All language subtitles for The.Funeral.1996.1080p.BluRay.x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:13,431 Merkt euch eins: Ich und die Jungs sind Todeskandidaten. 2 00:00:13,600 --> 00:00:18,277 Nur eine falsche Bewegung, und ich lass euch ins Gras beißen. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,432 Also bleibt, wo ihr seid. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,071 Würden Sie mir bitte den Rucksack neben Ihnen geben? 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,356 Wozu? 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,672 Um meine Lebensversicherung herauszuholen. 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,992 Was wollen Sie damit? Der Tod wartet auf Sie. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,356 Eben drum, Mister Maple. 9 00:00:53,640 --> 00:00:59,159 DAS BEGRÄBNIS 10 00:04:27,560 --> 00:04:29,517 Salute. 11 00:04:34,680 --> 00:04:38,754 Jemand ein Sandwich? - Danke, Ray, wir müssen. 12 00:04:38,920 --> 00:04:41,799 Morgen früh dann wieder. Ihn auffrischen, okay? 13 00:04:41,960 --> 00:04:45,317 Wenn irgendwas ist, Ray, ruf an. 14 00:04:46,040 --> 00:04:49,238 Er sieht gut aus. - Danke. 15 00:05:24,080 --> 00:05:26,754 Gib mir Juli, sag ihm, es ist Ray... 16 00:05:28,960 --> 00:05:31,600 Ich bin's. Mach schnell, Juli. 17 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 Ray hier. Ist mein Bruder zurück? 18 00:05:47,040 --> 00:05:49,680 Sobald er da ist, soll er rüberkommen. 19 00:05:50,240 --> 00:05:52,436 Ja, er ist da. 20 00:05:52,880 --> 00:05:55,714 Sag ihm, er soll sich beeilen. 21 00:06:01,800 --> 00:06:03,598 Moment mal! 22 00:06:06,080 --> 00:06:08,151 Was geht hier vor! 23 00:06:08,520 --> 00:06:12,753 Ihr habt mich zu fragen, bevor hier Blumen von irgendwem geliefert werden! 24 00:06:12,920 --> 00:06:15,230 Kapiert? Victor! Victor! 25 00:06:16,040 --> 00:06:18,953 Keine Blumen ohne mein Okay. Verstanden? 26 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 Was soll das... Raus! 27 00:06:21,840 --> 00:06:24,196 Ich kenne euch nicht mal. 28 00:06:24,400 --> 00:06:27,120 Komm schon, haut ab! 29 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 Saubande. Wissen nicht, wer sie beauftragt. 30 00:06:30,800 --> 00:06:32,792 Jetzt wissen sie's. 31 00:06:38,160 --> 00:06:40,914 Hol sie der Teufel, und ihre Blumen dazu. 32 00:06:41,080 --> 00:06:43,549 Die wussten es nicht, was wissen die schon? 33 00:06:47,480 --> 00:06:49,756 Denkt an mich! 34 00:06:51,480 --> 00:06:55,759 Was hab ich euch gesagt? Na los, bitte! 35 00:06:56,680 --> 00:07:00,560 Was hab ich euch heute über Lärm gesagt? Kommt schon... 36 00:07:01,480 --> 00:07:04,040 Ich mein's ernst. Ihr müsst bitte still sein. 37 00:07:04,200 --> 00:07:09,878 Ihr müsst still sein. Ohne Wenn und Aber. 38 00:07:10,600 --> 00:07:15,755 Ab in die Küche. Und die Pistolen her. Verfluchte Pistolen. 39 00:07:16,160 --> 00:07:18,391 Wer hat sie ihnen gekauft? 40 00:07:19,240 --> 00:07:22,995 Jean, halte sie ruhig. - Ja. Hole bitte die Klappbetten. 41 00:07:28,840 --> 00:07:32,436 Keine Pistolen heute, okay. Ich mag diese Pistolen nicht. 42 00:07:47,680 --> 00:07:53,517 He Ray! So wird's jetzt drei Tage gehen. Also, lass dich nicht... 43 00:07:54,200 --> 00:07:57,557 Die Kinder begreifen das nicht, die machen dich nur verrückt. 44 00:07:57,720 --> 00:08:00,918 Lass sie heute Abend Abschied nehmen und gib sie meiner Schwester mit. 45 00:08:01,080 --> 00:08:05,154 Das ist das Beste, glaub mir. - Sie bleiben bei ihrer Familie. 46 00:08:10,240 --> 00:08:13,438 Gaspare hat Blumen geschickt. - Und? Du hast sie zurückgeschickt. 47 00:08:13,600 --> 00:08:15,353 Was bezweckt er damit? - Keine Ahnung. 48 00:08:15,520 --> 00:08:18,558 Weiß auch gar nicht, was hier abgeht. - Egal... 49 00:08:19,120 --> 00:08:21,237 Er weiß, was ich denke. 50 00:08:21,400 --> 00:08:24,711 Das wusste er schon immer. 51 00:08:26,640 --> 00:08:27,994 Komm. 52 00:08:37,200 --> 00:08:40,318 Bring diese Mist-Karre in Gang und dann raus hier! 53 00:08:58,680 --> 00:09:00,956 Die Arme sitzt da wie ein Gespenst. 54 00:09:01,120 --> 00:09:04,830 Jean, lass uns einen Teller richten. 55 00:09:05,000 --> 00:09:07,879 Sie ist alt genug, sich zu versorgen. 56 00:09:08,040 --> 00:09:12,512 Lasst sie einfach in Ruhe. - He Ray! Chezarino ist da. 57 00:09:12,840 --> 00:09:14,559 Komm schon. 58 00:10:06,800 --> 00:10:09,474 Komm her, mein Sohn. 59 00:10:11,520 --> 00:10:13,671 Sag Onkel Johnny "Auf Wiedersehen". 60 00:10:14,120 --> 00:10:16,510 Auf Wiedersehen, Onkel Johnny. 61 00:10:19,520 --> 00:10:21,671 Braver Junge. 62 00:10:23,240 --> 00:10:26,074 Geh jetzt. - Komm in die Küche. 63 00:10:26,920 --> 00:10:29,355 Er ist gerade mal ein Kind! 64 00:10:30,720 --> 00:10:34,430 Sie haben ihn getötet. 22 Jahre. Und sie töten ihn. 65 00:10:59,360 --> 00:11:02,910 Mein kleines Brüderchen. 66 00:11:20,240 --> 00:11:22,880 Geht in die Küche, bitte! 67 00:11:39,920 --> 00:11:43,197 Ray schickt also Bacco und James der Ambulanz hinterher. 68 00:11:43,360 --> 00:11:45,397 Kriegt raus, was der Junge gesagt hat auf der Fahrt. 69 00:11:45,560 --> 00:11:50,157 Wer der Sauhund war, der das gemacht hat. Als hätte er Zweifel. 70 00:11:50,560 --> 00:11:53,917 Sie kommen zurück und sagen, das einzige, wovon er sprach, 71 00:11:54,080 --> 00:11:56,834 sind seine verschissenen Hosen. 72 00:11:57,000 --> 00:12:01,040 "Ich hab in die Hosen geschissen." Und er schreit wie ein Baby. 73 00:12:01,200 --> 00:12:04,989 Der Arzt muss kommen ihn beruhigen: Dir ist echt Schlimmeres passiert. 74 00:12:05,160 --> 00:12:11,031 Doch niemand kann ihn beruhigen. "Ich hab in die Hosen geschissen!" 75 00:12:11,840 --> 00:12:14,674 Denkst du, er sagt, wer auf ihn geschossen hat? 76 00:12:15,480 --> 00:12:17,676 Verdammter Idiot. 77 00:12:18,280 --> 00:12:21,671 Was wird Ray jetzt machen? - Und der durchgeknallte Chez? 78 00:12:21,840 --> 00:12:24,594 Der macht mir verdammte Angst. 79 00:12:37,960 --> 00:12:40,111 Hallo, Victor, wie geht's? 80 00:12:40,360 --> 00:12:42,875 Sali, wie geht's? - Danke. 81 00:12:43,040 --> 00:12:45,509 Es tut mir aufrichtig leid. Wie geht's da drin? 82 00:12:45,680 --> 00:12:47,592 Wollen Sie meinen Rat? Vergessen Sie das letzte Geleit. 83 00:12:47,760 --> 00:12:50,275 Die brauchen eher einen Exorzisten. 84 00:12:53,360 --> 00:12:55,477 Ihr geht also ins Krankenhaus... 85 00:12:55,640 --> 00:12:58,712 Als wir ankommen, liegt der Junge schon im Koma. Im OP. 86 00:12:58,880 --> 00:13:02,157 Sagt kein einziges Wort mehr. Und was sagt Ray zu mir? 87 00:13:03,040 --> 00:13:06,716 Pa sollte das hier sehen. Er wäre stolz darauf. 88 00:13:08,360 --> 00:13:11,990 Mein Beileid. 89 00:13:16,520 --> 00:13:19,115 Tut mir leid wegen Johnny. 90 00:13:37,200 --> 00:13:39,920 Wir sind zusammengekommen, 91 00:13:41,000 --> 00:13:44,437 um unseres Bruders Johnny zu gedenken. Beten wir für ihn. 92 00:13:44,600 --> 00:13:49,356 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 93 00:13:50,040 --> 00:13:53,351 Lieber Gott, wir danken dir für das Leben deines Dieners Johnny. 94 00:13:53,520 --> 00:13:58,993 Deiner Obhut übergeben wir ihn, deinen schützenden Armen. 95 00:14:05,800 --> 00:14:08,872 Raimondo, mit 13 wird ein jüdischer Junge zum Mann. 96 00:14:09,040 --> 00:14:12,954 Sie machen dazu eine Feier, die sie Bar-Mizwa nennen, Sohn des Gesetzes. 97 00:14:13,120 --> 00:14:16,796 Das muss nicht heißen, dass er der Welt schon als Mann begegnen kann. 98 00:14:16,960 --> 00:14:19,714 Denn er ist immer noch ein Kind, 99 00:14:19,880 --> 00:14:22,236 das von Ängsten geplagt wird. 100 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 Überwindet er diese Ängste, 101 00:14:25,760 --> 00:14:29,959 umso schneller wird er zum Mann. 102 00:14:30,560 --> 00:14:34,349 Umso besser ist er vorbereitet, 103 00:14:34,760 --> 00:14:38,356 in dieser Welt zu leben. 104 00:14:39,800 --> 00:14:43,635 Dieser Mann. Er hat dich betrogen. 105 00:14:44,280 --> 00:14:46,590 Um dein Vermögen und das deines Bruders. 106 00:14:47,200 --> 00:14:52,070 Er muss sterben. Denn das Leben verbietet Feinden, nebeneinander zu leben. 107 00:14:52,760 --> 00:14:55,070 Wenn er hier lebend rauskommt, 108 00:14:55,240 --> 00:14:59,553 wird er zurückkommen, um zu töten. 109 00:15:01,320 --> 00:15:05,951 Denn solange wir leben, ist sein Leben in Gefahr. 110 00:15:06,120 --> 00:15:09,431 Er wird getrieben sein von der Angst, wir könnten unsere Meinung ändern. 111 00:15:17,920 --> 00:15:20,640 Hier ist nur eine Kugel drin. 112 00:15:21,480 --> 00:15:23,472 Töte ihn. 113 00:15:27,560 --> 00:15:29,517 Pa... - Ich tu es nicht. 114 00:15:29,680 --> 00:15:32,832 Entweder du tust es, oder wir lassen ihn frei. 115 00:15:33,000 --> 00:15:36,630 Und du kannst auf seine Rückkehr warten. 116 00:15:44,480 --> 00:15:46,517 Töte ihn. 117 00:16:48,400 --> 00:16:50,676 Behalte sie immer bei dir. 118 00:16:51,040 --> 00:16:53,396 Nichts wird dir kostbarer sein. 119 00:17:25,600 --> 00:17:28,638 Kommst du wieder ins Haus? - Klar. 120 00:17:28,800 --> 00:17:31,634 Wenn das Arschloch weg ist. 121 00:17:33,080 --> 00:17:35,959 Sprich nicht so... Du solltest drinnen sein. 122 00:17:36,600 --> 00:17:40,310 Ich hab keine Lust auf diesen Mist, Jean. Gerade jetzt nicht. 123 00:17:43,080 --> 00:17:46,198 Ich bat Helen dazubleiben. 124 00:17:46,360 --> 00:17:48,670 Okay? - Ja. 125 00:17:49,560 --> 00:17:51,950 Ist das einzig Vernünftige. 126 00:17:54,560 --> 00:17:57,200 Es wird keinen Ärger geben. 127 00:17:59,680 --> 00:18:02,036 Komm, geh ins Haus. 128 00:18:04,880 --> 00:18:09,113 Begrab ihn einfach. Mit all seinen Feindschaften. 129 00:18:13,040 --> 00:18:16,875 Ganz wie du willst. - Versprochen? 130 00:18:19,480 --> 00:18:21,517 Versprochen. 131 00:18:23,680 --> 00:18:26,070 Sie werden dich abknallen. 132 00:18:26,240 --> 00:18:30,234 So wie sie ihn abgeknallt haben. Und Chez genauso. 133 00:18:32,200 --> 00:18:34,874 Was hast du vor? 134 00:18:36,120 --> 00:18:39,670 Was, wenn sie die Kinder mit reinziehen? 135 00:18:42,720 --> 00:18:44,677 Steig ein. 136 00:18:49,520 --> 00:18:51,796 Mach die Tür zu. Weißt du... 137 00:18:58,520 --> 00:19:00,671 Was? 138 00:19:18,200 --> 00:19:21,591 Man kann diese Kekse nur in einem speziellen Ofen machen. 139 00:19:21,760 --> 00:19:24,673 Kennen Sie Pinoli? Das, was Sie da haben? 140 00:19:24,960 --> 00:19:27,634 Man würde sie hier gerne kaufen, 141 00:19:28,000 --> 00:19:31,311 aber sie sind so teuer, als wären sie Gott weiß was. 142 00:19:31,480 --> 00:19:35,030 Und drüben findet man sie einfach? - Auf dem Boden. 143 00:19:35,880 --> 00:19:38,395 Man knackt sie mit einem Stein. - Hallo, Jean. 144 00:19:38,560 --> 00:19:41,234 Knackt was mit einem Stein? - Die Pinoli. 145 00:19:41,400 --> 00:19:44,598 Du presst sie auf den Stein und hast die Nüsse. 146 00:19:44,760 --> 00:19:46,911 Hier kriegst du sie kaum. 147 00:19:48,360 --> 00:19:52,718 Danke für den Kaffee. Wir sehen uns dann morgen, Clara. 148 00:19:53,320 --> 00:19:55,312 Danke sehr. - Ich bring Sie raus. 149 00:19:55,480 --> 00:19:57,472 Gute Nacht. - Gute Nacht. 150 00:20:07,480 --> 00:20:10,518 Wenn ich irgend etwas tun kann... 151 00:20:12,760 --> 00:20:15,036 Für uns beten. 152 00:20:16,840 --> 00:20:18,911 Um ganz ehrlich zu sein: 153 00:20:19,240 --> 00:20:21,880 Es wird sich nur dann was ändern, 154 00:20:22,040 --> 00:20:25,317 wenn sich diese Familie bekehrt. 155 00:20:25,560 --> 00:20:28,837 Nicht durch sonntäglichen Kirchgang. 156 00:20:29,000 --> 00:20:33,279 Es ist euer alltäglicher Atheismus. 157 00:20:36,360 --> 00:20:39,273 Meine Familie glaubt an Gott, Tommy. 158 00:20:40,120 --> 00:20:44,160 Keiner von euch ist demütig genug, an Gott zu glauben. 159 00:20:45,360 --> 00:20:48,159 Dann brauchen wir vielleicht ein Wunder. 160 00:20:53,760 --> 00:20:56,036 Beten Sie für uns, Tommy. 161 00:20:57,080 --> 00:20:59,072 Betet selbst. 162 00:20:59,520 --> 00:21:02,080 So seid ihr offen, es zu erhalten. 163 00:21:02,800 --> 00:21:04,598 Gute Nacht. 164 00:21:05,840 --> 00:21:09,436 Auch ich werde beten, keine Angst. Gute Nacht. 165 00:21:33,640 --> 00:21:38,351 Ist alles gut, Sohn. Geht es dir gut? 166 00:21:39,520 --> 00:21:42,558 Sicher? Ich hab dich lieb. 167 00:21:48,440 --> 00:21:50,875 Muss an die Luft. 168 00:22:08,840 --> 00:22:12,072 Gegrüßet seiest du, Maria, der Herr ist mit dir. 169 00:22:12,240 --> 00:22:16,075 Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht 170 00:22:16,240 --> 00:22:20,314 deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, 171 00:22:20,480 --> 00:22:24,918 bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. 172 00:22:26,040 --> 00:22:28,280 Glücklicherweise ist unser Redner jetzt da. 173 00:22:28,280 --> 00:22:32,035 Unser Volksvertreter aus Detroit. Michael Stein. 174 00:22:34,760 --> 00:22:39,960 Genossen! Danke. Ich danke euch. 175 00:22:40,600 --> 00:22:45,072 Heute wollen wir reden über die jüngsten Angriffe gegen uns 176 00:22:45,240 --> 00:22:47,311 in der kapitalistischen Presse. 177 00:22:47,480 --> 00:22:52,032 Man wirft uns vor, die Regeln westlicher Demokratie verlassen zu haben 178 00:22:52,200 --> 00:22:54,874 und autoritäre Materialisten zu sein. 179 00:22:55,240 --> 00:22:57,755 Sie behaupten, eine darüber hinausgehende Moral 180 00:22:57,920 --> 00:23:00,310 sei im Sozialismus unmöglich, 181 00:23:00,560 --> 00:23:04,713 weil wir als Atheisten nicht unterscheiden könnten, 182 00:23:04,880 --> 00:23:09,272 was gut, frei und richtig ist. - Lass das. 183 00:23:09,440 --> 00:23:13,798 Die Wahl des Genossen White, eines Polit-Kriminellen, 184 00:23:14,120 --> 00:23:19,752 beweise unseren Willen zur Anarchie und unmoralischen Ideologie. 185 00:23:19,920 --> 00:23:22,276 Aber ich zeige euch heute, 186 00:23:22,520 --> 00:23:26,355 dass gerade das Kriminelle, oder das, was sie kriminell nennen, 187 00:23:27,520 --> 00:23:31,400 dieses Land von der Korruption und der Seichtheit 188 00:23:31,560 --> 00:23:35,998 ihrer gierigen und sterbenden Kapitalisten-Mentalität befreien kann. 189 00:23:36,480 --> 00:23:40,599 Die bourgeoisen Kontrolleure lassen euch lieber im Unklaren darüber, 190 00:23:40,880 --> 00:23:45,318 dass jede neue Idee, jeder Schritt zu mehr Menschlichkeit, 191 00:23:45,480 --> 00:23:49,315 irgendwann einmal kriminell und ungesetzlich war. 192 00:23:49,680 --> 00:23:51,592 Deshalb lassen sie euch im Unklaren. 193 00:23:51,760 --> 00:23:55,834 Sonst seid ihr nicht länger Sklaven ihrer maroden, gierigen Maschinen. 194 00:23:56,000 --> 00:23:59,357 Kein austauschbarer Teil mehr in ihrem Räderwerk. 195 00:23:59,520 --> 00:24:02,752 Ihr selbst kontrolliert euer Leben! Ihr kontrolliert eure Arbeit! 196 00:24:02,920 --> 00:24:05,435 Und ihr kontrolliert eure Ideen! 197 00:24:05,920 --> 00:24:08,913 So gehen wir gemeinsam vorwärts! 198 00:24:09,080 --> 00:24:12,710 Würden sich die Arbeiter der Welt vereinigen, 199 00:24:12,880 --> 00:24:16,078 Seite an Seite kämpften wir für die Freiheit! 200 00:24:16,240 --> 00:24:19,074 Kampf! Kampf! Kampf! 201 00:24:30,000 --> 00:24:32,595 Um die Fabrik stehen rund um die Uhr die Bullen. 202 00:24:32,760 --> 00:24:35,229 Eine 24-Stunden-Festung. 203 00:24:35,400 --> 00:24:38,552 Die Industriellen haben die Bullen. Sollen sie ruhig. 204 00:24:38,720 --> 00:24:42,077 Die Arbeiter haben uns. - Wer uns zahlt, kriegt uns. 205 00:24:42,240 --> 00:24:45,870 Sali, du quasselst, ohne zu denken. Du benutzt deinen Kopf nicht. 206 00:24:46,040 --> 00:24:48,680 Das stimmt. "Die Massen müssen erzogen werden." 207 00:24:48,840 --> 00:24:51,912 Genosse Stein sei Dank. - Was ist's diesmal, Ghouly? 208 00:24:52,080 --> 00:24:55,312 Pisse? Kotze? Wichse? 209 00:24:56,080 --> 00:24:57,878 Weißt du Johnny... 210 00:24:59,400 --> 00:25:02,996 Mein Penis ist etwas entzündet. Gibt's da vielleicht etwas, 211 00:25:03,480 --> 00:25:06,120 das ich wissen sollte? - Fahr los. 212 00:25:23,440 --> 00:25:25,716 Ihr da! Raus! 213 00:25:27,400 --> 00:25:30,518 Beweg dich! Komm her! 214 00:25:30,680 --> 00:25:33,673 Willst du Stunk? Keine Dummheiten! 215 00:25:37,320 --> 00:25:40,711 Das nennt ihr 'ne Warnung? - Halt's Maul, Sali! 216 00:25:40,880 --> 00:25:43,793 Lasst uns hier abhauen! - Seht mal! 217 00:25:44,080 --> 00:25:47,437 Radios! - Lass die Faxen! 218 00:25:47,760 --> 00:25:49,717 Sagt dem Scheißer, 219 00:25:49,880 --> 00:25:53,157 ohne die Gewerkschaft bleibt seine Ware stecken. 220 00:25:53,320 --> 00:25:56,950 Johnny, lass uns abhauen! - Jetzt die Festbeleuchtung. 221 00:25:57,280 --> 00:26:00,398 Vergesst nicht, es ihm zu sagen. Seid ihr okay? 222 00:26:01,320 --> 00:26:05,109 Komm schon, Ghouly! Schnauze. 223 00:26:41,440 --> 00:26:45,150 Gaspare. - Ray, schön dich zu sehen. 224 00:26:46,000 --> 00:26:50,153 Enrico Borghese, Ray Tampione. - Ray. - Freut mich. 225 00:26:50,320 --> 00:26:53,233 Das ist mein Bruder. - Chezarino. - Wie geht's? 226 00:26:53,400 --> 00:26:56,711 Johnny, auch mein Bruder. Was trinken wir? 227 00:26:57,400 --> 00:26:59,915 Ober, ein Cognac. 228 00:27:00,080 --> 00:27:02,720 Sehr witzig. Wollt ihr Cognac? 229 00:27:02,880 --> 00:27:05,679 Nein, danke. - Nichts? 230 00:27:05,840 --> 00:27:08,594 Irgendwas müsst ihr doch... - Ich darf nichts Hartes trinken. 231 00:27:08,760 --> 00:27:11,116 Irgendwas. - Brause vielleicht? 232 00:27:11,280 --> 00:27:12,919 Fein. 233 00:27:14,240 --> 00:27:16,152 Ray... 234 00:27:16,320 --> 00:27:18,915 Henry gehört Capitol Radio. 235 00:27:19,280 --> 00:27:21,954 Er beschäftigt viele Leute hier. 236 00:27:22,160 --> 00:27:26,518 Doch seit der finanziellen Krise verliert er Geld. 237 00:27:29,320 --> 00:27:31,676 Er musste Leute entlassen. 238 00:27:31,840 --> 00:27:36,119 Einige von der Gewerkschaft machen ihm jetzt das Leben schwer. 239 00:27:38,080 --> 00:27:40,390 Die legen mich lahm. Sie fackeln LKWs ab, 240 00:27:40,720 --> 00:27:43,394 zerstören Ware, attackieren meine Arbeiter. 241 00:27:43,560 --> 00:27:46,758 Die Polizei wacht rund um die Uhr, aber nicht überall. 242 00:27:47,040 --> 00:27:52,069 Es herrscht Krieg, der beide Seiten Geld kostet und Ärger. 243 00:27:53,680 --> 00:27:55,751 Natürlich will er im Geschäft bleiben. 244 00:27:55,920 --> 00:27:58,037 Jobs geben, wem er nur kann. 245 00:27:58,200 --> 00:28:02,592 Aber nach sechs Jahren Depression geht's nicht mehr, Ray. 246 00:28:02,840 --> 00:28:06,516 Er kann's nicht mehr, muss kürzer treten. Umdenken. 247 00:28:07,560 --> 00:28:11,952 Und er braucht jeden auf diesem Weg. Als Freunde der Gewerkschaft, 248 00:28:12,120 --> 00:28:14,919 sollen wir ein paar gute Worte für ihn einlegen. 249 00:28:15,080 --> 00:28:19,518 Den Entlassenen einen Wochenlohn, dem Rest 60 Prozent vom Gehalt. 250 00:28:19,680 --> 00:28:23,230 Ist ein guter Handel. - Was springt für uns heraus? 251 00:28:25,320 --> 00:28:27,516 1000 Dollar im Monat. 252 00:28:30,040 --> 00:28:32,760 Für 1000 Dollar krieg ich 'ne Menge Arbeiter. - Schlauer Junge. 253 00:28:32,920 --> 00:28:36,470 Ich arbeite für Profit, nicht zum Wohl der Menschheit. 254 00:28:36,640 --> 00:28:38,632 Ich bin nicht das Arbeitsamt. 255 00:28:39,480 --> 00:28:43,156 Ich weiß, was das Beste für mich, meine Fabrik und meine Arbeiter ist. 256 00:28:43,320 --> 00:28:45,312 Wenn jemand für mich und was ich zahle, arbeiten will, fein. 257 00:28:45,480 --> 00:28:48,757 Wenn nicht, lasst mich jemand anders einstellen. 258 00:28:49,400 --> 00:28:52,279 Einen Streikbrecher, nicht? 259 00:28:52,440 --> 00:28:55,911 Das halbe Land sucht Arbeit, und ihr nennt sie so? 260 00:28:56,480 --> 00:28:59,200 Ja. Streikbrecher. 261 00:29:00,160 --> 00:29:01,913 Ich will ganz offen sein: 262 00:29:02,080 --> 00:29:04,231 Ich bin nicht hier, um Schutzgelder anzubieten, 263 00:29:04,400 --> 00:29:06,835 Nein! - um mein Geschäft in Frieden zu führen. 264 00:29:07,360 --> 00:29:10,034 Sagen Sie Ihren Unterhändlern, ich bezahle Sie 265 00:29:10,200 --> 00:29:12,192 oder sonstwen oben auf der Liste. 266 00:29:12,360 --> 00:29:16,070 Der Rest muss für sich selbst sorgen wie jedermann. 267 00:29:16,240 --> 00:29:19,119 Mehr kann ich nicht tun. - Klingt, 268 00:29:20,800 --> 00:29:23,634 als wollten Sie die Gewerkschaft spalten. - Johnny, halt die Klappe. 269 00:29:23,800 --> 00:29:28,238 Er bittet uns nicht, etwas zu tun. Er bittet uns, etwas nicht zu tun. 270 00:29:29,920 --> 00:29:33,675 Wir sehen die Probleme dieses Landes auch. 271 00:29:33,840 --> 00:29:36,355 Wir besprechen es und bleiben in Kontakt. 272 00:29:36,960 --> 00:29:41,671 Wenn euch die Arbeiter am Herzen liegen, dann macht den Deal. 273 00:29:41,960 --> 00:29:45,795 Besser wenig Arbeit als keine. - Schon gut. 274 00:29:46,840 --> 00:29:50,390 Wie auch immer, in ein, zwei Tagen reden wir drüber. 275 00:29:50,560 --> 00:29:53,598 Danke für Ihre Zeit. - Freut uns, Enrico. Gaspare. 276 00:29:54,200 --> 00:29:58,353 Macht's gut. - Gaspare. - Herrgott, was machst du? 277 00:29:59,640 --> 00:30:02,838 Bist du blöd? Total blöd? 278 00:30:04,920 --> 00:30:08,834 Also wenn du nicht mitmachst, dann sag's gleich, Johnny. 279 00:30:09,000 --> 00:30:10,832 Nicht später. 280 00:30:11,000 --> 00:30:14,152 Wisst ihr, ich denke... - Was? 281 00:30:14,320 --> 00:30:17,040 Machst du mit oder nicht? 282 00:30:18,280 --> 00:30:21,193 Du willst den Zaster, stimmt's? 283 00:30:23,680 --> 00:30:27,117 Wir nehmen das Geld. Und halten zusammen, verdammt! 284 00:30:27,680 --> 00:30:30,673 Weißt du, was du machst? Du suchst Ärger. 285 00:30:32,680 --> 00:30:34,911 Du suchst Ärger. 286 00:30:45,120 --> 00:30:48,431 Wir haben nicht die ganze Nacht. - Krieg 'n Motor nicht an. 287 00:30:48,600 --> 00:30:50,751 Aber gleich. 288 00:30:52,400 --> 00:30:55,234 Ist schön so als Asozialer, nicht Ghouly? 289 00:30:55,400 --> 00:30:57,710 Irgendwie erinnerst du mich 290 00:30:57,920 --> 00:31:01,550 an die Typen, die aus dem Krieg zurückkamen früher. Verrückte. 291 00:31:01,720 --> 00:31:06,636 Besoffen sich. Suchten in den Straßen nach Kadavern. 292 00:31:06,800 --> 00:31:09,759 Konnten nicht normal essen, nicht normal bumsen. 293 00:31:09,920 --> 00:31:13,197 Lebten in einer Schweine-Welt. 294 00:31:14,400 --> 00:31:18,519 Kämpfen, Trinken und Arschficken. Stimmt's? 295 00:31:23,360 --> 00:31:27,320 Bist'n Schwein, Ghouly. Bist'n dreckiges, krankes Schwein. 296 00:31:28,240 --> 00:31:32,951 Dich sollte man unter Quarantäne stellen, und nicht TB-Kranke. 297 00:31:33,280 --> 00:31:37,115 Der Typ hat kein Gewissen. - Na klar hab ich ein Gewissen. 298 00:31:38,080 --> 00:31:42,154 Ich werd's bereuen... Später mal. 299 00:31:43,400 --> 00:31:45,756 Verflucht noch mal. 300 00:31:49,120 --> 00:31:51,874 Weißt du, was dein Problem ist? 301 00:31:52,360 --> 00:31:55,876 Du liest zuviel. Zu viele Bücher. 302 00:31:56,560 --> 00:31:59,598 Hirnwichse. - Die amerikanische Tragödie, Ghouly: 303 00:31:59,760 --> 00:32:03,879 Wir müssen uns ablenken. Dazu gibt's nur Bücher. 304 00:32:07,120 --> 00:32:10,955 Manchmal Radio und Filme, die uns am Leben halten. 305 00:32:12,280 --> 00:32:16,354 Würd' sagen, das Leben wäre öde ohne Filme, oder? 306 00:32:16,960 --> 00:32:20,112 Würd' sagen, du fährst zur Hölle mit deinem Geschwätz. 307 00:32:26,800 --> 00:32:29,395 Böses Mädchen, Bridgette. 308 00:32:29,920 --> 00:32:32,355 War das für mich? 309 00:32:33,520 --> 00:32:35,671 Küss mich. 310 00:32:38,120 --> 00:32:40,954 Du küsst meinen Mund danach? 311 00:32:45,000 --> 00:32:47,959 Beeil dich, Loverboy. 312 00:33:27,160 --> 00:33:28,594 Ghouly! - Was? 313 00:33:28,760 --> 00:33:31,639 Führ mal deinen Tanz vor, den neuen Tanz. Wie heißt er? 314 00:33:31,800 --> 00:33:36,591 Du willst mich tanzen sehen? Okay, du kriegst deinen Tanz. 315 00:33:37,560 --> 00:33:40,473 Meinen weltberühmten Tanz: 316 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 "Fresst Scheiße zum Frühstück." 317 00:34:01,520 --> 00:34:03,716 Seht euch den Jungen an! 318 00:34:05,680 --> 00:34:09,469 He, Ghouly! Damit kriegst du bestimmt keinen Job im Cotton-Club! 319 00:34:10,000 --> 00:34:15,632 He, Gaspare! Komm rein! - Gaspare! - Komm rein! 320 00:34:15,800 --> 00:34:20,113 Verträgst du was? Die Drinks gehen auf's Haus. 321 00:34:22,040 --> 00:34:25,272 Was soll's sein? - Für mich 'n Cognac. 322 00:34:25,440 --> 00:34:28,478 Für dich auch, Billy? - Ja. 323 00:34:29,680 --> 00:34:33,117 Schön hier. - Ja. 324 00:34:41,760 --> 00:34:46,118 Buona Fortuna, Chezarino! - Ich stoß mit euch an. 325 00:34:54,480 --> 00:34:56,949 He, Gaspare! Wie geht's? 326 00:34:58,840 --> 00:35:00,638 Was soll der Scheiß? 327 00:35:00,800 --> 00:35:04,350 Dein bisschen Verstand raushüpfen? - Soll ich's dir beibringen? 328 00:35:04,520 --> 00:35:08,230 Dein Name stimmt: Ghouly. 329 00:35:08,400 --> 00:35:10,995 Auf englisch "monströs", was du bist, 330 00:35:11,160 --> 00:35:15,120 auf italienisch "Arschloch", was du auch bist. 331 00:35:15,640 --> 00:35:17,996 Lustig! Schön, dass du ihn magst. 332 00:35:18,160 --> 00:35:20,072 Wir sollten tanzen. Komm! 333 00:35:20,240 --> 00:35:23,153 Du bist so hübsch in deinem Anzug. 334 00:35:25,040 --> 00:35:28,238 Was ist, Gaspy? Lähmt Politik deine Beine? 335 00:35:28,400 --> 00:35:30,392 John. 336 00:35:30,880 --> 00:35:35,511 Bring ihn heim, bevor er noch mehr sagt. Über Politik. 337 00:35:36,160 --> 00:35:39,119 Ach ja? - Niemand bringt mich wohin. 338 00:35:39,520 --> 00:35:44,993 Nächstens nennst du dich Spool, um republikanischer zu klingen. 339 00:35:45,280 --> 00:35:47,272 Halt die Klappe. 340 00:35:48,000 --> 00:35:49,798 Halt's Maul! - Ist nur Spaß! 341 00:35:49,960 --> 00:35:52,714 Ist nur Spaß! - Halt's Maul! Das reicht! 342 00:35:52,960 --> 00:35:55,520 Du wirst Ärger kriegen! Halt's Maul! 343 00:35:56,160 --> 00:36:00,359 Lass ihm den Spaß. - An deiner Stelle würd' ich nicht so tönen. 344 00:36:00,520 --> 00:36:03,752 Weißt du, Gaspy... - Ja? 345 00:36:04,600 --> 00:36:08,640 Vor dir hab ich keine Angst. - Jetzt aber raus, Ghouly! 346 00:36:08,800 --> 00:36:11,998 Das war's. Das ging zu weit. Du hockst in der Scheiße. 347 00:36:12,160 --> 00:36:15,073 Raus mit dir! Johnny, schaff ihn raus! Los! 348 00:36:16,360 --> 00:36:18,829 Auf der Stelle! 349 00:36:22,960 --> 00:36:26,032 Chez! Alles, was ich... - Verschwinde! 350 00:36:26,200 --> 00:36:29,477 Ich wollte nur... - Er bestimmt nun mal. 351 00:36:29,640 --> 00:36:32,155 Raus! - Komm schon, Chez. 352 00:36:33,360 --> 00:36:38,310 Tu was. Sing ein Lied, bring uns zum Lachen. 353 00:36:38,880 --> 00:36:40,997 Dann kommt mal alle her! 354 00:36:41,760 --> 00:36:46,391 Er nimmt den Mund zu voll. Solltest du ihm austreiben. 355 00:36:46,840 --> 00:36:50,914 Wie denn? - Mitgefangen, mitgehangen, Johnny. 356 00:36:51,080 --> 00:36:52,878 He, du bist der richtige. Ja? 357 00:36:53,040 --> 00:36:55,919 Lass uns was trinken. - Sag Marco hallo. 358 00:36:56,080 --> 00:36:59,232 Hier. - Marco, wie geht's? 359 00:36:59,400 --> 00:37:01,756 Die Kohle... 360 00:38:17,760 --> 00:38:21,595 Du hast ein richtiges Problem mit den Körperfunktionen, nicht? 361 00:38:29,720 --> 00:38:31,074 Zeig mal... 362 00:38:35,400 --> 00:38:39,189 Erlaubt dir das Zeug in deinen Venen, 363 00:38:41,040 --> 00:38:43,794 noch etwas zu fühlen? 364 00:38:59,200 --> 00:39:02,876 Ghouly, du bist'n richtiges Arschloch. 365 00:39:10,680 --> 00:39:12,672 He, Chez! 366 00:39:20,080 --> 00:39:21,833 Mach auf! 367 00:39:27,920 --> 00:39:30,071 Halt die Klappe. 368 00:39:32,480 --> 00:39:34,676 Wurde auch Zeit. 369 00:39:35,720 --> 00:39:39,600 Wo warst du? - Clara und die Kinder schlafen. 370 00:39:40,560 --> 00:39:43,598 Tut mir leid. Kennst du Bridgette? 371 00:39:44,200 --> 00:39:47,238 Das ist mein Bruder Chezarino. Jeder nennt ihn Chez. 372 00:39:47,400 --> 00:39:49,869 Bridgette Spoiler. - Hi. 373 00:39:54,200 --> 00:39:56,476 Was trinken? - Ja. 374 00:39:56,640 --> 00:39:59,872 Das steht zur Wahl. Alles, was wir haben. 375 00:40:00,280 --> 00:40:02,670 Eins, zwei... 376 00:40:03,640 --> 00:40:05,199 Hier. 377 00:40:05,760 --> 00:40:10,437 Es macht dir doch nichts aus? Die Party war Scheiße. Musste weg. 378 00:40:11,240 --> 00:40:13,357 Du bist Gaspares Frau. 379 00:40:14,600 --> 00:40:16,876 Blödes Arschloch. 380 00:40:17,520 --> 00:40:19,637 Blödes Arschloch. 381 00:40:20,320 --> 00:40:22,551 Musste das sein? 382 00:40:23,480 --> 00:40:25,676 Ja, sie ist Gaspares Frau. Na und? 383 00:40:25,840 --> 00:40:28,400 Sie bereut es jeden Tag. 384 00:40:29,200 --> 00:40:32,830 Ist nicht Ihr Problem, Chez. - Siehst du. 385 00:40:33,920 --> 00:40:36,992 Geh hoch, zieh dich an. Wir fahren in die Stadt. 386 00:40:37,160 --> 00:40:41,200 Wir fahren nirgendwo hin, Johnny. - Stell dich nicht so an. 387 00:40:41,360 --> 00:40:45,240 Was soll das? Wir sind im Geschäft mit Gaspare. 388 00:40:45,400 --> 00:40:48,438 Jetzt stecken wir alle drin. Was sollte ihn daran stören? 389 00:40:48,600 --> 00:40:51,832 Komm, sei brav. 390 00:40:52,280 --> 00:40:54,272 Johnny, bring Bridgette heim. 391 00:40:54,440 --> 00:40:58,150 Was? Ich soll sie heimbringen? - Ja. 392 00:40:58,360 --> 00:41:02,354 Vergiss es. Nicht bevor ich gebumst hab. 393 00:41:04,960 --> 00:41:08,317 Spinnst wohl. Total verrückt. 394 00:41:12,440 --> 00:41:16,832 Scheißkerl! Was bildest du dir ein? Das ist mein Haus! 395 00:41:17,000 --> 00:41:18,514 Chez, lass ihn. 396 00:41:18,680 --> 00:41:22,196 Dein Haus? Sag jetzt nichts, Chez. 397 00:41:22,960 --> 00:41:26,874 Hört auf. Johnny, lass ihn in Ruhe. 398 00:41:27,200 --> 00:41:30,477 Warte, bis er herausfindet, dass wir den Laden abfackeln. 399 00:41:30,640 --> 00:41:33,155 Was macht er wohl dann? Das hier ist nichts. 400 00:41:33,320 --> 00:41:37,314 Was hast du vor? - Was ich vorhabe? 401 00:41:38,120 --> 00:41:41,397 Du verkaufst deine Seele... - Hör auf! 402 00:41:41,560 --> 00:41:44,917 Halt dich raus, verdammt nochmal! 403 00:41:45,080 --> 00:41:46,753 Halt dein Scheißmaul! - Idiot! 404 00:41:46,920 --> 00:41:50,755 Sag's mir, Johnny! Was? Halt dich raus! 405 00:41:50,920 --> 00:41:54,596 Komm uns ja nicht in die Quere! 406 00:41:54,760 --> 00:41:56,513 Oder ich schlag dir auch die Fresse ein! 407 00:41:56,680 --> 00:41:58,273 Sag's mir! - Chez, hör auf! 408 00:41:58,440 --> 00:41:59,954 Prima. Ganz toll. 409 00:42:00,120 --> 00:42:01,952 Du verkaufst deine Seele für 300 Mäuse die Woche, 410 00:42:02,120 --> 00:42:05,477 hältst mir 'ne Predigt und führst dich auf. 411 00:42:05,960 --> 00:42:10,079 Du verdirbst den Boden unter dir. Du bist ein Nichts. 412 00:42:10,240 --> 00:42:12,596 Ihr wollt den Drecksack reich machen? Gut. 413 00:42:12,760 --> 00:42:15,719 Aber ohne mich. 414 00:42:15,880 --> 00:42:19,590 Denn ich scheiß auf euch. Ab jetzt scheiß ich auf euch. 415 00:42:19,760 --> 00:42:21,558 Auf dich und auf ihn. 416 00:42:21,720 --> 00:42:23,040 Und noch was, Chez. 417 00:42:23,200 --> 00:42:26,034 Du machst mit dem Typen gemeinsame Sache? 418 00:42:26,200 --> 00:42:29,477 Und, John? - Dann pass auf dich auf und deinen Laden. 419 00:42:29,640 --> 00:42:32,075 Was, John? - Du hast mich verstanden. 420 00:42:32,840 --> 00:42:34,240 Du verdammter... 421 00:42:37,720 --> 00:42:39,712 Hör auf, Chez! Hör auf... 422 00:42:40,920 --> 00:42:42,320 Aufhören! 423 00:43:13,560 --> 00:43:14,994 Mist... 424 00:43:15,400 --> 00:43:18,518 Chez ist nicht hier? - Nein, er ist Zigaretten holen. 425 00:43:19,040 --> 00:43:21,794 Wann? - Vor etwa einer halben Stunde. 426 00:43:23,760 --> 00:43:25,672 Wir haben unterwegs schon welche gekauft. 427 00:43:25,840 --> 00:43:28,036 Hat er mir auch gesagt, Clara. 428 00:43:28,440 --> 00:43:30,909 Er ist bald wieder da. 429 00:43:32,800 --> 00:43:35,599 Brauchst du was? - Nein. 430 00:43:45,160 --> 00:43:47,152 Wer ist das? 431 00:43:51,440 --> 00:43:53,557 Die heilige Agnes. 432 00:43:57,480 --> 00:44:01,440 Man hat ihr die Kehle aufgeschlitzt, weil sie 'nen Typen abwies. 433 00:44:01,600 --> 00:44:03,876 Sie war damals zwölf. 434 00:44:04,400 --> 00:44:08,110 Ihr kopfloser Körper ist noch immer in einer Kirche in Italien. 435 00:44:08,560 --> 00:44:11,075 Sie ist die Schutzheilige der Reinheit. 436 00:44:13,680 --> 00:44:15,672 Und du betest zu ihr? 437 00:44:17,800 --> 00:44:19,280 Nein. 438 00:44:20,960 --> 00:44:24,954 Sie erinnert mich nur daran, was passiert, wenn man nein sagt. 439 00:44:51,800 --> 00:44:54,076 Ich kann bestimmt nicht schlafen. 440 00:44:55,480 --> 00:44:57,472 Dann lieg einfach da. 441 00:44:59,920 --> 00:45:02,480 Wie Johnny. 442 00:45:37,880 --> 00:45:39,360 Leinen fest... 443 00:45:41,240 --> 00:45:44,631 wenn ein Schiff im Hafen anlegt. 444 00:45:46,080 --> 00:45:48,117 Leinen fest... 445 00:45:48,440 --> 00:45:51,160 als du sieben warst. 446 00:45:52,920 --> 00:45:55,230 Leinen fest... 447 00:45:55,440 --> 00:45:56,999 Okay. 448 00:45:58,200 --> 00:46:00,078 Ja... 449 00:46:03,240 --> 00:46:05,994 Was... Nein, nein... 450 00:46:06,320 --> 00:46:08,516 Das ist genug. 451 00:46:09,360 --> 00:46:11,352 Genug von dieser... 452 00:46:11,600 --> 00:46:15,674 Scheiße. 453 00:46:20,200 --> 00:46:23,398 Als ich mal 'nen Freund sehen wollte, sagt sein Bruder zu mir: 454 00:46:23,560 --> 00:46:27,600 Er sieht sich nicht mehr ähnlich. Sieht dir ähnlich. 455 00:46:27,840 --> 00:46:29,877 Wie ist's? 456 00:46:32,760 --> 00:46:34,991 Antworte mir. 457 00:46:35,160 --> 00:46:37,311 Wie ist das? 458 00:46:38,000 --> 00:46:40,071 Nicht schlecht. 459 00:46:40,600 --> 00:46:42,319 Weißt du... 460 00:46:42,920 --> 00:46:46,072 Seit ich ein Kind war, hab ich ihnen das nicht abgekauft. 461 00:46:46,360 --> 00:46:49,353 Ich bin hingegangen und hab mir Onkel Less angeschaut. 462 00:46:49,720 --> 00:46:53,919 Und hab's ihm nicht abgekauft. Ich sah ihn und glaubte es nicht. 463 00:46:55,080 --> 00:46:57,800 Ich glaub nicht, dass Menschen sterben. 464 00:47:01,320 --> 00:47:02,720 Weißt du... 465 00:47:03,320 --> 00:47:05,471 man macht's wieder und wieder. 466 00:47:06,280 --> 00:47:09,239 Du hast Glück. Was du für Glück hast. 467 00:47:09,400 --> 00:47:11,869 Du hattest so gute Karten. 468 00:47:12,040 --> 00:47:15,920 So schön, so gewitzt, so nett, 469 00:47:16,080 --> 00:47:19,596 jeder mochte dich. Was ist bloß mit dir los? 470 00:47:20,320 --> 00:47:22,676 Es ist so dumm. So eine Verschwendung. 471 00:47:24,480 --> 00:47:25,800 Jeder war... 472 00:47:25,960 --> 00:47:28,270 wollte sein wie du. 473 00:47:29,600 --> 00:47:32,115 Du hast Schwein gehabt. 474 00:47:33,280 --> 00:47:35,636 Auch neulich hast du Schwein gehabt. 475 00:47:35,800 --> 00:47:38,156 Denn du siehst besser aus denn je. 476 00:47:39,640 --> 00:47:42,235 Du hörst es nicht gerne, aber, glaub's mir, 477 00:47:42,400 --> 00:47:46,076 was dir neulich passiert ist, war 'ne gute Sache. 478 00:48:28,440 --> 00:48:30,557 Scheißkerl... 479 00:48:51,600 --> 00:48:53,796 Was macht er da? 480 00:48:53,960 --> 00:48:55,679 He, Ray... 481 00:48:56,760 --> 00:48:58,911 das hast du bestimmt noch nicht... 482 00:48:59,520 --> 00:49:01,637 bei Tarifrunden erlebt. 483 00:49:01,800 --> 00:49:05,191 Die Früchte kapitalistischer Technologie. 484 00:49:07,240 --> 00:49:09,277 Und du hast es gekauft. 485 00:49:14,360 --> 00:49:16,158 He Jungs! 486 00:49:16,320 --> 00:49:18,471 Das ist organisierte Arbeiterschaft! 487 00:49:19,720 --> 00:49:21,951 ... und wie organisiert! 488 00:49:22,800 --> 00:49:24,871 Sehr romantisch. 489 00:49:26,800 --> 00:49:28,792 Nimm einen Schluck. 490 00:49:29,080 --> 00:49:31,117 Willst'n Job? 491 00:49:31,600 --> 00:49:33,671 Komm, wir gehen. 492 00:49:34,520 --> 00:49:36,512 Du willst'n Job. 493 00:49:40,320 --> 00:49:43,916 Der Film da macht mich richtig scharf. 494 00:49:58,400 --> 00:49:59,959 Nein... - Es ist okay. 495 00:50:00,120 --> 00:50:03,113 Ist es nicht. 496 00:50:03,280 --> 00:50:06,352 Warum? - Weil du ein Baby bist. 497 00:50:06,520 --> 00:50:08,876 Bin ich nicht. - Bist du. - Nein. 498 00:50:09,040 --> 00:50:11,680 Du bist ein Kind. Schau dich nur an. 499 00:50:13,400 --> 00:50:15,676 Bist ein wunderschönes Mädchen. 500 00:50:15,920 --> 00:50:18,116 Was ist falsch daran? 501 00:50:18,280 --> 00:50:20,670 Du kennst die Männer nicht. 502 00:50:22,040 --> 00:50:24,600 Du weißt nur... 503 00:50:25,680 --> 00:50:29,037 Was auch immer du weißt, geh nach Hause. Ich geb dir fünf Dollar. 504 00:50:29,200 --> 00:50:32,432 Geh einfach heim. Tu dir das hier nicht an. 505 00:50:32,600 --> 00:50:34,637 Du sollst leben. 506 00:50:36,160 --> 00:50:39,039 Okay? Fünf Dollar. 507 00:50:39,680 --> 00:50:42,912 Gib mir zehn und wir ficken. 508 00:50:47,640 --> 00:50:49,632 Was ist los? 509 00:50:52,280 --> 00:50:55,990 Wie wär's mit zwanzig. 510 00:50:58,200 --> 00:51:01,876 Ich geb dir zwanzig. - Warum? 511 00:51:02,040 --> 00:51:07,559 Zwanzig, weil du gerade deine Seele verkauft hast. 512 00:51:08,640 --> 00:51:10,632 Du hast deine Seele verkauft. 513 00:51:12,640 --> 00:51:16,395 Du hast zwanzig, aber deine Seele verkauft, du Schlampe! 514 00:51:16,920 --> 00:51:18,036 Du miese, kleine Schlampe. 515 00:51:18,200 --> 00:51:21,034 Willst gefickt werden? Sag kein Wort! 516 00:51:21,200 --> 00:51:22,714 Blöde Hure! - Nein! 517 00:51:22,880 --> 00:51:24,439 Bleibst 'ne Schlampe dein Leben lang. 518 00:51:24,960 --> 00:51:27,077 Dein widerlich beschissenes... - Nein! Bitte. 519 00:51:27,240 --> 00:51:31,632 Halt's Maul! 520 00:51:32,560 --> 00:51:35,758 Hast die Seele verkauft. Hast zwanzig genommen. 521 00:51:37,120 --> 00:51:38,998 Fick mit dem Teufel. - Nein, bitte... 522 00:51:39,160 --> 00:51:41,117 Fick nicht mit dem Teufel! 523 00:51:41,280 --> 00:51:44,591 Du hattest die Wahl! 524 00:51:45,040 --> 00:51:49,353 Halt's Maul! Halt dein verdammtes Maul! 525 00:51:50,520 --> 00:51:54,309 So ist's gut. 526 00:52:13,520 --> 00:52:15,352 Verzeih. 527 00:52:29,920 --> 00:52:31,354 Du bist früh. 528 00:52:34,800 --> 00:52:36,553 Bin gegangen. 529 00:52:37,360 --> 00:52:39,397 Haben über den Club geredet. 530 00:52:40,600 --> 00:52:43,115 War müde. 531 00:52:50,600 --> 00:52:52,751 Das ist Sainte Dymphne de Geel. 532 00:52:55,320 --> 00:52:57,755 Eine belgische Heilige. 533 00:52:57,920 --> 00:52:59,957 Geel ist eine berühmte Stadt. 534 00:53:00,880 --> 00:53:03,111 Für was? Nie gehört... 535 00:53:04,080 --> 00:53:06,151 Ein Behandlungszentrum. 536 00:53:06,320 --> 00:53:09,313 Die ganze Stadt ist wie ein einziges Krankenhaus. 537 00:53:09,480 --> 00:53:11,472 Sobald der Patient die Station verlässt, 538 00:53:11,640 --> 00:53:15,270 lebt er in der Familie, arbeitet, ist in der Gemeinde aufgenommen. 539 00:53:16,080 --> 00:53:18,834 Ist die einzige Behandlung weltweit. 540 00:53:20,800 --> 00:53:22,837 Sie kümmern sich um Geisteskranke. 541 00:53:25,000 --> 00:53:28,994 Die höchste Heilungsrate in Europa. Sie ist Schutzheilige. 542 00:53:29,320 --> 00:53:31,118 Wieso betest du zu ihr? 543 00:53:33,760 --> 00:53:35,717 Chezarino... 544 00:53:37,160 --> 00:53:39,800 Niemand wird wissen, warum wir dort waren. 545 00:53:44,040 --> 00:53:46,032 Ich schon. 546 00:53:49,480 --> 00:53:52,120 Nur 'ne Idee. Nur für eine Untersuchung. 547 00:53:52,280 --> 00:53:53,839 Schlechte Idee. 548 00:53:54,000 --> 00:53:57,232 Reg dich nicht auf. - Ich reg mich nicht auf. 549 00:54:03,240 --> 00:54:05,232 Es ist nur... 550 00:54:05,520 --> 00:54:12,313 Ich mag nicht, wie du über mich denkst. 551 00:54:18,040 --> 00:54:21,875 Ich möcht' nur deinen Frieden. - Wirklich? 552 00:54:25,320 --> 00:54:27,710 Wollte Gott meinen Frieden, 553 00:54:28,840 --> 00:54:31,230 er würde sich drum kümmern. 554 00:54:48,000 --> 00:54:49,992 Weißt du, wer seinen Frieden hat? 555 00:54:52,560 --> 00:54:54,597 Mein Vater 556 00:54:55,120 --> 00:54:57,271 hat seinen Frieden. 557 00:55:02,920 --> 00:55:04,957 Willst du das für mich? 558 00:55:11,760 --> 00:55:13,638 Nein. 559 00:55:15,720 --> 00:55:17,757 Dann halt den Mund. 560 00:55:39,440 --> 00:55:41,830 Ich hörte den Schuss. 561 00:55:43,400 --> 00:55:45,631 Ich lief in die Garage... 562 00:55:45,800 --> 00:55:49,191 und sah ihn gleich hinten im Wagen. 563 00:55:49,440 --> 00:55:52,194 Die Schrotflinte über der Brust. 564 00:55:57,920 --> 00:56:00,879 Seine Frau durfte ihn nicht sehen. 565 00:56:02,760 --> 00:56:06,879 Und keine Beerdigung auf einem katholischen Friedhof. 566 00:56:08,320 --> 00:56:13,554 Eine Frau und drei Jungs. Nennst du das für die Familie sorgen? 567 00:56:14,440 --> 00:56:19,231 Was sollten diese armen Menschen jetzt machen. 568 00:56:19,600 --> 00:56:21,751 Was für eine Sünde. 569 00:56:26,880 --> 00:56:29,315 Ray, es ging nicht schneller, verzeih. 570 00:56:46,600 --> 00:56:48,592 Magst du? - Danke. 571 00:56:59,000 --> 00:57:00,400 Nun? 572 00:57:00,960 --> 00:57:02,713 Es waren die Spoilers. 573 00:57:03,480 --> 00:57:06,314 Sicher? - Definitiv. 574 00:57:06,480 --> 00:57:08,711 Und wenn sie's waren, war das dann alles? 575 00:57:10,280 --> 00:57:13,591 Bevor wir die Typen aufmischen, sollten wir uns selbst prüfen. 576 00:57:13,800 --> 00:57:15,359 Was? 577 00:57:15,880 --> 00:57:18,839 Was hat Johnny gemacht: Gaspares Frau dreimal die Woche. 578 00:57:19,000 --> 00:57:21,993 Hat sich genommen, was ihm nicht gehörte. 579 00:57:22,320 --> 00:57:27,349 Ich rede von mildernden Umständen, die wir mit einbeziehen sollten. 580 00:57:28,560 --> 00:57:29,960 Mildernd... 581 00:57:30,200 --> 00:57:32,271 Bei allem Respekt, du bist sein Bruder. 582 00:57:32,440 --> 00:57:35,751 Eine hinter die Löffel, und es wär nicht passiert. 583 00:57:36,640 --> 00:57:38,677 Ich soll ihnen danken? Ja? 584 00:57:39,600 --> 00:57:41,637 Vielleicht 'ne gute Idee. 585 00:57:41,800 --> 00:57:43,200 Ray... - Sie töteten meinen Bruder. 586 00:57:43,360 --> 00:57:45,920 Es musste so kommen, 587 00:57:46,520 --> 00:57:49,240 und ich sage, denk an das Risiko. 588 00:57:50,120 --> 00:57:52,510 Macht's dich glücklich? Die haben ihn abgeknallt! 589 00:57:52,880 --> 00:57:54,951 Seh ich so aus? - Bist du's? - Seh ich glücklich aus? 590 00:57:56,960 --> 00:58:00,032 Es reicht! Zum Streiten bin ich nicht gekommen. 591 00:58:02,080 --> 00:58:05,517 Ich verlange nichts anderes als den Mörder meines Bruders. 592 00:58:05,680 --> 00:58:08,798 Sein Motiv interessiert mich nicht. 593 00:58:13,040 --> 00:58:16,750 Schnappt euch Spoiler, bringt ihn zum Club, 594 00:58:16,960 --> 00:58:19,270 und du geh mit ihnen 595 00:58:19,440 --> 00:58:22,353 oder lass es bleiben. 596 00:59:15,360 --> 00:59:17,397 Wer war das? - Juli. 597 00:59:18,120 --> 00:59:20,316 Um Johnny zu sehen. 598 00:59:22,440 --> 00:59:24,909 Schick ihn heim. - Jean... 599 00:59:25,600 --> 00:59:27,592 ich sag's ganz ehrlich. 600 00:59:28,520 --> 00:59:30,477 Der Typ, der Johnny umgebracht hat, kommt nicht davon. 601 00:59:30,640 --> 00:59:34,031 Der Typ geht dich verdammt nichts an. 602 00:59:38,560 --> 00:59:41,075 Denkst du dabei überhaupt an deine Familie? 603 00:59:41,640 --> 00:59:43,438 Ich seh, was mit meiner Familie passiert. 604 00:59:43,600 --> 00:59:45,239 Er liegt in der Kiste. 605 00:59:45,720 --> 00:59:48,440 Jemanden zu töten bringt ihn nicht zurück. 606 00:59:48,600 --> 00:59:51,559 Merk dir eins: Er ist nicht dein Fleisch und Blut. 607 00:59:51,720 --> 00:59:56,431 Ich hätte ihm auch mehr geboten als eine Knarre, du Scheißkerl. 608 00:59:56,840 --> 01:00:00,629 Wer ist jetzt auf Rache aus? - Wär ich auf Rache aus, 609 01:00:00,800 --> 01:00:03,759 könntest du den Saukerl töten und dafür in der Hölle schmoren. 610 01:00:04,400 --> 01:00:08,519 Du willst den Mist vertiefen? Alle katholischen Gelehrten sagen, 611 01:00:09,680 --> 01:00:12,479 unser Handeln ist von freier Wahl bestimmt. 612 01:00:12,640 --> 01:00:15,553 Zugleich brauchen wir die Gnade Gottes, 613 01:00:15,720 --> 01:00:18,713 um richtig zu handeln. Überleg mal, Jeannie. 614 01:00:18,880 --> 01:00:22,351 Wenn ich was verkehrt mache, dann, weil mir Gott nicht die Gnade erwies, 615 01:00:22,520 --> 01:00:24,671 es richtig zu machen. 616 01:00:24,840 --> 01:00:27,878 Nichts geschieht ohne Seinen Willen. 617 01:00:29,720 --> 01:00:31,712 Wenn 618 01:00:32,200 --> 01:00:36,080 diese Welt stinkt, sein Fehler. 619 01:00:37,160 --> 01:00:40,676 Ich kann nur damit arbeiten, was mir gegeben wurde. 620 01:00:41,640 --> 01:00:45,111 Die Leute mit den Kugeln im Kopf gehen also auf Sein Konto? 621 01:00:46,480 --> 01:00:47,630 Schämst du dich kein bisschen? 622 01:00:47,800 --> 01:00:50,474 Kein bisschen. Ich hab die Welt nicht gemacht. 623 01:00:52,720 --> 01:00:55,280 Du tust nichts, um sie besser zu machen. - Ja. 624 01:00:55,440 --> 01:00:57,750 Und ich werd in der Hölle schmoren. 625 01:00:58,200 --> 01:01:00,556 Morgen, nach der Beerdigung... 626 01:01:01,720 --> 01:01:04,315 geh ich. Mit den Kindern. 627 01:01:14,320 --> 01:01:16,596 Ich brauch einen Drink. 628 01:01:50,520 --> 01:01:53,274 Möchtest du einen Whiskey? 629 01:02:04,800 --> 01:02:06,439 Nimm einen. 630 01:02:10,040 --> 01:02:12,316 Auf John Temple. 631 01:02:17,320 --> 01:02:20,631 Wir sollten eine Party für dich schmeißen. 632 01:02:25,760 --> 01:02:29,515 Wir sollten feiern, dass du nicht eine ihrer Frauen wirst. 633 01:02:33,720 --> 01:02:35,473 Die Temples... 634 01:02:36,000 --> 01:02:40,279 Geben sich als markige Individualisten aus. 635 01:02:40,440 --> 01:02:44,480 Und wir fallen drauf rein. Dabei sind sie Kriminelle. 636 01:02:46,160 --> 01:02:47,992 Sie sind kriminell, denn sie sind nie 637 01:02:48,160 --> 01:02:52,234 über ihre herzlose, schlechte Erziehung hinausgewachsen. 638 01:02:52,400 --> 01:02:57,191 Daran ist nichts, aber auch gar nichts romantisch. 639 01:03:00,400 --> 01:03:03,438 Allein, wie sie mit Johns Tod umgehen. 640 01:03:04,120 --> 01:03:07,636 Der Gedanke an Liebe kommt ihnen gar nicht. 641 01:03:09,840 --> 01:03:13,277 Ich glaube, Chez ist anders. - Meinst du? 642 01:03:14,440 --> 01:03:18,229 Ja, Chez leidet. Aber an Wahnsinn. 643 01:03:19,560 --> 01:03:21,358 Das Blut seines alten Herrn fließt in seinen Adern. 644 01:03:21,520 --> 01:03:25,992 Und zum Schluss wird er wie er sein Hirn an die Wand spritzen. 645 01:03:32,400 --> 01:03:34,357 Ich ging zwei Jahre aufs Manhattanville College, 646 01:03:34,520 --> 01:03:36,591 bevor ich Ray heiratete. 647 01:03:40,880 --> 01:03:43,076 Aber ich lernte Bücher zu lesen. 648 01:03:46,440 --> 01:03:48,511 Und ich habe Erinnerungen. 649 01:03:51,040 --> 01:03:53,475 Ich habe Ideale. 650 01:04:00,800 --> 01:04:02,757 Das war's. 651 01:04:09,960 --> 01:04:11,235 Aber ich war jung. 652 01:04:11,400 --> 01:04:14,359 Und es ist genauso mein Fehler, wie es seiner ist. 653 01:04:19,960 --> 01:04:22,270 Jetzt rede ich mit dir. 654 01:04:30,400 --> 01:04:32,915 Mach's Licht aus, wenn du gehst. 655 01:05:27,960 --> 01:05:30,350 Ray... - Setz dich. 656 01:05:36,480 --> 01:05:38,870 Das mit Johnny tut mir leid. 657 01:05:39,640 --> 01:05:41,677 Schau mich an, wenn ich zu dir spreche. 658 01:05:41,840 --> 01:05:45,277 Dreh den verdammten Stuhl herum und schau mich an! 659 01:05:57,840 --> 01:06:02,039 Er hat deine Frau gefickt. - Das weißt du. 660 01:06:03,480 --> 01:06:06,837 Er hat's. Zwei, dreimal die Woche. 661 01:06:07,320 --> 01:06:10,870 Er hat auch deine Läden abgefackelt. Weißt du auch. 662 01:06:17,040 --> 01:06:19,111 Du weißt es, ja? 663 01:06:25,600 --> 01:06:27,876 Hab keinen Grund, daran zu zweifeln. 664 01:06:28,040 --> 01:06:32,637 Aber das eigentliche Problem ist, dass du es wusstest. 665 01:06:35,720 --> 01:06:38,360 Da drüben ist ein Wachstuch. 666 01:06:38,520 --> 01:06:41,080 Legt es unter ihn. - Ray... 667 01:06:41,240 --> 01:06:44,916 Ich sag's nur einmal: Ich habe nichts damit zu tun. 668 01:06:57,840 --> 01:06:59,160 Also gut. 669 01:06:59,320 --> 01:07:02,154 Sag's mir, Gaspare. 670 01:07:03,320 --> 01:07:05,357 Wir sind nur ein Haufen Strolche. 671 01:07:05,520 --> 01:07:08,877 Keiner sieht uns zu. Wir handeln auf bestimmte Weise. 672 01:07:10,280 --> 01:07:13,079 Wir sind frei. Tun, was wir wollen. 673 01:07:16,240 --> 01:07:18,709 Was ich sage, ist wahr! 674 01:07:18,880 --> 01:07:21,759 Denk daran, was dir passieren kann! 675 01:07:22,680 --> 01:07:25,832 Dann töte ich einen "Innocente". 676 01:07:27,840 --> 01:07:30,674 Was soll ich denn tun? Dich erschießen? 677 01:07:30,840 --> 01:07:34,038 Vor deiner Frau und deinen Kindern? - Warum nicht gleich jetzt? 678 01:07:34,200 --> 01:07:36,760 Erschieß mich. 679 01:07:38,560 --> 01:07:40,313 Ich hab dich herbringen lassen 680 01:07:40,480 --> 01:07:43,393 und gebetet, dass du ein Mann bist. Dass du es zugibst. 681 01:07:44,000 --> 01:07:46,435 Was soll ich machen? Lügen? 682 01:07:47,440 --> 01:07:48,760 Wär nichts Neues. Du lügst jetzt. 683 01:07:48,920 --> 01:07:51,560 Weißt du was? Aus Dummheit, Gier oder Stolz 684 01:07:51,720 --> 01:07:54,394 bringen wir uns gegenseitig um. 685 01:07:54,560 --> 01:07:56,995 Anstatt die Ford Motor Company zu übernehmen, 686 01:07:57,160 --> 01:07:59,152 schießen wir auf uns. 687 01:07:59,320 --> 01:08:02,279 Aber das Problem sind Leute wie du. 688 01:08:02,440 --> 01:08:05,592 Man kann euch nicht trauen, ihr seid's nicht wert. 689 01:08:05,760 --> 01:08:08,229 Es ist der Defekt im kriminellen Charakter. 690 01:08:10,240 --> 01:08:13,119 Wenn du ihn nicht getötet hast, wer dann? 691 01:08:14,120 --> 01:08:16,191 Weiß ich doch nicht. 692 01:08:18,720 --> 01:08:22,475 Aber jetzt wollte ich, ich wär's gewesen. 693 01:08:22,640 --> 01:08:27,032 Dann hätt ich die Befriedigung, dass das hier einen Sinn hat. 694 01:08:27,760 --> 01:08:32,232 Ganz gleich, ob mir das mit deiner Frau und den Läden leid tut, 695 01:08:32,440 --> 01:08:34,955 das hier hat einen Sinn. 696 01:08:35,480 --> 01:08:38,393 Da du mir niemals vergeben wirst, 697 01:08:39,120 --> 01:08:41,635 hab ich keine andere Wahl, 698 01:08:42,040 --> 01:08:44,999 als dir die Beine abzuhacken und die Gurgel durchzuschneiden. 699 01:08:48,760 --> 01:08:51,434 Dank deinem Bruder bin ich in dieser Situation. 700 01:08:51,600 --> 01:08:54,399 Vergiss nicht Ghouly. - Scheiß auf Ghouly! 701 01:08:54,560 --> 01:08:56,916 Und auf deine Frau, deine Tochter, deine Mutter 702 01:08:57,080 --> 01:09:00,676 und diese drei Bastarde da! Du hattest kein Recht, 703 01:09:00,960 --> 01:09:02,838 mir so zu kommen. 704 01:09:03,000 --> 01:09:07,199 Mit dieser dummen und falschen Idee, dass ich - ich - 705 01:09:07,360 --> 01:09:11,240 deinen linksgerichteten Bruder kaltgemacht hätte. 706 01:09:11,400 --> 01:09:13,995 Anarchistischer Hurenbengel. - Nein. 707 01:09:16,560 --> 01:09:19,951 Johnny war Kommunist. 708 01:09:23,120 --> 01:09:25,316 Lasst uns fahren. 709 01:10:03,480 --> 01:10:06,871 Was habt ihr vor? - Komm näher. 710 01:10:07,640 --> 01:10:10,599 Erweise ihm die letzte Ehre. Keine Angst. 711 01:10:10,840 --> 01:10:13,480 Ist nur ein toter Körper. 712 01:10:33,520 --> 01:10:35,751 Was habt ihr vor? 713 01:10:35,920 --> 01:10:38,435 Juli, bring Gaspare heim. 714 01:10:38,600 --> 01:10:41,832 Ray, bist du verrückt? - Bring ihn heim. 715 01:10:42,120 --> 01:10:45,670 Er war es nicht. - Wie willst du das wissen? 716 01:10:46,280 --> 01:10:50,832 Eine alte Überlieferung sagt, die Wunde des Opfers wird bluten, 717 01:10:51,720 --> 01:10:54,838 sobald sein Mörder den Raum betritt. 718 01:10:55,840 --> 01:10:57,718 Deshalb gehen Gangster 719 01:10:58,320 --> 01:11:02,360 nie zur Beerdigung der anderen. 720 01:11:02,960 --> 01:11:05,998 Wirst es bereuen, Ray. - Nein. 721 01:11:08,640 --> 01:11:10,916 Du hast richtig gewählt, Ray. 722 01:11:14,280 --> 01:11:17,557 Ich geh nach Hause und ins Bett. 723 01:11:22,880 --> 01:11:25,156 Wenn ich jemanden umbringe, 724 01:11:26,560 --> 01:11:29,553 dann meine Frau. 725 01:11:33,040 --> 01:11:34,440 Sei nett. 726 01:11:46,240 --> 01:11:47,640 Ray... 727 01:11:48,040 --> 01:11:49,952 Wir haben den Kerl, der's war. Ein Mechaniker. 728 01:11:50,120 --> 01:11:52,112 Er ist bei mir. 729 01:11:57,520 --> 01:11:59,557 Erschießt Gaspare. 730 01:12:01,360 --> 01:12:03,352 Im Vorgarten. 731 01:12:03,640 --> 01:12:06,792 Vor den Augen seiner Kinder, 732 01:12:06,960 --> 01:12:09,520 vor seiner Frau. 733 01:12:20,560 --> 01:12:24,349 Dann fanden wir raus, dass der Junge Mechanikerlehrling ist. 734 01:12:24,520 --> 01:12:26,671 Hat'n Ford aus'm Laden genommen. 735 01:12:27,840 --> 01:12:29,991 Wir spürten den Besitzer auf. Der sagt: 736 01:12:30,160 --> 01:12:31,992 Der Wagen war 'ne Woche in der Werkstatt. 737 01:12:32,160 --> 01:12:34,516 So haben wir den Idioten gefunden. 738 01:12:35,280 --> 01:12:37,272 Er ist im Kühlhaus. 739 01:12:44,200 --> 01:12:46,192 Komm raus. 740 01:12:50,120 --> 01:12:51,839 Mach schon! 741 01:13:07,240 --> 01:13:09,118 Kommt. 742 01:13:17,080 --> 01:13:18,480 Setz dich. 743 01:13:24,040 --> 01:13:26,350 Stimmt das, was die sagen? 744 01:13:29,200 --> 01:13:31,954 Antworte auf englisch! 745 01:13:33,640 --> 01:13:36,360 Du Drecksau. - Stimmt es? 746 01:13:38,320 --> 01:13:40,118 Warum hast du es getan? 747 01:13:43,760 --> 01:13:46,878 Antworte, wenn man mit dir spricht. 748 01:13:55,520 --> 01:13:57,557 Warum hast du geschossen? 749 01:14:02,800 --> 01:14:05,474 Er hat meine Freundin vergewaltigt. 750 01:14:08,560 --> 01:14:10,358 Was heißt das? 751 01:14:11,240 --> 01:14:14,677 Er hat sie windelweich geschlagen und dann vergewaltigt. 752 01:14:18,400 --> 01:14:20,437 Mir ist auch egal, was aus mir wird. 753 01:14:20,600 --> 01:14:23,354 Wär er hier, ich würd's wieder tun. 754 01:14:23,520 --> 01:14:27,878 Und Sie würden's auch, wenn's Ihnen angetan worden wär. 755 01:14:33,440 --> 01:14:35,557 Wer ist sie? 756 01:14:36,120 --> 01:14:38,510 Emilia DiPetro. 757 01:14:43,080 --> 01:14:45,231 Wann ist das passiert? 758 01:14:45,880 --> 01:14:48,156 Vorgestern Abend. 759 01:14:51,240 --> 01:14:53,596 Wer sagt dir, dass es Johnny war? 760 01:14:54,360 --> 01:14:56,511 Daran gibt's keinen Zweifel. 761 01:14:57,000 --> 01:14:59,390 Jeder kennt Ihren Bruder. 762 01:15:05,040 --> 01:15:08,750 Fesselt ihn. Bringt ihn zum Wagen. - Bitte. 763 01:15:12,360 --> 01:15:15,558 Ray... Ist schon spät. 764 01:15:15,720 --> 01:15:19,350 Ruh du dich besser zuhause aus. Wir übernehmen den Scheißer. 765 01:15:19,600 --> 01:15:22,957 In den Wagen mit ihm. - Nicht durchdrehen, ja? 766 01:15:23,120 --> 01:15:25,396 Wenn die Leute durchdrehen, werden sie schludrig. 767 01:15:25,560 --> 01:15:27,870 Ich dreh nicht durch. 768 01:16:14,480 --> 01:16:15,960 Chez. 769 01:16:17,000 --> 01:16:18,992 Wo warst du? 770 01:16:21,680 --> 01:16:24,115 Alle waren in Sorge. 771 01:16:52,720 --> 01:16:55,792 Magst du reden? - Ich mag nicht reden. 772 01:17:15,040 --> 01:17:17,874 Zieh deinen Mantel aus. - Nicht jetzt. 773 01:17:20,440 --> 01:17:22,318 Sprich mit mir. 774 01:17:23,760 --> 01:17:26,070 Ich mag nicht reden. 775 01:17:27,920 --> 01:17:29,991 Zieh den Mantel aus. 776 01:17:39,320 --> 01:17:40,834 Zieh den Mantel aus. 777 01:17:45,040 --> 01:17:47,600 Zieh den Mantel aus! 778 01:17:57,400 --> 01:17:59,835 Reg dich nicht auf. 779 01:20:14,120 --> 01:20:18,000 Hättest du sie geheiratet, wenn sie dich nicht gefunden hätten? 780 01:20:18,720 --> 01:20:20,712 Weiß nicht. 781 01:20:21,720 --> 01:20:24,315 Was würdest du mit ihr machen, wenn ich dich laufen lass? 782 01:20:26,800 --> 01:20:28,678 Ich weiß nicht. 783 01:20:29,880 --> 01:20:32,111 Auf alle Fälle keinen Ärger mehr. 784 01:20:33,080 --> 01:20:35,072 In Ruhe leben. 785 01:20:36,560 --> 01:20:39,029 Sie heiraten, wenn ich das packe. 786 01:20:39,600 --> 01:20:42,479 Kinder haben. Eine Familie. 787 01:20:47,360 --> 01:20:49,511 Es tut mir leid, Mister. 788 01:20:50,560 --> 01:20:53,951 Es tut mir aufrichtig leid. Aber ich hatte einen Grund. 789 01:20:57,360 --> 01:21:00,353 Mehr als Ihr Bruder Johnny einen hatte. 790 01:21:21,960 --> 01:21:24,270 Sag mir die Wahrheit. 791 01:21:24,560 --> 01:21:27,598 Hab Ihnen die Wahrheit gesagt. - Nein! 792 01:21:27,760 --> 01:21:30,150 Wie Gott sie sieht! 793 01:21:40,240 --> 01:21:42,072 Also gut. 794 01:21:45,560 --> 01:21:47,677 Ihr Bruder hat mich verprügelt, 795 01:21:47,840 --> 01:21:50,480 vor meinen Freunden und meiner Freundin. 796 01:21:50,920 --> 01:21:54,072 Und ich wollte ihm einen Denkzettel verpassen. 797 01:21:54,240 --> 01:21:56,471 Das mit der Vergewaltigung hab ich erfunden. 798 01:21:56,640 --> 01:21:58,279 Ich dachte... 799 01:21:59,000 --> 01:22:02,072 wenn ich eine gute Ausrede hab, lassen sie mich laufen. 800 01:22:03,440 --> 01:22:04,920 Scheiße, 801 01:22:05,440 --> 01:22:07,432 ich hab nichts mehr zu verlieren. 802 01:22:08,160 --> 01:22:10,152 Ich war außer mir. 803 01:22:10,800 --> 01:22:12,280 Gut. 804 01:22:13,000 --> 01:22:15,913 Komm vom Wagen weg. 805 01:22:20,160 --> 01:22:23,073 Was haben Sie vor? - Weg von meinem Wagen. 806 01:22:23,280 --> 01:22:24,873 Da rüber. 807 01:22:28,920 --> 01:22:31,310 Du meinst, du verdienst am Leben zu bleiben? 808 01:22:31,480 --> 01:22:33,233 Du hast einen Menschen getötet! 809 01:22:33,400 --> 01:22:35,790 Zwei Menschen sind deswegen tot! 810 01:22:35,960 --> 01:22:38,520 Kannst du damit weiterleben? 811 01:22:38,680 --> 01:22:41,514 Bitte, lassen Sie mich! Ich tu alles, was Sie wollen! 812 01:22:41,680 --> 01:22:44,479 Wenn du einmal abdrückst, gibt es kein Zurück mehr. 813 01:22:45,960 --> 01:22:48,077 Meine Frau, sie kennt dich nicht mal, 814 01:22:48,240 --> 01:22:50,675 hat sich für dein Leben eingesetzt. Sie bat mich, 815 01:22:50,840 --> 01:22:52,911 dich vom Gesetz bestrafen zu lassen. 816 01:22:53,080 --> 01:22:55,151 Mir die Hände nicht schmutzig zu machen. 817 01:22:55,320 --> 01:22:57,551 Hätte Johnny deine Freundin vergewaltigt, 818 01:22:57,720 --> 01:23:01,430 ich würde dich am Leben lassen um ihretwillen. Aber... 819 01:23:02,880 --> 01:23:05,998 Du hast aus Wut gehandelt. Du bist gefährlich. 820 01:23:06,640 --> 01:23:09,314 Ihr respektiert nicht das Leben, Leute wie du. 821 01:23:10,360 --> 01:23:12,670 Ihr habt keinen Platz in der Gesellschaft, 822 01:23:12,880 --> 01:23:14,553 und das Gefängnis verdienst du nicht. 823 01:23:14,720 --> 01:23:17,155 Ich seh nicht, dass ich eine Wahl hätte. 824 01:23:17,320 --> 01:23:19,630 Doch, haben Sie. 825 01:23:20,240 --> 01:23:22,391 Drücken Sie nicht ab. 826 01:23:25,400 --> 01:23:29,394 Und mein Sinn für Gerechtigkeit? Was ist mit mir? 827 01:23:29,560 --> 01:23:32,871 Sie können etwas Gutes tun, anstatt etwas Schlechtes. 828 01:23:33,840 --> 01:23:36,560 Das ist besser als Gerechtigkeit. 829 01:23:43,680 --> 01:23:45,751 Du hast meinen Bruder gekillt. 830 01:23:46,560 --> 01:23:48,916 Vielleicht finden sie mich eines Tages, 831 01:23:49,080 --> 01:23:51,675 und mein Blut rinnt in den Kanal. 832 01:23:51,840 --> 01:23:54,196 Und wenn ich tot bin, röste ich in der Hölle. 833 01:23:54,360 --> 01:23:56,955 Daran glaube ich. Aber... 834 01:23:58,960 --> 01:24:01,953 Der Trick ist, gewöhne dich an den Gedanken, 835 01:24:02,520 --> 01:24:04,352 jetzt und hier, weil... 836 01:24:06,920 --> 01:24:09,640 He, Johnny! 837 01:24:14,320 --> 01:24:16,039 Was gibt's? 838 01:24:22,280 --> 01:24:24,272 Hol jemand einen Arzt! 839 01:24:25,720 --> 01:24:29,031 Helft mir... - Halt durch. 840 01:24:29,200 --> 01:24:30,793 Halt durch. 841 01:25:45,720 --> 01:25:49,236 Ich hab ihn gefunden. 842 01:29:06,920 --> 01:29:10,072 He Chez, wie geht's? 843 01:30:11,520 --> 01:30:13,113 Gib mir die Waffe. 844 01:30:13,880 --> 01:30:16,236 Bitte, bitte, bitte... 845 01:30:16,400 --> 01:30:17,834 Gib mir die Waffe, Chez. 846 01:30:22,160 --> 01:30:26,439 Los, Chez, gib mir die Waffe. Gib sie mir. 847 01:30:27,200 --> 01:30:29,715 Und leben ohne meine Brüder? 848 01:30:29,880 --> 01:30:31,519 Chez, hör auf! 849 01:30:36,320 --> 01:30:39,154 Was hat er gemacht? 850 01:30:59,160 --> 01:31:02,358 Ray, komm schon! 851 01:31:18,880 --> 01:31:23,079 Ray! Nein! Nein! Nein! 64254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.