All language subtitles for The.Tribe.S01e23.Episode.23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:03,198 (gentle piano music) 2 00:00:06,353 --> 00:00:11,353 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,803 --> 00:00:16,617 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,617 --> 00:00:18,967 ♪ If we're gonna survive ♪ 5 00:00:18,967 --> 00:00:22,829 ♪ The dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,829 --> 00:00:24,711 - Authorities are appealing for calm 7 00:00:24,711 --> 00:00:27,218 throughout the evacuation process. 8 00:00:27,218 --> 00:00:29,218 ♪ Alive ♪ 9 00:00:30,245 --> 00:00:35,245 (birds chirp) (determined world music) 10 00:01:08,712 --> 00:01:10,795 (crying) 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,050 - [Lex] Shut up, Ryan. 12 00:01:17,915 --> 00:01:19,560 - I didn't say anything. 13 00:01:19,560 --> 00:01:20,810 - You're eating too loud. 14 00:01:22,010 --> 00:01:24,513 - You know I'm your best man for the wedding. 15 00:01:25,470 --> 00:01:27,710 - Ryan, one. 16 00:01:27,710 --> 00:01:28,910 Best. 17 00:01:28,910 --> 00:01:31,630 There's really a lot of choice, is there? 18 00:01:31,630 --> 00:01:33,740 Two, man? 19 00:01:33,740 --> 00:01:34,573 Debatable. 20 00:01:35,660 --> 00:01:37,450 Three, wedding. 21 00:01:37,450 --> 00:01:38,820 What wedding? 22 00:01:38,820 --> 00:01:40,370 There isn't gonna be a wedding. 23 00:01:41,960 --> 00:01:42,793 - But you and Zandra-- 24 00:01:42,793 --> 00:01:44,887 - There is no me and Zandra. 25 00:01:46,010 --> 00:01:47,106 - [Ryan] But I thought-- 26 00:01:47,106 --> 00:01:48,579 - (scoffs) Well, don't. 27 00:01:48,579 --> 00:01:51,279 It gets too noisy and you'll give yourself a headache. 28 00:01:52,510 --> 00:01:54,940 - Well, you won't want a present then. 29 00:01:54,940 --> 00:01:56,500 Perhaps I'll get Zandra one. 30 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 - [Lex] You do that. 31 00:01:58,654 --> 00:02:00,370 - What do you think she'd like? 32 00:02:00,370 --> 00:02:01,203 - I don't care. 33 00:02:03,270 --> 00:02:04,910 - Mascara? 34 00:02:04,910 --> 00:02:06,110 - She's got so much mascara, 35 00:02:06,110 --> 00:02:07,730 she can hardly open her eyes. 36 00:02:07,730 --> 00:02:10,150 - I just thought she'd like some more. 37 00:02:10,150 --> 00:02:12,320 - Ryan, one, 38 00:02:12,320 --> 00:02:14,920 you don't know anything about women. 39 00:02:14,920 --> 00:02:17,530 Two, I don't give a damn about Zandra. 40 00:02:17,530 --> 00:02:19,560 You can marry her yourself if you like. 41 00:02:19,560 --> 00:02:21,850 Her and me are history. 42 00:02:21,850 --> 00:02:24,090 And three, you'll never get a woman. 43 00:02:24,090 --> 00:02:26,773 You live in a pigsty, and your feet stink. 44 00:02:27,900 --> 00:02:30,611 (baby cries) 45 00:02:30,611 --> 00:02:33,493 Oh, great, would somebody shut that baby up? 46 00:02:35,160 --> 00:02:36,850 - Well, one, 47 00:02:36,850 --> 00:02:38,350 you don't know everything. 48 00:02:38,350 --> 00:02:41,210 And two, why are you giving Zandra flowers 49 00:02:41,210 --> 00:02:42,890 if you've blown her out? 50 00:02:42,890 --> 00:02:45,297 And three, I'm hungry. 51 00:02:46,964 --> 00:02:49,047 (crying) 52 00:03:03,125 --> 00:03:04,540 - Wow. 53 00:03:04,540 --> 00:03:05,640 - Have you seen Bray? 54 00:03:05,640 --> 00:03:06,970 - No. 55 00:03:06,970 --> 00:03:08,370 - You're sounding a bit uptight, Salene. 56 00:03:08,370 --> 00:03:09,850 You need to relax, 57 00:03:09,850 --> 00:03:11,123 - I am relaxed. 58 00:03:12,464 --> 00:03:15,046 (baby coos) 59 00:03:15,046 --> 00:03:16,550 - Hey, Cloe, what is it? 60 00:03:16,550 --> 00:03:18,490 - Trudy's gone, Amber. 61 00:03:18,490 --> 00:03:19,323 - [Amber] Gone? 62 00:03:19,323 --> 00:03:20,333 - She left this. 63 00:03:22,180 --> 00:03:23,070 - [Amber] It's to Brady. 64 00:03:23,070 --> 00:03:25,220 - Well, she can't read, can she? 65 00:03:25,220 --> 00:03:27,317 (baby coos) 66 00:03:27,317 --> 00:03:30,967 - "Dear Brady, you deserve better so I'm going away. 67 00:03:30,967 --> 00:03:32,527 "I don't think I'm a bad person, 68 00:03:32,527 --> 00:03:33,973 "but I am a bad mother. 69 00:03:35,157 --> 00:03:37,757 "You're better off without me, ask the others. 70 00:03:37,757 --> 00:03:40,187 "I know you'll be loved and looked after. 71 00:03:40,187 --> 00:03:41,133 "Love, Trudy. 72 00:03:42,587 --> 00:03:45,417 "PS, this isn't your fault, it's mine. 73 00:03:45,417 --> 00:03:46,750 "Goodbye." 74 00:03:46,750 --> 00:03:48,457 - She left her baby? 75 00:03:48,457 --> 00:03:50,790 (baby coos) 76 00:03:52,040 --> 00:03:54,240 - Who's on guard? I just walked straight in. 77 00:03:56,170 --> 00:03:57,003 Hello? 78 00:04:06,400 --> 00:04:08,290 - [Patsy] Trudy's gone. 79 00:04:08,290 --> 00:04:09,123 - Good. 80 00:04:10,220 --> 00:04:12,150 - [Amber] But she's left Brady with us. 81 00:04:12,150 --> 00:04:13,730 - Oh, fantastic. 82 00:04:13,730 --> 00:04:15,690 She leaves her brat with us to look after. 83 00:04:15,690 --> 00:04:16,750 - You? 84 00:04:16,750 --> 00:04:18,680 I never saw you doing much. 85 00:04:18,680 --> 00:04:20,400 Uncle Lex, the kiddy's pal? 86 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 Yeah, right. 87 00:04:22,120 --> 00:04:23,307 Cloe, you should go and get Jack and Dal. 88 00:04:23,307 --> 00:04:25,107 We should tell them what's happened. 89 00:04:28,180 --> 00:04:30,300 Some of us haven't eaten yet, Lex. 90 00:04:30,300 --> 00:04:32,920 - The number one male gets to eat until he's full, Amber. 91 00:04:32,920 --> 00:04:34,710 Then the number two males, 92 00:04:34,710 --> 00:04:36,854 then the women get a look in. 93 00:04:36,854 --> 00:04:39,200 - Where do you get this stuff from? 94 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 - Is there anything left? 95 00:04:41,100 --> 00:04:41,933 - Have mine. 96 00:04:41,933 --> 00:04:43,283 I'm not hungry. 97 00:04:46,920 --> 00:04:49,060 - So you've decided to come back, have you? 98 00:04:49,060 --> 00:04:50,572 - Um, Jack? 99 00:04:50,572 --> 00:04:51,540 - Oh. 100 00:04:51,540 --> 00:04:53,410 It's you. (chuckles) 101 00:04:53,410 --> 00:04:54,610 I thought you were Dal. 102 00:04:54,610 --> 00:04:55,493 - Trudy's gone. 103 00:04:56,380 --> 00:04:57,830 - Yeah. 104 00:04:57,830 --> 00:05:01,010 Well, if you do see Dal, tell him everything's just fine. 105 00:05:01,010 --> 00:05:01,950 You got that? 106 00:05:01,950 --> 00:05:02,973 Just fine. 107 00:05:04,140 --> 00:05:05,190 - [Trudy] It's scary. 108 00:05:06,420 --> 00:05:08,080 - Having second thoughts? 109 00:05:08,080 --> 00:05:08,913 - No. 110 00:05:10,080 --> 00:05:11,380 - About Brady? 111 00:05:11,380 --> 00:05:13,100 - She doesn't need me. 112 00:05:13,100 --> 00:05:13,933 - You're her mother. 113 00:05:13,933 --> 00:05:15,210 - I don't wanna talk about it. 114 00:05:15,210 --> 00:05:16,750 - Sorry. 115 00:05:16,750 --> 00:05:18,330 - I wanna ditch all that. 116 00:05:18,330 --> 00:05:20,010 The past. 117 00:05:20,010 --> 00:05:21,583 I want to start a new life. 118 00:05:22,477 --> 00:05:25,200 And I'm not gonna stop 'til I find it. 119 00:05:25,200 --> 00:05:26,940 They're gonna miss you. 120 00:05:26,940 --> 00:05:28,490 - Not for long. 121 00:05:28,490 --> 00:05:30,100 - Amber? 122 00:05:30,100 --> 00:05:33,370 - Hey, there are things I don't wanna talk about either. 123 00:05:33,370 --> 00:05:34,640 Deal? 124 00:05:34,640 --> 00:05:36,095 - Deal. 125 00:05:36,095 --> 00:05:37,930 - You said you wanted a new life. 126 00:05:37,930 --> 00:05:38,763 - I do. 127 00:05:41,110 --> 00:05:42,263 Look what I got. 128 00:05:42,263 --> 00:05:43,820 - A map? 129 00:05:43,820 --> 00:05:44,653 - Follow me. 130 00:05:45,743 --> 00:05:50,743 (concerning piano music) (birds chirp) 131 00:05:56,280 --> 00:05:58,440 - [Amber] Who saw her last? 132 00:05:58,440 --> 00:06:00,100 Who was on guard duty last night? 133 00:06:00,100 --> 00:06:01,460 - [Ryan] Dal. 134 00:06:01,460 --> 00:06:03,110 - Well, why didn't he see her? 135 00:06:03,110 --> 00:06:04,470 And where is he, anyway? 136 00:06:04,470 --> 00:06:06,342 - Well, he wasn't on guard when I came through. 137 00:06:06,342 --> 00:06:07,460 (dog whines) 138 00:06:07,460 --> 00:06:10,190 - Jack, Dal was supposed to be on guard duty last night, 139 00:06:10,190 --> 00:06:11,930 not helping you with the windmill. 140 00:06:11,930 --> 00:06:12,807 Look, I know it's important, 141 00:06:12,807 --> 00:06:14,910 but it's not the only thing that needs doing. 142 00:06:14,910 --> 00:06:17,040 - Why are you asking me? I thought he was with you. 143 00:06:17,040 --> 00:06:17,873 - No. 144 00:06:19,578 --> 00:06:20,540 Oh, no. 145 00:06:20,540 --> 00:06:21,710 They've gone together. 146 00:06:21,710 --> 00:06:22,690 - What? 147 00:06:22,690 --> 00:06:23,870 Dal's gone? 148 00:06:23,870 --> 00:06:24,770 - [Young Girl] With Trudy. 149 00:06:24,770 --> 00:06:26,560 - Somebody take Brady. 150 00:06:26,560 --> 00:06:28,430 - They can't have got far. 151 00:06:28,430 --> 00:06:29,360 - Where would they head for? 152 00:06:29,360 --> 00:06:30,880 Did they say anything to anybody? 153 00:06:30,880 --> 00:06:32,176 - Let them go. 154 00:06:32,176 --> 00:06:34,870 - We can't just let them go, not like that. 155 00:06:34,870 --> 00:06:35,960 - They could be anywhere, Amber. 156 00:06:35,960 --> 00:06:37,050 They've had hours. 157 00:06:37,050 --> 00:06:37,960 - [Lex] Where're you gonna look? 158 00:06:37,960 --> 00:06:39,340 - I don't know. 159 00:06:39,340 --> 00:06:40,430 Bray? 160 00:06:40,430 --> 00:06:41,370 - Yeah. 161 00:06:41,370 --> 00:06:43,376 You got any brilliant ideas, Mr. Handsome? 162 00:06:43,376 --> 00:06:44,209 (sighs) 163 00:06:44,209 --> 00:06:45,090 - No. 164 00:06:45,090 --> 00:06:46,160 - What's your problem? 165 00:06:46,160 --> 00:06:47,930 None of you want her back anyway, do you? 166 00:06:47,930 --> 00:06:49,670 - She was a bit of a pain in the neck. 167 00:06:49,670 --> 00:06:51,660 - [Lex] She was trouble from the start. 168 00:06:51,660 --> 00:06:53,130 - [Amber] What about Dal? 169 00:06:53,130 --> 00:06:54,580 - He's a big boy now, Amber. 170 00:06:54,580 --> 00:06:56,380 He must follow his own path. 171 00:06:56,380 --> 00:06:57,830 And so must Trudy. 172 00:06:57,830 --> 00:06:59,290 - Follow her own path? 173 00:06:59,290 --> 00:07:00,900 - It's her destiny, 174 00:07:00,900 --> 00:07:03,350 and you have been blocking it since she got here. 175 00:07:04,190 --> 00:07:06,260 - Follow her own path. 176 00:07:06,260 --> 00:07:08,320 She'd be dead now if we'd let her do that. 177 00:07:08,320 --> 00:07:10,240 - Maybe she'd be better off. 178 00:07:10,240 --> 00:07:13,180 She'd come back in another life with another destiny. 179 00:07:13,180 --> 00:07:14,880 Let her go. 180 00:07:14,880 --> 00:07:16,890 - She might come back as a chicken. 181 00:07:16,890 --> 00:07:18,000 - [Lex] She'd be more use. 182 00:07:18,000 --> 00:07:19,880 - [Amber] We can't just let them walk out. 183 00:07:19,880 --> 00:07:22,880 - You can't make somebody stay if they don't want to, Amber. 184 00:07:24,510 --> 00:07:27,790 - All right, if that's what the majority feels, 185 00:07:27,790 --> 00:07:29,530 but we've got lots of work to do. 186 00:07:29,530 --> 00:07:31,410 Salene, can you take charge with Brady? 187 00:07:31,410 --> 00:07:32,600 - I'll need help. 188 00:07:32,600 --> 00:07:34,210 - We'll make sure you get it. 189 00:07:34,210 --> 00:07:37,320 Jack, can you work on the turbine without Dal? 190 00:07:37,320 --> 00:07:38,153 - Of course. 191 00:07:38,153 --> 00:07:40,050 (stammers) I don't need Dal. 192 00:07:40,050 --> 00:07:41,510 - Fine. 193 00:07:41,510 --> 00:07:42,460 That's sorted then. 194 00:07:43,360 --> 00:07:44,193 I'm on cleaning. 195 00:07:45,710 --> 00:07:49,060 - If I ever come back, I want to be really beautiful. 196 00:07:49,060 --> 00:07:50,842 Like a peacock. I'd like that. 197 00:07:50,842 --> 00:07:52,110 - (chuckles) Peacocks are male. 198 00:07:52,110 --> 00:07:55,113 The female's really boring to look at. 199 00:07:56,034 --> 00:07:58,483 - Now me, I fancy myself as a tiger. 200 00:07:59,360 --> 00:08:00,440 What do you think, Tai-San? 201 00:08:00,440 --> 00:08:03,012 - I think maybe a hamster would be more appropriate. 202 00:08:03,012 --> 00:08:05,537 (gentle music) 203 00:08:05,537 --> 00:08:07,954 (wind blows) 204 00:08:20,300 --> 00:08:21,133 - You all right? 205 00:08:22,070 --> 00:08:23,845 - Why shouldn't I be? 206 00:08:23,845 --> 00:08:26,310 - (clears throat) I thought you looked upset. 207 00:08:26,310 --> 00:08:27,683 - Well, I'm not, all right? 208 00:08:28,570 --> 00:08:29,750 - Fine. 209 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 If you say so. 210 00:08:34,800 --> 00:08:36,570 - Amber, have you seen Patsy and Cloe? 211 00:08:36,570 --> 00:08:37,870 - No, I haven't. 212 00:08:37,870 --> 00:08:39,510 I haven't seen them. 213 00:08:39,510 --> 00:08:41,810 - All right, keep your wig on. 214 00:08:41,810 --> 00:08:44,520 They're supposed to be helping me, but they disappeared. 215 00:08:44,520 --> 00:08:46,760 - Well, I can't be everywhere, can I? 216 00:08:46,760 --> 00:08:48,060 I can't take care of everybody. 217 00:08:48,060 --> 00:08:49,930 I'm not their mother, all right? 218 00:08:49,930 --> 00:08:50,900 - All right. 219 00:08:50,900 --> 00:08:52,000 I'll ask someone else. 220 00:08:52,962 --> 00:08:56,182 (somber piano music) 221 00:08:56,182 --> 00:08:57,099 - Oh, hell. 222 00:08:58,480 --> 00:09:02,070 (soft, gentle music) 223 00:09:02,070 --> 00:09:04,543 I didn't know we'd lost touch, Dal and me. 224 00:09:05,797 --> 00:09:08,363 In the first few months, we were like brother and sister. 225 00:09:09,340 --> 00:09:12,800 He pulled me through so many times. 226 00:09:12,800 --> 00:09:14,943 He didn't wanna come here, but I made him, 227 00:09:15,840 --> 00:09:18,063 and now he's gone, and I'm gonna miss him. 228 00:09:19,710 --> 00:09:20,543 - I know. 229 00:09:21,970 --> 00:09:23,170 - He didn't say goodbye. 230 00:09:24,520 --> 00:09:25,770 Didn't even leave a note. 231 00:09:27,020 --> 00:09:28,233 Thought I was so clever. 232 00:09:29,610 --> 00:09:30,510 - You and me both. 233 00:09:31,740 --> 00:09:32,960 - Hey, I'm sorry. 234 00:09:32,960 --> 00:09:34,340 I was forgetting about Trudy. 235 00:09:34,340 --> 00:09:36,090 - Oh, it's not like that with me and Trudy. 236 00:09:36,090 --> 00:09:37,563 It's nothing like it. 237 00:09:38,581 --> 00:09:40,190 - But you're feeling bad. 238 00:09:40,190 --> 00:09:41,023 - Yeah. 239 00:09:42,060 --> 00:09:43,410 But not because I miss her. 240 00:09:44,610 --> 00:09:45,443 - Why then? 241 00:09:47,660 --> 00:09:48,510 - 'Cause I don't. 242 00:09:50,630 --> 00:09:53,653 See, when I heard she'd gone, I felt relief. 243 00:09:54,710 --> 00:09:55,543 I was glad. 244 00:09:56,670 --> 00:09:58,770 And I don't feel proud of myself for that. 245 00:10:00,120 --> 00:10:01,548 - What a pair, eh? 246 00:10:01,548 --> 00:10:03,222 - (chuckles) Yeah. 247 00:10:03,222 --> 00:10:05,870 (birds chirp) 248 00:10:05,870 --> 00:10:06,960 - Where have you been? 249 00:10:06,960 --> 00:10:08,543 You've been gone ages. 250 00:10:09,610 --> 00:10:11,660 - This place is like a big food store. 251 00:10:11,660 --> 00:10:13,300 Look at this. 252 00:10:13,300 --> 00:10:15,293 Eggs, mushrooms, 253 00:10:16,310 --> 00:10:17,710 potatoes. 254 00:10:17,710 --> 00:10:19,090 We can have a fry up. 255 00:10:19,090 --> 00:10:20,930 - Where'd you get the eggs from? 256 00:10:20,930 --> 00:10:22,520 - [Dal] Ducks. 257 00:10:22,520 --> 00:10:23,353 - Can you eat them? 258 00:10:23,353 --> 00:10:25,200 - Of course you can. 259 00:10:25,200 --> 00:10:27,019 - How do you know all this stuff, Dal? 260 00:10:27,019 --> 00:10:29,180 (sighs) 261 00:10:29,180 --> 00:10:31,910 Sorry. It's something you don't wanna talk about. 262 00:10:31,910 --> 00:10:33,923 - No, it's okay. 263 00:10:34,910 --> 00:10:37,070 Camping trips with my folks. 264 00:10:37,070 --> 00:10:39,430 Every summer we'd get out of the city. 265 00:10:39,430 --> 00:10:41,000 I loved it. 266 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 - Well, it's certainly come in useful. 267 00:10:43,160 --> 00:10:44,210 - That's just to start. 268 00:10:44,210 --> 00:10:45,840 I can fish, too. 269 00:10:45,840 --> 00:10:46,740 I'll teach you. 270 00:10:46,740 --> 00:10:47,700 - Thanks. 271 00:10:47,700 --> 00:10:48,900 I've got a lot to learn. 272 00:10:49,780 --> 00:10:52,030 So where do we start? 273 00:10:52,030 --> 00:10:53,360 That little log cabin? 274 00:10:53,360 --> 00:10:56,230 - We're not stopping here, too close to the city. 275 00:10:56,230 --> 00:10:57,080 Show me your map. 276 00:11:01,960 --> 00:11:02,793 We're here. 277 00:11:04,100 --> 00:11:05,150 - Is that all? 278 00:11:05,150 --> 00:11:06,900 My feet are killing me. 279 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 - We need to push on after eating. 280 00:11:09,100 --> 00:11:10,313 This place isn't safe. 281 00:11:11,390 --> 00:11:13,370 - I've never felt safe. 282 00:11:13,370 --> 00:11:15,130 - Well, you're more likely to feel it out here 283 00:11:15,130 --> 00:11:16,750 than in the city. 284 00:11:16,750 --> 00:11:18,850 Somewhere you can grow food, keep animals. 285 00:11:20,170 --> 00:11:22,323 Somewhere you don't always have to watch your back. 286 00:11:24,350 --> 00:11:26,600 - Well, where do you think? 287 00:11:26,600 --> 00:11:28,950 - [Dal] I don't know, it'll be there somewhere. 288 00:11:32,238 --> 00:11:34,450 (concerning music) 289 00:11:34,450 --> 00:11:35,770 What're you doing? 290 00:11:35,770 --> 00:11:38,610 - Well, if we're looking for a new world, 291 00:11:38,610 --> 00:11:41,060 we don't really need a map of the old one, do we? 292 00:11:42,621 --> 00:11:43,980 - That's the spirit. 293 00:11:43,980 --> 00:11:45,530 Let's scramble those duck eggs. 294 00:11:50,324 --> 00:11:52,068 (rats squeak) (uneasy music) 295 00:11:52,068 --> 00:11:54,735 (water running) 296 00:12:02,728 --> 00:12:05,228 (dog barking) 297 00:12:12,390 --> 00:12:15,470 - So to keep her safe and sound, 298 00:12:15,470 --> 00:12:18,770 they sent the little princess away into the woods 299 00:12:18,770 --> 00:12:21,880 where she was looked after by a fairy godmother. 300 00:12:21,880 --> 00:12:23,410 And she grew up, 301 00:12:23,410 --> 00:12:26,343 and in time, she forgot all about her real mother, 302 00:12:27,480 --> 00:12:29,293 and she lived happily ever after. 303 00:12:31,060 --> 00:12:33,520 We'll be fine now, won't we? 304 00:12:33,520 --> 00:12:34,353 We'll be fine. 305 00:12:37,213 --> 00:12:39,070 - [Lex] What're you doing? 306 00:12:39,070 --> 00:12:40,253 - Looking for something. 307 00:12:41,270 --> 00:12:42,983 - [Lex] Well, can you do it somewhere else? 308 00:12:43,850 --> 00:12:45,580 - I don't want to. It's a free world, isn't it? 309 00:12:45,580 --> 00:12:47,930 - Yeah, and it's almost empty. 310 00:12:47,930 --> 00:12:49,040 And you have to come and bang around 311 00:12:49,040 --> 00:12:50,330 in this little bit of it. 312 00:12:50,330 --> 00:12:52,663 - Yeah, well, the thing I'm looking for is in here. 313 00:12:54,680 --> 00:12:57,160 - Ryan, what are you looking for? 314 00:12:57,160 --> 00:12:57,993 - An earring. 315 00:12:59,130 --> 00:13:00,160 - An earring? 316 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 - To match this one? 317 00:13:04,920 --> 00:13:06,433 Sort of. 318 00:13:06,433 --> 00:13:07,393 - (grunts) Why? 319 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 - It's a present for Zandra. 320 00:13:10,730 --> 00:13:12,423 Will she like them? 321 00:13:12,423 --> 00:13:13,686 - I don't know. 322 00:13:13,686 --> 00:13:14,920 - I thought you knew about women. 323 00:13:14,920 --> 00:13:15,943 - And I don't care. 324 00:13:17,320 --> 00:13:18,233 Hold this up. 325 00:13:20,390 --> 00:13:21,223 Over here. 326 00:13:25,788 --> 00:13:26,940 (grunts) 327 00:13:26,940 --> 00:13:28,780 This place needs sorting out. 328 00:13:28,780 --> 00:13:29,980 Tightening up. 329 00:13:29,980 --> 00:13:33,200 It's flabby, and it's boring. 330 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 Too much housework, feelings, meetings. 331 00:13:36,440 --> 00:13:37,520 Not enough action. 332 00:13:37,520 --> 00:13:38,557 - Steady on, Lex. 333 00:13:38,557 --> 00:13:40,220 - What's the matter, Ryan? 334 00:13:40,220 --> 00:13:41,970 Can't take it anymore? 335 00:13:41,970 --> 00:13:44,360 Look at you, you're going soft. 336 00:13:44,360 --> 00:13:46,498 Choosing earrings for girls, eh? 337 00:13:46,498 --> 00:13:47,455 Eh? 338 00:13:47,455 --> 00:13:48,288 Eh? 339 00:13:49,821 --> 00:13:52,036 - You wanna be careful, Lex. 340 00:13:52,036 --> 00:13:53,275 You won't have any friends left. 341 00:13:53,275 --> 00:13:56,192 (concerning music) 342 00:14:14,400 --> 00:14:16,150 - If you've come to shout at me as well, Ryan, 343 00:14:16,150 --> 00:14:17,080 you can turn around and go. 344 00:14:17,080 --> 00:14:19,540 I've had enough for one day, thank you. 345 00:14:19,540 --> 00:14:20,840 - I brought you a present. 346 00:14:23,400 --> 00:14:25,033 They don't match, I'm afraid. 347 00:14:27,040 --> 00:14:28,520 - Oh, Ryan. 348 00:14:28,520 --> 00:14:30,270 That's so sweet. 349 00:14:30,270 --> 00:14:31,103 Thank you. 350 00:14:34,830 --> 00:14:35,780 - Do you like them? 351 00:14:36,660 --> 00:14:37,493 - I love them. 352 00:14:39,628 --> 00:14:41,090 (sighs) 353 00:14:41,090 --> 00:14:42,667 Why can't Lex be more like you? 354 00:14:43,560 --> 00:14:44,910 Thoughtful and considerate. 355 00:14:45,870 --> 00:14:46,703 - Don't now. 356 00:14:47,600 --> 00:14:49,190 - What's wrong with him? 357 00:14:49,190 --> 00:14:50,970 He blows so hot and cold. 358 00:14:50,970 --> 00:14:53,199 I never know where I am with him. 359 00:14:53,199 --> 00:14:54,032 - No. 360 00:14:55,660 --> 00:14:57,853 - I can't rely on him like I can with you, Ryan. 361 00:14:59,150 --> 00:15:00,620 A girl can really lean on you. 362 00:15:00,620 --> 00:15:01,453 You're a rock. 363 00:15:02,690 --> 00:15:05,100 - Lex says I'll never get a girlfriend 364 00:15:05,100 --> 00:15:08,140 because I know nothing about women. 365 00:15:08,140 --> 00:15:09,563 And my feet smell. 366 00:15:11,090 --> 00:15:13,200 - Well, the feet are a bit of a drawback. 367 00:15:13,200 --> 00:15:15,400 But if you just smartened yourself up a bit. 368 00:15:16,610 --> 00:15:19,040 Tell you what, I'll do you a makeover. 369 00:15:19,040 --> 00:15:20,190 Take your trousers off. 370 00:15:21,184 --> 00:15:22,017 - Eh? 371 00:15:24,110 --> 00:15:25,533 - Come on, try these on. 372 00:15:26,470 --> 00:15:28,863 I got them for Lex, but he doesn't deserve them. 373 00:15:30,900 --> 00:15:32,044 What's wrong? 374 00:15:32,044 --> 00:15:34,020 (concerned music) 375 00:15:34,020 --> 00:15:35,563 Don't be shy, I won't look. 376 00:15:36,911 --> 00:15:38,840 (sighs) Makes a change. 377 00:15:38,840 --> 00:15:41,950 Lex can't wait to get his pants off when I'm around. 378 00:15:41,950 --> 00:15:43,730 I wonder what's wrong with him. 379 00:15:43,730 --> 00:15:45,030 Do you think it's Tai-San? 380 00:15:45,930 --> 00:15:47,830 Didn't think he was her type. 381 00:15:47,830 --> 00:15:50,490 He'll have to try a lot harder than that to make me jealous. 382 00:15:50,490 --> 00:15:51,390 How are you doing? 383 00:15:52,370 --> 00:15:53,203 - Fine. 384 00:15:54,595 --> 00:15:55,940 - You can give me some advice on these perfumes 385 00:15:55,940 --> 00:15:57,110 while you're at it. 386 00:15:57,110 --> 00:15:57,943 Sniff that. 387 00:15:59,651 --> 00:16:02,400 (sniffs) 388 00:16:02,400 --> 00:16:03,420 Nights of Passion. 389 00:16:03,420 --> 00:16:05,060 What do you think? 390 00:16:05,060 --> 00:16:05,970 - Very nice. 391 00:16:05,970 --> 00:16:06,803 - Now this. 392 00:16:08,280 --> 00:16:09,150 (sniffs) 393 00:16:09,150 --> 00:16:10,210 Forever. 394 00:16:10,210 --> 00:16:11,173 And now try this. 395 00:16:12,600 --> 00:16:14,350 Come on, Ryan, I'm getting a crick. 396 00:16:15,838 --> 00:16:16,810 (sniffs) 397 00:16:16,810 --> 00:16:17,970 Bliss. 398 00:16:17,970 --> 00:16:19,320 Which one do you like best. 399 00:16:21,264 --> 00:16:22,770 - Uh, I'm not sure. 400 00:16:22,770 --> 00:16:24,290 - Neither am I. 401 00:16:24,290 --> 00:16:25,990 Would it help to smell them again? 402 00:16:27,100 --> 00:16:28,040 - Yes. 403 00:16:28,040 --> 00:16:28,873 - Okay. 404 00:16:29,720 --> 00:16:32,070 By the way, those trousers definitely suit you. 405 00:16:34,010 --> 00:16:36,110 Come on, we'll start with Bliss this time. 406 00:16:38,200 --> 00:16:41,520 - Now if I'm doing bedtimes 407 00:16:41,520 --> 00:16:43,680 and looking after her during the night, 408 00:16:43,680 --> 00:16:46,290 I'm gonna need some help during the day. 409 00:16:46,290 --> 00:16:48,387 Cloe's doing daytime feeds and-- 410 00:16:49,260 --> 00:16:50,370 - Hi. 411 00:16:50,370 --> 00:16:51,450 How's it going? 412 00:16:51,450 --> 00:16:52,960 - Good. 413 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 - I just came to say thanks. 414 00:16:55,330 --> 00:16:57,230 - I'm doing it for Brady. 415 00:16:57,230 --> 00:16:58,960 Not for you, Bray. 416 00:16:58,960 --> 00:17:00,370 - Yeah, right. 417 00:17:00,370 --> 00:17:02,363 Well, I'll leave you to it then. 418 00:17:03,350 --> 00:17:05,363 Anything I can do, just ask. 419 00:17:09,840 --> 00:17:10,673 - Where were we? 420 00:17:11,580 --> 00:17:13,670 Patsy, will you take her out in the morning, 421 00:17:13,670 --> 00:17:16,150 and I'll take her out in the afternoon? 422 00:17:16,150 --> 00:17:18,430 Now Trudy's gone we all have to work really hard 423 00:17:18,430 --> 00:17:20,863 to make sure little Brady feels secure. 424 00:17:21,900 --> 00:17:24,000 It's gonna be strange for her for a while. 425 00:17:25,280 --> 00:17:26,830 Isn't it, my darling? 426 00:17:26,830 --> 00:17:29,160 (cooing) 427 00:17:29,160 --> 00:17:29,993 Are you hungry? 428 00:17:30,830 --> 00:17:33,460 Here's Auntie Cloe with some milk. 429 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 - I brought her something special. 430 00:17:35,460 --> 00:17:37,210 One of the hens was laying. 431 00:17:37,210 --> 00:17:38,660 It's scrambled eggs. 432 00:17:38,660 --> 00:17:41,160 - I think she might be a bit young for that, Cloe. 433 00:17:42,550 --> 00:17:44,713 Never mind, in a few months, maybe. 434 00:17:45,550 --> 00:17:46,750 Do you want to feed her? 435 00:17:48,110 --> 00:17:49,730 - It seems I was wrong. 436 00:17:49,730 --> 00:17:51,010 - [Lex] Oh, yeah? 437 00:17:51,010 --> 00:17:53,440 I thought you'd come around in the end. 438 00:17:53,440 --> 00:17:56,913 - You want to be a hamster in this life, not the next. 439 00:17:57,920 --> 00:17:59,150 Pity Dal's gone. 440 00:17:59,150 --> 00:18:01,440 He could have made you an exercise wheel. 441 00:18:01,440 --> 00:18:02,680 - [Lex] Very funny. 442 00:18:02,680 --> 00:18:03,513 - I thought so. 443 00:18:04,720 --> 00:18:07,345 You have too much bad energy, Lex. 444 00:18:07,345 --> 00:18:10,390 - Well, we both know why that is, don't we? 445 00:18:10,390 --> 00:18:14,150 - It infects the whole group like a disease. 446 00:18:14,150 --> 00:18:15,550 I could help you channel it. 447 00:18:17,510 --> 00:18:18,970 - I bet you could. 448 00:18:19,890 --> 00:18:22,070 - I was thinking more of yoga. 449 00:18:22,070 --> 00:18:23,333 Very relaxing. 450 00:18:24,360 --> 00:18:25,890 - No thanks. 451 00:18:25,890 --> 00:18:27,436 I think I'll keep to my running. 452 00:18:27,436 --> 00:18:30,519 (soft, gentle music) 453 00:18:53,635 --> 00:18:55,718 (whines) 454 00:19:02,254 --> 00:19:04,320 - [Tai-San] Feng shui. 455 00:19:04,320 --> 00:19:05,153 - What? 456 00:19:05,153 --> 00:19:06,850 - The energies in the room. 457 00:19:06,850 --> 00:19:09,910 Bad luck flows in, good luck flows out. 458 00:19:09,910 --> 00:19:11,260 We must move the furniture. 459 00:19:13,040 --> 00:19:15,310 Ryan, help me move this. 460 00:19:15,310 --> 00:19:17,410 It's in the wrong place. 461 00:19:17,410 --> 00:19:18,360 Come on. 462 00:19:18,360 --> 00:19:19,193 Up, up! 463 00:19:20,590 --> 00:19:22,253 And that ones goes back. 464 00:19:26,268 --> 00:19:28,435 (whining) 465 00:19:29,804 --> 00:19:31,049 - [Lex] Look what I found. 466 00:19:31,049 --> 00:19:33,966 (concerning music) 467 00:19:36,516 --> 00:19:38,730 (laughing) (rooster crows) 468 00:19:38,730 --> 00:19:40,565 - [Trudy] What do you think? 469 00:19:40,565 --> 00:19:41,796 - They look okay. 470 00:19:41,796 --> 00:19:43,260 But we'd better be careful. 471 00:19:43,260 --> 00:19:45,180 - Well, they're not Locos, that's for sure. 472 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 - [Dal] Can't see any weapons. 473 00:19:48,490 --> 00:19:50,180 - And whatever they're cooking on that fire 474 00:19:50,180 --> 00:19:51,503 smells pretty good to me. 475 00:19:52,430 --> 00:19:55,680 (bag contents clatter) 476 00:20:03,020 --> 00:20:05,830 - Ryan, these are the earrings you gave me. 477 00:20:05,830 --> 00:20:07,630 - He must have been in everywhere. 478 00:20:07,630 --> 00:20:09,030 - I needed 'em for food. 479 00:20:09,030 --> 00:20:10,270 I'm starving! 480 00:20:10,270 --> 00:20:11,500 - You could have asked. 481 00:20:11,500 --> 00:20:12,830 - And you'd have given me some. 482 00:20:12,830 --> 00:20:13,960 - [Amber] We may have. 483 00:20:13,960 --> 00:20:15,510 - Be the first I've met. 484 00:20:15,510 --> 00:20:16,460 - What's your name? 485 00:20:18,280 --> 00:20:19,113 - KC. 486 00:20:19,113 --> 00:20:22,420 - Well, KC, we don't like thieves in our mall. 487 00:20:22,420 --> 00:20:24,870 - That must have been the bad feeling I felt. 488 00:20:24,870 --> 00:20:26,490 - [Patsy] What should we do with him? 489 00:20:26,490 --> 00:20:27,650 - Cut his hand off. 490 00:20:27,650 --> 00:20:28,500 - [Amber] Jack! 491 00:20:28,500 --> 00:20:29,600 - Put him in the cage. 492 00:20:29,600 --> 00:20:30,433 - Throw him out. 493 00:20:30,433 --> 00:20:31,600 - [Ryan] And give him a food hiding. 494 00:20:31,600 --> 00:20:33,250 - Hang on! 495 00:20:33,250 --> 00:20:35,706 How'd you like to join our tribe? 496 00:20:35,706 --> 00:20:36,539 - Uh-uh. - What? 497 00:20:36,539 --> 00:20:37,372 - [Lex] We've got plenty of room 498 00:20:37,372 --> 00:20:38,890 now Dal and Trudy have gone. 499 00:20:38,890 --> 00:20:40,470 - And Paul. 500 00:20:40,470 --> 00:20:42,100 - And the kid's good. 501 00:20:42,100 --> 00:20:45,210 He did over all our rooms, nobody noticing except for me. 502 00:20:45,210 --> 00:20:47,530 We need somebody with guts. 503 00:20:47,530 --> 00:20:48,780 We got enough wimps here. 504 00:20:49,940 --> 00:20:51,190 - How 'bout it, KC? 505 00:20:51,190 --> 00:20:52,460 You want to join us? 506 00:20:52,460 --> 00:20:53,980 - Amber! 507 00:20:53,980 --> 00:20:55,450 - Yeah, that'd be cool. 508 00:20:55,450 --> 00:20:57,639 - So how 'bout we vote on this? 509 00:20:57,639 --> 00:20:59,900 - (scoffs) He's just gonna steal from us again and go. 510 00:20:59,900 --> 00:21:01,280 - I won't. 511 00:21:01,280 --> 00:21:02,113 - No, he won't. 512 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 'Cause if he does, I'll let Ryan break his neck. 513 00:21:06,640 --> 00:21:07,993 - So who says he stays? 514 00:21:10,017 --> 00:21:11,967 - Oh, I thought all you guys were nice. 515 00:21:19,070 --> 00:21:21,910 - Jack? - (scoffs) No way. 516 00:21:21,910 --> 00:21:24,074 - Welcome to the Mall Rats, KC. 517 00:21:24,074 --> 00:21:25,024 - You're all crazy! 518 00:21:26,258 --> 00:21:28,841 (gentle music) 519 00:21:30,269 --> 00:21:31,325 (laughing) 520 00:21:31,325 --> 00:21:33,040 - [Boy] Chuck it over here! 521 00:21:33,040 --> 00:21:34,642 - Give me a turn. - Throw it over here. 522 00:21:34,642 --> 00:21:39,642 (rooster crows) (dog barking) 523 00:21:40,126 --> 00:21:40,959 (child screams) 524 00:21:40,959 --> 00:21:42,183 - They've seen us now! 525 00:21:45,056 --> 00:21:46,473 - [Older Boy] I think we're being spied on. 526 00:21:46,473 --> 00:21:48,770 - [Other Boy] Oi, check it out. 527 00:21:48,770 --> 00:21:50,274 - Trudy, what are you doing? 528 00:21:50,274 --> 00:21:51,633 (determined world music) 529 00:21:51,633 --> 00:21:54,043 - I don't wanna spend my life running away, Dal. 530 00:21:56,390 --> 00:21:58,643 This is the safest looking place I've ever seen. 531 00:22:02,107 --> 00:22:03,107 - Here goes. 532 00:22:04,603 --> 00:22:07,211 (murmuring) 533 00:22:07,211 --> 00:22:09,878 (rooster crows) 534 00:22:19,449 --> 00:22:21,949 (dog barking) 535 00:22:24,870 --> 00:22:25,873 - Hello, strangers. 536 00:22:29,410 --> 00:22:31,000 Uh, we don't have much, 537 00:22:31,000 --> 00:22:33,250 but what we do have, you're welcome to share. 538 00:22:41,530 --> 00:22:43,650 - [Lex] Aren't you supposed to be on guard duty? 539 00:22:43,650 --> 00:22:44,483 - I'm just going. 540 00:22:44,483 --> 00:22:45,480 - Well, hurry up! 541 00:22:45,480 --> 00:22:47,520 You're stinking the place out. 542 00:22:47,520 --> 00:22:49,480 It's starting to smell like a tart's boudoir. 543 00:22:49,480 --> 00:22:51,140 - Oh, you would know, wouldn't you, 544 00:22:51,140 --> 00:22:52,913 being such an exert on women. 545 00:22:54,320 --> 00:22:56,400 - What are you wearing anyway? 546 00:22:56,400 --> 00:22:57,350 Perfume? 547 00:22:57,350 --> 00:22:58,200 - It's cologne. 548 00:22:58,200 --> 00:22:59,950 - Well, it stinks. 549 00:22:59,950 --> 00:23:02,113 - I'm just taking pride in my appearance. 550 00:23:03,140 --> 00:23:05,713 Good night, sleep tight, mind the bugs don't bite. 551 00:23:06,705 --> 00:23:09,380 (concerning music) 552 00:23:09,380 --> 00:23:11,060 - You still haven't got a woman! 553 00:23:11,060 --> 00:23:12,480 And you never will! 554 00:23:12,480 --> 00:23:13,633 You're a loser! 555 00:23:25,620 --> 00:23:26,453 Hallelujah. 556 00:23:30,188 --> 00:23:33,271 (soft, gentle music) 557 00:23:36,464 --> 00:23:41,464 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 558 00:23:41,920 --> 00:23:46,650 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 559 00:23:46,650 --> 00:23:51,650 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 560 00:23:53,262 --> 00:23:58,262 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 561 00:23:58,762 --> 00:24:03,705 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 562 00:24:03,705 --> 00:24:08,705 ♪ And as long as I know you're near ♪ 563 00:24:09,221 --> 00:24:13,061 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 564 00:24:13,061 --> 00:24:17,718 ♪ Out of the darkness ♪ 565 00:24:17,718 --> 00:24:20,983 ♪ A light shines ♪ 566 00:24:20,983 --> 00:24:25,969 ♪ Burning through the coldest night ♪ 567 00:24:25,969 --> 00:24:29,117 ♪ And we can find a way ♪ 568 00:24:29,117 --> 00:24:31,706 ♪ Together, we'll make it ♪ 569 00:24:31,706 --> 00:24:34,397 ♪ With every step we take ♪ 570 00:24:34,397 --> 00:24:37,390 ♪ Moving closer together ♪ 571 00:24:37,390 --> 00:24:39,874 ♪ If we're gonna survive ♪ 572 00:24:39,874 --> 00:24:44,874 ♪ The dream must stay alive ♪ 573 00:24:47,942 --> 00:24:49,942 ♪ Alive ♪ 35314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.