Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,115 --> 00:00:03,198
(gentle piano music)
2
00:00:06,353 --> 00:00:11,353
♪ Look in to the future, what do you see ♪
3
00:00:11,803 --> 00:00:16,617
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,617 --> 00:00:18,967
♪ If we're gonna survive ♪
5
00:00:18,967 --> 00:00:22,829
♪ The dream must stay alive ♪
6
00:00:22,829 --> 00:00:24,711
- Authorities are appealing for calm
7
00:00:24,711 --> 00:00:27,218
throughout the evacuation process.
8
00:00:27,218 --> 00:00:29,218
♪ Alive ♪
9
00:00:30,245 --> 00:00:35,245
(birds chirp)
(determined world music)
10
00:01:08,712 --> 00:01:10,795
(crying)
11
00:01:14,950 --> 00:01:16,050
- [Lex] Shut up, Ryan.
12
00:01:17,915 --> 00:01:19,560
- I didn't say anything.
13
00:01:19,560 --> 00:01:20,810
- You're eating too loud.
14
00:01:22,010 --> 00:01:24,513
- You know I'm your best
man for the wedding.
15
00:01:25,470 --> 00:01:27,710
- Ryan, one.
16
00:01:27,710 --> 00:01:28,910
Best.
17
00:01:28,910 --> 00:01:31,630
There's really a lot of choice, is there?
18
00:01:31,630 --> 00:01:33,740
Two, man?
19
00:01:33,740 --> 00:01:34,573
Debatable.
20
00:01:35,660 --> 00:01:37,450
Three, wedding.
21
00:01:37,450 --> 00:01:38,820
What wedding?
22
00:01:38,820 --> 00:01:40,370
There isn't gonna be a wedding.
23
00:01:41,960 --> 00:01:42,793
- But you and Zandra--
24
00:01:42,793 --> 00:01:44,887
- There is no me and Zandra.
25
00:01:46,010 --> 00:01:47,106
- [Ryan] But I thought--
26
00:01:47,106 --> 00:01:48,579
- (scoffs) Well, don't.
27
00:01:48,579 --> 00:01:51,279
It gets too noisy and you'll
give yourself a headache.
28
00:01:52,510 --> 00:01:54,940
- Well, you won't want a present then.
29
00:01:54,940 --> 00:01:56,500
Perhaps I'll get Zandra one.
30
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
- [Lex] You do that.
31
00:01:58,654 --> 00:02:00,370
- What do you think she'd like?
32
00:02:00,370 --> 00:02:01,203
- I don't care.
33
00:02:03,270 --> 00:02:04,910
- Mascara?
34
00:02:04,910 --> 00:02:06,110
- She's got so much mascara,
35
00:02:06,110 --> 00:02:07,730
she can hardly open her eyes.
36
00:02:07,730 --> 00:02:10,150
- I just thought she'd like some more.
37
00:02:10,150 --> 00:02:12,320
- Ryan, one,
38
00:02:12,320 --> 00:02:14,920
you don't know anything about women.
39
00:02:14,920 --> 00:02:17,530
Two, I don't give a damn about Zandra.
40
00:02:17,530 --> 00:02:19,560
You can marry her yourself if you like.
41
00:02:19,560 --> 00:02:21,850
Her and me are history.
42
00:02:21,850 --> 00:02:24,090
And three, you'll never get a woman.
43
00:02:24,090 --> 00:02:26,773
You live in a pigsty, and your feet stink.
44
00:02:27,900 --> 00:02:30,611
(baby cries)
45
00:02:30,611 --> 00:02:33,493
Oh, great, would somebody
shut that baby up?
46
00:02:35,160 --> 00:02:36,850
- Well, one,
47
00:02:36,850 --> 00:02:38,350
you don't know everything.
48
00:02:38,350 --> 00:02:41,210
And two, why are you giving Zandra flowers
49
00:02:41,210 --> 00:02:42,890
if you've blown her out?
50
00:02:42,890 --> 00:02:45,297
And three, I'm hungry.
51
00:02:46,964 --> 00:02:49,047
(crying)
52
00:03:03,125 --> 00:03:04,540
- Wow.
53
00:03:04,540 --> 00:03:05,640
- Have you seen Bray?
54
00:03:05,640 --> 00:03:06,970
- No.
55
00:03:06,970 --> 00:03:08,370
- You're sounding a bit uptight, Salene.
56
00:03:08,370 --> 00:03:09,850
You need to relax,
57
00:03:09,850 --> 00:03:11,123
- I am relaxed.
58
00:03:12,464 --> 00:03:15,046
(baby coos)
59
00:03:15,046 --> 00:03:16,550
- Hey, Cloe, what is it?
60
00:03:16,550 --> 00:03:18,490
- Trudy's gone, Amber.
61
00:03:18,490 --> 00:03:19,323
- [Amber] Gone?
62
00:03:19,323 --> 00:03:20,333
- She left this.
63
00:03:22,180 --> 00:03:23,070
- [Amber] It's to Brady.
64
00:03:23,070 --> 00:03:25,220
- Well, she can't read, can she?
65
00:03:25,220 --> 00:03:27,317
(baby coos)
66
00:03:27,317 --> 00:03:30,967
- "Dear Brady, you deserve
better so I'm going away.
67
00:03:30,967 --> 00:03:32,527
"I don't think I'm a bad person,
68
00:03:32,527 --> 00:03:33,973
"but I am a bad mother.
69
00:03:35,157 --> 00:03:37,757
"You're better off without
me, ask the others.
70
00:03:37,757 --> 00:03:40,187
"I know you'll be loved and looked after.
71
00:03:40,187 --> 00:03:41,133
"Love, Trudy.
72
00:03:42,587 --> 00:03:45,417
"PS, this isn't your fault, it's mine.
73
00:03:45,417 --> 00:03:46,750
"Goodbye."
74
00:03:46,750 --> 00:03:48,457
- She left her baby?
75
00:03:48,457 --> 00:03:50,790
(baby coos)
76
00:03:52,040 --> 00:03:54,240
- Who's on guard? I
just walked straight in.
77
00:03:56,170 --> 00:03:57,003
Hello?
78
00:04:06,400 --> 00:04:08,290
- [Patsy] Trudy's gone.
79
00:04:08,290 --> 00:04:09,123
- Good.
80
00:04:10,220 --> 00:04:12,150
- [Amber] But she's left Brady with us.
81
00:04:12,150 --> 00:04:13,730
- Oh, fantastic.
82
00:04:13,730 --> 00:04:15,690
She leaves her brat with us to look after.
83
00:04:15,690 --> 00:04:16,750
- You?
84
00:04:16,750 --> 00:04:18,680
I never saw you doing much.
85
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
Uncle Lex, the kiddy's pal?
86
00:04:20,400 --> 00:04:22,120
Yeah, right.
87
00:04:22,120 --> 00:04:23,307
Cloe, you should go and get Jack and Dal.
88
00:04:23,307 --> 00:04:25,107
We should tell them what's happened.
89
00:04:28,180 --> 00:04:30,300
Some of us haven't eaten yet, Lex.
90
00:04:30,300 --> 00:04:32,920
- The number one male gets to
eat until he's full, Amber.
91
00:04:32,920 --> 00:04:34,710
Then the number two males,
92
00:04:34,710 --> 00:04:36,854
then the women get a look in.
93
00:04:36,854 --> 00:04:39,200
- Where do you get this stuff from?
94
00:04:39,200 --> 00:04:41,100
- Is there anything left?
95
00:04:41,100 --> 00:04:41,933
- Have mine.
96
00:04:41,933 --> 00:04:43,283
I'm not hungry.
97
00:04:46,920 --> 00:04:49,060
- So you've decided to
come back, have you?
98
00:04:49,060 --> 00:04:50,572
- Um, Jack?
99
00:04:50,572 --> 00:04:51,540
- Oh.
100
00:04:51,540 --> 00:04:53,410
It's you. (chuckles)
101
00:04:53,410 --> 00:04:54,610
I thought you were Dal.
102
00:04:54,610 --> 00:04:55,493
- Trudy's gone.
103
00:04:56,380 --> 00:04:57,830
- Yeah.
104
00:04:57,830 --> 00:05:01,010
Well, if you do see Dal, tell
him everything's just fine.
105
00:05:01,010 --> 00:05:01,950
You got that?
106
00:05:01,950 --> 00:05:02,973
Just fine.
107
00:05:04,140 --> 00:05:05,190
- [Trudy] It's scary.
108
00:05:06,420 --> 00:05:08,080
- Having second thoughts?
109
00:05:08,080 --> 00:05:08,913
- No.
110
00:05:10,080 --> 00:05:11,380
- About Brady?
111
00:05:11,380 --> 00:05:13,100
- She doesn't need me.
112
00:05:13,100 --> 00:05:13,933
- You're her mother.
113
00:05:13,933 --> 00:05:15,210
- I don't wanna talk about it.
114
00:05:15,210 --> 00:05:16,750
- Sorry.
115
00:05:16,750 --> 00:05:18,330
- I wanna ditch all that.
116
00:05:18,330 --> 00:05:20,010
The past.
117
00:05:20,010 --> 00:05:21,583
I want to start a new life.
118
00:05:22,477 --> 00:05:25,200
And I'm not gonna stop 'til I find it.
119
00:05:25,200 --> 00:05:26,940
They're gonna miss you.
120
00:05:26,940 --> 00:05:28,490
- Not for long.
121
00:05:28,490 --> 00:05:30,100
- Amber?
122
00:05:30,100 --> 00:05:33,370
- Hey, there are things I
don't wanna talk about either.
123
00:05:33,370 --> 00:05:34,640
Deal?
124
00:05:34,640 --> 00:05:36,095
- Deal.
125
00:05:36,095 --> 00:05:37,930
- You said you wanted a new life.
126
00:05:37,930 --> 00:05:38,763
- I do.
127
00:05:41,110 --> 00:05:42,263
Look what I got.
128
00:05:42,263 --> 00:05:43,820
- A map?
129
00:05:43,820 --> 00:05:44,653
- Follow me.
130
00:05:45,743 --> 00:05:50,743
(concerning piano music)
(birds chirp)
131
00:05:56,280 --> 00:05:58,440
- [Amber] Who saw her last?
132
00:05:58,440 --> 00:06:00,100
Who was on guard duty last night?
133
00:06:00,100 --> 00:06:01,460
- [Ryan] Dal.
134
00:06:01,460 --> 00:06:03,110
- Well, why didn't he see her?
135
00:06:03,110 --> 00:06:04,470
And where is he, anyway?
136
00:06:04,470 --> 00:06:06,342
- Well, he wasn't on
guard when I came through.
137
00:06:06,342 --> 00:06:07,460
(dog whines)
138
00:06:07,460 --> 00:06:10,190
- Jack, Dal was supposed to
be on guard duty last night,
139
00:06:10,190 --> 00:06:11,930
not helping you with the windmill.
140
00:06:11,930 --> 00:06:12,807
Look, I know it's important,
141
00:06:12,807 --> 00:06:14,910
but it's not the only
thing that needs doing.
142
00:06:14,910 --> 00:06:17,040
- Why are you asking me?
I thought he was with you.
143
00:06:17,040 --> 00:06:17,873
- No.
144
00:06:19,578 --> 00:06:20,540
Oh, no.
145
00:06:20,540 --> 00:06:21,710
They've gone together.
146
00:06:21,710 --> 00:06:22,690
- What?
147
00:06:22,690 --> 00:06:23,870
Dal's gone?
148
00:06:23,870 --> 00:06:24,770
- [Young Girl] With Trudy.
149
00:06:24,770 --> 00:06:26,560
- Somebody take Brady.
150
00:06:26,560 --> 00:06:28,430
- They can't have got far.
151
00:06:28,430 --> 00:06:29,360
- Where would they head for?
152
00:06:29,360 --> 00:06:30,880
Did they say anything to anybody?
153
00:06:30,880 --> 00:06:32,176
- Let them go.
154
00:06:32,176 --> 00:06:34,870
- We can't just let
them go, not like that.
155
00:06:34,870 --> 00:06:35,960
- They could be anywhere, Amber.
156
00:06:35,960 --> 00:06:37,050
They've had hours.
157
00:06:37,050 --> 00:06:37,960
- [Lex] Where're you gonna look?
158
00:06:37,960 --> 00:06:39,340
- I don't know.
159
00:06:39,340 --> 00:06:40,430
Bray?
160
00:06:40,430 --> 00:06:41,370
- Yeah.
161
00:06:41,370 --> 00:06:43,376
You got any brilliant ideas, Mr. Handsome?
162
00:06:43,376 --> 00:06:44,209
(sighs)
163
00:06:44,209 --> 00:06:45,090
- No.
164
00:06:45,090 --> 00:06:46,160
- What's your problem?
165
00:06:46,160 --> 00:06:47,930
None of you want her back anyway, do you?
166
00:06:47,930 --> 00:06:49,670
- She was a bit of a pain in the neck.
167
00:06:49,670 --> 00:06:51,660
- [Lex] She was trouble from the start.
168
00:06:51,660 --> 00:06:53,130
- [Amber] What about Dal?
169
00:06:53,130 --> 00:06:54,580
- He's a big boy now, Amber.
170
00:06:54,580 --> 00:06:56,380
He must follow his own path.
171
00:06:56,380 --> 00:06:57,830
And so must Trudy.
172
00:06:57,830 --> 00:06:59,290
- Follow her own path?
173
00:06:59,290 --> 00:07:00,900
- It's her destiny,
174
00:07:00,900 --> 00:07:03,350
and you have been blocking
it since she got here.
175
00:07:04,190 --> 00:07:06,260
- Follow her own path.
176
00:07:06,260 --> 00:07:08,320
She'd be dead now if we'd let her do that.
177
00:07:08,320 --> 00:07:10,240
- Maybe she'd be better off.
178
00:07:10,240 --> 00:07:13,180
She'd come back in another
life with another destiny.
179
00:07:13,180 --> 00:07:14,880
Let her go.
180
00:07:14,880 --> 00:07:16,890
- She might come back as a chicken.
181
00:07:16,890 --> 00:07:18,000
- [Lex] She'd be more use.
182
00:07:18,000 --> 00:07:19,880
- [Amber] We can't just let them walk out.
183
00:07:19,880 --> 00:07:22,880
- You can't make somebody stay
if they don't want to, Amber.
184
00:07:24,510 --> 00:07:27,790
- All right, if that's
what the majority feels,
185
00:07:27,790 --> 00:07:29,530
but we've got lots of work to do.
186
00:07:29,530 --> 00:07:31,410
Salene, can you take charge with Brady?
187
00:07:31,410 --> 00:07:32,600
- I'll need help.
188
00:07:32,600 --> 00:07:34,210
- We'll make sure you get it.
189
00:07:34,210 --> 00:07:37,320
Jack, can you work on
the turbine without Dal?
190
00:07:37,320 --> 00:07:38,153
- Of course.
191
00:07:38,153 --> 00:07:40,050
(stammers) I don't need Dal.
192
00:07:40,050 --> 00:07:41,510
- Fine.
193
00:07:41,510 --> 00:07:42,460
That's sorted then.
194
00:07:43,360 --> 00:07:44,193
I'm on cleaning.
195
00:07:45,710 --> 00:07:49,060
- If I ever come back, I
want to be really beautiful.
196
00:07:49,060 --> 00:07:50,842
Like a peacock. I'd like that.
197
00:07:50,842 --> 00:07:52,110
- (chuckles) Peacocks are male.
198
00:07:52,110 --> 00:07:55,113
The female's really boring to look at.
199
00:07:56,034 --> 00:07:58,483
- Now me, I fancy myself as a tiger.
200
00:07:59,360 --> 00:08:00,440
What do you think, Tai-San?
201
00:08:00,440 --> 00:08:03,012
- I think maybe a hamster
would be more appropriate.
202
00:08:03,012 --> 00:08:05,537
(gentle music)
203
00:08:05,537 --> 00:08:07,954
(wind blows)
204
00:08:20,300 --> 00:08:21,133
- You all right?
205
00:08:22,070 --> 00:08:23,845
- Why shouldn't I be?
206
00:08:23,845 --> 00:08:26,310
- (clears throat) I
thought you looked upset.
207
00:08:26,310 --> 00:08:27,683
- Well, I'm not, all right?
208
00:08:28,570 --> 00:08:29,750
- Fine.
209
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
If you say so.
210
00:08:34,800 --> 00:08:36,570
- Amber, have you seen Patsy and Cloe?
211
00:08:36,570 --> 00:08:37,870
- No, I haven't.
212
00:08:37,870 --> 00:08:39,510
I haven't seen them.
213
00:08:39,510 --> 00:08:41,810
- All right, keep your wig on.
214
00:08:41,810 --> 00:08:44,520
They're supposed to be helping
me, but they disappeared.
215
00:08:44,520 --> 00:08:46,760
- Well, I can't be everywhere, can I?
216
00:08:46,760 --> 00:08:48,060
I can't take care of everybody.
217
00:08:48,060 --> 00:08:49,930
I'm not their mother, all right?
218
00:08:49,930 --> 00:08:50,900
- All right.
219
00:08:50,900 --> 00:08:52,000
I'll ask someone else.
220
00:08:52,962 --> 00:08:56,182
(somber piano music)
221
00:08:56,182 --> 00:08:57,099
- Oh, hell.
222
00:08:58,480 --> 00:09:02,070
(soft, gentle music)
223
00:09:02,070 --> 00:09:04,543
I didn't know we'd lost touch, Dal and me.
224
00:09:05,797 --> 00:09:08,363
In the first few months, we
were like brother and sister.
225
00:09:09,340 --> 00:09:12,800
He pulled me through so many times.
226
00:09:12,800 --> 00:09:14,943
He didn't wanna come here, but I made him,
227
00:09:15,840 --> 00:09:18,063
and now he's gone, and I'm gonna miss him.
228
00:09:19,710 --> 00:09:20,543
- I know.
229
00:09:21,970 --> 00:09:23,170
- He didn't say goodbye.
230
00:09:24,520 --> 00:09:25,770
Didn't even leave a note.
231
00:09:27,020 --> 00:09:28,233
Thought I was so clever.
232
00:09:29,610 --> 00:09:30,510
- You and me both.
233
00:09:31,740 --> 00:09:32,960
- Hey, I'm sorry.
234
00:09:32,960 --> 00:09:34,340
I was forgetting about Trudy.
235
00:09:34,340 --> 00:09:36,090
- Oh, it's not like
that with me and Trudy.
236
00:09:36,090 --> 00:09:37,563
It's nothing like it.
237
00:09:38,581 --> 00:09:40,190
- But you're feeling bad.
238
00:09:40,190 --> 00:09:41,023
- Yeah.
239
00:09:42,060 --> 00:09:43,410
But not because I miss her.
240
00:09:44,610 --> 00:09:45,443
- Why then?
241
00:09:47,660 --> 00:09:48,510
- 'Cause I don't.
242
00:09:50,630 --> 00:09:53,653
See, when I heard she'd
gone, I felt relief.
243
00:09:54,710 --> 00:09:55,543
I was glad.
244
00:09:56,670 --> 00:09:58,770
And I don't feel proud of myself for that.
245
00:10:00,120 --> 00:10:01,548
- What a pair, eh?
246
00:10:01,548 --> 00:10:03,222
- (chuckles) Yeah.
247
00:10:03,222 --> 00:10:05,870
(birds chirp)
248
00:10:05,870 --> 00:10:06,960
- Where have you been?
249
00:10:06,960 --> 00:10:08,543
You've been gone ages.
250
00:10:09,610 --> 00:10:11,660
- This place is like a big food store.
251
00:10:11,660 --> 00:10:13,300
Look at this.
252
00:10:13,300 --> 00:10:15,293
Eggs, mushrooms,
253
00:10:16,310 --> 00:10:17,710
potatoes.
254
00:10:17,710 --> 00:10:19,090
We can have a fry up.
255
00:10:19,090 --> 00:10:20,930
- Where'd you get the eggs from?
256
00:10:20,930 --> 00:10:22,520
- [Dal] Ducks.
257
00:10:22,520 --> 00:10:23,353
- Can you eat them?
258
00:10:23,353 --> 00:10:25,200
- Of course you can.
259
00:10:25,200 --> 00:10:27,019
- How do you know all this stuff, Dal?
260
00:10:27,019 --> 00:10:29,180
(sighs)
261
00:10:29,180 --> 00:10:31,910
Sorry. It's something you
don't wanna talk about.
262
00:10:31,910 --> 00:10:33,923
- No, it's okay.
263
00:10:34,910 --> 00:10:37,070
Camping trips with my folks.
264
00:10:37,070 --> 00:10:39,430
Every summer we'd get out of the city.
265
00:10:39,430 --> 00:10:41,000
I loved it.
266
00:10:41,000 --> 00:10:43,160
- Well, it's certainly come in useful.
267
00:10:43,160 --> 00:10:44,210
- That's just to start.
268
00:10:44,210 --> 00:10:45,840
I can fish, too.
269
00:10:45,840 --> 00:10:46,740
I'll teach you.
270
00:10:46,740 --> 00:10:47,700
- Thanks.
271
00:10:47,700 --> 00:10:48,900
I've got a lot to learn.
272
00:10:49,780 --> 00:10:52,030
So where do we start?
273
00:10:52,030 --> 00:10:53,360
That little log cabin?
274
00:10:53,360 --> 00:10:56,230
- We're not stopping here,
too close to the city.
275
00:10:56,230 --> 00:10:57,080
Show me your map.
276
00:11:01,960 --> 00:11:02,793
We're here.
277
00:11:04,100 --> 00:11:05,150
- Is that all?
278
00:11:05,150 --> 00:11:06,900
My feet are killing me.
279
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
- We need to push on after eating.
280
00:11:09,100 --> 00:11:10,313
This place isn't safe.
281
00:11:11,390 --> 00:11:13,370
- I've never felt safe.
282
00:11:13,370 --> 00:11:15,130
- Well, you're more
likely to feel it out here
283
00:11:15,130 --> 00:11:16,750
than in the city.
284
00:11:16,750 --> 00:11:18,850
Somewhere you can grow food, keep animals.
285
00:11:20,170 --> 00:11:22,323
Somewhere you don't always
have to watch your back.
286
00:11:24,350 --> 00:11:26,600
- Well, where do you think?
287
00:11:26,600 --> 00:11:28,950
- [Dal] I don't know,
it'll be there somewhere.
288
00:11:32,238 --> 00:11:34,450
(concerning music)
289
00:11:34,450 --> 00:11:35,770
What're you doing?
290
00:11:35,770 --> 00:11:38,610
- Well, if we're looking for a new world,
291
00:11:38,610 --> 00:11:41,060
we don't really need a
map of the old one, do we?
292
00:11:42,621 --> 00:11:43,980
- That's the spirit.
293
00:11:43,980 --> 00:11:45,530
Let's scramble those duck eggs.
294
00:11:50,324 --> 00:11:52,068
(rats squeak)
(uneasy music)
295
00:11:52,068 --> 00:11:54,735
(water running)
296
00:12:02,728 --> 00:12:05,228
(dog barking)
297
00:12:12,390 --> 00:12:15,470
- So to keep her safe and sound,
298
00:12:15,470 --> 00:12:18,770
they sent the little
princess away into the woods
299
00:12:18,770 --> 00:12:21,880
where she was looked after
by a fairy godmother.
300
00:12:21,880 --> 00:12:23,410
And she grew up,
301
00:12:23,410 --> 00:12:26,343
and in time, she forgot
all about her real mother,
302
00:12:27,480 --> 00:12:29,293
and she lived happily ever after.
303
00:12:31,060 --> 00:12:33,520
We'll be fine now, won't we?
304
00:12:33,520 --> 00:12:34,353
We'll be fine.
305
00:12:37,213 --> 00:12:39,070
- [Lex] What're you doing?
306
00:12:39,070 --> 00:12:40,253
- Looking for something.
307
00:12:41,270 --> 00:12:42,983
- [Lex] Well, can you
do it somewhere else?
308
00:12:43,850 --> 00:12:45,580
- I don't want to. It's
a free world, isn't it?
309
00:12:45,580 --> 00:12:47,930
- Yeah, and it's almost empty.
310
00:12:47,930 --> 00:12:49,040
And you have to come and bang around
311
00:12:49,040 --> 00:12:50,330
in this little bit of it.
312
00:12:50,330 --> 00:12:52,663
- Yeah, well, the thing
I'm looking for is in here.
313
00:12:54,680 --> 00:12:57,160
- Ryan, what are you looking for?
314
00:12:57,160 --> 00:12:57,993
- An earring.
315
00:12:59,130 --> 00:13:00,160
- An earring?
316
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
- To match this one?
317
00:13:04,920 --> 00:13:06,433
Sort of.
318
00:13:06,433 --> 00:13:07,393
- (grunts) Why?
319
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
- It's a present for Zandra.
320
00:13:10,730 --> 00:13:12,423
Will she like them?
321
00:13:12,423 --> 00:13:13,686
- I don't know.
322
00:13:13,686 --> 00:13:14,920
- I thought you knew about women.
323
00:13:14,920 --> 00:13:15,943
- And I don't care.
324
00:13:17,320 --> 00:13:18,233
Hold this up.
325
00:13:20,390 --> 00:13:21,223
Over here.
326
00:13:25,788 --> 00:13:26,940
(grunts)
327
00:13:26,940 --> 00:13:28,780
This place needs sorting out.
328
00:13:28,780 --> 00:13:29,980
Tightening up.
329
00:13:29,980 --> 00:13:33,200
It's flabby, and it's boring.
330
00:13:33,200 --> 00:13:36,440
Too much housework, feelings, meetings.
331
00:13:36,440 --> 00:13:37,520
Not enough action.
332
00:13:37,520 --> 00:13:38,557
- Steady on, Lex.
333
00:13:38,557 --> 00:13:40,220
- What's the matter, Ryan?
334
00:13:40,220 --> 00:13:41,970
Can't take it anymore?
335
00:13:41,970 --> 00:13:44,360
Look at you, you're going soft.
336
00:13:44,360 --> 00:13:46,498
Choosing earrings for girls, eh?
337
00:13:46,498 --> 00:13:47,455
Eh?
338
00:13:47,455 --> 00:13:48,288
Eh?
339
00:13:49,821 --> 00:13:52,036
- You wanna be careful, Lex.
340
00:13:52,036 --> 00:13:53,275
You won't have any friends left.
341
00:13:53,275 --> 00:13:56,192
(concerning music)
342
00:14:14,400 --> 00:14:16,150
- If you've come to shout
at me as well, Ryan,
343
00:14:16,150 --> 00:14:17,080
you can turn around and go.
344
00:14:17,080 --> 00:14:19,540
I've had enough for one day, thank you.
345
00:14:19,540 --> 00:14:20,840
- I brought you a present.
346
00:14:23,400 --> 00:14:25,033
They don't match, I'm afraid.
347
00:14:27,040 --> 00:14:28,520
- Oh, Ryan.
348
00:14:28,520 --> 00:14:30,270
That's so sweet.
349
00:14:30,270 --> 00:14:31,103
Thank you.
350
00:14:34,830 --> 00:14:35,780
- Do you like them?
351
00:14:36,660 --> 00:14:37,493
- I love them.
352
00:14:39,628 --> 00:14:41,090
(sighs)
353
00:14:41,090 --> 00:14:42,667
Why can't Lex be more like you?
354
00:14:43,560 --> 00:14:44,910
Thoughtful and considerate.
355
00:14:45,870 --> 00:14:46,703
- Don't now.
356
00:14:47,600 --> 00:14:49,190
- What's wrong with him?
357
00:14:49,190 --> 00:14:50,970
He blows so hot and cold.
358
00:14:50,970 --> 00:14:53,199
I never know where I am with him.
359
00:14:53,199 --> 00:14:54,032
- No.
360
00:14:55,660 --> 00:14:57,853
- I can't rely on him
like I can with you, Ryan.
361
00:14:59,150 --> 00:15:00,620
A girl can really lean on you.
362
00:15:00,620 --> 00:15:01,453
You're a rock.
363
00:15:02,690 --> 00:15:05,100
- Lex says I'll never get a girlfriend
364
00:15:05,100 --> 00:15:08,140
because I know nothing about women.
365
00:15:08,140 --> 00:15:09,563
And my feet smell.
366
00:15:11,090 --> 00:15:13,200
- Well, the feet are a bit of a drawback.
367
00:15:13,200 --> 00:15:15,400
But if you just smartened
yourself up a bit.
368
00:15:16,610 --> 00:15:19,040
Tell you what, I'll do you a makeover.
369
00:15:19,040 --> 00:15:20,190
Take your trousers off.
370
00:15:21,184 --> 00:15:22,017
- Eh?
371
00:15:24,110 --> 00:15:25,533
- Come on, try these on.
372
00:15:26,470 --> 00:15:28,863
I got them for Lex, but
he doesn't deserve them.
373
00:15:30,900 --> 00:15:32,044
What's wrong?
374
00:15:32,044 --> 00:15:34,020
(concerned music)
375
00:15:34,020 --> 00:15:35,563
Don't be shy, I won't look.
376
00:15:36,911 --> 00:15:38,840
(sighs) Makes a change.
377
00:15:38,840 --> 00:15:41,950
Lex can't wait to get his
pants off when I'm around.
378
00:15:41,950 --> 00:15:43,730
I wonder what's wrong with him.
379
00:15:43,730 --> 00:15:45,030
Do you think it's Tai-San?
380
00:15:45,930 --> 00:15:47,830
Didn't think he was her type.
381
00:15:47,830 --> 00:15:50,490
He'll have to try a lot harder
than that to make me jealous.
382
00:15:50,490 --> 00:15:51,390
How are you doing?
383
00:15:52,370 --> 00:15:53,203
- Fine.
384
00:15:54,595 --> 00:15:55,940
- You can give me some
advice on these perfumes
385
00:15:55,940 --> 00:15:57,110
while you're at it.
386
00:15:57,110 --> 00:15:57,943
Sniff that.
387
00:15:59,651 --> 00:16:02,400
(sniffs)
388
00:16:02,400 --> 00:16:03,420
Nights of Passion.
389
00:16:03,420 --> 00:16:05,060
What do you think?
390
00:16:05,060 --> 00:16:05,970
- Very nice.
391
00:16:05,970 --> 00:16:06,803
- Now this.
392
00:16:08,280 --> 00:16:09,150
(sniffs)
393
00:16:09,150 --> 00:16:10,210
Forever.
394
00:16:10,210 --> 00:16:11,173
And now try this.
395
00:16:12,600 --> 00:16:14,350
Come on, Ryan, I'm getting a crick.
396
00:16:15,838 --> 00:16:16,810
(sniffs)
397
00:16:16,810 --> 00:16:17,970
Bliss.
398
00:16:17,970 --> 00:16:19,320
Which one do you like best.
399
00:16:21,264 --> 00:16:22,770
- Uh, I'm not sure.
400
00:16:22,770 --> 00:16:24,290
- Neither am I.
401
00:16:24,290 --> 00:16:25,990
Would it help to smell them again?
402
00:16:27,100 --> 00:16:28,040
- Yes.
403
00:16:28,040 --> 00:16:28,873
- Okay.
404
00:16:29,720 --> 00:16:32,070
By the way, those trousers
definitely suit you.
405
00:16:34,010 --> 00:16:36,110
Come on, we'll start with Bliss this time.
406
00:16:38,200 --> 00:16:41,520
- Now if I'm doing bedtimes
407
00:16:41,520 --> 00:16:43,680
and looking after her during the night,
408
00:16:43,680 --> 00:16:46,290
I'm gonna need some help during the day.
409
00:16:46,290 --> 00:16:48,387
Cloe's doing daytime feeds and--
410
00:16:49,260 --> 00:16:50,370
- Hi.
411
00:16:50,370 --> 00:16:51,450
How's it going?
412
00:16:51,450 --> 00:16:52,960
- Good.
413
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
- I just came to say thanks.
414
00:16:55,330 --> 00:16:57,230
- I'm doing it for Brady.
415
00:16:57,230 --> 00:16:58,960
Not for you, Bray.
416
00:16:58,960 --> 00:17:00,370
- Yeah, right.
417
00:17:00,370 --> 00:17:02,363
Well, I'll leave you to it then.
418
00:17:03,350 --> 00:17:05,363
Anything I can do, just ask.
419
00:17:09,840 --> 00:17:10,673
- Where were we?
420
00:17:11,580 --> 00:17:13,670
Patsy, will you take
her out in the morning,
421
00:17:13,670 --> 00:17:16,150
and I'll take her out in the afternoon?
422
00:17:16,150 --> 00:17:18,430
Now Trudy's gone we all
have to work really hard
423
00:17:18,430 --> 00:17:20,863
to make sure little Brady feels secure.
424
00:17:21,900 --> 00:17:24,000
It's gonna be strange for her for a while.
425
00:17:25,280 --> 00:17:26,830
Isn't it, my darling?
426
00:17:26,830 --> 00:17:29,160
(cooing)
427
00:17:29,160 --> 00:17:29,993
Are you hungry?
428
00:17:30,830 --> 00:17:33,460
Here's Auntie Cloe with some milk.
429
00:17:33,460 --> 00:17:35,460
- I brought her something special.
430
00:17:35,460 --> 00:17:37,210
One of the hens was laying.
431
00:17:37,210 --> 00:17:38,660
It's scrambled eggs.
432
00:17:38,660 --> 00:17:41,160
- I think she might be a
bit young for that, Cloe.
433
00:17:42,550 --> 00:17:44,713
Never mind, in a few months, maybe.
434
00:17:45,550 --> 00:17:46,750
Do you want to feed her?
435
00:17:48,110 --> 00:17:49,730
- It seems I was wrong.
436
00:17:49,730 --> 00:17:51,010
- [Lex] Oh, yeah?
437
00:17:51,010 --> 00:17:53,440
I thought you'd come around in the end.
438
00:17:53,440 --> 00:17:56,913
- You want to be a hamster
in this life, not the next.
439
00:17:57,920 --> 00:17:59,150
Pity Dal's gone.
440
00:17:59,150 --> 00:18:01,440
He could have made you an exercise wheel.
441
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
- [Lex] Very funny.
442
00:18:02,680 --> 00:18:03,513
- I thought so.
443
00:18:04,720 --> 00:18:07,345
You have too much bad energy, Lex.
444
00:18:07,345 --> 00:18:10,390
- Well, we both know
why that is, don't we?
445
00:18:10,390 --> 00:18:14,150
- It infects the whole
group like a disease.
446
00:18:14,150 --> 00:18:15,550
I could help you channel it.
447
00:18:17,510 --> 00:18:18,970
- I bet you could.
448
00:18:19,890 --> 00:18:22,070
- I was thinking more of yoga.
449
00:18:22,070 --> 00:18:23,333
Very relaxing.
450
00:18:24,360 --> 00:18:25,890
- No thanks.
451
00:18:25,890 --> 00:18:27,436
I think I'll keep to my running.
452
00:18:27,436 --> 00:18:30,519
(soft, gentle music)
453
00:18:53,635 --> 00:18:55,718
(whines)
454
00:19:02,254 --> 00:19:04,320
- [Tai-San] Feng shui.
455
00:19:04,320 --> 00:19:05,153
- What?
456
00:19:05,153 --> 00:19:06,850
- The energies in the room.
457
00:19:06,850 --> 00:19:09,910
Bad luck flows in, good luck flows out.
458
00:19:09,910 --> 00:19:11,260
We must move the furniture.
459
00:19:13,040 --> 00:19:15,310
Ryan, help me move this.
460
00:19:15,310 --> 00:19:17,410
It's in the wrong place.
461
00:19:17,410 --> 00:19:18,360
Come on.
462
00:19:18,360 --> 00:19:19,193
Up, up!
463
00:19:20,590 --> 00:19:22,253
And that ones goes back.
464
00:19:26,268 --> 00:19:28,435
(whining)
465
00:19:29,804 --> 00:19:31,049
- [Lex] Look what I found.
466
00:19:31,049 --> 00:19:33,966
(concerning music)
467
00:19:36,516 --> 00:19:38,730
(laughing)
(rooster crows)
468
00:19:38,730 --> 00:19:40,565
- [Trudy] What do you think?
469
00:19:40,565 --> 00:19:41,796
- They look okay.
470
00:19:41,796 --> 00:19:43,260
But we'd better be careful.
471
00:19:43,260 --> 00:19:45,180
- Well, they're not
Locos, that's for sure.
472
00:19:45,180 --> 00:19:46,680
- [Dal] Can't see any weapons.
473
00:19:48,490 --> 00:19:50,180
- And whatever they're
cooking on that fire
474
00:19:50,180 --> 00:19:51,503
smells pretty good to me.
475
00:19:52,430 --> 00:19:55,680
(bag contents clatter)
476
00:20:03,020 --> 00:20:05,830
- Ryan, these are the
earrings you gave me.
477
00:20:05,830 --> 00:20:07,630
- He must have been in everywhere.
478
00:20:07,630 --> 00:20:09,030
- I needed 'em for food.
479
00:20:09,030 --> 00:20:10,270
I'm starving!
480
00:20:10,270 --> 00:20:11,500
- You could have asked.
481
00:20:11,500 --> 00:20:12,830
- And you'd have given me some.
482
00:20:12,830 --> 00:20:13,960
- [Amber] We may have.
483
00:20:13,960 --> 00:20:15,510
- Be the first I've met.
484
00:20:15,510 --> 00:20:16,460
- What's your name?
485
00:20:18,280 --> 00:20:19,113
- KC.
486
00:20:19,113 --> 00:20:22,420
- Well, KC, we don't
like thieves in our mall.
487
00:20:22,420 --> 00:20:24,870
- That must have been
the bad feeling I felt.
488
00:20:24,870 --> 00:20:26,490
- [Patsy] What should we do with him?
489
00:20:26,490 --> 00:20:27,650
- Cut his hand off.
490
00:20:27,650 --> 00:20:28,500
- [Amber] Jack!
491
00:20:28,500 --> 00:20:29,600
- Put him in the cage.
492
00:20:29,600 --> 00:20:30,433
- Throw him out.
493
00:20:30,433 --> 00:20:31,600
- [Ryan] And give him a food hiding.
494
00:20:31,600 --> 00:20:33,250
- Hang on!
495
00:20:33,250 --> 00:20:35,706
How'd you like to join our tribe?
496
00:20:35,706 --> 00:20:36,539
- Uh-uh.
- What?
497
00:20:36,539 --> 00:20:37,372
- [Lex] We've got plenty of room
498
00:20:37,372 --> 00:20:38,890
now Dal and Trudy have gone.
499
00:20:38,890 --> 00:20:40,470
- And Paul.
500
00:20:40,470 --> 00:20:42,100
- And the kid's good.
501
00:20:42,100 --> 00:20:45,210
He did over all our rooms,
nobody noticing except for me.
502
00:20:45,210 --> 00:20:47,530
We need somebody with guts.
503
00:20:47,530 --> 00:20:48,780
We got enough wimps here.
504
00:20:49,940 --> 00:20:51,190
- How 'bout it, KC?
505
00:20:51,190 --> 00:20:52,460
You want to join us?
506
00:20:52,460 --> 00:20:53,980
- Amber!
507
00:20:53,980 --> 00:20:55,450
- Yeah, that'd be cool.
508
00:20:55,450 --> 00:20:57,639
- So how 'bout we vote on this?
509
00:20:57,639 --> 00:20:59,900
- (scoffs) He's just gonna
steal from us again and go.
510
00:20:59,900 --> 00:21:01,280
- I won't.
511
00:21:01,280 --> 00:21:02,113
- No, he won't.
512
00:21:03,000 --> 00:21:05,400
'Cause if he does, I'll
let Ryan break his neck.
513
00:21:06,640 --> 00:21:07,993
- So who says he stays?
514
00:21:10,017 --> 00:21:11,967
- Oh, I thought all you guys were nice.
515
00:21:19,070 --> 00:21:21,910
- Jack?
- (scoffs) No way.
516
00:21:21,910 --> 00:21:24,074
- Welcome to the Mall Rats, KC.
517
00:21:24,074 --> 00:21:25,024
- You're all crazy!
518
00:21:26,258 --> 00:21:28,841
(gentle music)
519
00:21:30,269 --> 00:21:31,325
(laughing)
520
00:21:31,325 --> 00:21:33,040
- [Boy] Chuck it over here!
521
00:21:33,040 --> 00:21:34,642
- Give me a turn.
- Throw it over here.
522
00:21:34,642 --> 00:21:39,642
(rooster crows)
(dog barking)
523
00:21:40,126 --> 00:21:40,959
(child screams)
524
00:21:40,959 --> 00:21:42,183
- They've seen us now!
525
00:21:45,056 --> 00:21:46,473
- [Older Boy] I think
we're being spied on.
526
00:21:46,473 --> 00:21:48,770
- [Other Boy] Oi, check it out.
527
00:21:48,770 --> 00:21:50,274
- Trudy, what are you doing?
528
00:21:50,274 --> 00:21:51,633
(determined world music)
529
00:21:51,633 --> 00:21:54,043
- I don't wanna spend my
life running away, Dal.
530
00:21:56,390 --> 00:21:58,643
This is the safest looking
place I've ever seen.
531
00:22:02,107 --> 00:22:03,107
- Here goes.
532
00:22:04,603 --> 00:22:07,211
(murmuring)
533
00:22:07,211 --> 00:22:09,878
(rooster crows)
534
00:22:19,449 --> 00:22:21,949
(dog barking)
535
00:22:24,870 --> 00:22:25,873
- Hello, strangers.
536
00:22:29,410 --> 00:22:31,000
Uh, we don't have much,
537
00:22:31,000 --> 00:22:33,250
but what we do have,
you're welcome to share.
538
00:22:41,530 --> 00:22:43,650
- [Lex] Aren't you supposed
to be on guard duty?
539
00:22:43,650 --> 00:22:44,483
- I'm just going.
540
00:22:44,483 --> 00:22:45,480
- Well, hurry up!
541
00:22:45,480 --> 00:22:47,520
You're stinking the place out.
542
00:22:47,520 --> 00:22:49,480
It's starting to smell
like a tart's boudoir.
543
00:22:49,480 --> 00:22:51,140
- Oh, you would know, wouldn't you,
544
00:22:51,140 --> 00:22:52,913
being such an exert on women.
545
00:22:54,320 --> 00:22:56,400
- What are you wearing anyway?
546
00:22:56,400 --> 00:22:57,350
Perfume?
547
00:22:57,350 --> 00:22:58,200
- It's cologne.
548
00:22:58,200 --> 00:22:59,950
- Well, it stinks.
549
00:22:59,950 --> 00:23:02,113
- I'm just taking pride in my appearance.
550
00:23:03,140 --> 00:23:05,713
Good night, sleep tight,
mind the bugs don't bite.
551
00:23:06,705 --> 00:23:09,380
(concerning music)
552
00:23:09,380 --> 00:23:11,060
- You still haven't got a woman!
553
00:23:11,060 --> 00:23:12,480
And you never will!
554
00:23:12,480 --> 00:23:13,633
You're a loser!
555
00:23:25,620 --> 00:23:26,453
Hallelujah.
556
00:23:30,188 --> 00:23:33,271
(soft, gentle music)
557
00:23:36,464 --> 00:23:41,464
♪ Look into the future, what do you see ♪
558
00:23:41,920 --> 00:23:46,650
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
559
00:23:46,650 --> 00:23:51,650
♪ Tell me where do we go from here ♪
560
00:23:53,262 --> 00:23:58,262
♪ Take me as you find me for what I am ♪
561
00:23:58,762 --> 00:24:03,705
♪ And when I make mistakes,
please understand ♪
562
00:24:03,705 --> 00:24:08,705
♪ And as long as I know you're near ♪
563
00:24:09,221 --> 00:24:13,061
♪ There is nothing for me to fear ♪
564
00:24:13,061 --> 00:24:17,718
♪ Out of the darkness ♪
565
00:24:17,718 --> 00:24:20,983
♪ A light shines ♪
566
00:24:20,983 --> 00:24:25,969
♪ Burning through the coldest night ♪
567
00:24:25,969 --> 00:24:29,117
♪ And we can find a way ♪
568
00:24:29,117 --> 00:24:31,706
♪ Together, we'll make it ♪
569
00:24:31,706 --> 00:24:34,397
♪ With every step we take ♪
570
00:24:34,397 --> 00:24:37,390
♪ Moving closer together ♪
571
00:24:37,390 --> 00:24:39,874
♪ If we're gonna survive ♪
572
00:24:39,874 --> 00:24:44,874
♪ The dream must stay alive ♪
573
00:24:47,942 --> 00:24:49,942
♪ Alive ♪
35314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.