Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,640 --> 00:01:35,863
THE HOLY GIRL
2
00:01:36,000 --> 00:01:37,215
Look,
3
00:01:37,396 --> 00:01:42,350
look at the extreme vileness
4
00:01:42,534 --> 00:01:46,210
that is singing like this to you today.
5
00:01:46,851 --> 00:01:51,390
What is it, Lord, you want of me?
6
00:01:51,671 --> 00:01:57,752
What is it, Lord, you want of me?
7
00:02:28,550 --> 00:02:31,452
Give me wealth
8
00:02:31,654 --> 00:02:35,615
or poverty.
9
00:02:39,099 --> 00:02:41,757
- Give consolation...
- Who is it?
10
00:02:41,857 --> 00:02:45,153
Or despair.
11
00:02:46,694 --> 00:02:49,701
Grant me hell
12
00:02:49,806 --> 00:02:52,905
or grant me heaven...
13
00:02:54,178 --> 00:02:56,406
- The woman at the photocopy store.
- Yes.
14
00:02:56,506 --> 00:03:00,015
Radiant sun,
15
00:03:00,466 --> 00:03:04,656
for I have given in to you,
16
00:03:07,526 --> 00:03:11,584
for I have given in to you.
17
00:03:12,966 --> 00:03:15,650
She's short of air.
She doesn't know how to breathe.
18
00:03:15,878 --> 00:03:18,398
It's bad for
the blood supply to the brain.
19
00:03:47,430 --> 00:03:48,957
Corridor number 11.
20
00:03:52,736 --> 00:03:55,322
Listen carefully. Dr. Gutiérrez,
21
00:03:55,956 --> 00:03:58,509
Dr. Vesalio, Dr. Olazabal
22
00:03:58,784 --> 00:04:02,100
and Dr. Jano, please follow me
along here to your left.
23
00:04:02,269 --> 00:04:04,025
Everyone else, follow the maid.
24
00:04:08,211 --> 00:04:10,862
- Doctor, this is your corridor.
- Of course.
25
00:04:14,410 --> 00:04:15,817
Is it the one behind?
26
00:04:17,444 --> 00:04:18,851
No, it's this pipe here.
27
00:04:20,625 --> 00:04:21,902
Put on your shoes!
28
00:04:23,046 --> 00:04:24,453
But nothing's happening.
29
00:04:37,126 --> 00:04:39,460
Dr. Jano, this way, please.
30
00:04:42,758 --> 00:04:44,547
We did some renovations,
31
00:04:45,222 --> 00:04:46,945
but that was a while ago.
32
00:04:47,765 --> 00:04:49,741
You can listen to music on this.
33
00:04:51,826 --> 00:04:53,168
Hello, how are you?
34
00:04:55,654 --> 00:04:57,508
Hello, how are you?
35
00:04:58,403 --> 00:05:01,120
I'll leave you the numbers
of the taxi service
36
00:05:01,222 --> 00:05:02,466
for going into the center,
37
00:05:02,849 --> 00:05:04,897
You're there in 15 minutes.
38
00:05:04,997 --> 00:05:06,920
Massages, until 7:00,
39
00:05:07,113 --> 00:05:09,188
8:00 or 9:00,
the masseuse is there.
40
00:05:09,400 --> 00:05:11,407
But you can also go later.
41
00:05:11,782 --> 00:05:13,804
Carlitos, my old friend!
42
00:05:13,904 --> 00:05:15,979
- How are you?
- Fine, and you?
43
00:05:16,183 --> 00:05:17,215
I'll see you later.
44
00:05:17,315 --> 00:05:18,665
No, I told Dr. Vesalio
45
00:05:18,765 --> 00:05:20,937
that you were sleeping
in this room.
46
00:05:21,259 --> 00:05:22,688
In the other bed, of course.
47
00:05:24,422 --> 00:05:25,422
I didn't know...
48
00:05:27,878 --> 00:05:30,428
- You left this downstairs.
- Thank you, girls.
49
00:05:30,528 --> 00:05:32,121
And forgive me.
50
00:05:32,222 --> 00:05:34,498
They're the girls from Theriaca,
from the lab.
51
00:05:34,598 --> 00:05:36,445
Girls! Just a second.
52
00:05:36,786 --> 00:05:38,280
It's some perfume.
53
00:05:38,853 --> 00:05:41,128
Your room will be free tomorrow.
54
00:05:48,697 --> 00:05:52,312
The important thing is always
to be alert for God's call.
55
00:05:52,500 --> 00:05:55,085
God calls us
and that is a vocation.
56
00:05:55,346 --> 00:05:57,554
He calls us to save
and to be saved.
57
00:05:57,669 --> 00:05:59,328
And that is the only meaning
58
00:05:59,446 --> 00:06:01,486
our existence should have.
59
00:06:01,643 --> 00:06:04,904
What do I have to do?
What is my role in the Divine Plan?
60
00:06:05,004 --> 00:06:06,727
Is it this? Is it that?
61
00:06:07,151 --> 00:06:09,740
What matters is to be alert for the call
62
00:06:10,003 --> 00:06:11,503
and not lose hope.
63
00:06:22,512 --> 00:06:24,913
- What's that?
- It's coming from the street.
64
00:06:28,550 --> 00:06:30,376
But what is the call like?
65
00:06:30,568 --> 00:06:33,090
Is it something you'll recognize?
66
00:06:34,012 --> 00:06:35,572
Like a voice in the night?
67
00:06:36,463 --> 00:06:38,569
But I get really scared at night
68
00:06:38,738 --> 00:06:41,090
and if I feel that a voice is calling me
69
00:06:41,190 --> 00:06:42,684
I'll think it's the Devil.
70
00:06:42,886 --> 00:06:44,972
- Don't be silly.
- And the fear of God?
71
00:06:45,072 --> 00:06:47,308
That something completely different.
72
00:06:47,771 --> 00:06:49,889
You can't confuse
ugliness with beauty,
73
00:06:49,989 --> 00:06:52,331
or happiness with horror.
74
00:06:52,497 --> 00:06:54,221
What if He asks me
to kill someone,
75
00:06:54,487 --> 00:06:55,898
like He did with Abraham?
76
00:06:56,164 --> 00:06:57,813
I'd think it was the Devil.
77
00:06:57,913 --> 00:06:59,822
Don't compare yourself
to people in the Bible.
78
00:07:00,374 --> 00:07:03,339
Before you go, we must
organize the photocopies.
79
00:07:03,827 --> 00:07:05,246
Who's going to make them?
80
00:07:05,346 --> 00:07:06,346
The photocopies...
81
00:07:06,895 --> 00:07:09,164
- You've got the material?
- And the money.
82
00:07:09,364 --> 00:07:10,882
I didn't bring any material
83
00:07:10,982 --> 00:07:14,425
but I heard a story
that explains about a vocation.
84
00:07:14,612 --> 00:07:16,019
It's a bit horrific.
85
00:07:16,182 --> 00:07:18,189
- Is it short?
- No, it's quite long.
86
00:07:18,346 --> 00:07:19,721
Why is it horrific?
87
00:07:20,104 --> 00:07:23,138
Yesterday she was kissing a man
much older than her.
88
00:07:24,006 --> 00:07:26,427
The same one as before,
with the hairy knuckles.
89
00:07:27,525 --> 00:07:28,539
She couldn't breathe.
90
00:07:28,741 --> 00:07:31,491
- He had his tongue down her throat.
- Girls, I have to go.
91
00:07:32,454 --> 00:07:33,441
Really.
92
00:07:33,541 --> 00:07:35,713
She never kissed
the other guy like that.
93
00:07:36,640 --> 00:07:38,549
And he kept groping her.
94
00:07:38,994 --> 00:07:41,449
She was shaking,
like she had epilepsy.
95
00:07:49,529 --> 00:07:52,147
What can I have?
Anything tasty left?
96
00:07:52,599 --> 00:07:55,501
- An escalope with something light?
- A salad?
97
00:07:56,519 --> 00:07:57,534
A fried egg.
98
00:07:58,961 --> 00:07:59,961
Go on.
99
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
It's a craving.
100
00:08:03,752 --> 00:08:04,752
Manuel rang.
101
00:08:05,525 --> 00:08:06,954
They're expecting twins.
102
00:08:07,871 --> 00:08:09,081
He told me to tell you.
103
00:08:11,432 --> 00:08:12,432
Twins...
104
00:08:16,360 --> 00:08:17,571
Are they boys?
105
00:08:17,860 --> 00:08:20,150
How could he know
if they're boys?
106
00:08:20,250 --> 00:08:22,224
She isn't even
two months pregnant.
107
00:08:23,326 --> 00:08:25,693
It's too early to tell,
Helenita.
108
00:08:31,347 --> 00:08:32,394
Here, Florinda,
109
00:08:32,739 --> 00:08:34,081
take this and check it.
110
00:08:40,952 --> 00:08:42,129
My hair is so dry.
111
00:08:43,054 --> 00:08:45,575
You shouldn't use
the hotel shampoo too often.
112
00:08:46,253 --> 00:08:47,301
It's terrible.
113
00:08:47,600 --> 00:08:50,153
It's all we can get
with the budget we have.
114
00:08:53,439 --> 00:08:54,486
What should I do?
115
00:08:55,413 --> 00:08:57,202
Do I call and congratulate him?
116
00:08:58,624 --> 00:09:00,991
Or should I wait
until he tells me himself?
117
00:09:02,855 --> 00:09:04,000
Mirta...
118
00:09:04,633 --> 00:09:05,633
What should I do?
119
00:09:06,487 --> 00:09:09,783
Do I call and congratulate him
or wait for him to tell me?
120
00:09:10,057 --> 00:09:11,485
He asked me to tell you,
121
00:09:12,318 --> 00:09:13,976
so he knows that you know.
122
00:09:16,095 --> 00:09:17,851
Don't get involved
in my affairs.
123
00:09:19,349 --> 00:09:21,040
I'll eat something and go.
124
00:11:03,086 --> 00:11:05,475
This room is freezing.
It's like a grave.
125
00:11:05,579 --> 00:11:07,652
Don't say that,
you're scaring me.
126
00:11:11,461 --> 00:11:12,461
You're freezing.
127
00:11:13,080 --> 00:11:14,291
Don't say that.
128
00:11:17,232 --> 00:11:19,501
Did you know you're going
to have twin stepbrothers?
129
00:11:22,072 --> 00:11:23,087
Amalia...
130
00:11:24,008 --> 00:11:26,942
- Are you listening?
- Don't say "stepbrothers", mom.
131
00:11:27,161 --> 00:11:28,306
Who told you?
132
00:11:29,865 --> 00:11:31,490
Your dad told Mirta.
133
00:11:34,256 --> 00:11:35,336
Did you know?
134
00:11:36,770 --> 00:11:37,915
See what he's like?
135
00:11:39,895 --> 00:11:41,869
I'm always the last to hear.
136
00:11:50,520 --> 00:11:52,789
There'll be a lot
of interesting lectures,
137
00:11:55,975 --> 00:11:57,370
and several seminars.
138
00:11:58,297 --> 00:11:59,409
Who's that?
139
00:12:00,112 --> 00:12:03,080
One of the speakers.
The hotel is full of doctors.
140
00:12:06,121 --> 00:12:07,943
They're attending
a very long congress.
141
00:12:08,912 --> 00:12:11,694
Their hair will be
completely frizzled.
142
00:12:14,376 --> 00:12:16,318
Don't use the hotel shampoo.
143
00:12:28,293 --> 00:12:30,049
- 34?
- What?
144
00:12:33,977 --> 00:12:35,057
I didn't say anything.
145
00:12:37,381 --> 00:12:39,902
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
146
00:12:40,101 --> 00:12:42,109
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
147
00:12:42,309 --> 00:12:44,314
Christ, hear us. Heavenly Father,
have mercy on us.
148
00:12:44,414 --> 00:12:45,826
God the Son,
redeemer of the world.
149
00:12:45,926 --> 00:12:48,511
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God.
150
00:12:48,710 --> 00:12:51,148
Virgin of Virgins,
Mother of the Divine Grace.
151
00:12:51,525 --> 00:12:54,689
Mother most pure, Mother most chaste,
Mother without fault,
152
00:12:54,885 --> 00:12:57,562
Mother most kind,
Mother most admirable,
153
00:12:57,662 --> 00:12:59,265
Mother most wise,
Mother of the Creator,
154
00:12:59,365 --> 00:13:01,886
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
155
00:13:02,213 --> 00:13:03,773
Virgin most faithful,
Mirror of Justice,
156
00:13:03,941 --> 00:13:06,112
Throne of eternal wisdom,
Cause of our joy,
157
00:13:06,309 --> 00:13:07,389
Spiritual vessel,
158
00:13:07,589 --> 00:13:10,011
Vessel of grace,
Vessel of true devotion,
159
00:13:10,213 --> 00:13:12,286
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
160
00:13:54,138 --> 00:13:56,724
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
161
00:13:56,870 --> 00:13:59,553
Gate of heaven,
Star of the morning,
162
00:13:59,781 --> 00:14:01,636
Health of the sick,
Refuge of sinners,
163
00:14:08,421 --> 00:14:09,763
Comfort of the afflicted.
164
00:14:09,958 --> 00:14:11,718
Queen of the Angels,
Queen of the Patriarchs,
165
00:14:11,878 --> 00:14:14,692
Queen of the Prophets,
Queen of the Apostles...
166
00:14:14,886 --> 00:14:17,985
Why must you memorize that?
Is there nothing more useful to do?
167
00:14:19,761 --> 00:14:20,873
Amalia?
168
00:14:21,646 --> 00:14:23,446
I'm talking to you.
169
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
Amalia!
170
00:14:26,500 --> 00:14:28,950
Don't shout.
I learned it because I like it.
171
00:14:29,510 --> 00:14:32,576
Lamb of God, who takes away
the sins of the world, forgive us.
172
00:14:34,539 --> 00:14:36,350
Don't speak to me like that!
173
00:14:36,450 --> 00:14:38,860
- Good evening, Dr. Jano.
- See you tomorrow.
174
00:14:39,026 --> 00:14:42,109
Would you like a book of Spanish ballads?
They're really long.
175
00:14:42,462 --> 00:14:44,833
"A-hunting goes the master,
as he always does,
176
00:14:44,933 --> 00:14:46,742
the hounds are weary...
177
00:14:49,480 --> 00:14:51,138
The hounds are weary..."
178
00:15:02,623 --> 00:15:03,623
What time is it?
179
00:15:04,210 --> 00:15:05,672
Aren't you wiped out?
180
00:15:08,632 --> 00:15:09,632
Mom!
181
00:15:11,223 --> 00:15:12,223
Mom!
182
00:15:22,629 --> 00:15:23,741
What are you doing?
183
00:15:24,554 --> 00:15:25,554
My key...
184
00:15:25,979 --> 00:15:27,190
I can't find my key.
185
00:15:28,362 --> 00:15:29,823
I can't get into my room.
186
00:15:30,271 --> 00:15:31,962
Go and brush your teeth.
187
00:15:32,564 --> 00:15:34,986
Why are you up so late?
188
00:15:35,243 --> 00:15:37,185
I was watching a beautiful film.
189
00:15:43,584 --> 00:15:45,177
I can't sleep anyway.
190
00:15:47,333 --> 00:15:50,267
I can't believe Manuel didn't
tell me about the twins.
191
00:15:51,637 --> 00:15:52,881
I can't believe it.
192
00:15:56,230 --> 00:15:58,816
- Why don't you ask Mirta for a key?
- No, no.
193
00:16:00,837 --> 00:16:02,331
Why not sleep in Amalia's room?
194
00:16:02,842 --> 00:16:05,131
No, I'll lie down here
with you and Amalia.
195
00:16:05,231 --> 00:16:07,271
I'd prefer that.
Look at the time.
196
00:16:07,643 --> 00:16:10,131
If I tell Mirta,
she'll scream at me for hours.
197
00:16:10,275 --> 00:16:13,177
Don't let her. I'm sick
of her interfering in my life.
198
00:16:17,213 --> 00:16:18,228
Move over.
199
00:16:19,561 --> 00:16:21,187
Oh, Lord, she's awake!
200
00:16:22,405 --> 00:16:24,479
Sleep.
201
00:16:25,745 --> 00:16:27,403
What a beautiful child!
202
00:16:27,971 --> 00:16:29,181
Just like her mother.
203
00:16:36,541 --> 00:16:37,883
That child, Helena,
204
00:16:38,787 --> 00:16:40,161
is a blessing.
205
00:17:02,297 --> 00:17:03,297
Hello?
206
00:17:04,411 --> 00:17:05,555
Excuse me.
207
00:17:05,892 --> 00:17:07,170
It's a friend.
208
00:17:08,869 --> 00:17:12,033
An excellent idea. We need
a good close for the congress.
209
00:17:12,228 --> 00:17:14,978
I had to share
with a colleague last night.
210
00:17:15,844 --> 00:17:17,633
I'll call you at noon.
211
00:17:18,180 --> 00:17:19,641
Love to the kids.
212
00:17:20,581 --> 00:17:23,175
- Do you know Jano?
- Yes, we've met already.
213
00:17:23,624 --> 00:17:25,566
How are you doing, doctor?
214
00:17:26,017 --> 00:17:28,669
Cuesta wants me
to do a dramatization
215
00:17:28,773 --> 00:17:29,984
to close the congress,
216
00:17:30,337 --> 00:17:33,882
about the doctor-patient relationship.
I love the idea.
217
00:17:34,984 --> 00:17:37,999
I'm going to show the difficulties
of interpretation,
218
00:17:38,099 --> 00:17:39,585
what a good examination entails.
219
00:17:39,685 --> 00:17:41,725
We may have to do
a few hearing tests.
220
00:17:42,209 --> 00:17:44,031
It would have to be a case
221
00:17:44,370 --> 00:17:46,410
that's very well documented
with studies,
222
00:17:46,512 --> 00:17:49,676
and we could contrast it
with the patient's statements.
223
00:17:49,861 --> 00:17:51,137
Yes, of course.
224
00:17:51,333 --> 00:17:53,471
I forgot my shaving cream.
225
00:17:54,413 --> 00:17:55,820
Jano, I'll have to steal yours.
226
00:17:55,962 --> 00:17:58,417
- Well, I must be going...
- No, hang on.
227
00:17:58,642 --> 00:18:00,944
Let's settle this.
It's a great idea.
228
00:18:01,082 --> 00:18:03,930
I saw it done at a congress.
It's very didactic.
229
00:18:04,353 --> 00:18:05,847
What we must find
230
00:18:06,383 --> 00:18:08,542
is a patient
with an interesting problem.
231
00:18:08,642 --> 00:18:10,682
- Thank you.
- I'll come by later.
232
00:18:12,264 --> 00:18:13,791
Look at the time.
233
00:18:15,714 --> 00:18:18,049
My Lady and Mother,
I offer myself to you,
234
00:18:18,149 --> 00:18:20,451
I consecrate to you today
my eyes, my ears, my tongue,
235
00:18:20,645 --> 00:18:22,205
my heart, my whole being,
236
00:18:22,405 --> 00:18:23,965
for I am all yours.
237
00:18:24,165 --> 00:18:26,848
Keep me and protect me
as your own. Amen.
238
00:18:27,877 --> 00:18:28,877
Now!
239
00:18:32,547 --> 00:18:33,791
Two red dots.
240
00:18:35,353 --> 00:18:37,109
They have a yellow rim
241
00:18:37,285 --> 00:18:38,714
and are slightly separated.
242
00:18:41,624 --> 00:18:43,031
Some green lines.
243
00:18:43,800 --> 00:18:45,010
Like rays?
244
00:18:45,409 --> 00:18:47,165
Yes, they gradually disappear.
245
00:18:57,320 --> 00:18:58,564
Things look different.
246
00:19:09,555 --> 00:19:11,115
White seems much whiter.
247
00:19:22,713 --> 00:19:24,306
Do you think a vocation
248
00:19:24,443 --> 00:19:26,679
can be to save just one person?
249
00:19:27,365 --> 00:19:28,380
It's not much, is it?
250
00:19:29,797 --> 00:19:30,797
Not at all.
251
00:19:31,685 --> 00:19:32,699
It's perfect.
252
00:19:41,605 --> 00:19:44,355
Your hair is so shiny!
Don't cut it.
253
00:19:46,608 --> 00:19:47,608
Do we fit?
254
00:19:48,021 --> 00:19:50,297
Your son?
What a coincidence!
255
00:19:50,397 --> 00:19:51,739
The same school...
256
00:19:56,485 --> 00:19:59,267
I met your kids
at the party for Felipe's kids.
257
00:20:02,529 --> 00:20:03,773
When is it?
258
00:20:04,280 --> 00:20:06,736
They'll pick us up
after the lecture.
259
00:20:49,541 --> 00:20:52,802
Will you give me that?
I have to move Dr. Jano's things.
260
00:21:21,903 --> 00:21:22,903
Hello!
261
00:21:24,507 --> 00:21:25,507
Grandma...
262
00:21:52,626 --> 00:21:53,902
What are you doing here?
263
00:21:55,397 --> 00:21:56,628
Did you see grandma?
264
00:21:56,728 --> 00:21:59,248
- She went to some kind of group.
- A prayer group.
265
00:22:00,177 --> 00:22:02,632
- Did she say when she'd be back?
- In a while.
266
00:22:04,703 --> 00:22:06,645
I've got the photocopies.
267
00:22:09,769 --> 00:22:11,362
But did she say when?
268
00:22:31,311 --> 00:22:32,325
Well, I'm off.
269
00:22:32,449 --> 00:22:34,718
When grandma comes,
tell her that...
270
00:23:01,967 --> 00:23:04,334
I don't want
pre-marital relations.
271
00:23:06,765 --> 00:23:08,260
When will grandma be back?
272
00:23:09,184 --> 00:23:10,428
She's coming later.
273
00:23:32,965 --> 00:23:34,175
No, don't talk to me.
274
00:23:36,232 --> 00:23:39,745
A complete examination
of the upper respiratory tract,
275
00:23:40,145 --> 00:23:43,723
a good rhinoscopy,
a good laryngoscopy.
276
00:23:43,919 --> 00:23:47,488
A proper study means that,
in a good interview,
277
00:23:47,588 --> 00:23:50,206
and generally this is
what's hardest for us,
278
00:23:50,639 --> 00:23:53,159
a good interview
will allow us to identify
279
00:23:53,462 --> 00:23:55,654
all the symptoms and situations
280
00:23:55,788 --> 00:23:57,600
that lead to a diagnosis,
281
00:23:57,700 --> 00:24:00,513
and this should be done
at least twice,
282
00:24:01,086 --> 00:24:04,315
that is, before and after
any medical treatment
283
00:24:05,024 --> 00:24:06,267
or surgical treatment.
284
00:24:06,821 --> 00:24:08,381
Well, that's everything.
285
00:24:12,024 --> 00:24:14,097
Doctor, how was it?
286
00:24:14,277 --> 00:24:15,772
Interesting, a bit long.
287
00:24:16,677 --> 00:24:19,743
The lab people are here.
I have to speak to the director.
288
00:24:20,102 --> 00:24:22,590
You know him quite well,
you can introduce me.
289
00:24:25,739 --> 00:24:28,981
This is Dr. Jano. He and I studied
together. Do you remember?
290
00:24:29,081 --> 00:24:30,817
- No. Hello.
- My sister Helena.
291
00:24:30,917 --> 00:24:31,997
My pleasure.
292
00:24:33,451 --> 00:24:36,898
Yes, I want to hear your lecture.
It should be very interesting.
293
00:24:37,134 --> 00:24:39,589
The relationship
between doctor and patient...
294
00:24:39,689 --> 00:24:41,118
No, that's Dr. Vesalio.
295
00:24:41,353 --> 00:24:43,009
Mine is about a case of Meniere.
296
00:24:43,109 --> 00:24:45,727
I'll go along anyway,
because I like to attend
297
00:24:45,925 --> 00:24:48,707
all the congresses we organize,
as a listener,
298
00:24:49,504 --> 00:24:51,616
provided there are
no slides of operations.
299
00:24:51,716 --> 00:24:53,658
No, it's mostly statistics.
300
00:25:02,420 --> 00:25:04,046
We're all wiped out
301
00:25:04,228 --> 00:25:06,115
and Sonia broke her shoe.
302
00:25:19,722 --> 00:25:21,151
Weren't you a diver?
303
00:25:30,916 --> 00:25:33,502
Yes.
I was a diver, years ago...
304
00:25:34,891 --> 00:25:37,989
We don't have a cold pool anymore.
It was too expensive.
305
00:25:38,627 --> 00:25:41,870
Now we just have the thermal pool.
But it's no use.
306
00:25:41,970 --> 00:25:43,018
You've got a call.
307
00:25:43,140 --> 00:25:44,733
- Who is it?
- Don Manuel's wife.
308
00:25:45,198 --> 00:25:46,954
- What Manuel?
- Don Manuel.
309
00:25:48,437 --> 00:25:50,641
- What Manuel?
- Your ex-husband.
310
00:25:53,033 --> 00:25:54,691
- Tell her I'm busy.
- Very well.
311
00:26:04,470 --> 00:26:07,340
One night,
a man was driving a truck
312
00:26:08,017 --> 00:26:09,577
and before he crossed a bridge
313
00:26:09,743 --> 00:26:12,557
a woman appeared,
desperately asking for help.
314
00:26:13,309 --> 00:26:15,611
The woman came up to his window
and said,
315
00:26:16,252 --> 00:26:19,635
"There's been an accident,
a car has fallen into the ditch.
316
00:26:20,047 --> 00:26:22,316
Two people are dead
but there's a baby alive.
317
00:26:22,528 --> 00:26:25,375
Please, call the firemen.
We must save the baby."
318
00:26:26,378 --> 00:26:29,532
The firemen arrived,
they pulled the car out of the ditch
319
00:26:29,632 --> 00:26:30,810
and turned it over.
320
00:26:31,087 --> 00:26:32,810
Look, that's the bridge.
321
00:26:34,680 --> 00:26:37,164
They found a couple
who were dead
322
00:26:37,264 --> 00:26:39,947
but the woman was holding
a baby who was alive.
323
00:26:40,168 --> 00:26:42,077
And the truck driver realized
324
00:26:42,329 --> 00:26:45,046
that it was the same woman
who had asked him for help.
325
00:26:55,850 --> 00:26:56,850
I think it's here.
326
00:27:07,319 --> 00:27:08,519
What's this?
327
00:27:09,063 --> 00:27:10,263
A hand!
328
00:27:11,822 --> 00:27:12,972
Girls, a hand! A hand!
329
00:27:13,073 --> 00:27:14,514
Jose, come on!
330
00:27:18,993 --> 00:27:20,586
Girls, there's a hand!
331
00:27:24,849 --> 00:27:25,849
Amalia, this way!
332
00:27:34,898 --> 00:27:36,654
Jose, come on!
333
00:27:41,649 --> 00:27:43,143
Don't leave me here!
334
00:27:43,490 --> 00:27:44,799
Jose, over here!
335
00:27:45,478 --> 00:27:46,558
Where are you?
336
00:27:46,673 --> 00:27:47,673
Where are you?
337
00:27:48,279 --> 00:27:49,279
Jose, wait for me!
338
00:27:51,729 --> 00:27:54,205
Enemy, I'll not go with you.
I'm going with God.
339
00:27:55,664 --> 00:27:57,479
Girls, those are shots!
340
00:27:58,545 --> 00:28:00,911
Go away, enemy.
I'll not go with you...
341
00:28:24,305 --> 00:28:26,512
Last night I was talking
to one of the doctors.
342
00:28:26,612 --> 00:28:27,888
Very pleasant.
343
00:28:28,400 --> 00:28:29,400
That's him.
344
00:28:36,049 --> 00:28:38,896
You've got a call.
Your ex-husband's wife.
345
00:28:39,122 --> 00:28:40,583
Don't say that.
346
00:28:41,073 --> 00:28:42,279
Tell her I'm not here.
347
00:28:42,379 --> 00:28:43,394
Don't put it through.
348
00:28:48,465 --> 00:28:50,319
Does she want me
to congratulate her?
349
00:28:52,913 --> 00:28:54,735
Just do it,
and get it over with.
350
00:28:54,843 --> 00:28:57,876
I won't, because
no one told me personally.
351
00:28:58,020 --> 00:28:59,613
Maybe she wants to tell you.
352
00:29:00,997 --> 00:29:02,557
Yes, that she's expecting twins.
353
00:29:09,393 --> 00:29:10,919
Did you meet Dr. Jano?
354
00:29:11,504 --> 00:29:12,504
He's married.
355
00:29:15,793 --> 00:29:17,833
It's impossible
to talk to you, Mirta.
356
00:29:19,394 --> 00:29:20,394
Mom,
357
00:29:20,758 --> 00:29:22,100
some day I'll poison you.
358
00:29:24,148 --> 00:29:26,668
You'll never get a job
as a chef afterwards.
359
00:29:27,835 --> 00:29:29,485
I'm not a cook, mom,
360
00:29:31,893 --> 00:29:33,234
I'm a physiotherapist.
361
00:29:33,562 --> 00:29:34,674
Dry your eye.
362
00:29:35,348 --> 00:29:38,479
And then I saw the Lord who was
cradling an enemy of mine
363
00:29:38,652 --> 00:29:41,041
who was dead
and for whom I had prayed.
364
00:29:41,393 --> 00:29:43,248
He said to me, "Here is our son.
365
00:29:43,354 --> 00:29:45,329
Who do you love more,
me or our son?"
366
00:29:45,530 --> 00:29:47,538
I answered that I loved
our son more,
367
00:29:47,638 --> 00:29:51,196
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
368
00:29:51,451 --> 00:29:53,818
than be in heaven
with our Lord."
369
00:29:54,737 --> 00:29:55,737
How's that?
370
00:29:56,689 --> 00:29:58,183
I don't understand it.
371
00:29:58,385 --> 00:30:00,938
- What book is it from?
- It's a photocopy.
372
00:30:01,795 --> 00:30:03,039
But who wrote it?
373
00:30:13,835 --> 00:30:15,745
M. D. V.
17th Century.
374
00:30:16,331 --> 00:30:18,042
Girls, when you bring material
375
00:30:18,142 --> 00:30:19,571
you must know the source.
376
00:30:19,876 --> 00:30:21,120
Now, read it again.
377
00:30:25,772 --> 00:30:28,139
"One day I was dressed
as Divine Charity
378
00:30:28,595 --> 00:30:30,930
and then I saw the Lord
who was cradling
379
00:30:31,038 --> 00:30:33,045
an enemy of mine who was dead
380
00:30:33,467 --> 00:30:34,874
and for whom I had prayed.
381
00:30:35,545 --> 00:30:36,560
He said to me,
382
00:30:37,426 --> 00:30:38,800
"Here is our son.
383
00:30:39,492 --> 00:30:42,111
Who do you love more,
me or our son?"
384
00:30:43,812 --> 00:30:45,984
I answered that I loved
our son more,
385
00:30:46,268 --> 00:30:49,978
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
386
00:30:50,204 --> 00:30:52,571
than be in Heaven
with our Lord."
387
00:30:53,876 --> 00:30:56,559
She'd rather save a man
than be with God, I think.
388
00:30:56,810 --> 00:30:59,876
We'll never make any headway
if you don't collaborate.
389
00:31:00,130 --> 00:31:03,063
We've discussed vocations
for two weeks and got nowhere.
390
00:31:03,241 --> 00:31:05,478
But isn't the Divine Plan
the plan for salvation?
391
00:31:05,713 --> 00:31:09,162
This woman says she'd do
anything to save someone.
392
00:31:09,584 --> 00:31:11,685
You must be willing to do anything,
393
00:31:11,785 --> 00:31:14,373
even if it scares you,
even if you have to lie.
394
00:31:14,701 --> 00:31:16,207
- Can you lie?
- Apparently.
395
00:31:16,307 --> 00:31:18,643
The mother saved her child
in the accident.
396
00:31:18,787 --> 00:31:21,603
I don't want to hear
that accident story again,
397
00:31:21,750 --> 00:31:22,753
is that clear?
398
00:31:22,901 --> 00:31:25,483
She was talking about my story,
not the accident.
399
00:31:25,692 --> 00:31:27,188
I meant the accident.
400
00:31:27,323 --> 00:31:29,233
Isn't being a mother a vocation?
401
00:31:31,394 --> 00:31:34,281
There is a lot of material
that can help us think
402
00:31:34,381 --> 00:31:36,389
about our role in God's plan
403
00:31:37,124 --> 00:31:39,360
and help us to be prepared
for the call.
404
00:31:39,729 --> 00:31:41,038
Don't listen to her.
405
00:31:41,570 --> 00:31:43,229
She just wants tongue kisses.
406
00:31:43,537 --> 00:31:44,999
Since she's been
with that guy...
407
00:31:45,122 --> 00:31:47,457
I bet they've had
pre-marital relations.
408
00:31:47,595 --> 00:31:49,530
If you ask her she'll deny it,
409
00:31:49,630 --> 00:31:51,157
but I don't think she can...
410
00:31:56,139 --> 00:31:57,895
Page 177.
411
00:31:59,267 --> 00:32:01,984
"In our lives, there are
also mysterious callings,
412
00:32:02,204 --> 00:32:04,921
more or less clear,
more or less urgent,
413
00:32:05,099 --> 00:32:06,757
that come directly from God
414
00:32:06,979 --> 00:32:10,045
and show each person
his role in the Christian community.
415
00:32:10,466 --> 00:32:12,703
All means are good
in God's hands
416
00:32:12,820 --> 00:32:15,373
for calling us."
That's clear.
417
00:32:15,868 --> 00:32:17,940
God sends us signs,
that's what matters.
418
00:32:23,673 --> 00:32:25,102
They say we look alike.
419
00:32:27,044 --> 00:32:29,248
Who says that?
Dr. Jano?
420
00:32:29,767 --> 00:32:30,767
No.
421
00:32:31,612 --> 00:32:35,028
Jano looks like dad,
before he got sick, don't you think?
422
00:32:36,076 --> 00:32:37,865
He's an attractive man,
isn't he?
423
00:32:38,833 --> 00:32:41,069
He said he was here a few times
as a student.
424
00:32:42,427 --> 00:32:44,315
I should have
kept up my studies.
425
00:32:44,641 --> 00:32:46,332
Why didn't I do that?
426
00:32:46,506 --> 00:32:48,099
Did I give them up
when I got married?
427
00:32:49,435 --> 00:32:50,712
No, long before.
428
00:32:52,018 --> 00:32:53,480
Look at your hands.
429
00:32:54,939 --> 00:32:56,313
A surgeon's hands.
430
00:33:00,386 --> 00:33:02,394
You've got no spots or anything.
431
00:33:03,537 --> 00:33:06,668
We must stop the kids
running up and down the corridor.
432
00:33:07,356 --> 00:33:08,566
Mirta is worn out.
433
00:33:09,067 --> 00:33:10,278
She's difficult.
434
00:33:11,115 --> 00:33:12,838
Poor Mirta.
She's in a bad way.
435
00:33:31,985 --> 00:33:34,156
Excuse me, may I spray this?
436
00:33:40,545 --> 00:33:41,625
Who's that?
437
00:33:41,985 --> 00:33:43,741
I don't know, she must be new.
438
00:33:44,601 --> 00:33:45,681
She's pretty.
439
00:33:54,145 --> 00:33:55,672
You have to understand that
440
00:33:56,401 --> 00:33:58,189
this is all Mirta has got.
441
00:33:58,979 --> 00:34:00,157
This is her life.
442
00:34:02,240 --> 00:34:03,669
Because you've got
443
00:34:03,771 --> 00:34:04,851
Amalia,
444
00:34:05,553 --> 00:34:06,553
and I...
445
00:34:09,274 --> 00:34:11,827
You've got me, and Amalia,
446
00:34:12,486 --> 00:34:13,795
and your own children too.
447
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Of course.
448
00:34:17,746 --> 00:34:20,364
I need my children to help me.
449
00:34:21,395 --> 00:34:24,941
When the Chilean woman
took my kids, it really hurt me.
450
00:34:26,747 --> 00:34:28,089
I know that.
451
00:34:28,651 --> 00:34:32,066
You should call your kids,
at least on their birthdays.
452
00:34:34,169 --> 00:34:36,406
What I'm saying is that Mirta,
good or bad,
453
00:34:36,770 --> 00:34:37,850
is a help,
454
00:34:38,961 --> 00:34:42,136
even if it's just so that I can
lie down here for a while
455
00:34:42,236 --> 00:34:43,643
when I don't feel well.
456
00:34:44,205 --> 00:34:45,699
I'm not saying she isn't.
457
00:34:46,473 --> 00:34:48,034
That's invaluable.
458
00:34:55,377 --> 00:34:56,537
Goodbye.
I'll see you tonight.
459
00:35:36,976 --> 00:35:37,976
Thank you.
460
00:35:43,334 --> 00:35:46,400
I was sent some marinated pigeon.
Do you like it?
461
00:35:46,652 --> 00:35:47,743
I certainly do.
462
00:35:48,229 --> 00:35:51,360
Why don't you dine at my table?
You can meet my daughter.
463
00:35:51,581 --> 00:35:53,403
- I don't think you know her.
- No, I don't.
464
00:35:54,652 --> 00:35:57,172
I've been divorced
for several years.
465
00:35:57,365 --> 00:35:58,543
I didn't know.
466
00:36:02,661 --> 00:36:04,036
See you later.
467
00:36:11,270 --> 00:36:12,764
Do it very neatly.
468
00:36:14,279 --> 00:36:16,253
Very neatly, above the lines.
469
00:36:16,502 --> 00:36:18,607
If it's too faint to read,
look at the book.
470
00:36:18,801 --> 00:36:20,524
- Do it carefully.
- All right!
471
00:36:22,577 --> 00:36:24,519
That maid is filthy!
472
00:36:25,136 --> 00:36:26,184
Do you know
473
00:36:26,481 --> 00:36:29,263
she leaves the laundry sink
full of hairs?
474
00:36:29,680 --> 00:36:32,495
Why do you let her
wash her hair in the sink?
475
00:36:33,809 --> 00:36:35,085
What's the sign, Jose?
476
00:36:36,163 --> 00:36:37,407
What sign are we waiting for?
477
00:36:38,293 --> 00:36:41,195
The other day, she was brushing
her teeth at the kitchen sink.
478
00:36:42,068 --> 00:36:44,272
You have to tell me
things like that.
479
00:36:44,556 --> 00:36:46,858
I can't do everything
in the house!
480
00:36:47,347 --> 00:36:48,553
Did you say anything?
481
00:36:48,653 --> 00:36:51,206
She said you don't let her use
our bathroom.
482
00:36:51,821 --> 00:36:53,917
She's got such a nerve!
483
00:36:54,017 --> 00:36:55,194
They're incredible.
484
00:37:02,928 --> 00:37:05,962
Jose, I think I've got a mission.
485
00:37:06,160 --> 00:37:07,502
How do you know?
486
00:37:07,697 --> 00:37:09,104
Did you get a sign?
487
00:37:29,294 --> 00:37:30,374
Oh, my God!
488
00:37:48,202 --> 00:37:50,242
He's dead,
those are reflex movements.
489
00:37:53,794 --> 00:37:55,452
We have to call an ambulance.
490
00:38:15,952 --> 00:38:17,414
My head is splitting.
491
00:38:22,393 --> 00:38:23,393
Mom,
492
00:38:23,793 --> 00:38:25,767
a man was saved
by a miracle today.
493
00:38:26,737 --> 00:38:29,420
He fell from the second floor
into Josefina's patio
494
00:38:29,561 --> 00:38:31,437
and he wasn't killed.
495
00:38:31,537 --> 00:38:32,584
That's terrible!
496
00:38:34,224 --> 00:38:36,591
- A workman?
- No, a neighbor.
497
00:38:39,244 --> 00:38:40,259
It's all the same.
498
00:38:42,026 --> 00:38:43,106
It's terrible.
499
00:38:43,828 --> 00:38:45,584
It was a miracle he survived.
500
00:38:48,272 --> 00:38:50,509
I don't know what to wear.
What time is it?
501
00:38:51,235 --> 00:38:52,235
Let's see.
502
00:38:57,218 --> 00:38:58,712
I've still got time.
503
00:39:03,195 --> 00:39:05,399
Well, my pretty little girl.
504
00:39:13,010 --> 00:39:16,523
Josefina is going to cut her hair
and donate it to the Virgin's wig.
505
00:39:17,043 --> 00:39:18,985
How awful.
That's her grandma's idea.
506
00:39:23,306 --> 00:39:24,550
There's pigeon for supper
507
00:39:24,793 --> 00:39:27,313
and I told Dr. Jano
to join us for dinner.
508
00:39:27,672 --> 00:39:29,049
Tidy yourself up a bit.
509
00:39:29,880 --> 00:39:30,922
Dr. Jano?
510
00:39:31,568 --> 00:39:33,477
Don't breathe,
you'll get an allergy.
511
00:39:39,931 --> 00:39:42,295
I didn't know what to say,
so I said yes.
512
00:39:43,152 --> 00:39:46,000
But I don't like you
hanging around that hotel all day.
513
00:39:47,280 --> 00:39:49,324
I don't know
why Helena doesn't realize
514
00:39:49,424 --> 00:39:52,075
that her daughter
needs a house, a home.
515
00:39:52,876 --> 00:39:54,259
You can't rear...
516
00:39:56,083 --> 00:39:59,563
Helena was reared in an hotel,
it seems normal to her.
517
00:40:05,149 --> 00:40:07,118
We must have
Turkish blood in the family,
518
00:40:07,218 --> 00:40:08,559
we all like smoking
519
00:40:09,905 --> 00:40:10,938
and Turkish baths.
520
00:40:11,375 --> 00:40:12,651
May I have the shampoo?
521
00:40:17,744 --> 00:40:20,199
And at the same time
she's very kind.
522
00:40:20,944 --> 00:40:22,253
She sent us this box.
523
00:40:22,619 --> 00:40:23,896
Mom, the shampoo!
524
00:40:25,009 --> 00:40:27,212
Here,
leave some in the bath tub.
525
00:40:30,321 --> 00:40:32,688
It's a specialty,
a branch of medicine.
526
00:40:34,257 --> 00:40:35,850
But I forget how it happened.
527
00:40:37,041 --> 00:40:38,764
Maybe because my mother sang.
528
00:40:39,600 --> 00:40:42,087
Well, my mother loved to sing
529
00:40:42,187 --> 00:40:44,554
and I'd go with her to the doctor
because she'd get hoarse,
530
00:40:45,363 --> 00:40:46,363
very often.
531
00:40:46,480 --> 00:40:48,303
Freddy, I'm ready.
Shall we start?
532
00:40:49,969 --> 00:40:51,081
He's a photographer.
533
00:40:55,248 --> 00:40:58,248
But it didn't arouse
my curiosity at the time.
534
00:40:59,771 --> 00:41:00,851
My daughter sings.
535
00:41:01,050 --> 00:41:02,327
Go and play.
536
00:41:03,248 --> 00:41:04,939
Isn't she having dinner?
537
00:41:05,858 --> 00:41:08,411
No, she'd arranged
to meet a friend.
538
00:41:08,883 --> 00:41:10,409
I thought you were an actress.
539
00:41:13,659 --> 00:41:14,659
Excuse me.
540
00:41:21,520 --> 00:41:22,520
What?
541
00:41:24,816 --> 00:41:26,278
I thought you were an actress.
542
00:41:26,480 --> 00:41:27,493
Helena!
543
00:41:28,554 --> 00:41:30,331
Shall we have a photo taken
with the doctors?
544
00:41:31,344 --> 00:41:32,344
Victor.
545
00:41:36,272 --> 00:41:37,799
Everyone close together.
546
00:41:41,136 --> 00:41:43,143
Another one.
And smile!
547
00:41:45,351 --> 00:41:46,351
That's it.
548
00:41:47,696 --> 00:41:49,017
Very good.
549
00:42:08,497 --> 00:42:09,497
No...
550
00:42:09,604 --> 00:42:10,651
Oh, yes.
551
00:42:11,434 --> 00:42:12,546
No, I'm not an actress.
552
00:42:14,768 --> 00:42:16,808
Freddy told us
553
00:42:17,473 --> 00:42:18,520
that you
554
00:42:19,376 --> 00:42:22,572
used to put on plays in the hotel
when you were kids.
555
00:42:24,272 --> 00:42:26,094
I don't know why
I saw you as an actress.
556
00:42:26,288 --> 00:42:28,197
Maybe because of
Esther Williams.
557
00:42:30,096 --> 00:42:31,176
Esther Williams.
558
00:42:32,080 --> 00:42:34,601
A wonderful swimmer,
but as an actress...
559
00:42:35,440 --> 00:42:38,123
No, we used to put on plays
with the staff.
560
00:42:38,576 --> 00:42:40,780
Everyone used to look at you
in the pool.
561
00:42:43,216 --> 00:42:45,004
I guess there weren't many girls
562
00:42:45,200 --> 00:42:47,371
who dived from 30 feet
in those days.
563
00:42:48,688 --> 00:42:50,314
- Does your ear hurt?
- No.
564
00:42:50,800 --> 00:42:53,964
The hotel was always a bit remote.
It wasn't easy.
565
00:42:54,288 --> 00:42:56,841
- There were no drama classes.
- It's bothering you.
566
00:42:58,736 --> 00:43:02,249
No, it might be water.
At times, especially in this ear,
567
00:43:03,728 --> 00:43:06,095
I get a kind of whistling,
mostly at night.
568
00:43:06,449 --> 00:43:09,765
Do you fall asleep with the TV on,
or listening to music?
569
00:43:12,000 --> 00:43:13,452
Dr. Vesalio, you'll make her dizzy.
570
00:43:13,552 --> 00:43:14,552
One more time!
571
00:43:24,048 --> 00:43:27,692
So, do you fall asleep with
the TV on, or listening to music?
572
00:43:28,848 --> 00:43:31,531
Yes, I often fall asleep
watching TV.
573
00:43:32,826 --> 00:43:35,193
That can cause sounds
inside your ear,
574
00:43:35,728 --> 00:43:38,575
but if you take a mouthful of air
or move these joints,
575
00:43:38,768 --> 00:43:39,852
they sometimes stop.
576
00:43:39,952 --> 00:43:41,839
It must be because
of all the diving.
577
00:43:42,032 --> 00:43:43,493
Our coach was deaf,
578
00:43:45,232 --> 00:43:46,399
but from birth.
579
00:43:46,499 --> 00:43:47,677
What kind of sound?
580
00:43:48,304 --> 00:43:49,733
Like a whistling
581
00:43:49,968 --> 00:43:52,423
or like a badly-tuned radio.
582
00:43:52,752 --> 00:43:55,435
They seem like distant voices
if the frequencies are low.
583
00:43:55,888 --> 00:43:58,506
Generally speaking,
most people hear things.
584
00:43:58,704 --> 00:44:01,093
What does the patient hear?
How does he hear?
585
00:44:01,488 --> 00:44:02,949
That's what my work is.
586
00:44:06,064 --> 00:44:07,887
Do you hear those sounds
at night,
587
00:44:08,080 --> 00:44:10,317
and when you watch TV
do they stop?
588
00:44:12,752 --> 00:44:15,567
They usually show
the films I like at night.
589
00:44:17,808 --> 00:44:21,223
With the hours I work
I could easily have been an actress.
590
00:44:21,840 --> 00:44:24,344
The Doctors' Union
has got theater workshops.
591
00:44:24,528 --> 00:44:27,592
Some doctors take part
in the plays they put on.
592
00:44:28,044 --> 00:44:29,455
That's wonderful!
593
00:44:30,544 --> 00:44:32,423
- You too?
- Yes, once.
594
00:44:32,624 --> 00:44:35,913
- Really? What part did you play?
- A doctor.
595
00:44:37,484 --> 00:44:39,275
I didn't have to rehearse a lot.
596
00:45:46,814 --> 00:45:49,302
I'm taking the kids
to put vinegar on them.
597
00:45:53,743 --> 00:45:54,774
Come along.
598
00:46:03,600 --> 00:46:05,542
What are you doing in there?
Get out!
599
00:46:05,744 --> 00:46:07,915
Kids, go to the kitchen with Mirta.
Come on.
600
00:46:20,016 --> 00:46:21,870
Hello, how are you?
Sit down.
601
00:46:21,970 --> 00:46:23,944
- No.
- Please.
602
00:46:30,096 --> 00:46:32,398
They're organizing
an outing for tonight.
603
00:46:32,733 --> 00:46:34,872
Dr. Vesalio is tipsy already.
604
00:46:36,425 --> 00:46:37,766
I don't think he'll last.
605
00:46:50,383 --> 00:46:53,799
Did you see how the water
cooling system has improved?
606
00:47:15,440 --> 00:47:18,091
- How are you, Helena?
- Very well, doctor.
607
00:47:18,800 --> 00:47:20,327
Your colleagues are happy.
608
00:47:21,840 --> 00:47:24,491
- Are they bothering you?
- No, not at all.
609
00:47:30,193 --> 00:47:33,193
Are you dining in the hotel
or going out with your friends?
610
00:47:34,736 --> 00:47:36,078
No, I'm dining here.
611
00:47:42,768 --> 00:47:44,524
A glass...
612
00:47:45,967 --> 00:47:47,015
Thank you.
613
00:47:47,760 --> 00:47:49,582
- Want some?
- No, thanks.
614
00:47:52,032 --> 00:47:53,032
Doctor...
615
00:47:54,351 --> 00:47:57,178
What about
the patient-doctor relationship,
616
00:47:57,278 --> 00:47:58,293
the dramatization?
617
00:48:00,586 --> 00:48:03,269
They're trying to find
a hospital patient.
618
00:48:05,331 --> 00:48:07,273
It would be a good end
to the congress.
619
00:48:09,007 --> 00:48:11,429
Yes, but it has to be
an interesting pathology.
620
00:48:13,498 --> 00:48:15,508
What about some kind of acufens?
621
00:48:16,806 --> 00:48:17,900
Possibly.
622
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Why not?
623
00:48:20,971 --> 00:48:22,606
"A woman of the world
624
00:48:22,706 --> 00:48:25,488
was driving very fast
with her friends one night.
625
00:48:26,193 --> 00:48:28,081
She crashed
and saw them burn to death
626
00:48:28,203 --> 00:48:30,308
without being able to save them.
627
00:48:31,202 --> 00:48:32,664
She walked for four days
628
00:48:32,780 --> 00:48:35,202
until she collapsed from thirst,
wanting to die.
629
00:48:35,474 --> 00:48:37,678
Then she heard
a voice saying to her,
630
00:48:38,018 --> 00:48:40,025
"Rest now, sleep,
631
00:48:40,218 --> 00:48:42,811
tomorrow you will be the fountain
that will ease thirst."
632
00:48:42,911 --> 00:48:44,504
The woman returned to the city,
633
00:48:44,965 --> 00:48:47,104
gave up her life of comfort
634
00:48:47,444 --> 00:48:50,032
and devoted herself
to tending the poor."
635
00:48:51,763 --> 00:48:52,973
Well, Jose.
636
00:48:53,249 --> 00:48:54,296
What do you think?
637
00:48:54,672 --> 00:48:56,954
It's horrible, she made it up.
638
00:48:57,176 --> 00:48:58,508
Is it so hard
to make photocopies?
639
00:48:58,608 --> 00:49:00,015
- Did you write it?
- No.
640
00:49:00,208 --> 00:49:03,022
You have
to photocopy texts from books.
641
00:49:03,234 --> 00:49:04,446
It isn't so hard.
642
00:49:04,812 --> 00:49:07,813
I can understand the bit
about the woman's vocation,
643
00:49:08,061 --> 00:49:09,387
but the people
who were killed...
644
00:49:09,487 --> 00:49:10,829
Don't you have a vocation yet?
645
00:49:11,047 --> 00:49:12,541
Amalia's got one!
646
00:49:17,136 --> 00:49:18,892
Do you have a vocation?
647
00:49:20,811 --> 00:49:23,680
What was their vocation?
Because they died
648
00:49:24,048 --> 00:49:26,219
and that helped the woman
find her vocation.
649
00:49:26,448 --> 00:49:28,870
She finds hers and is saved.
650
00:49:29,025 --> 00:49:30,025
What about them?
651
00:49:30,315 --> 00:49:32,716
They were born to burn to death.
652
00:49:32,816 --> 00:49:35,085
Girls, this isn't getting us anywhere.
653
00:49:35,311 --> 00:49:36,555
I have to go.
654
00:50:16,375 --> 00:50:17,375
Helena...
655
00:50:18,041 --> 00:50:20,430
- Could I have a word with you?
- Of course.
656
00:50:28,011 --> 00:50:29,711
- Very nice.
- Thank you.
657
00:50:30,629 --> 00:50:33,025
Look, Dr. Vesalio has an idea
658
00:50:33,125 --> 00:50:35,214
that may interest you.
659
00:50:35,383 --> 00:50:37,903
We'd like you to participate
in the closure.
660
00:50:38,721 --> 00:50:39,778
What is it?
661
00:50:39,878 --> 00:50:42,561
We want to act out a visit to the doctor.
662
00:50:42,981 --> 00:50:45,948
It wouldn't be very much,
just a short scene,
663
00:50:46,149 --> 00:50:48,551
but we'd do it properly,
set up a surgery...
664
00:50:48,837 --> 00:50:51,241
Don Manuel's wife is on the phone.
665
00:50:52,407 --> 00:50:53,654
- No.
- She's insisting.
666
00:50:53,833 --> 00:50:56,813
No! I won't speak to her.
Doesn't she realize?
667
00:50:59,781 --> 00:51:02,683
I was trying to persuade her
to take part in the scene, but...
668
00:51:04,933 --> 00:51:07,421
At first, I thought it was
a stupid idea, too,
669
00:51:07,621 --> 00:51:10,882
but I saw it at an international
congress and it's amazing.
670
00:51:11,206 --> 00:51:13,028
It was a singer
671
00:51:13,190 --> 00:51:15,078
who had a problem
with volume and tone
672
00:51:15,654 --> 00:51:17,508
because of some botched-up surgery.
673
00:51:17,926 --> 00:51:22,017
How can we interpret correctly
what the patient wants to tell us?
674
00:51:22,117 --> 00:51:23,996
- Well...
- It isn't so easy.
675
00:51:24,096 --> 00:51:25,209
Let's not keep on.
676
00:51:25,447 --> 00:51:29,356
But it's very interesting.
She was a well-known singer.
677
00:51:29,605 --> 00:51:30,815
What was her name?
678
00:51:30,973 --> 00:51:32,449
A real beauty!
679
00:51:33,916 --> 00:51:37,178
As far as that goes,
the doctor did have a good eye.
680
00:53:06,001 --> 00:53:07,408
Hello, doctor!
681
00:53:08,805 --> 00:53:10,845
Have you seen this?
It's fantastic.
682
00:53:11,077 --> 00:53:13,946
He's not playing anything.
683
00:53:16,325 --> 00:53:17,488
I was leaving.
684
00:53:21,637 --> 00:53:23,393
Dr. Jano!
685
00:53:24,005 --> 00:53:25,005
How are you?
686
00:53:28,423 --> 00:53:32,252
This morning I saw one of
the lab girls coming out of a room,
687
00:53:32,677 --> 00:53:34,204
one of the rep girls, I think.
688
00:53:35,032 --> 00:53:37,814
This is a congress,
not a casino.
689
00:53:38,999 --> 00:53:40,690
And it isn't the first time
this week.
690
00:53:42,213 --> 00:53:44,100
This is a medical congress.
691
00:53:44,901 --> 00:53:47,267
We're only asking
for a week of decent behavior.
692
00:53:48,485 --> 00:53:49,729
It isn't that much.
693
00:53:50,693 --> 00:53:53,311
Give me wealth
694
00:53:53,473 --> 00:53:58,623
or poverty.
695
00:53:59,396 --> 00:54:05,277
Give consolation or despair.
696
00:54:06,294 --> 00:54:08,814
Grant me hell
697
00:54:08,928 --> 00:54:11,645
or grant me heaven,
698
00:54:12,248 --> 00:54:16,983
sweet life, radiant sun,
699
00:54:17,749 --> 00:54:21,840
for I have given in to you,
700
00:54:22,310 --> 00:54:27,045
for I have given in to you,
701
00:54:27,841 --> 00:54:30,907
I have given in.
702
00:54:45,861 --> 00:54:47,268
This way, please.
703
00:54:49,313 --> 00:54:50,360
How is it going?
704
00:54:50,545 --> 00:54:53,392
Mr. Hoffer,
Mrs. Helena Tiscornia.
705
00:54:54,234 --> 00:54:55,748
We're going do a cubicle trial.
706
00:55:00,582 --> 00:55:01,694
If you'd be so kind...
707
00:55:31,042 --> 00:55:32,120
Can you hear me?
708
00:55:33,423 --> 00:55:34,699
Can you hear my voice?
709
00:55:35,043 --> 00:55:36,057
- Yes.
- Good.
710
00:55:40,840 --> 00:55:41,840
Dog.
711
00:55:42,181 --> 00:55:43,181
Dog.
712
00:55:43,359 --> 00:55:44,359
White.
713
00:55:45,042 --> 00:55:46,042
White.
714
00:55:46,406 --> 00:55:47,486
Quote.
715
00:55:47,985 --> 00:55:48,985
Quote.
716
00:55:49,302 --> 00:55:50,302
Knot.
717
00:55:50,653 --> 00:55:51,653
Knot.
718
00:55:52,005 --> 00:55:53,019
Kiss.
719
00:55:53,222 --> 00:55:54,222
Hiss.
720
00:55:55,524 --> 00:55:57,532
- Tail.
- Tail.
721
00:55:58,449 --> 00:55:59,549
Defy.
722
00:56:00,230 --> 00:56:01,230
Defy.
723
00:56:01,330 --> 00:56:02,493
Ship.
724
00:56:02,794 --> 00:56:03,801
Ship.
725
00:56:03,935 --> 00:56:05,035
Nice.
726
00:56:06,245 --> 00:56:07,245
Rice.
727
00:56:07,396 --> 00:56:08,496
Mule.
728
00:56:09,157 --> 00:56:10,157
Mule.
729
00:56:10,568 --> 00:56:11,568
Mass.
730
00:56:12,452 --> 00:56:13,452
Mass.
731
00:56:13,561 --> 00:56:15,582
- Niche.
- Niche.
732
00:56:16,042 --> 00:56:17,449
- Handy.
- Handy.
733
00:56:18,071 --> 00:56:19,795
- Bothers.
- Mothers.
734
00:57:35,230 --> 00:57:36,343
What do you think?
735
00:57:39,178 --> 00:57:42,888
Can you plug the gadget
into the piped music system?
736
00:57:43,075 --> 00:57:44,319
What kind of plug is it?
737
00:57:44,741 --> 00:57:47,130
Look, it's plugged into the electric organ.
738
00:57:47,492 --> 00:57:49,532
- Is that called an organ?
- No.
739
00:57:51,379 --> 00:57:52,379
No.
740
00:57:52,900 --> 00:57:53,900
It's in behind.
741
00:57:58,660 --> 00:57:59,660
What do you think?
742
00:58:12,900 --> 00:58:14,111
Now, try it out.
743
01:00:30,879 --> 01:00:31,909
Don't follow me!
744
01:00:48,549 --> 01:00:49,549
Here.
745
01:00:51,876 --> 01:00:54,910
Here, take a taxi,
and don't come back to the hotel.
746
01:01:03,621 --> 01:01:05,792
You're filling your eyes
with microbes.
747
01:01:14,148 --> 01:01:15,642
Did he touch you in the hotel?
748
01:01:18,758 --> 01:01:20,448
I know what I have to do.
749
01:01:23,076 --> 01:01:24,076
Hello.
750
01:01:28,637 --> 01:01:29,967
We have to tell someone.
751
01:01:30,912 --> 01:01:32,472
We could ask Inés.
752
01:01:33,221 --> 01:01:35,876
- I bet she'll know what to do.
- You promised...
753
01:01:35,976 --> 01:01:38,431
You promised you wouldn't
tell anyone if I told you.
754
01:01:39,700 --> 01:01:42,253
We don't have to tell anyone.
It's my business.
755
01:01:43,129 --> 01:01:44,722
It's my mission, I know that.
756
01:01:45,701 --> 01:01:48,701
Don't cry anymore.
I promise I won't tell anyone.
757
01:01:49,190 --> 01:01:50,564
Not a single word.
758
01:01:52,581 --> 01:01:53,595
Give me a kiss.
759
01:01:58,885 --> 01:02:00,411
Will I get the photo?
760
01:02:09,445 --> 01:02:10,622
What are you doing?
761
01:02:11,717 --> 01:02:13,178
Photocopies for grandma.
762
01:02:26,852 --> 01:02:28,259
What is it, the stigmata?
763
01:02:28,932 --> 01:02:31,071
No, the suffering
of the Passion.
764
01:02:34,053 --> 01:02:35,569
Those photocopies.
765
01:02:37,293 --> 01:02:39,813
I need them,
I'll come and get them today.
766
01:02:41,156 --> 01:02:43,196
- At grandma's house?
- Yes.
767
01:02:43,748 --> 01:02:44,748
Bye.
768
01:02:48,420 --> 01:02:50,559
For a few words, doctor!
769
01:02:50,981 --> 01:02:52,835
But they weren't legible.
770
01:02:53,188 --> 01:02:56,037
It isn't the first malpractice case
over handwriting.
771
01:03:01,732 --> 01:03:03,259
This is lawyers' doings.
772
01:03:03,461 --> 01:03:06,657
Putting a doctor on trial
for his handwriting!
773
01:03:07,172 --> 01:03:08,172
I saw the prescription.
774
01:03:08,356 --> 01:03:11,356
It wasn't terrible, but you couldn't
read the dosage clearly.
775
01:03:11,749 --> 01:03:13,210
It's possible.
776
01:03:19,032 --> 01:03:20,593
You can't smoke in here, mom.
777
01:03:21,121 --> 01:03:23,642
You know very well
where you should be now.
778
01:03:25,115 --> 01:03:27,761
I left it all ready.
You just have to cut and serve.
779
01:03:27,908 --> 01:03:28,908
Dry your eye.
780
01:03:29,604 --> 01:03:31,230
My hands are covered with oil.
781
01:03:40,509 --> 01:03:41,687
I come in,
782
01:03:43,455 --> 01:03:45,342
I sit down, we shake hands...
783
01:03:50,084 --> 01:03:51,084
I come in,
784
01:03:51,395 --> 01:03:52,475
we shake hands,
785
01:03:53,316 --> 01:03:54,331
and I sit down.
786
01:03:57,202 --> 01:03:59,039
And then, well, doctor...
787
01:03:59,557 --> 01:04:01,313
I think that you...
788
01:04:01,796 --> 01:04:03,006
Don't worry.
789
01:04:03,268 --> 01:04:06,018
Just answer the questions
spontaneously,
790
01:04:06,469 --> 01:04:07,875
as we've been doing.
791
01:04:09,284 --> 01:04:10,713
Of course, you're right.
792
01:04:20,740 --> 01:04:21,740
Well...
793
01:04:30,212 --> 01:04:31,641
Finish your coffee, Jano.
794
01:04:52,484 --> 01:04:54,426
I'd like to know what you think...
795
01:05:00,708 --> 01:05:01,853
I don't know what to wear.
796
01:05:07,813 --> 01:05:09,635
You'll think it's stupid,
797
01:05:10,532 --> 01:05:11,939
but I can't decide.
798
01:05:15,588 --> 01:05:18,720
I'm going to be on a stage,
even if it is only a platform.
799
01:05:19,364 --> 01:05:20,793
They're all lovely.
800
01:05:24,580 --> 01:05:25,580
This one?
801
01:05:26,724 --> 01:05:27,869
That one would do.
802
01:05:33,869 --> 01:05:35,402
And this one?
803
01:05:36,196 --> 01:05:37,196
Yes...
804
01:05:37,860 --> 01:05:40,908
I'll put it on
and we'll go over it all again.
805
01:05:51,120 --> 01:05:52,167
It doesn't suit me.
806
01:06:01,540 --> 01:06:02,947
Thanks for the coffee.
807
01:06:12,196 --> 01:06:13,887
Hello? I'll put her on.
808
01:06:14,084 --> 01:06:15,578
Maria Callas, for you.
809
01:06:16,213 --> 01:06:18,253
You only turn up at meal times.
810
01:06:18,501 --> 01:06:21,381
This isn't an hotel.
Excuse me, Amalia.
811
01:06:21,796 --> 01:06:23,290
This isn't an hotel.
812
01:06:23,620 --> 01:06:27,209
It's a family home.
There's a big difference,
813
01:06:27,780 --> 01:06:29,406
and you don't see that.
814
01:06:29,604 --> 01:06:31,514
Mom, Amalia lives in an hotel.
815
01:06:34,616 --> 01:06:36,405
What did I ask you to do today?
816
01:06:37,124 --> 01:06:39,295
Try asking me for the car later.
817
01:06:39,556 --> 01:06:41,330
No more car!
818
01:06:41,430 --> 01:06:44,732
We can't practice here.
My brothers have all got lice.
819
01:06:44,964 --> 01:06:46,491
That's the other idiot!
820
01:06:46,820 --> 01:06:48,642
Make me look like a skinflint.
821
01:06:50,340 --> 01:06:52,249
Until I'm gone,
you won't know...
822
01:06:52,452 --> 01:06:55,127
- What did she say?
- You've got whooping cough.
823
01:06:55,227 --> 01:06:56,934
I don't have whooping cough.
824
01:06:57,034 --> 01:06:59,234
You do,
because if I spin you round
825
01:06:59,335 --> 01:07:00,735
you get whooping cough.
826
01:07:00,835 --> 01:07:01,835
No, try it.
827
01:07:01,940 --> 01:07:02,987
- No.
- Try it!
828
01:07:03,087 --> 01:07:05,295
Do what you want.
829
01:07:05,797 --> 01:07:08,471
And I hope you're not
like the Correa brothers.
830
01:07:08,571 --> 01:07:10,992
They didn't stop
until they destroyed their mother.
831
01:07:11,396 --> 01:07:12,574
And look where they are.
832
01:07:12,773 --> 01:07:13,852
Where are they?
833
01:07:16,420 --> 01:07:17,850
One is divorced.
834
01:07:17,956 --> 01:07:20,291
The other is in Spain
on a two-year scholarship.
835
01:07:20,484 --> 01:07:22,786
You see?
The other one out of the country.
836
01:07:23,358 --> 01:07:24,419
Juan Pablo,
837
01:07:24,997 --> 01:07:27,363
don't you want to take
elocution class with Inés?
838
01:07:27,556 --> 01:07:29,498
Inés isn't a speech therapist,
she's a loony.
839
01:07:29,700 --> 01:07:32,155
She can give me classes
in my room.
840
01:07:43,140 --> 01:07:44,317
- Good morning.
- Hello.
841
01:07:44,516 --> 01:07:45,516
Good morning, doctor.
842
01:07:49,519 --> 01:07:50,561
How are you doing?
843
01:07:51,460 --> 01:07:52,460
Atilio...
844
01:07:58,710 --> 01:08:00,750
Well, Freddy,
where are the baths?
845
01:08:12,068 --> 01:08:13,068
Hugo...
846
01:08:13,316 --> 01:08:14,316
Yes?
847
01:08:14,500 --> 01:08:16,672
- Do you remember Dr. Jano?
- No.
848
01:08:16,868 --> 01:08:18,427
To be honest, I don't.
849
01:08:18,852 --> 01:08:21,503
My daughter Amalia,
Dr. Jano, Dr. Cuesta...
850
01:08:21,700 --> 01:08:22,700
Say hello.
851
01:08:33,507 --> 01:08:36,094
What were you doing?
Are you purifying the mud?
852
01:08:36,200 --> 01:08:37,694
This is ready.
853
01:08:38,212 --> 01:08:40,351
Fifteen minutes in the mud,
854
01:08:41,093 --> 01:08:42,553
then a shower and a lie-down.
855
01:08:43,427 --> 01:08:44,427
Dr. Jano!
856
01:08:50,542 --> 01:08:51,542
Dr. Jano!
857
01:08:54,372 --> 01:08:56,314
It seems
they're looking for you.
858
01:08:59,556 --> 01:09:02,174
Dr. Jano, you have a call.
You can take it in the booth.
859
01:09:18,468 --> 01:09:19,468
Hello?
860
01:09:19,844 --> 01:09:20,844
Yes, thank you.
861
01:09:22,468 --> 01:09:23,810
Hello, how are you?
862
01:09:24,676 --> 01:09:26,017
What about the kids?
863
01:09:27,908 --> 01:09:29,151
Kind of so-so.
864
01:09:30,916 --> 01:09:32,802
I've been away a long time.
865
01:09:35,524 --> 01:09:36,636
Put her on.
866
01:09:42,309 --> 01:09:43,309
Hello, sweetheart.
867
01:09:44,355 --> 01:09:45,355
Yes.
868
01:09:46,425 --> 01:09:48,312
No, there's no cold pool.
869
01:09:50,943 --> 01:09:52,572
No, the diving board is gone.
870
01:09:53,824 --> 01:09:56,855
I told your mother I didn't know
if it was worth you coming.
871
01:09:59,876 --> 01:10:01,156
No, it isn't that.
872
01:10:01,791 --> 01:10:03,650
I don't like you traveling at night.
873
01:11:37,532 --> 01:11:38,475
There she is.
874
01:11:38,575 --> 01:11:39,675
Hello, Jose.
875
01:11:43,260 --> 01:11:45,264
- How are things?
- Fine.
876
01:11:46,506 --> 01:11:47,553
Pour her coffee.
877
01:11:49,439 --> 01:11:51,828
- Have you got a temperature?
- Yes, she has.
878
01:11:53,112 --> 01:11:54,225
The photos!
879
01:11:54,821 --> 01:11:55,835
Exactly.
880
01:11:56,608 --> 01:11:57,608
What's wrong?
881
01:11:58,884 --> 01:12:01,635
There's some problem between
one of the girls and a doctor.
882
01:12:01,735 --> 01:12:03,644
I'm not surprised.
883
01:12:08,185 --> 01:12:09,330
Freddy, if you please...
884
01:12:21,176 --> 01:12:22,176
There's Jano.
885
01:12:41,778 --> 01:12:42,858
Is that him?
886
01:12:46,699 --> 01:12:47,699
How are you?
887
01:12:48,172 --> 01:12:49,480
We've got the photos.
888
01:12:55,741 --> 01:12:56,788
Doctor...
889
01:12:58,096 --> 01:12:59,504
There's a little problem.
890
01:12:59,937 --> 01:13:02,271
Dr. Vesalio is withdrawing from the congress.
891
01:13:02,512 --> 01:13:04,911
He left me these papers to give to you.
892
01:13:05,011 --> 01:13:06,985
They're the tests they did on Helena,
893
01:13:07,575 --> 01:13:11,252
so that you or Dr. Cuesta can do
the representation, the closure.
894
01:13:13,046 --> 01:13:14,046
What?
895
01:13:15,175 --> 01:13:17,314
That boy is so intelligent but...
896
01:13:17,903 --> 01:13:20,237
He went out last night
with one of the rep girls
897
01:13:20,505 --> 01:13:23,471
and he just got back
twenty minutes ago.
898
01:13:24,560 --> 01:13:27,376
The lab has replaced the girl,
they fired her.
899
01:13:27,551 --> 01:13:29,756
Dr. Vesalio made a scene.
900
01:13:29,913 --> 01:13:31,280
He says he's leaving.
901
01:13:31,525 --> 01:13:33,434
It's one way to ruin a career.
902
01:13:34,178 --> 01:13:35,178
My career?
903
01:13:35,462 --> 01:13:37,055
No, no, his career.
904
01:13:37,375 --> 01:13:40,060
He's an expert in his field
but easily tempted.
905
01:13:40,291 --> 01:13:42,297
He does this at all the congresses,
906
01:13:42,398 --> 01:13:44,362
- he can't resist.
- Who?
907
01:13:44,519 --> 01:13:45,919
Dr. Vesalio.
908
01:13:47,023 --> 01:13:49,542
Why don't you tell him to stay?
He'll listen to you.
909
01:13:50,031 --> 01:13:51,919
But I hardly know him.
910
01:13:53,055 --> 01:13:56,404
As you were sharing a room
I thought you were friends.
911
01:13:57,649 --> 01:14:00,519
No, that was just for one night,
the hotel had a problem.
912
01:14:07,109 --> 01:14:08,109
Excuse me.
913
01:14:13,315 --> 01:14:14,395
He's odd.
914
01:14:16,071 --> 01:14:17,071
Very odd.
915
01:14:19,056 --> 01:14:20,911
Going off like that, so suddenly,
916
01:14:22,803 --> 01:14:23,805
without a word to me
917
01:14:23,905 --> 01:14:26,513
and with the representation
in a few days.
918
01:14:29,121 --> 01:14:31,542
He got me into this mess
and now he disappears.
919
01:14:33,217 --> 01:14:34,817
There are a thousand questions...
920
01:14:34,917 --> 01:14:37,284
What do I care?
I know what I've got.
921
01:14:37,790 --> 01:14:39,732
It won't change my life.
Just the opposite.
922
01:14:41,155 --> 01:14:44,635
I'm going crazy, always thinking
about that noise in my ear.
923
01:14:45,727 --> 01:14:47,861
- The family is coming.
- Oh, mom!
924
01:14:47,961 --> 01:14:50,165
Why "Oh, mom"?
Dry that eye!
925
01:14:51,368 --> 01:14:53,025
That man has a family.
926
01:14:53,902 --> 01:14:55,146
That torments him.
927
01:14:56,128 --> 01:14:57,305
He's not a bastard.
928
01:14:57,577 --> 01:14:59,716
He obviously has a sentimental conflict.
929
01:15:03,569 --> 01:15:05,260
You know, I think that too.
930
01:15:07,288 --> 01:15:08,335
Poor man.
931
01:15:13,982 --> 01:15:15,192
Stay by me,
932
01:15:15,492 --> 01:15:19,485
I still have caresses
that you don't know.
933
01:15:22,090 --> 01:15:24,163
I don't think I can open my eyes.
934
01:15:24,991 --> 01:15:26,398
Open them.
935
01:15:27,299 --> 01:15:28,299
Look at me.
936
01:15:29,887 --> 01:15:31,164
I'm asking for the stigmata.
937
01:15:37,757 --> 01:15:39,356
I can see you a bit when you move,
938
01:15:39,456 --> 01:15:40,983
but I'm going to stay like this.
939
01:15:48,281 --> 01:15:49,281
All right.
940
01:15:50,351 --> 01:15:51,528
Open them now.
941
01:15:53,783 --> 01:15:55,025
One, two, three...
942
01:15:55,310 --> 01:15:56,310
Now!
943
01:16:08,503 --> 01:16:10,161
If my words,
944
01:16:11,294 --> 01:16:13,116
trembling with love,
945
01:16:13,831 --> 01:16:17,312
don't waken any passion in your mind...
946
01:16:20,078 --> 01:16:22,533
It's amazing how quickly I can learn.
947
01:16:27,399 --> 01:16:29,327
I've got the gift of learning.
948
01:16:31,191 --> 01:16:32,468
Open your eyes.
949
01:16:34,928 --> 01:16:36,783
The guy who groped you
isn't that old.
950
01:16:37,678 --> 01:16:38,855
What's his name?
951
01:16:41,831 --> 01:16:43,391
Open your eyes, idiot.
952
01:17:05,040 --> 01:17:06,293
You opened your mouth!
953
01:17:06,393 --> 01:17:08,532
No, you stuck your tongue in.
954
01:17:11,516 --> 01:17:12,826
Stay by me,
955
01:17:13,009 --> 01:17:15,016
I still have caresses
956
01:17:15,369 --> 01:17:18,816
that you don't know of all of me.
957
01:17:19,444 --> 01:17:22,794
And I'll invent some new ones for you
958
01:17:23,755 --> 01:17:26,991
so that you'll stay with me.
959
01:17:27,409 --> 01:17:28,865
Take this off, it's burning!
960
01:17:28,965 --> 01:17:30,939
You have to give it time to work.
961
01:17:32,648 --> 01:17:35,462
Have you noticed that Dr. Jano
is a bit withdrawn?
962
01:17:37,388 --> 01:17:39,317
Why not go to his room,
kind of casually,
963
01:17:39,417 --> 01:17:41,445
and see what's wrong with him?
964
01:17:41,545 --> 01:17:44,098
- I can't go out like this.
- I'll comb it for you.
965
01:17:44,448 --> 01:17:46,271
I look like I've got more hair,
don't I?
966
01:17:47,076 --> 01:17:48,221
I'm worried.
967
01:17:49,071 --> 01:17:52,104
I have to do that performance
and I'm really going off the idea.
968
01:17:52,455 --> 01:17:55,007
You should devote all your time to that.
969
01:17:56,506 --> 01:17:59,987
- Mirta can't do everything.
- I'm here, aren't I?
970
01:18:00,559 --> 01:18:02,315
That's why I'm telling you.
Go on.
971
01:18:10,679 --> 01:18:12,878
- Freddy...
- Hello, doctor, how are you?
972
01:18:12,978 --> 01:18:13,978
Fine.
973
01:18:15,858 --> 01:18:17,068
Come in.
974
01:18:18,930 --> 01:18:21,712
- Is the room comfortable?
- Yes.
975
01:18:21,929 --> 01:18:24,775
My family are coming,
I've reserved a room for the kids.
976
01:18:24,882 --> 01:18:27,632
It's been years
since I saw your wife.
977
01:18:28,248 --> 01:18:31,095
I'd just had my youngest son
at the time.
978
01:18:31,960 --> 01:18:32,960
Right.
979
01:18:33,833 --> 01:18:35,621
Your kids must be big now.
980
01:18:36,687 --> 01:18:37,687
Yes.
981
01:18:42,545 --> 01:18:43,974
Well, I must be going.
982
01:18:57,727 --> 01:18:59,833
- What did he say?
- Fine, fine.
983
01:19:00,622 --> 01:19:01,622
He's fine.
984
01:19:06,983 --> 01:19:08,260
I'm going to call Chile.
985
01:19:10,078 --> 01:19:12,698
I'd like the kids to come
and help me with the hotel.
986
01:19:12,950 --> 01:19:16,266
Mirta is very good, I know,
but family is family.
987
01:19:18,682 --> 01:19:20,984
Mirta is almost family.
988
01:19:22,129 --> 01:19:23,209
I know that.
989
01:19:26,696 --> 01:19:28,321
Look at the time.
990
01:19:28,491 --> 01:19:29,920
What's the time in Chile?
991
01:19:30,775 --> 01:19:33,143
Have you got the number?
It must be really late.
992
01:19:33,354 --> 01:19:34,915
How old are they now?
993
01:19:35,506 --> 01:19:37,113
They must be pretty grown up.
994
01:19:38,766 --> 01:19:41,038
You know what?
I'll call the Carrera Hotel,
995
01:19:41,159 --> 01:19:43,812
my friend Francisco,
so he can tell me the time.
996
01:19:47,314 --> 01:19:49,203
Have you got the Chilean's number?
997
01:19:53,487 --> 01:19:54,514
Hello.
998
01:19:54,614 --> 01:19:56,851
Mr. Francisco Gutiérrez,
please.
999
01:19:58,020 --> 01:19:59,398
Hello, Francisco.
1000
01:19:59,616 --> 01:20:01,158
This is Freddy from Argentina.
1001
01:20:02,720 --> 01:20:04,164
Yes, a very long time...
1002
01:20:04,944 --> 01:20:06,057
How many years?
1003
01:20:12,060 --> 01:20:13,327
Listen,
1004
01:20:13,693 --> 01:20:15,975
what time is it there?
1005
01:20:16,920 --> 01:20:18,098
What time?
1006
01:20:20,387 --> 01:20:22,110
It can't be.
1007
01:20:23,639 --> 01:20:24,639
Hello?
1008
01:20:29,369 --> 01:20:30,313
Were you cut off?
1009
01:20:30,413 --> 01:20:33,005
No, but the poor guy
would have talked for hours.
1010
01:20:33,343 --> 01:20:35,480
I'm going to call the kids anyway.
1011
01:20:36,128 --> 01:20:38,200
They'll understand it's an emergency.
1012
01:20:41,960 --> 01:20:44,415
- Is this my address book?
- No, it's mine.
1013
01:20:47,814 --> 01:20:48,814
It's all the same.
1014
01:20:52,457 --> 01:20:54,846
Do you remember my wedding suit?
1015
01:20:56,527 --> 01:20:58,545
You couldn't pay for that today.
1016
01:21:09,411 --> 01:21:10,411
The Chilean.
1017
01:21:19,139 --> 01:21:20,139
The Chilean.
1018
01:21:21,400 --> 01:21:22,643
With that voice!
1019
01:21:25,736 --> 01:21:26,857
-Amalia
1020
01:21:40,501 --> 01:21:41,996
We should call a doctor.
1021
01:21:43,875 --> 01:21:45,599
Would you like something to eat?
1022
01:21:46,307 --> 01:21:47,868
Yes, thanks,
1023
01:21:48,116 --> 01:21:49,817
but nothing reheated.
1024
01:21:49,917 --> 01:21:51,828
Then try another hotel.
1025
01:21:59,138 --> 01:22:01,757
I'm sorry about the time,
but I didn't want just anyone.
1026
01:22:11,828 --> 01:22:13,716
Dr. Vesalio left in the end.
1027
01:22:14,799 --> 01:22:16,359
What a pity, such a jolly man.
1028
01:22:21,858 --> 01:22:22,858
Sit up.
1029
01:22:24,558 --> 01:22:25,900
Does your throat hurt?
1030
01:22:26,647 --> 01:22:27,647
Open your mouth.
1031
01:22:30,512 --> 01:22:32,334
What about that food?
1032
01:22:33,904 --> 01:22:34,904
Stick out your tongue.
1033
01:22:38,435 --> 01:22:39,435
Take a deep breath.
1034
01:22:43,030 --> 01:22:47,059
Sometimes, when you're asleep,
you stop breathing for a few seconds.
1035
01:22:47,939 --> 01:22:49,183
You could suffocate.
1036
01:22:49,726 --> 01:22:51,995
She's all right,
it's just a chill.
1037
01:22:52,828 --> 01:22:54,738
Come and sleep with me, darling.
1038
01:22:59,780 --> 01:23:01,023
Fifty.
1039
01:23:04,611 --> 01:23:06,138
Fifty-five.
1040
01:23:09,380 --> 01:23:10,786
Sixty.
1041
01:23:14,403 --> 01:23:15,417
Sixty-five.
1042
01:23:16,406 --> 01:23:18,610
- What's wrong?
- A bee stung me.
1043
01:23:19,203 --> 01:23:20,250
Seventy.
1044
01:23:23,459 --> 01:23:25,085
Seventy-five.
1045
01:23:28,537 --> 01:23:30,577
Dad, look!
It's incredible!
1046
01:23:32,458 --> 01:23:33,505
Eighty-five.
1047
01:23:34,915 --> 01:23:36,032
- Are you sure?
- Yes, I am.
1048
01:23:36,132 --> 01:23:37,409
It's a long time.
1049
01:23:41,635 --> 01:23:43,675
You need a haircut.
1050
01:23:50,745 --> 01:23:51,745
Five.
1051
01:23:53,321 --> 01:23:55,044
Wait, start over again.
1052
01:24:01,243 --> 01:24:02,257
Don't talk to me.
1053
01:24:07,956 --> 01:24:09,036
Don't talk to me!
1054
01:24:12,739 --> 01:24:13,787
Mom!
1055
01:24:18,211 --> 01:24:19,257
Mom!
1056
01:24:33,123 --> 01:24:34,123
My God!
1057
01:24:35,132 --> 01:24:36,560
What did you do to grandma?
1058
01:24:40,534 --> 01:24:41,909
Something horrible happened.
1059
01:24:43,491 --> 01:24:45,247
I was telling Julian about it.
1060
01:24:45,635 --> 01:24:47,294
He's the only one who listens to me.
1061
01:24:48,387 --> 01:24:49,402
It's horrible.
1062
01:24:51,683 --> 01:24:53,952
A doctor at the congress
interfered with Amalia.
1063
01:24:54,359 --> 01:24:56,016
My God, that's awful!
1064
01:24:58,197 --> 01:24:59,211
What happened?
1065
01:24:59,445 --> 01:25:01,475
Julian,
get dressed and get out.
1066
01:25:01,661 --> 01:25:03,449
The doctor is a friend
of her mother.
1067
01:25:03,747 --> 01:25:06,169
I didn't know what to do,
he told me to tell you.
1068
01:25:06,371 --> 01:25:07,551
Of course.
1069
01:25:08,264 --> 01:25:11,312
- Did Amalia tell her mother?
- No, she didn't dare.
1070
01:25:13,000 --> 01:25:14,100
See what I mean?
1071
01:25:14,203 --> 01:25:17,277
- We have to tell Helena.
- No, mom. Please.
1072
01:25:17,423 --> 01:25:19,878
I'll tell Amalia to tell her,
please.
1073
01:25:20,093 --> 01:25:21,719
Jose, we're going home.
1074
01:25:26,019 --> 01:25:27,019
Sweetheart,
1075
01:25:27,139 --> 01:25:28,251
fold this.
1076
01:25:28,451 --> 01:25:31,196
- Is the representation starting at 6:00?
- Stop that!
1077
01:25:31,357 --> 01:25:33,862
A bit later, at 6:15 or 6:30.
1078
01:25:34,403 --> 01:25:36,060
Is there dinner afterwards?
1079
01:25:36,259 --> 01:25:37,634
Yes, there's dinner.
1080
01:25:37,827 --> 01:25:40,440
Don't pour shampoo on the bees!
1081
01:25:40,790 --> 01:25:42,871
This is the hive.
They're getting away, hurry!
1082
01:25:42,971 --> 01:25:44,760
Hand me my purse, please.
1083
01:25:45,278 --> 01:25:47,557
Quick, they're outside!
1084
01:25:47,807 --> 01:25:49,694
I'll take the kids for a walk.
1085
01:25:50,388 --> 01:25:52,809
- I'll keep a front seat for you.
- Yes, do that.
1086
01:25:53,109 --> 01:25:55,005
Come on, kids.
1087
01:25:55,105 --> 01:25:57,178
They're getting out the other side.
1088
01:26:33,220 --> 01:26:35,675
I'm going to tell your mother
everything.
1089
01:26:58,307 --> 01:26:59,900
I wanted to tell you something.
1090
01:27:41,279 --> 01:27:42,457
You're a good man.
1091
01:27:48,483 --> 01:27:49,563
You're a good man.
1092
01:28:08,721 --> 01:28:09,721
Did I hit you?
1093
01:28:37,292 --> 01:28:38,372
Come in.
1094
01:28:51,914 --> 01:28:53,034
GASP
1095
01:28:57,922 --> 01:28:59,962
I feel the same.
It's madness.
1096
01:29:27,417 --> 01:29:28,878
We should be going.
1097
01:29:57,891 --> 01:29:58,906
Good evening.
1098
01:29:59,006 --> 01:30:02,268
We have to talk to Helena.
It's urgent.
1099
01:30:02,513 --> 01:30:03,972
I'm very sorry!
1100
01:30:04,072 --> 01:30:06,341
She's at the closure of the congress.
1101
01:30:06,542 --> 01:30:07,950
You can wait in the hall.
1102
01:30:18,855 --> 01:30:20,000
I'm going to find Amalia.
1103
01:30:20,834 --> 01:30:24,549
Don't come back
until I've spoken to her mother.
1104
01:30:26,636 --> 01:30:27,650
Josefina!
1105
01:30:29,108 --> 01:30:32,556
Get rid of that long face.
You're helping her.
1106
01:30:32,803 --> 01:30:33,803
Remember.
1107
01:30:40,034 --> 01:30:41,114
Elevator!
1108
01:30:42,942 --> 01:30:43,969
- Mirta.
- Yes?
1109
01:30:44,069 --> 01:30:46,870
I must speak urgently to Helena
about a very serious situation
1110
01:30:46,970 --> 01:30:48,442
that has occurred...
1111
01:30:48,843 --> 01:30:50,374
here in the hotel.
1112
01:30:50,882 --> 01:30:52,639
Stop that!
1113
01:30:53,603 --> 01:30:54,603
What's wrong?
1114
01:30:55,253 --> 01:30:56,747
Go and see what it is.
1115
01:30:57,423 --> 01:30:58,423
Stop that.
1116
01:31:04,031 --> 01:31:07,380
Right, I would ask you all
to please take your seats,
1117
01:31:07,527 --> 01:31:09,120
and if we could have some silence
1118
01:31:09,923 --> 01:31:12,127
we'll get ourselves organized.
1119
01:31:19,798 --> 01:31:22,002
Doctors,
if we can all take our seats...
1120
01:31:25,891 --> 01:31:27,003
You can sit there.
1121
01:31:27,444 --> 01:31:29,333
I think there's going to be a scandal.
1122
01:31:29,659 --> 01:31:31,317
They're going to report a doctor
1123
01:31:31,417 --> 01:31:33,751
who interfered
with the girl from the hotel.
1124
01:31:34,210 --> 01:31:35,210
You know the one?
1125
01:31:35,909 --> 01:31:38,245
The girl at the pool,
with brown hair.
1126
01:31:41,312 --> 01:31:44,060
Dr. Jano, if you'd come round
this way, please.
1127
01:31:49,101 --> 01:31:50,507
As you all know,
1128
01:31:50,806 --> 01:31:52,497
today, to close this congress,
1129
01:31:52,640 --> 01:31:55,542
we are going to present
a public consultation.
1130
01:31:56,636 --> 01:31:59,985
So I would ask for
a big round of applause for Helena
1131
01:32:00,453 --> 01:32:02,942
who is going to participate
as our patient.
1132
01:32:10,917 --> 01:32:14,018
The first part of this representation
1133
01:32:14,373 --> 01:32:16,676
is an interview with Dr. Jano.
1134
01:32:25,507 --> 01:32:26,507
Doctor...
1135
01:32:40,822 --> 01:32:42,894
- Your tie.
- It's fine without a tie.
1136
01:32:45,662 --> 01:32:47,932
Dr. Jano, we're waiting for you.
1137
01:33:34,979 --> 01:33:36,058
Jose!
1138
01:33:36,674 --> 01:33:37,884
When did you get here?
1139
01:33:41,021 --> 01:33:42,482
What are you doing?
1140
01:33:43,102 --> 01:33:44,629
Are you allowed in now?
1141
01:33:44,899 --> 01:33:46,077
You want me to come in?
1142
01:33:52,323 --> 01:33:53,323
Are you allowed?
1143
01:33:53,475 --> 01:33:55,263
The water is so warm.
1144
01:34:25,378 --> 01:34:26,655
You notice that smell?
1145
01:34:29,090 --> 01:34:30,090
Yes.
1146
01:34:31,491 --> 01:34:32,506
Orange blossom.
1147
01:34:36,389 --> 01:34:37,698
I'll always take care of you,
1148
01:34:38,935 --> 01:34:40,940
because you have
no brothers or sisters.
1149
01:34:41,733 --> 01:34:42,980
I'm your sister.
1150
01:34:44,294 --> 01:34:47,710
Next year,
I'll have twin brothers.
1151
01:34:48,194 --> 01:34:49,340
I mean, sisters.
1152
01:34:55,906 --> 01:34:57,881
Hello, hello.
Did you hear?
1153
01:39:48,000 --> 01:39:49,500
-- English --
79312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.