All language subtitles for Tracker.2024.S02E15.The.Grey.Goose.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,676 --> 00:00:04,212 في الحلقة السابقة من Tracker... مرحباً، كولتر. 2 00:00:04,312 --> 00:00:05,912 راندي، صحيح؟ نعم، ابن العم راندي. 3 00:00:05,913 --> 00:00:07,348 نعم، أتذكرك. نعم، بوبي يتعامل مع 4 00:00:07,448 --> 00:00:08,949 بعض الأمور العائلية، لكنه أراد التأكد 5 00:00:09,050 --> 00:00:09,984 أنه لم يتركك معلقاً. 6 00:00:10,118 --> 00:00:11,986 هل تعتقد أن تلك يمكن أن تكون لانا روسو؟ 7 00:00:12,086 --> 00:00:14,655 السيد شو، أنا لست معارضاً لتحقيقك في هذا الأمر. 8 00:00:14,755 --> 00:00:16,389 هذه واحدة من تلك القضايا التي طاردتني. 9 00:00:16,390 --> 00:00:19,392 هل لديك أي قضايا لا تستطيع التخلي عنها؟ 10 00:00:19,393 --> 00:00:21,295 وفاة والدي، تم اعتبارها حادثاً. 11 00:00:21,395 --> 00:00:22,730 لست متأكداً جداً من ذلك. 12 00:00:22,830 --> 00:00:24,132 تماماً مثلي ومثل لانا. 13 00:00:25,299 --> 00:00:27,635 لانا روسو، أنا هنا لأخذك إلى المنزل. 14 00:00:28,269 --> 00:00:30,171 أبي! 15 00:00:33,341 --> 00:00:35,075 إذن ما هذا كله؟ وظيفة. 16 00:00:35,076 --> 00:00:36,477 أحتاج إلى بعض المساعدة، وأنت الأفضل الذي أعرفه. 17 00:00:36,577 --> 00:00:38,078 أسقط السلاح. 18 00:00:38,079 --> 00:00:40,048 سأقتلها. خطوة سيئة. 19 00:00:40,148 --> 00:00:41,349 لا تفعل ذلك. 20 00:00:42,916 --> 00:00:44,918 هل أنت بخير؟ كان بإمكانك قتلي. 21 00:00:45,019 --> 00:00:47,221 ماذا عن مجرد شكر لطيف؟ شكراً لك. 22 00:00:48,256 --> 00:00:49,923 أنا مدين لك بواحدة. 23 00:00:54,728 --> 00:00:56,830 ما يحتاجونه هو مدافع يمكنه القتال. 24 00:00:56,930 --> 00:00:58,866 أعطني بوب بروبرت، تاي دومي. 25 00:00:58,966 --> 00:01:00,000 لا أعرفهم. 26 00:01:00,134 --> 00:01:01,502 مقاتلون من المدرسة القديمة. 27 00:01:01,635 --> 00:01:04,172 لم يعد مسموحاً لنا بامتلاك هؤلاء بعد الآن. 28 00:01:04,272 --> 00:01:05,973 لذا استمتع 29 00:01:06,074 --> 00:01:07,908 بأولاد التزلج الجميلين 30 00:01:08,008 --> 00:01:09,710 مع خسهم وتدفقهم. 31 00:01:09,843 --> 00:01:11,644 أنا؟ سأختار تسريحة الموليت، 32 00:01:11,645 --> 00:01:14,215 أسنان مفقودة وبعض أوقات صندوق العقوبات الشريرة. 33 00:01:14,348 --> 00:01:16,016 أيام الزمن الجميل، أليس كذلك؟ 34 00:01:19,353 --> 00:01:21,055 هاه. 35 00:01:22,056 --> 00:01:23,991 لديك وجه في القفص. 36 00:01:24,092 --> 00:01:26,126 الآنسة ذات العيون اللامعة. 37 00:01:26,127 --> 00:01:27,994 هل أنت بخير هناك في الخلف؟ 38 00:01:27,995 --> 00:01:29,897 مم-هم. 39 00:01:49,317 --> 00:01:51,351 ما الذي يجري هناك في الخلف؟ 40 00:01:51,352 --> 00:01:52,586 جاستين لا أشعر أنني بخير. 41 00:01:52,686 --> 00:01:54,188 نعم، ليس مشكلتي. 42 00:01:54,288 --> 00:01:56,856 أنا جادة. سأمرض. 43 00:01:56,857 --> 00:01:58,459 هل تريد تنظيف الفوضى؟ 44 00:01:58,559 --> 00:02:00,193 لأنني لا أريد. 45 00:02:00,194 --> 00:02:02,096 حسنًا. 46 00:02:07,701 --> 00:02:10,037 يا إلهي، راشيل. 47 00:02:10,138 --> 00:02:12,573 إذا كانت تتظاهر، أقسم... 48 00:02:23,217 --> 00:02:24,318 حسنًا. 49 00:02:25,486 --> 00:02:27,588 ما كل هذه الضجة؟ 50 00:02:36,864 --> 00:02:38,098 10-18، 10-18! 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,067 أحتاجك هنا الآن! 52 00:02:57,585 --> 00:02:59,353 أنا هنا من أجل المحقق بروك. 53 00:03:00,454 --> 00:03:02,456 حسنًا. 54 00:03:04,825 --> 00:03:06,394 هيلين. مرحبًا. 55 00:03:06,494 --> 00:03:07,927 شكرًا لوصولك بهذه السرعة. نعم. 56 00:03:07,928 --> 00:03:09,797 إذن تم اختطاف ابنة أختك؟ نعم. 57 00:03:09,897 --> 00:03:12,099 راشيل شيرود، هارب أخذ رهينة. 58 00:03:12,200 --> 00:03:14,968 بعد العمل الذي قمنا به معًا في قضية روسو، كنت 59 00:03:15,068 --> 00:03:16,504 أول شخص اتصلت به. أنا سعيد بالمساعدة. 60 00:03:16,637 --> 00:03:18,439 أخبرني عن هذا، السجين الذي هرب. 61 00:03:18,539 --> 00:03:20,908 جوستين كامبوس، كانت تقضي عقوبة لمدة 26 عامًا. 62 00:03:21,008 --> 00:03:23,109 قتلت شخصين في عملية سطو فاشلة. 63 00:03:23,110 --> 00:03:25,111 كان اثنان من حراس السجن ينقلونها 64 00:03:25,112 --> 00:03:26,647 إلى مستشفى في تشيلتون. هل كانت مريضة؟ 65 00:03:26,780 --> 00:03:28,549 مصابة. دخلت في شجار مع زميلتها في الزنزانة. 66 00:03:28,649 --> 00:03:29,883 توقفت الشاحنة 67 00:03:29,983 --> 00:03:31,151 وبطريقة ما تمكنت من التغلب عليهم. 68 00:03:31,252 --> 00:03:33,620 أصابت أحدهم بجروح بالغة وأخذت راشيل. 69 00:03:33,621 --> 00:03:35,122 هل لديك أي فكرة لماذا توقفوا؟ 70 00:03:35,223 --> 00:03:36,657 هذا سؤال نأمل أن يجيب عليه حارس السجن المصاب 71 00:03:36,790 --> 00:03:38,259 يمكنه إخبارنا عندما تستقر حالتها، لكن 72 00:03:38,359 --> 00:03:39,860 ليس لدينا وقت لنضيعه. 73 00:03:39,993 --> 00:03:41,061 كولتر، السبب الكامل 74 00:03:41,161 --> 00:03:42,630 أنها في هذه الورطة بسببي. 75 00:03:42,730 --> 00:03:43,731 كيف ذلك؟ 76 00:03:43,831 --> 00:03:45,632 لقد حصلت لها على الوظيفة في السجن. 77 00:03:45,633 --> 00:03:47,768 كانت راشيل دائمًا طفلة ذكية ولكن، كما تعلم، هي فقط لم 78 00:03:47,868 --> 00:03:50,003 تكن لديها أي اتجاه، كانت بحاجة إلى القليل من المساعدة لإيجاد طريقها. 79 00:03:50,103 --> 00:03:51,171 كانت الأمور تسير بشكل جيد للغاية. 80 00:03:51,305 --> 00:03:53,241 أنت لست مسؤولاً. 81 00:03:53,341 --> 00:03:54,542 حسنًا، وإذا كنا سنجد ابنة أختك، 82 00:03:54,675 --> 00:03:55,942 نحتاج إلى البقاء في الحاضر. 83 00:03:55,943 --> 00:03:57,611 أوه، حسنًا، أيها القبطان الإيجابي. 84 00:03:57,711 --> 00:04:01,349 لقد عملت في مطاردات للهاربين من السجون من قبل. 85 00:04:01,449 --> 00:04:03,283 جاستين مسلحة وخطيرة. 86 00:04:03,284 --> 00:04:06,152 وإذا وقعت في مأزق، فإن راشيل قابلة للتضحية. 87 00:04:06,153 --> 00:04:07,755 لنبدأ العمل. 88 00:04:07,855 --> 00:04:09,189 حسنًا. 89 00:04:09,290 --> 00:04:10,924 تخميني هو أن جاستين 90 00:04:11,024 --> 00:04:12,493 تتجه نحو الحدود، أليس كذلك؟ 91 00:04:12,593 --> 00:04:14,528 نعم، حسنًا، لديها صديق 92 00:04:14,662 --> 00:04:17,465 وهو سجين سابق ويعيش في مونتريال. 93 00:04:17,565 --> 00:04:18,866 هل هناك مراقبة عليه؟ نعم. 94 00:04:18,966 --> 00:04:20,668 أعني، يدعي أنه لا يعرف أي شيء عن ذلك، 95 00:04:20,768 --> 00:04:21,802 لكننا نبقي عينًا عليه. 96 00:04:21,902 --> 00:04:23,169 لقد بدأت عملية بحث شاملة، 97 00:04:23,170 --> 00:04:24,905 أقوم بمسح المنطقة للبحث عن السيارات المسروقة. 98 00:04:25,038 --> 00:04:26,440 وتم إبلاغ الحدود. 99 00:04:26,540 --> 00:04:28,442 إنها تتجه عائدة إليه. 100 00:04:28,542 --> 00:04:29,743 كما تعلم، إنها يائسة. 101 00:04:29,843 --> 00:04:31,979 أشياء غريبة قد تم القيام بها من أجل الحب. 102 00:04:32,079 --> 00:04:33,781 لا أستطيع أن أختلف مع ذلك. 103 00:04:33,881 --> 00:04:36,384 وماذا لديها لتخسره، أليس كذلك؟ 104 00:04:36,484 --> 00:04:39,920 ستقضي معظم حياتها في السجن. 105 00:04:42,556 --> 00:04:44,091 ما هذا؟ 106 00:04:44,224 --> 00:04:46,093 إنها قطعة معدنية مصنوعة يدويًا، أليس كذلك؟ 107 00:04:46,193 --> 00:04:48,328 لا يوجد صدأ عليها، لم تكن هنا لفترة طويلة. 108 00:04:48,329 --> 00:04:49,563 قد تكون ما استخدمته للخروج من الأصفاد. 109 00:04:49,663 --> 00:04:50,898 قد تكون. 110 00:04:50,998 --> 00:04:53,467 لا أرى أي ممر مشاة في أي مكان. 111 00:04:54,568 --> 00:04:57,271 لا يمكنك أن تطلب توصيلة مع رهينة. 112 00:04:57,371 --> 00:05:00,340 رأيت، آه، محطة استراحة على بعد ميل تقريبًا. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,975 أجعل رجلي يفحص كاميراتهم الآن. 114 00:05:02,075 --> 00:05:03,911 نعم، تحققنا. لا شيء. 115 00:05:04,011 --> 00:05:05,779 ربما انتظرت سيارة الهروب مرور الشاحنة، 116 00:05:05,879 --> 00:05:07,514 كانت تعرف عن الكاميرات، واتخذت الاحتياطات. 117 00:05:07,515 --> 00:05:09,483 دعني أرى إذا كان رجلي قد وجد شيئًا. 118 00:05:09,583 --> 00:05:10,751 حسنًا. 119 00:05:10,851 --> 00:05:11,985 حسنًا، سأقوم بإجراء مكالمة. 120 00:05:12,085 --> 00:05:14,053 مرحبًا، أحضر شخصًا هنا ليلتقط تلك القطعة. 121 00:05:14,054 --> 00:05:15,589 حسنًا، بيج سي، 122 00:05:15,723 --> 00:05:17,358 أنا في الأمر وأنا مستعد للفوز به. 123 00:05:17,458 --> 00:05:18,959 ما الوقت الذي قلت فيه أن الشاحنة مرت؟ 124 00:05:19,092 --> 00:05:20,994 آه، 8:30 الليلة الماضية. 125 00:05:21,094 --> 00:05:22,630 حسنًا، ها هي. 126 00:05:22,730 --> 00:05:24,298 صحيح، صحيح، صحيح. 127 00:05:24,398 --> 00:05:25,898 نسخة من ذلك. 128 00:05:25,899 --> 00:05:27,335 حسنًا. 129 00:05:28,936 --> 00:05:31,672 لدي شاحنة صغيرة وجيب يخرجان في نفس الوقت. 130 00:05:31,772 --> 00:05:32,673 من في الجيب؟ 131 00:05:32,773 --> 00:05:35,075 بعض الرجل العشوائي. 132 00:05:35,175 --> 00:05:37,076 والشاحنة بها عائلة، لذا... 133 00:05:37,077 --> 00:05:39,012 أنا متأكد تمامًا أننا يمكننا شطب ذلك من قائمة الهروب من السجن بأكملها. 134 00:05:39,112 --> 00:05:40,648 ربما الجيب به نظام GPS. 135 00:05:40,748 --> 00:05:42,048 يمكننا تتبعه من ذلك. 136 00:05:42,049 --> 00:05:44,785 أنت تعرف أنني أفعل ذلك بالفعل. 137 00:05:44,918 --> 00:05:47,219 مرحبًا، راندي، بينما تفعل ذلك، آه، 138 00:05:47,220 --> 00:05:48,322 هل سمعت أي شيء من بوبي؟ 139 00:05:48,456 --> 00:05:50,458 لا، يا رجل، أنت تعرف كيف يكون. 140 00:05:50,558 --> 00:05:53,226 لا يحب التحدث عن الأمور الشخصية. 141 00:05:53,327 --> 00:05:54,362 أعرف أن جنازة صديقه هذا الأسبوع. 142 00:05:54,462 --> 00:05:56,464 نعم، أعلم أن ذلك يؤثر عليه بشدة. 143 00:05:56,597 --> 00:05:58,999 كانوا مثل الإخوة، يا رجل. نعم. 144 00:05:59,099 --> 00:06:00,601 أرسلت له بعض الرسائل النصية، ولم أسمع شيئًا منه. 145 00:06:00,701 --> 00:06:03,036 أعتقد ربما هو فقط، لا أعرف، يأخذ بعض الوقت. 146 00:06:03,136 --> 00:06:04,972 نعم، سيعود إلى الأمر. 147 00:06:05,072 --> 00:06:06,939 وإذا لم يفعل، سأحرص على أن يفعل. 148 00:06:06,940 --> 00:06:08,809 لا يوجد طريق للخروج إلا من خلاله. 149 00:06:08,942 --> 00:06:10,610 حسنًا. 150 00:06:10,611 --> 00:06:11,745 لدي خط على سيارتك الجيب. 151 00:06:11,845 --> 00:06:12,746 أرسلها لي، أليس كذلك؟ 152 00:06:12,846 --> 00:06:13,746 لقد حصلت عليها. 153 00:06:13,747 --> 00:06:15,081 شكرًا لك. 154 00:06:15,082 --> 00:06:17,084 هيلين؟ 155 00:06:17,184 --> 00:06:18,519 لدي شيء عن سيارة. 156 00:06:18,619 --> 00:06:20,253 هل فات فريقنا شيء؟ ربما. 157 00:06:20,354 --> 00:06:21,655 أنت تعرف، أحيانًا تحتاج فقط إلى النظر 158 00:06:21,789 --> 00:06:23,357 إلى الأشياء بعين جديدة. 159 00:06:23,457 --> 00:06:25,325 شيء كان والدي يقول عندما كنا أطفالًا. 160 00:06:25,426 --> 00:06:26,459 كان يزعجني. 161 00:06:26,460 --> 00:06:27,995 لكن الآن ليس كثيرًا؟ 162 00:06:28,095 --> 00:06:30,398 نعم، نفس الشيء مع والديّ. 163 00:06:30,498 --> 00:06:32,332 أنت تعرف فقط ما تعرفه ثم في يوم من الأيام 164 00:06:32,433 --> 00:06:34,101 كل شيء ينقر وتدرك 165 00:06:34,201 --> 00:06:35,468 ربما كانوا يعرفون شيئًا. 166 00:06:35,469 --> 00:06:37,304 حسنًا، والدي كان يعرف بالتأكيد بعض الأشياء. 167 00:06:37,405 --> 00:06:39,373 ربما الكثير في الواقع. 168 00:06:39,473 --> 00:06:41,107 حسنًا، نحن نحرق ضوء النهار، 169 00:06:41,108 --> 00:06:42,543 كما كان والدي يقول. 170 00:06:42,676 --> 00:06:44,712 لنذهب لنجد ابنتك. 171 00:07:06,199 --> 00:07:08,335 الدبوس يقول إن موقع الجيب في مكان ما هنا. 172 00:07:08,436 --> 00:07:10,037 أوه، قبل أن أنسى. 173 00:07:11,405 --> 00:07:13,373 قام الشريف بتسريع تفويض طارئ 174 00:07:13,474 --> 00:07:14,807 لتعيينك نائبًا. 175 00:07:14,808 --> 00:07:17,878 تم تقديم الرسالة الموثقة لذا أنت رسمي. 176 00:07:17,978 --> 00:07:19,311 ليس بالضبط كيف أعمل. 177 00:07:19,312 --> 00:07:21,081 هذا إذا كنت تريد الحصول على أجر. 178 00:07:21,214 --> 00:07:23,451 شرطة أورورا لا تقدم مكافآت نقدية. 179 00:07:24,552 --> 00:07:26,286 فقط خذها. آه، حسنًا. 180 00:07:41,502 --> 00:07:43,904 هناك شيء هنا. 181 00:07:49,577 --> 00:07:51,479 نعم. 182 00:07:53,914 --> 00:07:55,347 وجدت الجيب. 183 00:07:55,348 --> 00:07:56,750 نعم، إنها فارغة. 184 00:07:56,884 --> 00:07:58,652 نعم. 185 00:08:21,208 --> 00:08:22,976 ما هذا؟ 186 00:08:23,110 --> 00:08:25,312 تهوية تحت الأرض. 187 00:08:26,446 --> 00:08:28,716 قد تكون من ملجأ قديم للنووي. 188 00:08:28,816 --> 00:08:30,651 هناك مجموعة منهم متبقية من الحرب الباردة. 189 00:08:31,819 --> 00:08:34,888 أنا وأخي في الواقع وجدنا واحدًا عندما كنا أطفالًا. 190 00:08:35,455 --> 00:08:37,791 يجب أن يكون حول هنا في مكان ما. 191 00:08:55,809 --> 00:08:57,477 هذا تطلب بعض التخطيط الحقيقي. 192 00:08:57,578 --> 00:08:59,513 يبدو أن شخصًا ما كان هنا للتو. 193 00:08:59,647 --> 00:09:01,749 مصباح يدوي؟ نعم. 194 00:09:14,728 --> 00:09:16,664 ها نحن ذا. 195 00:09:41,955 --> 00:09:44,224 يبدو أنه تخزين لعملية زراعة من نوع ما. 196 00:09:47,527 --> 00:09:49,029 يبدو أننا فقدناهم للتو. 197 00:09:49,129 --> 00:09:51,064 كيف عرفوا عن هذا المكان؟ 198 00:09:51,198 --> 00:09:52,866 سننظر في الأمر. 199 00:09:54,902 --> 00:09:57,003 نعم، كان هناك بالتأكيد مال هنا. 200 00:09:57,004 --> 00:09:58,971 جاستين كانت بحاجة إلى نقود قبل أن تهرب. 201 00:09:58,972 --> 00:10:01,742 حسنًا، الحدود مغلقة إذا كانوا يهربون. 202 00:10:01,875 --> 00:10:04,578 ربما يحتفظون براكيل كدرع. حسنًا، الآن أصبح 203 00:10:04,678 --> 00:10:06,512 اثنان ضد واحد لأنهم حصلوا على السائق الهارب معهم. 204 00:10:06,513 --> 00:10:08,415 لدي شيء. 205 00:10:08,548 --> 00:10:11,351 رقم هاتف، رمز منطقة محلي. 206 00:10:12,720 --> 00:10:15,021 يمكن أن يخبرنا من يعمل معهم. 207 00:10:16,389 --> 00:10:19,525 أوه، أوه. 208 00:10:19,526 --> 00:10:20,827 يا! 209 00:10:20,828 --> 00:10:22,062 راندي، لقد أرسلت لك رقم هاتف. 210 00:10:22,195 --> 00:10:24,264 هل يمكنك أن تخبرني لمن ينتمي؟ 211 00:10:24,397 --> 00:10:25,933 حسنًا، دعني أرى. 212 00:10:27,400 --> 00:10:29,603 و... 213 00:10:29,737 --> 00:10:30,771 إنه هاتف مؤقت. 214 00:10:30,871 --> 00:10:32,205 هل يمكنك تتبعه إلى موقع؟ 215 00:10:32,305 --> 00:10:34,608 يبدو أن نظام تحديد المواقع كان معطلاً، يجب أن أرى 216 00:10:34,708 --> 00:10:37,444 إذا كان بإمكاني تتبع البيانات الوصفية، لأنني جيد في ذلك. 217 00:10:37,544 --> 00:10:39,847 واحد، اثنان، ثلاثة... 218 00:10:39,947 --> 00:10:41,047 ديسكو. 219 00:10:41,048 --> 00:10:42,015 أوه. 220 00:10:42,115 --> 00:10:43,350 ديسكو غريب. 221 00:10:43,450 --> 00:10:45,351 أه، الأرقام تعود إلى 222 00:10:45,352 --> 00:10:46,920 السجن الحكومي. 223 00:10:47,020 --> 00:10:49,757 إما أن الفتاة كانت تتصل بالمنزل مثل E.T. 224 00:10:49,857 --> 00:10:51,291 أو أن شخصًا ما في الداخل يساعدها. 225 00:10:51,424 --> 00:10:52,525 أراهن على الاحتمال الثاني. 226 00:10:52,626 --> 00:10:54,795 سأراك وسأرفعك في ذلك. 227 00:10:54,895 --> 00:10:56,196 مرحبًا، اسمع، راندي، هل يمكنك أن تخبرني 228 00:10:56,296 --> 00:10:57,564 من يملك العقار الذي أنا فيه الآن؟ 229 00:10:57,665 --> 00:10:59,066 نعم، بالتأكيد. سأكون على اتصال. 230 00:10:59,166 --> 00:11:00,700 هل اتصلت بالسجن؟ 231 00:11:00,701 --> 00:11:02,636 جاستين تعمل مع شخص في الداخل. 232 00:11:02,736 --> 00:11:04,104 قد يكون زميلتها في الزنزانة. 233 00:11:04,237 --> 00:11:05,773 صحيح؟ لذا قاموا بتدبير تلك المعركة 234 00:11:05,873 --> 00:11:07,274 فقط لإدخال جاستين في تلك الشاحنة. 235 00:11:07,407 --> 00:11:09,643 هذا عندما يكون الحراس أكثر عرضة للخطر. 236 00:11:09,777 --> 00:11:10,978 نعم، لقد استجوبناها بالفعل. إنها لا تتحدث. 237 00:11:11,078 --> 00:11:12,780 حسنًا، لا تريد أن تكون واشية. 238 00:11:14,447 --> 00:11:16,082 لماذا لا تضعني هناك؟ 239 00:11:16,083 --> 00:11:17,317 قد يساعد أنني لست شرطياً. أنت؟ 240 00:11:17,417 --> 00:11:18,786 في سجن نسائي؟ 241 00:11:19,753 --> 00:11:21,955 قد تحتاج إلى حارس مسلح لذلك. 242 00:11:22,055 --> 00:11:24,191 مم. 243 00:11:26,093 --> 00:11:27,795 لدي فكرة. 244 00:11:27,895 --> 00:11:29,930 لكن قد أحتاج منك أن تسحب بعض الخيوط. 245 00:11:30,030 --> 00:11:31,832 مم، مهما كان الأمر. حسنًا. 246 00:11:49,149 --> 00:11:50,450 كولتر. 247 00:11:50,550 --> 00:11:52,753 مرحبًا، هل ما زلت في بوسطن؟ 248 00:11:52,853 --> 00:11:53,920 تتابع الأمور؟ 249 00:11:55,689 --> 00:11:56,690 تذكر ذلك المعروف الذي تدين لي به؟ 250 00:11:56,824 --> 00:11:57,757 لا. 251 00:11:57,758 --> 00:12:00,493 بيلي، هيا، لن نفعل هذا. 252 00:12:00,593 --> 00:12:01,929 صديق لي يحتاج إلى مساعدة. 253 00:12:02,029 --> 00:12:04,698 كم من الوقت يمكنك الوصول إلى أورورا، فيرمونت؟ 254 00:12:11,739 --> 00:12:12,840 أعتقد أننا يجب أن نفترض أنهم لديهم نقود. 255 00:12:12,973 --> 00:12:14,274 ما هي خطوتهم التالية؟ 256 00:12:14,374 --> 00:12:15,808 تخميني، أنهم يحتاجون إلى مركبة. 257 00:12:15,809 --> 00:12:17,177 في حال رآهم أحد في الجيب؟ 258 00:12:17,277 --> 00:12:18,811 نعم. بيلي هي أفضل رهان لنا 259 00:12:18,812 --> 00:12:20,980 للوصول إلى زميلة جاستين في الزنزانة، لمعرفة ما كانت الخطة. 260 00:12:20,981 --> 00:12:22,783 هل تثق بها؟ 261 00:12:25,585 --> 00:12:27,220 إذا كان هناك معلومات، ستحصل عليها. 262 00:12:27,354 --> 00:12:29,288 سوف يعتني بها مدير السجن بقدر ما 263 00:12:29,289 --> 00:12:30,724 يستطيع، لكنها يجب أن تلتزم بالخطة. 264 00:12:30,858 --> 00:12:32,392 لا تخبرها بذلك. 265 00:12:32,525 --> 00:12:33,861 هل هي صديقة؟ 266 00:12:33,994 --> 00:12:35,395 أه... 267 00:12:37,530 --> 00:12:39,498 نعم، بالتأكيد، نعم. 268 00:12:39,499 --> 00:12:41,501 صديقة. 269 00:12:42,635 --> 00:12:44,905 الرجل الإرسال إلى المحقق بروك. 270 00:12:45,038 --> 00:12:46,506 رؤية محتملة للهارب. 271 00:12:46,606 --> 00:12:48,742 ورشة سيارات ميل. الطريق 17. 272 00:12:48,876 --> 00:12:50,843 أربعة أميال جنوب التقاطع في ستونزبريدج. انتهى. 273 00:12:50,844 --> 00:12:52,880 هذا ليس بعيدًا من هنا. 274 00:13:12,165 --> 00:13:14,134 صاحب الورشة أبلغ عن المعلومة. 275 00:13:14,234 --> 00:13:17,170 شوهدت جاستين وراكيل هنا مع رجل غير معروف. 276 00:13:17,270 --> 00:13:18,704 الوصف يقول إنه يرتدي قبعة زرقاء. 277 00:13:18,705 --> 00:13:20,941 السائق الهارب. 278 00:13:24,177 --> 00:13:25,712 حصلنا على المالك. 279 00:13:56,543 --> 00:13:58,611 يجب أن يكون رجل جاستين. 280 00:14:00,747 --> 00:14:02,649 هذا الرجل يرى المالك يبلغ عن المعلومة, 281 00:14:02,782 --> 00:14:04,117 يطلق عليه النار، المالك يرد بإطلاق النار. 282 00:14:04,217 --> 00:14:06,453 الآن جاستين وراكيل بمفردهما. 283 00:14:07,855 --> 00:14:10,089 ولديهم سيارة. 284 00:14:55,335 --> 00:14:56,403 لنذهب. 285 00:14:56,503 --> 00:14:58,371 ستكونين حبيبتي! 286 00:14:58,471 --> 00:15:00,840 مرحبًا، ما اسمك؟ 287 00:15:00,941 --> 00:15:03,176 حسنًا، اهدأوا! 288 00:15:03,310 --> 00:15:05,946 مرحبًا، ارفع يديك عن البوابة! 289 00:15:06,046 --> 00:15:08,415 نعم، أنتِ لي، حبيبتي! 290 00:15:17,490 --> 00:15:20,260 هل تقول لي أنه لم يكلف نفسه عناء الحضور؟ 291 00:15:20,360 --> 00:15:22,429 هو لا يريد أن يكشف غطاءك. 292 00:15:22,529 --> 00:15:24,397 صحيح. لا أحد يرمش بعين. 293 00:15:24,497 --> 00:15:26,766 إلى محامية تزور موكلها. 294 00:15:26,866 --> 00:15:28,167 عميل مؤقت. 295 00:15:28,168 --> 00:15:29,835 لا أقصد الإهانة، لكنني لست 296 00:15:29,836 --> 00:15:31,303 أكبر معجب بالمحامين. 297 00:15:31,304 --> 00:15:33,573 لا أحد كذلك حتى يحتاج إلى واحد. 298 00:15:34,674 --> 00:15:37,810 انظر، المدير لديه حارس واحد في حالة حرجة، 299 00:15:37,911 --> 00:15:41,180 وآخر تم احتجازه كرهينة، وهارب مفقود. 300 00:15:41,181 --> 00:15:42,481 لا يستطيع تحمل أي خطوة خاطئة. 301 00:15:42,482 --> 00:15:44,184 السبب الوحيد الذي جعله يوافق على القيام بذلك، 302 00:15:44,284 --> 00:15:46,553 هو بسبب ابنة أخت المحقق بروك. 303 00:15:46,653 --> 00:15:47,921 لذا دعونا فقط... 304 00:15:48,021 --> 00:15:49,923 لنضع بعض القواعد الأساسية. 305 00:15:50,023 --> 00:15:51,925 اكتشف ما إذا كان زميل الزنزانة يعمل مع جاستين 306 00:15:52,059 --> 00:15:53,460 وأين قد تكون متجهة. 307 00:15:53,560 --> 00:15:54,660 فهمت. 308 00:15:54,661 --> 00:15:56,964 هذا هو العمل، وليس القواعد. 309 00:15:59,399 --> 00:16:01,901 هذه ليست المرة الأولى لي في السجن، كما تعلم؟ 310 00:16:02,035 --> 00:16:03,536 أنا مدرك تماماً. 311 00:16:04,671 --> 00:16:05,772 هل حفظت اسمك المستعار؟ 312 00:16:05,905 --> 00:16:08,008 أليسيا ماتادور. بتهمة تهريب المخدرات. 313 00:16:08,108 --> 00:16:08,942 عقوبة عشر سنوات. 314 00:16:09,076 --> 00:16:11,078 نقل بسبب الاكتظاظ. 315 00:16:14,747 --> 00:16:16,483 فقط... 316 00:16:16,583 --> 00:16:17,951 كن آمناً. 317 00:16:18,051 --> 00:16:20,853 إذا أصبحت الأمور ساخنة جداً، اطلب هولاندر. 318 00:16:20,954 --> 00:16:22,956 هي الحارسة الوحيدة التي تعرف من أنت حقاً. 319 00:16:23,056 --> 00:16:24,424 يمكنك الوصول إلي من خلالها. 320 00:16:24,524 --> 00:16:25,825 اطلب هولاندر. 321 00:16:25,925 --> 00:16:27,660 فهمت. 322 00:16:29,762 --> 00:16:31,464 حسناً. 323 00:16:36,403 --> 00:16:39,472 تعرف، أستطيع أن أرى لماذا يعجب كولتر بك. 324 00:16:41,874 --> 00:16:43,876 كذلك. 325 00:16:53,253 --> 00:16:54,821 أنا هولاندر. 326 00:16:54,921 --> 00:16:56,589 لنذهب. 327 00:17:10,637 --> 00:17:12,105 مرحباً. 328 00:17:12,205 --> 00:17:13,640 بيلي دخلت. 329 00:17:13,740 --> 00:17:15,475 واللون الأزرق بالتأكيد يناسبها. 330 00:17:15,575 --> 00:17:18,011 حسناً، لقد قدمت جميع الوثائق إلى المدير، 331 00:17:18,145 --> 00:17:19,445 لذا يجب أن يبدو أن بيلي 332 00:17:19,446 --> 00:17:21,281 محبوسة لفترة طويلة جداً. 333 00:17:21,381 --> 00:17:23,116 جيد. يجب أن يكون كذلك. 334 00:17:23,216 --> 00:17:25,652 ويجب أن أظهر في المحكمة من أجل شارف. 335 00:17:25,752 --> 00:17:27,187 رحلتي بعد بضع ساعات، لكن يمكننا التواصل مع بيلي 336 00:17:27,320 --> 00:17:28,855 من خلال الحارسة، هولاندر. 337 00:17:28,955 --> 00:17:30,223 لديها رقمك في حال كنت في الجو. 338 00:17:30,323 --> 00:17:32,059 حسناً، حسناً، سأبقى متيقظاً. 339 00:17:32,159 --> 00:17:34,527 حسناً. مرحباً، أيضاً... 340 00:17:34,661 --> 00:17:36,729 تعرف، قد تكون بيلي صديقة أفضل مني. 341 00:17:36,829 --> 00:17:38,865 تقوم بهذا الجميل من أجل كولتر؟ 342 00:17:38,965 --> 00:17:40,200 صديقة؟ 343 00:17:40,333 --> 00:17:41,968 لست متأكداً أنني سأصفها بذلك. 344 00:17:42,069 --> 00:17:43,236 وداعاً. 345 00:17:44,037 --> 00:17:45,771 أخبرني خبراء الجريمة لدي 346 00:17:45,772 --> 00:17:48,007 أن هناك ثلاث أسلحة في هذه المعركة. 347 00:17:48,108 --> 00:17:49,008 الرصاصة الثالثة كانت من مسدس مارج 348 00:17:49,142 --> 00:17:50,609 الصادر عن الحكومة. 349 00:17:50,610 --> 00:17:51,878 لابد أن جاستين استخدمته. 350 00:17:51,978 --> 00:17:53,546 قد تكون أعطت رايتشل فرصة للهرب. 351 00:17:53,646 --> 00:17:55,348 الوحدات المحيطة في حالة تأهب. 352 00:17:55,448 --> 00:17:57,517 هل حددت سائق الهروب؟ نعم. 353 00:17:57,650 --> 00:17:59,252 فيليبي باراتا. 354 00:17:59,352 --> 00:18:01,554 محلي من مقاطعة مجاورة، سابقاً. 355 00:18:01,654 --> 00:18:04,156 لا يوجد اتصال بجاستين، بقدر ما يمكننا أن نقول. 356 00:18:04,157 --> 00:18:06,159 يجب أن يكون هناك اتصال بينه وبين السجن. 357 00:18:06,259 --> 00:18:08,328 سأتصل بشخصي. حسناً. 358 00:18:26,679 --> 00:18:28,648 المنزل الحلو المنزل. 359 00:18:55,375 --> 00:18:56,909 هيا. 360 00:18:57,944 --> 00:18:59,879 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 361 00:18:59,979 --> 00:19:02,615 أبحث عن مكان لوضع أغراضي الشخصية. 362 00:19:02,715 --> 00:19:04,584 سمعت أن الفتاة قبلي غادرت على عجل. 363 00:19:04,717 --> 00:19:06,953 ربما تركت أشياءها. 364 00:19:07,053 --> 00:19:08,755 أو ربما... 365 00:19:08,888 --> 00:19:11,858 أنت تستخدم جانبي لإخفاء أغراضك. 366 00:19:11,958 --> 00:19:14,327 هل هذا صحيح؟ 367 00:19:14,427 --> 00:19:16,429 من أين تنتقل ؟ 368 00:19:16,529 --> 00:19:18,298 من إصلاحية نيو هامبشاير. 369 00:19:18,398 --> 00:19:20,065 هل ستجيب على سؤالي؟ 370 00:19:20,066 --> 00:19:21,768 همم. 371 00:19:21,868 --> 00:19:23,702 لنوضح شيئاً... 372 00:19:23,703 --> 00:19:25,172 زميلتي في السرير. 373 00:19:25,272 --> 00:19:27,707 هذا بيتي. 374 00:19:27,807 --> 00:19:30,977 هذه أشيائي. 375 00:19:31,077 --> 00:19:34,747 كل شيء هنا يخصني. 376 00:19:41,388 --> 00:19:43,256 حتى أنت. 377 00:19:43,356 --> 00:19:45,692 إذا كان هذا ما أريده. 378 00:19:46,893 --> 00:19:48,895 يبدو أننا سنستمتع قليلاً. 379 00:19:48,995 --> 00:19:50,797 ستتعلم بسرعة... 380 00:19:50,930 --> 00:19:52,699 أو لن تتعلم. 381 00:19:54,567 --> 00:19:56,369 دورك. 382 00:20:10,082 --> 00:20:12,885 تحقق من هذا، سائق الهروب الخاص بك، فيليبي؟ 383 00:20:12,985 --> 00:20:14,521 لديه أخت في السجن. 384 00:20:14,621 --> 00:20:15,588 هل لديك اسم؟ 385 00:20:15,688 --> 00:20:16,889 ماريا باراتا. 386 00:20:16,989 --> 00:20:18,191 محكوم عليها مدى الحياة. 387 00:20:18,325 --> 00:20:20,627 تُعرف باسم ماما روتش. 388 00:20:20,727 --> 00:20:21,994 حسنًا، دعني أوصل هذه المعلومات إلى بيلي. 389 00:20:22,128 --> 00:20:24,264 لنرى إن كانت تستطيع معرفة ما هي الخطة. 390 00:20:54,361 --> 00:20:56,363 مرحبًا، راندي، أي معلومات عن مالك هذا الملجأ؟ 391 00:20:56,463 --> 00:20:58,164 أوه، تعرف ذلك، إنه مملوك لشركة وهمية. 392 00:20:58,265 --> 00:20:59,966 وهو مشبوه للغاية. 393 00:21:00,066 --> 00:21:01,268 أحتاج فقط إلى اتصال مع جاستين. 394 00:21:01,368 --> 00:21:02,369 ليس من السهل العثور على هذا المكان. 395 00:21:02,469 --> 00:21:03,503 كان عليها أن تعرف أنه كان هناك. 396 00:21:03,603 --> 00:21:05,238 صحيح، لكن لا أستطيع العثور على أي اتصال. 397 00:21:05,338 --> 00:21:07,840 هناك، مثل، 15 شركة ذات مسؤولية محدودة لفك تشابكها. 398 00:21:07,940 --> 00:21:10,209 كلها تحت نفس المظلة لهذه الشركة الوهمية، 399 00:21:10,343 --> 00:21:11,610 مجموعة ويليامز، شركة. 400 00:21:11,611 --> 00:21:13,380 هل لديك عنوان فعلي؟ 401 00:21:13,513 --> 00:21:16,349 حسنًا، العنوان الوحيد الذي استطعت العثور عليه 402 00:21:16,449 --> 00:21:18,385 كان هذا المبنى العشوائي في هذه الحديقة المكتبية. 403 00:21:18,485 --> 00:21:20,286 إنه جنوب العقار حيث يوجد الملجأ. 404 00:21:20,287 --> 00:21:21,454 ها، سأرسله لك الآن. 405 00:21:21,554 --> 00:21:22,889 عمل جيد، راندي. 406 00:21:22,989 --> 00:21:24,056 شكرًا. 407 00:21:24,156 --> 00:21:25,625 حسنًا، حصلت على عنوان 408 00:21:25,725 --> 00:21:26,959 الشركة التي تملك الملجأ. 409 00:21:27,059 --> 00:21:28,761 إنه جنوب الملجأ، لذا إذا كانوا 410 00:21:28,861 --> 00:21:30,996 متجهين إلى هناك، فهم ليسوا متجهين إلى الحدود. 411 00:21:30,997 --> 00:21:33,132 حسنًا، كانت تحركاتهم الأولية شمالاً، 412 00:21:33,232 --> 00:21:34,601 لكنهم بقوا في تلك المنطقة العامة. 413 00:21:34,701 --> 00:21:36,636 ربما كانت جاستين مختبئة 414 00:21:36,736 --> 00:21:38,204 حتى تهدأ الأمور؟ ربما. 415 00:21:38,338 --> 00:21:40,339 أي شيء من زميلك في الداخل؟ 416 00:21:40,340 --> 00:21:41,841 لا شيء حتى الآن، لا. 417 00:21:43,510 --> 00:21:44,977 علينا أن نكتشف الأمر بسرعة. 418 00:21:45,077 --> 00:21:46,713 إنهم يصدرون أمر إطلاق النار عند الرؤية. 419 00:21:46,846 --> 00:21:49,081 لقد طلبت من شرطة الولاية المزيد من الوقت، 420 00:21:49,215 --> 00:21:50,682 لكنهم في موقف صعب، 421 00:21:50,683 --> 00:21:52,218 وأنا فقط أستمر في التفكير في راشيل. 422 00:21:52,352 --> 00:21:54,554 سنجدها. 423 00:21:56,389 --> 00:21:57,857 لنذهب ونفحص هذا العنوان، حسنًا؟ 424 00:21:57,957 --> 00:21:59,225 يبدو بعيدًا جدًا. 425 00:21:59,326 --> 00:22:01,594 قد يكون مكانًا جيدًا للاختباء. 426 00:22:11,504 --> 00:22:13,239 أشركني، زميلتي في السرير. 427 00:22:13,373 --> 00:22:14,907 لا توجد مقاعد مفتوحة. 428 00:22:15,708 --> 00:22:17,243 ماذا عن هذا؟ 429 00:22:18,611 --> 00:22:19,845 هل تعتاد على إدخال رأسك 430 00:22:19,846 --> 00:22:21,847 في أماكن لا ينبغي أن تكون فيها؟ 431 00:22:21,848 --> 00:22:25,985 أوه، هيا، أحاول صنع السلام... هنا. 432 00:22:26,953 --> 00:22:29,220 علينا جميعًا أن نعيش معًا، أليس كذلك؟ 433 00:22:29,221 --> 00:22:31,290 وأنا مخلص. 434 00:22:31,424 --> 00:22:33,393 تريد أن تكون صديقي. 435 00:22:33,493 --> 00:22:35,261 همم. 436 00:22:35,362 --> 00:22:37,964 الأصدقاء يكلفون أكثر هنا. 437 00:22:38,064 --> 00:22:40,467 أنا مستعد للدفع. 438 00:22:42,034 --> 00:22:43,936 حسنًا، زميلتي في السرير. 439 00:22:44,036 --> 00:22:46,105 تريد مقعدًا على الطاولة؟ 440 00:22:46,205 --> 00:22:48,107 خذه. 441 00:22:48,207 --> 00:22:50,208 لنرى ما لديك. 442 00:23:03,490 --> 00:23:04,491 قلت لك. 443 00:23:04,624 --> 00:23:06,426 تريد أن تكون صديقي. 444 00:23:06,526 --> 00:23:08,260 هذا يكفي. 445 00:23:11,464 --> 00:23:12,799 ما قلت اسمك؟ 446 00:23:12,932 --> 00:23:14,232 ماتادور. 447 00:23:14,233 --> 00:23:16,536 مثل مصارع الثيران؟ 448 00:23:16,636 --> 00:23:18,738 ليست المرة الأولى التي أسمع ذلك. 449 00:23:20,339 --> 00:23:22,341 حسنًا، ماتادور. 450 00:23:22,442 --> 00:23:24,476 تريد الدخول؟ 451 00:23:24,477 --> 00:23:26,713 عليك أن تتجاوز ماما. 452 00:23:29,982 --> 00:23:31,217 عذرًا، محقق. 453 00:23:31,350 --> 00:23:32,819 هذا كل ما لدينا. 454 00:23:32,919 --> 00:23:34,521 سنواصل البحث. مفهوم. 455 00:23:34,654 --> 00:23:36,121 لا توجد مشاهدات لراشيل أو جاستين 456 00:23:36,122 --> 00:23:37,824 في نطاق خمسة أميال من هذا المكان. 457 00:23:37,924 --> 00:23:40,026 ماذا تريد أن تفعل؟ يجب أن نرى بأنفسنا. 458 00:23:43,563 --> 00:23:44,631 مرحبًا؟ 459 00:23:44,731 --> 00:23:45,998 العمة هيلين؟ 460 00:23:46,098 --> 00:23:48,234 راشيل؟ يا إلهي، انتظري. 461 00:23:53,406 --> 00:23:55,041 هل أنت مصابة؟ 462 00:23:55,174 --> 00:23:56,675 لا، لا، أنا بخير. 463 00:23:56,676 --> 00:23:58,645 أين أنت؟ أين جاستين؟ 464 00:23:58,745 --> 00:24:00,413 لا أعرف، لا أعرف. 465 00:24:00,547 --> 00:24:01,948 قفزت من السيارة. 466 00:24:02,048 --> 00:24:03,015 حسنًا، أعطيني معلمًا. 467 00:24:03,115 --> 00:24:04,551 آه، رأيت 468 00:24:04,684 --> 00:24:06,085 لافتة ليست بعيدة من هنا. 469 00:24:06,218 --> 00:24:07,853 شيء باينز، أعتقد؟ 470 00:24:07,854 --> 00:24:09,355 توين باينز؟ نعم. 471 00:24:09,456 --> 00:24:10,557 نعم، هذا هو. 472 00:24:10,657 --> 00:24:12,258 هاتف من تستخدم؟ 473 00:24:12,358 --> 00:24:13,693 أخذت هاتف جاستين المؤقت و... 474 00:24:13,793 --> 00:24:15,694 ثم قفزت من السيارة. 475 00:24:15,695 --> 00:24:16,729 إنها تتجه نحو الشمال الشرقي. 476 00:24:16,829 --> 00:24:18,830 هل هناك أي شيء يمكنك إخباري به 477 00:24:18,831 --> 00:24:20,299 عن السيارة التي تقودها؟ 478 00:24:22,201 --> 00:24:24,537 لا أعرف، مثل... كل شيء ضبابي. 479 00:24:24,637 --> 00:24:25,572 لا تتحرك. 480 00:24:25,705 --> 00:24:27,474 حسناً؟ سأأتي لأخذك. 481 00:24:27,574 --> 00:24:28,841 شكراً لك. 482 00:24:28,941 --> 00:24:31,878 كوني قوية، راشيل. سأكون هناك قريباً. 483 00:24:31,978 --> 00:24:33,512 هل يمكن لرجلِك تتبع ذلك الرقم؟ 484 00:24:33,513 --> 00:24:34,914 أنا أعمل على ذلك. 485 00:24:35,047 --> 00:24:37,549 أعتقد أنني أعرف النزل الذي تتحدث عنه. توين باينز. 486 00:24:37,550 --> 00:24:40,552 هذا بروك. لدي موقع الرهينة. 487 00:24:40,553 --> 00:24:44,023 نزل توين باينز بجانب الطريق السريع بالقرب من ماونتينجيت. 488 00:24:44,123 --> 00:24:45,925 أطلب وحدة دعم إضافية وفريق إسعاف. 489 00:24:46,058 --> 00:24:47,859 انتظر لحظة. 490 00:24:47,860 --> 00:24:49,261 لا، لا يمكننا تحمل إضاعة الوقت. 491 00:24:49,361 --> 00:24:50,763 أعتقد فقط أنه من الغريب 492 00:24:50,863 --> 00:24:52,932 أن راشيل لم تتذكر أي شيء عن السيارة. 493 00:24:53,032 --> 00:24:54,199 حسناً، لابد أنها كانت مضطربة. 494 00:24:54,200 --> 00:24:56,735 حسناً، لقد تذكرت أنهم كانوا يتجهون شمال شرق. 495 00:24:56,736 --> 00:24:58,270 هذا دقيق جداً. 496 00:24:58,370 --> 00:25:00,139 ما الذي تحاول قوله؟ من كان يقود 497 00:25:00,239 --> 00:25:02,208 شاحنة النقل عندما اختفت جاستين؟ 498 00:25:02,308 --> 00:25:03,776 هل كانت راشيل أم كان الحارس الآخر؟ 499 00:25:03,876 --> 00:25:06,012 راشيل. 500 00:25:09,415 --> 00:25:10,850 ماذا؟ 501 00:25:18,891 --> 00:25:20,391 هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟ 502 00:25:20,392 --> 00:25:22,060 نعم. 503 00:25:22,061 --> 00:25:24,030 نعم، عمتي سترسل الجميع في الاتجاه الخاطئ، 504 00:25:24,130 --> 00:25:25,698 وسنكون بأمان للتحرك من هنا. 505 00:25:25,798 --> 00:25:28,635 لا أعرف. ربما يجب أن نقطع خسائرنا. 506 00:25:29,602 --> 00:25:31,470 لن تفلت من العقاب بهذه السهولة. 507 00:25:31,604 --> 00:25:34,006 لقد أخطأت والآن عليك تصحيح الأمر. 508 00:25:34,106 --> 00:25:36,942 أقسم. كنت أعتقد أن كل المال كان في الملجأ. 509 00:25:36,943 --> 00:25:38,310 لابد أن شخصاً ما نقله إلى مكان آخر. 510 00:25:38,444 --> 00:25:39,478 لا أعرف أين هو. 511 00:25:39,579 --> 00:25:41,180 نعم، حسناً، الآن ستكتشف ذلك. 512 00:25:41,313 --> 00:25:43,949 قلت لك، سأبقي عائلتي خارج هذا. 513 00:25:43,950 --> 00:25:45,151 ليس بعد الآن. 514 00:25:45,284 --> 00:25:46,952 لقد وعدت. 515 00:25:46,953 --> 00:25:49,689 لقد قطعنا وعوداً لم نستطع الوفاء بها. 516 00:25:49,822 --> 00:25:51,490 هذه هي الحياة. 517 00:25:51,624 --> 00:25:52,925 الآن لنذهب. 518 00:25:53,025 --> 00:25:55,426 ماذا ستفعلين يا راشيل؟ هل ستقتلينني؟ 519 00:25:55,427 --> 00:25:58,898 لن أقتلك. سأقتل عائلتك. 520 00:26:27,493 --> 00:26:29,128 هل هناك أي شيء من ماضي راشيل؟ 521 00:26:29,261 --> 00:26:30,762 قد يشير إلى أنها كانت جزءًا من هذا؟ 522 00:26:30,763 --> 00:26:32,263 هروب من السجن؟ 523 00:26:32,264 --> 00:26:34,466 إطلاق النار على زميل؟ شخص بريء؟ 524 00:26:34,567 --> 00:26:35,635 بالطبع لا. 525 00:26:35,735 --> 00:26:37,970 ربما لم تضغط على الزناد. 526 00:26:38,070 --> 00:26:40,406 ربما كانت جاستين، ربما كان الرجل الذي كانوا معه. 527 00:26:40,506 --> 00:26:43,342 لا. أعني... 528 00:26:43,442 --> 00:26:45,377 كانت في حالة فوضى عندما كانت مراهقة. 529 00:26:45,477 --> 00:26:47,412 كانت تحمل ضغينة. 530 00:26:47,413 --> 00:26:49,414 كانت تعتقد أنها غير محظوظة في الحياة، ولا ألومها. 531 00:26:49,415 --> 00:26:51,416 والدتها شخص صعب التعامل معه حقًا. 532 00:26:51,417 --> 00:26:53,385 هل هذه أختك؟ نعم. 533 00:26:53,485 --> 00:26:55,521 كانت تدخل وتخرج من السجن. 534 00:26:55,622 --> 00:26:58,257 لقد جعلت الأمور صعبة للغاية علينا جميعًا. 535 00:26:58,357 --> 00:27:01,227 لهذا السبب أصبحت شرطياً. طفولة كهذه, 536 00:27:01,327 --> 00:27:02,995 يمكن أن تدفعك في أي اتجاه. 537 00:27:03,129 --> 00:27:04,363 أنت وأنا ذهبنا في اتجاه واحد... 538 00:27:06,265 --> 00:27:07,834 ...ربما ذهبت هي في الاتجاه الآخر؟ 539 00:27:07,934 --> 00:27:10,236 لا أريد أن أصدق ذلك. 540 00:27:12,471 --> 00:27:14,674 إذا كنت بحاجة إلى التراجع خطوة إلى الوراء... 541 00:27:16,208 --> 00:27:17,409 ...بدون حكم. 542 00:27:18,878 --> 00:27:20,279 لا. 543 00:27:21,147 --> 00:27:22,581 لا يمكن أن يتأذى أحد آخر. 544 00:27:27,987 --> 00:27:32,058 لقد حصلت للتو على موقع الهاتف المؤقت الذي اتصلت منه راشيل. 545 00:27:33,092 --> 00:27:34,126 إنه بعيد تماماً عن توين باينز. 546 00:27:34,226 --> 00:27:36,395 ليس حتى قريباً، هيلين. 547 00:27:36,528 --> 00:27:38,497 كانت تضللنا. 548 00:28:02,722 --> 00:28:04,556 يجب أن تكون ماتادور. 549 00:28:04,691 --> 00:28:07,293 يجب أن تكوني ماما. 550 00:28:09,696 --> 00:28:14,233 إذا آذيت واحدة من فتياتي، ستجيب لي. 551 00:28:29,882 --> 00:28:31,450 إذن دعني أكسبها. 552 00:28:32,919 --> 00:28:34,420 حسناً. 553 00:28:34,553 --> 00:28:36,588 لنبدأ من هنا. 554 00:28:36,689 --> 00:28:38,758 لقد تحققت منك. 555 00:28:38,891 --> 00:28:41,794 لديك ابن عم مع زوجة سابقة في نيو هامبشاير. 556 00:28:41,928 --> 00:28:44,831 تقول إنها لم تسمع عن أي ماتادور هناك. 557 00:28:44,931 --> 00:28:47,032 مكان كبير. 558 00:28:47,033 --> 00:28:48,634 لم يكن هناك طويلاً. 559 00:28:48,768 --> 00:28:52,271 وتُنقل في اليوم التالي لهروب شخص ما. 560 00:28:52,371 --> 00:28:54,106 مصادفة، أليس كذلك؟ 561 00:28:54,206 --> 00:28:57,043 الاكتظاظ. 562 00:28:57,143 --> 00:28:58,610 حظ السحب. 563 00:28:58,745 --> 00:29:00,712 حظ. 564 00:29:00,713 --> 00:29:04,283 هذه ليست كلمة تُستخدم هنا كثيراً. 565 00:29:05,718 --> 00:29:09,688 من حيث أتيت، عليك أن تصنع حظك بنفسك. 566 00:29:11,323 --> 00:29:13,726 لمن تعمل؟ 567 00:29:15,161 --> 00:29:16,227 ماذا تعني؟ 568 00:29:16,228 --> 00:29:18,630 تعني أننا نعتقد أنك جاسوس. 569 00:29:19,631 --> 00:29:22,468 إذا كنت جاسوساً، ألا تعتقد أنك كنت ستُقبض عليك 570 00:29:22,601 --> 00:29:24,036 بسبب تلك البضائع المهربة التي وجدتها؟ 571 00:29:24,136 --> 00:29:27,139 ليس إذا كنت تبحث عن شيء أفضل من ذلك. 572 00:29:27,239 --> 00:29:28,775 مثل ماذا؟ 573 00:29:29,976 --> 00:29:31,443 أخبرني أنت. 574 00:29:34,580 --> 00:29:36,783 أعتقد أن لديك حراساً في جيبك. 575 00:29:36,883 --> 00:29:39,351 تغاضوا عن الأمر عندما تعرضت للهجوم. 576 00:29:39,451 --> 00:29:42,420 وستحتاج إلى حارس ودود لتتمكن من الهروب من هنا. 577 00:29:42,421 --> 00:29:46,325 إذا خطط شخص ما للهروب، 578 00:29:46,425 --> 00:29:47,894 رهاني عليك. 579 00:29:47,994 --> 00:29:50,096 السؤال هو، 580 00:29:50,196 --> 00:29:51,864 لماذا؟ 581 00:30:03,209 --> 00:30:08,380 ...الناس سيرغبون في الحصول على قطعة من تلك الكعكة. 582 00:30:12,318 --> 00:30:14,020 تصنع حظك بنفسك، أليس كذلك؟ 583 00:30:15,888 --> 00:30:18,024 هذا صحيح. 584 00:30:19,691 --> 00:30:21,793 وأنت... 585 00:30:21,794 --> 00:30:23,963 على وشك النفاد. 586 00:30:26,799 --> 00:30:28,868 حارس! هولاندر! 587 00:30:32,972 --> 00:30:34,440 أنت قادم معي. 588 00:30:48,720 --> 00:30:51,090 هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الذي كانت راشيل تتصل منه؟ 589 00:30:51,223 --> 00:30:53,792 هذا هو المكان، نعم. 590 00:30:58,797 --> 00:31:00,032 وجدت الهاتف. 591 00:31:00,132 --> 00:31:02,601 لابد أنها تخلصت منه مباشرة بعد أن اتصلت بك. 592 00:31:02,734 --> 00:31:04,070 يمكن أن يكونوا في أي مكان الآن. نعم. 593 00:31:06,205 --> 00:31:07,373 ريني، لديك أنا وبروك. 594 00:31:07,473 --> 00:31:08,740 حسنًا، لقد حصلت للتو 595 00:31:08,875 --> 00:31:11,009 من الهاتف مع بيلي، لقد تعرضت للهجوم. 596 00:31:11,010 --> 00:31:12,344 هل هي بخير؟ 597 00:31:12,444 --> 00:31:13,344 إنها بخير. 598 00:31:13,345 --> 00:31:14,846 لقد خرجت. 599 00:31:14,847 --> 00:31:16,415 هل اكتشفت ما علاقة ماما روتش بهذا المخطط؟ 600 00:31:16,515 --> 00:31:17,616 نعم. 601 00:31:17,716 --> 00:31:20,286 على ما يبدو، جاستين لم تتوقف عن الكلام، 602 00:31:20,386 --> 00:31:23,354 ذكرت أن زوجة أبيها كانت تجلس على كومة من النقود، 603 00:31:23,355 --> 00:31:24,790 لذلك هذا ما يسعون إليه. 604 00:31:24,891 --> 00:31:26,258 إذن راشيل متورطة في الأمر. 605 00:31:26,358 --> 00:31:27,693 نعم، يبدو الأمر كذلك. 606 00:31:27,793 --> 00:31:29,495 بينما تقوم راشيل بإخراجهم، تقودهم جاستين إلى المال، 607 00:31:29,595 --> 00:31:31,864 ثم يستخدمون شقيق ماما روتش لإيصالهم إلى هناك. 608 00:31:31,964 --> 00:31:33,364 الجميع يحصل على نصيب. 609 00:31:33,365 --> 00:31:34,700 هممم. 610 00:31:34,800 --> 00:31:36,402 هل هناك احتمال أن تكون زوجة الأب تعمل في شركة تسمى 611 00:31:36,502 --> 00:31:38,036 شركة ويليامز، إنك؟ 612 00:31:38,037 --> 00:31:41,007 في الواقع، هي تقوم بالأمور المالية لشركة الماريجوانا الطبية 613 00:31:41,107 --> 00:31:43,943 وهي شركة تابعة لمجموعة ويليامز. 614 00:31:44,043 --> 00:31:45,210 كيف عرفت ذلك؟ 615 00:31:45,211 --> 00:31:46,678 نفس الشركة التي تملك الملجأ الذي وجدناه. 616 00:31:46,778 --> 00:31:48,547 حسنًا، إذا كانوا قد حصلوا على المال بالفعل، 617 00:31:48,647 --> 00:31:49,882 فماذا يفعلون الآن؟ 618 00:31:49,982 --> 00:31:52,218 الشركات مثل هذه تخزن النقود في أماكن متعددة 619 00:31:52,318 --> 00:31:54,453 في حالة حدوث مداهمة فدرالية. الماريجوانا قانونية. 620 00:31:54,586 --> 00:31:55,621 في بعض الولايات. 621 00:31:55,754 --> 00:31:57,789 لكن على المستوى الفدرالي لا تزال غير قانونية. 622 00:31:57,890 --> 00:31:59,891 هذا هو الخطر الذي تتعرض له هذه الشركات. 623 00:31:59,892 --> 00:32:01,961 لا يمكنهم تمرير أموالهم عبر البنوك التقليدية. 624 00:32:02,061 --> 00:32:04,763 لذا ربما تم نقل الأموال من الملجأ. 625 00:32:04,863 --> 00:32:06,132 وهم هناك يبحثون عنها. 626 00:32:06,232 --> 00:32:08,634 زوجة أبي جاستين ستعرف بالضبط أين كانت. 627 00:32:08,734 --> 00:32:11,403 صحيح. نحتاج إلى العثور عليها. 628 00:32:39,365 --> 00:32:40,832 أخبرني أن هذا قد انتهى. 629 00:32:40,933 --> 00:32:45,437 مخبأ جاستين المزعوم كان قد اختفى. 630 00:32:45,537 --> 00:32:47,638 الضربة الكبيرة في مكتب زوجة أبيها. 631 00:32:47,639 --> 00:32:48,874 نحن هناك الآن، ننتظر الناس ليغادروا، 632 00:32:49,008 --> 00:32:52,778 لكننا نحتاج إلى مساعدة للخروج من هنا عندما ننتهي. 633 00:33:04,023 --> 00:33:06,892 لم ينجح، لكن هذا خطأه الخاص. 634 00:33:07,893 --> 00:33:09,861 هل ستلتزم بجانبك من هذه الصفقة أم لا؟ 635 00:33:09,962 --> 00:33:11,162 نحتاج إلى دعم. 636 00:33:11,163 --> 00:33:13,032 لقد قمت بدوري. 637 00:33:13,132 --> 00:33:16,068 إذا لم تساعد، فلن تحصل على أموالك. 638 00:33:17,503 --> 00:33:18,870 هل هذا تهديد؟ 639 00:33:18,971 --> 00:33:20,872 يمكنني أن أجعل حياتك صعبة. 640 00:33:20,973 --> 00:33:22,608 تعتقد أنني خائف 641 00:33:22,708 --> 00:33:25,777 من حارس سجن منخفض المستوى؟ 642 00:33:26,878 --> 00:33:28,947 تحصل على أموالي... 643 00:33:35,421 --> 00:33:38,524 ماذا قالت؟ 644 00:33:38,624 --> 00:33:40,426 من الأفضل أن تفي بوعدك. 645 00:33:43,162 --> 00:33:44,162 حسنًا. 646 00:33:44,163 --> 00:33:45,663 شكرًا لك، راندي. 647 00:33:45,664 --> 00:33:47,766 زوجة والد جاستين، كاساندرا بريدجز، 648 00:33:47,899 --> 00:33:49,500 لم تعد متزوجة من والد جاستين. 649 00:33:49,501 --> 00:33:51,137 اسم عائلة مختلف. 650 00:33:51,237 --> 00:33:53,372 يشرح لماذا لم نتمكن من العثور على الصلة. 651 00:33:53,472 --> 00:33:55,107 وفقًا لهاتفها المحمول، لا تزال في العمل. 652 00:33:55,241 --> 00:33:56,608 لدي عنوان هنا. 653 00:33:56,742 --> 00:33:58,343 إنه نفس العنوان الذي حصلت عليه لمجموعة ويليامز. 654 00:33:58,344 --> 00:34:00,312 لنذهب. 655 00:34:01,413 --> 00:34:03,181 هل ستطلب دعمًا إضافيًا؟ 656 00:34:05,284 --> 00:34:06,351 ليس بعد. 657 00:34:06,352 --> 00:34:08,887 سوف يطلقون النار على راشيل فور رؤيتها. 658 00:34:08,987 --> 00:34:10,822 أحتاج إلى محاولة إحضارها بنفسي. 659 00:34:13,759 --> 00:34:15,194 لنذهب لإحضارها. 660 00:34:17,096 --> 00:34:18,464 كولتر... 661 00:34:18,564 --> 00:34:19,865 عندما نجدها، 662 00:34:19,965 --> 00:34:22,468 دعني أتحدث معها أولاً. 663 00:34:25,071 --> 00:34:27,106 سأتبع قيادتك. 664 00:34:48,494 --> 00:34:49,661 جوستين. 665 00:34:49,761 --> 00:34:52,198 الشرطة أخبرتني أنك... 666 00:34:53,732 --> 00:34:54,833 لماذا أنت هنا؟ 667 00:34:54,933 --> 00:34:57,436 أنا آسف. أنا فقط أحتاج إلى المال. 668 00:34:57,536 --> 00:34:59,738 أنت لست آسفًا. أنت لست كذلك أبدًا. 669 00:35:00,839 --> 00:35:02,173 توقف. 670 00:35:02,174 --> 00:35:04,876 لا أريد أن أراك تتأذى. 671 00:35:04,976 --> 00:35:06,912 لا يوجد مال هنا. 672 00:35:08,080 --> 00:35:10,649 أراهن أن هناك. مرحبًا. 673 00:35:13,452 --> 00:35:15,254 الأمر يعود إليك، كاساندرا. 674 00:35:21,527 --> 00:35:22,961 اختيار جيد. 675 00:35:52,924 --> 00:35:55,227 إذن الآن، ماذا؟ 676 00:35:55,327 --> 00:35:57,829 هل تعتقد أنك ستفر إلى جزيرة استوائية؟ 677 00:35:57,929 --> 00:36:00,166 أنت تعلم أنه لن ينجح بهذه الطريقة. 678 00:36:00,266 --> 00:36:03,769 كل ما أعرفه هو أنني لن أتعفن في زنزانة من كتل الخرسانة. 679 00:36:05,304 --> 00:36:07,173 أسرع. علينا أن نخرج من هنا. 680 00:36:13,945 --> 00:36:16,315 رايتشل. العمة هيلين. 681 00:36:16,415 --> 00:36:18,184 ظننت أنك أفضل من هذا. 682 00:36:19,185 --> 00:36:20,486 أسقط السلاح. 683 00:36:20,586 --> 00:36:22,354 لا أستطيع. 684 00:36:23,589 --> 00:36:25,791 أسقط سلاحك. 685 00:36:25,891 --> 00:36:27,993 لا يوجد مكان للذهاب إليه. 686 00:36:28,994 --> 00:36:30,929 فقط استمع إليه. 687 00:36:33,098 --> 00:36:36,067 لا تفعليها، رايتشل. 688 00:36:36,168 --> 00:36:37,569 من فضلك. 689 00:36:38,970 --> 00:36:40,972 حسنًا، تعال هنا. 690 00:36:41,072 --> 00:36:42,841 أسقط السلاح. 691 00:36:44,543 --> 00:36:45,677 حسنًا. 692 00:36:47,379 --> 00:36:49,381 أنا آسف. 693 00:36:49,481 --> 00:36:51,950 لديك الحق في التزام الصمت. 694 00:36:52,050 --> 00:36:55,486 أي شيء تقوله يمكن أن ويستخدم ضدك. 695 00:36:55,487 --> 00:36:57,289 لديك الحق في الحصول على محامٍ. 696 00:36:57,389 --> 00:36:58,724 إذا لم تستطع تحمل تكاليف محامٍ، 697 00:36:58,857 --> 00:37:00,991 سيتم توفير واحد لك. 698 00:37:18,210 --> 00:37:19,378 هذا يخصك. 699 00:37:20,379 --> 00:37:21,713 ستحصل على دفعتك عبر البريد. 700 00:37:21,847 --> 00:37:22,980 قد يستغرق الأمر بعض الوقت. 701 00:37:22,981 --> 00:37:24,550 هذا هو الحال مع الحكومة. 702 00:37:26,985 --> 00:37:28,287 كيف حالك؟ 703 00:37:29,488 --> 00:37:31,623 لست بخير. 704 00:37:31,723 --> 00:37:34,726 لا أعرف كيف فاتني كل تلك العلامات مع رايتشل. 705 00:37:34,826 --> 00:37:37,596 حسنًا، لدينا جميعًا نقاط عمياء عندما يتعلق الأمر بالعائلة. 706 00:37:38,430 --> 00:37:40,566 تريد أن ترى الخير في الناس رغم ماضيهم. 707 00:37:40,666 --> 00:37:42,934 آخر مرة أفعل ذلك. 708 00:37:44,069 --> 00:37:45,404 لا تفقد إيمانك بالناس. 709 00:37:45,504 --> 00:37:48,740 هذا قوة، وليس ضعفًا. 710 00:38:20,372 --> 00:38:22,073 أنا غاضب منك. 711 00:38:24,943 --> 00:38:26,445 أحضرت لك المفضل لديك. 712 00:38:28,347 --> 00:38:31,082 ما زلت غاضبًا منك. 713 00:38:32,751 --> 00:38:34,386 يمكنك الدخول. 714 00:38:43,829 --> 00:38:45,897 أه... 715 00:38:45,997 --> 00:38:47,898 تبين أنها أكثر من مجرد معروف. 716 00:38:47,899 --> 00:38:49,768 أنا على علم. 717 00:38:51,603 --> 00:38:53,604 أعتقد أنك مدين لي بحياتك الآن. 718 00:38:55,907 --> 00:38:57,609 أنا على علم. 719 00:39:04,049 --> 00:39:05,551 لماذا أنت هنا حقًا؟ 720 00:39:07,586 --> 00:39:09,388 جئت لأتأكد أنك بخير. 721 00:39:09,488 --> 00:39:11,757 أنا الآن. 722 00:39:13,325 --> 00:39:16,328 كان هناك شيء من... الحقيقة هناك. 723 00:39:16,462 --> 00:39:18,196 لكن كما تعلم... 724 00:39:21,066 --> 00:39:22,233 ...أنا هنا. 725 00:39:23,335 --> 00:39:24,970 ما كان يجب أن أضعك في هذا الموقف. 726 00:39:25,070 --> 00:39:27,373 لكن فعلت. 727 00:39:42,320 --> 00:39:44,022 أنا آسف. 728 00:40:11,016 --> 00:40:14,052 ترجمة برعاية CBS 729 00:40:14,152 --> 00:40:17,055 و TOYOTA. 61921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.