All language subtitles for The.Holy.Girl.2004.SPANISH.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-animal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:35,863 THE HOLY GIRL 2 00:01:36,000 --> 00:01:37,215 Look, 3 00:01:37,396 --> 00:01:42,350 look at the extreme vileness 4 00:01:42,534 --> 00:01:46,210 that is singing like this to you today. 5 00:01:46,851 --> 00:01:51,390 What is it, Lord, you want of me? 6 00:01:51,671 --> 00:01:57,752 What is it, Lord, you want of me? 7 00:02:28,550 --> 00:02:31,452 Give me wealth 8 00:02:31,654 --> 00:02:35,615 or poverty. 9 00:02:39,099 --> 00:02:41,757 - Give consolation... - Who is it? 10 00:02:41,857 --> 00:02:45,153 Or despair. 11 00:02:46,694 --> 00:02:49,701 Grant me hell 12 00:02:49,806 --> 00:02:52,905 or grant me heaven... 13 00:02:54,178 --> 00:02:56,406 - The woman at the photocopy store. - Yes. 14 00:02:56,506 --> 00:03:00,015 Radiant sun, 15 00:03:00,466 --> 00:03:04,656 for I have given in to you, 16 00:03:07,526 --> 00:03:11,584 for I have given in to you. 17 00:03:12,966 --> 00:03:15,650 She's short of air. She doesn't know how to breathe. 18 00:03:15,878 --> 00:03:18,398 It's bad for the blood supply to the brain. 19 00:03:47,430 --> 00:03:48,957 Corridor number 11. 20 00:03:52,736 --> 00:03:55,322 Listen carefully. Dr. Gutiérrez, 21 00:03:55,956 --> 00:03:58,509 Dr. Vesalio, Dr. Olazabal 22 00:03:58,784 --> 00:04:02,100 and Dr. Jano, please follow me along here to your left. 23 00:04:02,269 --> 00:04:04,025 Everyone else, follow the maid. 24 00:04:08,211 --> 00:04:10,862 - Doctor, this is your corridor. - Of course. 25 00:04:14,410 --> 00:04:15,817 Is it the one behind? 26 00:04:17,444 --> 00:04:18,851 No, it's this pipe here. 27 00:04:20,625 --> 00:04:21,902 Put on your shoes! 28 00:04:23,046 --> 00:04:24,453 But nothing's happening. 29 00:04:37,126 --> 00:04:39,460 Dr. Jano, this way, please. 30 00:04:42,758 --> 00:04:44,547 We did some renovations, 31 00:04:45,222 --> 00:04:46,945 but that was a while ago. 32 00:04:47,765 --> 00:04:49,741 You can listen to music on this. 33 00:04:51,826 --> 00:04:53,168 Hello, how are you? 34 00:04:55,654 --> 00:04:57,508 Hello, how are you? 35 00:04:58,403 --> 00:05:01,120 I'll leave you the numbers of the taxi service 36 00:05:01,222 --> 00:05:02,466 for going into the center, 37 00:05:02,849 --> 00:05:04,897 You're there in 15 minutes. 38 00:05:04,997 --> 00:05:06,920 Massages, until 7:00, 39 00:05:07,113 --> 00:05:09,188 8:00 or 9:00, the masseuse is there. 40 00:05:09,400 --> 00:05:11,407 But you can also go later. 41 00:05:11,782 --> 00:05:13,804 Carlitos, my old friend! 42 00:05:13,904 --> 00:05:15,979 - How are you? - Fine, and you? 43 00:05:16,183 --> 00:05:17,215 I'll see you later. 44 00:05:17,315 --> 00:05:18,665 No, I told Dr. Vesalio 45 00:05:18,765 --> 00:05:20,937 that you were sleeping in this room. 46 00:05:21,259 --> 00:05:22,688 In the other bed, of course. 47 00:05:24,422 --> 00:05:25,422 I didn't know... 48 00:05:27,878 --> 00:05:30,428 - You left this downstairs. - Thank you, girls. 49 00:05:30,528 --> 00:05:32,121 And forgive me. 50 00:05:32,222 --> 00:05:34,498 They're the girls from Theriaca, from the lab. 51 00:05:34,598 --> 00:05:36,445 Girls! Just a second. 52 00:05:36,786 --> 00:05:38,280 It's some perfume. 53 00:05:38,853 --> 00:05:41,128 Your room will be free tomorrow. 54 00:05:48,697 --> 00:05:52,312 The important thing is always to be alert for God's call. 55 00:05:52,500 --> 00:05:55,085 God calls us and that is a vocation. 56 00:05:55,346 --> 00:05:57,554 He calls us to save and to be saved. 57 00:05:57,669 --> 00:05:59,328 And that is the only meaning 58 00:05:59,446 --> 00:06:01,486 our existence should have. 59 00:06:01,643 --> 00:06:04,904 What do I have to do? What is my role in the Divine Plan? 60 00:06:05,004 --> 00:06:06,727 Is it this? Is it that? 61 00:06:07,151 --> 00:06:09,740 What matters is to be alert for the call 62 00:06:10,003 --> 00:06:11,503 and not lose hope. 63 00:06:22,512 --> 00:06:24,913 - What's that? - It's coming from the street. 64 00:06:28,550 --> 00:06:30,376 But what is the call like? 65 00:06:30,568 --> 00:06:33,090 Is it something you'll recognize? 66 00:06:34,012 --> 00:06:35,572 Like a voice in the night? 67 00:06:36,463 --> 00:06:38,569 But I get really scared at night 68 00:06:38,738 --> 00:06:41,090 and if I feel that a voice is calling me 69 00:06:41,190 --> 00:06:42,684 I'll think it's the Devil. 70 00:06:42,886 --> 00:06:44,972 - Don't be silly. - And the fear of God? 71 00:06:45,072 --> 00:06:47,308 That something completely different. 72 00:06:47,771 --> 00:06:49,889 You can't confuse ugliness with beauty, 73 00:06:49,989 --> 00:06:52,331 or happiness with horror. 74 00:06:52,497 --> 00:06:54,221 What if He asks me to kill someone, 75 00:06:54,487 --> 00:06:55,898 like He did with Abraham? 76 00:06:56,164 --> 00:06:57,813 I'd think it was the Devil. 77 00:06:57,913 --> 00:06:59,822 Don't compare yourself to people in the Bible. 78 00:07:00,374 --> 00:07:03,339 Before you go, we must organize the photocopies. 79 00:07:03,827 --> 00:07:05,246 Who's going to make them? 80 00:07:05,346 --> 00:07:06,346 The photocopies... 81 00:07:06,895 --> 00:07:09,164 - You've got the material? - And the money. 82 00:07:09,364 --> 00:07:10,882 I didn't bring any material 83 00:07:10,982 --> 00:07:14,425 but I heard a story that explains about a vocation. 84 00:07:14,612 --> 00:07:16,019 It's a bit horrific. 85 00:07:16,182 --> 00:07:18,189 - Is it short? - No, it's quite long. 86 00:07:18,346 --> 00:07:19,721 Why is it horrific? 87 00:07:20,104 --> 00:07:23,138 Yesterday she was kissing a man much older than her. 88 00:07:24,006 --> 00:07:26,427 The same one as before, with the hairy knuckles. 89 00:07:27,525 --> 00:07:28,539 She couldn't breathe. 90 00:07:28,741 --> 00:07:31,491 - He had his tongue down her throat. - Girls, I have to go. 91 00:07:32,454 --> 00:07:33,441 Really. 92 00:07:33,541 --> 00:07:35,713 She never kissed the other guy like that. 93 00:07:36,640 --> 00:07:38,549 And he kept groping her. 94 00:07:38,994 --> 00:07:41,449 She was shaking, like she had epilepsy. 95 00:07:49,529 --> 00:07:52,147 What can I have? Anything tasty left? 96 00:07:52,599 --> 00:07:55,501 - An escalope with something light? - A salad? 97 00:07:56,519 --> 00:07:57,534 A fried egg. 98 00:07:58,961 --> 00:07:59,961 Go on. 99 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 It's a craving. 100 00:08:03,752 --> 00:08:04,752 Manuel rang. 101 00:08:05,525 --> 00:08:06,954 They're expecting twins. 102 00:08:07,871 --> 00:08:09,081 He told me to tell you. 103 00:08:11,432 --> 00:08:12,432 Twins... 104 00:08:16,360 --> 00:08:17,571 Are they boys? 105 00:08:17,860 --> 00:08:20,150 How could he know if they're boys? 106 00:08:20,250 --> 00:08:22,224 She isn't even two months pregnant. 107 00:08:23,326 --> 00:08:25,693 It's too early to tell, Helenita. 108 00:08:31,347 --> 00:08:32,394 Here, Florinda, 109 00:08:32,739 --> 00:08:34,081 take this and check it. 110 00:08:40,952 --> 00:08:42,129 My hair is so dry. 111 00:08:43,054 --> 00:08:45,575 You shouldn't use the hotel shampoo too often. 112 00:08:46,253 --> 00:08:47,301 It's terrible. 113 00:08:47,600 --> 00:08:50,153 It's all we can get with the budget we have. 114 00:08:53,439 --> 00:08:54,486 What should I do? 115 00:08:55,413 --> 00:08:57,202 Do I call and congratulate him? 116 00:08:58,624 --> 00:09:00,991 Or should I wait until he tells me himself? 117 00:09:02,855 --> 00:09:04,000 Mirta... 118 00:09:04,633 --> 00:09:05,633 What should I do? 119 00:09:06,487 --> 00:09:09,783 Do I call and congratulate him or wait for him to tell me? 120 00:09:10,057 --> 00:09:11,485 He asked me to tell you, 121 00:09:12,318 --> 00:09:13,976 so he knows that you know. 122 00:09:16,095 --> 00:09:17,851 Don't get involved in my affairs. 123 00:09:19,349 --> 00:09:21,040 I'll eat something and go. 124 00:11:03,086 --> 00:11:05,475 This room is freezing. It's like a grave. 125 00:11:05,579 --> 00:11:07,652 Don't say that, you're scaring me. 126 00:11:11,461 --> 00:11:12,461 You're freezing. 127 00:11:13,080 --> 00:11:14,291 Don't say that. 128 00:11:17,232 --> 00:11:19,501 Did you know you're going to have twin stepbrothers? 129 00:11:22,072 --> 00:11:23,087 Amalia... 130 00:11:24,008 --> 00:11:26,942 - Are you listening? - Don't say "stepbrothers", mom. 131 00:11:27,161 --> 00:11:28,306 Who told you? 132 00:11:29,865 --> 00:11:31,490 Your dad told Mirta. 133 00:11:34,256 --> 00:11:35,336 Did you know? 134 00:11:36,770 --> 00:11:37,915 See what he's like? 135 00:11:39,895 --> 00:11:41,869 I'm always the last to hear. 136 00:11:50,520 --> 00:11:52,789 There'll be a lot of interesting lectures, 137 00:11:55,975 --> 00:11:57,370 and several seminars. 138 00:11:58,297 --> 00:11:59,409 Who's that? 139 00:12:00,112 --> 00:12:03,080 One of the speakers. The hotel is full of doctors. 140 00:12:06,121 --> 00:12:07,943 They're attending a very long congress. 141 00:12:08,912 --> 00:12:11,694 Their hair will be completely frizzled. 142 00:12:14,376 --> 00:12:16,318 Don't use the hotel shampoo. 143 00:12:28,293 --> 00:12:30,049 - 34? - What? 144 00:12:33,977 --> 00:12:35,057 I didn't say anything. 145 00:12:37,381 --> 00:12:39,902 Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. 146 00:12:40,101 --> 00:12:42,109 Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 147 00:12:42,309 --> 00:12:44,314 Christ, hear us. Heavenly Father, have mercy on us. 148 00:12:44,414 --> 00:12:45,826 God the Son, redeemer of the world. 149 00:12:45,926 --> 00:12:48,511 Holy Mary, pray for us. Holy Mother of God. 150 00:12:48,710 --> 00:12:51,148 Virgin of Virgins, Mother of the Divine Grace. 151 00:12:51,525 --> 00:12:54,689 Mother most pure, Mother most chaste, Mother without fault, 152 00:12:54,885 --> 00:12:57,562 Mother most kind, Mother most admirable, 153 00:12:57,662 --> 00:12:59,265 Mother most wise, Mother of the Creator, 154 00:12:59,365 --> 00:13:01,886 Virgin most powerful, Virgin most merciful, 155 00:13:02,213 --> 00:13:03,773 Virgin most faithful, Mirror of Justice, 156 00:13:03,941 --> 00:13:06,112 Throne of eternal wisdom, Cause of our joy, 157 00:13:06,309 --> 00:13:07,389 Spiritual vessel, 158 00:13:07,589 --> 00:13:10,011 Vessel of grace, Vessel of true devotion, 159 00:13:10,213 --> 00:13:12,286 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 160 00:13:54,138 --> 00:13:56,724 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 161 00:13:56,870 --> 00:13:59,553 Gate of heaven, Star of the morning, 162 00:13:59,781 --> 00:14:01,636 Health of the sick, Refuge of sinners, 163 00:14:08,421 --> 00:14:09,763 Comfort of the afflicted. 164 00:14:09,958 --> 00:14:11,718 Queen of the Angels, Queen of the Patriarchs, 165 00:14:11,878 --> 00:14:14,692 Queen of the Prophets, Queen of the Apostles... 166 00:14:14,886 --> 00:14:17,985 Why must you memorize that? Is there nothing more useful to do? 167 00:14:19,761 --> 00:14:20,873 Amalia? 168 00:14:21,646 --> 00:14:23,446 I'm talking to you. 169 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Amalia! 170 00:14:26,500 --> 00:14:28,950 Don't shout. I learned it because I like it. 171 00:14:29,510 --> 00:14:32,576 Lamb of God, who takes away the sins of the world, forgive us. 172 00:14:34,539 --> 00:14:36,350 Don't speak to me like that! 173 00:14:36,450 --> 00:14:38,860 - Good evening, Dr. Jano. - See you tomorrow. 174 00:14:39,026 --> 00:14:42,109 Would you like a book of Spanish ballads? They're really long. 175 00:14:42,462 --> 00:14:44,833 "A-hunting goes the master, as he always does, 176 00:14:44,933 --> 00:14:46,742 the hounds are weary... 177 00:14:49,480 --> 00:14:51,138 The hounds are weary..." 178 00:15:02,623 --> 00:15:03,623 What time is it? 179 00:15:04,210 --> 00:15:05,672 Aren't you wiped out? 180 00:15:08,632 --> 00:15:09,632 Mom! 181 00:15:11,223 --> 00:15:12,223 Mom! 182 00:15:22,629 --> 00:15:23,741 What are you doing? 183 00:15:24,554 --> 00:15:25,554 My key... 184 00:15:25,979 --> 00:15:27,190 I can't find my key. 185 00:15:28,362 --> 00:15:29,823 I can't get into my room. 186 00:15:30,271 --> 00:15:31,962 Go and brush your teeth. 187 00:15:32,564 --> 00:15:34,986 Why are you up so late? 188 00:15:35,243 --> 00:15:37,185 I was watching a beautiful film. 189 00:15:43,584 --> 00:15:45,177 I can't sleep anyway. 190 00:15:47,333 --> 00:15:50,267 I can't believe Manuel didn't tell me about the twins. 191 00:15:51,637 --> 00:15:52,881 I can't believe it. 192 00:15:56,230 --> 00:15:58,816 - Why don't you ask Mirta for a key? - No, no. 193 00:16:00,837 --> 00:16:02,331 Why not sleep in Amalia's room? 194 00:16:02,842 --> 00:16:05,131 No, I'll lie down here with you and Amalia. 195 00:16:05,231 --> 00:16:07,271 I'd prefer that. Look at the time. 196 00:16:07,643 --> 00:16:10,131 If I tell Mirta, she'll scream at me for hours. 197 00:16:10,275 --> 00:16:13,177 Don't let her. I'm sick of her interfering in my life. 198 00:16:17,213 --> 00:16:18,228 Move over. 199 00:16:19,561 --> 00:16:21,187 Oh, Lord, she's awake! 200 00:16:22,405 --> 00:16:24,479 Sleep. 201 00:16:25,745 --> 00:16:27,403 What a beautiful child! 202 00:16:27,971 --> 00:16:29,181 Just like her mother. 203 00:16:36,541 --> 00:16:37,883 That child, Helena, 204 00:16:38,787 --> 00:16:40,161 is a blessing. 205 00:17:02,297 --> 00:17:03,297 Hello? 206 00:17:04,411 --> 00:17:05,555 Excuse me. 207 00:17:05,892 --> 00:17:07,170 It's a friend. 208 00:17:08,869 --> 00:17:12,033 An excellent idea. We need a good close for the congress. 209 00:17:12,228 --> 00:17:14,978 I had to share with a colleague last night. 210 00:17:15,844 --> 00:17:17,633 I'll call you at noon. 211 00:17:18,180 --> 00:17:19,641 Love to the kids. 212 00:17:20,581 --> 00:17:23,175 - Do you know Jano? - Yes, we've met already. 213 00:17:23,624 --> 00:17:25,566 How are you doing, doctor? 214 00:17:26,017 --> 00:17:28,669 Cuesta wants me to do a dramatization 215 00:17:28,773 --> 00:17:29,984 to close the congress, 216 00:17:30,337 --> 00:17:33,882 about the doctor-patient relationship. I love the idea. 217 00:17:34,984 --> 00:17:37,999 I'm going to show the difficulties of interpretation, 218 00:17:38,099 --> 00:17:39,585 what a good examination entails. 219 00:17:39,685 --> 00:17:41,725 We may have to do a few hearing tests. 220 00:17:42,209 --> 00:17:44,031 It would have to be a case 221 00:17:44,370 --> 00:17:46,410 that's very well documented with studies, 222 00:17:46,512 --> 00:17:49,676 and we could contrast it with the patient's statements. 223 00:17:49,861 --> 00:17:51,137 Yes, of course. 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,471 I forgot my shaving cream. 225 00:17:54,413 --> 00:17:55,820 Jano, I'll have to steal yours. 226 00:17:55,962 --> 00:17:58,417 - Well, I must be going... - No, hang on. 227 00:17:58,642 --> 00:18:00,944 Let's settle this. It's a great idea. 228 00:18:01,082 --> 00:18:03,930 I saw it done at a congress. It's very didactic. 229 00:18:04,353 --> 00:18:05,847 What we must find 230 00:18:06,383 --> 00:18:08,542 is a patient with an interesting problem. 231 00:18:08,642 --> 00:18:10,682 - Thank you. - I'll come by later. 232 00:18:12,264 --> 00:18:13,791 Look at the time. 233 00:18:15,714 --> 00:18:18,049 My Lady and Mother, I offer myself to you, 234 00:18:18,149 --> 00:18:20,451 I consecrate to you today my eyes, my ears, my tongue, 235 00:18:20,645 --> 00:18:22,205 my heart, my whole being, 236 00:18:22,405 --> 00:18:23,965 for I am all yours. 237 00:18:24,165 --> 00:18:26,848 Keep me and protect me as your own. Amen. 238 00:18:27,877 --> 00:18:28,877 Now! 239 00:18:32,547 --> 00:18:33,791 Two red dots. 240 00:18:35,353 --> 00:18:37,109 They have a yellow rim 241 00:18:37,285 --> 00:18:38,714 and are slightly separated. 242 00:18:41,624 --> 00:18:43,031 Some green lines. 243 00:18:43,800 --> 00:18:45,010 Like rays? 244 00:18:45,409 --> 00:18:47,165 Yes, they gradually disappear. 245 00:18:57,320 --> 00:18:58,564 Things look different. 246 00:19:09,555 --> 00:19:11,115 White seems much whiter. 247 00:19:22,713 --> 00:19:24,306 Do you think a vocation 248 00:19:24,443 --> 00:19:26,679 can be to save just one person? 249 00:19:27,365 --> 00:19:28,380 It's not much, is it? 250 00:19:29,797 --> 00:19:30,797 Not at all. 251 00:19:31,685 --> 00:19:32,699 It's perfect. 252 00:19:41,605 --> 00:19:44,355 Your hair is so shiny! Don't cut it. 253 00:19:46,608 --> 00:19:47,608 Do we fit? 254 00:19:48,021 --> 00:19:50,297 Your son? What a coincidence! 255 00:19:50,397 --> 00:19:51,739 The same school... 256 00:19:56,485 --> 00:19:59,267 I met your kids at the party for Felipe's kids. 257 00:20:02,529 --> 00:20:03,773 When is it? 258 00:20:04,280 --> 00:20:06,736 They'll pick us up after the lecture. 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,802 Will you give me that? I have to move Dr. Jano's things. 260 00:21:21,903 --> 00:21:22,903 Hello! 261 00:21:24,507 --> 00:21:25,507 Grandma... 262 00:21:52,626 --> 00:21:53,902 What are you doing here? 263 00:21:55,397 --> 00:21:56,628 Did you see grandma? 264 00:21:56,728 --> 00:21:59,248 - She went to some kind of group. - A prayer group. 265 00:22:00,177 --> 00:22:02,632 - Did she say when she'd be back? - In a while. 266 00:22:04,703 --> 00:22:06,645 I've got the photocopies. 267 00:22:09,769 --> 00:22:11,362 But did she say when? 268 00:22:31,311 --> 00:22:32,325 Well, I'm off. 269 00:22:32,449 --> 00:22:34,718 When grandma comes, tell her that... 270 00:23:01,967 --> 00:23:04,334 I don't want pre-marital relations. 271 00:23:06,765 --> 00:23:08,260 When will grandma be back? 272 00:23:09,184 --> 00:23:10,428 She's coming later. 273 00:23:32,965 --> 00:23:34,175 No, don't talk to me. 274 00:23:36,232 --> 00:23:39,745 A complete examination of the upper respiratory tract, 275 00:23:40,145 --> 00:23:43,723 a good rhinoscopy, a good laryngoscopy. 276 00:23:43,919 --> 00:23:47,488 A proper study means that, in a good interview, 277 00:23:47,588 --> 00:23:50,206 and generally this is what's hardest for us, 278 00:23:50,639 --> 00:23:53,159 a good interview will allow us to identify 279 00:23:53,462 --> 00:23:55,654 all the symptoms and situations 280 00:23:55,788 --> 00:23:57,600 that lead to a diagnosis, 281 00:23:57,700 --> 00:24:00,513 and this should be done at least twice, 282 00:24:01,086 --> 00:24:04,315 that is, before and after any medical treatment 283 00:24:05,024 --> 00:24:06,267 or surgical treatment. 284 00:24:06,821 --> 00:24:08,381 Well, that's everything. 285 00:24:12,024 --> 00:24:14,097 Doctor, how was it? 286 00:24:14,277 --> 00:24:15,772 Interesting, a bit long. 287 00:24:16,677 --> 00:24:19,743 The lab people are here. I have to speak to the director. 288 00:24:20,102 --> 00:24:22,590 You know him quite well, you can introduce me. 289 00:24:25,739 --> 00:24:28,981 This is Dr. Jano. He and I studied together. Do you remember? 290 00:24:29,081 --> 00:24:30,817 - No. Hello. - My sister Helena. 291 00:24:30,917 --> 00:24:31,997 My pleasure. 292 00:24:33,451 --> 00:24:36,898 Yes, I want to hear your lecture. It should be very interesting. 293 00:24:37,134 --> 00:24:39,589 The relationship between doctor and patient... 294 00:24:39,689 --> 00:24:41,118 No, that's Dr. Vesalio. 295 00:24:41,353 --> 00:24:43,009 Mine is about a case of Meniere. 296 00:24:43,109 --> 00:24:45,727 I'll go along anyway, because I like to attend 297 00:24:45,925 --> 00:24:48,707 all the congresses we organize, as a listener, 298 00:24:49,504 --> 00:24:51,616 provided there are no slides of operations. 299 00:24:51,716 --> 00:24:53,658 No, it's mostly statistics. 300 00:25:02,420 --> 00:25:04,046 We're all wiped out 301 00:25:04,228 --> 00:25:06,115 and Sonia broke her shoe. 302 00:25:19,722 --> 00:25:21,151 Weren't you a diver? 303 00:25:30,916 --> 00:25:33,502 Yes. I was a diver, years ago... 304 00:25:34,891 --> 00:25:37,989 We don't have a cold pool anymore. It was too expensive. 305 00:25:38,627 --> 00:25:41,870 Now we just have the thermal pool. But it's no use. 306 00:25:41,970 --> 00:25:43,018 You've got a call. 307 00:25:43,140 --> 00:25:44,733 - Who is it? - Don Manuel's wife. 308 00:25:45,198 --> 00:25:46,954 - What Manuel? - Don Manuel. 309 00:25:48,437 --> 00:25:50,641 - What Manuel? - Your ex-husband. 310 00:25:53,033 --> 00:25:54,691 - Tell her I'm busy. - Very well. 311 00:26:04,470 --> 00:26:07,340 One night, a man was driving a truck 312 00:26:08,017 --> 00:26:09,577 and before he crossed a bridge 313 00:26:09,743 --> 00:26:12,557 a woman appeared, desperately asking for help. 314 00:26:13,309 --> 00:26:15,611 The woman came up to his window and said, 315 00:26:16,252 --> 00:26:19,635 "There's been an accident, a car has fallen into the ditch. 316 00:26:20,047 --> 00:26:22,316 Two people are dead but there's a baby alive. 317 00:26:22,528 --> 00:26:25,375 Please, call the firemen. We must save the baby." 318 00:26:26,378 --> 00:26:29,532 The firemen arrived, they pulled the car out of the ditch 319 00:26:29,632 --> 00:26:30,810 and turned it over. 320 00:26:31,087 --> 00:26:32,810 Look, that's the bridge. 321 00:26:34,680 --> 00:26:37,164 They found a couple who were dead 322 00:26:37,264 --> 00:26:39,947 but the woman was holding a baby who was alive. 323 00:26:40,168 --> 00:26:42,077 And the truck driver realized 324 00:26:42,329 --> 00:26:45,046 that it was the same woman who had asked him for help. 325 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 I think it's here. 326 00:27:07,319 --> 00:27:08,519 What's this? 327 00:27:09,063 --> 00:27:10,263 A hand! 328 00:27:11,822 --> 00:27:12,972 Girls, a hand! A hand! 329 00:27:13,073 --> 00:27:14,514 Jose, come on! 330 00:27:18,993 --> 00:27:20,586 Girls, there's a hand! 331 00:27:24,849 --> 00:27:25,849 Amalia, this way! 332 00:27:34,898 --> 00:27:36,654 Jose, come on! 333 00:27:41,649 --> 00:27:43,143 Don't leave me here! 334 00:27:43,490 --> 00:27:44,799 Jose, over here! 335 00:27:45,478 --> 00:27:46,558 Where are you? 336 00:27:46,673 --> 00:27:47,673 Where are you? 337 00:27:48,279 --> 00:27:49,279 Jose, wait for me! 338 00:27:51,729 --> 00:27:54,205 Enemy, I'll not go with you. I'm going with God. 339 00:27:55,664 --> 00:27:57,479 Girls, those are shots! 340 00:27:58,545 --> 00:28:00,911 Go away, enemy. I'll not go with you... 341 00:28:24,305 --> 00:28:26,512 Last night I was talking to one of the doctors. 342 00:28:26,612 --> 00:28:27,888 Very pleasant. 343 00:28:28,400 --> 00:28:29,400 That's him. 344 00:28:36,049 --> 00:28:38,896 You've got a call. Your ex-husband's wife. 345 00:28:39,122 --> 00:28:40,583 Don't say that. 346 00:28:41,073 --> 00:28:42,279 Tell her I'm not here. 347 00:28:42,379 --> 00:28:43,394 Don't put it through. 348 00:28:48,465 --> 00:28:50,319 Does she want me to congratulate her? 349 00:28:52,913 --> 00:28:54,735 Just do it, and get it over with. 350 00:28:54,843 --> 00:28:57,876 I won't, because no one told me personally. 351 00:28:58,020 --> 00:28:59,613 Maybe she wants to tell you. 352 00:29:00,997 --> 00:29:02,557 Yes, that she's expecting twins. 353 00:29:09,393 --> 00:29:10,919 Did you meet Dr. Jano? 354 00:29:11,504 --> 00:29:12,504 He's married. 355 00:29:15,793 --> 00:29:17,833 It's impossible to talk to you, Mirta. 356 00:29:19,394 --> 00:29:20,394 Mom, 357 00:29:20,758 --> 00:29:22,100 some day I'll poison you. 358 00:29:24,148 --> 00:29:26,668 You'll never get a job as a chef afterwards. 359 00:29:27,835 --> 00:29:29,485 I'm not a cook, mom, 360 00:29:31,893 --> 00:29:33,234 I'm a physiotherapist. 361 00:29:33,562 --> 00:29:34,674 Dry your eye. 362 00:29:35,348 --> 00:29:38,479 And then I saw the Lord who was cradling an enemy of mine 363 00:29:38,652 --> 00:29:41,041 who was dead and for whom I had prayed. 364 00:29:41,393 --> 00:29:43,248 He said to me, "Here is our son. 365 00:29:43,354 --> 00:29:45,329 Who do you love more, me or our son?" 366 00:29:45,530 --> 00:29:47,538 I answered that I loved our son more, 367 00:29:47,638 --> 00:29:51,196 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 368 00:29:51,451 --> 00:29:53,818 than be in heaven with our Lord." 369 00:29:54,737 --> 00:29:55,737 How's that? 370 00:29:56,689 --> 00:29:58,183 I don't understand it. 371 00:29:58,385 --> 00:30:00,938 - What book is it from? - It's a photocopy. 372 00:30:01,795 --> 00:30:03,039 But who wrote it? 373 00:30:13,835 --> 00:30:15,745 M. D. V. 17th Century. 374 00:30:16,331 --> 00:30:18,042 Girls, when you bring material 375 00:30:18,142 --> 00:30:19,571 you must know the source. 376 00:30:19,876 --> 00:30:21,120 Now, read it again. 377 00:30:25,772 --> 00:30:28,139 "One day I was dressed as Divine Charity 378 00:30:28,595 --> 00:30:30,930 and then I saw the Lord who was cradling 379 00:30:31,038 --> 00:30:33,045 an enemy of mine who was dead 380 00:30:33,467 --> 00:30:34,874 and for whom I had prayed. 381 00:30:35,545 --> 00:30:36,560 He said to me, 382 00:30:37,426 --> 00:30:38,800 "Here is our son. 383 00:30:39,492 --> 00:30:42,111 Who do you love more, me or our son?" 384 00:30:43,812 --> 00:30:45,984 I answered that I loved our son more, 385 00:30:46,268 --> 00:30:49,978 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 386 00:30:50,204 --> 00:30:52,571 than be in Heaven with our Lord." 387 00:30:53,876 --> 00:30:56,559 She'd rather save a man than be with God, I think. 388 00:30:56,810 --> 00:30:59,876 We'll never make any headway if you don't collaborate. 389 00:31:00,130 --> 00:31:03,063 We've discussed vocations for two weeks and got nowhere. 390 00:31:03,241 --> 00:31:05,478 But isn't the Divine Plan the plan for salvation? 391 00:31:05,713 --> 00:31:09,162 This woman says she'd do anything to save someone. 392 00:31:09,584 --> 00:31:11,685 You must be willing to do anything, 393 00:31:11,785 --> 00:31:14,373 even if it scares you, even if you have to lie. 394 00:31:14,701 --> 00:31:16,207 - Can you lie? - Apparently. 395 00:31:16,307 --> 00:31:18,643 The mother saved her child in the accident. 396 00:31:18,787 --> 00:31:21,603 I don't want to hear that accident story again, 397 00:31:21,750 --> 00:31:22,753 is that clear? 398 00:31:22,901 --> 00:31:25,483 She was talking about my story, not the accident. 399 00:31:25,692 --> 00:31:27,188 I meant the accident. 400 00:31:27,323 --> 00:31:29,233 Isn't being a mother a vocation? 401 00:31:31,394 --> 00:31:34,281 There is a lot of material that can help us think 402 00:31:34,381 --> 00:31:36,389 about our role in God's plan 403 00:31:37,124 --> 00:31:39,360 and help us to be prepared for the call. 404 00:31:39,729 --> 00:31:41,038 Don't listen to her. 405 00:31:41,570 --> 00:31:43,229 She just wants tongue kisses. 406 00:31:43,537 --> 00:31:44,999 Since she's been with that guy... 407 00:31:45,122 --> 00:31:47,457 I bet they've had pre-marital relations. 408 00:31:47,595 --> 00:31:49,530 If you ask her she'll deny it, 409 00:31:49,630 --> 00:31:51,157 but I don't think she can... 410 00:31:56,139 --> 00:31:57,895 Page 177. 411 00:31:59,267 --> 00:32:01,984 "In our lives, there are also mysterious callings, 412 00:32:02,204 --> 00:32:04,921 more or less clear, more or less urgent, 413 00:32:05,099 --> 00:32:06,757 that come directly from God 414 00:32:06,979 --> 00:32:10,045 and show each person his role in the Christian community. 415 00:32:10,466 --> 00:32:12,703 All means are good in God's hands 416 00:32:12,820 --> 00:32:15,373 for calling us." That's clear. 417 00:32:15,868 --> 00:32:17,940 God sends us signs, that's what matters. 418 00:32:23,673 --> 00:32:25,102 They say we look alike. 419 00:32:27,044 --> 00:32:29,248 Who says that? Dr. Jano? 420 00:32:29,767 --> 00:32:30,767 No. 421 00:32:31,612 --> 00:32:35,028 Jano looks like dad, before he got sick, don't you think? 422 00:32:36,076 --> 00:32:37,865 He's an attractive man, isn't he? 423 00:32:38,833 --> 00:32:41,069 He said he was here a few times as a student. 424 00:32:42,427 --> 00:32:44,315 I should have kept up my studies. 425 00:32:44,641 --> 00:32:46,332 Why didn't I do that? 426 00:32:46,506 --> 00:32:48,099 Did I give them up when I got married? 427 00:32:49,435 --> 00:32:50,712 No, long before. 428 00:32:52,018 --> 00:32:53,480 Look at your hands. 429 00:32:54,939 --> 00:32:56,313 A surgeon's hands. 430 00:33:00,386 --> 00:33:02,394 You've got no spots or anything. 431 00:33:03,537 --> 00:33:06,668 We must stop the kids running up and down the corridor. 432 00:33:07,356 --> 00:33:08,566 Mirta is worn out. 433 00:33:09,067 --> 00:33:10,278 She's difficult. 434 00:33:11,115 --> 00:33:12,838 Poor Mirta. She's in a bad way. 435 00:33:31,985 --> 00:33:34,156 Excuse me, may I spray this? 436 00:33:40,545 --> 00:33:41,625 Who's that? 437 00:33:41,985 --> 00:33:43,741 I don't know, she must be new. 438 00:33:44,601 --> 00:33:45,681 She's pretty. 439 00:33:54,145 --> 00:33:55,672 You have to understand that 440 00:33:56,401 --> 00:33:58,189 this is all Mirta has got. 441 00:33:58,979 --> 00:34:00,157 This is her life. 442 00:34:02,240 --> 00:34:03,669 Because you've got 443 00:34:03,771 --> 00:34:04,851 Amalia, 444 00:34:05,553 --> 00:34:06,553 and I... 445 00:34:09,274 --> 00:34:11,827 You've got me, and Amalia, 446 00:34:12,486 --> 00:34:13,795 and your own children too. 447 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Of course. 448 00:34:17,746 --> 00:34:20,364 I need my children to help me. 449 00:34:21,395 --> 00:34:24,941 When the Chilean woman took my kids, it really hurt me. 450 00:34:26,747 --> 00:34:28,089 I know that. 451 00:34:28,651 --> 00:34:32,066 You should call your kids, at least on their birthdays. 452 00:34:34,169 --> 00:34:36,406 What I'm saying is that Mirta, good or bad, 453 00:34:36,770 --> 00:34:37,850 is a help, 454 00:34:38,961 --> 00:34:42,136 even if it's just so that I can lie down here for a while 455 00:34:42,236 --> 00:34:43,643 when I don't feel well. 456 00:34:44,205 --> 00:34:45,699 I'm not saying she isn't. 457 00:34:46,473 --> 00:34:48,034 That's invaluable. 458 00:34:55,377 --> 00:34:56,537 Goodbye. I'll see you tonight. 459 00:35:36,976 --> 00:35:37,976 Thank you. 460 00:35:43,334 --> 00:35:46,400 I was sent some marinated pigeon. Do you like it? 461 00:35:46,652 --> 00:35:47,743 I certainly do. 462 00:35:48,229 --> 00:35:51,360 Why don't you dine at my table? You can meet my daughter. 463 00:35:51,581 --> 00:35:53,403 - I don't think you know her. - No, I don't. 464 00:35:54,652 --> 00:35:57,172 I've been divorced for several years. 465 00:35:57,365 --> 00:35:58,543 I didn't know. 466 00:36:02,661 --> 00:36:04,036 See you later. 467 00:36:11,270 --> 00:36:12,764 Do it very neatly. 468 00:36:14,279 --> 00:36:16,253 Very neatly, above the lines. 469 00:36:16,502 --> 00:36:18,607 If it's too faint to read, look at the book. 470 00:36:18,801 --> 00:36:20,524 - Do it carefully. - All right! 471 00:36:22,577 --> 00:36:24,519 That maid is filthy! 472 00:36:25,136 --> 00:36:26,184 Do you know 473 00:36:26,481 --> 00:36:29,263 she leaves the laundry sink full of hairs? 474 00:36:29,680 --> 00:36:32,495 Why do you let her wash her hair in the sink? 475 00:36:33,809 --> 00:36:35,085 What's the sign, Jose? 476 00:36:36,163 --> 00:36:37,407 What sign are we waiting for? 477 00:36:38,293 --> 00:36:41,195 The other day, she was brushing her teeth at the kitchen sink. 478 00:36:42,068 --> 00:36:44,272 You have to tell me things like that. 479 00:36:44,556 --> 00:36:46,858 I can't do everything in the house! 480 00:36:47,347 --> 00:36:48,553 Did you say anything? 481 00:36:48,653 --> 00:36:51,206 She said you don't let her use our bathroom. 482 00:36:51,821 --> 00:36:53,917 She's got such a nerve! 483 00:36:54,017 --> 00:36:55,194 They're incredible. 484 00:37:02,928 --> 00:37:05,962 Jose, I think I've got a mission. 485 00:37:06,160 --> 00:37:07,502 How do you know? 486 00:37:07,697 --> 00:37:09,104 Did you get a sign? 487 00:37:29,294 --> 00:37:30,374 Oh, my God! 488 00:37:48,202 --> 00:37:50,242 He's dead, those are reflex movements. 489 00:37:53,794 --> 00:37:55,452 We have to call an ambulance. 490 00:38:15,952 --> 00:38:17,414 My head is splitting. 491 00:38:22,393 --> 00:38:23,393 Mom, 492 00:38:23,793 --> 00:38:25,767 a man was saved by a miracle today. 493 00:38:26,737 --> 00:38:29,420 He fell from the second floor into Josefina's patio 494 00:38:29,561 --> 00:38:31,437 and he wasn't killed. 495 00:38:31,537 --> 00:38:32,584 That's terrible! 496 00:38:34,224 --> 00:38:36,591 - A workman? - No, a neighbor. 497 00:38:39,244 --> 00:38:40,259 It's all the same. 498 00:38:42,026 --> 00:38:43,106 It's terrible. 499 00:38:43,828 --> 00:38:45,584 It was a miracle he survived. 500 00:38:48,272 --> 00:38:50,509 I don't know what to wear. What time is it? 501 00:38:51,235 --> 00:38:52,235 Let's see. 502 00:38:57,218 --> 00:38:58,712 I've still got time. 503 00:39:03,195 --> 00:39:05,399 Well, my pretty little girl. 504 00:39:13,010 --> 00:39:16,523 Josefina is going to cut her hair and donate it to the Virgin's wig. 505 00:39:17,043 --> 00:39:18,985 How awful. That's her grandma's idea. 506 00:39:23,306 --> 00:39:24,550 There's pigeon for supper 507 00:39:24,793 --> 00:39:27,313 and I told Dr. Jano to join us for dinner. 508 00:39:27,672 --> 00:39:29,049 Tidy yourself up a bit. 509 00:39:29,880 --> 00:39:30,922 Dr. Jano? 510 00:39:31,568 --> 00:39:33,477 Don't breathe, you'll get an allergy. 511 00:39:39,931 --> 00:39:42,295 I didn't know what to say, so I said yes. 512 00:39:43,152 --> 00:39:46,000 But I don't like you hanging around that hotel all day. 513 00:39:47,280 --> 00:39:49,324 I don't know why Helena doesn't realize 514 00:39:49,424 --> 00:39:52,075 that her daughter needs a house, a home. 515 00:39:52,876 --> 00:39:54,259 You can't rear... 516 00:39:56,083 --> 00:39:59,563 Helena was reared in an hotel, it seems normal to her. 517 00:40:05,149 --> 00:40:07,118 We must have Turkish blood in the family, 518 00:40:07,218 --> 00:40:08,559 we all like smoking 519 00:40:09,905 --> 00:40:10,938 and Turkish baths. 520 00:40:11,375 --> 00:40:12,651 May I have the shampoo? 521 00:40:17,744 --> 00:40:20,199 And at the same time she's very kind. 522 00:40:20,944 --> 00:40:22,253 She sent us this box. 523 00:40:22,619 --> 00:40:23,896 Mom, the shampoo! 524 00:40:25,009 --> 00:40:27,212 Here, leave some in the bath tub. 525 00:40:30,321 --> 00:40:32,688 It's a specialty, a branch of medicine. 526 00:40:34,257 --> 00:40:35,850 But I forget how it happened. 527 00:40:37,041 --> 00:40:38,764 Maybe because my mother sang. 528 00:40:39,600 --> 00:40:42,087 Well, my mother loved to sing 529 00:40:42,187 --> 00:40:44,554 and I'd go with her to the doctor because she'd get hoarse, 530 00:40:45,363 --> 00:40:46,363 very often. 531 00:40:46,480 --> 00:40:48,303 Freddy, I'm ready. Shall we start? 532 00:40:49,969 --> 00:40:51,081 He's a photographer. 533 00:40:55,248 --> 00:40:58,248 But it didn't arouse my curiosity at the time. 534 00:40:59,771 --> 00:41:00,851 My daughter sings. 535 00:41:01,050 --> 00:41:02,327 Go and play. 536 00:41:03,248 --> 00:41:04,939 Isn't she having dinner? 537 00:41:05,858 --> 00:41:08,411 No, she'd arranged to meet a friend. 538 00:41:08,883 --> 00:41:10,409 I thought you were an actress. 539 00:41:13,659 --> 00:41:14,659 Excuse me. 540 00:41:21,520 --> 00:41:22,520 What? 541 00:41:24,816 --> 00:41:26,278 I thought you were an actress. 542 00:41:26,480 --> 00:41:27,493 Helena! 543 00:41:28,554 --> 00:41:30,331 Shall we have a photo taken with the doctors? 544 00:41:31,344 --> 00:41:32,344 Victor. 545 00:41:36,272 --> 00:41:37,799 Everyone close together. 546 00:41:41,136 --> 00:41:43,143 Another one. And smile! 547 00:41:45,351 --> 00:41:46,351 That's it. 548 00:41:47,696 --> 00:41:49,017 Very good. 549 00:42:08,497 --> 00:42:09,497 No... 550 00:42:09,604 --> 00:42:10,651 Oh, yes. 551 00:42:11,434 --> 00:42:12,546 No, I'm not an actress. 552 00:42:14,768 --> 00:42:16,808 Freddy told us 553 00:42:17,473 --> 00:42:18,520 that you 554 00:42:19,376 --> 00:42:22,572 used to put on plays in the hotel when you were kids. 555 00:42:24,272 --> 00:42:26,094 I don't know why I saw you as an actress. 556 00:42:26,288 --> 00:42:28,197 Maybe because of Esther Williams. 557 00:42:30,096 --> 00:42:31,176 Esther Williams. 558 00:42:32,080 --> 00:42:34,601 A wonderful swimmer, but as an actress... 559 00:42:35,440 --> 00:42:38,123 No, we used to put on plays with the staff. 560 00:42:38,576 --> 00:42:40,780 Everyone used to look at you in the pool. 561 00:42:43,216 --> 00:42:45,004 I guess there weren't many girls 562 00:42:45,200 --> 00:42:47,371 who dived from 30 feet in those days. 563 00:42:48,688 --> 00:42:50,314 - Does your ear hurt? - No. 564 00:42:50,800 --> 00:42:53,964 The hotel was always a bit remote. It wasn't easy. 565 00:42:54,288 --> 00:42:56,841 - There were no drama classes. - It's bothering you. 566 00:42:58,736 --> 00:43:02,249 No, it might be water. At times, especially in this ear, 567 00:43:03,728 --> 00:43:06,095 I get a kind of whistling, mostly at night. 568 00:43:06,449 --> 00:43:09,765 Do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 569 00:43:12,000 --> 00:43:13,452 Dr. Vesalio, you'll make her dizzy. 570 00:43:13,552 --> 00:43:14,552 One more time! 571 00:43:24,048 --> 00:43:27,692 So, do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 572 00:43:28,848 --> 00:43:31,531 Yes, I often fall asleep watching TV. 573 00:43:32,826 --> 00:43:35,193 That can cause sounds inside your ear, 574 00:43:35,728 --> 00:43:38,575 but if you take a mouthful of air or move these joints, 575 00:43:38,768 --> 00:43:39,852 they sometimes stop. 576 00:43:39,952 --> 00:43:41,839 It must be because of all the diving. 577 00:43:42,032 --> 00:43:43,493 Our coach was deaf, 578 00:43:45,232 --> 00:43:46,399 but from birth. 579 00:43:46,499 --> 00:43:47,677 What kind of sound? 580 00:43:48,304 --> 00:43:49,733 Like a whistling 581 00:43:49,968 --> 00:43:52,423 or like a badly-tuned radio. 582 00:43:52,752 --> 00:43:55,435 They seem like distant voices if the frequencies are low. 583 00:43:55,888 --> 00:43:58,506 Generally speaking, most people hear things. 584 00:43:58,704 --> 00:44:01,093 What does the patient hear? How does he hear? 585 00:44:01,488 --> 00:44:02,949 That's what my work is. 586 00:44:06,064 --> 00:44:07,887 Do you hear those sounds at night, 587 00:44:08,080 --> 00:44:10,317 and when you watch TV do they stop? 588 00:44:12,752 --> 00:44:15,567 They usually show the films I like at night. 589 00:44:17,808 --> 00:44:21,223 With the hours I work I could easily have been an actress. 590 00:44:21,840 --> 00:44:24,344 The Doctors' Union has got theater workshops. 591 00:44:24,528 --> 00:44:27,592 Some doctors take part in the plays they put on. 592 00:44:28,044 --> 00:44:29,455 That's wonderful! 593 00:44:30,544 --> 00:44:32,423 - You too? - Yes, once. 594 00:44:32,624 --> 00:44:35,913 - Really? What part did you play? - A doctor. 595 00:44:37,484 --> 00:44:39,275 I didn't have to rehearse a lot. 596 00:45:46,814 --> 00:45:49,302 I'm taking the kids to put vinegar on them. 597 00:45:53,743 --> 00:45:54,774 Come along. 598 00:46:03,600 --> 00:46:05,542 What are you doing in there? Get out! 599 00:46:05,744 --> 00:46:07,915 Kids, go to the kitchen with Mirta. Come on. 600 00:46:20,016 --> 00:46:21,870 Hello, how are you? Sit down. 601 00:46:21,970 --> 00:46:23,944 - No. - Please. 602 00:46:30,096 --> 00:46:32,398 They're organizing an outing for tonight. 603 00:46:32,733 --> 00:46:34,872 Dr. Vesalio is tipsy already. 604 00:46:36,425 --> 00:46:37,766 I don't think he'll last. 605 00:46:50,383 --> 00:46:53,799 Did you see how the water cooling system has improved? 606 00:47:15,440 --> 00:47:18,091 - How are you, Helena? - Very well, doctor. 607 00:47:18,800 --> 00:47:20,327 Your colleagues are happy. 608 00:47:21,840 --> 00:47:24,491 - Are they bothering you? - No, not at all. 609 00:47:30,193 --> 00:47:33,193 Are you dining in the hotel or going out with your friends? 610 00:47:34,736 --> 00:47:36,078 No, I'm dining here. 611 00:47:42,768 --> 00:47:44,524 A glass... 612 00:47:45,967 --> 00:47:47,015 Thank you. 613 00:47:47,760 --> 00:47:49,582 - Want some? - No, thanks. 614 00:47:52,032 --> 00:47:53,032 Doctor... 615 00:47:54,351 --> 00:47:57,178 What about the patient-doctor relationship, 616 00:47:57,278 --> 00:47:58,293 the dramatization? 617 00:48:00,586 --> 00:48:03,269 They're trying to find a hospital patient. 618 00:48:05,331 --> 00:48:07,273 It would be a good end to the congress. 619 00:48:09,007 --> 00:48:11,429 Yes, but it has to be an interesting pathology. 620 00:48:13,498 --> 00:48:15,508 What about some kind of acufens? 621 00:48:16,806 --> 00:48:17,900 Possibly. 622 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Why not? 623 00:48:20,971 --> 00:48:22,606 "A woman of the world 624 00:48:22,706 --> 00:48:25,488 was driving very fast with her friends one night. 625 00:48:26,193 --> 00:48:28,081 She crashed and saw them burn to death 626 00:48:28,203 --> 00:48:30,308 without being able to save them. 627 00:48:31,202 --> 00:48:32,664 She walked for four days 628 00:48:32,780 --> 00:48:35,202 until she collapsed from thirst, wanting to die. 629 00:48:35,474 --> 00:48:37,678 Then she heard a voice saying to her, 630 00:48:38,018 --> 00:48:40,025 "Rest now, sleep, 631 00:48:40,218 --> 00:48:42,811 tomorrow you will be the fountain that will ease thirst." 632 00:48:42,911 --> 00:48:44,504 The woman returned to the city, 633 00:48:44,965 --> 00:48:47,104 gave up her life of comfort 634 00:48:47,444 --> 00:48:50,032 and devoted herself to tending the poor." 635 00:48:51,763 --> 00:48:52,973 Well, Jose. 636 00:48:53,249 --> 00:48:54,296 What do you think? 637 00:48:54,672 --> 00:48:56,954 It's horrible, she made it up. 638 00:48:57,176 --> 00:48:58,508 Is it so hard to make photocopies? 639 00:48:58,608 --> 00:49:00,015 - Did you write it? - No. 640 00:49:00,208 --> 00:49:03,022 You have to photocopy texts from books. 641 00:49:03,234 --> 00:49:04,446 It isn't so hard. 642 00:49:04,812 --> 00:49:07,813 I can understand the bit about the woman's vocation, 643 00:49:08,061 --> 00:49:09,387 but the people who were killed... 644 00:49:09,487 --> 00:49:10,829 Don't you have a vocation yet? 645 00:49:11,047 --> 00:49:12,541 Amalia's got one! 646 00:49:17,136 --> 00:49:18,892 Do you have a vocation? 647 00:49:20,811 --> 00:49:23,680 What was their vocation? Because they died 648 00:49:24,048 --> 00:49:26,219 and that helped the woman find her vocation. 649 00:49:26,448 --> 00:49:28,870 She finds hers and is saved. 650 00:49:29,025 --> 00:49:30,025 What about them? 651 00:49:30,315 --> 00:49:32,716 They were born to burn to death. 652 00:49:32,816 --> 00:49:35,085 Girls, this isn't getting us anywhere. 653 00:49:35,311 --> 00:49:36,555 I have to go. 654 00:50:16,375 --> 00:50:17,375 Helena... 655 00:50:18,041 --> 00:50:20,430 - Could I have a word with you? - Of course. 656 00:50:28,011 --> 00:50:29,711 - Very nice. - Thank you. 657 00:50:30,629 --> 00:50:33,025 Look, Dr. Vesalio has an idea 658 00:50:33,125 --> 00:50:35,214 that may interest you. 659 00:50:35,383 --> 00:50:37,903 We'd like you to participate in the closure. 660 00:50:38,721 --> 00:50:39,778 What is it? 661 00:50:39,878 --> 00:50:42,561 We want to act out a visit to the doctor. 662 00:50:42,981 --> 00:50:45,948 It wouldn't be very much, just a short scene, 663 00:50:46,149 --> 00:50:48,551 but we'd do it properly, set up a surgery... 664 00:50:48,837 --> 00:50:51,241 Don Manuel's wife is on the phone. 665 00:50:52,407 --> 00:50:53,654 - No. - She's insisting. 666 00:50:53,833 --> 00:50:56,813 No! I won't speak to her. Doesn't she realize? 667 00:50:59,781 --> 00:51:02,683 I was trying to persuade her to take part in the scene, but... 668 00:51:04,933 --> 00:51:07,421 At first, I thought it was a stupid idea, too, 669 00:51:07,621 --> 00:51:10,882 but I saw it at an international congress and it's amazing. 670 00:51:11,206 --> 00:51:13,028 It was a singer 671 00:51:13,190 --> 00:51:15,078 who had a problem with volume and tone 672 00:51:15,654 --> 00:51:17,508 because of some botched-up surgery. 673 00:51:17,926 --> 00:51:22,017 How can we interpret correctly what the patient wants to tell us? 674 00:51:22,117 --> 00:51:23,996 - Well... - It isn't so easy. 675 00:51:24,096 --> 00:51:25,209 Let's not keep on. 676 00:51:25,447 --> 00:51:29,356 But it's very interesting. She was a well-known singer. 677 00:51:29,605 --> 00:51:30,815 What was her name? 678 00:51:30,973 --> 00:51:32,449 A real beauty! 679 00:51:33,916 --> 00:51:37,178 As far as that goes, the doctor did have a good eye. 680 00:53:06,001 --> 00:53:07,408 Hello, doctor! 681 00:53:08,805 --> 00:53:10,845 Have you seen this? It's fantastic. 682 00:53:11,077 --> 00:53:13,946 He's not playing anything. 683 00:53:16,325 --> 00:53:17,488 I was leaving. 684 00:53:21,637 --> 00:53:23,393 Dr. Jano! 685 00:53:24,005 --> 00:53:25,005 How are you? 686 00:53:28,423 --> 00:53:32,252 This morning I saw one of the lab girls coming out of a room, 687 00:53:32,677 --> 00:53:34,204 one of the rep girls, I think. 688 00:53:35,032 --> 00:53:37,814 This is a congress, not a casino. 689 00:53:38,999 --> 00:53:40,690 And it isn't the first time this week. 690 00:53:42,213 --> 00:53:44,100 This is a medical congress. 691 00:53:44,901 --> 00:53:47,267 We're only asking for a week of decent behavior. 692 00:53:48,485 --> 00:53:49,729 It isn't that much. 693 00:53:50,693 --> 00:53:53,311 Give me wealth 694 00:53:53,473 --> 00:53:58,623 or poverty. 695 00:53:59,396 --> 00:54:05,277 Give consolation or despair. 696 00:54:06,294 --> 00:54:08,814 Grant me hell 697 00:54:08,928 --> 00:54:11,645 or grant me heaven, 698 00:54:12,248 --> 00:54:16,983 sweet life, radiant sun, 699 00:54:17,749 --> 00:54:21,840 for I have given in to you, 700 00:54:22,310 --> 00:54:27,045 for I have given in to you, 701 00:54:27,841 --> 00:54:30,907 I have given in. 702 00:54:45,861 --> 00:54:47,268 This way, please. 703 00:54:49,313 --> 00:54:50,360 How is it going? 704 00:54:50,545 --> 00:54:53,392 Mr. Hoffer, Mrs. Helena Tiscornia. 705 00:54:54,234 --> 00:54:55,748 We're going do a cubicle trial. 706 00:55:00,582 --> 00:55:01,694 If you'd be so kind... 707 00:55:31,042 --> 00:55:32,120 Can you hear me? 708 00:55:33,423 --> 00:55:34,699 Can you hear my voice? 709 00:55:35,043 --> 00:55:36,057 - Yes. - Good. 710 00:55:40,840 --> 00:55:41,840 Dog. 711 00:55:42,181 --> 00:55:43,181 Dog. 712 00:55:43,359 --> 00:55:44,359 White. 713 00:55:45,042 --> 00:55:46,042 White. 714 00:55:46,406 --> 00:55:47,486 Quote. 715 00:55:47,985 --> 00:55:48,985 Quote. 716 00:55:49,302 --> 00:55:50,302 Knot. 717 00:55:50,653 --> 00:55:51,653 Knot. 718 00:55:52,005 --> 00:55:53,019 Kiss. 719 00:55:53,222 --> 00:55:54,222 Hiss. 720 00:55:55,524 --> 00:55:57,532 - Tail. - Tail. 721 00:55:58,449 --> 00:55:59,549 Defy. 722 00:56:00,230 --> 00:56:01,230 Defy. 723 00:56:01,330 --> 00:56:02,493 Ship. 724 00:56:02,794 --> 00:56:03,801 Ship. 725 00:56:03,935 --> 00:56:05,035 Nice. 726 00:56:06,245 --> 00:56:07,245 Rice. 727 00:56:07,396 --> 00:56:08,496 Mule. 728 00:56:09,157 --> 00:56:10,157 Mule. 729 00:56:10,568 --> 00:56:11,568 Mass. 730 00:56:12,452 --> 00:56:13,452 Mass. 731 00:56:13,561 --> 00:56:15,582 - Niche. - Niche. 732 00:56:16,042 --> 00:56:17,449 - Handy. - Handy. 733 00:56:18,071 --> 00:56:19,795 - Bothers. - Mothers. 734 00:57:35,230 --> 00:57:36,343 What do you think? 735 00:57:39,178 --> 00:57:42,888 Can you plug the gadget into the piped music system? 736 00:57:43,075 --> 00:57:44,319 What kind of plug is it? 737 00:57:44,741 --> 00:57:47,130 Look, it's plugged into the electric organ. 738 00:57:47,492 --> 00:57:49,532 - Is that called an organ? - No. 739 00:57:51,379 --> 00:57:52,379 No. 740 00:57:52,900 --> 00:57:53,900 It's in behind. 741 00:57:58,660 --> 00:57:59,660 What do you think? 742 00:58:12,900 --> 00:58:14,111 Now, try it out. 743 01:00:30,879 --> 01:00:31,909 Don't follow me! 744 01:00:48,549 --> 01:00:49,549 Here. 745 01:00:51,876 --> 01:00:54,910 Here, take a taxi, and don't come back to the hotel. 746 01:01:03,621 --> 01:01:05,792 You're filling your eyes with microbes. 747 01:01:14,148 --> 01:01:15,642 Did he touch you in the hotel? 748 01:01:18,758 --> 01:01:20,448 I know what I have to do. 749 01:01:23,076 --> 01:01:24,076 Hello. 750 01:01:28,637 --> 01:01:29,967 We have to tell someone. 751 01:01:30,912 --> 01:01:32,472 We could ask Inés. 752 01:01:33,221 --> 01:01:35,876 - I bet she'll know what to do. - You promised... 753 01:01:35,976 --> 01:01:38,431 You promised you wouldn't tell anyone if I told you. 754 01:01:39,700 --> 01:01:42,253 We don't have to tell anyone. It's my business. 755 01:01:43,129 --> 01:01:44,722 It's my mission, I know that. 756 01:01:45,701 --> 01:01:48,701 Don't cry anymore. I promise I won't tell anyone. 757 01:01:49,190 --> 01:01:50,564 Not a single word. 758 01:01:52,581 --> 01:01:53,595 Give me a kiss. 759 01:01:58,885 --> 01:02:00,411 Will I get the photo? 760 01:02:09,445 --> 01:02:10,622 What are you doing? 761 01:02:11,717 --> 01:02:13,178 Photocopies for grandma. 762 01:02:26,852 --> 01:02:28,259 What is it, the stigmata? 763 01:02:28,932 --> 01:02:31,071 No, the suffering of the Passion. 764 01:02:34,053 --> 01:02:35,569 Those photocopies. 765 01:02:37,293 --> 01:02:39,813 I need them, I'll come and get them today. 766 01:02:41,156 --> 01:02:43,196 - At grandma's house? - Yes. 767 01:02:43,748 --> 01:02:44,748 Bye. 768 01:02:48,420 --> 01:02:50,559 For a few words, doctor! 769 01:02:50,981 --> 01:02:52,835 But they weren't legible. 770 01:02:53,188 --> 01:02:56,037 It isn't the first malpractice case over handwriting. 771 01:03:01,732 --> 01:03:03,259 This is lawyers' doings. 772 01:03:03,461 --> 01:03:06,657 Putting a doctor on trial for his handwriting! 773 01:03:07,172 --> 01:03:08,172 I saw the prescription. 774 01:03:08,356 --> 01:03:11,356 It wasn't terrible, but you couldn't read the dosage clearly. 775 01:03:11,749 --> 01:03:13,210 It's possible. 776 01:03:19,032 --> 01:03:20,593 You can't smoke in here, mom. 777 01:03:21,121 --> 01:03:23,642 You know very well where you should be now. 778 01:03:25,115 --> 01:03:27,761 I left it all ready. You just have to cut and serve. 779 01:03:27,908 --> 01:03:28,908 Dry your eye. 780 01:03:29,604 --> 01:03:31,230 My hands are covered with oil. 781 01:03:40,509 --> 01:03:41,687 I come in, 782 01:03:43,455 --> 01:03:45,342 I sit down, we shake hands... 783 01:03:50,084 --> 01:03:51,084 I come in, 784 01:03:51,395 --> 01:03:52,475 we shake hands, 785 01:03:53,316 --> 01:03:54,331 and I sit down. 786 01:03:57,202 --> 01:03:59,039 And then, well, doctor... 787 01:03:59,557 --> 01:04:01,313 I think that you... 788 01:04:01,796 --> 01:04:03,006 Don't worry. 789 01:04:03,268 --> 01:04:06,018 Just answer the questions spontaneously, 790 01:04:06,469 --> 01:04:07,875 as we've been doing. 791 01:04:09,284 --> 01:04:10,713 Of course, you're right. 792 01:04:20,740 --> 01:04:21,740 Well... 793 01:04:30,212 --> 01:04:31,641 Finish your coffee, Jano. 794 01:04:52,484 --> 01:04:54,426 I'd like to know what you think... 795 01:05:00,708 --> 01:05:01,853 I don't know what to wear. 796 01:05:07,813 --> 01:05:09,635 You'll think it's stupid, 797 01:05:10,532 --> 01:05:11,939 but I can't decide. 798 01:05:15,588 --> 01:05:18,720 I'm going to be on a stage, even if it is only a platform. 799 01:05:19,364 --> 01:05:20,793 They're all lovely. 800 01:05:24,580 --> 01:05:25,580 This one? 801 01:05:26,724 --> 01:05:27,869 That one would do. 802 01:05:33,869 --> 01:05:35,402 And this one? 803 01:05:36,196 --> 01:05:37,196 Yes... 804 01:05:37,860 --> 01:05:40,908 I'll put it on and we'll go over it all again. 805 01:05:51,120 --> 01:05:52,167 It doesn't suit me. 806 01:06:01,540 --> 01:06:02,947 Thanks for the coffee. 807 01:06:12,196 --> 01:06:13,887 Hello? I'll put her on. 808 01:06:14,084 --> 01:06:15,578 Maria Callas, for you. 809 01:06:16,213 --> 01:06:18,253 You only turn up at meal times. 810 01:06:18,501 --> 01:06:21,381 This isn't an hotel. Excuse me, Amalia. 811 01:06:21,796 --> 01:06:23,290 This isn't an hotel. 812 01:06:23,620 --> 01:06:27,209 It's a family home. There's a big difference, 813 01:06:27,780 --> 01:06:29,406 and you don't see that. 814 01:06:29,604 --> 01:06:31,514 Mom, Amalia lives in an hotel. 815 01:06:34,616 --> 01:06:36,405 What did I ask you to do today? 816 01:06:37,124 --> 01:06:39,295 Try asking me for the car later. 817 01:06:39,556 --> 01:06:41,330 No more car! 818 01:06:41,430 --> 01:06:44,732 We can't practice here. My brothers have all got lice. 819 01:06:44,964 --> 01:06:46,491 That's the other idiot! 820 01:06:46,820 --> 01:06:48,642 Make me look like a skinflint. 821 01:06:50,340 --> 01:06:52,249 Until I'm gone, you won't know... 822 01:06:52,452 --> 01:06:55,127 - What did she say? - You've got whooping cough. 823 01:06:55,227 --> 01:06:56,934 I don't have whooping cough. 824 01:06:57,034 --> 01:06:59,234 You do, because if I spin you round 825 01:06:59,335 --> 01:07:00,735 you get whooping cough. 826 01:07:00,835 --> 01:07:01,835 No, try it. 827 01:07:01,940 --> 01:07:02,987 - No. - Try it! 828 01:07:03,087 --> 01:07:05,295 Do what you want. 829 01:07:05,797 --> 01:07:08,471 And I hope you're not like the Correa brothers. 830 01:07:08,571 --> 01:07:10,992 They didn't stop until they destroyed their mother. 831 01:07:11,396 --> 01:07:12,574 And look where they are. 832 01:07:12,773 --> 01:07:13,852 Where are they? 833 01:07:16,420 --> 01:07:17,850 One is divorced. 834 01:07:17,956 --> 01:07:20,291 The other is in Spain on a two-year scholarship. 835 01:07:20,484 --> 01:07:22,786 You see? The other one out of the country. 836 01:07:23,358 --> 01:07:24,419 Juan Pablo, 837 01:07:24,997 --> 01:07:27,363 don't you want to take elocution class with Inés? 838 01:07:27,556 --> 01:07:29,498 Inés isn't a speech therapist, she's a loony. 839 01:07:29,700 --> 01:07:32,155 She can give me classes in my room. 840 01:07:43,140 --> 01:07:44,317 - Good morning. - Hello. 841 01:07:44,516 --> 01:07:45,516 Good morning, doctor. 842 01:07:49,519 --> 01:07:50,561 How are you doing? 843 01:07:51,460 --> 01:07:52,460 Atilio... 844 01:07:58,710 --> 01:08:00,750 Well, Freddy, where are the baths? 845 01:08:12,068 --> 01:08:13,068 Hugo... 846 01:08:13,316 --> 01:08:14,316 Yes? 847 01:08:14,500 --> 01:08:16,672 - Do you remember Dr. Jano? - No. 848 01:08:16,868 --> 01:08:18,427 To be honest, I don't. 849 01:08:18,852 --> 01:08:21,503 My daughter Amalia, Dr. Jano, Dr. Cuesta... 850 01:08:21,700 --> 01:08:22,700 Say hello. 851 01:08:33,507 --> 01:08:36,094 What were you doing? Are you purifying the mud? 852 01:08:36,200 --> 01:08:37,694 This is ready. 853 01:08:38,212 --> 01:08:40,351 Fifteen minutes in the mud, 854 01:08:41,093 --> 01:08:42,553 then a shower and a lie-down. 855 01:08:43,427 --> 01:08:44,427 Dr. Jano! 856 01:08:50,542 --> 01:08:51,542 Dr. Jano! 857 01:08:54,372 --> 01:08:56,314 It seems they're looking for you. 858 01:08:59,556 --> 01:09:02,174 Dr. Jano, you have a call. You can take it in the booth. 859 01:09:18,468 --> 01:09:19,468 Hello? 860 01:09:19,844 --> 01:09:20,844 Yes, thank you. 861 01:09:22,468 --> 01:09:23,810 Hello, how are you? 862 01:09:24,676 --> 01:09:26,017 What about the kids? 863 01:09:27,908 --> 01:09:29,151 Kind of so-so. 864 01:09:30,916 --> 01:09:32,802 I've been away a long time. 865 01:09:35,524 --> 01:09:36,636 Put her on. 866 01:09:42,309 --> 01:09:43,309 Hello, sweetheart. 867 01:09:44,355 --> 01:09:45,355 Yes. 868 01:09:46,425 --> 01:09:48,312 No, there's no cold pool. 869 01:09:50,943 --> 01:09:52,572 No, the diving board is gone. 870 01:09:53,824 --> 01:09:56,855 I told your mother I didn't know if it was worth you coming. 871 01:09:59,876 --> 01:10:01,156 No, it isn't that. 872 01:10:01,791 --> 01:10:03,650 I don't like you traveling at night. 873 01:11:37,532 --> 01:11:38,475 There she is. 874 01:11:38,575 --> 01:11:39,675 Hello, Jose. 875 01:11:43,260 --> 01:11:45,264 - How are things? - Fine. 876 01:11:46,506 --> 01:11:47,553 Pour her coffee. 877 01:11:49,439 --> 01:11:51,828 - Have you got a temperature? - Yes, she has. 878 01:11:53,112 --> 01:11:54,225 The photos! 879 01:11:54,821 --> 01:11:55,835 Exactly. 880 01:11:56,608 --> 01:11:57,608 What's wrong? 881 01:11:58,884 --> 01:12:01,635 There's some problem between one of the girls and a doctor. 882 01:12:01,735 --> 01:12:03,644 I'm not surprised. 883 01:12:08,185 --> 01:12:09,330 Freddy, if you please... 884 01:12:21,176 --> 01:12:22,176 There's Jano. 885 01:12:41,778 --> 01:12:42,858 Is that him? 886 01:12:46,699 --> 01:12:47,699 How are you? 887 01:12:48,172 --> 01:12:49,480 We've got the photos. 888 01:12:55,741 --> 01:12:56,788 Doctor... 889 01:12:58,096 --> 01:12:59,504 There's a little problem. 890 01:12:59,937 --> 01:13:02,271 Dr. Vesalio is withdrawing from the congress. 891 01:13:02,512 --> 01:13:04,911 He left me these papers to give to you. 892 01:13:05,011 --> 01:13:06,985 They're the tests they did on Helena, 893 01:13:07,575 --> 01:13:11,252 so that you or Dr. Cuesta can do the representation, the closure. 894 01:13:13,046 --> 01:13:14,046 What? 895 01:13:15,175 --> 01:13:17,314 That boy is so intelligent but... 896 01:13:17,903 --> 01:13:20,237 He went out last night with one of the rep girls 897 01:13:20,505 --> 01:13:23,471 and he just got back twenty minutes ago. 898 01:13:24,560 --> 01:13:27,376 The lab has replaced the girl, they fired her. 899 01:13:27,551 --> 01:13:29,756 Dr. Vesalio made a scene. 900 01:13:29,913 --> 01:13:31,280 He says he's leaving. 901 01:13:31,525 --> 01:13:33,434 It's one way to ruin a career. 902 01:13:34,178 --> 01:13:35,178 My career? 903 01:13:35,462 --> 01:13:37,055 No, no, his career. 904 01:13:37,375 --> 01:13:40,060 He's an expert in his field but easily tempted. 905 01:13:40,291 --> 01:13:42,297 He does this at all the congresses, 906 01:13:42,398 --> 01:13:44,362 - he can't resist. - Who? 907 01:13:44,519 --> 01:13:45,919 Dr. Vesalio. 908 01:13:47,023 --> 01:13:49,542 Why don't you tell him to stay? He'll listen to you. 909 01:13:50,031 --> 01:13:51,919 But I hardly know him. 910 01:13:53,055 --> 01:13:56,404 As you were sharing a room I thought you were friends. 911 01:13:57,649 --> 01:14:00,519 No, that was just for one night, the hotel had a problem. 912 01:14:07,109 --> 01:14:08,109 Excuse me. 913 01:14:13,315 --> 01:14:14,395 He's odd. 914 01:14:16,071 --> 01:14:17,071 Very odd. 915 01:14:19,056 --> 01:14:20,911 Going off like that, so suddenly, 916 01:14:22,803 --> 01:14:23,805 without a word to me 917 01:14:23,905 --> 01:14:26,513 and with the representation in a few days. 918 01:14:29,121 --> 01:14:31,542 He got me into this mess and now he disappears. 919 01:14:33,217 --> 01:14:34,817 There are a thousand questions... 920 01:14:34,917 --> 01:14:37,284 What do I care? I know what I've got. 921 01:14:37,790 --> 01:14:39,732 It won't change my life. Just the opposite. 922 01:14:41,155 --> 01:14:44,635 I'm going crazy, always thinking about that noise in my ear. 923 01:14:45,727 --> 01:14:47,861 - The family is coming. - Oh, mom! 924 01:14:47,961 --> 01:14:50,165 Why "Oh, mom"? Dry that eye! 925 01:14:51,368 --> 01:14:53,025 That man has a family. 926 01:14:53,902 --> 01:14:55,146 That torments him. 927 01:14:56,128 --> 01:14:57,305 He's not a bastard. 928 01:14:57,577 --> 01:14:59,716 He obviously has a sentimental conflict. 929 01:15:03,569 --> 01:15:05,260 You know, I think that too. 930 01:15:07,288 --> 01:15:08,335 Poor man. 931 01:15:13,982 --> 01:15:15,192 Stay by me, 932 01:15:15,492 --> 01:15:19,485 I still have caresses that you don't know. 933 01:15:22,090 --> 01:15:24,163 I don't think I can open my eyes. 934 01:15:24,991 --> 01:15:26,398 Open them. 935 01:15:27,299 --> 01:15:28,299 Look at me. 936 01:15:29,887 --> 01:15:31,164 I'm asking for the stigmata. 937 01:15:37,757 --> 01:15:39,356 I can see you a bit when you move, 938 01:15:39,456 --> 01:15:40,983 but I'm going to stay like this. 939 01:15:48,281 --> 01:15:49,281 All right. 940 01:15:50,351 --> 01:15:51,528 Open them now. 941 01:15:53,783 --> 01:15:55,025 One, two, three... 942 01:15:55,310 --> 01:15:56,310 Now! 943 01:16:08,503 --> 01:16:10,161 If my words, 944 01:16:11,294 --> 01:16:13,116 trembling with love, 945 01:16:13,831 --> 01:16:17,312 don't waken any passion in your mind... 946 01:16:20,078 --> 01:16:22,533 It's amazing how quickly I can learn. 947 01:16:27,399 --> 01:16:29,327 I've got the gift of learning. 948 01:16:31,191 --> 01:16:32,468 Open your eyes. 949 01:16:34,928 --> 01:16:36,783 The guy who groped you isn't that old. 950 01:16:37,678 --> 01:16:38,855 What's his name? 951 01:16:41,831 --> 01:16:43,391 Open your eyes, idiot. 952 01:17:05,040 --> 01:17:06,293 You opened your mouth! 953 01:17:06,393 --> 01:17:08,532 No, you stuck your tongue in. 954 01:17:11,516 --> 01:17:12,826 Stay by me, 955 01:17:13,009 --> 01:17:15,016 I still have caresses 956 01:17:15,369 --> 01:17:18,816 that you don't know of all of me. 957 01:17:19,444 --> 01:17:22,794 And I'll invent some new ones for you 958 01:17:23,755 --> 01:17:26,991 so that you'll stay with me. 959 01:17:27,409 --> 01:17:28,865 Take this off, it's burning! 960 01:17:28,965 --> 01:17:30,939 You have to give it time to work. 961 01:17:32,648 --> 01:17:35,462 Have you noticed that Dr. Jano is a bit withdrawn? 962 01:17:37,388 --> 01:17:39,317 Why not go to his room, kind of casually, 963 01:17:39,417 --> 01:17:41,445 and see what's wrong with him? 964 01:17:41,545 --> 01:17:44,098 - I can't go out like this. - I'll comb it for you. 965 01:17:44,448 --> 01:17:46,271 I look like I've got more hair, don't I? 966 01:17:47,076 --> 01:17:48,221 I'm worried. 967 01:17:49,071 --> 01:17:52,104 I have to do that performance and I'm really going off the idea. 968 01:17:52,455 --> 01:17:55,007 You should devote all your time to that. 969 01:17:56,506 --> 01:17:59,987 - Mirta can't do everything. - I'm here, aren't I? 970 01:18:00,559 --> 01:18:02,315 That's why I'm telling you. Go on. 971 01:18:10,679 --> 01:18:12,878 - Freddy... - Hello, doctor, how are you? 972 01:18:12,978 --> 01:18:13,978 Fine. 973 01:18:15,858 --> 01:18:17,068 Come in. 974 01:18:18,930 --> 01:18:21,712 - Is the room comfortable? - Yes. 975 01:18:21,929 --> 01:18:24,775 My family are coming, I've reserved a room for the kids. 976 01:18:24,882 --> 01:18:27,632 It's been years since I saw your wife. 977 01:18:28,248 --> 01:18:31,095 I'd just had my youngest son at the time. 978 01:18:31,960 --> 01:18:32,960 Right. 979 01:18:33,833 --> 01:18:35,621 Your kids must be big now. 980 01:18:36,687 --> 01:18:37,687 Yes. 981 01:18:42,545 --> 01:18:43,974 Well, I must be going. 982 01:18:57,727 --> 01:18:59,833 - What did he say? - Fine, fine. 983 01:19:00,622 --> 01:19:01,622 He's fine. 984 01:19:06,983 --> 01:19:08,260 I'm going to call Chile. 985 01:19:10,078 --> 01:19:12,698 I'd like the kids to come and help me with the hotel. 986 01:19:12,950 --> 01:19:16,266 Mirta is very good, I know, but family is family. 987 01:19:18,682 --> 01:19:20,984 Mirta is almost family. 988 01:19:22,129 --> 01:19:23,209 I know that. 989 01:19:26,696 --> 01:19:28,321 Look at the time. 990 01:19:28,491 --> 01:19:29,920 What's the time in Chile? 991 01:19:30,775 --> 01:19:33,143 Have you got the number? It must be really late. 992 01:19:33,354 --> 01:19:34,915 How old are they now? 993 01:19:35,506 --> 01:19:37,113 They must be pretty grown up. 994 01:19:38,766 --> 01:19:41,038 You know what? I'll call the Carrera Hotel, 995 01:19:41,159 --> 01:19:43,812 my friend Francisco, so he can tell me the time. 996 01:19:47,314 --> 01:19:49,203 Have you got the Chilean's number? 997 01:19:53,487 --> 01:19:54,514 Hello. 998 01:19:54,614 --> 01:19:56,851 Mr. Francisco Gutiérrez, please. 999 01:19:58,020 --> 01:19:59,398 Hello, Francisco. 1000 01:19:59,616 --> 01:20:01,158 This is Freddy from Argentina. 1001 01:20:02,720 --> 01:20:04,164 Yes, a very long time... 1002 01:20:04,944 --> 01:20:06,057 How many years? 1003 01:20:12,060 --> 01:20:13,327 Listen, 1004 01:20:13,693 --> 01:20:15,975 what time is it there? 1005 01:20:16,920 --> 01:20:18,098 What time? 1006 01:20:20,387 --> 01:20:22,110 It can't be. 1007 01:20:23,639 --> 01:20:24,639 Hello? 1008 01:20:29,369 --> 01:20:30,313 Were you cut off? 1009 01:20:30,413 --> 01:20:33,005 No, but the poor guy would have talked for hours. 1010 01:20:33,343 --> 01:20:35,480 I'm going to call the kids anyway. 1011 01:20:36,128 --> 01:20:38,200 They'll understand it's an emergency. 1012 01:20:41,960 --> 01:20:44,415 - Is this my address book? - No, it's mine. 1013 01:20:47,814 --> 01:20:48,814 It's all the same. 1014 01:20:52,457 --> 01:20:54,846 Do you remember my wedding suit? 1015 01:20:56,527 --> 01:20:58,545 You couldn't pay for that today. 1016 01:21:09,411 --> 01:21:10,411 The Chilean. 1017 01:21:19,139 --> 01:21:20,139 The Chilean. 1018 01:21:21,400 --> 01:21:22,643 With that voice! 1019 01:21:25,736 --> 01:21:26,857 -Amalia 1020 01:21:40,501 --> 01:21:41,996 We should call a doctor. 1021 01:21:43,875 --> 01:21:45,599 Would you like something to eat? 1022 01:21:46,307 --> 01:21:47,868 Yes, thanks, 1023 01:21:48,116 --> 01:21:49,817 but nothing reheated. 1024 01:21:49,917 --> 01:21:51,828 Then try another hotel. 1025 01:21:59,138 --> 01:22:01,757 I'm sorry about the time, but I didn't want just anyone. 1026 01:22:11,828 --> 01:22:13,716 Dr. Vesalio left in the end. 1027 01:22:14,799 --> 01:22:16,359 What a pity, such a jolly man. 1028 01:22:21,858 --> 01:22:22,858 Sit up. 1029 01:22:24,558 --> 01:22:25,900 Does your throat hurt? 1030 01:22:26,647 --> 01:22:27,647 Open your mouth. 1031 01:22:30,512 --> 01:22:32,334 What about that food? 1032 01:22:33,904 --> 01:22:34,904 Stick out your tongue. 1033 01:22:38,435 --> 01:22:39,435 Take a deep breath. 1034 01:22:43,030 --> 01:22:47,059 Sometimes, when you're asleep, you stop breathing for a few seconds. 1035 01:22:47,939 --> 01:22:49,183 You could suffocate. 1036 01:22:49,726 --> 01:22:51,995 She's all right, it's just a chill. 1037 01:22:52,828 --> 01:22:54,738 Come and sleep with me, darling. 1038 01:22:59,780 --> 01:23:01,023 Fifty. 1039 01:23:04,611 --> 01:23:06,138 Fifty-five. 1040 01:23:09,380 --> 01:23:10,786 Sixty. 1041 01:23:14,403 --> 01:23:15,417 Sixty-five. 1042 01:23:16,406 --> 01:23:18,610 - What's wrong? - A bee stung me. 1043 01:23:19,203 --> 01:23:20,250 Seventy. 1044 01:23:23,459 --> 01:23:25,085 Seventy-five. 1045 01:23:28,537 --> 01:23:30,577 Dad, look! It's incredible! 1046 01:23:32,458 --> 01:23:33,505 Eighty-five. 1047 01:23:34,915 --> 01:23:36,032 - Are you sure? - Yes, I am. 1048 01:23:36,132 --> 01:23:37,409 It's a long time. 1049 01:23:41,635 --> 01:23:43,675 You need a haircut. 1050 01:23:50,745 --> 01:23:51,745 Five. 1051 01:23:53,321 --> 01:23:55,044 Wait, start over again. 1052 01:24:01,243 --> 01:24:02,257 Don't talk to me. 1053 01:24:07,956 --> 01:24:09,036 Don't talk to me! 1054 01:24:12,739 --> 01:24:13,787 Mom! 1055 01:24:18,211 --> 01:24:19,257 Mom! 1056 01:24:33,123 --> 01:24:34,123 My God! 1057 01:24:35,132 --> 01:24:36,560 What did you do to grandma? 1058 01:24:40,534 --> 01:24:41,909 Something horrible happened. 1059 01:24:43,491 --> 01:24:45,247 I was telling Julian about it. 1060 01:24:45,635 --> 01:24:47,294 He's the only one who listens to me. 1061 01:24:48,387 --> 01:24:49,402 It's horrible. 1062 01:24:51,683 --> 01:24:53,952 A doctor at the congress interfered with Amalia. 1063 01:24:54,359 --> 01:24:56,016 My God, that's awful! 1064 01:24:58,197 --> 01:24:59,211 What happened? 1065 01:24:59,445 --> 01:25:01,475 Julian, get dressed and get out. 1066 01:25:01,661 --> 01:25:03,449 The doctor is a friend of her mother. 1067 01:25:03,747 --> 01:25:06,169 I didn't know what to do, he told me to tell you. 1068 01:25:06,371 --> 01:25:07,551 Of course. 1069 01:25:08,264 --> 01:25:11,312 - Did Amalia tell her mother? - No, she didn't dare. 1070 01:25:13,000 --> 01:25:14,100 See what I mean? 1071 01:25:14,203 --> 01:25:17,277 - We have to tell Helena. - No, mom. Please. 1072 01:25:17,423 --> 01:25:19,878 I'll tell Amalia to tell her, please. 1073 01:25:20,093 --> 01:25:21,719 Jose, we're going home. 1074 01:25:26,019 --> 01:25:27,019 Sweetheart, 1075 01:25:27,139 --> 01:25:28,251 fold this. 1076 01:25:28,451 --> 01:25:31,196 - Is the representation starting at 6:00? - Stop that! 1077 01:25:31,357 --> 01:25:33,862 A bit later, at 6:15 or 6:30. 1078 01:25:34,403 --> 01:25:36,060 Is there dinner afterwards? 1079 01:25:36,259 --> 01:25:37,634 Yes, there's dinner. 1080 01:25:37,827 --> 01:25:40,440 Don't pour shampoo on the bees! 1081 01:25:40,790 --> 01:25:42,871 This is the hive. They're getting away, hurry! 1082 01:25:42,971 --> 01:25:44,760 Hand me my purse, please. 1083 01:25:45,278 --> 01:25:47,557 Quick, they're outside! 1084 01:25:47,807 --> 01:25:49,694 I'll take the kids for a walk. 1085 01:25:50,388 --> 01:25:52,809 - I'll keep a front seat for you. - Yes, do that. 1086 01:25:53,109 --> 01:25:55,005 Come on, kids. 1087 01:25:55,105 --> 01:25:57,178 They're getting out the other side. 1088 01:26:33,220 --> 01:26:35,675 I'm going to tell your mother everything. 1089 01:26:58,307 --> 01:26:59,900 I wanted to tell you something. 1090 01:27:41,279 --> 01:27:42,457 You're a good man. 1091 01:27:48,483 --> 01:27:49,563 You're a good man. 1092 01:28:08,721 --> 01:28:09,721 Did I hit you? 1093 01:28:37,292 --> 01:28:38,372 Come in. 1094 01:28:51,914 --> 01:28:53,034 GASP 1095 01:28:57,922 --> 01:28:59,962 I feel the same. It's madness. 1096 01:29:27,417 --> 01:29:28,878 We should be going. 1097 01:29:57,891 --> 01:29:58,906 Good evening. 1098 01:29:59,006 --> 01:30:02,268 We have to talk to Helena. It's urgent. 1099 01:30:02,513 --> 01:30:03,972 I'm very sorry! 1100 01:30:04,072 --> 01:30:06,341 She's at the closure of the congress. 1101 01:30:06,542 --> 01:30:07,950 You can wait in the hall. 1102 01:30:18,855 --> 01:30:20,000 I'm going to find Amalia. 1103 01:30:20,834 --> 01:30:24,549 Don't come back until I've spoken to her mother. 1104 01:30:26,636 --> 01:30:27,650 Josefina! 1105 01:30:29,108 --> 01:30:32,556 Get rid of that long face. You're helping her. 1106 01:30:32,803 --> 01:30:33,803 Remember. 1107 01:30:40,034 --> 01:30:41,114 Elevator! 1108 01:30:42,942 --> 01:30:43,969 - Mirta. - Yes? 1109 01:30:44,069 --> 01:30:46,870 I must speak urgently to Helena about a very serious situation 1110 01:30:46,970 --> 01:30:48,442 that has occurred... 1111 01:30:48,843 --> 01:30:50,374 here in the hotel. 1112 01:30:50,882 --> 01:30:52,639 Stop that! 1113 01:30:53,603 --> 01:30:54,603 What's wrong? 1114 01:30:55,253 --> 01:30:56,747 Go and see what it is. 1115 01:30:57,423 --> 01:30:58,423 Stop that. 1116 01:31:04,031 --> 01:31:07,380 Right, I would ask you all to please take your seats, 1117 01:31:07,527 --> 01:31:09,120 and if we could have some silence 1118 01:31:09,923 --> 01:31:12,127 we'll get ourselves organized. 1119 01:31:19,798 --> 01:31:22,002 Doctors, if we can all take our seats... 1120 01:31:25,891 --> 01:31:27,003 You can sit there. 1121 01:31:27,444 --> 01:31:29,333 I think there's going to be a scandal. 1122 01:31:29,659 --> 01:31:31,317 They're going to report a doctor 1123 01:31:31,417 --> 01:31:33,751 who interfered with the girl from the hotel. 1124 01:31:34,210 --> 01:31:35,210 You know the one? 1125 01:31:35,909 --> 01:31:38,245 The girl at the pool, with brown hair. 1126 01:31:41,312 --> 01:31:44,060 Dr. Jano, if you'd come round this way, please. 1127 01:31:49,101 --> 01:31:50,507 As you all know, 1128 01:31:50,806 --> 01:31:52,497 today, to close this congress, 1129 01:31:52,640 --> 01:31:55,542 we are going to present a public consultation. 1130 01:31:56,636 --> 01:31:59,985 So I would ask for a big round of applause for Helena 1131 01:32:00,453 --> 01:32:02,942 who is going to participate as our patient. 1132 01:32:10,917 --> 01:32:14,018 The first part of this representation 1133 01:32:14,373 --> 01:32:16,676 is an interview with Dr. Jano. 1134 01:32:25,507 --> 01:32:26,507 Doctor... 1135 01:32:40,822 --> 01:32:42,894 - Your tie. - It's fine without a tie. 1136 01:32:45,662 --> 01:32:47,932 Dr. Jano, we're waiting for you. 1137 01:33:34,979 --> 01:33:36,058 Jose! 1138 01:33:36,674 --> 01:33:37,884 When did you get here? 1139 01:33:41,021 --> 01:33:42,482 What are you doing? 1140 01:33:43,102 --> 01:33:44,629 Are you allowed in now? 1141 01:33:44,899 --> 01:33:46,077 You want me to come in? 1142 01:33:52,323 --> 01:33:53,323 Are you allowed? 1143 01:33:53,475 --> 01:33:55,263 The water is so warm. 1144 01:34:25,378 --> 01:34:26,655 You notice that smell? 1145 01:34:29,090 --> 01:34:30,090 Yes. 1146 01:34:31,491 --> 01:34:32,506 Orange blossom. 1147 01:34:36,389 --> 01:34:37,698 I'll always take care of you, 1148 01:34:38,935 --> 01:34:40,940 because you have no brothers or sisters. 1149 01:34:41,733 --> 01:34:42,980 I'm your sister. 1150 01:34:44,294 --> 01:34:47,710 Next year, I'll have twin brothers. 1151 01:34:48,194 --> 01:34:49,340 I mean, sisters. 1152 01:34:55,906 --> 01:34:57,881 Hello, hello. Did you hear? 1153 01:39:48,000 --> 01:39:49,500 -- English -- 79312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.