All language subtitles for Unveiled.Surviving.La.Luz.del.Mundo.S01E01.1080p.WEB.H264-BIGDOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,445 --> 00:00:23,699 Vreau să rămân anonimă de frică. 2 00:00:23,782 --> 00:00:25,743 CASA DOMNULUI ȘI POARTA RAIULUI 3 00:00:25,826 --> 00:00:30,414 De frică de ceea ce poate face biserica 4 00:00:30,497 --> 00:00:34,418 cuiva care a decis să spună adevărul 5 00:00:34,501 --> 00:00:36,545 despre ceea ce se petrece în culise. 6 00:00:39,673 --> 00:00:40,841 BISERICA LUMINA LUMII 7 00:00:40,924 --> 00:00:45,471 Biserica poate fi un magnet pentru cei cărora le place să-i rănească pe alții. 8 00:00:45,554 --> 00:00:49,183 Dacă toată viața lor au suferit în același mod, 9 00:00:49,266 --> 00:00:52,895 psihologic, emoțional, atunci asta e tot ce știu. 10 00:00:52,978 --> 00:00:56,023 Și asta le provoacă altora. Cred că asta este normal. 11 00:00:58,609 --> 00:01:04,573 Când vorbești împotriva bisericii, prima etapă este evitarea. 12 00:01:04,656 --> 00:01:07,910 A doua etapă, îți atacă familia. 13 00:01:07,993 --> 00:01:10,704 Taie legăturile cu familia ta. 14 00:01:12,748 --> 00:01:15,459 A treia este răzbunarea fizică. 15 00:01:17,544 --> 00:01:22,049 Când află că-i vorbești de rău pe slujitorii Domnului, 16 00:01:22,132 --> 00:01:23,967 te bat de te usucă. 17 00:01:24,051 --> 00:01:25,469 OMUL CARE A ACUZAT BISERICA MEXICANĂ DE ABUZURI E ATACAT 18 00:01:25,552 --> 00:01:27,387 Și nu ai ce face. 19 00:01:28,722 --> 00:01:32,267 Nu aveam voie să punem întrebări. Erau doar ordine. 20 00:01:32,351 --> 00:01:35,521 Trebuia să te supui și atât. 21 00:01:38,690 --> 00:01:40,442 Am avut o cădere nervoasă. 22 00:01:41,568 --> 00:01:44,113 Am zis că nu știu cum o voi face. 23 00:01:44,196 --> 00:01:47,950 Dar trebuie să vorbesc cu cineva care să ne ajute. 24 00:01:48,033 --> 00:01:50,119 Bine ați venit! Bienvenidos. 25 00:01:50,202 --> 00:01:56,583 Am descoperit Reddit fiindcă am căutat pe Google "La Luz del Mundo" 26 00:01:56,667 --> 00:01:59,294 și e prima pagină care a apărut. 27 00:01:59,378 --> 00:02:02,297 LA MIJLOC, CONFUZ, SPERIAT... 28 00:02:02,381 --> 00:02:05,592 Știam că există o platformă socială 29 00:02:05,676 --> 00:02:09,346 pe care oamenii comunicau, dar nu știam care. 30 00:02:09,429 --> 00:02:13,392 Am citit toate postările și mi-am zis: "Serios?" 31 00:02:13,475 --> 00:02:17,020 Poveștile m-au șocat, pentru că le citeam 32 00:02:17,104 --> 00:02:22,151 din perspectiva cuiva care trăise același lucru și la aceeași vârstă. 33 00:02:22,234 --> 00:02:24,069 Cincisprezece, 16 ani. 34 00:02:24,153 --> 00:02:26,989 Reddit chiar m-a ajutat să văd... 35 00:02:27,072 --> 00:02:30,325 Stai puțin. E greșit. 36 00:02:33,370 --> 00:02:36,665 Deși lucram pentru dreptate de ceva vreme, 37 00:02:36,748 --> 00:02:38,959 nu ajungeam niciunde. 38 00:02:39,042 --> 00:02:41,086 Atunci un avocat mi-a zis: 39 00:02:41,170 --> 00:02:43,714 "Ar trebui să citești ceva. 40 00:02:43,797 --> 00:02:45,591 Blogul Ex-LLDM." 41 00:02:48,510 --> 00:02:51,680 În cele din urmă mi-am publicat povestea. 42 00:02:51,763 --> 00:02:56,310 Mi-am zis: "Sper că există o fată care citește asta 43 00:02:56,393 --> 00:02:57,811 cu care pot vorbi, 44 00:02:57,895 --> 00:03:02,649 și poate autoritățile vor dori să mă asculte dacă nu sunt singura." 45 00:03:02,733 --> 00:03:04,026 MULȚUMESC PENTRU POVESTEA TA. 46 00:03:04,109 --> 00:03:08,155 În sfârșit mă credea cineva. 47 00:03:08,238 --> 00:03:10,616 În sfârșit mă auzea cineva. 48 00:03:26,757 --> 00:03:30,385 DEZVĂLUIRI: VIAȚA DUPĂ LA LUZ DEL MUNDO 49 00:03:56,536 --> 00:03:59,539 Mi-am strâns toate jucăriile și mi le voi băga 50 00:03:59,623 --> 00:04:02,251 - ...în gentuță. - Bine, scumpo. Perfect. 51 00:04:04,586 --> 00:04:06,421 Aia e tot ce iei? 52 00:04:06,505 --> 00:04:08,632 Vreau să-mi iau culorile. 53 00:04:08,715 --> 00:04:09,675 Bine. 54 00:04:12,177 --> 00:04:13,470 Locuiesc în California... 55 00:04:16,682 --> 00:04:18,642 cu soțul și fiica mea. 56 00:04:23,105 --> 00:04:24,731 Ei sunt lumea mea. 57 00:04:31,655 --> 00:04:35,158 Afară din La Luz del Mundo, viața mea e diferită. 58 00:04:36,493 --> 00:04:42,374 Nu e ceva anume care să îmi amintească de biserică. 59 00:04:44,793 --> 00:04:46,253 Mă gândesc mereu. 60 00:04:57,055 --> 00:04:59,099 Pentru mine a fost de vis. 61 00:05:03,145 --> 00:05:05,564 Dar și Iadul pe Pământ. 62 00:05:11,695 --> 00:05:15,574 Într-o instituție ca La Luz del Mundo, Lumina Lumii, 63 00:05:15,657 --> 00:05:17,451 nu știi ce se întâmplă. 64 00:05:18,410 --> 00:05:21,330 Ești parte din lumea aia, dar nu știi. 65 00:05:23,790 --> 00:05:29,755 La Luz del Mundo este o biserică creștină cu sediul în Guadalajara, Jalisco, 66 00:05:29,838 --> 00:05:31,465 înființată în 1926. 67 00:05:32,799 --> 00:05:38,055 Și are câte un lider odată, Apostolul lui Iisus Hristos. 68 00:05:38,138 --> 00:05:40,932 Ni se spune că e un mesager al Domnului 69 00:05:42,059 --> 00:05:46,980 și că nu există legătură directă cu Dumnezeu fără Apostol, 70 00:05:47,064 --> 00:05:53,278 și că Iisus Hristos nu ne ascultă decât prin prietenul său, apostolul. 71 00:05:53,362 --> 00:05:56,531 Hristos e lumina lumii. 72 00:05:56,615 --> 00:05:59,493 Hristos e lumina oamenilor. 73 00:06:00,827 --> 00:06:05,957 Au fost trei apostoli în Lumina Lumii, generațional. 74 00:06:06,041 --> 00:06:10,128 Ei zic că nu e așa, dar sunt aceeași familie. 75 00:06:12,214 --> 00:06:15,342 Aaron Joaquin a fost primul Apostol. 76 00:06:18,845 --> 00:06:21,014 Apoi fiul său, Samuel Joaquin. 77 00:06:24,351 --> 00:06:27,354 Și fiul lui Samuel, Naason Joaquin Garcia. 78 00:06:27,437 --> 00:06:28,647 NAASON JOAQUIN GARCIA 2014 - PREZENT 79 00:06:30,357 --> 00:06:33,944 La Luz del Mundo au ajuns până în Statele Unite. 80 00:06:35,737 --> 00:06:36,947 Sunt peste tot. 81 00:06:38,115 --> 00:06:40,283 Se zice c-ar fi în 57 de țări. 82 00:06:42,702 --> 00:06:44,496 SONORA, MEXIC 83 00:06:44,579 --> 00:06:45,580 OAXACA, MEXIC 84 00:06:49,709 --> 00:06:54,005 Oriunde vreți voi e o biserică Lumina Lumii. 85 00:06:54,089 --> 00:07:00,929 De la capătul pământului au venit, niciunul nu s-a pierdut pe drum. 86 00:07:01,012 --> 00:07:04,307 La Luz del Mundo pretinde că are 5.000.000 de membri. 87 00:07:04,391 --> 00:07:05,517 În toată lumea. 88 00:07:12,983 --> 00:07:17,821 E interesant cum pot detecta oamenii potriviți. 89 00:07:21,867 --> 00:07:24,536 Trebuie să fii sărac și distrus 90 00:07:24,619 --> 00:07:29,124 ca să ai nevoie de cineva care să-ți zică că are toate răspunsurile. 91 00:07:32,335 --> 00:07:37,841 Mama era dependentă de droguri și alcoolică. 92 00:07:37,924 --> 00:07:40,594 Am fost luați de Protecția Copilului. 93 00:07:40,677 --> 00:07:43,388 Eu, cei trei frați mai mari și frățiorul meu. 94 00:07:44,181 --> 00:07:46,641 Când eram foarte mici. 95 00:07:48,143 --> 00:07:51,938 Avem tați diferiți. Nu l-am cunoscut pe tata. 96 00:07:52,022 --> 00:07:53,607 Și el era narcoman. 97 00:07:55,484 --> 00:07:59,571 Am ajuns la mătușa Ruth. Ea era tutorele nostru legal. 98 00:08:01,156 --> 00:08:05,076 Mătușa Ruth era un membru devotat al La Luz del Mundo 99 00:08:05,160 --> 00:08:06,661 și mai e și astăzi. 100 00:08:08,246 --> 00:08:12,876 Dacă ai probleme de familie, nu ai părinți sau ceva, 101 00:08:12,959 --> 00:08:16,087 acolo vei găsi o familie. Nu ai de muncă. 102 00:08:16,171 --> 00:08:19,424 Vii aici și servitorii Domnului se roagă pentru tine. 103 00:08:27,182 --> 00:08:30,936 Am crescut în Silver Lake, în East LA. 104 00:08:32,395 --> 00:08:33,480 Era liniștit. 105 00:08:35,607 --> 00:08:37,859 Mi-au plăcut școlile, profesorii. 106 00:08:39,986 --> 00:08:42,447 Mă simțeam în siguranță la școală. 107 00:08:42,531 --> 00:08:47,869 Îi spun soțului: "Nu știu ce s-ar fi ales de mine 108 00:08:47,953 --> 00:08:50,664 dacă nu aș fi avut scăparea aia." 109 00:08:54,876 --> 00:08:59,714 Chiar și pentru câteva ore pe zi, chiar și puțin, 110 00:08:59,798 --> 00:09:04,511 să scap de situația în care mă aflam. 111 00:09:04,594 --> 00:09:07,347 După toate prin câte treceam, 112 00:09:07,430 --> 00:09:11,977 aveam un loc în care mă puteam simți în siguranță. 113 00:09:17,941 --> 00:09:21,987 Nu-mi amintesc să nu fi fost vreodată 114 00:09:22,070 --> 00:09:26,241 implicată în petrecerile bisericii. 115 00:09:26,324 --> 00:09:28,451 Aveau petreceri tematice. 116 00:09:30,495 --> 00:09:33,915 Era o petrecere tematică egipteană sau grecească 117 00:09:33,999 --> 00:09:35,875 sau romană. 118 00:09:37,210 --> 00:09:38,837 Toți participau. 119 00:09:40,630 --> 00:09:43,258 Apoi existau petrecerile private. 120 00:09:44,301 --> 00:09:45,302 Acestea erau... 121 00:09:50,098 --> 00:09:51,391 secrete. 122 00:09:54,603 --> 00:10:00,150 Aveam 13 ani când mătușa m-a dus la Samuel, Apostolul de pe atunci. 123 00:10:01,568 --> 00:10:04,362 Era noapte în East LA. 124 00:10:04,446 --> 00:10:07,240 M-a coafat și m-a fardat. 125 00:10:07,324 --> 00:10:09,451 Așa mi-a explicat ea. 126 00:10:10,035 --> 00:10:13,663 Atunci când servitorul Domnului te ia cu el undeva, 127 00:10:13,747 --> 00:10:18,376 fă-i mereu pe plac, fie că îi faci masaj la picioare 128 00:10:18,460 --> 00:10:21,254 sau că îi faci baie, nu e păcat. 129 00:10:21,338 --> 00:10:24,758 Servitorul Domnului nu păcătuiește. Corpul lui e fără păcat. 130 00:10:27,761 --> 00:10:34,267 Când dansezi la petrecerile private pentru Apostoli, unii au 11, 12, 13 ani. 131 00:10:34,351 --> 00:10:36,102 Alții au 15, 16. 132 00:10:37,687 --> 00:10:41,441 Îmi amintesc de primul... 133 00:10:44,486 --> 00:10:45,570 costum. 134 00:10:47,405 --> 00:10:50,158 Era atât de strâmt și de scurt. 135 00:10:51,660 --> 00:10:53,995 Dansam pe o melodie a lui Britney Spears. 136 00:10:56,831 --> 00:11:01,586 Îmi amintesc că tremuram și restul se comportau ca și cum era normal. 137 00:11:02,754 --> 00:11:05,090 Eram mică și-mi ziceam: 138 00:11:05,173 --> 00:11:06,883 "Va fi tare furios pe mine." 139 00:11:06,966 --> 00:11:09,928 Dacă Servitorul Domnului mă vede așa, 140 00:11:10,011 --> 00:11:11,221 va fi tare furios. 141 00:11:13,515 --> 00:11:15,350 Și m-am dus acolo și... 142 00:11:17,394 --> 00:11:22,232 El aplauda, era fericit, iar eu m-am simțit binecuvântată. 143 00:11:37,414 --> 00:11:41,876 Mi-am petrecut mai toată viața în biserica La Luz del Mundo. 144 00:11:41,960 --> 00:11:44,045 "ANNA" FOST MEMBRU LLDM 145 00:11:44,129 --> 00:11:46,798 Când am început să dansez pentru Apostol, 146 00:11:46,881 --> 00:11:49,092 cred că aveam 14 sau 15 ani. 147 00:11:52,429 --> 00:11:55,473 Ți se spune că n-ai voie să asculți muzică, 148 00:11:55,557 --> 00:11:59,853 n-ai voie să dansezi, n-ai voie să te fardezi, să porți pantaloni scurți. 149 00:11:59,936 --> 00:12:02,689 Dar când era vorba de Apostol, puteai face orice. 150 00:12:05,608 --> 00:12:10,905 Aceste petreceri erau pentru toți. Chiar și pentru nepoți. 151 00:12:10,989 --> 00:12:14,033 Nimic provocator, nimic sexy. 152 00:12:14,117 --> 00:12:19,080 E posibil ca unii membri ai bisericii să zică: "Am fost la petreceri. 153 00:12:19,164 --> 00:12:21,791 Mint. Nu se întâmplă nimic." 154 00:12:23,585 --> 00:12:24,627 De acolo începi. 155 00:12:27,088 --> 00:12:31,760 Există un alt tip de divertisment, divertismentul privat. 156 00:12:33,928 --> 00:12:36,931 Care e rezervat doar câtorva. 157 00:12:38,183 --> 00:12:43,980 În cazul meu, Rosy Sosa, asistenta lui Samuel, mi-a spus: 158 00:12:44,063 --> 00:12:48,359 "Apostolul a pus ochii pe tine. Vrea mai mult de la tine. 159 00:12:48,443 --> 00:12:51,237 Vei fi din ce în ce mai binecuvântată." 160 00:12:54,240 --> 00:12:58,828 Ni se spunea că Apostolul poate face ce vrea 161 00:12:58,912 --> 00:13:01,498 și că merită tot ce vrea. 162 00:13:15,011 --> 00:13:18,973 Părinții mei mergeau la biserica din East LA. 163 00:13:20,975 --> 00:13:24,521 Membrii bisericii din East LA 164 00:13:24,604 --> 00:13:26,856 sunt oameni mândri. 165 00:13:32,278 --> 00:13:34,781 Biserica a ajutat cartierul, 166 00:13:34,864 --> 00:13:39,285 mai ales în anii '80 și '90, când erau găști și droguri. 167 00:13:39,369 --> 00:13:41,579 A ținut copiii departe de pericol. 168 00:13:43,039 --> 00:13:45,333 A crescut valoarea caselor. 169 00:13:45,416 --> 00:13:47,794 Biserica chiar a făcut ceva bun. 170 00:13:51,381 --> 00:13:56,302 Pe vremea Apostolului Samuel, venea aici de cinci ori pe an, 171 00:13:56,386 --> 00:14:02,100 așa că biserica avea binecuvântarea de a avea grijă de el în toate felurile. 172 00:14:04,644 --> 00:14:10,483 Ca Apostol, Dumnezeu mi-a zis că sunt mesagerul său pe acest pământ. 173 00:14:11,526 --> 00:14:12,610 GUADALAJARA, MEXIC 174 00:14:12,694 --> 00:14:17,282 Sediul La Luz del Mundo este în Guadalajara, Provincia Hermosa. 175 00:14:17,365 --> 00:14:19,284 Jalisco, Mexico. 176 00:14:19,367 --> 00:14:20,535 Acolo e miezul. 177 00:14:22,787 --> 00:14:25,498 Acolo locuiește Apostolul. 178 00:14:36,175 --> 00:14:39,596 Am fost membru al bisericii de la naștere, 179 00:14:39,679 --> 00:14:43,224 fiindcă ai mei au fost pastori 180 00:14:44,809 --> 00:14:47,770 de pe vremea lui Eusebio, Aaron Joaquin, 181 00:14:47,854 --> 00:14:49,355 până la Naasón Joaquín. 182 00:14:53,276 --> 00:14:55,820 M-am dus la Guadalajara să studiez arhitectură... 183 00:14:58,031 --> 00:15:00,116 în 1976. 184 00:15:01,910 --> 00:15:06,748 Când eram în anul doi, Apostolul Samuel, de pe atunci, 185 00:15:06,831 --> 00:15:11,210 a vrut să demoleze templul existent și să facă unul nou, 186 00:15:11,294 --> 00:15:14,881 mai reprezentativ pentru statutul bisericii de atunci. 187 00:15:16,215 --> 00:15:19,510 Și Samuel m-a ales pe mine să coordonez arhitecții 188 00:15:19,594 --> 00:15:22,096 care aveau să proiecteze un nou templu. 189 00:15:24,307 --> 00:15:30,730 Scopul era să se creeze o clădire fără început și fără de sfârșit. 190 00:15:34,901 --> 00:15:38,821 Am fost însărcinat să adun forța de muncă pentru construcție. 191 00:15:45,453 --> 00:15:49,207 Construcția a fost făcută în totalitate de voluntari. 192 00:15:49,290 --> 00:15:50,917 Nimeni n-a fost plătit. 193 00:15:52,835 --> 00:15:54,295 Dar ne plăcea s-o facem 194 00:15:54,379 --> 00:15:59,300 pentru că însemna să facem biserica mai mare și mai bună. 195 00:16:01,094 --> 00:16:04,889 M-am concentrat complet pe finalizarea templului, 196 00:16:04,973 --> 00:16:09,435 fiindcă Apostolul ne zorea mereu: "Când va fi gata? 197 00:16:09,519 --> 00:16:13,106 Trebuie să arăt lumii că am terminat templul." 198 00:16:14,148 --> 00:16:17,026 Mi-am petrecut zece ani din viață cu templul, 199 00:16:17,110 --> 00:16:18,194 zi și noapte. 200 00:16:21,364 --> 00:16:23,574 Când vii cu avionul, 201 00:16:23,658 --> 00:16:30,081 poți vedea biserica aceea mare, uriașă, care arată ca un tort mare de nuntă. 202 00:16:30,164 --> 00:16:31,916 Și e extrem de frumoasă. 203 00:16:34,544 --> 00:16:36,254 Prima dată când am fost acolo, 204 00:16:36,337 --> 00:16:41,175 am văzut o structură aurie uriașă îndreptată spre cer. 205 00:16:42,176 --> 00:16:46,514 Te gândești: "Aici locuiește Apostolul, 206 00:16:47,265 --> 00:16:50,184 e cel mai sfânt loc de pe Pământ. 207 00:16:50,268 --> 00:16:52,937 Sunt cea mai norocoasă fată." 208 00:16:55,606 --> 00:17:00,194 Dar templul și toate bisericile sunt făcute din banii oamenilor. 209 00:17:00,278 --> 00:17:02,655 Nu din banii Apostolilor. 210 00:17:02,739 --> 00:17:03,906 Niciuna. 211 00:17:08,911 --> 00:17:11,164 Economic și material, 212 00:17:11,247 --> 00:17:13,791 primesc totul de la membri. 213 00:17:14,959 --> 00:17:17,712 Forță de muncă, timp și bani. 214 00:17:17,795 --> 00:17:22,050 Corul va cânta un cântec pentru a invita biserica să doneze. 215 00:17:25,344 --> 00:17:28,389 Zeciuiala reprezintă 10% din venit. 216 00:17:28,473 --> 00:17:31,934 Iar acei 10% sunt dați Apostolului. 217 00:17:32,018 --> 00:17:34,979 Bineînțeles că nu primești bon pentru ei. 218 00:17:36,981 --> 00:17:39,442 Donezi banii cu mândrie. 219 00:17:40,651 --> 00:17:45,031 Dar pentru un copil care nu lucrează, care încearcă să trăiască tunzând gazonul, 220 00:17:45,114 --> 00:17:47,784 îți vinzi lucrurile, 221 00:17:47,867 --> 00:17:51,913 uneori chiulești de la școală ca să vinzi gogoși și tortilla 222 00:17:51,996 --> 00:17:54,165 și multe altele pentru biserică. 223 00:17:55,708 --> 00:18:00,129 Fratele vostru găsește, când vine să se odihnească, 224 00:18:00,213 --> 00:18:04,967 în locul pe care voi înșivă, Biserica Domnului l-ați cumpărat 225 00:18:05,051 --> 00:18:07,095 ca să mă odihnesc. 226 00:18:07,178 --> 00:18:10,848 Văd mereu eforturile fiecăruia dintre voi. 227 00:18:15,269 --> 00:18:17,230 Samuel era un investitor abil 228 00:18:17,313 --> 00:18:22,276 și toții banii din donații și zeciuieli 229 00:18:22,360 --> 00:18:24,779 i-a investit în imobiliare. 230 00:18:24,862 --> 00:18:30,493 Peste tot, în toate orașele în care Biserica are adepți, 231 00:18:30,576 --> 00:18:32,829 ei cumpărau teren în jur. 232 00:18:32,912 --> 00:18:35,748 Fiindcă știu că mulți enoriași 233 00:18:35,832 --> 00:18:39,544 sunt interesați să le cumpere sau să le închirieze. 234 00:18:42,880 --> 00:18:46,968 Samuel avea multe camere de hotel și apartamente 235 00:18:47,844 --> 00:18:50,972 în Puerto Vallarta, Acapulco, Ciudad de México. 236 00:18:52,640 --> 00:18:54,183 Investeau peste tot. 237 00:18:57,687 --> 00:19:00,481 Samuel voia să se extindă rapid. 238 00:19:00,565 --> 00:19:04,026 După construcția templului din Mexic, 239 00:19:04,110 --> 00:19:05,486 Biserica a explodat. 240 00:19:08,489 --> 00:19:09,740 Samuel avea un vis. 241 00:19:11,159 --> 00:19:14,287 Să fie peste tot pe planetă. 242 00:19:14,370 --> 00:19:20,042 Și asta însemna să preia atât pământul, cât și oceanul. 243 00:19:20,126 --> 00:19:23,296 Ăsta era visul lui divin, că Dumnezeu l-a însărcinat 244 00:19:23,379 --> 00:19:27,341 să îndeplinească asta în această generație. 245 00:19:27,425 --> 00:19:28,759 MEXIC 246 00:19:28,843 --> 00:19:30,678 Și asta a făcut. 247 00:19:30,761 --> 00:19:35,558 A ajuns în Europa, Asia, America Latină și Statele Unite. 248 00:19:36,475 --> 00:19:39,228 Samuel a făcut toate acestea. 249 00:19:40,646 --> 00:19:43,691 Biserica se reunește în Guadalajara, Jalisco, 250 00:19:43,774 --> 00:19:46,319 la sediul nostru central. 251 00:19:47,862 --> 00:19:52,491 BEREA COMPANIA MEDIA LLDM 252 00:19:58,539 --> 00:19:59,999 Aveau un post TV. 253 00:20:00,082 --> 00:20:03,753 Obișnuiau să difuzeze lucruri de zi cu zi. 254 00:20:05,463 --> 00:20:09,592 Berea este o companie media care difuzează la radio și TV 255 00:20:09,675 --> 00:20:14,513 conținut dedicat Luminii Lumii. 256 00:20:14,597 --> 00:20:18,184 Biserica La Luz del Mundo s-a plasat ca a doua putere a republicii. 257 00:20:18,267 --> 00:20:20,811 Viața Apostolului Samuel Joaquin 258 00:20:20,895 --> 00:20:25,858 e marcată de o pasiune constantă și fermă de a servi. 259 00:20:28,736 --> 00:20:31,989 Aveau oameni care veniseră de la Televisa, TV Azteca. 260 00:20:32,073 --> 00:20:34,325 Aveau cameramani și tehnicieni audio profesioniști. 261 00:20:34,408 --> 00:20:35,868 Știau ce fac. 262 00:20:35,952 --> 00:20:37,745 ȘTIRI LLDM 263 00:20:37,828 --> 00:20:41,249 Biserica La Luz del Mundo crește constant. 264 00:20:41,332 --> 00:20:47,546 Iată-ne în templul nou inaugurat din Indianapolis. 265 00:20:47,630 --> 00:20:50,216 O zi de mare binecuvântare în statul Kentucky. 266 00:20:50,299 --> 00:20:55,137 Biserica Lumina Lumii continuă să sărbătorească în Memphis, Tennessee. 267 00:20:55,221 --> 00:20:58,432 Astăzi, un alt triumf pentru Apostolul lui Iisus Hristos. 268 00:20:59,558 --> 00:21:03,145 Dacă până acum am ajuns în 43 de țări, 269 00:21:03,229 --> 00:21:09,151 Dumnezeu să ne îngăduie să invadăm întreaga lume cu Sfânta Evanghelie. 270 00:21:18,869 --> 00:21:23,124 Nu m-am născut în La Luz del Mundo. 271 00:21:23,207 --> 00:21:25,793 M-am convertit la 14 ani. 272 00:21:27,169 --> 00:21:33,175 Și am făcut parte din biserică timp de 21 de ani. 273 00:21:35,845 --> 00:21:37,805 Am fost crescuți catolici, 274 00:21:37,888 --> 00:21:42,560 iar La Luz del Mundo ne-a fost prezentată de bunici. 275 00:21:49,233 --> 00:21:52,403 Au venit din Mexic în Los Angeles 276 00:21:52,486 --> 00:21:57,491 să ne viziteze, cu scopul de a ne introduce în această biserică. 277 00:21:59,493 --> 00:22:02,413 Pe atunci, congregația era tare mică. 278 00:22:02,496 --> 00:22:04,999 Cred că erau vreo 50 de oameni. 279 00:22:05,082 --> 00:22:08,419 Și când ne-au prezentat bunicii, 280 00:22:08,502 --> 00:22:12,048 îmi amintesc că toți s-au îndrăgostit de familie. 281 00:22:12,131 --> 00:22:18,804 Ne vom vedea unul pe celălalt 282 00:22:18,888 --> 00:22:22,808 Copii fiind, am fost impresionați de slujbe. 283 00:22:22,892 --> 00:22:27,188 De cântecele frumoase care se cântau despre Dumnezeu. 284 00:22:27,271 --> 00:22:29,398 De faptul că participau toți. 285 00:22:29,482 --> 00:22:33,944 La revedere acolo 286 00:22:34,028 --> 00:22:40,951 Apoi ne-am îndrăgostit de religie sau de acest cult. 287 00:22:45,373 --> 00:22:51,587 Când am fost botezați, pe 5 martie 1975, 288 00:22:51,670 --> 00:22:54,840 Samuel Joaquin era aici, în Los Angeles. 289 00:22:57,551 --> 00:23:03,057 Și avea o cameră atașată de clădirea bisericii. 290 00:23:04,642 --> 00:23:06,018 Era o ușă 291 00:23:06,102 --> 00:23:08,354 care avea un vizor 292 00:23:08,979 --> 00:23:13,109 prin care el privea tot ce se petrece. 293 00:23:14,193 --> 00:23:17,863 Și-mi amintesc foarte bine, Maria era sora lui. 294 00:23:17,947 --> 00:23:20,116 Era soția pastorului. 295 00:23:21,659 --> 00:23:24,995 Și ea mi-a zis: "Te voi binecuvânta. 296 00:23:25,079 --> 00:23:27,790 Dar rămâne între noi. 297 00:23:27,873 --> 00:23:31,252 Să nu vorbești cu nimeni despre asta. 298 00:23:32,002 --> 00:23:36,590 Cu niciun enoriaș, cu mama sau frații tăi. 299 00:23:36,674 --> 00:23:38,300 Te privește doar pe tine. 300 00:23:38,384 --> 00:23:42,430 Vei fi însărcinată să mergi în camera Apostolului 301 00:23:43,681 --> 00:23:47,351 și să te asiguri că are mâncare și apă, 302 00:23:47,435 --> 00:23:50,187 să-i faci patul, să-i cureți baia. 303 00:23:50,938 --> 00:23:54,483 Iar când se întoarce, vei veni lângă el 304 00:23:54,567 --> 00:23:57,069 și-l vei întreba dacă poți să-i scoți pantofii 305 00:23:57,153 --> 00:23:59,363 și să-i faci un masaj la picioare." 306 00:24:01,907 --> 00:24:05,077 Nu mi-a plăcut ideea, dar trebuia s-o ascult și pe ea, 307 00:24:05,161 --> 00:24:10,791 așa că m-am dus să bat la ușă și când am auzit: "Intră", 308 00:24:10,875 --> 00:24:15,045 am intrat și am zis: "Pot să vă dau jos pantofii 309 00:24:15,129 --> 00:24:16,672 ca să vă fac un masaj?" 310 00:24:16,755 --> 00:24:21,469 Iar el zice: "Văd c-ai învățat multe. 311 00:24:21,552 --> 00:24:24,763 Maria te-a învățat bine." 312 00:24:24,847 --> 00:24:28,517 Asta a fost în prima zi de după botez. 313 00:24:28,601 --> 00:24:34,106 Dar el a stat acolo o săptămână și am făcut asta zilnic. 314 00:24:36,775 --> 00:24:39,904 Cu două nopți înainte să plece, după ce i-am făcut masaj, 315 00:24:39,987 --> 00:24:45,117 s-a urcat în pat cu nevasta lui, fiindcă erau amândoi acolo. 316 00:24:45,201 --> 00:24:48,287 S-au băgat în pat și eu am început să citesc Biblia. 317 00:24:50,539 --> 00:24:51,457 Apoi... 318 00:24:53,542 --> 00:24:55,920 mi-a zis: "Stinge lumina, 319 00:24:56,003 --> 00:24:59,173 cred că sunt gata de culcare, dar nu pleca încă. 320 00:24:59,256 --> 00:25:00,758 Mai stai puțin." 321 00:25:01,842 --> 00:25:05,346 Am stins lumina și apoi m-a sărutat pe buze. 322 00:25:08,807 --> 00:25:13,646 M-a sărutat și apoi a început să mă atingă pe sâni. 323 00:25:13,729 --> 00:25:18,400 Și-mi amintesc că m-am speriat, fiindcă soția lui era chiar acolo. 324 00:25:18,484 --> 00:25:24,532 Se uita, ne vedea și el a zis: "Nu-ți face griji pentru ea. 325 00:25:25,366 --> 00:25:30,788 Înțelege că sunt alesul Domnului." 326 00:25:32,289 --> 00:25:36,877 Și ea zice: "Ascultă și fă ce-ți spune el să faci." 327 00:25:37,711 --> 00:25:42,174 Știți ce mă apasă? Uneori mă apasă umanitatea mea. 328 00:25:42,967 --> 00:25:49,556 Alteori, carnea care mă împinge să păcătuiesc. 329 00:25:49,640 --> 00:25:52,393 Enoriașii nu aveau habar ce se petrece. 330 00:25:53,519 --> 00:25:56,939 Mama a fost acolo de multe ori și nu ar fi ghicit. 331 00:25:57,022 --> 00:26:00,192 Credea că sunt acolo cu un scop, 332 00:26:01,944 --> 00:26:04,154 să-i citesc Biblia. 333 00:26:04,238 --> 00:26:11,036 Dar nu și-ar fi imaginat niciodată ce se întâmplă în spatele ușilor închise. 334 00:26:21,422 --> 00:26:26,176 În acel an, a avut loc o inaugurare în statul Puebla, Mexic. 335 00:26:26,885 --> 00:26:28,429 Construiseră un nou templu. 336 00:26:30,222 --> 00:26:34,893 Iar Maria, soția pastorului, mi-a zis: "Vreau să te iau cu mine." 337 00:26:36,895 --> 00:26:40,357 Când eram acolo, el mi-a zis: "N-ar trebui să fii aici. 338 00:26:40,441 --> 00:26:44,528 Ar trebui să fii cu Necondiționații. Ce cauți aici?" 339 00:26:44,611 --> 00:26:48,741 Apoi Maria zice: "Nu cred că înțelege. 340 00:26:49,533 --> 00:26:52,536 Nu i-am vorbit despre Necondiționați." 341 00:26:52,619 --> 00:26:56,582 Așa că mă ia de mână, merge cu mine și zice: 342 00:26:56,665 --> 00:26:58,417 "Acum ești o Necondiționată." 343 00:26:58,500 --> 00:27:00,711 Și zic: "Ce e aia?" 344 00:27:00,794 --> 00:27:04,757 "Îl vei servi pe Apostol pentru restul vieții 345 00:27:05,841 --> 00:27:08,802 și vei face orice decide el cu viața ta. 346 00:27:08,886 --> 00:27:11,013 Nu vei mai avea liber arbitru." 347 00:27:12,389 --> 00:27:16,060 Eu aveam 15 ani, iar el, 38. 348 00:27:19,772 --> 00:27:25,611 Credeam că e un bărbat care alesese să ne ducă în Rai. 349 00:27:26,528 --> 00:27:28,947 La fel și mama și frații mei. 350 00:27:33,744 --> 00:27:37,331 Vreau să aud un singur lucru. Ce anume? 351 00:27:37,414 --> 00:27:41,043 Că vă purtați... Cum? 352 00:27:42,211 --> 00:27:44,671 Cum vă purtați? 353 00:27:45,923 --> 00:27:48,384 Demni de ce? 354 00:27:48,467 --> 00:27:52,888 Demni de Evanghelia pe care am primit-o. 355 00:27:52,971 --> 00:27:55,933 Demni de doctrina pe care v-o predăm. 356 00:27:58,560 --> 00:28:02,231 Necondiționații sunt un grup înființat de Samuel, 357 00:28:03,232 --> 00:28:06,735 care după ce a preluat puterea după moartea tatălui său, 358 00:28:07,486 --> 00:28:11,448 mulți dintre pastori l-au respins 359 00:28:11,532 --> 00:28:15,953 fiindcă nu-l credeau potrivit să fie Apostol. 360 00:28:16,036 --> 00:28:18,247 Așa c-a vrut să se asigure 361 00:28:18,330 --> 00:28:22,000 că noua generație de preoți îi va fi complet loială. 362 00:28:22,084 --> 00:28:24,628 Iar când cineva voia să devină preot 363 00:28:24,711 --> 00:28:27,089 sau obrero, misionar, 364 00:28:27,172 --> 00:28:32,386 trebuia să-i jure loialitate în toate. 365 00:28:37,933 --> 00:28:41,645 Ca Necondiționat, nu-ți poți alege soțul sau soția. 366 00:28:43,021 --> 00:28:47,568 El îți alege partenerul, iar tu nu știi. 367 00:28:47,651 --> 00:28:50,362 Te căsătorești cu un străin. 368 00:28:57,369 --> 00:29:01,165 Știu multe femei a căror mândrie supremă e să arate 369 00:29:01,623 --> 00:29:03,333 că Apostolul le-a ales soțul. 370 00:29:03,417 --> 00:29:08,046 E o binecuvântare că soțul tău, partenerul tău pe viață, 371 00:29:08,130 --> 00:29:10,549 e ales de Apostol. 372 00:29:14,303 --> 00:29:19,266 Diferența de necondiționalitate dintre bărbații și femeile din grup 373 00:29:20,309 --> 00:29:21,310 a fost partea sexuală. 374 00:29:22,728 --> 00:29:28,775 Obișnuia să pună doamne experimentate în îngrijire să le învețe Biblia. 375 00:29:31,862 --> 00:29:36,450 Orice voiau ca oamenii să creadă sau cum să interpreteze scripturile, 376 00:29:36,533 --> 00:29:38,368 aia făceau. 377 00:29:38,452 --> 00:29:41,997 Te învață despre Regele David, Regele Solomon, 378 00:29:42,956 --> 00:29:47,085 care aveau multe femei și erau oamenii Domnului. 379 00:29:48,420 --> 00:29:50,088 Nu păcătuiești, 380 00:29:50,172 --> 00:29:52,758 fiindcă în prezența Apostolului 381 00:29:52,841 --> 00:29:54,468 nu e un păcat. 382 00:29:54,551 --> 00:29:57,846 Poate crezi că e păcat, dar nu e. 383 00:29:57,930 --> 00:30:00,766 Căutați sfințenie. 384 00:30:16,156 --> 00:30:17,491 Necondiționații... 385 00:30:18,325 --> 00:30:21,203 O arăți prin acțiunile tale de când te naști. 386 00:30:21,286 --> 00:30:24,456 Fiica mea ar fi fost un Necondiționat jurat prin mine. 387 00:30:30,337 --> 00:30:34,216 Ești loial Apostolului cu mintea, trupul și sufletul. 388 00:30:35,842 --> 00:30:38,136 Dacă el zice să nu înveți, nu înveți. 389 00:30:38,220 --> 00:30:41,848 Dacă el zice să te faci doctor, faci tot ce poți ca să te faci doctor. 390 00:30:42,516 --> 00:30:44,643 Dacă ești sclava lui sexuală, devii sclava lui sexuală. 391 00:30:50,232 --> 00:30:54,111 Când ești mică, ți se spune că vei fi o concubină, 392 00:30:54,194 --> 00:30:57,531 pare romantic, ca într-o poveste. 393 00:30:58,782 --> 00:31:00,534 Vei fi o prințesă. 394 00:31:00,617 --> 00:31:05,247 Și vei fi specială, dar vei avea și ceva de făcut. 395 00:31:05,330 --> 00:31:11,962 Apostolul lui Dumnezeu, care a venit până aici pentru a ne binecuvânta. 396 00:31:13,046 --> 00:31:18,802 Când Domnul tău îți spune: "Sunt obosit și nu vreau multe. 397 00:31:18,885 --> 00:31:22,848 Sunt stresat și salvez vieți, 398 00:31:22,931 --> 00:31:25,517 și practic, salvez lumea. 399 00:31:25,976 --> 00:31:28,687 Îți cer doar acest lucru." 400 00:31:28,770 --> 00:31:34,234 Faci ce ți se spune, pentru că asta te-ai născut să faci. 401 00:31:34,318 --> 00:31:35,235 Să-l servești. 402 00:31:41,575 --> 00:31:43,744 Când aveam vreo 16 sau 17 ani, 403 00:31:43,827 --> 00:31:48,040 Samuel mi-a zis direct: "Tu ești a mea." 404 00:31:48,123 --> 00:31:50,667 Regele merită virgine. 405 00:31:51,585 --> 00:31:54,546 Toți ne-au părăsit, dar Domnul e cu noi. 406 00:31:55,756 --> 00:31:57,549 Poate părea că suntem singuri, 407 00:31:57,633 --> 00:32:01,094 dar îl am pe Iisus în inimă și el mă va ajuta, 408 00:32:01,178 --> 00:32:04,640 iar cu ajutorul Lui trebuie să continuăm lucrarea. 409 00:32:04,723 --> 00:32:10,520 Prima dată când am fost dusă în camera Apostolului noaptea, 410 00:32:10,604 --> 00:32:13,148 pentru a-mi da virginitatea, 411 00:32:14,232 --> 00:32:18,195 mi s-a spus: "Poartă asta, stai acolo." 412 00:32:18,278 --> 00:32:21,573 Nu știi când va veni. Trebuie să fii pregătită. 413 00:32:26,078 --> 00:32:30,957 Faci asta orbește. Habar nu ai. 414 00:32:31,041 --> 00:32:34,795 Dacă adaugi faptul că e vorba de un bărbat de 60 de ani... 415 00:32:37,547 --> 00:32:39,841 e și mai șocant. 416 00:32:42,427 --> 00:32:47,474 Prima dată am fost doar eu singură, a doua oară a mai venit cineva. 417 00:32:47,557 --> 00:32:51,770 Iar apoi am ajuns să fim șase. 418 00:32:51,853 --> 00:32:53,188 Șase fete diferite. 419 00:32:56,191 --> 00:33:00,404 Când o făceam în grup, Secretarele ne ziceau ce să facem. 420 00:33:00,487 --> 00:33:03,073 Ele le spuneau tinerelor ce să facă. 421 00:33:03,156 --> 00:33:05,367 Ca niște simple instrucțiuni. 422 00:33:05,450 --> 00:33:08,704 Întoarce-te așa, stai așa, chestii din astea. 423 00:33:13,875 --> 00:33:20,424 E greu să înțelegi cum poate cineva să creadă că este ceva nu doar bun, 424 00:33:21,091 --> 00:33:22,175 ci o binecuvântare. 425 00:33:24,594 --> 00:33:29,349 E drumul tău spre Rai. Aduni puncte. 426 00:33:30,142 --> 00:33:34,271 Dumnezeu mă va binecuvânta pe mine și familia și mă simțeam binecuvântată. 427 00:33:34,354 --> 00:33:38,608 Aveam o viață fericită, nu ne lipsea nimic. 428 00:33:38,692 --> 00:33:42,362 O duceam bine financiar. O duceam bine social. 429 00:33:42,446 --> 00:33:44,239 Deci, da, Dumnezeu ne binecuvânta. 430 00:33:46,074 --> 00:33:52,164 Dumnezeu mi-a permis să vin pe această lume să-I laud numele și m-a ales. 431 00:33:52,247 --> 00:33:54,708 Acum oamenii mă iubesc. 432 00:33:54,791 --> 00:33:57,127 Oamenii mă respectă. 433 00:33:57,210 --> 00:34:03,675 Nu pentru ceea ce eram, ce aveam, sau ce știam, 434 00:34:03,759 --> 00:34:05,886 ci fiindcă m-a ales Dumnezeu. 435 00:34:12,142 --> 00:34:16,188 Alegerea Divină este o doctrină care nu este în Biblie, 436 00:34:16,271 --> 00:34:19,232 dar pe care au extras-o din părți ale Bibliei 437 00:34:20,442 --> 00:34:25,697 în care Dumnezeu alege pe cineva să devină reprezentantul său pe Pământ. 438 00:34:27,866 --> 00:34:31,369 Și acea doctrină este înglobată în toate învățăturile 439 00:34:31,453 --> 00:34:33,580 La Luz del Mundo de pretutindeni. 440 00:34:35,874 --> 00:34:40,420 Dacă spui că ai dubii despre Apostol, 441 00:34:41,254 --> 00:34:42,422 ai zburat. 442 00:34:42,506 --> 00:34:45,133 Cine nu crede în alegerea divină, 443 00:34:45,801 --> 00:34:47,636 e ca un cancer, 444 00:34:47,719 --> 00:34:51,431 e o tumoră, trebuie să-i dai afară din familie, 445 00:34:51,515 --> 00:34:54,601 pentru că e cel mai cumplit lucru pe care îl poți face, 446 00:34:54,684 --> 00:34:56,770 fiindcă ei ți-au dat viața. 447 00:35:07,864 --> 00:35:13,537 L-am slujit pe Samuel ca secretară timp de zece ani în casa sa. 448 00:35:15,664 --> 00:35:20,710 Când am terminat liceul, Apostolul Samuel mi-a zis: 449 00:35:20,794 --> 00:35:25,006 "Am decis să te păstrez ca secretară, 450 00:35:25,090 --> 00:35:29,386 așa că vei lucra la birou, la sediul central. 451 00:35:29,469 --> 00:35:31,596 Și vei locui în casa mea." 452 00:35:35,934 --> 00:35:39,229 Avea cinci secretare când eram la el acasă. 453 00:35:42,148 --> 00:35:47,195 Fiecare dintre ele era responsabilă de o zonă a administrației Bisericii. 454 00:35:48,822 --> 00:35:53,076 O secretară se ocupa de toți Necondiționații. 455 00:35:53,159 --> 00:35:56,872 Le ținea evidența. 456 00:35:56,955 --> 00:36:02,586 O altă secretară se ocupa de finanțele personale ale Apostolului. 457 00:36:02,669 --> 00:36:06,882 Pe mine m-a pus să mă ocup de statistică. 458 00:36:07,549 --> 00:36:13,346 Câți membri ai bisericii sunt. Câte botezuri și câți nou-născuți. 459 00:36:13,430 --> 00:36:14,764 Chestii de genul ăsta. 460 00:36:16,808 --> 00:36:19,978 Dar una dintre principalele obligații ale secretarelor 461 00:36:20,061 --> 00:36:22,439 era să se ocupe de îngrijirea lui. 462 00:36:28,403 --> 00:36:34,200 Fiecare dintre noi aveam două ore în care trebuie să mergem cu el peste tot. 463 00:36:35,535 --> 00:36:36,745 Să avem grijă că are tot ce-i trebuie. 464 00:36:38,914 --> 00:36:42,959 Trebuia să-l servim la masă când mânca. 465 00:36:43,793 --> 00:36:48,506 Servirea lui la masă era scuza perfectă pentru a-i aduce fete noi. 466 00:36:50,926 --> 00:36:57,390 De azi înainte, trebuie să-ți dai viața lui Dumnezeu. 467 00:36:57,474 --> 00:36:59,142 Să-l slujești complet. 468 00:37:03,271 --> 00:37:07,484 Fetele tinere, între 14 și 16 ani erau un grup. 469 00:37:07,567 --> 00:37:11,363 Cele între 17 și 19 erau un alt grup. 470 00:37:11,446 --> 00:37:15,617 Cele între 20 și 22 de ani erau alt grup, dacă erau virgine. 471 00:37:15,700 --> 00:37:18,870 Dacă nu, intrau în alt grup, 472 00:37:18,954 --> 00:37:21,289 cel al femeilor singure. 473 00:37:24,668 --> 00:37:30,548 Fiecare secretară trebuia să ia fete din grupul ei 474 00:37:30,632 --> 00:37:32,008 și să i le ducă. 475 00:37:33,843 --> 00:37:37,555 Să le îndoctrineze. El e alesul lui Dumnezeu, tu ce-i poți oferi? 476 00:37:37,639 --> 00:37:40,183 Nu-i dai cel mai de preț dar al tău? 477 00:37:40,266 --> 00:37:44,145 Și care e cel mai de preț dar al tău? Onoarea ta, puritatea ta. 478 00:37:46,064 --> 00:37:50,568 În fiecare zi secretarele îi aduceau fete noi. 479 00:37:51,236 --> 00:37:54,990 Fetele erau atât de tinere, aveau 14, 15, 16 ani. 480 00:37:55,073 --> 00:37:57,993 Binecuvântează-ne tinerii 481 00:37:58,076 --> 00:38:03,415 care sunt pe cale să afle ce înseamnă 482 00:38:03,498 --> 00:38:10,005 să-ți dai corpul înspre suferință pentru cauza Ta sfântă. 483 00:38:13,258 --> 00:38:16,428 Ne lua cu el peste tot, la fiecare biserică, 484 00:38:16,511 --> 00:38:19,973 în fiecare călătorie misionară, 485 00:38:21,349 --> 00:38:24,894 zicea: "Caută fete și vezi dacă te atrage vreuna." 486 00:38:27,313 --> 00:38:31,026 Asta e treaba principală a unei secretare. 487 00:38:36,573 --> 00:38:42,037 M-am născut în Houston, Texas. Sunt a patra generație La Luz Del Mundo. 488 00:38:42,120 --> 00:38:48,877 Străbunicele mele au intrat în Biserică 489 00:38:49,294 --> 00:38:50,837 în anii '20. 490 00:38:54,215 --> 00:38:56,509 Eu am intrat în cor când aveam șapte ani. 491 00:38:57,677 --> 00:39:00,138 Am făcut o pasiune pentru muzică 492 00:39:00,221 --> 00:39:03,767 și, cum tata a văzut că am talent, 493 00:39:04,267 --> 00:39:07,270 m-a convins să conduc corul. 494 00:39:08,021 --> 00:39:11,066 Iar fiindcă conduceam corul, 495 00:39:11,441 --> 00:39:15,236 am simțit că trebuie să fiu mai dedicată bisericii. 496 00:39:16,529 --> 00:39:18,990 Voiam să demonstrez că sunt demnă. 497 00:39:22,202 --> 00:39:25,163 Când eram mică, Apostol era Samuel Joaquín. 498 00:39:26,915 --> 00:39:31,252 Aveam 11 ani când el a venit la biserica 499 00:39:31,336 --> 00:39:33,630 unde tata era preot. 500 00:39:35,465 --> 00:39:37,801 Stăteau niște verișoare la noi, 501 00:39:38,134 --> 00:39:44,808 iar când a venit el, i-a cerut uneia dintre ele să meargă cu el. 502 00:39:46,434 --> 00:39:49,771 Și când s-a întors după câteva zile, 503 00:39:49,854 --> 00:39:53,566 mi-a adus un mesaj special din partea slujitorului Domnului. 504 00:39:54,692 --> 00:39:58,279 Mi-a zis: "Slujitorul Domnului te-a vrut pe tine." 505 00:39:59,948 --> 00:40:04,327 Zic: "Ce? Pe mine? De ce?" 506 00:40:05,161 --> 00:40:09,207 "Crede că ești foarte frumoasă." Am fost tare uimită. 507 00:40:11,584 --> 00:40:16,965 A început să-mi spună că slujitorul Domnului are privilegii speciale. 508 00:40:17,048 --> 00:40:19,843 Și a menționat de Abishag. 509 00:40:20,802 --> 00:40:26,599 Era o fată specială care a fost adusă când regele David era foarte bătrân, 510 00:40:26,683 --> 00:40:29,978 și nu se mai putea încălzi fiindcă era tare bătrân. 511 00:40:30,061 --> 00:40:32,856 Așa că ea venea în camera lui 512 00:40:32,939 --> 00:40:37,068 și îl ținea în brațe ca să-i ofere căldura de care avea atâta nevoie. 513 00:40:37,694 --> 00:40:42,866 Și mi-a explicat că pot fi exact ca ea. 514 00:40:46,619 --> 00:40:51,499 Nu mi-am dat seama că era un bărbat de 47 de ani 515 00:40:51,583 --> 00:40:54,794 care voia să se culce cu o fată de 11 ani. 516 00:40:54,878 --> 00:41:00,717 Vedeam doar slujitorul Domnului care caută un suflet tânăr. 517 00:41:03,094 --> 00:41:04,304 Aveam 16 ani. 518 00:41:04,387 --> 00:41:08,183 Primul raport sexual pe care l-am avut 519 00:41:08,266 --> 00:41:10,768 cu Samuel Joaquin a fost... 520 00:41:11,728 --> 00:41:14,731 Aveam în sfârșit șansa să vorbesc cu el, 521 00:41:14,814 --> 00:41:18,568 și eram cu o membră a familiei care era mai mică. 522 00:41:19,527 --> 00:41:23,740 Una dintre secretarele lui a venit la noi și ne-a zis 523 00:41:24,365 --> 00:41:26,159 să mergem la el acasă. 524 00:41:28,119 --> 00:41:30,455 Așa că ne-am dus și am fost duse 525 00:41:32,790 --> 00:41:36,586 la etaj, într-o cameră. 526 00:41:36,669 --> 00:41:40,465 În cele din urmă a venit singur. 527 00:41:42,717 --> 00:41:45,637 Ne-a sărutat pe gură. 528 00:41:45,720 --> 00:41:47,931 Ăla a fost primul meu sărut. 529 00:41:48,932 --> 00:41:51,768 La început am fost șocată, apoi am zis: 530 00:41:51,851 --> 00:41:54,020 "Acesta este slujitorul Domnului." 531 00:41:55,313 --> 00:41:59,692 Și el zice: "Vreau să vă dezbrăcați complet." 532 00:42:01,027 --> 00:42:04,572 Eu zic: "De tot?" 533 00:42:05,907 --> 00:42:10,954 Și apoi mi-am zis: "Stai, e în regulă, e slujitorul Domnului." Și am făcut-o. 534 00:42:11,037 --> 00:42:14,165 Dar nu mi-am scos lenjeria intimă. Nu mă simțeam confortabil. 535 00:42:14,999 --> 00:42:19,420 Mi-am zis: "Sigur nu se referă chiar la tot." 536 00:42:21,214 --> 00:42:25,593 Apoi ne-a dus în pat. 537 00:42:26,678 --> 00:42:29,514 Ce s-a întâmplat a fost că ruda mea 538 00:42:32,141 --> 00:42:33,393 a fost legată de pat. 539 00:42:34,477 --> 00:42:38,606 În cele din urmă, el zice: "Dezbracă-te de tot." Iar: "Dă totul jos." 540 00:42:38,690 --> 00:42:41,317 Și n-am mai putut și mi-am dat bluza jos. 541 00:42:42,902 --> 00:42:44,612 Dar apoi, 542 00:42:46,739 --> 00:42:49,575 ruda mea făcea mereu ce făceam eu, 543 00:42:49,659 --> 00:42:52,287 așa că n-a făcut niciodată ce n-am făcut eu, 544 00:42:52,370 --> 00:42:53,454 pentru că eu eram mai mare. 545 00:42:55,373 --> 00:42:58,751 Unul dintre lucrurile care ne punea să le facem era să ne sărutăm. 546 00:42:59,711 --> 00:43:05,216 Așa c-am făcut-o, dar nu mă simțeam bine și m-am oprit. 547 00:43:06,884 --> 00:43:13,099 Apoi mi-a zis: "Mulțumesc că-mi oferi asta. 548 00:43:15,977 --> 00:43:18,271 Mulțumesc pentru acest moment." 549 00:43:18,896 --> 00:43:23,776 Eu cel puțin, m-am simțit entuziasmată. Serios. 550 00:43:25,111 --> 00:43:28,156 Ziceam: "Dumnezeule! Am avut privilegiul ăsta. 551 00:43:28,239 --> 00:43:32,327 În sfârșit am avut privilegiul de a-i oferi ceva 552 00:43:32,410 --> 00:43:37,040 al meu și ceva special de-al meu." 553 00:43:40,543 --> 00:43:45,590 GUADALAJARA, MEXIC 554 00:43:56,768 --> 00:44:01,356 Acest cult are o mare sărbătoare, Cina Sfântă, 555 00:44:01,439 --> 00:44:05,943 care se sărbătorește pe 14 august în fiecare an. 556 00:44:11,407 --> 00:44:14,327 Santa Cena e o reprezentație a Cinei cea de Taină 557 00:44:14,410 --> 00:44:17,038 pe care a avut-o Iisus cu discipolii săi. 558 00:44:18,373 --> 00:44:22,251 Toată săptămâna se țin slujbe de cinci ori pe zi. 559 00:44:22,335 --> 00:44:26,422 Și te pregătesc pentru ultimul ospăț. 560 00:44:26,506 --> 00:44:30,468 Pentru ei, să participe la acest ritual e o experiență mistică. 561 00:44:30,551 --> 00:44:33,096 Este reprezentarea trupului lui Hristos. 562 00:44:33,179 --> 00:44:36,682 Prin ea, pecetluim un pact cu Domnul. 563 00:44:41,062 --> 00:44:47,318 Donațiile în bani în La Luz del Mundo se fac mereu, zilnic. 564 00:44:47,402 --> 00:44:51,531 Dar mai ales în timpul Santa Cena din Guadalajara, 565 00:44:51,614 --> 00:44:55,535 oamenii se pregătesc să dea cei mai mulți bani 566 00:44:55,618 --> 00:44:58,371 ca să le fie ascultate rugile. 567 00:44:58,454 --> 00:45:01,457 Dau toți banii bisericii. Fără dubiu. 568 00:45:03,709 --> 00:45:06,671 Unii s-au sacrificat mai mult decât alții. 569 00:45:06,754 --> 00:45:11,384 Cei mai umili și-au vândut și haina de pe ei 570 00:45:11,467 --> 00:45:14,095 ca să aibă destui bani ca să-și asigure biletul. 571 00:45:14,178 --> 00:45:16,305 Alții fac descoperire de card 572 00:45:16,389 --> 00:45:19,517 ca să vină în Guadalajara când au cinci copii. 573 00:45:19,600 --> 00:45:24,063 În următoarele zile, sunt așteptați peste 300.000 de membri. 574 00:45:35,241 --> 00:45:38,327 Într-unul din pelerinajele la Cina cea Sfântă, 575 00:45:38,411 --> 00:45:41,038 mama nu a stat acasă în acel an. 576 00:45:41,122 --> 00:45:42,915 Stătea într-o clădire 577 00:45:42,999 --> 00:45:48,671 în care erau saci de dormit și saltele, iar oamenii dormeau laolaltă. 578 00:45:48,754 --> 00:45:50,631 Sora mea avea nouă ani. 579 00:45:50,715 --> 00:45:53,009 KEILA TOPETE SORA MAI MICĂ A LETICIEI 580 00:45:53,092 --> 00:45:55,845 Se întâmplă tot felul de lucruri între membri, 581 00:45:55,928 --> 00:45:58,097 violuri, chestii din astea. 582 00:45:58,181 --> 00:46:02,351 Și mă temeam că dacă mama o lasă pe sora mea aici 583 00:46:02,435 --> 00:46:06,147 și se duce la slujbă la cinci dimineața și o lasă acolo, 584 00:46:06,230 --> 00:46:08,983 i se poate întâmpla ceva. 585 00:46:10,276 --> 00:46:13,696 M-am dus la Apostolul Samuel și l-am rugat, 586 00:46:13,779 --> 00:46:17,742 l-am implorat s-o lase pe sora mea să stea cu mine 587 00:46:17,825 --> 00:46:19,368 ca să fie mai în siguranță. 588 00:46:20,495 --> 00:46:24,207 Am crezut că mă va refuza, dar a acceptat cu un zâmbet larg: 589 00:46:24,290 --> 00:46:27,001 "Bineînțeles, adu-ți sora cu tine." 590 00:46:31,923 --> 00:46:36,719 Era foarte mică. N-am crezut că trebuie să-mi faci griji pentru ea. 591 00:46:38,346 --> 00:46:42,016 Dar a treia zi i-am zis surorii mele: 592 00:46:42,099 --> 00:46:44,435 "Trebuie să mă duc la birou." 593 00:46:46,229 --> 00:46:50,399 Una dintre secretarele lui Samuel a văzut-o pe surioara mea. 594 00:46:51,192 --> 00:46:53,444 Și m-a sunat și mi-a zis: 595 00:46:53,528 --> 00:46:57,281 "Apostolul vrea să te duci în camera lui acum. 596 00:46:57,365 --> 00:47:00,618 Lasă orice ai face și vino imediat." 597 00:47:00,701 --> 00:47:04,539 Așa că m-am dus în camera lui. 598 00:47:04,622 --> 00:47:09,335 Și am văzut-o pe surioara mea de nouă ani 599 00:47:09,418 --> 00:47:13,756 în pat, dezbrăcată, cu acest bărbat, 600 00:47:14,590 --> 00:47:15,758 cu Apostolul. 601 00:47:17,218 --> 00:47:20,137 Și el îmi zice: "Apropie-te." 602 00:47:20,221 --> 00:47:23,683 Samuel, presupusul Apostol, 603 00:47:23,766 --> 00:47:27,853 mă ia de mână și o bagă sub pătură. 604 00:47:27,937 --> 00:47:29,564 Avea erecție, 605 00:47:29,647 --> 00:47:33,192 și avea mâna surioarei mele pe penis. 606 00:47:34,360 --> 00:47:37,613 Dar îmi amintesc că, nu aveam unghii, 607 00:47:37,697 --> 00:47:41,993 dar i-am înfipt unghiile în mână cât de tare am putut 608 00:47:42,076 --> 00:47:45,037 și i-am zis: "Dă-i drumul. 609 00:47:45,121 --> 00:47:48,082 Te rog să-i dai drumul și las-o să crească 610 00:47:48,165 --> 00:47:51,836 și să decidă singură dacă vrea să te servească. 611 00:47:51,919 --> 00:47:53,879 Dar las-o să plece." 612 00:47:53,963 --> 00:47:56,799 Și-mi zice: "Nu vrei să mi-o dai?" 613 00:47:57,466 --> 00:48:02,221 Zic: "Nu e a mea. E a mamei mele." 614 00:48:05,057 --> 00:48:08,644 Și-mi zice: "Atunci du-ți sora la mama ta." 615 00:48:08,728 --> 00:48:09,645 Era foarte nervos. 616 00:48:12,315 --> 00:48:15,484 Și mi-a zis: "Știi ce să-i spui, da?" 617 00:48:15,568 --> 00:48:16,485 Zic: "Da." 618 00:48:17,361 --> 00:48:20,865 A trebuit să-i spun: "Să nu mai spui, e o binecuvântare. 619 00:48:22,199 --> 00:48:24,493 Îți binecuvântează corpul, nu-i spune mamei. 620 00:48:24,577 --> 00:48:26,078 Să păstrezi secretul." 621 00:48:27,622 --> 00:48:33,169 Și a trebuit s-o fac, fiindcă nu puteam spune nimănui. 622 00:48:34,378 --> 00:48:38,257 Era vorba de credința mamei. Era vorba de salvarea mamei la mijloc. 623 00:48:38,341 --> 00:48:41,469 Era vorba de salvarea surioarei mele. 624 00:48:41,552 --> 00:48:44,221 Și nu-i pot spune să nu-l slujească 625 00:48:44,805 --> 00:48:47,224 pentru că e ca și cum i-aș răpi asta. 626 00:48:59,487 --> 00:49:03,199 M-am născut în Biserică. 627 00:49:07,620 --> 00:49:10,873 M-am chinuit toată viața, din copilărie, 628 00:49:10,956 --> 00:49:12,833 de când am înțeles ce se petrece. 629 00:49:13,668 --> 00:49:15,336 În etape diferite din viața mea 630 00:49:15,419 --> 00:49:20,841 mi-era frică să fiu singură. 631 00:49:21,842 --> 00:49:28,683 Sincer, nu-mi amintesc bucăți din copilăria mea. 632 00:49:28,766 --> 00:49:30,267 Sunt... 633 00:49:33,604 --> 00:49:36,107 găuri negre, spații goale ca să zic așa. 634 00:49:36,190 --> 00:49:37,149 Și... 635 00:49:39,068 --> 00:49:45,199 cred că le-am reprimat fiindcă sunt prea dureroase. 636 00:49:48,869 --> 00:49:53,749 Și faptul c-am redeschis această Cutie a Pandorei 637 00:49:53,833 --> 00:49:57,211 a ceea ce-am pățit în copilărie... 638 00:49:57,294 --> 00:50:01,257 Ceva ce m-am chinuit atât de mult să ascund... 639 00:50:03,926 --> 00:50:08,764 Nu-mi doresc să retrăiesc ce a fost. 640 00:50:13,519 --> 00:50:14,895 Dar când mă gândesc... 641 00:50:18,691 --> 00:50:21,360 la toate celelalte fetițe care au trecut prin asta... 642 00:50:22,570 --> 00:50:28,909 Ce fac toate celelalte fetițe pe care nu le-am identificat drept victime... 643 00:50:28,993 --> 00:50:35,166 Ale căror părinți nu știu sau care se tem. 644 00:50:35,249 --> 00:50:36,292 Le e frică. 645 00:50:39,462 --> 00:50:41,881 Pentru ele vorbesc astăzi. 646 00:50:41,964 --> 00:50:43,591 Nu pentru că sunt mamă, 647 00:50:43,674 --> 00:50:49,138 dar fiindcă am fost o victimă, ca și ele. 648 00:50:51,599 --> 00:50:52,516 Și... 649 00:50:56,437 --> 00:51:00,232 vreau să fiu vocea lor. 650 00:51:18,292 --> 00:51:20,169 Când construiam templul, 651 00:51:21,212 --> 00:51:26,175 prima mea soție am murit într-un accident pe care l-am făcut în Texas. 652 00:51:28,177 --> 00:51:30,596 Mulți ani am fost văduv. 653 00:51:30,679 --> 00:51:31,847 JOEL SILVA OROZCO FOST MEMBRU LLDM 654 00:51:31,931 --> 00:51:35,768 Apoi Apostolul mi-a zis: "Ești văduv de prea mulți ani." 655 00:51:37,061 --> 00:51:40,439 Mi-a zis să-mi găsesc o fată și să mă recăsătoresc. 656 00:51:40,523 --> 00:51:44,360 Lucram cu o fată la birourile templului. 657 00:51:44,443 --> 00:51:47,196 Era tot o Necondiționată ca și mine, 658 00:51:47,279 --> 00:51:51,033 așa că mi s-a părut firesc să mă însor cu ea. 659 00:51:51,116 --> 00:51:53,369 Ca să-l slujim mai bine pe Apostol. 660 00:51:53,452 --> 00:51:59,291 M-am dus la el și l-am întrebat: "Am găsit o fată cu care să mă însor." 661 00:52:01,502 --> 00:52:04,338 A fost încântat: "Foarte bine. Cine e?" 662 00:52:06,048 --> 00:52:06,966 "Leticia." 663 00:52:09,385 --> 00:52:11,428 Apoi s-a schimbat la față. 664 00:52:12,513 --> 00:52:14,473 N-a fost de acord cu mine. 665 00:52:14,557 --> 00:52:18,644 Deși credeam că Samuel mi-a dat libertatea de a alege 666 00:52:18,727 --> 00:52:21,397 pe oricine din parohie. 667 00:52:21,480 --> 00:52:25,526 Dar anii au trecut și eu tot pe ea o voiam. 668 00:52:26,902 --> 00:52:29,989 Când m-am îndrăgostit de Joel, 669 00:52:30,072 --> 00:52:33,325 după cele petrecute cu sora mea, 670 00:52:33,409 --> 00:52:38,122 am crezut că nu mai sunt demnă să fiu cu Apostolul. 671 00:52:39,582 --> 00:52:42,710 Așa că i-am mărturisit păcatul Apostolului Samuel 672 00:52:42,793 --> 00:52:47,840 și i-am zis: "Te implor să mă eliberezi 673 00:52:47,923 --> 00:52:51,635 și să mă scutești de a fi promisă Domnului." 674 00:52:52,720 --> 00:52:55,347 Iar el a refuzat. 675 00:52:58,183 --> 00:53:03,939 Într-o zi, una dintre fetele pe care le abuzase i-a zis 676 00:53:04,023 --> 00:53:08,027 că a visat că m-am măritat cu Joel. 677 00:53:08,110 --> 00:53:11,530 Și că mi-a zis, iar eu i-am zis că poate. 678 00:53:12,489 --> 00:53:14,742 E posibil să se întâmple. 679 00:53:14,825 --> 00:53:17,161 Și el a crezut-o pe fată. 680 00:53:21,081 --> 00:53:24,335 Așa c-a rugat o secretară să-i aducă un bici, 681 00:53:24,418 --> 00:53:26,253 un bici de piele, folosit pentru cai. 682 00:53:27,379 --> 00:53:29,256 Și mi-a zis să mă așez în genunchi. 683 00:53:30,132 --> 00:53:32,343 Cred că erau zece femei în cameră. 684 00:53:32,426 --> 00:53:35,721 "Fiecare dintre ele te va lovi de trei ori. 685 00:53:35,804 --> 00:53:38,265 Și te vor lovi cât de tare pot." 686 00:53:39,266 --> 00:53:43,729 M-am așezat în genunchi și fiecare m-a lovit de trei ori, 687 00:53:43,812 --> 00:53:47,232 iar la sfârșit, el m-a lovit până am căzut. 688 00:53:48,942 --> 00:53:50,277 Mă durea îngrozitor. 689 00:53:58,077 --> 00:54:01,580 De atunci, am intrat în depresie. 690 00:54:02,414 --> 00:54:06,669 Îmi ziceam: "Ce o să mă fac? Unde o să mă duc?" 691 00:54:10,589 --> 00:54:16,595 Sunt mulți oameni răi care cu bună știință fac lucruri cumplite 692 00:54:16,679 --> 00:54:18,013 pentru a-i face acestui om pe plac, 693 00:54:18,097 --> 00:54:22,476 fiindcă cu cât îi fac mai mult pe plac, cu atât au mai multă putere. 694 00:54:23,852 --> 00:54:27,690 O mulțime de preoți de rang înalt, pastori, episcopi, 695 00:54:28,440 --> 00:54:30,859 îl acoperă pentru că au interes. 696 00:54:31,694 --> 00:54:35,406 Tot ce se întâmplă, abuzul, abuzul sexual, exploatarea, 697 00:54:35,489 --> 00:54:41,161 exploatarea economică, nu s-ar întâmpla fără ajutorul acestor superiori. 698 00:54:43,914 --> 00:54:46,333 Lumina Lumii e o biserică extrem de coruptă 699 00:54:47,000 --> 00:54:48,460 și cred c-a fost mereu. 700 00:54:49,378 --> 00:54:51,463 Au atât de multă putere. 701 00:54:53,924 --> 00:54:56,969 Pe lângă iahturi și mașini au moșii. 702 00:54:57,803 --> 00:55:00,431 În Texas, în Redlands, California. 703 00:55:01,807 --> 00:55:06,562 Dar ei vor tot mai mult, inclusiv orașe ale Luminii Lumii. 704 00:55:06,645 --> 00:55:09,273 Vor să construiască o întreagă comunitate în Georgia. 705 00:55:10,107 --> 00:55:12,651 O biserică vrea să construiască o așezare masivă 706 00:55:12,735 --> 00:55:15,237 pe aproape 120 de hectare în ținutul Hall. 707 00:55:15,320 --> 00:55:19,825 Liderii bisericii vor să facă locuințe, magazine, birouri, un hotel și o biserică 708 00:55:19,908 --> 00:55:21,827 pe proprietatea de pe strada Hog Mountain. 709 00:55:22,661 --> 00:55:27,124 CITEȘTE PE ÎNDELETE DESPRE EI PE ACEST WEBSITE 710 00:55:27,207 --> 00:55:29,126 ATROCITĂȚILE 711 00:55:30,210 --> 00:55:33,881 Pe drum încoace, semnul din spatele meu nu ar însemna mare lucru, 712 00:55:33,964 --> 00:55:37,301 dar literele de acolo, LLDM, înseamnă Lumina Lumii. 713 00:55:37,718 --> 00:55:40,804 Și cred că pot face toate aceste lucruri 714 00:55:42,556 --> 00:55:44,933 pentru că nu îi poate împiedica nimic. 715 00:55:49,646 --> 00:55:51,607 Subtitrarea: Ruxandra Jianu 59244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.