Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,676 --> 00:00:04,212
في الحلقة السابقة من Tracker...
مرحباً، كولتر.
2
00:00:04,312 --> 00:00:05,912
راندي، صحيح؟
نعم، ابن العم راندي.
3
00:00:05,913 --> 00:00:07,348
نعم، أتذكرك.
نعم، بوبي يتعامل مع
4
00:00:07,448 --> 00:00:08,949
بعض الأمور العائلية،
لكنه أراد التأكد
5
00:00:09,050 --> 00:00:09,984
أنه لم يتركك معلقاً.
6
00:00:10,118 --> 00:00:11,986
هل تعتقد أن تلك يمكن أن تكون لانا روسو؟
7
00:00:12,086 --> 00:00:14,655
السيد شو، أنا لست معارضاً
لتحقيقك في هذا الأمر.
8
00:00:14,755 --> 00:00:16,389
هذه واحدة من تلك القضايا
التي طاردتني.
9
00:00:16,390 --> 00:00:19,392
هل لديك أي قضايا
لا تستطيع التخلي عنها؟
10
00:00:19,393 --> 00:00:21,295
وفاة والدي،
تم اعتبارها حادثاً.
11
00:00:21,395 --> 00:00:22,730
لست متأكداً جداً من ذلك.
12
00:00:22,830 --> 00:00:24,132
تماماً مثلي ومثل لانا.
13
00:00:25,299 --> 00:00:27,635
لانا روسو،
أنا هنا لأخذك إلى المنزل.
14
00:00:28,269 --> 00:00:30,171
أبي!
15
00:00:33,341 --> 00:00:35,075
إذن ما هذا كله؟
وظيفة.
16
00:00:35,076 --> 00:00:36,477
أحتاج إلى بعض المساعدة،
وأنت الأفضل الذي أعرفه.
17
00:00:36,577 --> 00:00:38,078
أسقط السلاح.
18
00:00:38,079 --> 00:00:40,048
سأقتلها.
خطوة سيئة.
19
00:00:40,148 --> 00:00:41,349
لا تفعل ذلك.
20
00:00:42,916 --> 00:00:44,918
هل أنت بخير؟
كان بإمكانك قتلي.
21
00:00:45,019 --> 00:00:47,221
ماذا عن
مجرد شكر لطيف؟
شكراً لك.
22
00:00:48,256 --> 00:00:49,923
أنا مدين لك بواحدة.
23
00:00:54,728 --> 00:00:56,830
ما يحتاجونه هو
مدافع يمكنه القتال.
24
00:00:56,930 --> 00:00:58,866
أعطني بوب بروبرت،
تاي دومي.
25
00:00:58,966 --> 00:01:00,000
لا أعرفهم.
26
00:01:00,134 --> 00:01:01,502
مقاتلون من المدرسة القديمة.
27
00:01:01,635 --> 00:01:04,172
لم يعد مسموحاً لنا
بامتلاك هؤلاء بعد الآن.
28
00:01:04,272 --> 00:01:05,973
لذا استمتع
29
00:01:06,074 --> 00:01:07,908
بأولاد التزلج الجميلين
30
00:01:08,008 --> 00:01:09,710
مع خسهم
وتدفقهم.
31
00:01:09,843 --> 00:01:11,644
أنا؟ سأختار تسريحة الموليت،
32
00:01:11,645 --> 00:01:14,215
أسنان مفقودة وبعض
أوقات صندوق العقوبات الشريرة.
33
00:01:14,348 --> 00:01:16,016
أيام الزمن الجميل، أليس كذلك؟
34
00:01:19,353 --> 00:01:21,055
هاه.
35
00:01:22,056 --> 00:01:23,991
لديك وجه في القفص.
36
00:01:24,092 --> 00:01:26,126
الآنسة ذات العيون اللامعة.
37
00:01:26,127 --> 00:01:27,994
هل أنت بخير هناك في الخلف؟
38
00:01:27,995 --> 00:01:29,897
مم-هم.
39
00:01:49,317 --> 00:01:51,351
ما الذي يجري
هناك في الخلف؟
40
00:01:51,352 --> 00:01:52,586
جاستين
لا أشعر أنني بخير.
41
00:01:52,686 --> 00:01:54,188
نعم، ليس مشكلتي.
42
00:01:54,288 --> 00:01:56,856
أنا جادة. سأمرض.
43
00:01:56,857 --> 00:01:58,459
هل تريد تنظيف
الفوضى؟
44
00:01:58,559 --> 00:02:00,193
لأنني لا أريد.
45
00:02:00,194 --> 00:02:02,096
حسنًا.
46
00:02:07,701 --> 00:02:10,037
يا إلهي، راشيل.
47
00:02:10,138 --> 00:02:12,573
إذا كانت تتظاهر، أقسم...
48
00:02:23,217 --> 00:02:24,318
حسنًا.
49
00:02:25,486 --> 00:02:27,588
ما كل هذه الضجة؟
50
00:02:36,864 --> 00:02:38,098
10-18، 10-18!
51
00:02:38,199 --> 00:02:40,067
أحتاجك هنا الآن!
52
00:02:57,585 --> 00:02:59,353
أنا هنا
من أجل المحقق بروك.
53
00:03:00,454 --> 00:03:02,456
حسنًا.
54
00:03:04,825 --> 00:03:06,394
هيلين.
مرحبًا.
55
00:03:06,494 --> 00:03:07,927
شكرًا لوصولك
بهذه السرعة.
نعم.
56
00:03:07,928 --> 00:03:09,797
إذن تم اختطاف ابنة أختك؟
نعم.
57
00:03:09,897 --> 00:03:12,099
راشيل شيرود،
هارب أخذ رهينة.
58
00:03:12,200 --> 00:03:14,968
بعد العمل الذي قمنا به معًا
في قضية روسو، كنت
59
00:03:15,068 --> 00:03:16,504
أول شخص اتصلت به.
أنا سعيد بالمساعدة.
60
00:03:16,637 --> 00:03:18,439
أخبرني عن هذا،
السجين الذي هرب.
61
00:03:18,539 --> 00:03:20,908
جوستين كامبوس،
كانت تقضي عقوبة لمدة 26 عامًا.
62
00:03:21,008 --> 00:03:23,109
قتلت شخصين
في عملية سطو فاشلة.
63
00:03:23,110 --> 00:03:25,111
كان اثنان من حراس السجن
ينقلونها
64
00:03:25,112 --> 00:03:26,647
إلى مستشفى في تشيلتون.
هل كانت مريضة؟
65
00:03:26,780 --> 00:03:28,549
مصابة. دخلت في شجار
مع زميلتها في الزنزانة.
66
00:03:28,649 --> 00:03:29,883
توقفت الشاحنة
67
00:03:29,983 --> 00:03:31,151
وبطريقة ما تمكنت
من التغلب عليهم.
68
00:03:31,252 --> 00:03:33,620
أصابت أحدهم بجروح بالغة
وأخذت راشيل.
69
00:03:33,621 --> 00:03:35,122
هل لديك أي فكرة
لماذا توقفوا؟
70
00:03:35,223 --> 00:03:36,657
هذا سؤال نأمل أن
يجيب عليه حارس السجن المصاب
71
00:03:36,790 --> 00:03:38,259
يمكنه إخبارنا
عندما تستقر حالتها، لكن
72
00:03:38,359 --> 00:03:39,860
ليس لدينا
وقت لنضيعه.
73
00:03:39,993 --> 00:03:41,061
كولتر، السبب الكامل
74
00:03:41,161 --> 00:03:42,630
أنها في هذه الورطة
بسببي.
75
00:03:42,730 --> 00:03:43,731
كيف ذلك؟
76
00:03:43,831 --> 00:03:45,632
لقد حصلت لها على الوظيفة في السجن.
77
00:03:45,633 --> 00:03:47,768
كانت راشيل دائمًا طفلة ذكية
ولكن، كما تعلم، هي فقط لم
78
00:03:47,868 --> 00:03:50,003
تكن لديها أي اتجاه، كانت بحاجة إلى
القليل من المساعدة لإيجاد طريقها.
79
00:03:50,103 --> 00:03:51,171
كانت الأمور تسير بشكل جيد للغاية.
80
00:03:51,305 --> 00:03:53,241
أنت لست مسؤولاً.
81
00:03:53,341 --> 00:03:54,542
حسنًا، وإذا كنا سنجد
ابنة أختك،
82
00:03:54,675 --> 00:03:55,942
نحتاج إلى البقاء في الحاضر.
83
00:03:55,943 --> 00:03:57,611
أوه، حسنًا، أيها القبطان الإيجابي.
84
00:03:57,711 --> 00:04:01,349
لقد عملت في مطاردات
للهاربين من السجون من قبل.
85
00:04:01,449 --> 00:04:03,283
جاستين مسلحة وخطيرة.
86
00:04:03,284 --> 00:04:06,152
وإذا وقعت في مأزق،
فإن راشيل قابلة للتضحية.
87
00:04:06,153 --> 00:04:07,755
لنبدأ العمل.
88
00:04:07,855 --> 00:04:09,189
حسنًا.
89
00:04:09,290 --> 00:04:10,924
تخميني هو أن جاستين
90
00:04:11,024 --> 00:04:12,493
تتجه نحو الحدود، أليس كذلك؟
91
00:04:12,593 --> 00:04:14,528
نعم، حسنًا،
لديها صديق
92
00:04:14,662 --> 00:04:17,465
وهو سجين سابق
ويعيش في مونتريال.
93
00:04:17,565 --> 00:04:18,866
هل هناك مراقبة عليه؟
نعم.
94
00:04:18,966 --> 00:04:20,668
أعني، يدعي أنه لا يعرف
أي شيء عن ذلك،
95
00:04:20,768 --> 00:04:21,802
لكننا نبقي
عينًا عليه.
96
00:04:21,902 --> 00:04:23,169
لقد بدأت عملية بحث شاملة،
97
00:04:23,170 --> 00:04:24,905
أقوم بمسح المنطقة
للبحث عن السيارات المسروقة.
98
00:04:25,038 --> 00:04:26,440
وتم إبلاغ
الحدود.
99
00:04:26,540 --> 00:04:28,442
إنها تتجه عائدة إليه.
100
00:04:28,542 --> 00:04:29,743
كما تعلم، إنها يائسة.
101
00:04:29,843 --> 00:04:31,979
أشياء غريبة
قد تم القيام بها من أجل الحب.
102
00:04:32,079 --> 00:04:33,781
لا أستطيع أن أختلف مع ذلك.
103
00:04:33,881 --> 00:04:36,384
وماذا لديها لتخسره، أليس كذلك؟
104
00:04:36,484 --> 00:04:39,920
ستقضي معظم
حياتها في السجن.
105
00:04:42,556 --> 00:04:44,091
ما هذا؟
106
00:04:44,224 --> 00:04:46,093
إنها قطعة معدنية مصنوعة يدويًا، أليس كذلك؟
107
00:04:46,193 --> 00:04:48,328
لا يوجد صدأ عليها،
لم تكن هنا لفترة طويلة.
108
00:04:48,329 --> 00:04:49,563
قد تكون ما استخدمته
للخروج من الأصفاد.
109
00:04:49,663 --> 00:04:50,898
قد تكون.
110
00:04:50,998 --> 00:04:53,467
لا أرى
أي ممر مشاة في أي مكان.
111
00:04:54,568 --> 00:04:57,271
لا يمكنك أن تطلب توصيلة
مع رهينة.
112
00:04:57,371 --> 00:05:00,340
رأيت، آه، محطة استراحة
على بعد ميل تقريبًا.
113
00:05:00,341 --> 00:05:01,975
أجعل رجلي يفحص
كاميراتهم الآن.
114
00:05:02,075 --> 00:05:03,911
نعم، تحققنا. لا شيء.
115
00:05:04,011 --> 00:05:05,779
ربما انتظرت سيارة الهروب
مرور الشاحنة،
116
00:05:05,879 --> 00:05:07,514
كانت تعرف عن الكاميرات،
واتخذت الاحتياطات.
117
00:05:07,515 --> 00:05:09,483
دعني أرى إذا كان رجلي
قد وجد شيئًا.
118
00:05:09,583 --> 00:05:10,751
حسنًا.
119
00:05:10,851 --> 00:05:11,985
حسنًا، سأقوم
بإجراء مكالمة.
120
00:05:12,085 --> 00:05:14,053
مرحبًا، أحضر شخصًا هنا
ليلتقط تلك القطعة.
121
00:05:14,054 --> 00:05:15,589
حسنًا، بيج سي،
122
00:05:15,723 --> 00:05:17,358
أنا في الأمر
وأنا مستعد للفوز به.
123
00:05:17,458 --> 00:05:18,959
ما الوقت الذي قلت فيه
أن الشاحنة مرت؟
124
00:05:19,092 --> 00:05:20,994
آه، 8:30 الليلة الماضية.
125
00:05:21,094 --> 00:05:22,630
حسنًا، ها هي.
126
00:05:22,730 --> 00:05:24,298
صحيح، صحيح، صحيح.
127
00:05:24,398 --> 00:05:25,898
نسخة من ذلك.
128
00:05:25,899 --> 00:05:27,335
حسنًا.
129
00:05:28,936 --> 00:05:31,672
لدي شاحنة صغيرة وجيب
يخرجان في نفس الوقت.
130
00:05:31,772 --> 00:05:32,673
من في الجيب؟
131
00:05:32,773 --> 00:05:35,075
بعض الرجل العشوائي.
132
00:05:35,175 --> 00:05:37,076
والشاحنة بها عائلة، لذا...
133
00:05:37,077 --> 00:05:39,012
أنا متأكد تمامًا أننا يمكننا شطب ذلك
من قائمة الهروب من السجن بأكملها.
134
00:05:39,112 --> 00:05:40,648
ربما الجيب به نظام GPS.
135
00:05:40,748 --> 00:05:42,048
يمكننا تتبعه من ذلك.
136
00:05:42,049 --> 00:05:44,785
أنت تعرف أنني أفعل ذلك بالفعل.
137
00:05:44,918 --> 00:05:47,219
مرحبًا، راندي،
بينما تفعل ذلك، آه،
138
00:05:47,220 --> 00:05:48,322
هل سمعت أي شيء من بوبي؟
139
00:05:48,456 --> 00:05:50,458
لا، يا رجل، أنت تعرف كيف يكون.
140
00:05:50,558 --> 00:05:53,226
لا يحب التحدث
عن الأمور الشخصية.
141
00:05:53,327 --> 00:05:54,362
أعرف أن جنازة صديقه
هذا الأسبوع.
142
00:05:54,462 --> 00:05:56,464
نعم، أعلم أن ذلك
يؤثر عليه بشدة.
143
00:05:56,597 --> 00:05:58,999
كانوا مثل الإخوة، يا رجل.
نعم.
144
00:05:59,099 --> 00:06:00,601
أرسلت له بعض الرسائل النصية،
ولم أسمع شيئًا منه.
145
00:06:00,701 --> 00:06:03,036
أعتقد ربما هو فقط،
لا أعرف، يأخذ بعض الوقت.
146
00:06:03,136 --> 00:06:04,972
نعم، سيعود إلى الأمر.
147
00:06:05,072 --> 00:06:06,939
وإذا لم يفعل،
سأحرص على أن يفعل.
148
00:06:06,940 --> 00:06:08,809
لا يوجد طريق للخروج إلا من خلاله.
149
00:06:08,942 --> 00:06:10,610
حسنًا.
150
00:06:10,611 --> 00:06:11,745
لدي خط على سيارتك الجيب.
151
00:06:11,845 --> 00:06:12,746
أرسلها لي، أليس كذلك؟
152
00:06:12,846 --> 00:06:13,746
لقد حصلت عليها.
153
00:06:13,747 --> 00:06:15,081
شكرًا لك.
154
00:06:15,082 --> 00:06:17,084
هيلين؟
155
00:06:17,184 --> 00:06:18,519
لدي شيء عن سيارة.
156
00:06:18,619 --> 00:06:20,253
هل فات فريقنا شيء؟
ربما.
157
00:06:20,354 --> 00:06:21,655
أنت تعرف،
أحيانًا تحتاج فقط إلى النظر
158
00:06:21,789 --> 00:06:23,357
إلى الأشياء
بعين جديدة.
159
00:06:23,457 --> 00:06:25,325
شيء كان والدي يقول
عندما كنا أطفالًا.
160
00:06:25,426 --> 00:06:26,459
كان يزعجني.
161
00:06:26,460 --> 00:06:27,995
لكن الآن ليس كثيرًا؟
162
00:06:28,095 --> 00:06:30,398
نعم، نفس الشيء مع والديّ.
163
00:06:30,498 --> 00:06:32,332
أنت تعرف فقط ما تعرفه
ثم في يوم من الأيام
164
00:06:32,433 --> 00:06:34,101
كل شيء ينقر
وتدرك
165
00:06:34,201 --> 00:06:35,468
ربما كانوا يعرفون
شيئًا.
166
00:06:35,469 --> 00:06:37,304
حسنًا، والدي كان يعرف بالتأكيد
بعض الأشياء.
167
00:06:37,405 --> 00:06:39,373
ربما الكثير في الواقع.
168
00:06:39,473 --> 00:06:41,107
حسنًا،
نحن نحرق ضوء النهار،
169
00:06:41,108 --> 00:06:42,543
كما كان والدي يقول.
170
00:06:42,676 --> 00:06:44,712
لنذهب لنجد ابنتك.
171
00:07:06,199 --> 00:07:08,335
الدبوس يقول إن موقع الجيب
في مكان ما هنا.
172
00:07:08,436 --> 00:07:10,037
أوه، قبل أن أنسى.
173
00:07:11,405 --> 00:07:13,373
قام الشريف بتسريع
تفويض طارئ
174
00:07:13,474 --> 00:07:14,807
لتعيينك نائبًا.
175
00:07:14,808 --> 00:07:17,878
تم تقديم الرسالة الموثقة
لذا أنت رسمي.
176
00:07:17,978 --> 00:07:19,311
ليس بالضبط كيف أعمل.
177
00:07:19,312 --> 00:07:21,081
هذا إذا كنت تريد الحصول على أجر.
178
00:07:21,214 --> 00:07:23,451
شرطة أورورا لا تقدم
مكافآت نقدية.
179
00:07:24,552 --> 00:07:26,286
فقط خذها.
آه، حسنًا.
180
00:07:41,502 --> 00:07:43,904
هناك
شيء هنا.
181
00:07:49,577 --> 00:07:51,479
نعم.
182
00:07:53,914 --> 00:07:55,347
وجدت الجيب.
183
00:07:55,348 --> 00:07:56,750
نعم، إنها فارغة.
184
00:07:56,884 --> 00:07:58,652
نعم.
185
00:08:21,208 --> 00:08:22,976
ما هذا؟
186
00:08:23,110 --> 00:08:25,312
تهوية تحت الأرض.
187
00:08:26,446 --> 00:08:28,716
قد تكون من
ملجأ قديم للنووي.
188
00:08:28,816 --> 00:08:30,651
هناك مجموعة منهم
متبقية من الحرب الباردة.
189
00:08:31,819 --> 00:08:34,888
أنا وأخي في الواقع
وجدنا واحدًا عندما كنا أطفالًا.
190
00:08:35,455 --> 00:08:37,791
يجب أن يكون حول
هنا في مكان ما.
191
00:08:55,809 --> 00:08:57,477
هذا تطلب بعض التخطيط الحقيقي.
192
00:08:57,578 --> 00:08:59,513
يبدو أن شخصًا ما كان
هنا للتو.
193
00:08:59,647 --> 00:09:01,749
مصباح يدوي؟
نعم.
194
00:09:14,728 --> 00:09:16,664
ها نحن ذا.
195
00:09:41,955 --> 00:09:44,224
يبدو أنه تخزين لعملية
زراعة من نوع ما.
196
00:09:47,527 --> 00:09:49,029
يبدو أننا
فقدناهم للتو.
197
00:09:49,129 --> 00:09:51,064
كيف عرفوا
عن هذا المكان؟
198
00:09:51,198 --> 00:09:52,866
سننظر في الأمر.
199
00:09:54,902 --> 00:09:57,003
نعم، كان هناك
بالتأكيد مال هنا.
200
00:09:57,004 --> 00:09:58,971
جاستين كانت بحاجة إلى نقود
قبل أن تهرب.
201
00:09:58,972 --> 00:10:01,742
حسنًا، الحدود مغلقة
إذا كانوا يهربون.
202
00:10:01,875 --> 00:10:04,578
ربما يحتفظون
براكيل كدرع.
حسنًا، الآن أصبح
203
00:10:04,678 --> 00:10:06,512
اثنان ضد واحد لأنهم حصلوا
على السائق الهارب معهم.
204
00:10:06,513 --> 00:10:08,415
لدي شيء.
205
00:10:08,548 --> 00:10:11,351
رقم هاتف،
رمز منطقة محلي.
206
00:10:12,720 --> 00:10:15,021
يمكن أن يخبرنا من
يعمل معهم.
207
00:10:16,389 --> 00:10:19,525
أوه، أوه.
208
00:10:19,526 --> 00:10:20,827
يا!
209
00:10:20,828 --> 00:10:22,062
راندي، لقد
أرسلت لك رقم هاتف.
210
00:10:22,195 --> 00:10:24,264
هل يمكنك أن تخبرني
لمن ينتمي؟
211
00:10:24,397 --> 00:10:25,933
حسنًا، دعني أرى.
212
00:10:27,400 --> 00:10:29,603
و...
213
00:10:29,737 --> 00:10:30,771
إنه هاتف مؤقت.
214
00:10:30,871 --> 00:10:32,205
هل يمكنك تتبعه إلى موقع؟
215
00:10:32,305 --> 00:10:34,608
يبدو أن نظام تحديد المواقع كان معطلاً،
يجب أن أرى
216
00:10:34,708 --> 00:10:37,444
إذا كان بإمكاني تتبع البيانات الوصفية،
لأنني جيد في ذلك.
217
00:10:37,544 --> 00:10:39,847
واحد، اثنان، ثلاثة...
218
00:10:39,947 --> 00:10:41,047
ديسكو.
219
00:10:41,048 --> 00:10:42,015
أوه.
220
00:10:42,115 --> 00:10:43,350
ديسكو غريب.
221
00:10:43,450 --> 00:10:45,351
أه، الأرقام تعود إلى
222
00:10:45,352 --> 00:10:46,920
السجن الحكومي.
223
00:10:47,020 --> 00:10:49,757
إما أن الفتاة كانت تتصل بالمنزل مثل E.T.
224
00:10:49,857 --> 00:10:51,291
أو أن شخصًا ما في الداخل
يساعدها.
225
00:10:51,424 --> 00:10:52,525
أراهن على
الاحتمال الثاني.
226
00:10:52,626 --> 00:10:54,795
سأراك
وسأرفعك في ذلك.
227
00:10:54,895 --> 00:10:56,196
مرحبًا، اسمع، راندي،
هل يمكنك أن تخبرني
228
00:10:56,296 --> 00:10:57,564
من يملك العقار
الذي أنا فيه الآن؟
229
00:10:57,665 --> 00:10:59,066
نعم، بالتأكيد.
سأكون على اتصال.
230
00:10:59,166 --> 00:11:00,700
هل اتصلت بالسجن؟
231
00:11:00,701 --> 00:11:02,636
جاستين تعمل
مع شخص في الداخل.
232
00:11:02,736 --> 00:11:04,104
قد يكون زميلتها في الزنزانة.
233
00:11:04,237 --> 00:11:05,773
صحيح؟ لذا قاموا
بتدبير تلك المعركة
234
00:11:05,873 --> 00:11:07,274
فقط لإدخال جاستين
في تلك الشاحنة.
235
00:11:07,407 --> 00:11:09,643
هذا عندما يكون الحراس
أكثر عرضة للخطر.
236
00:11:09,777 --> 00:11:10,978
نعم، لقد استجوبناها بالفعل.
إنها لا تتحدث.
237
00:11:11,078 --> 00:11:12,780
حسنًا، لا تريد
أن تكون واشية.
238
00:11:14,447 --> 00:11:16,082
لماذا لا تضعني هناك؟
239
00:11:16,083 --> 00:11:17,317
قد يساعد أنني لست شرطياً.
أنت؟
240
00:11:17,417 --> 00:11:18,786
في سجن نسائي؟
241
00:11:19,753 --> 00:11:21,955
قد تحتاج
إلى حارس مسلح لذلك.
242
00:11:22,055 --> 00:11:24,191
مم.
243
00:11:26,093 --> 00:11:27,795
لدي فكرة.
244
00:11:27,895 --> 00:11:29,930
لكن قد أحتاج منك
أن تسحب بعض الخيوط.
245
00:11:30,030 --> 00:11:31,832
مم، مهما كان الأمر.
حسنًا.
246
00:11:49,149 --> 00:11:50,450
كولتر.
247
00:11:50,550 --> 00:11:52,753
مرحبًا، هل ما زلت في بوسطن؟
248
00:11:52,853 --> 00:11:53,920
تتابع الأمور؟
249
00:11:55,689 --> 00:11:56,690
تذكر ذلك المعروف الذي تدين لي به؟
250
00:11:56,824 --> 00:11:57,757
لا.
251
00:11:57,758 --> 00:12:00,493
بيلي، هيا،
لن نفعل هذا.
252
00:12:00,593 --> 00:12:01,929
صديق لي يحتاج إلى مساعدة.
253
00:12:02,029 --> 00:12:04,698
كم من الوقت يمكنك الوصول
إلى أورورا، فيرمونت؟
254
00:12:11,739 --> 00:12:12,840
أعتقد أننا يجب أن نفترض
أنهم لديهم نقود.
255
00:12:12,973 --> 00:12:14,274
ما هي خطوتهم التالية؟
256
00:12:14,374 --> 00:12:15,808
تخميني، أنهم
يحتاجون إلى مركبة.
257
00:12:15,809 --> 00:12:17,177
في حال رآهم أحد
في الجيب؟
258
00:12:17,277 --> 00:12:18,811
نعم. بيلي هي
أفضل رهان لنا
259
00:12:18,812 --> 00:12:20,980
للوصول إلى زميلة جاستين في الزنزانة،
لمعرفة ما كانت الخطة.
260
00:12:20,981 --> 00:12:22,783
هل تثق بها؟
261
00:12:25,585 --> 00:12:27,220
إذا كان هناك معلومات،
ستحصل عليها.
262
00:12:27,354 --> 00:12:29,288
سوف يعتني بها
مدير السجن بقدر ما
263
00:12:29,289 --> 00:12:30,724
يستطيع، لكنها يجب أن تلتزم
بالخطة.
264
00:12:30,858 --> 00:12:32,392
لا تخبرها بذلك.
265
00:12:32,525 --> 00:12:33,861
هل هي صديقة؟
266
00:12:33,994 --> 00:12:35,395
أه...
267
00:12:37,530 --> 00:12:39,498
نعم، بالتأكيد، نعم.
268
00:12:39,499 --> 00:12:41,501
صديقة.
269
00:12:42,635 --> 00:12:44,905
الرجل
الإرسال إلى المحقق بروك.
270
00:12:45,038 --> 00:12:46,506
رؤية محتملة
للهارب.
271
00:12:46,606 --> 00:12:48,742
ورشة سيارات ميل. الطريق 17.
272
00:12:48,876 --> 00:12:50,843
أربعة أميال جنوب
التقاطع في ستونزبريدج. انتهى.
273
00:12:50,844 --> 00:12:52,880
هذا ليس بعيدًا من هنا.
274
00:13:12,165 --> 00:13:14,134
صاحب الورشة
أبلغ عن المعلومة.
275
00:13:14,234 --> 00:13:17,170
شوهدت جاستين وراكيل
هنا مع رجل غير معروف.
276
00:13:17,270 --> 00:13:18,704
الوصف يقول إنه
يرتدي قبعة زرقاء.
277
00:13:18,705 --> 00:13:20,941
السائق الهارب.
278
00:13:24,177 --> 00:13:25,712
حصلنا على المالك.
279
00:13:56,543 --> 00:13:58,611
يجب أن يكون رجل جاستين.
280
00:14:00,747 --> 00:14:02,649
هذا الرجل يرى المالك
يبلغ عن المعلومة,
281
00:14:02,782 --> 00:14:04,117
يطلق عليه النار، المالك يرد بإطلاق النار.
282
00:14:04,217 --> 00:14:06,453
الآن جاستين وراكيل
بمفردهما.
283
00:14:07,855 --> 00:14:10,089
ولديهم سيارة.
284
00:14:55,335 --> 00:14:56,403
لنذهب.
285
00:14:56,503 --> 00:14:58,371
ستكونين حبيبتي!
286
00:14:58,471 --> 00:15:00,840
مرحبًا، ما اسمك؟
287
00:15:00,941 --> 00:15:03,176
حسنًا، اهدأوا!
288
00:15:03,310 --> 00:15:05,946
مرحبًا، ارفع يديك عن البوابة!
289
00:15:06,046 --> 00:15:08,415
نعم، أنتِ لي، حبيبتي!
290
00:15:17,490 --> 00:15:20,260
هل تقول لي أنه لم يكلف نفسه عناء الحضور؟
291
00:15:20,360 --> 00:15:22,429
هو لا يريد
أن يكشف غطاءك.
292
00:15:22,529 --> 00:15:24,397
صحيح.
لا أحد يرمش بعين.
293
00:15:24,497 --> 00:15:26,766
إلى محامية تزور موكلها.
294
00:15:26,866 --> 00:15:28,167
عميل مؤقت.
295
00:15:28,168 --> 00:15:29,835
لا أقصد الإهانة، لكنني لست
296
00:15:29,836 --> 00:15:31,303
أكبر معجب بالمحامين.
297
00:15:31,304 --> 00:15:33,573
لا أحد كذلك حتى يحتاج إلى واحد.
298
00:15:34,674 --> 00:15:37,810
انظر، المدير لديه حارس واحد
في حالة حرجة،
299
00:15:37,911 --> 00:15:41,180
وآخر تم احتجازه كرهينة،
وهارب مفقود.
300
00:15:41,181 --> 00:15:42,481
لا يستطيع تحمل
أي خطوة خاطئة.
301
00:15:42,482 --> 00:15:44,184
السبب الوحيد الذي جعله
يوافق على القيام بذلك،
302
00:15:44,284 --> 00:15:46,553
هو بسبب
ابنة أخت المحقق بروك.
303
00:15:46,653 --> 00:15:47,921
لذا دعونا فقط...
304
00:15:48,021 --> 00:15:49,923
لنضع بعض القواعد الأساسية.
305
00:15:50,023 --> 00:15:51,925
اكتشف ما إذا كان زميل الزنزانة
يعمل مع جاستين
306
00:15:52,059 --> 00:15:53,460
وأين قد تكون متجهة.
307
00:15:53,560 --> 00:15:54,660
فهمت.
308
00:15:54,661 --> 00:15:56,964
هذا هو العمل، وليس القواعد.
309
00:15:59,399 --> 00:16:01,901
هذه ليست المرة الأولى لي
في السجن، كما تعلم؟
310
00:16:02,035 --> 00:16:03,536
أنا مدرك تماماً.
311
00:16:04,671 --> 00:16:05,772
هل حفظت اسمك المستعار؟
312
00:16:05,905 --> 00:16:08,008
أليسيا ماتادور.
بتهمة تهريب المخدرات.
313
00:16:08,108 --> 00:16:08,942
عقوبة عشر سنوات.
314
00:16:09,076 --> 00:16:11,078
نقل بسبب الاكتظاظ.
315
00:16:14,747 --> 00:16:16,483
فقط...
316
00:16:16,583 --> 00:16:17,951
كن آمناً.
317
00:16:18,051 --> 00:16:20,853
إذا أصبحت الأمور ساخنة جداً،
اطلب هولاندر.
318
00:16:20,954 --> 00:16:22,956
هي الحارسة الوحيدة
التي تعرف من أنت حقاً.
319
00:16:23,056 --> 00:16:24,424
يمكنك الوصول إلي من خلالها.
320
00:16:24,524 --> 00:16:25,825
اطلب هولاندر.
321
00:16:25,925 --> 00:16:27,660
فهمت.
322
00:16:29,762 --> 00:16:31,464
حسناً.
323
00:16:36,403 --> 00:16:39,472
تعرف، أستطيع أن أرى
لماذا يعجب كولتر بك.
324
00:16:41,874 --> 00:16:43,876
كذلك.
325
00:16:53,253 --> 00:16:54,821
أنا هولاندر.
326
00:16:54,921 --> 00:16:56,589
لنذهب.
327
00:17:10,637 --> 00:17:12,105
مرحباً.
328
00:17:12,205 --> 00:17:13,640
بيلي دخلت.
329
00:17:13,740 --> 00:17:15,475
واللون الأزرق بالتأكيد
يناسبها.
330
00:17:15,575 --> 00:17:18,011
حسناً، لقد قدمت
جميع الوثائق إلى المدير،
331
00:17:18,145 --> 00:17:19,445
لذا يجب أن يبدو أن بيلي
332
00:17:19,446 --> 00:17:21,281
محبوسة
لفترة طويلة جداً.
333
00:17:21,381 --> 00:17:23,116
جيد. يجب أن يكون كذلك.
334
00:17:23,216 --> 00:17:25,652
ويجب أن أظهر
في المحكمة من أجل شارف.
335
00:17:25,752 --> 00:17:27,187
رحلتي بعد بضع ساعات، لكن
يمكننا التواصل مع بيلي
336
00:17:27,320 --> 00:17:28,855
من خلال الحارسة، هولاندر.
337
00:17:28,955 --> 00:17:30,223
لديها رقمك
في حال كنت في الجو.
338
00:17:30,323 --> 00:17:32,059
حسناً، حسناً،
سأبقى متيقظاً.
339
00:17:32,159 --> 00:17:34,527
حسناً. مرحباً، أيضاً...
340
00:17:34,661 --> 00:17:36,729
تعرف، قد تكون بيلي
صديقة أفضل مني.
341
00:17:36,829 --> 00:17:38,865
تقوم بهذا الجميل من أجل كولتر؟
342
00:17:38,965 --> 00:17:40,200
صديقة؟
343
00:17:40,333 --> 00:17:41,968
لست متأكداً أنني سأصفها بذلك.
344
00:17:42,069 --> 00:17:43,236
وداعاً.
345
00:17:44,037 --> 00:17:45,771
أخبرني خبراء الجريمة لدي
346
00:17:45,772 --> 00:17:48,007
أن هناك ثلاث أسلحة
في هذه المعركة.
347
00:17:48,108 --> 00:17:49,008
الرصاصة الثالثة كانت
من مسدس مارج
348
00:17:49,142 --> 00:17:50,609
الصادر عن الحكومة.
349
00:17:50,610 --> 00:17:51,878
لابد أن جاستين
استخدمته.
350
00:17:51,978 --> 00:17:53,546
قد تكون أعطت رايتشل
فرصة للهرب.
351
00:17:53,646 --> 00:17:55,348
الوحدات المحيطة في حالة تأهب.
352
00:17:55,448 --> 00:17:57,517
هل حددت سائق الهروب؟
نعم.
353
00:17:57,650 --> 00:17:59,252
فيليبي باراتا.
354
00:17:59,352 --> 00:18:01,554
محلي من مقاطعة مجاورة،
سابقاً.
355
00:18:01,654 --> 00:18:04,156
لا يوجد اتصال بجاستين،
بقدر ما يمكننا أن نقول.
356
00:18:04,157 --> 00:18:06,159
يجب أن يكون هناك اتصال
بينه وبين السجن.
357
00:18:06,259 --> 00:18:08,328
سأتصل بشخصي.
حسناً.
358
00:18:26,679 --> 00:18:28,648
المنزل الحلو المنزل.
359
00:18:55,375 --> 00:18:56,909
هيا.
360
00:18:57,944 --> 00:18:59,879
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
361
00:18:59,979 --> 00:19:02,615
أبحث عن مكان
لوضع أغراضي الشخصية.
362
00:19:02,715 --> 00:19:04,584
سمعت أن الفتاة قبلي
غادرت على عجل.
363
00:19:04,717 --> 00:19:06,953
ربما تركت أشياءها.
364
00:19:07,053 --> 00:19:08,755
أو ربما...
365
00:19:08,888 --> 00:19:11,858
أنت تستخدم جانبي
لإخفاء أغراضك.
366
00:19:11,958 --> 00:19:14,327
هل هذا صحيح؟
367
00:19:14,427 --> 00:19:16,429
من أين تنتقل
؟
368
00:19:16,529 --> 00:19:18,298
من إصلاحية نيو هامبشاير.
369
00:19:18,398 --> 00:19:20,065
هل ستجيب على سؤالي؟
370
00:19:20,066 --> 00:19:21,768
همم.
371
00:19:21,868 --> 00:19:23,702
لنوضح شيئاً...
372
00:19:23,703 --> 00:19:25,172
زميلتي في السرير.
373
00:19:25,272 --> 00:19:27,707
هذا بيتي.
374
00:19:27,807 --> 00:19:30,977
هذه أشيائي.
375
00:19:31,077 --> 00:19:34,747
كل شيء هنا يخصني.
376
00:19:41,388 --> 00:19:43,256
حتى أنت.
377
00:19:43,356 --> 00:19:45,692
إذا كان هذا ما أريده.
378
00:19:46,893 --> 00:19:48,895
يبدو أننا
سنستمتع قليلاً.
379
00:19:48,995 --> 00:19:50,797
ستتعلم بسرعة...
380
00:19:50,930 --> 00:19:52,699
أو لن تتعلم.
381
00:19:54,567 --> 00:19:56,369
دورك.
382
00:20:10,082 --> 00:20:12,885
تحقق من هذا،
سائق الهروب الخاص بك، فيليبي؟
383
00:20:12,985 --> 00:20:14,521
لديه أخت
في السجن.
384
00:20:14,621 --> 00:20:15,588
هل لديك اسم؟
385
00:20:15,688 --> 00:20:16,889
ماريا باراتا.
386
00:20:16,989 --> 00:20:18,191
محكوم عليها مدى الحياة.
387
00:20:18,325 --> 00:20:20,627
تُعرف باسم ماما روتش.
388
00:20:20,727 --> 00:20:21,994
حسنًا، دعني أوصل
هذه المعلومات إلى بيلي.
389
00:20:22,128 --> 00:20:24,264
لنرى إن كانت تستطيع معرفة
ما هي الخطة.
390
00:20:54,361 --> 00:20:56,363
مرحبًا، راندي، أي معلومات
عن مالك هذا الملجأ؟
391
00:20:56,463 --> 00:20:58,164
أوه، تعرف ذلك،
إنه مملوك لشركة وهمية.
392
00:20:58,265 --> 00:20:59,966
وهو مشبوه للغاية.
393
00:21:00,066 --> 00:21:01,268
أحتاج فقط إلى اتصال
مع جاستين.
394
00:21:01,368 --> 00:21:02,369
ليس من السهل العثور على هذا المكان.
395
00:21:02,469 --> 00:21:03,503
كان عليها أن تعرف
أنه كان هناك.
396
00:21:03,603 --> 00:21:05,238
صحيح، لكن لا أستطيع العثور
على أي اتصال.
397
00:21:05,338 --> 00:21:07,840
هناك، مثل،
15 شركة ذات مسؤولية محدودة لفك تشابكها.
398
00:21:07,940 --> 00:21:10,209
كلها تحت نفس المظلة
لهذه الشركة الوهمية،
399
00:21:10,343 --> 00:21:11,610
مجموعة ويليامز، شركة.
400
00:21:11,611 --> 00:21:13,380
هل لديك عنوان فعلي؟
401
00:21:13,513 --> 00:21:16,349
حسنًا، العنوان الوحيد
الذي استطعت العثور عليه
402
00:21:16,449 --> 00:21:18,385
كان هذا المبنى العشوائي
في هذه الحديقة المكتبية.
403
00:21:18,485 --> 00:21:20,286
إنه جنوب العقار
حيث يوجد الملجأ.
404
00:21:20,287 --> 00:21:21,454
ها، سأرسله لك الآن.
405
00:21:21,554 --> 00:21:22,889
عمل جيد، راندي.
406
00:21:22,989 --> 00:21:24,056
شكرًا.
407
00:21:24,156 --> 00:21:25,625
حسنًا، حصلت على عنوان
408
00:21:25,725 --> 00:21:26,959
الشركة التي تملك الملجأ.
409
00:21:27,059 --> 00:21:28,761
إنه جنوب الملجأ،
لذا إذا كانوا
410
00:21:28,861 --> 00:21:30,996
متجهين إلى هناك، فهم ليسوا
متجهين إلى الحدود.
411
00:21:30,997 --> 00:21:33,132
حسنًا، كانت تحركاتهم الأولية
شمالاً،
412
00:21:33,232 --> 00:21:34,601
لكنهم بقوا
في تلك المنطقة العامة.
413
00:21:34,701 --> 00:21:36,636
ربما كانت جاستين مختبئة
414
00:21:36,736 --> 00:21:38,204
حتى تهدأ الأمور؟
ربما.
415
00:21:38,338 --> 00:21:40,339
أي شيء من
زميلك في الداخل؟
416
00:21:40,340 --> 00:21:41,841
لا شيء حتى الآن، لا.
417
00:21:43,510 --> 00:21:44,977
علينا أن نكتشف الأمر بسرعة.
418
00:21:45,077 --> 00:21:46,713
إنهم يصدرون
أمر إطلاق النار عند الرؤية.
419
00:21:46,846 --> 00:21:49,081
لقد طلبت من شرطة الولاية
المزيد من الوقت،
420
00:21:49,215 --> 00:21:50,682
لكنهم في موقف صعب،
421
00:21:50,683 --> 00:21:52,218
وأنا فقط أستمر
في التفكير في راشيل.
422
00:21:52,352 --> 00:21:54,554
سنجدها.
423
00:21:56,389 --> 00:21:57,857
لنذهب ونفحص
هذا العنوان، حسنًا؟
424
00:21:57,957 --> 00:21:59,225
يبدو بعيدًا جدًا.
425
00:21:59,326 --> 00:22:01,594
قد يكون مكانًا جيدًا
للاختباء.
426
00:22:11,504 --> 00:22:13,239
أشركني، زميلتي في السرير.
427
00:22:13,373 --> 00:22:14,907
لا توجد مقاعد مفتوحة.
428
00:22:15,708 --> 00:22:17,243
ماذا عن هذا؟
429
00:22:18,611 --> 00:22:19,845
هل تعتاد
على إدخال رأسك
430
00:22:19,846 --> 00:22:21,847
في أماكن لا ينبغي
أن تكون فيها؟
431
00:22:21,848 --> 00:22:25,985
أوه، هيا، أحاول
صنع السلام... هنا.
432
00:22:26,953 --> 00:22:29,220
علينا جميعًا
أن نعيش معًا، أليس كذلك؟
433
00:22:29,221 --> 00:22:31,290
وأنا مخلص.
434
00:22:31,424 --> 00:22:33,393
تريد أن تكون صديقي.
435
00:22:33,493 --> 00:22:35,261
همم.
436
00:22:35,362 --> 00:22:37,964
الأصدقاء يكلفون أكثر هنا.
437
00:22:38,064 --> 00:22:40,467
أنا مستعد للدفع.
438
00:22:42,034 --> 00:22:43,936
حسنًا، زميلتي في السرير.
439
00:22:44,036 --> 00:22:46,105
تريد مقعدًا على الطاولة؟
440
00:22:46,205 --> 00:22:48,107
خذه.
441
00:22:48,207 --> 00:22:50,208
لنرى ما لديك.
442
00:23:03,490 --> 00:23:04,491
قلت لك.
443
00:23:04,624 --> 00:23:06,426
تريد أن تكون صديقي.
444
00:23:06,526 --> 00:23:08,260
هذا يكفي.
445
00:23:11,464 --> 00:23:12,799
ما قلت اسمك؟
446
00:23:12,932 --> 00:23:14,232
ماتادور.
447
00:23:14,233 --> 00:23:16,536
مثل مصارع الثيران؟
448
00:23:16,636 --> 00:23:18,738
ليست المرة الأولى
التي أسمع ذلك.
449
00:23:20,339 --> 00:23:22,341
حسنًا، ماتادور.
450
00:23:22,442 --> 00:23:24,476
تريد الدخول؟
451
00:23:24,477 --> 00:23:26,713
عليك أن تتجاوز ماما.
452
00:23:29,982 --> 00:23:31,217
عذرًا، محقق.
453
00:23:31,350 --> 00:23:32,819
هذا كل ما لدينا.
454
00:23:32,919 --> 00:23:34,521
سنواصل البحث.
مفهوم.
455
00:23:34,654 --> 00:23:36,121
لا توجد مشاهدات
لراشيل أو جاستين
456
00:23:36,122 --> 00:23:37,824
في نطاق خمسة أميال من هذا المكان.
457
00:23:37,924 --> 00:23:40,026
ماذا تريد أن تفعل؟
يجب أن نرى بأنفسنا.
458
00:23:43,563 --> 00:23:44,631
مرحبًا؟
459
00:23:44,731 --> 00:23:45,998
العمة هيلين؟
460
00:23:46,098 --> 00:23:48,234
راشيل؟ يا إلهي، انتظري.
461
00:23:53,406 --> 00:23:55,041
هل أنت مصابة؟
462
00:23:55,174 --> 00:23:56,675
لا، لا، أنا بخير.
463
00:23:56,676 --> 00:23:58,645
أين أنت؟ أين جاستين؟
464
00:23:58,745 --> 00:24:00,413
لا أعرف، لا أعرف.
465
00:24:00,547 --> 00:24:01,948
قفزت من السيارة.
466
00:24:02,048 --> 00:24:03,015
حسنًا، أعطيني معلمًا.
467
00:24:03,115 --> 00:24:04,551
آه، رأيت
468
00:24:04,684 --> 00:24:06,085
لافتة ليست بعيدة من هنا.
469
00:24:06,218 --> 00:24:07,853
شيء باينز، أعتقد؟
470
00:24:07,854 --> 00:24:09,355
توين باينز؟
نعم.
471
00:24:09,456 --> 00:24:10,557
نعم، هذا هو.
472
00:24:10,657 --> 00:24:12,258
هاتف من تستخدم؟
473
00:24:12,358 --> 00:24:13,693
أخذت هاتف جاستين المؤقت
و...
474
00:24:13,793 --> 00:24:15,694
ثم قفزت من السيارة.
475
00:24:15,695 --> 00:24:16,729
إنها تتجه نحو الشمال الشرقي.
476
00:24:16,829 --> 00:24:18,830
هل هناك أي شيء
يمكنك إخباري به
477
00:24:18,831 --> 00:24:20,299
عن السيارة التي تقودها؟
478
00:24:22,201 --> 00:24:24,537
لا أعرف، مثل...
كل شيء ضبابي.
479
00:24:24,637 --> 00:24:25,572
لا تتحرك.
480
00:24:25,705 --> 00:24:27,474
حسناً؟
سأأتي لأخذك.
481
00:24:27,574 --> 00:24:28,841
شكراً لك.
482
00:24:28,941 --> 00:24:31,878
كوني قوية، راشيل.
سأكون هناك قريباً.
483
00:24:31,978 --> 00:24:33,512
هل يمكن لرجلِك تتبع ذلك الرقم؟
484
00:24:33,513 --> 00:24:34,914
أنا أعمل على ذلك.
485
00:24:35,047 --> 00:24:37,549
أعتقد أنني أعرف النزل
الذي تتحدث عنه. توين باينز.
486
00:24:37,550 --> 00:24:40,552
هذا بروك. لدي
موقع الرهينة.
487
00:24:40,553 --> 00:24:44,023
نزل توين باينز بجانب الطريق السريع
بالقرب من ماونتينجيت.
488
00:24:44,123 --> 00:24:45,925
أطلب وحدة دعم إضافية
وفريق إسعاف.
489
00:24:46,058 --> 00:24:47,859
انتظر لحظة.
490
00:24:47,860 --> 00:24:49,261
لا، لا يمكننا تحمل
إضاعة الوقت.
491
00:24:49,361 --> 00:24:50,763
أعتقد فقط أنه من الغريب
492
00:24:50,863 --> 00:24:52,932
أن راشيل لم تتذكر
أي شيء عن السيارة.
493
00:24:53,032 --> 00:24:54,199
حسناً، لابد أنها كانت
مضطربة.
494
00:24:54,200 --> 00:24:56,735
حسناً، لقد تذكرت
أنهم كانوا يتجهون شمال شرق.
495
00:24:56,736 --> 00:24:58,270
هذا دقيق جداً.
496
00:24:58,370 --> 00:25:00,139
ما الذي تحاول قوله؟
من كان يقود
497
00:25:00,239 --> 00:25:02,208
شاحنة النقل
عندما اختفت جاستين؟
498
00:25:02,308 --> 00:25:03,776
هل كانت راشيل
أم كان الحارس الآخر؟
499
00:25:03,876 --> 00:25:06,012
راشيل.
500
00:25:09,415 --> 00:25:10,850
ماذا؟
501
00:25:18,891 --> 00:25:20,391
هل تعتقد حقاً
أن هذا سينجح؟
502
00:25:20,392 --> 00:25:22,060
نعم.
503
00:25:22,061 --> 00:25:24,030
نعم، عمتي سترسل الجميع
في الاتجاه الخاطئ،
504
00:25:24,130 --> 00:25:25,698
وسنكون بأمان
للتحرك من هنا.
505
00:25:25,798 --> 00:25:28,635
لا أعرف.
ربما يجب أن نقطع خسائرنا.
506
00:25:29,602 --> 00:25:31,470
لن تفلت
من العقاب بهذه السهولة.
507
00:25:31,604 --> 00:25:34,006
لقد أخطأت والآن
عليك تصحيح الأمر.
508
00:25:34,106 --> 00:25:36,942
أقسم. كنت أعتقد أن كل
المال كان في الملجأ.
509
00:25:36,943 --> 00:25:38,310
لابد أن شخصاً ما نقله
إلى مكان آخر.
510
00:25:38,444 --> 00:25:39,478
لا أعرف أين هو.
511
00:25:39,579 --> 00:25:41,180
نعم، حسناً، الآن
ستكتشف ذلك.
512
00:25:41,313 --> 00:25:43,949
قلت لك، سأبقي
عائلتي خارج هذا.
513
00:25:43,950 --> 00:25:45,151
ليس بعد الآن.
514
00:25:45,284 --> 00:25:46,952
لقد وعدت.
515
00:25:46,953 --> 00:25:49,689
لقد قطعنا وعوداً
لم نستطع الوفاء بها.
516
00:25:49,822 --> 00:25:51,490
هذه هي الحياة.
517
00:25:51,624 --> 00:25:52,925
الآن لنذهب.
518
00:25:53,025 --> 00:25:55,426
ماذا ستفعلين يا راشيل؟
هل ستقتلينني؟
519
00:25:55,427 --> 00:25:58,898
لن أقتلك.
سأقتل عائلتك.
520
00:26:27,493 --> 00:26:29,128
هل هناك أي شيء
من ماضي راشيل؟
521
00:26:29,261 --> 00:26:30,762
قد يشير إلى
أنها كانت جزءًا من هذا؟
522
00:26:30,763 --> 00:26:32,263
هروب من السجن؟
523
00:26:32,264 --> 00:26:34,466
إطلاق النار على زميل؟
شخص بريء؟
524
00:26:34,567 --> 00:26:35,635
بالطبع لا.
525
00:26:35,735 --> 00:26:37,970
ربما لم
تضغط على الزناد.
526
00:26:38,070 --> 00:26:40,406
ربما كانت جاستين، ربما كان
الرجل الذي كانوا معه.
527
00:26:40,506 --> 00:26:43,342
لا. أعني...
528
00:26:43,442 --> 00:26:45,377
كانت في حالة فوضى
عندما كانت مراهقة.
529
00:26:45,477 --> 00:26:47,412
كانت تحمل ضغينة.
530
00:26:47,413 --> 00:26:49,414
كانت تعتقد أنها غير محظوظة في الحياة،
ولا ألومها.
531
00:26:49,415 --> 00:26:51,416
والدتها شخص صعب التعامل معه حقًا.
532
00:26:51,417 --> 00:26:53,385
هل هذه أختك؟
نعم.
533
00:26:53,485 --> 00:26:55,521
كانت تدخل وتخرج من السجن.
534
00:26:55,622 --> 00:26:58,257
لقد جعلت الأمور صعبة للغاية
علينا جميعًا.
535
00:26:58,357 --> 00:27:01,227
لهذا السبب أصبحت شرطياً.
طفولة كهذه,
536
00:27:01,327 --> 00:27:02,995
يمكن أن تدفعك
في أي اتجاه.
537
00:27:03,129 --> 00:27:04,363
أنت وأنا ذهبنا في اتجاه واحد...
538
00:27:06,265 --> 00:27:07,834
...ربما ذهبت هي في الاتجاه الآخر؟
539
00:27:07,934 --> 00:27:10,236
لا أريد أن أصدق ذلك.
540
00:27:12,471 --> 00:27:14,674
إذا كنت بحاجة إلى
التراجع خطوة إلى الوراء...
541
00:27:16,208 --> 00:27:17,409
...بدون حكم.
542
00:27:18,878 --> 00:27:20,279
لا.
543
00:27:21,147 --> 00:27:22,581
لا يمكن أن يتأذى أحد آخر.
544
00:27:27,987 --> 00:27:32,058
لقد حصلت للتو على موقع
الهاتف المؤقت الذي اتصلت منه راشيل.
545
00:27:33,092 --> 00:27:34,126
إنه بعيد تماماً عن توين باينز.
546
00:27:34,226 --> 00:27:36,395
ليس حتى قريباً، هيلين.
547
00:27:36,528 --> 00:27:38,497
كانت تضللنا.
548
00:28:02,722 --> 00:28:04,556
يجب أن تكون ماتادور.
549
00:28:04,691 --> 00:28:07,293
يجب أن تكوني ماما.
550
00:28:09,696 --> 00:28:14,233
إذا آذيت واحدة من فتياتي،
ستجيب لي.
551
00:28:29,882 --> 00:28:31,450
إذن دعني أكسبها.
552
00:28:32,919 --> 00:28:34,420
حسناً.
553
00:28:34,553 --> 00:28:36,588
لنبدأ من هنا.
554
00:28:36,689 --> 00:28:38,758
لقد تحققت منك.
555
00:28:38,891 --> 00:28:41,794
لديك ابن عم مع زوجة سابقة
في نيو هامبشاير.
556
00:28:41,928 --> 00:28:44,831
تقول إنها لم تسمع
عن أي ماتادور هناك.
557
00:28:44,931 --> 00:28:47,032
مكان كبير.
558
00:28:47,033 --> 00:28:48,634
لم يكن هناك طويلاً.
559
00:28:48,768 --> 00:28:52,271
وتُنقل في اليوم
التالي لهروب شخص ما.
560
00:28:52,371 --> 00:28:54,106
مصادفة، أليس كذلك؟
561
00:28:54,206 --> 00:28:57,043
الاكتظاظ.
562
00:28:57,143 --> 00:28:58,610
حظ السحب.
563
00:28:58,745 --> 00:29:00,712
حظ.
564
00:29:00,713 --> 00:29:04,283
هذه ليست كلمة تُستخدم
هنا كثيراً.
565
00:29:05,718 --> 00:29:09,688
من حيث أتيت،
عليك أن تصنع حظك بنفسك.
566
00:29:11,323 --> 00:29:13,726
لمن تعمل؟
567
00:29:15,161 --> 00:29:16,227
ماذا تعني؟
568
00:29:16,228 --> 00:29:18,630
تعني أننا نعتقد أنك جاسوس.
569
00:29:19,631 --> 00:29:22,468
إذا كنت جاسوساً، ألا تعتقد
أنك كنت ستُقبض عليك
570
00:29:22,601 --> 00:29:24,036
بسبب تلك البضائع المهربة التي وجدتها؟
571
00:29:24,136 --> 00:29:27,139
ليس إذا كنت تبحث
عن شيء أفضل من ذلك.
572
00:29:27,239 --> 00:29:28,775
مثل ماذا؟
573
00:29:29,976 --> 00:29:31,443
أخبرني أنت.
574
00:29:34,580 --> 00:29:36,783
أعتقد أن لديك حراساً
في جيبك.
575
00:29:36,883 --> 00:29:39,351
تغاضوا عن الأمر
عندما تعرضت للهجوم.
576
00:29:39,451 --> 00:29:42,420
وستحتاج إلى حارس ودود
لتتمكن من الهروب من هنا.
577
00:29:42,421 --> 00:29:46,325
إذا خطط شخص ما للهروب،
578
00:29:46,425 --> 00:29:47,894
رهاني عليك.
579
00:29:47,994 --> 00:29:50,096
السؤال هو،
580
00:29:50,196 --> 00:29:51,864
لماذا؟
581
00:30:03,209 --> 00:30:08,380
...الناس سيرغبون في
الحصول على قطعة من تلك الكعكة.
582
00:30:12,318 --> 00:30:14,020
تصنع حظك بنفسك، أليس كذلك؟
583
00:30:15,888 --> 00:30:18,024
هذا صحيح.
584
00:30:19,691 --> 00:30:21,793
وأنت...
585
00:30:21,794 --> 00:30:23,963
على وشك النفاد.
586
00:30:26,799 --> 00:30:28,868
حارس! هولاندر!
587
00:30:32,972 --> 00:30:34,440
أنت قادم معي.
588
00:30:48,720 --> 00:30:51,090
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الذي كانت راشيل
تتصل منه؟
589
00:30:51,223 --> 00:30:53,792
هذا هو المكان، نعم.
590
00:30:58,797 --> 00:31:00,032
وجدت الهاتف.
591
00:31:00,132 --> 00:31:02,601
لابد أنها تخلصت منه
مباشرة بعد أن اتصلت بك.
592
00:31:02,734 --> 00:31:04,070
يمكن أن يكونوا
في أي مكان الآن.
نعم.
593
00:31:06,205 --> 00:31:07,373
ريني، لديك أنا وبروك.
594
00:31:07,473 --> 00:31:08,740
حسنًا، لقد حصلت للتو
595
00:31:08,875 --> 00:31:11,009
من الهاتف مع بيلي،
لقد تعرضت للهجوم.
596
00:31:11,010 --> 00:31:12,344
هل هي بخير؟
597
00:31:12,444 --> 00:31:13,344
إنها بخير.
598
00:31:13,345 --> 00:31:14,846
لقد خرجت.
599
00:31:14,847 --> 00:31:16,415
هل اكتشفت ما علاقة ماما روتش
بهذا المخطط؟
600
00:31:16,515 --> 00:31:17,616
نعم.
601
00:31:17,716 --> 00:31:20,286
على ما يبدو،
جاستين لم تتوقف عن الكلام،
602
00:31:20,386 --> 00:31:23,354
ذكرت أن زوجة أبيها كانت
تجلس على كومة من النقود،
603
00:31:23,355 --> 00:31:24,790
لذلك هذا ما يسعون إليه.
604
00:31:24,891 --> 00:31:26,258
إذن راشيل متورطة في الأمر.
605
00:31:26,358 --> 00:31:27,693
نعم، يبدو الأمر كذلك.
606
00:31:27,793 --> 00:31:29,495
بينما تقوم راشيل بإخراجهم،
تقودهم جاستين إلى المال،
607
00:31:29,595 --> 00:31:31,864
ثم يستخدمون شقيق ماما روتش
لإيصالهم إلى هناك.
608
00:31:31,964 --> 00:31:33,364
الجميع يحصل على نصيب.
609
00:31:33,365 --> 00:31:34,700
هممم.
610
00:31:34,800 --> 00:31:36,402
هل هناك احتمال أن تكون زوجة الأب تعمل
في شركة تسمى
611
00:31:36,502 --> 00:31:38,036
شركة ويليامز، إنك؟
612
00:31:38,037 --> 00:31:41,007
في الواقع، هي تقوم بالأمور المالية
لشركة الماريجوانا الطبية
613
00:31:41,107 --> 00:31:43,943
وهي شركة تابعة
لمجموعة ويليامز.
614
00:31:44,043 --> 00:31:45,210
كيف عرفت ذلك؟
615
00:31:45,211 --> 00:31:46,678
نفس الشركة التي تملك
الملجأ الذي وجدناه.
616
00:31:46,778 --> 00:31:48,547
حسنًا، إذا كانوا قد حصلوا
على المال بالفعل،
617
00:31:48,647 --> 00:31:49,882
فماذا يفعلون الآن؟
618
00:31:49,982 --> 00:31:52,218
الشركات مثل هذه تخزن النقود
في أماكن متعددة
619
00:31:52,318 --> 00:31:54,453
في حالة حدوث مداهمة فدرالية.
الماريجوانا قانونية.
620
00:31:54,586 --> 00:31:55,621
في بعض الولايات.
621
00:31:55,754 --> 00:31:57,789
لكن على المستوى الفدرالي
لا تزال غير قانونية.
622
00:31:57,890 --> 00:31:59,891
هذا هو الخطر
الذي تتعرض له هذه الشركات.
623
00:31:59,892 --> 00:32:01,961
لا يمكنهم تمرير أموالهم
عبر البنوك التقليدية.
624
00:32:02,061 --> 00:32:04,763
لذا ربما تم نقل الأموال
من الملجأ.
625
00:32:04,863 --> 00:32:06,132
وهم هناك
يبحثون عنها.
626
00:32:06,232 --> 00:32:08,634
زوجة أبي جاستين ستعرف
بالضبط أين كانت.
627
00:32:08,734 --> 00:32:11,403
صحيح.
نحتاج إلى العثور عليها.
628
00:32:39,365 --> 00:32:40,832
أخبرني أن هذا قد انتهى.
629
00:32:40,933 --> 00:32:45,437
مخبأ جاستين المزعوم
كان قد اختفى.
630
00:32:45,537 --> 00:32:47,638
الضربة الكبيرة
في مكتب زوجة أبيها.
631
00:32:47,639 --> 00:32:48,874
نحن هناك الآن،
ننتظر الناس ليغادروا،
632
00:32:49,008 --> 00:32:52,778
لكننا نحتاج إلى مساعدة للخروج
من هنا عندما ننتهي.
633
00:33:04,023 --> 00:33:06,892
لم ينجح،
لكن هذا خطأه الخاص.
634
00:33:07,893 --> 00:33:09,861
هل ستلتزم
بجانبك من هذه الصفقة أم لا؟
635
00:33:09,962 --> 00:33:11,162
نحتاج إلى دعم.
636
00:33:11,163 --> 00:33:13,032
لقد قمت بدوري.
637
00:33:13,132 --> 00:33:16,068
إذا لم تساعد، فلن
تحصل على أموالك.
638
00:33:17,503 --> 00:33:18,870
هل هذا تهديد؟
639
00:33:18,971 --> 00:33:20,872
يمكنني أن أجعل حياتك صعبة.
640
00:33:20,973 --> 00:33:22,608
تعتقد أنني خائف
641
00:33:22,708 --> 00:33:25,777
من حارس سجن منخفض المستوى؟
642
00:33:26,878 --> 00:33:28,947
تحصل على أموالي...
643
00:33:35,421 --> 00:33:38,524
ماذا قالت؟
644
00:33:38,624 --> 00:33:40,426
من الأفضل أن تفي بوعدك.
645
00:33:43,162 --> 00:33:44,162
حسنًا.
646
00:33:44,163 --> 00:33:45,663
شكرًا لك، راندي.
647
00:33:45,664 --> 00:33:47,766
زوجة والد جاستين،
كاساندرا بريدجز،
648
00:33:47,899 --> 00:33:49,500
لم تعد متزوجة
من والد جاستين.
649
00:33:49,501 --> 00:33:51,137
اسم عائلة مختلف.
650
00:33:51,237 --> 00:33:53,372
يشرح لماذا لم نتمكن من العثور
على الصلة.
651
00:33:53,472 --> 00:33:55,107
وفقًا لهاتفها المحمول،
لا تزال في العمل.
652
00:33:55,241 --> 00:33:56,608
لدي عنوان هنا.
653
00:33:56,742 --> 00:33:58,343
إنه نفس العنوان الذي حصلت عليه
لمجموعة ويليامز.
654
00:33:58,344 --> 00:34:00,312
لنذهب.
655
00:34:01,413 --> 00:34:03,181
هل ستطلب دعمًا إضافيًا؟
656
00:34:05,284 --> 00:34:06,351
ليس بعد.
657
00:34:06,352 --> 00:34:08,887
سوف يطلقون النار على راشيل فور رؤيتها.
658
00:34:08,987 --> 00:34:10,822
أحتاج إلى محاولة
إحضارها بنفسي.
659
00:34:13,759 --> 00:34:15,194
لنذهب لإحضارها.
660
00:34:17,096 --> 00:34:18,464
كولتر...
661
00:34:18,564 --> 00:34:19,865
عندما نجدها،
662
00:34:19,965 --> 00:34:22,468
دعني أتحدث معها أولاً.
663
00:34:25,071 --> 00:34:27,106
سأتبع قيادتك.
664
00:34:48,494 --> 00:34:49,661
جوستين.
665
00:34:49,761 --> 00:34:52,198
الشرطة أخبرتني أنك...
666
00:34:53,732 --> 00:34:54,833
لماذا أنت هنا؟
667
00:34:54,933 --> 00:34:57,436
أنا آسف.
أنا فقط أحتاج إلى المال.
668
00:34:57,536 --> 00:34:59,738
أنت لست آسفًا.
أنت لست كذلك أبدًا.
669
00:35:00,839 --> 00:35:02,173
توقف.
670
00:35:02,174 --> 00:35:04,876
لا أريد
أن أراك تتأذى.
671
00:35:04,976 --> 00:35:06,912
لا يوجد مال هنا.
672
00:35:08,080 --> 00:35:10,649
أراهن أن هناك.
مرحبًا.
673
00:35:13,452 --> 00:35:15,254
الأمر يعود إليك، كاساندرا.
674
00:35:21,527 --> 00:35:22,961
اختيار جيد.
675
00:35:52,924 --> 00:35:55,227
إذن الآن، ماذا؟
676
00:35:55,327 --> 00:35:57,829
هل تعتقد أنك ستفر
إلى جزيرة استوائية؟
677
00:35:57,929 --> 00:36:00,166
أنت تعلم أنه لن
ينجح بهذه الطريقة.
678
00:36:00,266 --> 00:36:03,769
كل ما أعرفه هو أنني لن أتعفن
في زنزانة من كتل الخرسانة.
679
00:36:05,304 --> 00:36:07,173
أسرع. علينا أن نخرج
من هنا.
680
00:36:13,945 --> 00:36:16,315
رايتشل.
العمة هيلين.
681
00:36:16,415 --> 00:36:18,184
ظننت أنك أفضل
من هذا.
682
00:36:19,185 --> 00:36:20,486
أسقط السلاح.
683
00:36:20,586 --> 00:36:22,354
لا أستطيع.
684
00:36:23,589 --> 00:36:25,791
أسقط سلاحك.
685
00:36:25,891 --> 00:36:27,993
لا يوجد مكان للذهاب إليه.
686
00:36:28,994 --> 00:36:30,929
فقط استمع إليه.
687
00:36:33,098 --> 00:36:36,067
لا تفعليها، رايتشل.
688
00:36:36,168 --> 00:36:37,569
من فضلك.
689
00:36:38,970 --> 00:36:40,972
حسنًا، تعال هنا.
690
00:36:41,072 --> 00:36:42,841
أسقط السلاح.
691
00:36:44,543 --> 00:36:45,677
حسنًا.
692
00:36:47,379 --> 00:36:49,381
أنا آسف.
693
00:36:49,481 --> 00:36:51,950
لديك الحق
في التزام الصمت.
694
00:36:52,050 --> 00:36:55,486
أي شيء تقوله يمكن أن
ويستخدم ضدك.
695
00:36:55,487 --> 00:36:57,289
لديك الحق
في الحصول على محامٍ.
696
00:36:57,389 --> 00:36:58,724
إذا لم تستطع تحمل
تكاليف محامٍ،
697
00:36:58,857 --> 00:37:00,991
سيتم توفير واحد لك.
698
00:37:18,210 --> 00:37:19,378
هذا يخصك.
699
00:37:20,379 --> 00:37:21,713
ستحصل على دفعتك
عبر البريد.
700
00:37:21,847 --> 00:37:22,980
قد يستغرق الأمر بعض الوقت.
701
00:37:22,981 --> 00:37:24,550
هذا هو الحال مع الحكومة.
702
00:37:26,985 --> 00:37:28,287
كيف حالك؟
703
00:37:29,488 --> 00:37:31,623
لست بخير.
704
00:37:31,723 --> 00:37:34,726
لا أعرف كيف فاتني
كل تلك العلامات مع رايتشل.
705
00:37:34,826 --> 00:37:37,596
حسنًا، لدينا جميعًا نقاط عمياء
عندما يتعلق الأمر بالعائلة.
706
00:37:38,430 --> 00:37:40,566
تريد أن ترى الخير
في الناس رغم ماضيهم.
707
00:37:40,666 --> 00:37:42,934
آخر مرة أفعل ذلك.
708
00:37:44,069 --> 00:37:45,404
لا تفقد إيمانك بالناس.
709
00:37:45,504 --> 00:37:48,740
هذا قوة،
وليس ضعفًا.
710
00:38:20,372 --> 00:38:22,073
أنا غاضب منك.
711
00:38:24,943 --> 00:38:26,445
أحضرت لك المفضل لديك.
712
00:38:28,347 --> 00:38:31,082
ما زلت غاضبًا منك.
713
00:38:32,751 --> 00:38:34,386
يمكنك الدخول.
714
00:38:43,829 --> 00:38:45,897
أه...
715
00:38:45,997 --> 00:38:47,898
تبين أنها
أكثر من مجرد معروف.
716
00:38:47,899 --> 00:38:49,768
أنا على علم.
717
00:38:51,603 --> 00:38:53,604
أعتقد أنك مدين لي
بحياتك الآن.
718
00:38:55,907 --> 00:38:57,609
أنا على علم.
719
00:39:04,049 --> 00:39:05,551
لماذا أنت هنا حقًا؟
720
00:39:07,586 --> 00:39:09,388
جئت لأتأكد أنك بخير.
721
00:39:09,488 --> 00:39:11,757
أنا الآن.
722
00:39:13,325 --> 00:39:16,328
كان هناك شيء من... الحقيقة هناك.
723
00:39:16,462 --> 00:39:18,196
لكن كما تعلم...
724
00:39:21,066 --> 00:39:22,233
...أنا هنا.
725
00:39:23,335 --> 00:39:24,970
ما كان يجب أن أضعك
في هذا الموقف.
726
00:39:25,070 --> 00:39:27,373
لكن فعلت.
727
00:39:42,320 --> 00:39:44,022
أنا آسف.
728
00:40:11,016 --> 00:40:14,052
ترجمة برعاية
CBS
729
00:40:14,152 --> 00:40:17,055
و TOYOTA.
61921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.