lucreze în favoarea apărării.
614
00:43:47,133 --> 00:43:48,968
Anonimele vor renunța oare?
615
00:43:49,052 --> 00:43:51,637
Vor pleca? Vor obosi?
616
00:43:51,721 --> 00:43:57,226
Deci, cu cât întârzierea este mai mare,
cu atât mai bine pentru apărare.
617
00:44:06,903 --> 00:44:10,406
Aveam nevoie să depun mărturie.
618
00:44:11,783 --> 00:44:15,203
Dar n-am avut șansa, din păcate.
619
00:44:17,288 --> 00:44:21,125
Din fericire, putem deschide un caz civil.
620
00:44:22,210 --> 00:44:26,172
Am intentat procesul civil al lui Sochil
în februarie 2020.
621
00:44:27,465 --> 00:44:31,135
Era important pentru Sochil
să se facă dreptate
622
00:44:31,219 --> 00:44:34,138
și să se plătească
pentru ceea ce i se făcuse,
623
00:44:34,222 --> 00:44:39,685
deoarece nu a fost implicată personal
în dosarul penal contra lui Naasón García.
624
00:44:39,769 --> 00:44:45,733
Ea a dorit, de asemenea,
să se afle că este o practică organizată,
625
00:44:45,817 --> 00:44:48,694
implementată de Apostol,
626
00:44:48,778 --> 00:44:51,489
lideri-cheie și alte persoane
din cadrul organizației.
627
00:44:53,574 --> 00:44:56,744
Era un mesaj
pentru cei care l-au ajutat pe Naasón,
628
00:44:57,995 --> 00:44:59,872
că vor exista repercusiuni.
629
00:45:03,000 --> 00:45:07,046
Am vrut ca ei să simtă
că sunt în centrul atenției.
630
00:45:07,672 --> 00:45:10,550
Că acum sunt urmăriți.
631
00:45:13,428 --> 00:45:16,305
Deoarece anumite probleme
și martori s-au suprapus
632
00:45:16,389 --> 00:45:20,810
cu urmărirea penală, în esență
a trebuit să ne așteptăm rândul
633
00:45:20,893 --> 00:45:24,981
înainte de a trage la răspundere
instituția însăși și liderii ei.
634
00:45:29,694 --> 00:45:33,156
PE 3 IUNIE 2022, CU TREI ZILE
ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA PROCESULUI,
635
00:45:33,239 --> 00:45:36,451
ȘI LA TREI ANI DE CÂND
NAASON JOAQUIN GARCIA FUSESE ARESTAT,
636
00:45:36,534 --> 00:45:40,788
ACUZAREA ÎI OFERĂ ÎN MOD NEAȘTEPTAT LUI
NAASÓN O ÎNȚELEGERE, PE CARE O ACCEPTĂ.
637
00:45:42,957 --> 00:45:47,253
Naasón Joaquín García a fost condamnatpentru infracțiuni sexuale
638
00:45:47,336 --> 00:45:50,423
cu minore, cu câteva zile înaintede începerea procesului
639
00:45:50,506 --> 00:45:51,591
aici, în LA.
640
00:45:51,674 --> 00:45:55,970
García a pledat vinovat la treicapete de acuzare, deși avea zeci.
641
00:45:56,053 --> 00:46:00,558
Asta se întâmplă cu mai puțin de 72 de ore
înainte de începerea procesului.
642
00:46:00,641 --> 00:46:04,145
García a pledat vinovat
de acuzațiile care i-au fost aduse
643
00:46:04,228 --> 00:46:06,731
și evită începerea procesului.
644
00:46:06,814 --> 00:46:08,983
Victimele se simt complet trădate.
645
00:46:09,066 --> 00:46:11,360
Cred că înțelegerea e
o încălcare a justiției
646
00:46:11,444 --> 00:46:15,156
și că García, care le-a abuzat cumplit,
ar putea ieși cândva.
647
00:46:20,703 --> 00:46:24,123
Ieri după-amiază,
cele cinci anonime au fost contactate
648
00:46:24,207 --> 00:46:26,959
de procuratură și li s-a zis
649
00:46:27,043 --> 00:46:29,504
că Naasón a acceptat înțelegerea.
650
00:46:30,296 --> 00:46:32,423
Și a fost un mare șoc.
651
00:46:35,426 --> 00:46:38,429
În ultimii doi ani
care au precedat acest proces,
652
00:46:38,513 --> 00:46:43,392
anonimele au primit
mai multe asigurări de la parchet
653
00:46:43,476 --> 00:46:46,896
că Naasón nu va primi vreo înțelegere
654
00:46:46,979 --> 00:46:49,690
și că va fi forțat să meargă la proces.
655
00:46:51,484 --> 00:46:56,030
Constituția din California garantează
victimelor abuzului sexual
656
00:46:56,113 --> 00:46:59,617
posibilitatea de a auzi și discuta
termenii unei înțelegeri,
657
00:46:59,700 --> 00:47:01,994
înainte să fie oferită inculpatului.
658
00:47:03,746 --> 00:47:06,040
Aici n-a fost cazul.
659
00:47:09,669 --> 00:47:13,923
Inițial, Naasón a avut
19 capete de acuzare.
660
00:47:14,006 --> 00:47:16,050
Parchetul i-a oferit
661
00:47:16,133 --> 00:47:19,387
să pledeze vinovat la trei dintre ele,
662
00:47:19,470 --> 00:47:23,099
probabil cele mai ușoare trei acuzații
care i-au fost aduse.
663
00:47:25,059 --> 00:47:27,895
Parchetul a făcut o mare greșeală
664
00:47:27,979 --> 00:47:31,857
și nu a furnizat dovezi-cheie
la care inculpații aveau dreptul.
665
00:47:32,817 --> 00:47:36,571
Și s-au temut
că avocatul lui Naasón va face recurs
666
00:47:36,654 --> 00:47:40,992
și cazul va intra
sub o tehnică procedurală.
667
00:47:45,371 --> 00:47:48,666
Din experiența mea
din prezentarea acestor cazuri
668
00:47:48,749 --> 00:47:51,711
există o diferență
în modul în care anumite victime
669
00:47:52,920 --> 00:47:54,755
sunt tratate în acest sistem.
670
00:47:58,301 --> 00:48:02,513
Cred că termenii înțelegerii
ar fi fost diferiți
671
00:48:02,597 --> 00:48:05,224
dacă era vorba de cinci fete albe,
672
00:48:06,142 --> 00:48:08,311
spre deosebire de cinci femei latine.
673
00:48:10,855 --> 00:48:13,232
ZIUA AUDIERII CU PRIVIRE LA SENTINȚĂ
674
00:48:21,949 --> 00:48:25,661
În continuare va fi
o audiere legată de sentință
675
00:48:25,745 --> 00:48:28,623
în care anonimele vor avea șansa de a citi
676
00:48:28,706 --> 00:48:32,168
o declarație despre impactul
infracțiunii asupra victimei
677
00:48:32,251 --> 00:48:35,421
și de a-l ruga pe judecător să schimbe
termenii înțelegerii.
678
00:49:08,871 --> 00:49:12,500
Sunt copleșită de emoțieaflându-mă azi, aici.
679
00:49:13,501 --> 00:49:17,380
Vreau să începprin a afirma clar că Naasón
680
00:49:17,463 --> 00:49:20,424
și această biserică mi-au distrus viața.
681
00:49:21,717 --> 00:49:23,594
În toate privințele.
682
00:49:25,096 --> 00:49:27,264
Tot ce cunoscusem era biserica.
683
00:49:29,308 --> 00:49:31,310
Era toată viața mea,
684
00:49:31,394 --> 00:49:34,980
iar Naasón a profitat de mineîn toate modurile posibile
685
00:49:37,233 --> 00:49:39,527
și a profitat de inocența mea
686
00:49:39,610 --> 00:49:44,907
și m-a ademenit în casa luica să mă facă proprietatea lui.
687
00:49:45,866 --> 00:49:47,785
Am folosit cuvintele lui.
688
00:49:47,868 --> 00:49:50,746
Eram la mila lui pentru orice
689
00:49:50,830 --> 00:49:53,958
și s-a folosit de asta ca să mă transformeîn sclava lui sexuală.
690
00:49:55,167 --> 00:49:58,212
Trebuia să nu spun nimic,
691
00:49:58,295 --> 00:50:03,426
pentru că eram un miel de jertfădus la sacrificare.
692
00:50:04,677 --> 00:50:09,807
Am fost violată și abuzată zi de zi.
693
00:50:09,890 --> 00:50:12,977
În fiecare zi, ani de zile.
694
00:50:14,562 --> 00:50:19,191
Îți amintești când ai vrut
695
00:50:19,275 --> 00:50:21,736
să o aduc pe sora mea mai mică la tine
696
00:50:23,362 --> 00:50:26,198
ca să o violezi și pe ea?
697
00:50:27,825 --> 00:50:33,247
Ți-am zis că are doar 14 ani.
698
00:50:35,916 --> 00:50:39,378
Îți amintești ce mi-ai zis?
699
00:50:40,796 --> 00:50:44,759
Îți amintești că mi-ai zis că trebuiasă ți-o aduc mai devreme?
700
00:50:52,266 --> 00:50:56,812
Tu și îngrijitorii tăi ați folosit Bibliaca armă pentru pregătirea noastră.
701
00:50:56,896 --> 00:51:00,483
Ați profitatde cele mai triste vulnerabilități.
702
00:51:00,566 --> 00:51:05,154
Ai transformat lipsa tateidin viața mea într-o armă
703
00:51:06,405 --> 00:51:08,324
și ai folosit-o împotriva mea.
704
00:51:08,407 --> 00:51:13,162
Mi-ai zis că tu ești tatălși apărătorul meu.
705
00:51:14,079 --> 00:51:16,749
Și imediat după m-ai violat.
706
00:51:19,126 --> 00:51:22,171
Naasón, vreau să-mi auzi vocea,
707
00:51:23,214 --> 00:51:26,800
m-ai distrus și mi-ai luat totul.
708
00:51:28,719 --> 00:51:33,432
Mi-ai făcut o gaură în viață și mi-aischimbat percepția asupra realității.
709
00:51:37,269 --> 00:51:40,147
Scuzați-mă dacă mă bâlbâi,
710
00:51:40,231 --> 00:51:43,150
dar am mari emoții acum.
711
00:51:44,985 --> 00:51:49,365
Voi citi ce am scris în jurnalul meu
712
00:51:49,448 --> 00:51:53,035
pe data de 11 septembrie 2018.
713
00:51:54,453 --> 00:51:56,956
Azi am avut o cădere nervoasă.
714
00:51:58,541 --> 00:52:00,501
Încă sufăr.
715
00:52:03,963 --> 00:52:09,843
Mama dă vina pe minepentru ce s-a întâmplat cu Naasón.
716
00:52:09,927 --> 00:52:13,013
Părinții noștri nu ne vor crede niciodată.
717
00:52:15,266 --> 00:52:18,769
Dar mai alespentru că era o binecuvântare.
718
00:52:19,603 --> 00:52:24,191
Și asta nu avea sens pentru mine,aveam doar 15 ani.
719
00:52:30,948 --> 00:52:32,533
Când ai aflat
720
00:52:32,616 --> 00:52:36,120
că s-ar putea să vorbesc împotriva ta,
721
00:52:36,203 --> 00:52:37,621
ți-ai pus oamenii,
722
00:52:39,373 --> 00:52:42,585
oficialii loiali ai bisericii din Mexicsă mă răpească
723
00:52:43,711 --> 00:52:46,964
și să mă țină sub pază înarmată non-stop.
724
00:52:47,047 --> 00:52:52,177
Luni de zile am trăitcu spaima că voi fi ucisă.
725
00:52:53,637 --> 00:52:55,556
Știam că, la fel ca mine,
726
00:52:55,639 --> 00:52:59,727
toată biserica ar face oriceca să-l protejeze.
727
00:52:59,810 --> 00:53:02,187
Chiar dacă ar însemna să mă omoare.
728
00:53:03,480 --> 00:53:08,819
Aveai atâta putere în Jalisco că pânăși FBI-ul s-a străduit să mă salveze.
729
00:53:09,695 --> 00:53:16,619
Și am avut norocul să fiu salvată de FBIfiindcă sunt cetățean american.
730
00:53:17,578 --> 00:53:21,123
Nu-mi pot imaginace s-ar fi întâmplat dacă n-aș fi fost.
731
00:53:22,833 --> 00:53:26,420
Lumea întreabă de ce nu vorbește nimeni
732
00:53:26,503 --> 00:53:28,631
dacă sunt atâtea victime.
733
00:53:28,714 --> 00:53:30,257
Pentru că știu
734
00:53:31,759 --> 00:53:35,304
ce preț mare vor plătidacă vorbesc împotriva lui.
735
00:53:37,514 --> 00:53:40,684
Toată singurătatea, toată rușinea...
736
00:53:42,561 --> 00:53:45,606
e cea mai cumplită formă de tortură.
737
00:53:51,737 --> 00:53:55,991
Onorată instanță, nu suntem mulțumitede această înțelegere.
738
00:53:57,951 --> 00:54:01,664
Toată lumea i-a satisfăcut dorințaacestui pedofil toată viața.
739
00:54:02,873 --> 00:54:04,333
Biserica îl venerează.
740
00:54:05,167 --> 00:54:07,544
Guvernul mexican îl venerează
741
00:54:07,628 --> 00:54:09,922
și i-a acoperit acțiunile ani de zile.
742
00:54:10,923 --> 00:54:13,634
Singura speranță erasistemul judiciar echitabil al SUA,
743
00:54:13,717 --> 00:54:15,594
care și el ne-a dezamăgit acum.
744
00:54:16,553 --> 00:54:18,097
Vă rog, Onorată Instanță,
745
00:54:19,890 --> 00:54:24,895
sunteți prima autoritate a viețiicare se va împotrivi acestui prădător,
746
00:54:26,355 --> 00:54:29,233
așa că dați-i cei patru ani în pluspe care îi permite sentința.
747
00:54:30,776 --> 00:54:34,363
Dați-i încă patru anipentru a reflecta asupra acțiunilor lui,
748
00:54:35,531 --> 00:54:37,658
și nouă încă patru ani de liniște.
749
00:54:38,701 --> 00:54:42,621
Oferiți-le copiilor La Luz del Mundoîncă patru ani de siguranță.
750
00:54:44,289 --> 00:54:45,958
Mulțumesc.
751
00:54:55,092 --> 00:54:57,636
Sunt judecător de mult timp.
752
00:54:58,679 --> 00:55:00,180
Anul ăsta fac 38 de ani.
753
00:55:02,057 --> 00:55:05,018
Și încă sunt uimit,
754
00:55:05,102 --> 00:55:07,855
șocat de ceea ce fac unii oameni
755
00:55:08,814 --> 00:55:10,315
în numele religiei.
756
00:55:13,026 --> 00:55:18,115
Și cum sunt distruse vieți sub pretextul
de a sluji o ființă supremă.
757
00:55:21,368 --> 00:55:22,911
Cât despre anonime...
758
00:55:25,414 --> 00:55:26,540
în acest punct,
759
00:55:27,416 --> 00:55:29,752
îmi cer scuze, dar am mâinile legate.
760
00:55:30,836 --> 00:55:33,464
Avocații fac ce știu ei mai bine.
761
00:55:33,547 --> 00:55:35,674
Iar acum, am mâinile legate.
762
00:55:35,758 --> 00:55:38,343
Dar vreau să le spun femeilor anonime...
763
00:55:41,597 --> 00:55:44,266
că lumea v-a auzit.
764
00:55:46,351 --> 00:55:47,936
Vă garantez.
765
00:55:49,813 --> 00:55:51,690
Cât despre familiile
766
00:55:53,650 --> 00:55:56,320
care le-a abandonat:
767
00:55:57,905 --> 00:55:58,822
Să vă fie rușine!
768
00:55:59,531 --> 00:56:00,949
Rușine să vă fie!
769
00:56:04,620 --> 00:56:07,039
Cât despre acuzat,
770
00:56:08,165 --> 00:56:10,709
ești un prădător sexual.
771
00:56:14,171 --> 00:56:16,381
În acest caz, probațiunea e refuzată.
772
00:56:16,465 --> 00:56:20,093
Inculpatul are o pedeapsă cu închisoarea
de 16 ani și opt luni.
773
00:56:20,844 --> 00:56:21,929
Am încheiat.
774
00:56:43,116 --> 00:56:44,493
Bună ziua!
775
00:56:46,078 --> 00:56:48,413
Numele meu e Joel Silva Orozco.
776
00:56:49,873 --> 00:56:55,087
Sunt fost membru din a patra generație
de credincioși La Luz del Mundo.
777
00:56:57,047 --> 00:56:59,174
Astăzi,
778
00:56:59,258 --> 00:57:04,888
ne așteptam să fim răzbunați
de sistemul de justiție din California.
779
00:57:06,890 --> 00:57:11,687
Victimele și-au riscat viața.
780
00:57:14,106 --> 00:57:16,316
Naasón e un criminal.
781
00:57:16,400 --> 00:57:18,819
E un prădător sexual.
782
00:57:19,653 --> 00:57:23,490
Și ceea ce le-au făcut victimelor astăzi,
este o batjocură.
783
00:57:23,574 --> 00:57:25,117
O batjocură!
784
00:57:28,787 --> 00:57:31,707
Toate cele cinci femei anonime au vorbit
785
00:57:33,417 --> 00:57:38,046
în împrejurări în care era
aproape imposibil să spună adevărul.
786
00:57:38,130 --> 00:57:40,090
Mi-au cerut
787
00:57:41,633 --> 00:57:43,802
să îi rog pe toți,
788
00:57:43,886 --> 00:57:46,221
pe toți cei abuzați de această biserică,
789
00:57:46,305 --> 00:57:52,769
pe toți ce abuzați de Naasón,
de tatăl și de bunicul lui,
790
00:57:52,853 --> 00:57:55,731
sau de oricine din această biserică,
791
00:57:55,814 --> 00:57:59,067
să iasă în față și să vorbească.
792
00:57:59,151 --> 00:58:03,488
Există putere în cifre
și cu cât mai mulți oameni vorbesc
793
00:58:03,572 --> 00:58:07,951
despre aceste orori și atrocități,
cu atât mai repede le putem pune capăt.
794
00:58:13,624 --> 00:58:15,125
Tot ce știm e
795
00:58:15,208 --> 00:58:18,086
că parchetul l-a acuzat
796
00:58:18,170 --> 00:58:20,505
pe atunci, de 19 capete de acuzare.
797
00:58:21,423 --> 00:58:25,636
Printre care pornografie infantilă,
798
00:58:25,719 --> 00:58:28,764
viol forțat, acte lascive cu un minor,
799
00:58:28,847 --> 00:58:30,933
copulație orală, trafic de persoane.
800
00:58:31,016 --> 00:58:36,939
În cele din urmă, asta i-a adus
o condamnare de 16 ani și opt luni.
801
00:58:41,985 --> 00:58:43,987
Ca idee,
802
00:58:44,071 --> 00:58:48,450
Keith Raniere, șeful cultului NXIVM
a primit 120 de ani.
803
00:58:50,494 --> 00:58:56,917
Ghislaine Maxwell i-a adus lui
Jeffrey Epstein minori pentru a-i abuza
804
00:58:57,000 --> 00:58:59,127
și a primit 20 de ani de pușcărie.
805
00:59:00,128 --> 00:59:04,466
Iar Naasón García,
806
00:59:04,549 --> 00:59:08,220
șeful unuia dintre cele mai mari culte
religioase ale erei noastre,
807
00:59:08,303 --> 00:59:14,559
care a abuzat
nenumărați copii și persoane,
808
00:59:16,645 --> 00:59:21,316
primește 16 ani și opt luni.
809
00:59:29,908 --> 00:59:34,371
Astăzi se împlinesc trei ani
de la detenția sa nedreaptă.
810
00:59:35,831 --> 00:59:39,793
Apostolul lui Iisus Hristos
a acceptat o înțelegere
811
00:59:39,876 --> 00:59:46,049
pentru ca la o anumită dată viitoare
să se poată reuni cu biserica sa.
812
00:59:48,635 --> 00:59:52,973
Procesul Apostolului nu a fost corect,
813
00:59:53,056 --> 00:59:57,978
pentru că știm că s-au fabricat
și s-au manipulat probe,
814
00:59:58,061 --> 01:00:02,941
i s-a refuzat dreptul de a folosi probe
care-i dovedesc nevinovăția...
815
01:00:05,736 --> 01:00:10,824
lăsându-l astfel cu mâinile legate
și incapabil să se apere.
816
01:00:12,617 --> 01:00:16,371
L-am așteptat în acest timp
817
01:00:16,455 --> 01:00:19,875
și acum așteptăm
cu nerăbdare întoarcerea lui.
818
01:00:23,628 --> 01:00:26,465
Astăzi există o anumită dată
a întoarcerii sale,
819
01:00:26,548 --> 01:00:29,301
maximum un deceniu,
820
01:00:29,384 --> 01:00:32,679
deși există posibilitatea
unor beneficii viitoare,
821
01:00:32,763 --> 01:00:36,224
iar la acea dată ne vom reîntâlni.
822
01:00:41,396 --> 01:00:45,692
Noi toți, care credem cu adevărat în el,
823
01:00:45,776 --> 01:00:49,404
știm că este
o persoană onorabilă, nevinovată.
824
01:00:51,740 --> 01:00:53,575
Nu e vinovat.
825
01:00:53,658 --> 01:00:56,411
Apostolul lui Iisus Hristos e
un om onorabil.
826
01:00:56,495 --> 01:00:59,456
Potrivit membrilor,
nimic nu se va schimba.
827
01:00:59,539 --> 01:01:02,584
Construcția pentru noua lor locație
din spatele meu, continuă să avanseze.
828
01:01:05,212 --> 01:01:09,424
Dumnezeu va da biruință
sfântului Său Apostol.
829
01:01:09,508 --> 01:01:14,513
Și biserica La Luz del Mundo va crește.
Va crește pentru că e de la Dumnezeu.
830
01:01:20,227 --> 01:01:22,562
Am încercat foarte mult să avem
831
01:01:22,646 --> 01:01:24,606
un dialog cu liderii bisericii.
832
01:01:26,066 --> 01:01:30,904
Ei au menținut nevinovăția Apostolului
timp de trei ani.
833
01:01:34,908 --> 01:01:37,369
De ce nu vor
să vorbească liderii bisericii?
834
01:01:37,452 --> 01:01:41,331
Ne pot spune de ce cred încă
în acest Apostol?
835
01:01:41,414 --> 01:01:44,292
Își planifică
propria investigație internă?
836
01:01:44,376 --> 01:01:45,460
De ce nu?
837
01:01:45,544 --> 01:01:49,840
Acestea sunt în mod clar
întrebări dificile la care să răspundă.
838
01:01:49,923 --> 01:01:51,591
A ACCEPTAT ÎNȚELEGEREA, LAȘ NENOROCIT!
839
01:01:51,675 --> 01:01:53,677
DEZAMĂGITĂ...
840
01:01:53,760 --> 01:01:55,178
NAASON JOAQUIN GARCIA
E UN CRIMINAL PERICULOS...
841
01:01:55,262 --> 01:01:56,763
ȚINEȚI-L ÎNCHIS
CA SĂ NU MAI RĂNEASCĂ PE NIMENI
842
01:01:56,847 --> 01:01:59,558
SPER CA TOT MAI MULȚI
SĂ SE TREZEASCĂ ȘI SĂ RECUNOASCĂ...
843
01:01:59,641 --> 01:02:03,186
ACUM E MOMENTUL
SĂ LUĂM ATITUDINE ȘI SĂ LUPTĂM...
844
01:02:04,437 --> 01:02:08,066
Pentru toți cei ca mine
care au simțit mereu:
845
01:02:08,150 --> 01:02:10,360
"Nu-mi place asta, nu e în regulă."
846
01:02:11,862 --> 01:02:15,157
Vreau să știe că au dreptate.
847
01:02:15,240 --> 01:02:18,785
Și că nimeni nu avea dreptul
să le facă ce le-a făcut.
848
01:02:18,869 --> 01:02:20,954
Vreau să știe că nu sunt singuri.
849
01:02:21,037 --> 01:02:23,540
Unii dintre noi suntem...
850
01:02:25,125 --> 01:02:26,585
încercăm...
851
01:02:28,712 --> 01:02:30,714
să ne angajăm în lupta asta...
852
01:02:32,048 --> 01:02:36,386
să scoatem adevărul la iveală pentru ei.
853
01:02:38,388 --> 01:02:39,848
Îmi doresc să mă vindec.
854
01:02:41,516 --> 01:02:43,643
Ceea ce e foarte greu.
855
01:02:46,104 --> 01:02:47,856
E ca și cum...
856
01:02:48,982 --> 01:02:50,817
Încă încerc să mă vindec.
857
01:03:00,202 --> 01:03:04,414
Sunt mult mai mulți oameni buni
pe lumea asta
858
01:03:04,497 --> 01:03:06,583
decât în acest cult.
859
01:03:06,666 --> 01:03:10,837
Dacă știi că e un cult
și dacă simți în sufletul tău,
860
01:03:10,921 --> 01:03:15,842
părăsește locul ăsta și fugi,
dacă vrei să fii liber.
861
01:03:17,260 --> 01:03:19,221
Vei găsi fericirea.
862
01:03:21,348 --> 01:03:24,100
Nu ne așteptăm
la rău din partea bisericii.
863
01:03:25,143 --> 01:03:30,106
De fapt, unul dintre visele mele sălbatice
ar fi ca biserica să fie reformată
864
01:03:31,233 --> 01:03:34,653
și transformată
într-o biserică creștină autentică,
865
01:03:34,736 --> 01:03:39,866
în beneficiul celor care
au muncit din greu pentru a o construi.
866
01:03:39,950 --> 01:03:43,870
Să rupă acest ciclu
și să transforme comunitatea
867
01:03:43,954 --> 01:03:48,250
într-un loc de refugiu pentru oameni.
Nu un loc pentru abuz și exploatare.
868
01:03:54,589 --> 01:03:57,384
Familia mea încă e în biserică.
869
01:03:57,467 --> 01:03:59,886
Toată, mai puțin o soră de-ale mele.
870
01:04:01,263 --> 01:04:03,974
Părinții mei continuă în preoție.
871
01:04:04,057 --> 01:04:06,434
Am ales să ies în față...
872
01:04:09,562 --> 01:04:11,064
mai ales pentru că
873
01:04:12,440 --> 01:04:14,526
îmi vreau familia înapoi.
874
01:04:22,033 --> 01:04:24,244
Vreau să pot vorbi cu ei,
875
01:04:24,327 --> 01:04:27,747
să-i vizitez și să-i îmbrățișez.
876
01:04:28,581 --> 01:04:30,625
Lumea e un loc frumos.
877
01:04:30,709 --> 01:04:33,586
Nu e cum ne învață ei.
878
01:04:34,379 --> 01:04:35,964
E minunată
879
01:04:37,007 --> 01:04:39,509
și abia acum o descopăr.
880
01:04:40,677 --> 01:04:45,015
Mă simt ca o adolescentă.
881
01:04:45,098 --> 01:04:46,683
Serios. Mă simt tânără.
882
01:04:51,021 --> 01:04:55,442
Există oameni minunați, cu suflet bun.
883
01:04:58,945 --> 01:05:01,656
Ei n-au fost învățați de Apostoli,
884
01:05:01,740 --> 01:05:04,576
și tot au principii solide,
885
01:05:04,659 --> 01:05:07,829
uneori chiar mai bune.
886
01:05:09,497 --> 01:05:11,583
Îmi încep viața...
887
01:05:12,876 --> 01:05:13,960
la...
888
01:05:16,087 --> 01:05:17,797
vârsta mijlocie.
889
01:05:17,881 --> 01:05:19,466
Abia acum îmi încep viața.
890
01:05:29,476 --> 01:05:33,104
Era anul 2003.
891
01:05:33,188 --> 01:05:35,982
În 2003 am povestit familiei mele.
892
01:05:36,941 --> 01:05:38,526
Și ei m-au acceptat.
893
01:05:39,402 --> 01:05:42,238
Dintre patru copii, cinci sunt cu mine.
894
01:05:42,322 --> 01:05:45,075
Peste 50%.
895
01:05:52,707 --> 01:05:57,045
La Luz del Mundo condamnă lumea
absolut pentru orice.
896
01:05:59,381 --> 01:06:01,341
Iar eu le spun
897
01:06:03,218 --> 01:06:04,594
că-mi trăiesc viața.
898
01:06:07,263 --> 01:06:12,644
Sunt atât de transparent
încât le zic că sunt gay.
899
01:06:12,727 --> 01:06:16,523
Îmi accept stilul de viață. Sunt fericit.
900
01:06:17,816 --> 01:06:19,651
Lasă-mă să fiu cine sunt.
901
01:06:27,575 --> 01:06:31,287
Iubirea lui Hristos e mai presus
de gândurile noastre.
902
01:06:31,371 --> 01:06:33,415
Și mai presus de orice.
903
01:06:35,041 --> 01:06:39,712
Dacă el ne-a creat,
să-L lăsăm să aibă El ultimul cuvânt.
904
01:06:41,131 --> 01:06:43,425
Tu ești un dar de la Dumnezeul meu.
905
01:06:44,592 --> 01:06:47,512
Iubirea mea frumoasă,
ești totul pentru mine.
906
01:06:54,686 --> 01:06:58,106
Dacă am trăit o minciună, fie.
907
01:06:58,189 --> 01:07:01,151
Viața nu e perfectă,
908
01:07:01,234 --> 01:07:04,320
dar ai șansa să o iei de la capăt,
909
01:07:04,404 --> 01:07:08,741
să te reinventezi, să retrăiești,
fiindcă nu poți da timpul înapoi.
910
01:07:12,537 --> 01:07:15,665
Am fost mințiți, am fost folosiți
911
01:07:16,624 --> 01:07:19,377
și vrea ca Dumnezeu să ne ajute pe toți.
912
01:07:26,551 --> 01:07:30,430
N-am știut că am fost abuzată
până de curând.
913
01:07:31,598 --> 01:07:37,061
Faptul c-am realizat că sunt o victimă
914
01:07:37,979 --> 01:07:40,857
a fost foarte epuizant.
915
01:07:42,442 --> 01:07:46,779
Și asta pune presiune pe familia mea,
pe copiii mei.
916
01:07:46,863 --> 01:07:50,241
Pe viitorul lor luminos, pe al meu.
917
01:07:50,909 --> 01:07:54,537
Nu vreau să mă concentrez
pe partea negativă a ceea ce a fost
918
01:07:54,621 --> 01:07:57,248
și nu vreau să las asta să mă definească.
919
01:07:57,332 --> 01:08:00,001
N-o să las ca asta să mă doboare.
920
01:08:05,924 --> 01:08:07,634
Mă întrebam
921
01:08:07,717 --> 01:08:14,516
dacă trăiesc în umbră, ca majoritatea
membrilor La Luz del Mundo,
922
01:08:14,599 --> 01:08:18,770
așteptând momentul potrivit
să ies la iveală.
923
01:08:19,604 --> 01:08:23,233
Sau dacă folosesc ceea ce am pățit
ca să îmi găsesc vocea
924
01:08:24,984 --> 01:08:31,324
și lumea să înțeleagă ce se petrece
de fapt în La Luz del Mundo.
925
01:08:33,201 --> 01:08:37,622
Dacă noi ca oameni nu ne facem auziți,
926
01:08:37,705 --> 01:08:41,918
dacă noi, ca oameni cu drepturi,
927
01:08:42,001 --> 01:08:48,424
nu încercăm să găsim
sau să facem o schimbare, asta va continua
928
01:08:48,508 --> 01:08:49,884
să se întâmple.
929
01:08:55,181 --> 01:08:57,308
Cum Naasón a acceptat înțelegerea
930
01:08:57,392 --> 01:09:00,186
și cazul penal s-a încheiat,
931
01:09:00,270 --> 01:09:03,398
cazul lui Sochil poate fi înaintat.
932
01:09:04,899 --> 01:09:11,030
Dar ea și alții speră
la o investigație guvernamentală.
933
01:09:11,114 --> 01:09:13,700
Ideea fiind că 16 ani și opt luni
934
01:09:13,783 --> 01:09:17,245
de încarcerare pentru el
nu sunt suficienți.
935
01:09:18,413 --> 01:09:22,208
Din câte știu, guvernul anchetează cazul,
936
01:09:22,292 --> 01:09:25,962
dar și alți supraviețuitori
937
01:09:26,045 --> 01:09:30,383
trebuie să vină să vorbească
și să le dea informații și date
938
01:09:30,466 --> 01:09:32,802
de care e nevoie pentru a documenta cazul.
939
01:09:36,472 --> 01:09:40,393
Acum știu că nu ne vom opri.
940
01:09:40,476 --> 01:09:43,187
Sau nu ne vom opri
până ce nu se face dreptate,
941
01:09:43,271 --> 01:09:47,567
și în Mexic ca și în SUA,
unde ne luptăm acum.
942
01:09:48,693 --> 01:09:51,863
Dar știu că Sochil
face mai mult decât atât
943
01:09:52,614 --> 01:09:56,576
și că schimbă viața mai multor oameni.
944
01:09:57,327 --> 01:10:00,622
Nu poate oricine să facă asta.
945
01:10:03,708 --> 01:10:06,586
Dar cred că unii se nasc să fie luptători.
946
01:10:10,340 --> 01:10:12,216
VĂ RUGĂM SĂ NE SUSȚINEȚI ȘI SĂ SEMNAȚI
947
01:10:12,300 --> 01:10:15,678
Acum activismul e totul pentru mine.
948
01:10:15,762 --> 01:10:19,766
El este un terorist sexual
și face asta de ani de zile.
949
01:10:19,849 --> 01:10:21,726
Ce ai auzit din Mexic?
950
01:10:21,809 --> 01:10:24,562
Cazul mexican avansează.
951
01:10:24,646 --> 01:10:29,734
Sunt cazuri de trafic de persoane,
cazuri de abuz sexual în Jalisco.
952
01:10:31,069 --> 01:10:32,945
De când a fost arestat,
953
01:10:33,029 --> 01:10:38,242
mai mulți supraviețuitori ai cultului
au căpătat curaj să vorbească
954
01:10:38,326 --> 01:10:41,287
prin podcasturi și mitinguri și au găsit
955
01:10:41,371 --> 01:10:44,457
o cale de a se exprima
pe rețelele de socializare.
956
01:10:44,540 --> 01:10:48,294
Eu m-am născut
și am crescut în cultul Lumina Lumii.
957
01:10:48,378 --> 01:10:53,132
Și e îngrozitor
cât de malefic este acest cult.
958
01:10:53,216 --> 01:10:54,717
Cerințe pentru înființarea unui cult.
959
01:10:54,801 --> 01:10:57,053
La Luz del Mundo le îndeplinește
aproape pe toate.
960
01:10:57,136 --> 01:10:59,180
ÎMBRĂCATĂ PENTRU
EVENIMENTE SPECIALE ALE CULTULUI
961
01:10:59,263 --> 01:11:00,515
AM REUȘIT!
PRIMA MEA PERECHE DE PANTALONI
962
01:11:00,598 --> 01:11:04,435
Utilizatori TikTok și YouTube
încep să recunoască.
963
01:11:04,519 --> 01:11:06,896
SPĂLATĂ PE CREIER SĂ CRED
CĂ DACĂ NU CRED ÎN DOCTRINĂ
964
01:11:06,979 --> 01:11:08,940
SUFLETUL MEU VA ARDE
ÎN IAD PENTRU REBELIUNE
965
01:11:09,023 --> 01:11:10,608
ACUM NU MAI CRED ȘI ÎNFLORESC
966
01:11:10,692 --> 01:11:11,734
REALIZÂND CĂ E UN CULT
967
01:11:11,818 --> 01:11:14,112
CARE M-A ABUZAT PSIHOLOGIC
ȘI SPIRITUAL DE LA NAȘTERE
968
01:11:14,195 --> 01:11:18,783
Sunt tare mândră
de toți acești foști membri ai LLDM...
969
01:11:22,578 --> 01:11:26,082
care au găsit curajul să vorbească
și continuă să o facă.
970
01:11:30,712 --> 01:11:34,382
Acesta e începutul unui nou capitol
971
01:11:34,465 --> 01:11:36,384
în această călătorie spre dreptate.
972
01:11:40,346 --> 01:11:41,973
Trebuie să lucrăm împreună,
973
01:11:43,599 --> 01:11:46,018
pentru că asta trebuie să înceteze.
974
01:11:50,314 --> 01:11:53,151
Și vom lupta până vom reuși.
975
01:11:58,781 --> 01:12:03,202
La Luz del Mundo nu a acceptat
solicitarea de a participa în acest serial
976
01:12:03,286 --> 01:12:05,705
și a nu răspuns
la întrebările adresate în scris.
977
01:12:07,248 --> 01:12:11,669
Pe 12 octombrie 2022, Alondra Ocampo
a fost condamnată la patru ani.
978
01:12:11,753 --> 01:12:14,797
După eliberare, ea și soțul ei Christopher
979
01:12:14,881 --> 01:12:17,300
vor intra în programul
de protecție a martorilor.
980
01:12:18,885 --> 01:12:20,636
Ca răspuns la o solicitare de comentarii,
981
01:12:20,720 --> 01:12:23,931
cele cinci femei anonime din cazul penal
al parchetului din California
982
01:12:24,015 --> 01:12:26,559
ne-au oferit următoarea declarație:
983
01:12:26,642 --> 01:12:27,935
Am vrea ca publicul să știe
984
01:12:28,019 --> 01:12:31,147
că, de când Naason Joaquin Garcia
a pledat vinovat,
985
01:12:31,230 --> 01:12:34,442
adepții săi religioși, incitați de
conducerea La Luz del Mundo, au continuat
986
01:12:34,525 --> 01:12:36,611
să ne hărțuiască, să ne defăimeze și să
ne amenințe pe noi și familiile noastre.
987
01:12:36,694 --> 01:12:40,865
Nu ne-am ales cu nimic
din faptul c-am expus totul.
988
01:12:40,948 --> 01:12:43,743
Am riscat totul ca să spunem adevărul
989
01:12:43,826 --> 01:12:48,456
și vom continua să căutăm dreptate
pentru noi și pentru alte victime.
990
01:12:51,209 --> 01:12:55,213
Subtitrarea: Ruxandra Jianu
82869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.